summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/steps.pm
blob: 4aa8a09a9d341053779af6ced131103635f9ef9e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
package steps;

use strict;
use vars qw(%installSteps @orderedInstallSteps);
use common;

#-######################################################################################
#- Steps table
#-######################################################################################
{
    my @installStepsFields = qw(text redoable onError hidden needs); 
    #entered reachable toBeDone next done;
    my @installSteps = (
  selectLanguage     => [ N_("Language"), 1, 1, '', '' ],
  acceptLicense      => [ N_("License"), 1, -1, '', '' ],
  selectMouse        => [ N_("Configure mouse"), 1, 1, '1', '' ],
  setupSCSI          => [ N_("Hard drive detection"), 1, 0, '1', '' ],
  selectInstallClass => [ N_("Select installation class"), 1, 1, '1', '' ],
  selectKeyboard     => [ N_("Choose your keyboard"), 1, 1, '1' ],
  miscellaneous      => [ N_("Security"), 1, 1, '', '' ],
  doPartitionDisks   => [ N_("Partitioning"), 1, 0, '', "selectInstallClass" ],
  formatPartitions   => [ N_("Format partitions"), 1, -1, '1', "doPartitionDisks" ],
  choosePackages     => [ N_("Choose packages to install"), 1, -2, '1', "formatPartitions" ],
  installPackages    => [ N_("Install system"), 1, -1, '', ["formatPartitions", "selectInstallClass"] ],
  setRootPassword    => [ N_("Root password"), 1, 1, '', "installPackages" ],
  addUser            => [ N_("Add a user"), 1, 1, '', "installPackages" ],
  configureNetwork   => [ N_("Configure networking"), 1, 1, '1', "formatPartitions" ],
  setupBootloader    => [ N_("Install bootloader"), 1, 0, '', "installPackages" ],
  configureX         => [ N_("Configure X"), 1, 1, '1', ["formatPartitions", "setupBootloader"] ],
  summary            => [ N_("Summary"), 1, 0, '', "installPackages" ],
  configureServices  => [ N_("Configure services"), 1, 1, '1', "installPackages" ],
  installUpdates     => [ N_("Install updates"), 1, 1, '',  ["installPackages", "configureNetwork", "summary"] ],
  exitInstall        => [ N_("Exit install"), 0, 0, '', '' ],
);
    for (my $i = 0; $i < @installSteps; $i += 2) {
	my %h; @h{@installStepsFields} = @{ $installSteps[$i + 1] };
	$h{next}    = $installSteps[$i + 2];
	$h{entered} = 0;
	$h{onError} = $installSteps[$i + 2 * $h{onError}];
	$h{reachable} = !$h{needs};
	$installSteps{$installSteps[$i]} = \%h;
	push @orderedInstallSteps, $installSteps[$i];
    }
    $installSteps{first} = $installSteps[0];
}


1;
='#n534'>534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-03 21:30GMT\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio "
"nome e numero IP."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar "
"para mudar a sua escolha."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulações"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente de Cliente DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
"cliente à sua rede :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Nome do cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do cliente :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do Cliente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir "
"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da maquina :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa."
"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma "
"habitual separada com pontos."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Numero IP da maquina :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Network not configured yet"
msgstr "A rede ainda não foi configurada"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em "
"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para "
"sair deste Assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
msgstr "IP Cliente :"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "Client wizard"
msgstr "Assistente de Cliente "

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este "
"assistente."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "Warning:"
msgstr "Atenção :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um "
"utilizador"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Adicionar utilizador"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Dados"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Senha root :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Senha :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração das Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados "
"MySQL para a sua rede."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Nome de utilizador :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu Servidor de Bases de Dados MySQL"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números "
"inferiores a 256."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores "
"propostos."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "O mais alto endereço IP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas "
"maquinas."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Corrigir-lo"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço DHCP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "O mais baixo endereço IP :"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "A zona IP indicada não é correcta"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "A configurar o Servidor DHCP"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Assistente DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço DNS :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "A configurar o Servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS segundario :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Endereços de Servidor DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. "
"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de "
"anfitrião Internet padrões.  Para configurar o DNS, precisa indicar os "
"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados "
"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para "
"escrever um valor."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Endereço DNS primario :"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes "
"das maquinas fora da sua rede local."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência "
"uma maquina com um nome Internet de anfitrião."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor."

#: ../drakwizard.pl_.c:60
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Selecção do assistente Drakwizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Por favor escolha um assistente"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Algo de terrível aconteceu"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Dispositivo de Rede Internet :"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Arranjar-lo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "Protection Level:"
msgstr "Nível de protecção :"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Assistente Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Protection Level"
msgstr "Nível de protecção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "The device name is not correct"
msgstr "O nome de dispositivo não é correcto"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; "
"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do "
"Internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "A configurar o Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "None - No protection"
msgstr "Nada - Nenhuma protecção"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu Pára-fogo :"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha "
"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é "
"habitualmente o mais apropriado."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet FTP :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna "
"(intranet) e para o Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor FTP Intranet :"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "A configurar o Servidor FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Forums :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de Forums"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as "
"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas "
"verificações consecutivas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Periodo de verificação :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
msgid "Polling Period"
msgstr "Periodo de verificação"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado "
"varia entre 6 e 24 horas."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O periodo de verificação não é correcto"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de Forums :"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums "
"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Forums Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para "
"a sua rede."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "A configurar os Forums Internet"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Forums"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr "Pasta :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Fazer-lo"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas "
"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "A configurar o Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai "
"ocupar-se do resto do envio."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet "
"para a sua rede."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço do correio enviado"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio "
"recebido."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "O masquerade não é bom !"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração de POSTFIX"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forma do Endereço"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio."
"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o "
"servidor de correio Internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu serviço de Correio Internet :"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid "Mail Address:"
msgstr "Endereço do Correio :"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu "
"servidor."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Ponte do Correio Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Correio :"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio "
"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para "
"mudar um valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache "
"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede "
"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que "
"pode não ser seguro."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia de cache"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao "
"web para a sua rede."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Define um proxy de nível superior"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação "
"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Access Control"
msgstr "Controlo de Acesso"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço no Disco (MB) :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à "
"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, "
"o numero de porta tem de ser superior a 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Port:"
msgstr "Porta :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponível Uso% Montado em"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não "
"precisa desta opção."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Cache na Memoria (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Access Control:"
msgstr "Controlo de Acesso :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do Proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a "
"porta do proxy a utilizar."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um "
"formato texto como \\q.domain.net\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Authorised network:"
msgstr "Rede autorizada :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Autorizar o acesso à rede local"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um "
"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de "
"acesso."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta proxy de nível superior :"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a "
"configuração do SAMBA"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Serviços Samba autorizados"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar "
"Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha /home/samba/public"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr "Bandeira :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "File Sharing:"
msgstr "Partilha de Ficheiros :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com "
"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros "
"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Configuring Samba"
msgstr "A configurar o Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid "Server Banner."
msgstr "Bandeira do Servidor."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho é errado"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas "