summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/lv.po
blob: c3f51a8ef5f58412ad6489c828951b3d56a61718 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-01 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-27 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikācija"

#: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fails"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fails/_Iziet"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Tikai Teksts"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr ""

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr ""

#: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Uzmanību"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""

#: drakboot:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Vai vēlaties izmēģināt šo konfigurāciju?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalēt tēmas"

#: drakboot:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Printera modeļa izvēle"

#: drakboot:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Printera modeļa izvēle"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tēma"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Attēlot tēmu\n"
"zem konsoles"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Izveidot jaunu tēmu"

#: drakboot:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Noklusētais printeris"

#: drakboot:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Noklusēts"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nē, negribu automātiski pieslēgties"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Jā, gribu automātiski pieslēgties ar šo (lietotājs, darba virsma)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistēmas režīms"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Palaist X-Window sistēmu sāknēšanas laikā"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Sāknēšanas stila konfigurēšana"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video režīms"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:48 drakbug:113
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva kļūdu ziņojuma rīks"

#: drakbug:59
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux kontroles centrs"

#: drakbug:60
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Pirmās reizes meistars"

#: drakbug:61
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Sinhronizēšanas rīks"

#: drakbug:62 drakbug:186
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Nesaistīti rīki"

#: drakbug:64 drakbug:65
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:66
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Attālināta kontrole"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Programmatūras pārvaldnieks"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows migrēšanas rīks"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurēšanas meistari"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr ""

#: drakbug:92
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""

#: drakbug:95
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Meklēt Pakotni"

#: drakbug:97
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakotne:"

#: drakbug:98
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kodols:"

#: drakbug:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Lai nosūtītu kļūdu ziņojumu, noklikšķiniet uz pogas Ziņot.\n"
"Tas atvērs web pārlūka logu uz %s\n"
" kur Jūs atradīsiet aizpildāmo formu. Augstāk attēlotā infromācija tiks\n"
"pārvietota uz šo serveri."

#: drakbug:127 drakperm:134 draksec:440 draksec:442 draksec:461 draksec:463
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"

#: drakbug:129
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Ziņojums"

#: drakbug:160 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"

#: drakbug:196
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nav instalēts"

#: drakbug:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Nav instalēts"

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, fuzzy, c-format
msgid "not defined"
msgstr "pārkonfigurēt"

#: drakclock:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Laika josla"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Laika josla - DrakConf"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Kāda ir jūsu laika josla?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakConf"

#: drakclock:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Datora pulkstenis iestatīts rādīt GMT laiku"

#: drakclock:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Tīkla interfeiss"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""

#: drakclock:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Atjaunot, izmantojot tīkla protokolu: %s"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Laika josla"

#: drakclock:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Lūdzu, ievadiet osta vārdu vai IP."

#: drakclock:125
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr ""

#: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: drakclock:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Atjaunot"

#: drakclock:149 drakclock:159
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Pārstatīt"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr ""

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr ""

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""

#: drakedm:73
#, fuzzy, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Nepieciešams instalēt pakotni %s. Vai vēlaties to instalēt?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Meklēt instalētos fontus"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr ""

#: drakfont:214
#, fuzzy, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "fonti nav atrasti"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analizēt visus fontus"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "izdarīts"

#: drakfont:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "nevarēju atrast nekādus fontus montētajās diska sadaļās"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr ""

#: drakfont:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "netika atrasts neviens fonts.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Meklēt instalēto fontu sarakstā"

#: drakfont:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "pfm fontu konvertēšana"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr ""

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type fontu instalēšana"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "uzgaidiet ttmkfdir laikā..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type instalēšana pabeigta"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst uzbūve"

#: drakfont:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript atsauksmes"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr ""

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Pārstartēt XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr ""

#: drakfont:449
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Pirms instalēt fontus, pārliecinieties vai Jums ir tiesības tos lietot un "
"instalēt uz sistēmas.\n"
"\n"
"-Jūs varat instalēt fontus normālā veidā. Retos gadījumos dīvaini fonti var "
"uzkārt X serveri."

#: drakfont:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Pēcinstalācijas"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr ""

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Fontu saraksts"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Par"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstalēt"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importēt"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr ""

#: drakfont:533
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
msgstr "Autortiesības (C) 2004-2006 Mandriva."

#: drakfont:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Nav instalēts"

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Izvēlieties aplikācijas, kas atbalstīs fontus:"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Tipveida printeri"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Labi"

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Atzīmējiet fonta failu vai direktoriju un klikšķiniet uz \"Pievienot\""

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Failu izvēle"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"

#: drakfont:651 draksec:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Fontu importēšana"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Jā"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nē"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Atzīmēti visi"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Fontu importēšana"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Sākotnējās pārbaudes"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr ""

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalēt un pārveidot fontus"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pēcinstalācijas"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr ""

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pēc atinstalēšanas"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr ""

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: drakhelp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva kontroles centrs"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistēmas uzstādījumi"

#: drakperm:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Pielāgots disku sadalījums"

#: drakperm:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Pielāgots disku sadalījums"

#: drakperm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Tiesības"

#: drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Rediģējams"

#: drakperm:49 drakperm:322
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Ceļš"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"

#: drakperm:49 drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: drakperm:49 drakperm:334
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Tiesības"

#: drakperm:59
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr ""

#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Labot pašreizējo noteikumu"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Uz augšu"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Pacelt izvēlēto noteikumu par vienu līmeni"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Uz leju"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Nolaist izvēlēto noteikumu par vienu līmeni"

#: drakperm:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "pievienot noteikumu"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Pievienot jaunu noteikumu beigās"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Izdzēst"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Dzēst izvēleto noteikumu"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Labot"

#: drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "pārlūkot"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "lietotājs:"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "cits"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lasīts"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr ""

#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Rakstīt"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr ""

#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Izpildīt"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr ""

#: drakperm:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "sticky-bit"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Lietot īpašnieka id izpildei"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Lietot grupas id izpildei"

#: drakperm:292
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Lietotājs:"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"

#: drakperm:297
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Pašreizējais lietotājs"

#: drakperm:298
#, fuzzy, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "kad atzīmēts, īpašnieks un grupa netiks izmainīti"

#: drakperm:308
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Ceļa izvēle"

#: drakperm:328
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Īpašība"

#: drakperm:378
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr ""

#: drakperm:389
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr ""

#: drakperm:390
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr ""

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr ""

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr ""

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Noklusēts"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Lūdzu uzgaidiet"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lauku apraksts:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, fuzzy, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr " (noklusēts: %s)"

#: draksec:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Drošības līmenis:"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Drošības līmenis:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Drošības trauksmes:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Drošības administrators:"

#: draksec:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "DrakSec pamata opcijas"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Tīkla opcijas"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistēmas opcijas"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodiskas pārbaudes"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez paroles"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:314 draksec:363
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Software Management"

#: draksec:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Programmatūras avotu pārvaldnieks"

#: draksec:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurēt..."

#: draksec:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana"

#: draksec:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Manuāla konfigurēšana"

#: draksec:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Tīkla konfigurācija"

#: draksec:321
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "OKI winprinter konfigurācija"

#: draksec:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "trauksmes konfigurācija"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr ""

#: draksec:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Tīkls & Internets"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurācija"

#: draksec:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Pieslēgums"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Dublēšanas"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Žurnāli"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: draksec:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Lietotājs"

#: draksec:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "trauksmes konfigurācija"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Dzelži"

#: draksec:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Tīkla opcijas"

#: draksec:366
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: draksec:367
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Sāknēšana"

#: draksec:391
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Lūdzu uzgaidiet, uzstādu drošības līmeni"

#: draksec:397
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Lūdzu uzgaidiet, uzstādu drošības parametrus..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Skaņu karte nav atrasta!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""

#: draksound:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Ievērojiet: ja Jums ir ISA PnP skaņu karte, Jums būs jālieto sndconfig "
"programma. Vienkārši uzrakstiet \"sndconfig\" konsolē."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr ""

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr ""

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Teksta laukuma augstums"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr ""

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr ""

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr ""

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr ""

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr ""

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr ""

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Teksta krāsa"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Tēmas nosaukums"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Galējā izšķirtspēja"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Attēlot logo konsolē."

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Saglabāt tēmu"

#: draksplash:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Lūdzu, ievadiet osta vārdu vai IP."

#: draksplash:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Lūdzu notestējiet peli"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr ""

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr ""

#: draksplash:180
#, fuzzy, c-format
msgid "choose image"
msgstr "izvēlieties attēla failu"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr ""

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuāla konfigurēšana"

#: drakups:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Pievienot vienību"

#: drakups:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Laipni lūdzam pasta konfigurēšanas utilītā.\n"
"\n"
"Sēit Jūs varēsiet uzstādīt brīdinājumu sistēmu.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""

#: drakups:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Automātiska noteikšana"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Notiek noteikšana"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Apsveicam"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr ""

#: drakups:121
#, fuzzy, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Printeris nav atrasts!"

#: drakups:126 drakups:138
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "OKI winprinter konfigurācija"

#: drakups:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Lūdzu notestējiet peli"

#: drakups:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Printera izgatavotājs, modelis"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Vārds:"

#: drakups:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Draiveris:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr ""

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"

#: drakups:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Lūdzu izvēlieties, ar kuru seriālo portu ir saslēgta pele."

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr ""

#: drakups:248
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Servisi"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Vārds"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Draiveris"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Ports"

#: drakups:267
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Lietotāji"

#: drakups:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "piekļuve tīkla rīkiem"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adrese"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr ""

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Kārtulas"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Darbība"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Līmenis"

#: drakups:297
#, fuzzy, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "LVM vārds?"

#: drakups:297 finish-install:116
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Parole"

#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Lietotāju pārvaldība\n"

#: drakups:333 drakups:342
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "Dvoraka (US)"

#: drakups:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Konfigurācijas izmēģināšana"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nav atrasta TV karte!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Jūsu datora TV karte netika noteikta. Lūdzu pārliecinieties, ka Linux "
"atbalstīta Video/TV karte ir pareizi iesprausta.\n"
"\n"
"\n"
"Jūs varat aplūkot mūsu aparatūras datubāzi šeit:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:43
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#: finish-install:44
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Lūdzu izvēlieties jūsu tastatūras izkārtojumu."

#: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:114
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Parole (atkārtoti)"

#: finish-install:132
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:144
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "alternatīvi draiveri"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "šīs skaņu kartes alternatīvo draiveru saraksts"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Kopne"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Kopnes identifikācija"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr ""

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr ""

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"

#: harddrake2:41
#, fuzzy, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "šis lauks apraksta iekārtu"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Vecais iekārtas fails"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr ""

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulis"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "GNU/Linux kodola modulis, kas regulē to ierīci"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Izveidot jaunu sadaļu"

#: harddrake2:47
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Ģeometrija"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr ""

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Printeris"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Mēdiju klase"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "Aparatūras iekārtas klase"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelis"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "cietņa modelis"

#: harddrake2:53
#, fuzzy, c-format
msgid "network printer port"
msgstr ", tīkla printeris \"%s\", ports %s"

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Diska formatēšana"

#: harddrake2:54
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Pārdevējs"

#: harddrake2:55
#, fuzzy, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:56
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr ""

#: harddrake2:57
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "Lūdzu izvēlieties, ar kuru seriālo portu ir saslēgta pele."

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Servisi"

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "numurs"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr ""

#: harddrake2:59
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Savienojuma nosaukums"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Pārdevējs"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Ierīce: "

#: harddrake2:61
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Servisi"

#: harddrake2:63
#, fuzzy, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Ierīce: "

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr ""

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""

#: harddrake2:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "gabala izmērs"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr ""

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr ""

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr ""

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr ""

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr ""

#: harddrake2:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Drošības līmenis"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr ""

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Karodziņi"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr ""

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr ""

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr ""

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr ""

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr ""

#: harddrake2:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Moduļa nosaukums"

#: harddrake2:86
#, fuzzy, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:87
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr ""

#: harddrake2:88
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "ielādēt uzstādījumu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr ""

#: harddrake2:90
#, fuzzy, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Printeru automātiska noteikšana"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""

#: harddrake2:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Formatēt"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr ""

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanāls"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanāls"

#: harddrake2:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Printeris"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr ""

#: harddrake2:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Lokālie faili"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Sistēmas instalēšana"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "ieslēgt"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tips"

#: harddrake2:110
#, fuzzy, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Kabeļa savienojums"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Vecais iekārtas fails"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr ""

#: harddrake2:118
#, fuzzy, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "Pogu emulācija"

#: harddrake2:119
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Lūdzu notestējiet peli"

#: harddrake2:120
#, fuzzy, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Pogu skaits"

#: harddrake2:121
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "ierīces pārdevēja nosaukums"

#: harddrake2:122
#, fuzzy, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "Lūdzu izvēlieties, ar kuru seriālo portu ir saslēgta pele."

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr ""

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikācija"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Pieslēgums"

#: harddrake2:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Priekšroka: "

#: harddrake2:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Kopne"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr ""

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Ierīce"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partīcijas"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Īpašības"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcijas"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Palīdzība"

#: harddrake2:183
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "Automātiska noteikšana"

#: harddrake2:184
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "Automātiska noteikšana"

#: harddrake2:185
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "Automātiska noteikšana"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Tīkla konfigurācija"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Iziet"

#: harddrake2:210
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "Apraksts"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "HardDrake palīdzība"

#: harddrake2:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Izvēlieties skeneri"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Ziņot kļūdu"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/P_ar..."

#: harddrake2:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "HardDrake"

#: harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Noteiktā aparatūras"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informācija"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Izpildīt config rīku"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nzināms"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundārs"

#: harddrake2:417
#, fuzzy, c-format
msgid "primary"
msgstr "primārais"

#: harddrake2:421
#, fuzzy, c-format
msgid "burner"
msgstr "Printeris"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nezināma|vispārēja"

#: harddrake2:515
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Tiks instalētas sekojošas pakotnes"

#: localedrake:38
#, fuzzy, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "Lokālie faili"

#: localedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Instalēju pakotni %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Izmaiņa ir notikusi, bet, lai to padarītu efektīvu, Jums jāatslēdzas."

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva rīku apraksti"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Rādīt tikai izvēlētajai dienai"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fails/_Jauns"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fails/_Atvērt"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fails/_Saglabāt"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fails/Saglabāt _kā"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fails/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcijas/Tests"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Palīdzība/_Par..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr ""

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr ""

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr ""

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "meklēt"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Rīks žurnālu pārlūkošanai"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Uzstādījumi"

#: logdrake:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Matching"
msgstr "sakrīt"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "bet nesakrīt"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Izvēlieties failu"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Faila saturs"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Pasta trauksme"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr ""

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "lūdzu gaidiet, analizēju failu: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW serveris"

#: logdrake:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domēna vārdu atrisinātājs"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp serveris"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix pasta serveris"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba serveris"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH serveris"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin serviss"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd serviss"

#: logdrake:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Drukas sistēmas nomaiņa"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr ""

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Pasta trauksmes konfigurēšana"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Laipni lūdzam pasta konfigurēšanas utilītā.\n"
"\n"
"Sēit Jūs varēsiet uzstādīt brīdinājumu sistēmu.\n"

#: logdrake:414
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Kur jūs vēlaties montēt %s?"

#: logdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "servisa uzstādījums"

#: logdrake:422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Jūs saņemsit trauksmes signālu, ja kāds no izvelētajiem servisiem vairs "
"nedarbojas"

#: logdrake:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "ielādēt uzstādījumu"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Jūs saņemsit trauksmes signālu, kad noslodze pārsniegs šo vērtību"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""

#: logdrake:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "trauksmes konfigurācija"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Lūdzu zemāk ievadiet savu epasta adresi"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr ""

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Saglabāt kā..."

#: scannerdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr "Nepieciešams instalēt pakotni %s. Vai vēlaties to instalēt?"

#: scannerdrake:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Izvēlieties skeneri"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr ""

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Pieejamie printeri"

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Pieejamie printeri"

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr ""

#: scannerdrake:101
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "Šī Mandriva Linux versija neatbalsta %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurācija"

#: scannerdrake:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s atrasts uz %s, konfigurēt to?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nav atrodams skeneru datubāzē, vai konfigurēt manuāli?"

#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "trauksmes konfigurācija"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr ""

#: scannerdrake:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "Šī Mandriva Linux versija neatbalsta %s."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr ""

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Failu koplietošana"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr ""

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr ""

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Saglabāt disketē"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Citi porti"

#: scannerdrake:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Izvēlieties failu"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr ""

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Izvēlieties failu"

#: scannerdrake:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Izvēlieties failu"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr ""

#: scannerdrake:297
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Šis %s skeneris netiek atbalstīts"

#: scannerdrake:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"Šis %s skeneris jākonfigurē ar printerdrake.\n"
"Jūs varat palaist printerdrake no Mandriva kontroles centra Aparatūras "
"sekcijā."

#: scannerdrake:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Noņemt moduli"

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Automātiska noteikšana"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Vecais iekārtas fails"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr ""
"Scannerdrake nespēja noteikt Jūsu %s skeneri.\n"
"Lūdzu, izvēlieties iekārtu, kur Jūsu skeneris ir pievienots"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "izvēlieties ierīci"

#: scannerdrake:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Pieejamie printeri"

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atrakcija"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Jūsu %s skeneris ir nokonfigurēts.\n"
"Jūs tagad varat skenēt dokumentus, izmantojot ``XSane'' no Multimēdiji/"
"Grafika aplikāciju izvēlnē."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr ""

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Apsveicam!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Jūsu %s skeneris ir nokonfigurēts.\n"
"Jūs tagad varat skenēt dokumentus, izmantojot ``XSane'' no Multimēdiji/"
"Grafika aplikāciju izvēlnē."

#: scannerdrake:446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūsu sistēmai ir tieši pievienots viens nezināms printeris"

#: scannerdrake:447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jūsu sistēmai ir tieši pievienots viens nezināms printeris"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Netika atrasti printeri, kas tieši pieslēgti Jūsu datoram"

#: scannerdrake:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Lietotāju pārvaldība\n"

#: scannerdrake:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Pieejamie printeri"

#: scannerdrake:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Izvēlēties lietotāju manuāli"

#: scannerdrake:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Izvēlieties failu"

#: scannerdrake:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Failu koplietošana"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, fuzzy, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "(pie šī datora)"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, fuzzy, c-format
msgid "This machine"
msgstr "(pie šī datora)"

#: scannerdrake:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Failu koplietošana"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""

#: scannerdrake:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Failu koplietošana"

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, fuzzy, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "(pie šī datora)"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr ""

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr ""

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Pieejamie printeri"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Pievienot lietotāju"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "atklāts %s"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr " Noņemt atzīmētos"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gatavs"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr ""

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, fuzzy, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Lūdzu, ievadiet osta vārdu vai IP."

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""

#: scannerdrake:797
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Izmantot brīvo vietu"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr ""

#: scannerdrake:955
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr "Nepieciešams instalēt pakotni %s. Vai vēlaties to instalēt?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr ""

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""

#: service_harddrake:124
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Dažas iekārtas no \"%s\" aparatūras klases tika izņemtas:\n"

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Tika pievienotas dažas iekārtas:\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Notiek noteikšana"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake_confirm:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Vai vēlaties izmēģināt šo konfigurāciju?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Sistēmas uzstādījumi"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Tīkla konfigurācija"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Manuāla konfigurēšana"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Uzstādījumi"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Kļūda!"

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Automātiskās instalēšanas konfigurētājs"

#, fuzzy
#~ msgid "replay"
#~ msgstr "Atkārtot"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Ielieciet tukšu disketi iekārtā %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "Creating auto install floppy"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr "Ielieciet tukšu disketi iekārtā %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr "Creating auto install floppy"

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Automātiska instalēšana"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Pievienot vienību"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Noņemt pēdējo vienību"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"
lc">#: bootloader.pm:1150 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1232 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: bootloader.pm:1932 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "" "Você não pode instalar o gerenciador de inicializaçãoem uma partição %s \n" #: bootloader.pm:2053 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Seu gerenciador de inicialização precisa ser atualizado porque as partições " "foram renumeradas" #: bootloader.pm:2066 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "O gerenciador de boot não pode ser instalado corretamente. Você deve iniciar " "com o modo de recuperação e escolher \"%s\"" #: bootloader.pm:2067 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Reinstalar gerenciador de inicialização" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: common.pm:383 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "comando %s não encontrado" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV é um protocolo que permite montar a pasta de um servidor web\n" "localmente, e de tratá-la como um sistema de arquivos local (desde\n" "que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se desejar\n" "adicionar pontos de montagem WebDAV, selecione a opção \"Novo\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novo" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montar" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:724 diskdrake/interactive.pm:742 #: diskdrake/interactive.pm:746 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Ponto de Montagem" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406 #: diskdrake/interactive.pm:1159 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:523 #: diskdrake/interactive.pm:541 diskdrake/interactive.pm:546 #: diskdrake/interactive.pm:714 diskdrake/interactive.pm:999 #: diskdrake/interactive.pm:1050 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1218 diskdrake/interactive.pm:1221 #: diskdrake/interactive.pm:1489 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Por favor, digite a URL do servidor WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "O início da URL deve começar com http:// ou https://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:594 #: diskdrake/interactive.pm:817 diskdrake/interactive.pm:881 #: diskdrake/interactive.pm:1030 diskdrake/interactive.pm:1072 #: diskdrake/interactive.pm:1073 diskdrake/interactive.pm:1299 #: diskdrake/interactive.pm:1337 diskdrake/interactive.pm:1488 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mountpoint?" msgstr "Você tem certeza em apagar este ponto de montagem ?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Servidor: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498 #: diskdrake/interactive.pm:1361 diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Ponto de Montagem: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1456 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opções: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236 #: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283 #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:572 fs/partitioning_wizard.pm:575 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" "Clique em uma partição, clique em criar e escolha um sistema de arquivos," "depois escolha uma ação" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1180 #: diskdrake/interactive.pm:1190 diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Leia com atenção" #: diskdrake/hd_gtk.pm:110 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Sugerimos que faça um backup dos seus dados" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Sair" #: diskdrake/hd_gtk.pm:111 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:548 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: diskdrake/hd_gtk.pm:228 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Você tem uma partição do Windows muito grande.\n" "Sugiro que você diminua o tamanho dessa partição\n" "(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:230 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Clique em uma partição" #: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: diskdrake/hd_gtk.pm:292 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado" #: diskdrake/hd_gtk.pm:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 #, c-format msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:403 services.pm:184 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outra" #: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1376 #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vazia" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistema de arquivos:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:417 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Esta partição já está vazia" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Usar \"Desmontar\" primeiro" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Usar ``%s'' (no modo expert)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405 #: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Escolha outra partição" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Escolha uma partição" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Mais" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim ?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar a tabela de partições ?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações em /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar o computador para que as modificações na tabela " "departições tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Você deveria formatar a partição %s.\n" "Caso contrário, nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no " "fstab.\n" "Sair mesmo assim ?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Alocar automaticamente" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar para modo normal" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar para modo expert" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informações do disco rígido" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas as partições primárias estão sendo usadas" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Não posso adicionar mais nenhuma partição" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter mais partições, remova uma para possibilitar a criação de partição " "estendida" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Recarregar tabela de partições" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informações detalhadas" #: diskdrake/interactive.pm:403 #, c-format msgid "View" msgstr "Ver" #: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: diskdrake/interactive.pm:409 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatar" #: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:962 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Adicionar ao RAID" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:981 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Adicionar ao LVM" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Use" msgstr "Usar" #: diskdrake/interactive.pm:415 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Remover" #: diskdrake/interactive.pm:416 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Remover do RAID" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Remover do LVM" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Remover do dm" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar RAID" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Create" msgstr "Criar" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Falhou em montar a partição" #: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:491 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Setor inicial: " #: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1065 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1066 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Sistema de Arquivos: " #: diskdrake/interactive.pm:502 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferência: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nome do volume lógico" #: diskdrake/interactive.pm:507 #, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Encriptar partição" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Chave criptográfica " #: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1493 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Chave criptográfica (novamente)" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:1489 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "As chaves criptográficas não conferem" #: diskdrake/interactive.pm:521 #, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Chave criptográfica faltando" #: diskdrake/interactive.pm:541 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Você não pode criar uma nova partição\n" "(já que alcançou o número máximo de partições primárias).\n" "Remova primeiramente a partição primária e crie uma partição estendida." #: diskdrake/interactive.pm:568 diskdrake/interactive.pm:1284 #: fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verificar blocos defeituosos ?" #: diskdrake/interactive.pm:594 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Remover o arquivo de loopback ?" #: diskdrake/interactive.pm:622 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:638 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Mudar tipo de partição" #: diskdrake/interactive.pm:640 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Qual sistema de arquivos você quer ?" #: diskdrake/interactive.pm:647 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Mudando de %s para %s" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Setar etiqueta do volume" #: diskdrake/interactive.pm:684 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Atenção, isto será gravado em disco assim que você Validar!" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "Atenção, isto será gravado em disco somente depois de fomatar!" #: diskdrake/interactive.pm:687 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Qual etiqueta do volume ?" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Onde você quer montar o arquivo loopback %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:715 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Não foi possível desmarcar o ponto de montagem pois esta partição é\n" "usada para loopback. Remova o loopback primeiro" #: diskdrake/interactive.pm:745 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s ?" #: diskdrake/interactive.pm:775 diskdrake/interactive.pm:870 #: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: diskdrake/interactive.pm:775 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculando limites do sistema de arquivo FAT" #: diskdrake/interactive.pm:817 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Esta partição não é redimensionável" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: diskdrake/interactive.pm:824 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: diskdrake/interactive.pm:833 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Tamanho mínimo: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:834 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Tamanho máximo: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:881 fs/partitioning_wizard.pm:213 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar,\n" "checagens no sistema de arquivos serão feitas ao iniciar o Microsoft Windows®" #: diskdrake/interactive.pm:945 diskdrake/interactive.pm:1484 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Chave criptográfica do sistema de arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Escolha a sua chave criptográfica do sistema de arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:947 diskdrake/interactive.pm:1492 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Chave criptográfica" #: diskdrake/interactive.pm:954 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "Chave inválida" #: diskdrake/interactive.pm:962 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" #: diskdrake/interactive.pm:964 diskdrake/interactive.pm:983 #, c-format msgid "new" msgstr "novo" #: diskdrake/interactive.pm:981 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" #: diskdrake/interactive.pm:993 diskdrake/interactive.pm:1002 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "Nome LVM" #: diskdrake/interactive.pm:994 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "Insira um nome para o novo grupo de volume LVM" #: diskdrake/interactive.pm:999 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" já existe" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Volume físico %s ainda está sendo utilizado.\n" "Você quer mover as extensões físicas usadas neste volume pra outros volumes ?" #: diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Movendo extensões físicas" #: diskdrake/interactive.pm:1050 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Esta partição não pode ser usada para loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nome do arquivo loopback: " #: diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Forneça um nome para o arquivo" #: diskdrake/interactive.pm:1072 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "O arquivo já está sendo utilizado por outro loopback, escolha outro" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "O arquivo já existe. Usá-lo ?" #: diskdrake/interactive.pm:1105 diskdrake/interactive.pm:1108 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Various" msgstr "Vários" #: diskdrake/interactive.pm:1161 #, c-format msgid "device" msgstr "dispositivo" #: diskdrake/interactive.pm:1162 #, c-format msgid "level" msgstr "nível" #: diskdrake/interactive.pm:1163 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "tamanho quebrado (chunk) em KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Tenha cuidado: esta operação é perigosa." #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Tipo de Particionamento" #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Qual o tipo de Particionamento ?" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr " Você precisará reiniciar para que as modificações tenham efeito" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco" #: diskdrake/interactive.pm:1262 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando partição %s" #: diskdrake/interactive.pm:1275 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mover arquivos para nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Esconder arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Diretório %s já contém dados\n" "(%s)\n" "\n" "Você pode escolher entre mover os arquivos para a partição que será montada " "ou deixa-los onde estão (which results in hiding them by the contents of " "the mounted partition)" #: diskdrake/interactive.pm:1314 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Movendo arquivos para a nova partição" #: diskdrake/interactive.pm:1318 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiando %s" #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: diskdrake/interactive.pm:1336 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "a partição %s agora chama-se %s" #: diskdrake/interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partições renumeradas: " #: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1433 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: diskdrake/interactive.pm:1363 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Nome do volume: " #: diskdrake/interactive.pm:1364 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1365 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1369 diskdrake/interactive.pm:1378 #: diskdrake/interactive.pm:1452 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: diskdrake/interactive.pm:1373 diskdrake/interactive.pm:1437 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: diskdrake/interactive.pm:1380 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Iniciar: setor: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1381 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1383 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setores" #: diskdrake/interactive.pm:1385 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindro %d para %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1386 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Número de extensões lógicas: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1387 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1388 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Não formatado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1389 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1392 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Criptografado" #: diskdrake/interactive.pm:1394 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr " (mapeado em %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr " (mapear em %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (inativo)" #: diskdrake/interactive.pm:1403 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Arquivo(s) de Loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partição de inicialização padrão\n" " (para inicialização do MS-DOS, não para o lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nível %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1407 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Tamanho quebrado (chunk) %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1408 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1410 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nome do arquivo loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "É provável que esta partição seja uma\n" "partição Driver, você provavelmente\n" "não deveria mexer nela.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Esta partição especial\n" "Bootstrap é para o\n" "dual boot do seu sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1425 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Espaço livre em %s (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1434 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Somente leitura" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamanho: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1436 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s setores\n" #: diskdrake/interactive.pm:1438 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Tipo da mídia: " #: diskdrake/interactive.pm:1439 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1440 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo da tabela de partição: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1441 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "no barramento %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1485 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Escolha a sua chave criptográfica do sistema de arquivos" #: diskdrake/interactive.pm:1488 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Essa chave é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Algoritmo de criptografia" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Mudar tipo" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Não foi possível fazer o login do usuário %s (senha errada ?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Autenticação de Domínio Necessária" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Qual nome de usuário" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Mais uma" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar esta máquina." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Procurar servidores" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Procurar novos servidores" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Você deseja instalá-lo ?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pacote obrigatório %s faltando" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: do_pkgs.pm:241 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando pacotes..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:281 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Removendo pacotes ..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " "sistemas de arquivos. Por favor, verifique seu hardware para a causa desse " "problema" #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: fs/format.pm:106 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Criando e formatando arquivo %s" #: fs/format.pm:125 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Não sei como colocar a etiqueta em %s do tipo %s" #: fs/format.pm:134 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "Configurar etiqueta em %s falhou, está formatado ?" #: fs/format.pm:175 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s" #: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatação de %s falhou" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Montagens circulares %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montando partição %s" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Falha ao montar partição %s no diretório %s." #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Checando %s" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "Enable Posix Access Control Lists" msgstr "Habilitar listas de controle de acesso Posix" #: fs/mount_options.pm:114 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Esvaziar cache de escrita ao fechar arquivo" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "Habilitar quota de disco para o grupo e limites reforçados opicionais" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Não atualize o tempo de acesso ao inode neste sistema de arquivos\n" "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os " "servidores de notícias)." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Atualiza tempo de acesso ao inode neste sistema de arquivos de maneira mais " "eficiente\n" "(ex. para um acesso mais rápido ao spool de notícias, acelerando os " "servidores de notícias)." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Somente pode ser montado explicitamente (i.e.,\n" "a opção -a não fará que o sistema de arquivos seja montado)." #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Não interpretar os dispositivos especiais no sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Não permite a execução de binários no sistema de arquivos montado.\n" "Esta opção pode ser útil para um servidor que tem sistemas de arquivos\n" "com binários para outras arquiteturas do que a sua própria." #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Não permite que os bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" "tenham efeito. (Isto parece seguro, mas é pouco seguro de\n" "fato se você tem suidperl(1) instalado.)" #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monte o sistema de arquivo como somente leitura." #: fs/mount_options.pm:139 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Toda a entrada e saída (I/O) para o sistema de arquivodeveria ser feita em " "modo síncrono." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" "Permitir que todos os usuários montem e desmotem o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "Permite um usuário comum montar o sistema de arquivos." #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Habilita a quota de disco para usuário e , opcionalmente, limites reforçados" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "Suporta atributos estendidos de \"usuário.\"" #: fs/mount_options.pm:149 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dê acesso à escrita para usuários comuns" #: fs/mount_options.pm:151 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dê acesso \"somente leitura\" para usuários comuns" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Sem partição disponível" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Varrendo partições para encontrar pontos de montagem" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os pontos de montagem" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você vai formatar:" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Ocorreu uma falha ao verificar o sistema de arquivos %s. Você quer reparar " "os erros ? (cuidado, você pode perder dados)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Sem swap suficiente para completar a instalação, por favor, adicione mais" #: fs/partitioning_wizard.pm:53 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Você precisa ter uma partição raiz.\n" "Para isto, crie um partição (ou clique em uma existente).\n" "Em seguida, escolha a ação 'Ponto de montagem' e configure-a como '/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Você não possui partição swap.\n" "\n" "Continuar mesmo assim ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:93 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar novas partições" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar partições existentes" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Calculando o tamanho da partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:165 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Usar o espaço livre em uma partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição você quer redimensionar ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:172 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mageia Linux installation." msgstr "" "Sua partição Microsoft Windows® está muito fragmentada. Por favor, reinicie " "seu computador no modo Microsoft Windows®, execute o utilitário \"defrag\" e " "então reinicie a instalação do Mageia Linux." #: fs/partitioning_wizard.pm:180 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "\n" "\n" "O DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows.\n" "\n" "\n" "Tenha cuidado, pois esta operação é perigosa. Se você ainda não executou " "isto, saia da instalação, reinicie o sistema e execute \"chkdsk c:\" no " "prompt do Command no Windows esteja ciente de que executar o programa " "\"scandisk\" não é o suficiente, certifique-se de que usar o \"chkdsk\"!); " "opcionalmente, execute o defrag, e só então reinicie a instalação.Você " "também deve fazer backup de seus dados.\n" "\n" "\n" "Quando tiver tudo pronto, pressione %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:552 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Próximo" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:195 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "" "Quanto de espaço você quer deixar para o Microsoft Windows® na partição %s ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:196 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Redimensionando a partição Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaçosuficiente)" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Remover Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:231 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Apagar e usar disco inteiro" #: fs/partitioning_wizard.pm:235 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Você tem mais de um disco rígido; em qual deles você quer instalar o Linux ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:610 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Todas as partições e todos os dados do disco %s serão perdidos" #: fs/partitioning_wizard.pm:253 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Personalizar Particionamento" #: fs/partitioning_wizard.pm:259 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:262 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Você agora pode Particionar %s.\n" "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:402 #, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:432 fs/partitioning_wizard.pm:572 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: fs/partitioning_wizard.pm:441 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as seguintes soluções:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "Aqui está o conteúdo do seu disco rígido " #: fs/partitioning_wizard.pm:589 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: fs/type.pm:393 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Você não pode usar JFS em partições menores que 16MB" #: fs/type.pm:394 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Você não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "Simples" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "com /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "servidor" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "BIOS software RAID detectado nos discos %s. Ativá-lo ?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Eu não consigo ler a tabela de partição do dispositivo %s, é muito " "defeituosa para mim :(\n" "Eu posso tentar continuar, apagando as partições defeituosas (TODOS OS DADOS " "serão perdidos!).\n" "A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela de partição\n" "(o erro é em %s)\n" "\n" "Você concorda em perder todas as suas partições ?\n" #: fsedit.pm:425 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /" #: fsedit.pm:426 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" #: fsedit.pm:431 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n" "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" #: fsedit.pm:438 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /" "boot partition." msgstr "" "Versão de metadados não suportado para uma partição de boot. Assegure-se de " "adicionar uma partição /boot." #: fsedit.pm:446 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Você selecionou uma partição software RAID como /boot.\n" "Nenhum gerenciador de inicialização consegue utilizá-lo." #: fsedit.pm:450 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "Versão de metadados não suportado para uma partição de boot." #: fsedit.pm:457 #, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Você selecionou uma partição encriptada como root (/).\n" "Nenhum gerenciador de inicialização é capaz utilizá-la sem\n" "uma partição /boot. Assegure-se de adicionar uma partição /boot" #: fsedit.pm:443 fsedit.pm:461 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Você não pode usar um sistema de arquivos criptografadoscomo ponto de " "montagem %s" #: fsedit.pm:447 #, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Você não pode utilizar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s, " "pois o mesmo parece uma extensão física" #: fsedit.pm:449 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Você selecionou um Volume Lógico LVM como root (/).\n" "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la quando o volume é uma " "extensão física. \n" "Você deve adicionar uma partição /boot primeiro" #: fsedit.pm:453 fsedit.pm:455 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivos root" #: fsedit.pm:457 fsedit.pm:459 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Você precisa de um sistema de arquivos verdadeiro (ext2/3/4, reiserfs, xfs, " "ou jfs) para este ponto de montagem\n" #: fsedit.pm:526 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Sem espaço livre suficiente para autoalocação" #: fsedit.pm:528 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Controladores SATA" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Controladores RAID" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Controladores (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Leitores de cartão" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controladores Firewire" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Controladores PCMCIA" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controladores SCSI" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controladores USB" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Portas USB" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controles SMBus" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Bridges e controladores do sistema" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "Dispositivos de armazenamento USB" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Gravadores CD/DVD" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Fita" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Controladores AGP" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Placa de vídeo" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "Placa DVB" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Placa de TV" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Outros dispositivos de multimídia" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Placa de som" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "WebCam" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processadores" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adaptadores ISDN" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "Dispositivos de som USB" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Placas de rádio" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "Placas de rede ATM" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "Placas de rede WAN" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Dispositivos Bluetooth" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Placa Ethernet" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Adaptadores ADSL" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memória" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Controladores de jogo" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Mesa digitalizadora e touchscreen" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biometria" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "No-break" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Desconhecido/Outros" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Aplicando a configuração" #: harddrake/sound.pm:366 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "Habilitar o PulseAudio" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "Habilitar som 5.1 com o Pulse Audio" #: harddrake/sound.pm:375 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "Habilitar a troca de usuários para aplicações de áudio" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Usar modo Glitch-Free" #: harddrake/sound.pm:385 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Reconfigurar o mixer de som para valores padrão" #: harddrake/sound.pm:390 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas" #: harddrake/sound.pm:397 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Sem driver alternativo" #: harddrake/sound.pm:398 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Não há nenhum driver alternativo de OSS/ALSA para sua placa de som (%s) que " "usa atualmente \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:405 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuração do Som" #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA) para " "sua placa de som (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padrão para sua placa é " "\"%s\")" #: harddrake/sound.pm:414 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System ou Sistema de Som Aberto) foi a primeira API de som. " "Ela é uma API de som independente de sistema operacional (funciona na " "maioria dos sistemas Unix(tm)) mas é uma API muito básica e limitada.\n" "Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventaram a roda.\n" "\n" "ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux) é uma arquitetura modular que " "suporta um grande número de placas ISA, USB e PCI.\n" "\n" "Também fornece uma API de nível superior a do OSS\n" "\n" "Para utilizar alsa, você pode escolher :\n" "- a API antiga para compatibilidade com o OSS, ou\n" "- a nova API ALSA que fornece muitas funções mas exige a utilização da " "biblioteca ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:442 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n" "\n" "Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" "\n" "O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização." #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nenhum driver de código aberto" #: harddrake/sound.pm:451 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um driver " "proprietário em \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:454 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nenhum driver conhecido" #: harddrake/sound.pm:455 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Não há nenhum driver de som conhecido para sua placa de som (%s)" #: harddrake/sound.pm:470 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas de som" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:473 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n" "usa por padrão\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" mostrará qual driver está sendo\n" "usado no momento\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n" "esta carregado ou não\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n" "executar no nível de execução 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n" #: harddrake/sound.pm:500 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Deixe-me escolher qualquer driver" #: harddrake/sound.pm:503 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Escolher um driver arbitrariamente" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:506 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Se você realmente acha que sabe qual driver é o correto para a sua placa,\n" "você pode escolher na lista acima.\n" "\n" "O driver atual para sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Detecção automática" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Desconhecido|Genérico" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido|CPH05X (bt878) [vários fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [vários fabricantes]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Para a maioria das modernas placas de TV, o módulo bttv do kernel GNU/Linux " "detecta automaticamente os parâmetros corretos.\n" "Se sua placa for mal detectada, você pode forçar a sintonia correta e os " "tipos de placa aqui. Apenas escolha os parâmetros de sua placa, se " "necessário." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo da placa:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipo do sintonizador:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Escolher um arquivo" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Nenhum arquivo escolhido" #: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Você deve especificar um diretório, não um arquivo" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Não é um diretório" #: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Não é um arquivo" #: interactive/gtk.pm:594 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Atenção, tecla Caps Lock ativada" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Escolha ruim, tente novamente\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Sua escolha ? (padrão %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entradas que você deve preencher:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Sua escolha ? (0/1, padrão `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Botão `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Você quer clicar neste botão ?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Sua escolha ? (padrão `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " digite 'void' para uma entrada nula" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Existem várias coisas para se escolher de (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Por favor, escolha o primeiro número dentro do intervalo de 10 que você " "deseja\n" "editar, ou apenas aperte Enter para continuar.\n" "Sua escolha ?" #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aviso, o nome alterado:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Reenviar" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:195 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "padrão:LTR" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:213 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: lang.pm:222 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: lang.pm:224 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: lang.pm:225 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia Herzegovina" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:230 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:231 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:233 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Barhain" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: lang.pm:240 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilhas Bouvet" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:245 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:247 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "República Central Africana" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:252 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: lang.pm:255 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: lang.pm:257 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: lang.pm:259 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Sérvia & Montenegro" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ilhas Christmas" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: lang.pm:265 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #: lang.pm:266 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Dibuti" #: lang.pm:268 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: lang.pm:273 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Saara do oeste" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #: lang.pm:277 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: lang.pm:279 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Ilhas Fiji" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falklands)" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: lang.pm:284 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "França" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: lang.pm:286 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: lang.pm:297 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas Georgia do Sul e South Sandwich" #: lang.pm:299 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e McDonald" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: lang.pm:309 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: lang.pm:310 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang.pm:311 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:312 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Índia" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território britânico do oceano Índico" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: lang.pm:315 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irã" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: lang.pm:317 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itália" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: lang.pm:320 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japão" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comorros" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Coreia do Norte" #: lang.pm:328 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Coreia" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaquistão" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Siri Lanka" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:339 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: lang.pm:340 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:360 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "México" #: lang.pm:361 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: lang.pm:369 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: lang.pm:370 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:374 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: lang.pm:380 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: lang.pm:382 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:387 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:392 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: lang.pm:393 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Ilhas Seicheles" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: lang.pm:399 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: lang.pm:400 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang.pm:402 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Meyen" #: lang.pm:404 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Síria" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilândia" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chaad" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:418 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:425 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trindad e Tobago" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:428 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:429 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #: lang.pm:430 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos" #: lang.pm:433 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vincente e Grenadines" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:447 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1208 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo a %s" #: lvm.pm:86 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Falha ao mover extensão física usada para outro volume físico" #: lvm.pm:143 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Volume físico %s continua em uso" #: lvm.pm:153 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Remova os volumes lógicos primeiro\n" #: lvm.pm:186 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" "O gerenciador de inicialização não consegue gerenciar /boot em múltiplos " "volumes físicos " #: messages.pm:11 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia Linux distribution, and " "any applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or " "suppliers.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia Linux " "sites which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you. \n" "%s\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. %s\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mageia \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia" msgstr "" "Introdução\n" "\n" "O Sistema Operacional e os diferentes elementos disponíveis na distribuição " "Mageia Linux \n" "a partir de agora serão chamados de \"programas\". Os programas incluem, \n" "mas, não se limitam a eles, o grupo, métodos, regras e documentações " "relativas ao sistema operacional,\n" "aos diferentes elementos da distribuição Mageia Linux e programas " "distribuídos com produtos fornecidos por fornecedores e licenciados Mageia.\n" "\n" "\n" "1. Termo de Licença\n" "\n" "Por favor, leia com atenção este documento. Este documento é o termo de " "licença entre você e \n" "a Mageia que se aplica aos programas.\n" "Ao instalar, duplicar ou utilizar os programas de qualquer maneira, você " "está aceitando explicitamente \n" "e completamente os termos e condições desta Licença. \n" "Se não aceitar qualquer parte da Licença, não lhe é permitido instalar, " "duplicar ou \n" "utilizar os Programas. \n" "Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou utilizar os Programas de uma " "maneira que não \n" "corresponda com os termos e condições desta Licença é proibida, e vai tirar-" "lhe os seus direitos \n" "sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, você deverá imediatamente " "destruir todas as cópias dos \n" "Softwares.\n" "\n" "\n" "2. Garantia Limitada\n" "\n" "Os programas e a documentação são fornecidos \"como eles são\", sem nenhuma " "garantia, \n" "tanto quanto for permitido pela lei.\n" "A Mageia não vai ser, sob nenhuma circunstância e tanto quanto for permitido " "pela lei, responsável por qualquer\n" "acidente particular, por danos diretos ou indiretos (inclusive os " "resultantes de perda de lucros, interrupção\n" "de negócios, perda de informações e dívidas legais resultantes de um " "julgamento, ou qualquer outra perda consequente) \n" "decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os programas, mesmo se a " "Mageia for \n" "avisada da possibilidade de ocorrência de tais danos previamente.\n" "\n" "LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSE OU UTILIZAÇÃO DE PROGRAMAS " "PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n" "\n" "A Mageia e os seus distribuidores não vão ser, sob nenhuma circunstância e " "tanto quanto for permitido \n" "pela lei, responsáveis por quaisquer danos diretos ou indiretos (inclusive " "os resultantes de perda de lucros, interrupção\n" "de negócios, perda de informações e dívidas legais resultantes de um " "julgamento, ou qualquer perda consequente) \n" "decorrentes da posse, do uso dos componentes dos Programas ou do download " "(baixar da Internet) dos programas a partir de um dos servidores da \n" "Mageia Linux, que sejam proibidos ou limitados pela lei em certos países, " "pelas leis locais.\n" "Esta limitação de responsabilidade inclui, mas não se limita a ela, os " "componentes de criptografia incluídos nos \n" "Programas.\n" "Entretanto, pelo motivo de que algumas jurisdições não permitem a exclusão " "ou limitação ou obrigação por\n" "danos consequenciais ou incidentais, as limitações acima podem não se " "aplicar a você. \n" "%s\n" "\n" "3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n" "\n" "Os programas consistem de elementos criados por diferentes pessoas ou " "entidades. %s\n" "A maioria deles são publicados sob os termos e condições da licença GNU - " "Licença Publica Geral, \n" "também chamada \"GPL\", ou por licenças similares. A maioria dessas licenças " "permitem o uso, \n" "duplicação, adaptação ou redistribuição dos elementos que elas cobrem. Por " "favor, leia com atenção \n" "os termos e condições de licença de cada elemento antes de utilizá-lo. " "Qualquer pergunta sobre a \n" "licença de um elemento deverá ser feita ao autor do elemento, e não à " "Mageia.\n" "Os programas desenvolvidos pela Mageia são publicados sob os termos da " "licença GPL. \n" "A documentação escrita pela Mageia é publicada sob uma licença especifica. " "Por favor, veja \n" "a documentação para mais detalhes.\n" "\n" "\n" "4. Direitos de Propriedade Intelectual\n" "\n" "Todos os direitos dos elementos dos programas pertencem aos seus autores " "respectivos \n" "e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Direitos " "Autorais, aplicáveis aos Softwares.\n" "A Mageia reserva o direito de modificar ou adaptar os programas como um \n" "tudo ou por partes, em qualquer sentido e para todos fins.\n" "\"Mageia\", \"Mageia Linux\" e os logotipos associados são marcas " "registradas da Mageia \n" "\n" "\n" "5. Leis Governamentais \n" "\n" "Se alguma parte deste contrato for considerada nula, ilegal ou não aplicável " "por um tribunal,\n" "a parte é excluída deste contrato. Você permanece ligado às outras seções " "aplicáveis do \n" "contrato.\n" "Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis da França.\n" "Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência " "resolvidos sem tribunal. \n" "Como última solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - " "França.\n" "Para qualquer pergunta sobre este documento, contate por favor a Mageia S.A." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose " "technical data, or \n" "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by " "US export laws \n" "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan " "and Syria; or \n" "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of " "the United States.\n" "\n" "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n" "\n" "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be " "deemed to be \n" "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software " "documentation,\" respectively, \n" "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, " "modification, reproduction, \n" "release, performance, display or disclosure of the Software and any " "accompanying documentation \n" "by the United States Government shall be governed solely by the terms of " "this Agreement and any \n" "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the " "extent expressly permitted \n" "by the terms of this Agreement." msgstr "" "Você concorda não (i) vender, exportar, transferir, desviar, revelar dados " "técnicos, ou\n" "dipor qualquer Software para qualquer pessoa, entidade ou destinatário " "proibido pelas leis de exportação dos EUA\n" "ou regulamentos que incluem, sem limitação, Cuba, Irã, Coreia do Norte, " "Sudão e Síria; ou \n" "(ii) usar qualquer software para objetivos proibidos por lei ou " "regulamentações dos EUA.\n" "\n" "DIREITOS RESTRITOS DO GOVERNO DOS EUA. \n" "\n" "Os Produtos de Software e qualquer documentação que os acompanhe são e devem " "ser considerados como \n" "\"software computacional comercial\" e \"documentação de software " "computacional comercial,\" respectivamente, \n" "como definido na DFAR 252.227-7013 e como descrito na FAR 12.212. Qualquer " "uso, modificação, reprodução,\n" "lançamento, performance, exibição ou descoberta do Software e da " "documentação que o acompanha\n" "pelo governo dos Estados Unidos deve ser administrado apenas pelos termos " "deste acordo e qualquer \n" "outro acordo de licença aplicável e deve ser proibido exceto para o " "permitir\n" "explicitamente a extensão através dos termos deste acordo." #: messages.pm:104 #, c-format msgid "" "Most of these components, but excluding the applications and software " "provided by Google Inc. or \n" "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and " "conditions of the GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "A maior parte destes componentes, com exceção das aplicações e softewares " "fornecidos pela Google Inc. ou \n" "suas subsidiárias (\"Google Software\"), estão sob os termos e condições da " "GNU \n" "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por \"GPL" "\", ou licenças similares." #: messages.pm:107 #, c-format msgid "" "Most of these components are governed under the terms and conditions of the " "GNU \n" "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses." msgstr "" "A maior parte destes componentes estão sob os termos e condições da GNU \n" "General Public Licence, chamada de agora em diante neste documento por \"GPL" "\", ou licenças similares." #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" " Aviso: Software livre pode não ser necessariamente livre de patentes, e\n" "alguns Softwares livres inclusos podem ser cobertos por patentes no seu\n" "país. Por exemplo, os decodificadores de MP3 inclusos podem precisar de\n" "uma licença para seu uso (veja http://www.mp3licensing.com para mais\n" "detalhes). Se você não tem certeza se uma patente é aplicável em seu caso,\n" "verifique a legislação local." #: messages.pm:120 #, c-format msgid "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." msgstr "" "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by " "Google Inc. (\"Google Software\")\n" "\n" "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and " "interest in and to the Google \n" "Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction " "with the Google Software, including\n" "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property " "Rights\" means any and all rights \n" "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret " "law, trademark law, unfair competition \n" "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and " "all applications, renewals, extensions \n" "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. " "You agree not to modify, adapt, \n" "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, " "disassemble or otherwise attempt to derive \n" "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or " "alter Google's or any third party's \n" "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to " "or contained within or accessed in \n" "conjunction with or through the Google Software. \n" "\n" "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-" "commercial use only.\n" "You may not use the Google Software in any manner that could damage, " "disable, overburden, or impair Google's \n" "search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated " "manner), nor may you use Google \n" "Software in any manner that could interfere with any other party's use and " "enjoyment of Google's search services\n" "or the services and products of the third party licensors of the Google " "Software.\n" "\n" "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with " "Google's search and other services.\n" "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's " "Terms of Service located at \n" "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy " "Policy located at \n" "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n" "\n" "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party " "beneficiaries of this contract \n" "and may enforce its terms." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:150 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação foi completada com sucesso.\n" "Remova o CD/DVD e pressione Enter para reiniciar.\n" "\n" "Para informações sobre correções disponibilizadas para esta versão do Mageia " "Linux,\n" "consulte a Errata disponível em:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n" "capítulo pós-instalação do Guia do Usuário Mageia Linux Oficial." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Este driver não possui parâmetro de configuração!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuração de módulo" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Você pode configurar cada parâmetro do módulo aqui." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Interfaces %s encontradas" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Você tem outra ?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Você tem alguma interface %s ?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ver informações do hardware" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instalando driver para a controladora USB" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instalando driver para a controladora firewire %s" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instalando o driver para a controladora de disco rígido %s" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instalando driver para a controladora ethernet %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando driver %s para a placa %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Configurando Hardware" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Você pode agora inserir as opções para o módulo %s.\n" "Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Agora você pode prover as opções para o módulo %s.\n" "As opções estão no formato 'nome=valor nome2=valor2 ...'\n" "Por exemplo, 'io=0x300 irq=7'" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opções do módulo:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar ?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Em alguns casos, o driver %s precisa de informação extra para funcionar\n" "corretamente, embora ele normalmente funcione bem sem esta informação. Você\n" "gostaria de especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n" "máquina a informação de que ele precisa ? Ocasionalmente, isto poderá " "travar\n" "o computador, mas não deve causar nenhum dano." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Detecção automática" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Especificar opções" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Falha ao carregar o módulo %s.\n" "Você quer tentar novamente com outros parâmetros ?" #: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "Senha fácil de adivinhar" #: mygtk2.pm:1543 #, c-format msgid "Password should resist to basic attacks" msgstr "Senha deve resistir a ataques básicos" #: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Senha parece segura" #: partition_table.pm:415 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "falha ao montar: " #: partition_table.pm:527 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partição estendida não suportada nesta plataforma" #: partition_table.pm:545 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Você tem um buraco em sua tabela de partição e eu não posso usá-la.\n" "A única solução é mover suas partições primárias para ter o buraco próximo " "das partições estendidas." #: partition_table/raw.pm:299 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Algo ruim está acontecendo com o seu drive. \n" "O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n" "Isso significa que gravar algo no disco resultará em dados aleatórios e " "corrompidos." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:264 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Remoção de programas não usados" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Procurando programas que não são utilizados..." #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Procurando pacotes de internacionalização que não são utilizados..." #: pkgs.pm:265 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" "Nós detectamos que alguns pacotes não são necessários para a configuração do " "seu computador." #: pkgs.pm:266 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" "Os seguintes pacotes serão removidos, a não ser que você opte por nãofazê-lo:" #: pkgs.pm:269 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Suporte a hardware não presente neste computador" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Internacionalização não utilizada" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Não foi possível adicionar uma partição ao RAID %s _formatada_." #: raid.pm:164 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Não foi possível criar o diretório /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Não foi possível criar o link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Não foi possível copiar o arquivo firmware %s para /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Não foi possível ajustar as permissões do arquivo de firmware %s!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu(s) " "scanner(s)." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Seu(s) scanner(s) não estará(ão) disponível(is) para usuários sem acesso " "root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Aceitar mensagens de erro espúrias IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Aceitar eco ICMP via broadcast." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Aceitar eco ICMP." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Permite o login automático." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ao escolher \"ALL\", /etc/issue e /etc/issue.net poderão existir.\n" "\n" "Se escolher \"None\", nenhum arquivo issue será permitido.\n" "\n" "Caso contrário, somente o /etc/issue será permitido." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Permite que usuário do console reinicie a máquina." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Permitir login remoto do root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Permite o login direto do root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Permite a listagem de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Permite a exportar o display ao\n" "mudar da conta de root para outros usuários.\n" "\n" "Veja pam_xauth(8) para mais detalhes." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Permite conexões ao X (servidor gráfico):\n" "\n" "- \"All\" (todas as conexões são permitidas),\n" "\n" "- \"Local\" (somente as conexões do computador local),\n" "\n" "- \"None\" (nenhuma conexão)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "O argumento especifica se os clientes estão autorizados ou não a\n" "conectar no servidor X da rede pela porta 6000 tcp." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorização:\n" "\n" "- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " "hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" "\n" "- somente da máquina local, se escolher \"Local\"\n" "\n" "- nenhum, se escolher \"None\".\n" "\n" "Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." "allow (veja o manual do hosts.allow (5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Se SERVER_LEVEL (ou, se não existir, o SECURE_LEVEL)\n" "for superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria o\n" "link simbólico /etc/security/msec/server para\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "O /etc/security/msec/server é utilizado por chkconfig --add\n" "para decidir para adicionar um serviço se ele está presente no arquivo\n" "durante a instalação dos pacotes." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Habilita o crontab e at para usuários.\n" "\n" "Insira os usuários permitidos em /etc/cron.allow e /etc/at.allow\n" "(veja as páginas de manual do at(1) e crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Habilita a saída do syslog para o console 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Habilita a proteção de spoofing de resolução de nomes. Se\n" "\"%s\" for verdadeiro, também será reportado no syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertas de Segurança:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Habilitar proteção para IP spoofing." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Habilitar libsafe se for encontrada no sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Habilitar relatório de pacotes IPv4 estranhos." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Habilitar verificação de seguraça do msec de hora em hora." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Habilita o su somente aos membros do grupo wheel. Se configurado como não, " "permite su para qualquer usuário." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Usa a senha para autenticar os usuários." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Ativa a verificação do modo promíscuo em placas ethernet." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Ativa a verificação diária de segurança." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Ativa o sulogin(8) no nível de usuário único (single user)." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Adicione o nome como uma exceção, para o tratamento da expiração da senha em " "mseg." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir-se da reutilização " "de senha." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de " "letras interpretadas pelo sistema)." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Define a umask para criação de arquivos do root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "se definido como sim, verifica as portas abertas." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "se definido como sim, verifica:\n" "\n" "- senhas em branco, \n" "\n" "- contas sem senhas em /etc/shadow\n" "\n" "- usuários com o ID 0 (fora a conta de root)." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "se definido como sim, verifica as permissões em arquivos no diretório home " "dos usuários." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "se definido como sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo " "promíscuo." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "se definido como sim, executa diariamente as verificações de segurança." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "se definido como sim, confere adições/remoções de arquivos com sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "se definido como sim, confere senhas vazias no arquivo /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "se definido como sim, verificar o checksum dos arquivos suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "se definido como sim, verifica adições/remoções dos arquivos com suid root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "se definido como sim, relata arquivos sem dono." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "se definido como sim, verifica arquivos/diretórios com permissão de escrita " "para todos." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "se definido como, executa verificações no chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido como sim, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou " "envia para o root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "se definido como sim, envia o resultado da verificação por e-mail." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Não envie e-mails se não houver nada para avisar" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Se definido como sim, executa algumas verificações no banco de dados rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "Se definido como sim, envia os resultados das verificações para o syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" "se definido como sim, envia o resultado das verificações para o terminal." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Determina o tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor " "-1significa que o tamanho é ilimitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Define o tempo limite do shell. Um valor zero significa sem tempo limite." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "A unidade de tempo limite é em segundos" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Define a umask para criação de arquivos para usuários." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aceitar mensagens de erro IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aceitar eco ICMP transmitido" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aceitar echo ICMP" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* existe" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reinicialização da máquina permitida ao usuário do console" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permitir login remoto do root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login direto do root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Listar os usuários nas telas de login (kdm e gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" "Exportar display ao mudar da conta de root para a conta de outros usuários" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Permitir conexões X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizar conexões TCP no X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizar todos os serviços controlados por tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obedece às regras do msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Habilitar o \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Relatórios do syslog para console 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Habilitar proteção por IP spoofing" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Habilitar 'libsafe' se for encontrado no sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Habilitar relatório dos pacotes IPv4 estranhos" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ativar verificação msec de hora em hora" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Habilitar 'su' somente aos membros do grupo wheel" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Usar a senha para autenticar os usuários" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Verificação da integridade de placas Ethernet" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verificação diária de segurança" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) no nível de usuário simples" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Nenhuma senha expirada para" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Definir expiração de senha e tempo para inativação de contas" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Tamanho mínimo de senha em número de dígitos e letras em maiúsculas" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask do root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Tamanho do histórico do shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tempo de espera do shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask do usuário" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Verificar portas abertas" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Verificar contas inseguras" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Verificar permissões dos arquivos no 'home' dos usuários" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Verificar se os dispositivos da rede estão em modo promíscuo" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Executar verificação diária de segurança" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Verificar senhas vazias em /etc/shadow " #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verificar checksum dos arquivos suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos com suid de root" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Reportar arquivos sem dono" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Verificar arquivos/diretórios com permissão de escrita para todos" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Executar verificação de chkrootkit " #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Não enviar relatórios vazios por e-mail" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, ou envia-o " "para o root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Resultado da verificação por e-mail" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Executar algumas verificações na base de dados rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Enviar resultado da verificação para o syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Exibir os resultados da verificação em um terminal (tty)" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Desabilitar msec" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: security/level.pm:40 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Este nível é pare ser usado com cautela, ja que ele Desabilita\n" "toda a Segurança extra provida pelo msec. Apenas use este Nível se você for " "cuidar de toda a Segurança\n" "do Sistema Manualmente." #: security/level.pm:43 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Este é o nível segurança padrão recomendado para computadores que se " "conectam a Internet." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Com este nível de segurança o uso desse sistema como um servidor torna-se " "possível.\n" "A segurança se torna alta o suficiente para este fim, aceitando conexões de " "muitos\n" "clientes. Nota: Se esta máquina é apenas um cliente usado para se conectar " "à Internet, é recomendado escolher um nível mais baixo." #: security/level.pm:51 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opções Básicas do Draksec" #: security/level.pm:54 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de Segurança:" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Login ou e-mail:" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Escuta e despacha eventos ACPI do kernel" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux)" #: services.pm:21 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, um agendador de comandos periódicos." #: services.pm:22 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "O apmd é usado para monitorar o estado da bateria e registrá-lo via syslog.\n" "Ele também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria estiver " "fraca." #: services.pm:24 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada e\n" "executa grupos de comandos quando o uso de memória estiver baixo o " "suficiente." #: services.pm:26 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi é um daemon ZeroConf que implementa uma camada mDNS" #: services.pm:27 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Defina as configurações de frequência da CPU" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "O cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" "usuário em horas marcadas. O vixie cron adiciona várias características ao \n" "cron UNIX básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de " "configuração." #: services.pm:31 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Common UNIX Printing System (CUPS) é um sistema avançado de filas deimpressão" #: services.pm:32 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Executa o gerenciador de login gráfico" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "O FAM (file alteration monitor ou monitor de alteração em arquivos) é um " "serviço usado para relatar alterações em arquivos.\n" "É utilizado pelo GNOME e pelo KDE." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon permite aos usuários acesso a todas as teclas extras decodificando " "elas \n" "e mandando de volta para o kernel através do driver UINPUT Linux. Este " "driver deve ser carregado \n" "antes para que o g15daemon tenha acesso ao teclado. O LCD G15 também é " "suportado. Por padrão, \n" "com nenhum outro cliente ativo, o g15daemon irá exibir um relógio. Cliente " "aplicações e \n" "scripts podem acessar o LCD através de uma API simples." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "O GPM adiciona suporte ao mouse para aplicativos Linux com base em\n" "texto, tal como o Midnight Commander. Também permite copiar e colar\n" "utilizando o mouse e inclui suporte para menus de contexto no console." #: services.pm:43 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL é um serviço que coleta e mantém informações sobre o hardware" #: services.pm:44 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "O HardDrake executa uma detecção do hardware existente, e\n" "opcionalmente configura um novo hardware ou um alterado." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache é um servidor Web que serve arquivos HTML e CGI." #: services.pm:47 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "O serviço do superservidor Internet (normalmente chamado inetd) inicia\n" "uma variedade de outros serviços de Internet quando precisa. Ele é " "responsável\n" "pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet ftp, rsh e rlogin. " "Ao desabilitar\n" "o inetd, todos os serviços pelos quais ele é responsável também são " "desabilitados." #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com ip6tables" #: services.pm:52 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Automatiza um firewall de filtragem de pacotes com iptables" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Inicie a filtragem de de pacote para o kernel Linux série 2.2, para " "configurar\n" "um firewall e proteger sua máquina de ataques de rede." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "Distribui uniformemente a carga IRQ através de múltiplas CPUs para um melhor " "desempenho" #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Este pacote carrega o mapa de teclado selecionado conforme\n" "configurado em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser selecionado usando o\n" "utilitário kbdconfig. Você deve deixar isto ativado para a maioria das " "máquinas." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "A regeração automática do cabeçalho do kernel no /boot para\n" "/usr/include/linux{autoconf,version}.h" #: services.pm:61 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização." #: services.pm:62 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Manipula o comportamento do sistema para estender a vida da bateria" #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf irá periodicamente executar várias tarefas durante a\n" "inicialização para manter a configuração do sistema." #: services.pm:65 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "O lpd é o serviço de impressão requerido para o lpr funcionar corretamente.\n" "Ele é basicamente um servidor que organiza os trabalhos na(s) impressora(s) " "correspondente(s)." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n" "performance e alta acessibilidade." #: services.pm:69 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Monitora a rede ( Firewall interativo e wireless)" #: services.pm:70 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Software de monitorização e gestão RAID" #: services.pm:71 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS é um servidor que anuncia notificações de eventos do sistema e outras " "mensagens" #: services.pm:72 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" "Habilita a política de segurança MSEC durante a inicialização do sistema" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para " "transformar nome de máquinas em endereços IP." #: services.pm:74 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Inicia a gravação de logs do console da rede" #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network\n" " File System (Sistema de Arquivos de Rede ou NFS), SMB (Gerenciador de Rede/" "Windows) e NCP (NetWare)." #: services.pm:77 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ativa/desativa todas as interfaces de rede configuradas para\n" " serem ativadas na inicialização da máquina." #: services.pm:79 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Se habilitado exige que a rede esteja ativa" #: services.pm:80 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Esperar a rede hotplug se ativar" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos através\n" "de redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade do servidor NFS, que é " "configurado através do arquivo /etc/exports." #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado para compartilhar arquivos através de\n" "redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade de bloqueio de arquivos " "NFS." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sincroniza a hora do sistema usando o Network Time Protocol (NTP)" #: services.pm:87 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Ativa automaticamente o Num Lock no console e no Xorg\n" "durante a inicialização da máquina." #: services.pm:89 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Verifica se uma partição está perto de encher" #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "O suporte a PCMCIA é utilizado normalmente para coisas como\n" "uso de Ethernet ou modens em laptops. Ele não será iniciado a não ser que " "esteja configurado.\n" "Não é necessário instalá-lo em máquinas que não precisam dele." #: services.pm:94 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "O portmapper gerencia conexões RPC, que são usadas por\n" "protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar sendo executado " "nas máquinas\n" "que serão os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC." #: services.pm:97 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Reserva algumas portas TCP" #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que movimenta as " "mensagens entre uma máquina e outra." #: services.pm:99 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salva e restaura o pool de entropia do do sistema para melhor qualidade\n" "na geração aleatória de números." #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Determina os dispositivos brutos, como dispositivos de bloco (como " "partições\n" "do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD" #: services.pm:103 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Gerenciador de informações de Nameserver" #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "O serviço routed permite a atualização automática da tabela de roteamento IP " "através do \n" "protocolo RIP. Enquanto o RIP é usado largamente em pequenas redes, " "protocolos de roteamento\n" " mais complexos são necessários em redes mais complexas." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "O protocolo rstat permite que usuários da rede recebam\n" "informações sobre a performance de qualquer máquina na rede." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens em " "vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia ter o rsyslog rodando." #: services.pm:110 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "O protocolo rusers permite que os usuários de uma rede identifiquem\n" "quem está acessando em outras máquina correspondentes." #: services.pm:112 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "O protocolo rwho permite que usuários remotos peguem uma lista de todos os\n" "usuários que estão acessando máquinas onde o serviço rwho (similar ao " "finger) está sendo executado." #: services.pm:114 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) habilita o acesso a scanners, câmeras de " "vídeo, ..." #: services.pm:115 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Firewall de filtragem de pacotes" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "O protocolo SMB/CIFS habilita acesso compartilhado a arquivos e impressoras " "e também integra-se a um domínio de um servidor Windows" #: services.pm:117 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina" #: services.pm:118 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "camada para análise de fala" #: services.pm:119 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell é um protocolo de rede que permite que dados sejam trocados por " "um canal seguro entre dois computadores" #: services.pm:120 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "O Syslog é um recurso que muitos serviços usam para gravar mensagens\n" "em vários arquivos de registro ou de log. É uma boa ideia sempre estar com o " "syslog sendo executado." #: services.pm:122 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Move as regras persistentes geradas do udev para /etc/udev/rules.d" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." #: services.pm:124 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Um leve monitor de tráfego da rede" #: services.pm:125 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Inicia o servidor de fontes X." #: services.pm:126 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Inicia outros serviços sob demanda." #: services.pm:149 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: services.pm:150 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:153 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Compartilhamento de arquivos" #: services.pm:155 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: services.pm:160 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administração Remota" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bancos de dados" #: services.pm:179 services.pm:218 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviços" #: services.pm:179 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais serviços devem ser ativados automaticamente na inicialização " "da máquina" #: services.pm:197 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d ativados dos %d registrados" #: services.pm:234 #, c-format msgid "running" msgstr "em execução" #: services.pm:234 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" #: services.pm:239 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servidores e serviços" #: services.pm:245 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Desculpe, não existe nenhuma informação adicional\n" "sobre este serviço." #: services.pm:250 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informações" #: services.pm:253 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Iniciar quando requisitado" #: services.pm:253 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Na inicialização da máquina" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: services.pm:271 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sobre os termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n" "Free Software Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer\n" "versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n" "MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n" "Licença Geral Pública GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n" "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicação de Backup e Restauração\n" "\n" "--default : salvar os diretórios padrão.\n" "--debug : mostrar todas as mensagens de depuração.\n" "--show-conf : lista dos arquivos ou diretórios para backup.\n" "--config-info : expõe as opções do arquivo de " "configuração (para usuários sem o X).\n" "--daemon : usa a configuração do script do serviço.\n" "--help : mostra esta mensagem.\n" "--version : mostra a versão.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "OPÇÔES:\n" " --boot - Habilita a configuração do gerenciador de " "inicialização\n" "Modo padrão: permite configurar o recurso de login automático" #: standalone.pm:60 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mageia Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mageia Linux tools" msgstr "" "[OPÇÕES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n" "\n" "OPÇÕES:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" " --report - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux\n" " --incident - programa deve ser uma das ferramentas Mageia Linux" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - assistente para \"adicionar interface de rede\"\n" " --del - assistente para \"remover interface de rede\"\n" " --skip-wizard - gerenciar conexões\n" " --internet - configurar internet\n" " --wizard - similar a --add" #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Aplicativo de monitoramento e importação de fontes\n" "\n" "OPÇÕES:\n" "--windows_import : importa de todas as partições windows disponíveis.\n" "--xls_fonts : exibe todas as fontes que já existem no xls\n" "--install : aceita qualquer fonte em qualquer diretório.\n" "--uninstall : desinstala qualquer fonte ou qualquer diretório de " "fontes.\n" "--replace : substitui todas as fontes caso já exista\n" "--application : 0 nenhum aplicativo.\n" " : 1 todos os aplicativos suportados disponíveis.\n" " : nome_do_aplicativo como so para staroffice \n" " : e gs para ghostscript, para somente este." #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mageia Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" "Configurador do Mageia Linux Terminal Server (MTS)\n" "--enable : ativa o MTS\n" "--disable : desativa o MTS\n" "--start : inicia o MTS\n" "--stop : para o MTS\n" "--adduser : adiciona um usuário existente ao MTS (requer nome de " "usuário)\n" "--deluser remove um usuário existente do MTS (requer nome o usuário)\n" "--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço MAC, " "IP, nome da imagem nbi)\n" "--delclient : remove uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC, " "IP, nome da imagem nbi)" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[teclado]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=meu_arquivo] [--word=minha_palavra] [--explain=exp_regular] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPÇÕES]\n" "Aplicativo de conexão e monitoramento da Rede & Internet\n" "\n" "--defaultintf interface : mostra esta interface por padrão\n" "--connect : conecta à Internet, se já não estiver conectado\n" "--disconnect : desconecta da Internet, caso conectado\n" "--force : utilizado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" "--status : retorna 1 caso conectado ou 0 se não, então sai.\n" "--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect." #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mageia " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" " --no-confirmation não pede pela primeira confirmação no modo Mageia " "Update\n" " --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" " --changelog-first exibe o registro de mudanças - changelog - antes " "da lista de arquivos na janela de descrição\n" " --merge-all-rpmnew propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dispositivo] [--update-sane=diretório_fonte_sane] [--" "update-usbtable] [--dynamic=dispositivo]" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [tudo]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolução" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " "[-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Todos os servidores" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: timezone.pm:199 #, c-format msgid "Africa" msgstr "África" #: timezone.pm:200 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Ásia" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Europa" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "North America" msgstr "América do Norte" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "South America" msgstr "América do Sul" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Iugoslávia" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Está correto ?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Você deve especificar um arquivo, não um diretório" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s não está instalado.\n" "Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Falha na instalação" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Restringir opções da linha de comando" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "restrito" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "A opção \"Restringi opções da linha de comando\" não tem uso sem uma senha" #~ msgid "Use an encrypted file system" #~ msgstr "Usar um sistema de arquivos encriptado" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar, \n" #~ "verificações no sistema de arquivos serão executadas quando o " #~ "computadoriniciar na próximo vez com o Windows®" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Usar a partição Microsoft Windows® para loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win ?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Escolha os tamanhos" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição raiz em MB: " #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe " #~ "espaçosuficiente)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "O redimensionador FAT não foi capaz de manipular sua partição; \n" #~ "o seguinte erro ocorreu: %s" #~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" #~ msgstr "Roteamento automático do ALSA para o PulseAudio" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "" #~ "Por favor, saia do ambiente (logout) e e então use as teclas Ctrl-Alt-" #~ "BackSpace" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Bem-vindo ao Crackers" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Baixo" #~ msgid "High" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Paranoico" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Este nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais " #~ "fácil\n" #~ "de usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina " #~ "conectada\n" #~ "a outras ou à internet. Não existe acesso por senha." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda " #~ "não é recomendado." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Já existem algumas restrições, e mais algumas verificações automáticas " #~ "serão executadas todas as noites." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n" #~ "As características de segurança estão no máximo."