summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/sk.po
blob: d18869715d124145e120b9f1b982c3f721cef0c0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team:  <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"

#: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Nebol nájdený žiaden zavádzač, bude vytvorená nová konfigurácia"

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Súbory"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Súbor/_Koniec"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Iba text"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Podrobnosti"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Bez podrobností"

#: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Váš zavádzač systému nie je v režime framebuffer. Pre aktiváciu grafického "
"spustenia si vyberte grafický režim v nástroji pre nastavovanie zavádzača."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Chcete teraz otestovať konfiguráciu?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Inštalácia tém"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Výber témy pre grafické spustenie"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Režim grafického spúšťania:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Téma"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Zobraziť tému\n"
"pod konzolou"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Vytvor novú tému"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Štandardný používateľ"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Štandardný desktop"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mód systému"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video mód"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Zvoľte si grafický režim ktorý bude použitý pre každú z nasledovných "
"položiek nižšie.\n"
"Uistite sa či vaša video karta podporuje režim ktorý ste si vybrali."

#: drakbug:48 drakbug:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:54
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandriva Linuxu"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Kontrolné centrum Mandriva Linux"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Sprievodca prvým spustením"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synchronizačný nástroj"

#: drakbug:62 drakbug:186
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"

#: drakbug:64 drakbug:65
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:66
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Vzdialená správa"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Softvérový manažér"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Nástroj pre migráciu Windows"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Vyberte si nástroj od Mandriva:"

#: drakbug:92
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"alebo meno aplikácie\n"
"(prípadne plná cesta):"

#: drakbug:95
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Nájsť balík"

#: drakbug:97
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Balík:"

#: drakbug:98
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:121
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo Oznámiť.\n"
"Otvorí sa okno web prehliadača na %s kde nájdete vhodný formulár. "
"Predchádzajúce zobrazené Informácie budú odoslané na server.\n"
"Medzi veci ktoré je vhodné zaradiť do oznamu patria výstupy lspcidrake -v, "
"verzia jadra a /proc/cpuinfo"

#: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: drakbug:129
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Správa"

#: drakbug:160 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"

#: drakbug:196
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainštalované"

#: drakbug:209
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Balík nie je nainštalovaný"

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nedefinované"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zmeniť časovú zónu"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Časová zóna - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Aké je vaše časové pásmo?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Sú vaše hodiny nastavené na GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Sieťový protokol času"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Váš počítač si môže synchronizovať svoje\n"
" hodiny so vzdialeným časovým serverom pomocou NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Povoliť sieťový časový protokol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"

#: drakclock:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Vložte prosím korektnú IP adresu."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Nie je možné synchronizovať s %s"

#: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: drakclock:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Obnova"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME správca prihlásenia)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE správca prihlásenia)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X grafický manažér)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Vyberte si grafický manažér"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Grafický manažér vám umožní prihlásiť sa v grafickom\n"
"prostredí do vášho systému a umožňuje aj vytvorenie viacerých\n"
"súčastných X spojení na váš počítač v jednom čase."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Zmeny sú vykonané, želáte si reštartovať dm servis ?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Budú ukončené všetky bežiace programy a všetky aktuálne sedenia. Naozaj si "
"želáte reštartovať dm servis?"

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hľadať nainštalované fonty"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Odznačiť nainštalované fonty"

#: drakfont:214
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne fonty"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "spracovať všetky fonty"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "hotovo"

#: drakfont:227
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť žiadne fonty"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Znovu vybrať správne fonty"

#: drakfont:265
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Nie je možné nájsť žiaden font.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných"

#: drakfont:299
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "konverzia %s fontov"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kópia fontu"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Inštalácia True Type fontov"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová."

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "vytváram type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Odkazy na Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Ignorovať pracovné súbory"

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Reštart XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Ignorovať súbory s fontami"

#: drakfont:449
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Pred pridaním fontov sa prosím uistite či vo vašom systéme máte práva na ich "
"pridávanie.\n"
"\n"
"Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych "
"prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť zmrznutie X servera."

#: drakfont:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Po inštalácii"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Zoznam fontov"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Získať Windows fonty"

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "O"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Parametre"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovanie"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Import"

#: drakfont:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Copyright © 2001-2006 Mandriva"

#: drakfont:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Nenainštalované"

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Zvoľte pričinok s fontami a kliknite na 'Pridať'"

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Výber súborov"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

#: drakfont:651 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Import fontov"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Inštalácia"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Odznačiť všetky"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Vyber všetko"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Import fontov"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Úvodné testy"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopírovať fonty na váš systém"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Inštalácia a konverzia fontov"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Po inštalácii"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Odstrániť fonty zo systému"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Po odinštalovaní"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Toto je slobodný softvér a musí byť redistribuovaný pod licenciou GNU GPL.\n"
"\n"
"Použitie: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - zobraziť túto pomoc\n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_popis>      - načítať pomoc z html stránky podľa toho kam smeruje "
"id_popis\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <odkaz>      - odkaz na inú web stránku ( pre uvítaciu obrazovku )\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centrum pomoci Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Systémové nastavenia"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Vlastné nastavenia"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Vlastné a systémové nastavenia"

#: drakperm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Dediť práva"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editovateľné"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Cesta"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Používateľ"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Pridať nové pravidlo"

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Edituj aktuálne pravidlo"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Na tomto mieste môžete vidieť súbory podľa ich prístupových práv, vlastníkov "
"a skupín cez msec.\n"
"Je možné tiež editovať vaše vlastné pravidlá, ktorými budú prepísané "
"prednastavené."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Aktuálna bezpečnostná úroveň je %s\n"
"Zvoľte si prehliadanie/nastavenie prístupových práv"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Hore"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Presunúť zvolené pravidlo o jednu úroveň vyššie"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Dole"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Presunúť zobrazené pravidlo o jednu úroveň nižšie"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Pridať pravidlo"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Pridať nové pravidlo na koniec"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Zrušiť"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Vymazať zvolené pravidlo"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editovať"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "prehliadanie"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "používateľ"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "skupina"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "ostatní"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Iné/á"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Čítať"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Povoliť \"%s\" načítanie súboru"

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Zápis"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Povoliť \"%s\" zápis do súboru"

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Vykonať"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Povoliť \"%s\" spustenie súboru"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Používané pre priečinky:\n"
" iba vlastník adresára, alebo súboru v tomto priečinku ho môže vymazať"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Použiť id vlastníka pri spustení"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Použiť id skupiny pri spustení"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Používateľ :"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Skupina :"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktuálny používateľ"

#: drakperm:298
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Počas zisťovania nie je možné meniť vlastníka, alebo skupinu"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Výber cesty"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Vlastníctvo"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Prvý znak z cesty musí byť  lomítko (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Aj používateľské meno, aj skupina musia byť korektné!"

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Používateľ: %s"

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "VŠETKO"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKÁLNE"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NIČ"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predvoľba"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Na tomto mieste je možné nastaviť bezpečnostnú úroveň a administrátora "
"systému.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Bezpečnostný administrátor</span>' je osoba, ktorá "
"dostáva '<span weight=\"bold\">bezpečnostné varovania</span>' a sumár\n"
"ak je nastavené 'Bezpečnostné varovania'. Môžte tu uviesť prihlasovacie meno "
"alebo email.\n"
"\n"
"\n"
"Menu '<span weight=\"bold\">Bezpečnostná úroveň</span>' vám umožní vybrať si "
"zo šiestich prednastavených úrovní\n"
"poskytovaných msec-om. Tieto úrovne poskytujú rozsah od '<span weight=\"bold"
"\">slabej bezpečnosti</span>' a jednoduchého\n"
"používania až po '<span weight=\"bold\">paranoidnú</span>' konfiguráciu "
"vhodnú pre veľmi citlivé serverové aplikácie:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Veľmi slabá</span>: Táto úroveň neobsahuje "
"žiadne\n"
"bezpečnostné nastavenia. Je odporúčané ju používať iba na počítači, ktorý "
"nie je pripojený\n"
"do žiadnej siete a nie je komukoľvek prístupný.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Štandardná</span>: Toto je predvolená "
"bezpečnostná\n"
"úroveň a je vhodná pre počítač, ktorý sa používa na pripojenie k Internetu "
"ako klient.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Vysoká</span>: Sú tu prítomné niektoré\n"
"obmedzenia a viacero automatických kontrol spúšťaných každú noc.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Najvyššia</span>: Bezpečnostné nastavenia sú "
"adekvátne\n"
"pre používanie systému ako server, ktorý má akceptovať pripojenia z viacero "
"klientov. Ak\n"
"je váš počítač iba klientským systémom v Internete mali by ste si zvoliť "
"nižšiu bezpečnostnú\n"
"úroveň.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidná</span>: Toto je podobná úroveň "
"ako\n"
"predchádzajúca, ale systém je kompletne uzavretý a bezpečnostné nastavenia "
"sú prednastavené\n"
"na ich maximum."

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Popis políčok:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(štandardná hodnota: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Úroveň bezpečnosti:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Úroveň bezpečnosti:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Bezpečnostné varovania:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Bezpečnostný administrátor:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Základné nastavenia"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Sieťové možnosti"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systémové možnosti"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodické kontroly"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:363
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Správa softvéru"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manažér zdrojov softvéru"

#: draksec:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Nastavenie servera newsgroup"

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Nastavenie výstrahy email"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Ručné nastavenie"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurácia siete"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača UPS"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Nastavenie varovaní"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definície hostiteľov"

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Sieť a Internet"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Nastavenie proxy"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Pripojenie"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Zálohy"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logy"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Používateľ"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Nastavenie varovaní"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"

#: draksec:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sieťové možnosti"

#: draksec:366
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: draksec:367
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Štart"

#: draksec:391
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Prosím čakajte, nastavuje sa úroveň bezpečnosti..."

#: draksec:397
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Prosím čakajte, nastavujú sa bezpečnostné parametre..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Zvuková karta nebola nájdená!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Vo vašom stroji nebola nájdena zvuková karta. Prosím overte si či máte "
"zvukovú kartu podporovanú Linux-om a či je správne zapojená.\n"
"\n"
"\n"
"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Poznámka: ak máte ISA PnP zvukovú kartu, mali by ste použiť program alsaconf "
"alebo sndconfig. Napíšte iba \"alsaconf\" alebo \"sndconfig\" na konzole."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "X súradnica textového okna"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Y súradnica textového okna"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "šírka textového okna"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "šírka poľa textu"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"X súradnica stavového pruhu\n"
"od horného ľavého rohu"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Y súradnica stavového pruhu\n"
"od horného ľavého rohu"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Výška stavového pruhu"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "šírka stavového pruhu"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "X súradnica testu"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Y súradnica textu"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Priehľadnosť textového okna"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Priehľadnosť ukazovateľa priebehu"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Veľkosť písma"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Vyberte si farbu 1 ukazovateľa priebehu"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Vyberte si farbu 2 ukazovateľa priebehu"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Vyberte si pozadie ukazovateľa priebehu"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "typ gradientu"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Vyberte si farbu textu"

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Výber obrázku"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Úvodná obrazovka bez podrobností"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Vyberte si farbu textovej zóny"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Farba textu"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Úvodná obrazovka s podrobnosťami"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Toto meno"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Konečné rozlíšenie"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Zobraziť logo na konzole"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "uloženie témy"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Vložte priečinok ktorý chcete zdieľať."

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Zvoľte si prosím model vašej UPS."

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "ukladá sa téma úvodnej obrazovky..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Nie je možné načítať súbor s obrazom %s"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "vyberte si cd obraz"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Výber farby"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Pripojené sa pomocou sériového portu alebo usb kábla"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručné nastavenie"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Pridať UPS zariadenie"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Vitajte v nástroji na nastavenie UPS.\n"
"\n"
"Tu budete môcť pridať nové UPS zariadenia do vášho systému.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Pridáva sa UPS zariadenie.\n"
"\n"
"Želáte si autodetekovať UPS zariadenie pripojené k tomuto počítaču alebo ho "
"chcete ručne vybrať?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetekcia"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Prebieha detekcia"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujeme"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Sprievodca úspešne pridal tieto UPS zariadenia:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Žiadne nové UPS zariadenia neboli nájdené"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Zvoľte si prosím model vašej UPS."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Výrobca / Model:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Nastavili ste \"%s\" UPS z \"%s\".\n"
"Vyplňte prosím jej meno, ovládač a port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Meno vašej UPS"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Ovládač komunikujúci s vašou ups"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port kde je pripojená vaša UPS"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval nové UPS zariadenie \"%s\"."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS zariadenia"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Ovládač"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS používatelia"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Zoznam prístupov"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP maska"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Pravidlá"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Názov ACL"

#: drakups:297 finish-install:116
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Nastavenie tlačiarne %s"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Vitajte v konfiguračnom nástroji pre UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "TV karta nebola nájdená!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Vo vašom stroji nebola nájdena TV karta. Prosím overte si či máte Video/TV "
"kartu podporovanú Linuxom a či je správne zapojená.\n"
"\n"
"\n"
"Môžete sa pozrieť do našej databázy hardvéru:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:43
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Prosím, zvoľte váš typ klávesnice"

#: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:114
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znova)"

#: finish-install:132
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:144
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternatívne ovládače"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "zoznam alternatívnych ovládačov pre túto zvukovú kartu"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Zbernica"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"toto je fyzická zbernica kam je zariadenie pripojené (napr: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikácia zbernice"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI a USB zariadenia: toto je zoznam výrobcov, zariadení, dodávateľov a "
"subzariadení PCI/USB"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Pozícia na zbernici"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci zariadenia: udáva PCI slot, zariadenie a funkciu tejto karty- eide "
"zariadenia: zariadenie je buď slave, alebo master zariadenie- scsi "
"zariadenia: scsi zbernica a scsi id zariadenia"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapacita disku"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "špeciálne možnosti ovládača (možnosť napaľovania, alebo DVD podpora)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "toto pole popisuje zariadenie"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Starý súbor zariadenia"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "staré statické meno zariadenia používané v /dev priečinku"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul jadra GNU/Linux, ktorý ovláda to zariadenie"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Rozsšírené oblasti"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "počet rozšírených oblastí"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cylindre/hlavičky/sektory - geometria pevného disku"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Radič diskov"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "radič diskov na strane hostiteľa"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor disku"

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "obvykle sériové číslo disku"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Skupina"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "skupina harvérových zariadení"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model pevného disku"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port sieťovej tlačiarne"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primárne oblasti"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "počet primárnych oblastí"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Výrobca"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "výrobca zariadenia"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "výrobca zariadenia"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Zbernica PCI #"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI zbernica kde je zariadenie pripojené"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI zariadenie #"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Číslo PCI zariadenia"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI funkcia #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Číslo funkcie PCI zariadenia"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID výrobcu"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "toto je štandardný číselný identifikátor výrobcu"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID zariadenia"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "toto je numerická identifikácia zariadenia"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID Podskupiny výrobcu"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "toto je doplňujúci číselný identifikátor výrobcu"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Sub-ID zariadenia"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "toto je číselné minor označenie zariadenia"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID USB zariadenia"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomipsov"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux jadro potrebuje pre svoju správnu funkcionalitu prepočítať slučku "
"pre inicializáciu časovača. Výsledok je v jednotkách bogomips, čo je hodnota "
"ktorá približne zodpovedá \"výkonu\" cpu."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "veľkosť cache"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "veľkosť cpu keše (druhej úrovne)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma chyba"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "toto cpu obsahuje chybu pri práci s desatinnou čiarkou"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Rodina Cpuid"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Rodina cpu (napr. 6 pre i686 triedu)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Úroveň Cpuid"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "informáčná úroveň ktorú je možné získať pomocou cpuid inštrukcie"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvencia (MHz)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"taktovacia frekvencia CPU v MHz (počet Megahertzov pri veľmi zjednodušenom "
"výklade hovorí o tom, koľko inštrukcií dokáže cpu vykonať za jednu sekundu)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Príznaky"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU príznaky nájdené jadrom"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv chyba"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Staršie procesory Intel Pentium obsahovali chybu, vďaka ktorej nebolo "
"delenie s pohyblivou desatinnou čiarkou (Floating point DIVision (FDIV)) "
"presné"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Je prítomné FPU"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "znamená, že procesor obsahuje matematický koprocesor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Či má FPU vektor pre irq"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "áno znamená, že matematický koprocesor má pridelený vektor"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f chyba"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr "staršie procesory pentium obsahovali chybu pri dekódovaní F00F"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt chyba"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Niektoré staršie i486DX-100 procesory sa nevedeli správne vrátiť do "
"funkčného stavu po použití inštrukcie \"halt\""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "subgenerácia cpu"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "generácia procesora (napr. 8 pre Pentium III, ...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Model"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "oficiálne meno výrobcu cpu"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "názov CPU"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID procesora"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "číslo procesora"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Verzia modelu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "krokovanie cpu (číslo submodelu (generácie))"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "výrobca procesora"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Ochrana proti zápisu"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"WP príznak v CR0 registry procesora vnúti ochranu zápisu na úrovni "
"pamäťových stránok, čo umožní procesoru vykonávať prevenciu pri "
"nekontrolovanom prístupe do jadra z používateľského priestoru (niečo ako "
"ochranca pred bugmi)"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formát diskety"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "formát diskiet podporovaných mechanikou"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanál"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikátor disku"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "obvykle sériové číslo disku"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Číslo logického celku"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"číslo SCSI zariadenia (LUN). SCSI zariadenia sú pripojené pomocou hostiteľa "
"ktorý je identifikovaný\n"
"číslom kanála, id zariadenia a logickým číslom zariadenia"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Inštalovaná veľkosť"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Nainštalovaná veľkosť pamäťových modulov"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Povolená veľkosť"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Aktívna veľkosť pamäťových modulov"

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "typ pamäťového zariadenia"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosť"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Rýchlosť pamäťovej banky"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Pripojenie modulov"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Dizajn pamäťovej banky"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Súbor zariadenia"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "súbor zariadenia pre komunikáciu ovládača v jadre s myšou"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Emulovať koliesko"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "má byť emulované koliesko alebo nie"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "typ myši"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "meno myši"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Počet tlačidiel"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "počet tlačidiel ktoré má myš"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Typ zbernice kam je pripojená myš"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokol pre myš používaný v X11"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokol pre komunikáciu medzi grafickým rozhraním a myšou"

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikácia"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Pripojenie"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Výkonnosť"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Chyby"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Diskové oblasti"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Vylepšenia"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Nastavenia"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoc"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detekcia _tlačiarní"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detekcia _modemov"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Auto-detekcia _jaz mechaník"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Autodetekcia paralelných _zip mechaník"

#: harddrake2:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurácia siete"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Koniec"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Popis položiek"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake pomoc"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Zvoľte si zariadenie !"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Ak ste už vybrali zariadenie, môžete vidieť podrobnejšie informácie o tomto "
"zariadení v pravej časti (\"Informácie\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Ohlásiť chybu"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O aplikácii..."

#: harddrake2:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake2"

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Nájdený hardvér"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informácie"

#: harddrake2:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Použiť ovládač klienta"

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Spustiť konfiguráciu"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Kliknite na zariadenie v ľavej stromovej štruktúre pre získanie informácií o "
"ňom."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ostatné"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundárny"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primárne"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "napaľovačka"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznáme/Iné"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Mali by ste nainštalovať nasledovné balíky: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Táto zmena je v poriadku, ale pre jej uplatnenie sa musíte odhlásiť"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Logy Mandriva Linux nástrojov"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Ukázať iba pre vybraný deň"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Súbor/_Nový"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Súbor/_Otvor"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Súbor/_Ulož"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>U"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Súbor/Uložiť _ako"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Súbor/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Parametre/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoc/_O aplikácii..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""
"_:toto je auth.log log súbor\n"
"Authentikácia"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""
"_:toto je user.log log súbor\n"
"Používateľ"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""
"_:toto je /var/log/messages log súbor\n"
"Messages"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""
"_:toto je /var/log/syslog log súbor\n"
"Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "hľadaj"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Nástroj na monitorovanie logov"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Porovnávanie"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "nezodpovedajú"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Zvoľte súbor"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Obsah súboru"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Výstraha cez Mail"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Sprievodca varovaní neočakávane zhavaroval:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "prosím čakajte, analyzuje sa súbor: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW server"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Prekladač doménových mien"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp server"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix email server"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba server"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH server"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin servis"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd servis"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfigurácia výstražného mail systému"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Zastaviť zasielanie varovaní mailom"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Nastavenie výstrahy email"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Vitajte v nástroji na nastavenie emailu.\n"
"\n"
"Tu budete môcť nastaviť výstrahy systému.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Čo si želáte vykonať?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Nastavenie služieb"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Dostanete varovanie ak niektorá z vybraných služieb už nefunguje"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Načítať nastavenie"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Ak záťaž prekročí túto hodnotu, budete upozornený"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Záťaž"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Nastavenie varovaní"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Vložte vašu emailovú adresu nižšie"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "vložte meno (alebo IP adresu) SMTP servera ktorý si želáte používať"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" nie je ani korektná email adresa ani existujúci lokálny používateľ!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" je lokálny používateľ, ale nemusíte vybrať lokálny smtp server, potom "
"musíte použiť kompletnú email adresu!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval mail varovania."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Sprievodca úspešne zakázal mail varovania."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Ulož ako.."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE balíky je potrebné mať nainštalované pre používane skenerov.\n"
"\n"
"Želáte si nainštalovať SANE balíky?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Ukončenie Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k nastaveniu skanera pomocou "
"Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake nebude teraz spustený."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Hľadanie nainštalovaných skenerov ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Hľadanie nových skenerov ..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Znovunačítanie zoznamu nakonfigurovaných skenerov ..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s nie je podporované touto verziou %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurácia"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s nájdené v %s, nastaviť automaticky?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nie je v databáze skenerov, nastaviť ručne?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Nastavenie varovaní"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NEPODPOROVANÉ)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s nie je podporované Linuxom."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Neinštalovať súbor s firmware"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Zdieľanie skenera"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Je pravdepodobné, že váš %s bude vyžadovať nahratie firmware zakaždým, keď "
"ho zapnete."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Ak je toto váš prípad, je možné vykonať túto operácu automaticky."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Aby to bolo možné, budete potrebovať súbor s firmware pre váš skener ktorý "
"bude použitý."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Mali by ste nájsť súbor na CD alebo diskete ak boli dodané so skenerom, na "
"domovskej stránke výrobcu alebo na vašej Windows oblasti."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Inštalovať súbor s firmware z"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketa"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Iné miesto"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Výber súboru s firmware"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Súbor s firmware %s neexistuje alebo je nečitateľný!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Je možné, že váš skener bude vyžadovať nahratie firmware zakaždým ako ho "
"zapnete."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Aby to bolo možné, budete potrebovať súbory s firmware pre váš skener ktoré "
"budú použité."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Ak už máte nainštalovaný firmware pre váš skener môžete ho zadaním nového "
"firmware súboru aktualizovať."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Inštalovať firmware pre"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Výber súboru s firmware pre %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Neinštalovať súbor s firmware pre %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Súbor s firmware pre %s bol úspešne nainštalovaný."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s nie je podporovaný"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s musí byť nakonfigurovaná pomocou printerdrake.\n"
"Môžete spustiť printerdrake z Kontrolného centra %s v hardvérovej sekcii."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Nastaviť moduly pre jadro..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detekcia dostupných portov"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Súbor zariadenia"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Prosím, vyberte zariadenie kam je váš %s pripojený"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Poznámka: Paralelné porty nemôžu byť auto detekované)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "vyberte si zariadenie"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Hľadanie skenerov ..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Výstraha!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Zariadenie %s nie je možné nastaviť automaticky.\n"
"\n"
"Je potrebný ručný zásah. Upravte prosím konfiguračný súbor /etc/sane.d/%s."
"conf."

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Viac informácií v manuálovej stránke ovládača. Spustite príkaz \"man sane-%s"
"\" pre jej zobrazenie."

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Bude vám umožnené skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" alebo \"Kooka\" z "
"aplikačného menu Multimédiá/Grafika."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Zariadenie %s bolo nastavené, ale je možné že bude potrebné vykonať "
"dodatočné ručné nastavenia pre plnú funkcionalitu."

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Ak nie je zobrazené v zozname nastavených skenerov v hlavnom okne "
"Scannerdrake alebo ako nefunguje správne,"

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "nastaviť konfiguračný súbor /etc/sane.d/%s.conf."

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulujeme!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Váš %s bol nakonfigurovaný.\n"
"Teraz môžete skenovať dokumenty pomocou \"XSane\" alebo \"Kooka\" z "
"aplikačného menu Multimédiá/Grafika."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Tento skener\n"
"\n"
"%s\n"
"je dostupný pre váš systém.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Tento skener\n"
"\n"
"%s\n"
"je priamo pripojený k vášmu systému.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
"Nebol nájdený žiaden skener, ktorá by bol pripojený k vášmu počítaču.\n"

#: scannerdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Nastavenie tlačiarne %s"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Hľadanie nových tlačiarní..."

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Pridať skener manuálne"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Inštalovať/aktualizovať súbory s firmware"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Zdieľanie skenera"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Všetky vzdialené počítače"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Tento počítač"

#: scannerdrake:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Zdieľanie skenera"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Môžete si vybrať či skenery pripojené k tomuto počítaču budú prístupné "
"vzdialeným počítačom a zo vzdialených počítačov."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Môžete sa tiež rozhodnúť či skenery na vzdialených systémoch budú "
"automaticky prístupné na tomto počítači."

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skenery na tomto počítači sú dostupné pre iné počítače"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Skener ponúknutý týmto hostiteľom: "

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Žiadne vzdialené počítače"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Použiť skenery na vzdialených počítačoch"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Použiť skenery na týchto systémoch:"

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Zdieľanie lokálnych skenerov"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Toto sú počítače na ktorých sú dostupné lokálne pripojené skenery a môžu byť "
"dostupné:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Pridať hostiteľa"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Upraviť označeného hostiteľa"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Odstrániť označeného hostiteľa"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Meno/IP adresa hostiteľa:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Vyberte si hostiteľa na ktorom je zdieľaný lokálny skener:"

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Musíte vložiť meno počítača, alebo IP adresu.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Tento hostiteľ už je v zozname, nie je možné ho znovu pridať.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Použitie pre vzdialené skenery"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Toto sú počítače z ktorých bude možné skenery používať:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned je vyžadovaný pre zdieľanie lokálneho skenera.\n"
"\n"
"želáte si nainštalovať balík saned?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Váš skener nebude dostupný pomocou siete."

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k zdieľaniu skenera."

#: service_harddrake:124
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Niektoré zariadenia v hardvérovej triede \"%s\" boli zrušené:\n"

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s bolo odstránené\n"

#: service_harddrake:128
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Niektoré zariadenia boli pridané: %s\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s bolo pridané\n"

#: service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Prebieha detekcia hardvéru"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Zmena hardvéru v skupine \"%s\"  (%s sekúnd na odpoveď)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Želáte si spustiť potrebný konfiguračný nástroj?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Systémové nastavenia"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Konfigurácia siete"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Ručné nastavenie"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Nastavenia"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Chyba!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "Nemôžem nájsť potrebný súbor `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Konfigurátor automatickej inštalácie"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Teraz si môžete pripraviť autoinštalačnú disketu. Táto možnosť je "
#~ "čiastočne nebezpečná a preto ju používajte opatrne.\n"
#~ "\n"
#~ "Pomocou tejto funkcionality budete môcť zopakovať inštaláciu, ktorú ste "
#~ "uskutočnili na tomto počítači, s niekoľkými interaktívnymi krokmi aby ste "
#~ "mohli upraviť niektoré hodnoty.\n"
#~ "\n"
#~ "Pre maximálnu bezpečnosť, rozdelenie disku a formátovanie sa nikdy nebude "
#~ "vykonávať automaticky bez ohľadu na to, čo si zvolíte pri inštalácii.\n"
#~ "\n"
#~ "Želáte si pokračovať?"

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "zopakovať"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manualne"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Automatické kroky konfigurácie"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Prosím pre každý krok zvoľte či sa má zopakovať ako pri vašej inštalácii "
#~ "alebo znovu nastaviť"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Vložte čistú disketu do mechaniky %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Pripravuje sa autoinštalačná disketa"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte ďalšiu čistú disketu do mechaniky %s (prevytvorenie diskety s "
#~ "ovládačmi)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Vytváranie autoinštalačnej diskety (diskety s ovládačmi)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vitajte.\n"
#~ "\n"
#~ "Parametre automatickej inštalácie sú dosiahnuteľné na lište vľavo"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Disketa bola úspešne vytvorená.\n"
#~ "Teraz môžete zopakovať inštaláciu."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Automatická inštalácia"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Pridať položku"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Odstrániť poslednú položku"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"
class="hl slc">#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Examinando archivo remoto del medio `%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " hecho." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " ¡falló!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s desde el medio %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Iniciando la descarga de `%s'..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Descarga de `%s'\n" "tiempo restante:%s, velocidad:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Descarga de `%s'\n" "velocidad:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "No se encontró ningún medio activo. Debe habilitar algunos medios para poder " "actualizarlos." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" msgstr "Actualizar repositorios" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Medio" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" msgstr "&Seleccionar todo" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" msgstr "Actu&Ualizar" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "No se puede actualizar a medio, se deshabilitará automáticamente.\n" "\n" "Errores:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Necesito acceder a Internet para obtener la lista de servidores espejo.\n" "Por favor compruebe que la red está funcionando actualmente.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Necesito contactar con el sitio de Mageia para obtener la lista de " "servidores espejo.\n" "Por favor revise que su red está activa actualmente.\n" "\n" "¿Continuar?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Selección de servidor espejo" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "Error durante la descarga" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Se ha producido un error al descargar la lista de servidores espejo:\n" "\n" "%s\n" "La red, o el sitio web, pueden no estar disponibles.\n" "Por favor inténtelo de nuevo más tarde." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Se ha producido un error al descargar la lista de servidores espejo:\n" "\n" "%s\n" "La red, o el sitio web de Mageia, pueden no estar disponibles.\n" "Por favor inténtelo de nuevo más tarde." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "No hay servidor espejo" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "No puedo encontrar ningún espejo apropiado." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "No puedo encontrar ningún espejo apropiado.\n" "\n" "Pueden haber muchas razones para este problema; la más frecuente es\n" "el caso de que la arquitectura de su procesador no es soportada por las " "actualizaciones oficiales de Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Por favor, elija el servidor espejo deseado." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "El medio `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión de " "%s que usted está ejecutando (%s).\n" "Será deshabilitado." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "El medio `%s', utilizado para actualizaciones, no coincide con la versión de " "Mageia que está ejecutando (%s).\n" "Será deshabilitado." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "" "Espere por favor, descargando las direcciones de los servidores espejo." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Espere por favor, descargando las direcciones de los servidores espejo desde " "el sitio web de Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "falló la descarga de [%s]" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Ayuda lanzada en segundo plano" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "La ventana de ayuda se ha iniciado, debería aparecer en breve en su " "escritorio." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1673 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Finalizó la instalación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Seleccionar un paquete" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Eliminar nuevo archivo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Usar nuevo archivo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Por favor espere, buscando ..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1579 msgid "Fatal error" msgstr "Error fatal" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1580 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Ocurrió un error fatal: %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Obteniendo información desde %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Obteniendo '%s' de los meta datos XML..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "No hay información xml del repositorio \"%s\", sólo un resultado parcial " "para el paquete %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "No hay información xml del repositorio \"%s\", no se puede obtener resultado " "alguno para el paquete %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:351 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:368 msgid "(Not available)" msgstr "(No disponible)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Descargando el paquete `%s'..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "completado %s%% de %s, ETA = %s, velocidad = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "completado %s%%, velocidad = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Necesito contactar con el servidor espejo para obtener las últimas " "actualizaciones de paquetes.\n" "Por favor revise que su red esté funcionando.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Repositorio de actualización ya existente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Ya tiene configurado al menos un repositorio de actualizaciones, pero\n" "todos están deshabilitados en este momento. Debería ejecutar el\n" "Administrador de Soportes de Software para habilitar al menos uno\n" "(selecciónelo en la columna \"%s\"\n" ").\n" "\n" "Luego, reinicie \"%s\"." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2057 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "No tiene configurados repositorios de actualizaciones. MageiaUpdate no puede " "operar sin alguno de ellos." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Cómo seleccionar su espejo manualmente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "También puede elejir su espejo manualmente: para ello,\n" "lance el Administrador de Medios de Software, y luego agregue un\n" "repositorio de `actualizaciones de seguridad'.\n" "\n" "Luego, reinicie %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Leyendo las descripciones de las actualizaciones" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Espere por favor, buscando paquetes disponibles..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Espere por favor, listando paquetes base..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Espere por favor, buscando paquetes instalados..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Información de actualización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Estos paquetes cuentan con información de actualización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Todos los paquetes solicitados fueron instalados exitosamente. " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Problemas durante la instalación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hubo un problema durante la instalación:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Falló la instalación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Revisando la validez de los paquetes solicitados..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "No se puede obtener los paquetes fuente." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "No se puede obtener los paquetes fuente, disculpe. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Error(es) detectados:\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Rpmdragora o una de sus dependencias prioritarias necesita ser actualizada " "primero. Luego Rpmdragora se reiniciará." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "El siguiente paquete se van a instalar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1494 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "¿Quitar un paquete?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "El siguiente paquete debe ser eliminado para que otros sean actualizados:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Los siguientes paquetes deben ser eliminados para que otros sean " "actualizados:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "¿Desea continuar?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializando..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Paquetes huérfanos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Se quitarán los siguientes paquetes huérfanos." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Preparando la instalación de paquetes..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "Instalando el paquete `%s' (%d/%d)..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Tamaño total: %d/%d " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Cambiar medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Por favor inserte el medio llamado \"%s\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Verificando las firmas de los paquetes..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Fallaron %d operaciones de instalación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Error irrecuperable: no se encontró paquete para la instalación, disculpe." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Inspeccionando archivos de configuración..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "La instalación ha terminado; todo se instaló correctamente.\n" "\n" "Algunos archivos de configuración fueron creados como `.rpmnew' o `." "rpmsave',\n" "ahora puede inspeccionar algunos para tomar acciones:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Buscando archivos \"README\"..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Transacción RPM %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Desseleccionar todos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Por favor espere, quitando paquetes..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Problema durante la eliminación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hubo un problema durante la eliminación de paquetes:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" msgstr "Todos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Archivado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Respaldo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Grabación de CDs" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "Comunicaciones" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Dial-Up" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Telefonía" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Bases de datos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME y GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE y Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Editores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Educación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Emuladores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Herramientas de archivos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Aventuras" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Arcade" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Mesa" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "Naipes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Rompecabezas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "De tiros" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Simulación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Deportes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "Geografía" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Escritorio gráfico" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Editores y conversores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Utilidades" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Fotografía" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Escaneo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Visores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoreo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Redes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Transferencia de archivos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Mensajería instantánea" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Correo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Noticias" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Acceso remoto" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Diccionario" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Finanzas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Administración" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Suite" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Procesador de textos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Publicación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Ciencias" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomía" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Biología" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Química" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Ciencias de la computación" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Ciencia de la Tierra" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Matemáticas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Física" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Consolas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "Midi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Mezcladores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Reproductores" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 msgid "System" msgstr "Sistema" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Base" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Arranque e inicio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Cluster" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True Type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "Mapa de bits X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Kernel y hardware" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Empaquetado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Impresión" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Terminales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Herramientas de texto" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Juguetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Televisión" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "Estación de trabajo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Herramientas de consola" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Estación de juegos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "Estación de Internet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Estación Multimedia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Computador de red (cliente)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Estación de trabajo de oficina" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Estación de trabajo científica" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 msgid "Graphical Environment" msgstr "Entorno gráfico" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Estación de trabajo GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Escritorio IceWm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "Estación de trabajo KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Otros escritorios gráficos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "Bases de datos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Cortafuegos/Router" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Correo/Groupware/Noticias" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Computador Servidor de red" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr " --auto asume respuestas predeterminadas a preguntas" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first muestra el registro de cambios antes del listado de " "archivos en la ventana de descripción" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. se limita a los medios dados" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew propone la fusión de todos los archivos .rpmnew/." "rpmsave encontrados" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" "--mode=MODE establece el modo (instalar (por defecto), quitar, actualizar)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" " --justdb actualiza la base de datos, per ono modifica el " "sistema de archivos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "" " --no-confirmation no realiza la primera pregunta en el modo " "actualización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update no actualiza los medios al inicio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm no verifica las firmas de los paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host funciona en modo paralelo, usando el grupo \"alias" "\", y la máquina \"host\" para mostrar las dependencias necesarias" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=path use another root for rpm installation" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root utilizar otra raíz para la bd urpmi y para la " "instalación de rpms" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root fuerza la ejecución como root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg ejecuta la búsqueda para \"pkg\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" " --test sólo verifica la que la instalación pueda ser " "lograda correctamente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr "" " --version imprime el número de versión de esta herramienta" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Ejecutándose en modo usuario" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Está ejecutando este programa como un usuario normal.\n" "No podrá realizar modificaciones en el sistema,\n" "pero podrá navegar en la base de datos existente." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Local" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Removible" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Lista de espejos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Seleccionar tipo de medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Para mantener su sistema seguro y estable, debe por lo menos configurar\n" "repositorios de actualizaciones de seguridad y estabilidad oficiales. " "También puede elegir configurar\n" "un conjunto de repositorios más amplio que incluya la lista completa \n" "de repositorios oficiales de Mageia, dándole acceso a más aplicaciones de " "las que caben en los discos de Mageia.\n" "Por favor elija entre solamente la configuración de repositorios de " "actualizaciones \n" "o el conjunto completo de repositorios." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Conjunto completo de fuentes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Fuentes de actualización solamente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Se intentará instalar todas las fuentes oficiales que correspondan a su \n" "distribución (%s).\n" "\n" "Necesito contactar con el sitio web de Mageia para obtener el listado\n" "de servidores de espejos.\n" "Por favor revise que su red está funcionando.\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Por favor espere, agregando repositorios..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Examinar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Agregar un medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Agregando un medio:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Tipo de medio:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Archivos locales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Ruta de medio:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "Servidor RSYNC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "Servidor HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Dispositivos extraíbles (CD-ROM, DVD, ...)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Ruta o punto de montaje:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Nombre de medio:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Crear medio para una distribución completa" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Etiquetar este medio como un repositorio de actualización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Necesita rellenar las dos primeras entradas al menos." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "Ya existe un medio llamado <%s>.\n" "¿Realmente quiere reemplazarlo?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Opciones globales para instalación de paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Verificar los RPMs que se van a instalar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "nunca" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "siempre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Programa de descarga a usar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Política de descarga de meta-datos XML:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "Bajo demanda" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Actualizaciones solamente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Eliminación de fuente" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar la fuente \"%s\"?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "¿Está seguro de que desea remover las siguientes fuentes?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Por favor espere, eliminando medio..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Editar un medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Editando medio \"%s\":" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "Descargar con:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2060 msgid "Updates" msgstr "Actualizaciones" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "&Proxy..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Necesita insertar el medio para continuar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Para guardar los cambios, necesita insertar el medio en la unidad. " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Configurar proxies" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Opciones de Proxy para medio \"%s\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Configuraciones globales de proxy " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "<proxyhost[:port]>):" msgstr "" "Si necesita un proxy, escriba el nombre del equipo y un puerto opcional " "(sintaxis: <proxyhost[:port]>):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Habilitar proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Nombre de equipo proxy:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "Puede especificar un usuario/contraseña para la autenticación de proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Agregar un grupo paralelo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Editar un grupo paralelo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Agregar un límite de medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Seleccionar un medio para agregar el límite de medios:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Agregar un equipo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Escriba el nombre o la dirección IP del equipo a agregar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Editando el grupo paralelo \"%s\":" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Nombre del grupo:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Protocolo:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Límite de medios:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2161 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2151 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Equipos:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Configurar urpmi paralelo (ejecución distribuida de urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Límite de medios" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Comando" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Editar.." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Agregar..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Administrar llaves para las firmas digitales de paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2067 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Llaves" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "no se encontró un nombre, ¡la llave no existe en el llavero rpm!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Agregar una llave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Seleccionar una llave para agregar el medio %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Quitar una llave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key <br>%s<br> from medium %s?<br>(name " "of the key: %s)" msgstr "" "¿Está seguro de que desea quitar la llave %s del medio %s?\n" "(nombre de la llave: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2117 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "No se pudo actualizar el medio, errores encontrados:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1967 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2144 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Configurar medios" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Agregar un espejo específico" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Agregar un medio personalizado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "&Opciones:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Opciones globales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Administrar claves" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Paralelo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2064 msgid "Type" msgstr "Escribir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1995 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora es la herramienta de administración de paquetes de Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1832 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1896 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2091 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "" "Este medio necesita ser actualizado para ser usable. ¿Actualizarlo ahora?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1974 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_File" msgstr "/_Archivo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "/_Update" msgstr "/_Actualizar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "<control>U" msgstr "<control>U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Agregar un espejo específico de _medios" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "<control>M" msgstr "<control>M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/Agregar un medio personalizado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "<control>A" msgstr "<control>A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/Close" msgstr "/Cerrar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "<control>W" msgstr "<control>W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" msgstr "/_Opciones" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "/_Global options" msgstr "/Opciones _globales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "<control>G" msgstr "<control>G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Administrar _llaves" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "<control>K" msgstr "<control>K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/_Parallel" msgstr "/_Paralelo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "<control>P" msgstr "<control>P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/P_roxy" msgstr "/P_roxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "<control>R" msgstr "<control>R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1985 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_Help" msgstr "/_Ayuda" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informar de un fallo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1991 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1993 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Derechos reservados (C) %s por Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1997 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2203 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "La base de datos de paquetes está bloqueada. Por favor cierre otras " "aplicaciones\n" "que trabajen con la base de de datos de paquetes. ¿Tiene otro administrador\n" "de medios en otro escritorio, o está instalando paquetes actualmente?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Se utilizará %s de espacio de disco adicional." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Se liberará %s de espacio de disco." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Se recuperarán %s de paquetes." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" msgstr "Resultados de la búsqueda (ninguno)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" msgstr "Consejo de seguridad" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" msgstr "Sin descripción" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." msgstr "<b>No está soportado</b> por Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may <b>break</b> your system." msgstr "Puede <b>estropear</b> su sistema." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" msgstr "Este paquete no es software libre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "" "Este paquete contiene una nueva versión que fue portada hacia atrás " "(backported)." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Este paquete es un candidato potencial para una actualización." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Ésta es una una actualización oficial soportada por Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." msgstr "Ésta es una una actualización no oficial." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Este es un paquete oficial soportado por Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " msgstr "Aviso: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " msgstr "Importancia: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " msgstr "Motivo de actualización: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " msgstr "Versión: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " msgstr "Versión instalada actualmente: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " msgstr "Grupo:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " msgstr "Arquitectura: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " msgstr "Tamaño: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." msgstr "Todas las dependencias han sido instaladas." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" msgstr "Detalles:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:345 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:361 msgid "Changelog:" msgstr "Historial de cambios:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:379 msgid "New dependencies:" msgstr "Nuevas dependencias:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:399 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Se encontró el paquete \"%s\"." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:400 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Sin embargo, este no está en la lista de paquetes." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Debería actualizar su base de datos urpmi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 msgid "Matching packages:" msgstr "Paquetes que coinciden:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:408 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (medio: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Quitar el paquete %s estropeará su sistema" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "El paquete \"%s\" está en la lista para ignorar (skip list).\n" "¿Desea seleccionarlo de todas maneras?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1181 msgid "More information on package..." msgstr "Mas información sobre el paquete..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1183 msgid "Please choose" msgstr "Por favor, elija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "The following package is needed:" msgstr "Se necesita el siguiente paquete:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Se necesita uno de los siguientes paquetes:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1296 msgid "Select package" msgstr "Seleccionar un paquete" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Revisando dependencias del paquete..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1399 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Se necesita quitar algunos paquetes adicionales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" "Debido a sus dependencias, se necesita quitar el o los siguientes paquetes:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1415 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "No se pueden quitar algunos paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1416 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Quitar estos paquetes romperá su sistema, lo siento:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1424 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1495 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Debido a sus dependencias, los siguientes paquetes deben ser deseleccionados " "ahora:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Additional packages needed" msgstr "Se necesitan paquetes adicionales" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1449 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Para satisfacer dependencias, se necesita instalar el o los siguientes " "paquetes:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1457 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Paquetes conflictivos" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1471 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pertenece a la lista para ignorar)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "One package cannot be installed" msgstr "No se puede instalar un paquete" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "No se pueden instalar algunos paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1477 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo siento, no se puede seleccionar el siguiente paquete:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1478 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lo siento, no se pueden seleccionar los siguientes paquetes:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Some packages are selected." msgstr "Algunos paquetes están seleccionados." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "¿Desea salir realmente?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1542 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Error: parece que %s se ha montado como sólo-lectura." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Necesita seleccionar algunos paquetes primero." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1551 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Se han seleccionado demasiados paquetes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Advertencia: parece que se está intentando añadir demasiados\n" "paquetes y su sistema de archivos puede quedarse sin espacio libre en " "disco,\n" "durante o después de la instalación de paquetes, lo que es particularmente\n" "peligroso y debe ser considerado con cuidado.\n" "\n" "¿Está seguro de que desea instalar todos los paquetes seleccionados?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1663 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Por favor espere, listando paquetes.." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1676 msgid "No update" msgstr "Sin actualización" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1677 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que\n" "no hay actualizaciones disponibles para los paquetes instalados\n" "en su computador, o que usted ya las instaló todas." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" msgstr "Actualizable" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1717 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" msgstr "Agregable" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1751 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "No hay una descripción disponible para este paquete\n" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Herramienta de Mageia para añadir usuarios" #: scripts/mana:40 msgid "manalog: journalctl log reader" msgstr "manalog: lector de ficheros log journalctl" #: scripts/mana:44 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: administrador de usuarios" #: scripts/mana:48 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: administrador de servicios" #: scripts/mana:53 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm: configuración del administrador de login" #: scripts/mana:57 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock: administrador de fecha y hora" #: scripts/mana:61 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost: administrador de nombres de dominio" #: scripts/mana:65 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan: panel de administración" #: scripts/mana:69 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy: administrador de proxy" #: scripts/mana:73 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora: administrador de instalación de rpm" #: scripts/mana:77 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate: administrador de actualizaciones" #: scripts/mana:81 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall: administrador de cortafuegos" #: scripts/mana:92 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "Comando <%s> no encontrado\n" #: scripts/mana:104 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR:" #: scripts/mana:123 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Uso: mana --help | -h muestra esta ayuda\n" #: scripts/mana:124 msgid "" "Usage mana <command> [args...]\n" "\n" msgstr "Uso: mana <comando> [argumentos...]\n" #: scripts/mana:125 msgid "valid <commands>:\n" msgstr "<comandos> válidos:\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "Modo desarrolladores" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" "Nombre de aplicación, usado para identificación de login y directorio de " "configuración de la aplicación x\n" "mpan por defecto" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "Título de la ventana. Valor por defecto" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== Modo desarrollador activado ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:420 msgid "rpmdragora update" msgstr "actualizacion de rpmdragora" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" msgstr "se requieren privilegios root, o ejecutar <%s>" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" msgstr "Corrección de errores (bugs)" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Ésta es la lista de actualizaciones de paquetes de software" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1216 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "Administración de software" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" msgstr "Versión" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" msgstr "Revisión" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" msgstr "Arq" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" msgstr "Deseleccio&nar todo" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUdate is la herramienta Mageia de administración de paquetes." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 #, perl-format msgid "" "<h3>Developers</h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>\n" " <h3>Translators</h3>\n" " <ul>%s</ul>" msgstr "" "<h3>Desarrolladores</h3>\n" " <ul><li>%s</li></ul>\n" " <h3>Traductores</h3>\n" " <ul>%s</ul>" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "La lista de actualizaciones está vacía. Esto significa que no hay " "actualizaciones disponibles para los paquetes instalados en su computador, o " "que usted ya las instaló todas." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "no hay xml-info disponible para el medio \"%s\"" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" msgstr "Búsqueda abortada" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" msgstr "Seleccionado" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" msgstr "No seleccionado" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." msgstr "No hay resultados de búsqueda." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" "No hay resultados de búsqueda. Es posible que desee cambiar a la vista '%s' " "y al filtro '%s'" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seleccionado: %s/Espacio libre en disco: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." msgstr "Arq." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" msgstr "ParaInstalar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" msgstr "No instalado" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format msgid "Show %s and noarch only" msgstr "Mostar %s y noarch solamente" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Todos los paquetes, alfabéticamente" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" msgstr "Todos los paquetes, por grupo" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Permisos solamente, ordenados por fecha de instalación" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Todos los paquetes, por disponibilidad de actualización" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Todos los paquetes, por estado de selección" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" msgstr "Todos los paquetes, por tamaño" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Todos los paquetes, por repositorio de medio" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" msgstr "Backports" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" msgstr "Meta paquetes" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" msgstr "Paquetes con interfaz gráfica de usuario" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" msgstr "Todas las actualizaciones" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" msgstr "Actualizaciones de seguridad" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Actualizaciones de corrección de errores" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" msgstr "Actualizaciones generales" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" msgstr "en los nombres" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" msgstr "en las descripciones" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" msgstr "en los resúmenes" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" msgstr "en nombres de archivo" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" msgstr "Resetear" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 msgid "&Apply" msgstr "Aplicar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Seleccionar dependencias sin preguntar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Borrar la caché de descarga después de una instalación exitosa" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Calcular actualizaciones en el arranque" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" msgstr "Buscar en _nombres de paquetes completos" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Usar expresiones _regulares en las búsquedas" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" msgstr "Reiniciar selección" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" msgstr "Recargar la lista de paquetes" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" msgstr "Administrador de repositorios" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" msgstr "Ver" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "" "Reinicio abortado (la base de datos RPM está bloqueada por otro proceso)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format msgid "" "<h3>Developers</h3>\n" " <ul><li>%s</li>\n" " <li>%s</li>\n" " </ul>\n" " <h3>Translators</" "h3>\n" " <ul>%s</ul>" msgstr "" "<h3>Desarrolladores</h3>\n" " <ul><li>%s</li>\n" " <li>%s</li>\n" " </ul>\n" " <h3>Traductores</" "h3>\n" " <ul>%s</ul>" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora ya está en ejecución (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "<url> es errónea (Para el directorio local, la ruta debe ser absoluta)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "¿Desea continuar?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Usted está a punto de añadir nuevos medios de paquetes.\n" "Esto significa que usted podrá añadir nuevos paquetes de\n" "software\n" "a su sistema a desde estos nuevos medios." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Usted está a punto de añadir nuevos medios de paquetes, %s.\n" "Esto significa que usted podrá añadir nuevos paquetes de\n" "software\n" "a su sistema a desde estos nuevos medios." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Usted está a punto de añadir un nuevo medio de paquetes, `%s'.\n" "Esto significa que usted podrá añadir nuevos paquetes de\n" "software\n" "a su sistema a desde este nuevo medio." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Los medios se agregaron exitosamente." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Los medios %s se han agregado exitosamente." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Se agregó el medio `%s' exitosamente." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "Ejecutar herramienta de actualización de software de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "" "Se requiere autenticación para ejecutar el actualizador de Mageia rpmdragora" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Configurar fecha y hora" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Se requiere autenticación para configurar la fecha y la hora" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Configurar al administrador de acceso" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Se requiere autenticación para configurar al administrador de acceso" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "Permitir interfaz gráfica para APanel" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Se requiere autenticación para ejecturar el programa manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "Ejecutar el visor de registros" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar el visor de registros" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Se requiere autenticación para ejecutar el programa manaproxy (user=" "$(user), program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Configuración de servicios" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "Se requiere autenticación para configurar los servicios" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Ejecutar Administrador de Usuarios de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" "Se necesita autenticación para ejecutar el Administrador de Usuarios de " "Mageia" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Ejecutar la configuración del cortafuegos de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Se requiere autenticación para configurar cortafuegos Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Se requiere autenticación para ejecturar el programa apanel (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "Ejecutar el programa para instalar y quitar software de Mageia" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "" "Se requiere autenticación para ejecutar el administrador de rpm de Mageia" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" msgstr "Panel de Mageia" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "Instalar y Quitar Software" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" msgstr "Actualizar su sistema" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Configurar repositorios para instalación y actualización" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network &amp;&amp; Internet" msgstr "Redes &amp;&amp internet" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "Arranque" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "rpmdragora - Actualizar Mageia" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "Un programa en modo gráfico para actualizar paquetes" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "manaclock - Configurar la fecha, la hora y la zona horaria" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" msgstr "Administrador del reloj de ManaTools" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm - configuración de login" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "Administrador de la configuración de login de ManaTools" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost - Administrador de nombres de dominio (host y hostname)" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" msgstr "Administrador de nombres de dominio (host)" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "manalog - Visor de registros journalctl, modo administrador" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "Visor de registros de ManaTools, modo administrador" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - Administrador de confioguración del proxy" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "Administrador del proxy de ManaTools" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice - Administrador de los servicios del sistema" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" msgstr "Administrador de sercicios de ManaTools" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser - Administrador de usuarios y grupos" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" msgstr "Administrador de usuarios de ManaTools" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "manalog - visor de registros de Journalctl, modo usuario" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "Visor de registros de ManaTools, modo usuario" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall: administrador de cortafuegos" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "Configuración de cortafuegos de ManaTools" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "mpan - Panel de Control de ManaTools de Mageia" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "Panel ManaTools - lanzador de aplicaciones" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "rpmdragora - Instalar y quitar aplicaciones" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Una interfaz gráfica para instalar, desinstalar y actualizar paquetes"