summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install
ModeNameSize
-rw-r--r--.cvsignore54logstatsplain
-rw-r--r--.perl_checker86logstatsplain
-rw-r--r--ChangeLog1645533logstatsplain
-rw-r--r--Makefile9730logstatsplain
-rw-r--r--Makefile.config1604logstatsplain
-rw-r--r--Makefile.drakxtools2460logstatsplain
d---------Newt304logstatsplain
d---------Xconfig565logstatsplain
-rw-r--r--any.pm41262logstatsplain
-rw-r--r--apps.net_monitor73logstatsplain
-rw-r--r--bootloader.pm39949logstatsplain
-rw-r--r--c.pm352logstatsplain
d---------c431logstatsplain
-rw-r--r--class_discard.pm160logstatsplain
-rwxr-xr-xcommands394logstatsplain
-rw-r--r--commands.pm14709logstatsplain
-rw-r--r--common.pm7167logstatsplain
-rw-r--r--crypto.pm5296logstatsplain
-rw-r--r--detect_devices.pm24361logstatsplain
-rw-r--r--devices.pm6962logstatsplain
d---------diskdrake278logstatsplain
-rw-r--r--drakxtools.spec93204logstatsplain
-rw-r--r--fs.pm28365logstatsplain
-rw-r--r--fsedit.pm25553logstatsplain
-rw-r--r--ftp.pm2204logstatsplain
-rwxr-xr-xg_auto_install1978logstatsplain
-rw-r--r--handle_configs.pm4160logstatsplain
d---------harddrake177logstatsplain
-rw-r--r--help.pm46246logstatsplain
-rw-r--r--http.pm978logstatsplain
-rwxr-xr-xinstall21206logstatsplain
-rw-r--r--install2.pm24581logstatsplain
-rw-r--r--install_any.pm42290logstatsplain
-rw-r--r--install_gtk.pm10436logstatsplain
-rw-r--r--install_interactive.pm11088logstatsplain
-rw-r--r--install_messages.pm6747logstatsplain
-rw-r--r--install_steps.pm41690logstatsplain
-rw-r--r--install_steps_auto_install.pm3351logstatsplain
-rw-r--r--install_steps_gtk.pm24943logstatsplain
-rw-r--r--install_steps_interactive.pm47363logstatsplain
-rw-r--r--install_steps_newt.pm1538logstatsplain
-rw-r--r--install_steps_stdio.pm921logstatsplain
-rw-r--r--interactive.pm17487logstatsplain
d---------interactive140logstatsplain
-rw-r--r--keyboard.pm22095logstatsplain
-rw-r--r--lang.pm51157logstatsplain
-rw-r--r--list.sparc2771logstatsplain
-rwxr-xr-xlive_install1347logstatsplain
-rwxr-xr-xlive_install22503logstatsplain
-rw-r--r--log.pm1366logstatsplain
-rw-r--r--loopback.pm3426logstatsplain
-rw-r--r--lvm.pm3855logstatsplain
-rw-r--r--modules.pm12011logstatsplain
d---------modules83logstatsplain
-rw-r--r--mouse.pm18659logstatsplain
-rw-r--r--my_gtk.pm22233logstatsplain
-rw-r--r--network.pm51logstatsplain
d---------network490logstatsplain
-rw-r--r--pam.net_monitor225logstatsplain
-rw-r--r--partition_table.pm29283logstatsplain
d---------partition_table277logstatsplain
d---------patch460logstatsplain
-rwxr-xr-xperl2etags154logstatsplain
d---------pixmaps1633logstatsplain
-rw-r--r--pkgs.pm40228logstatsplain
d---------printer405logstatsplain
-rw-r--r--raid.pm4545logstatsplain
d---------resize_fat531logstatsplain
-rw-r--r--run_program.pm3262logstatsplain
d---------sbus_probing35logstatsplain
-rwxr-xr-xscanner.pm13217logstatsplain
d---------security179logstatsplain
-rw-r--r--services.pm16910logstatsplain
d---------share1710logstatsplain
-rw-r--r--standalone.pm13424logstatsplain
d---------standalone1610logstatsplain
-rw-r--r--steps.pm2394logstatsplain
-rw-r--r--swap.pm668logstatsplain
-rw-r--r--timezone.pm4513logstatsplain
-rw-r--r--ugtk.pm29813logstatsplain
-rw-r--r--ugtk2.pm51278logstatsplain
d---------unused288logstatsplain
-rwxr-xr-xverify_c303logstatsplain
ref='#n1491'>1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Pascal Rigaux <pixel@mandrakesoft.com>, 29/04/2000.
# Florin Grad <florin@mandrakesoft.com>, 2000
# Harald Ersch <hersch@romatsa.ro>,2002
# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-15 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-16 19:00+0200\n"
"Last-Translator: Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"Language-Team: romanian <rtfs-project@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. This is a list of chars acceptable as a 'yes' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'yes' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Yy' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:11
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"

#. This is a list of chars acceptable as a 'no' answer to a Yes/No question;
#. you can put here the letters for 'no' for your language, so people
#. can hit those keys in their keyboard to reply.
#. please keep the 'Nn' for compatibility reasons
#.
#: placeholder.h:17
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#: placeholder.h:18
#, c-format
msgid "urpmf version %s"
msgstr "urpmf versiunea %s"

#: placeholder.h:19
msgid "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."
msgstr "Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft."

#: placeholder.h:20
msgid ""
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL."
msgstr ""
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL."

#: placeholder.h:21 placeholder.h:38
msgid "usage: urpmf [options] <file>"
msgstr "Folosire: urpmf [OPȚIUNI] <fișier>"

#: placeholder.h:22
msgid ""
"  --quiet         - do not print tag name (default if no tag given on command"
msgstr ""
"  --quiet         - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
"eticheta în linia de"

#: placeholder.h:23
msgid "                    line, incompatible with interactive mode)."
msgstr "                    comandă, incompatibilă cu modul interactiv)."

#: placeholder.h:24
msgid "  --all           - print all tags."
msgstr "  --all           - afișează toate etichetele"

#: placeholder.h:25
msgid ""
"  --name          - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on"
msgstr ""
"  --name          - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă "
"eticheta nu"

#: placeholder.h:26
msgid "                    command line but without package name)."
msgstr ""
"                    s-a dat în linia de comandă, dar fără nume de pachet)."

#: placeholder.h:27
msgid "  --group         - print tag group: group."
msgstr "  --group         - afișare etichetă Grup: grup."

#: placeholder.h:28
msgid "  --size          - print tag size: size."
msgstr "  --size          - afișare etichetă Mărime: mărime."

#: placeholder.h:29
msgid "  --serial        - print tag serial: serial."
msgstr "  --serial        -  afișare etichetă Serie: serie."

#: placeholder.h:30
msgid "  --summary       - print tag summary: summary."
msgstr "  --summary       - afișare etichetă Sumar: sumar."

#: placeholder.h:31
msgid "  --description   - print tag description: description."
msgstr "  --description   - afișare etichetă Descriere: descriere."

#: placeholder.h:32
msgid "  --provides      - print tag provides: all provides (multiple lines)."
msgstr ""
"  --provides      - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple)."

#: placeholder.h:33
msgid "  --requires      - print tag requires: all requires (multiple lines)."
msgstr ""
"  --requires      - afișează eticheta Necesită: necesitățile (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:34
msgid "  --files         - print tag files: all files (multiple lines)."
msgstr ""
"  --files         - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:35
msgid ""
"  --conflicts     - print tag conflicts: all conflicts (multiple lines)."
msgstr ""
"  --conflicts     - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:36
msgid ""
"  --obsoletes     - print tag obsoletes: all obsoletes (multiple lines)."
msgstr ""
"  --obsoletes     - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
"multiple)."

#: placeholder.h:37
msgid "  --prereqs       - print tag prereqs: all prereqs (multiple lines)."
msgstr ""
"  --prereqs       - afișează eticheta Condiții obligatorii: toate condițiile "
"obligatorii (linii multiple)."

#: placeholder.h:39
msgid "try urpmf --help for more options"
msgstr "Folosiți 'urpmf --help' pentru mai multe informații."

#: placeholder.h:40
msgid "no full media list was found"
msgstr "Nu a fost găsită nici o listă media plină"

#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid "%s: command not found\n"
msgstr "%s: comanda nu a fost găsită\n"

#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (D/n) "

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../_irpm:1 ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Is this OK?"
msgstr "Este OK?"

#: ../_irpm:1
#, c-format
msgid ""
"Automatic installation of packages...\n"
"You requested installation of package %s\n"
msgstr ""
"Instalare automată a pachetelor...\n"
"Ați cerut instalarea pachetului %s\n"

#: ../_irpm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "installing %s\n"
msgstr "instalez %s\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "nu pot deschide rpmdb"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "nu pot accesa fișierul rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "nu pot instala pachetul %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to remove package %s"
msgstr "nu pot șterge pachetul %s"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "nu pot șterge pachetul %s"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "Nu pot creea mediul \"%s\"\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Pregătire..."

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...copierea eșuată: %s"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi.addmedia:1
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...copierea este terminată"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "copiere fișiere rpm de pe mediul \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "malformed input: [%s]"
msgstr "intrare incorectă: [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\""
msgstr "nu pot accesa mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "baza de date urpmi este blocată"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent medium \"%s\" marked removable but not really"
msgstr "mediu incoerent \"%s\" marcat ca mobil dar nu este așa"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not selected"
msgstr "mediul \"%s\" nu este selectat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "nu pot citi fișierul rpm [%s] de pe mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "pachetul %s nu a fost găsit."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
msgstr "mediul \"%s\" nu definește nici o locație pentru fișiere rpm"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
"  mirror is problably not up-to-date, trying to use alternate method"
msgstr ""
"mediul \"%s\" foloseșe un fișier listă invalid (oglindirea probabil nu este "
"actualizată, încerc să folosesc o metodă alternativă)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
msgstr "există pachete multiple cu același nume de fișier rpm \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
msgstr "nu pot parcurge corect [%s] pentru valoarea \"%s\""

#: ../urpm.pm:1 ../urpme:1
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Următoarele pachete conțin %s: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no package named %s"
msgstr "nici un pachet numit %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "eroare la înregistrarea pachetelor locale"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "nu pot înregistra fișierul rpm"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "copiere fișier rpm [%s] ..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nume de fișier rpm invalid [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no entries relocated in depslist"
msgstr "nici o intrare relocată în depslist"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "relocated %s entries in depslist"
msgstr "am relocat %s intrări în depslist"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "demontare %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montez %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing %d obsolete headers in cache"
msgstr "elimin %d antete vechi din cache"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found %d headers in cache"
msgstr "am găsit %d antete în cache"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "built hdlist synthesis file for medium \"%s\""
msgstr "am construit fișierul synthesis pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining hdlist file [%s]"
msgstr "examinez fișierul hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinez fișierul synthesis [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "building hdlist [%s]"
msgstr "creez hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading headers from medium \"%s\""
msgstr "citest antetele de pe mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
msgstr "efectuez a doua parcurgere pentru a calcula dependențele\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului synthesis al mediului \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "nothing written in list file for \"%s\""
msgstr "nu s-a scris nimic în fișierul listă pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "writing list file for medium \"%s\""
msgstr "scriu fișierul listă pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write list file of \"%s\""
msgstr "nu pot scrie fișierul listă pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
msgstr "fișierul [%s] este deja folosit în același mediu \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse hdlist file of \"%s\""
msgstr "nu pot percurge fișierul hdlist pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no hdlist file found for medium \"%s\""
msgstr "nu a fost găsit nici un fișier hdlist pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieve of source hdlist (or synthesis) failed"
msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "md5sum mismatch"
msgstr ""

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source hdlist (or synthesis)"
msgstr "copierea hdlist sursă (sau synthesis) a eșuat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found probed hdlist (or synthesis) as %s"
msgstr "am găsit hdlist (sau synthesis) verificat ca %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining MD5SUM file"
msgstr "examinare fișier MD5SUM"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis)"
msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving description file of \"%s\"..."
msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no rpm files found from [%s]"
msgstr "nu a fost găsit nici un fișier rpm de la [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
msgstr "nu pot citi fișierele rpm din [%s]: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "reading rpm files from [%s]"
msgstr "citesc fișierele rpm de la [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "...copierea s-a terminat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...copierea a eșuat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source list of \"%s\"..."
msgstr "copiez lista de surse pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed"
msgstr "copierea lui [%s] a eșuat"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
msgstr "copiez hdlist (sau synthesis) sursă pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "copiez fișierul cu descrieri pentru \"%s\"..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "elimin mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selectez medii multiple: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "se încearcă selectarea unui mediu inexistent \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"unable to access first installation medium (no Mandrake/base/hdlists file "
"found)"
msgstr ""
"nu pot accesa primul mediu de instalare (nu am găsit fișierul Mandrake/base/"
"hdlists)"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file"
msgstr "descriere hdlist invalidă \"%s\" în fișierul hdlists"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "retrieving hdlists file..."
msgstr "obțin fișierul hdlist..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copying hdlists file..."
msgstr "copiez fișierul hdlist..."

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access first installation medium"
msgstr "nu pot accesa primul mediu de instalare"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "added medium %s"
msgstr "am adăugat mediul %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mediul \"%s\" deja există"

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "nici un pachet numit %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "problem reading hdlist file of medium \"%s\""
msgstr "problemă la citirea fișierului hdlist pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update or --parallel"
msgstr "--synthesis nu poate fi folosit cu --media, --update sau --parallel"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "nu pot folosi opțiunea parallel \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "utilizez mediile asociate pentru modul paralel: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "am găsit descriptorul paralel pentru nodurile: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinez descriptorul paralel din fișierul [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "nu pot parcurge \"%s\" în fișierul [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "write config file [%s]"
msgstr "scriere fișier de configurare [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "nu pot scrie în fișierul de configurare [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
msgstr "nu pot obține calea pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
msgstr "folosesc dispozitive mobile diferite [%s] pentru \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "taking removable device as \"%s\""
msgstr "consider dispozitivul mobil ca \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
msgstr "prea multe puncte de montare pentru mediul \"%s\""

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot inspecta fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "incoherent list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "fișier listă incoerent pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot să găsesc fișierul listă pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot găsi fișierul hdlist pentru \"%s\", mediul a fost ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "trying to bypass existing medium \"%s\", avoiding"
msgstr "încerc să sar pentru mediul existent \"%s\", evitare"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot accesa fișierul listă pentru \"%s\", ignor mediul"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to access hdlist file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "nu pot accesa fișierul hdlist pentru \"%s\", ignor mediul"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to determine medium of this hdlist file [%s]"
msgstr "nu pot determina mediul pentru acest fișier hdlist [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to take medium \"%s\" into account as no list file [%s] exists"
msgstr ""
"nu pot să iau în considerare mediul \"%s\" pentru că nu există nici un "
"fișier listă [%s]"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to use name \"%s\" for unnamed medium because it is already used"
msgstr ""
"nu pot folosi numele \"%s\" pentru mediul fără nume pentru că este deja "
"folosit"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid ""
"unable to take care of medium \"%s\" as list file is already used by another "
"medium"
msgstr ""
"nu pot să mă ocupde mediul \"%s\" pentru că fișierul listă este deja folosit "
"de alt mediu"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
msgstr ""
"mediul \"%s\" încearcă să folosească o listă deja folosită, mediul este "
"ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
msgstr ""
"mediul \"%s\" încearcă să folosească un hdlist deja folosit, mediul este "
"ignorat"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "sintaxă eronată în fișierul de configurare la linia %s"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% terminat, viteza = %s"

#: ../urpm.pm:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% din %s terminat, ETA = %s, viteza = %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "rsync eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh lipsește\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync lipsește\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "curl eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl lipsește\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget failed: exited with %d or signal %d\n"
msgstr "wget eșuat: ieșire cu %d sau semnal %d\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget lipsește\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "copy failed: %s"
msgstr "copierea a eșuat: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "nu pot folosi protocolul: %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "no webfetch (curl or wget currently) found\n"
msgstr "Nu am găsit webfetch (acum curl sau wget)\n"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocol necunoscut definit pentru %s"

#: ../urpm.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch necunoscut `%s' !!!\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Removing failed"
msgstr "Ștergere nereușită"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be removed (%d "
"MB)"
msgstr ""
"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi șterse (%d MB)"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verific pt. ștergerea următoarelor pachete"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nimic de șters"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "ștergerea pachetului %s va strica sistemul dvs"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pachet necunoscut "

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pachete necunoscute "

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "urpme: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpme: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - selectează toate pachetele ce se potrivesc cu expresia.\n"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - mod detaliat.\n"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi accross machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuit între mașinile cu alias.\n"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"  --test         - verify if the installation can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifică dacă instalarea poate fi îndeplinită corect.\n"

#: ../urpme:1 ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - selectare automată pachet în opțiuni.\n"

#: ../urpme:1 ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.removemedia:1
#: ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help             - afișează acest mesaj.\n"

#: ../urpme:1
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versiunea %s\n"
"Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"callback is :\n"
"%s\n"
msgstr ""
"răspunsul este:\n"
"%s\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  )              - right parenthesis to close group expression.\n"
msgstr ""
"  )            - paranteză dreapta pentru închidere expresii de grup.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  (              - left parenthesis to open group expression.\n"
msgstr ""
"  (             - paranteză stânga pentru deschidere expresii de grup.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT, true if expression is false.\n"
msgstr "  -!             - Negare unară, adevărată dacă expredia este falsă.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  -o             - binary OR operator, true if one expression is true.\n"
msgstr ""
"  -o             - operator binar SAU, adevărat dacă una dintre expresii "
"este adevărată.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  -a             - binary AND operator, true if both expression are true.\n"
msgstr ""
"  -a             - operator binar ȘI, adevărat dacă ambele expresii sunt "
"adevărate.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr "  -e             - include codul perl direct ca perl -e.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr "  -f             - afișează versiune, ediție și arhitectură cu nume.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in every pattern.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignoră diferențierea majusculelor în toate modelele.\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --obsoletes    - print tag obsoletes: all obsoletes.\n"
msgstr ""
"  --obsoletes     - afișează eticheta Perimat: toate perimatele (linii "
"multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --conflicts    - print tag conflicts: all conflicts.\n"
msgstr ""
"  --conflicts     - afișează eticheta Conflicte: toate conflictele (linii "
"multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --files        - print tag files: all files.\n"
msgstr ""
"  --files         - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
"multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --requires     - print tag requires: all requires.\n"
msgstr ""
"  --requires      - afișează eticheta Necesită: toate necesitățile (linii "
"multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --provides     - print tag provides: all provides.\n"
msgstr ""
"  --provides      - afișează eticheta Oferă: tot ce oferă (linii multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --url          - print tag url: url.\n"
msgstr "  --serial        -  afișare etichetă Serie: serie."

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --buildhost    - print tag buildhost: build host.\n"
msgstr ""
"  --files         - afișează eticheta Fișiere: toate fișierele (linii "
"multiple).\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --packager     - print tag packager: packager.\n"
msgstr "  --group         - afișare etichetă Grup: grup.\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print tag sourcerpm: source rpm.\n"
msgstr "  --group         - afișare etichetă Grup: grup.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --description  - print tag description: description.\n"
msgstr "  --description   - afișare etichetă Descriere: descriere.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --summary      - print tag summary: summary.\n"
msgstr "  --summary       - afișare etichetă Sumar: sumar.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --epoch        - print tag epoch: epoch.\n"
msgstr "  --epoch          - afișare etichetă Epocă: epocă.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --size         - print tag size: size.\n"
msgstr "  --size          - afișare etichetă Mărime: mărime.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --group        - print tag group: group.\n"
msgstr "  --group         - afișare etichetă Grup: grup.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  --name         - print tag name: rpm filename (assumed if no tag given on\n"
"                   command line but without package name).\n"
msgstr ""
"  --name          - afișare etichetă Nume: rpm numefișier (implicit dacă "
"eticheta nu a fost dată în linia de\n"
"comandă, dar fără nume pachet).\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --all          - print all tags.\n"
msgstr "  --all           - afișează toate etichetele\n"

#: ../urpmf:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines.\n"
msgstr "  --size          - afișare etichetă Mărime: mărime.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"  --quiet        - do not print tag name (default if no tag given on "
"command\n"
"                   line, incompatible with interactive mode).\n"
msgstr ""
"  --quiet         - nu afișează eticheta Nume (implicit dacă nu s-a dat "
"eticheta în linia de comandă,\n"
"............................ incompatibil cu modul interactiv).\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "   --verbose             - mod detaliat.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the synthesis given instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - folosește fișierul synthesis dat în loc de urpmi db.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, fuzzy, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - folosește numai mediile date, separate prin virgulă.\n"

#: ../urpmf:1 ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - folosește numai mediile de actualizare.\n"

#: ../urpmf:1
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmf versiunea %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Acest program este soft liber și poate fi redistribuit în termenii GNU GPL.\n"
"\n"
"Utilizare:\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Everything already installed"
msgstr "totul este deja instalat"

#: ../urpmi:1 ../urpm/parallel_ka_run.pm:1 ../urpm/parallel_ssh.pm:1
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalarea este posibilă"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalarea a eșuat"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation even more strongly (--force)? (y/N) "
msgstr "Încearcă instalarea încă și mai dur (--force)? (d/N) "

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Să încerc instalarea fără verificarea dependențelor? (d/N) "

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "distributing %s\n"
msgstr "distribui %s\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalare nereușită, unele fișiere lipsesc.\n"
"%s\n"
"Probabil ar trebui să actualizați baza de date urpmi."

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (D/n) "

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Doriți să continuați instalarea?"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Următoarele pachete au semnături greșite"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Press Enter when ready..."
msgstr "Apăsați Enter când e gata..."

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "Vă rog să introduceți mediul numit \"%s\" în dispozitivul [%s]"

#: ../urpmi:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "nu pot șterge pachetul %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr ""

#: ../urpmi:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "Nu pot prelua pachetele sursă, întrerup"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed (%"
"d MB)"
msgstr ""
"Pentru a satisface dependențele, următoarele pachete vor fi instalate (% d "
"MB)"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"You need to be root to install the following dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Regret, trebuie să fiți root pentru a instala următoarele pachete "
"dependente:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Unrmătoarele pachete trebuie șterse pentru ca altele să fie actualizate:\n"
"%s\n"
"Sunteți de acord?"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "unrequested"
msgstr "necerute"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "datorita %s în conflict"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "datorită %s lipsă"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "datorită %s nesatisfăcute"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "pentru a instala %s"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid ""
"Some package requested cannot be installed:\n"
"%s\n"
"do you agree ?"
msgstr ""
"Unele pachete cerute nu pot fi instalate:\n"
"%s\n"
"Sunteți de acord?"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Ați ales greșit, încercați din nou\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Ce alegeți? (1-%d) "

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar:"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed to install %s:"
msgstr "Unul din următoarele pachete e necesar pt. instalarea %s:"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Doar superutilizatorul poate instala pachete"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "folosind mediul specific pe %s\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Nu pot creea directorul [%s] pentru raportul de erori"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "What can be done with binary rpm files when using --install-src"
msgstr ""
"Ce se poate face cu fișierele rpm binare când se folosește --install-src"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "urpmi: unknown option \"-%s\", check usage with --help\n"
msgstr "urpmi: opțiune necunoscută \"-%s\", verificați folosirea cu --help\n"

#: ../urpmi:1 ../urpmi.addmedia:1 ../urpmi.update:1 ../urpmq:1
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declarare proxy greșită în linia de comandă\n"

#: ../urpmi:1
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"