# Translation of DrakX to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Jerko Škifić ,Ljubomir Božić ,Nikola Planinac <>,Robert Vuković ,Sasa Poznanovic ,Vedran Vyroubal ,Vinko Prelac ,Vlatko Kosturjak ,Zoran Jankovic , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-11 19:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:25+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" #: any.pm:252 any.pm:853 diskdrake/interactive.pm:554 #: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/interactive.pm:785 #: diskdrake/interactive.pm:843 diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:221 #: do_pkgs.pm:267 harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Molim pričekajte" #: any.pm:252 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Bootloader instalacija" #: any.pm:263 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Instalacija bootloader-a nije uspjela. Prijavljena je slijedeća grešska:" #: any.pm:280 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Trebati ćete promjeniti vaš Otvoreni Firmware boot-uređaj kako bi\n" " omogućili bootloader. Ukoliko ne želite vidjeti bootloader prompt pri\n" " podizanju, pritisnite Command-Option-O-F pri podizanju i unesite:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Tada napišite: shut-down\n" "Pri slijedećem podizanju trebali biste vidjeti prompt bootloadera." #: any.pm:320 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Odlučili ste instalirati bootloader na particiju.\n" "To podrazumijeva da već imate bootloader na tvrdom disku sa kojeg podižete\n" "sustav (npr. System Commander).\n" "\n" "Sa kojeg diska želite podizati?" #: any.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Prvi sektor pogona (MBR)" #: any.pm:348 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor pogona (MBR)" #: any.pm:350 #, fuzzy, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Prvi sektor boot particije" #: any.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Spremi na disketu" #: any.pm:354 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: any.pm:358 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Bootloader instalacija" #: any.pm:362 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdje želite instalirati bootloader?" #: any.pm:386 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Postava Stila Podizanja" #: any.pm:396 any.pm:427 any.pm:428 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne postavke bootloadera" #: any.pm:400 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Program za pokretanje sustava" #: any.pm:401 any.pm:431 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Koristiti Bootloader" #: any.pm:403 any.pm:433 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot uređaj" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:406 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Odgoda prije bootiranja uobičajenog imagea" #: any.pm:407 #, fuzzy, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Omogući CD podizanje?" #: any.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Omogući CD podizanje?" #: any.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Omogući CD podizanje?" #: any.pm:411 any.pm:797 any.pm:812 authentication.pm:239 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: any.pm:413 authentication.pm:250 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: any.pm:413 authentication.pm:250 diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Molim pokušajte ponovo" #: any.pm:414 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "" "Ne možete koristiti enkriptirani datotečni sustav za točku montiranja %s" #: any.pm:417 any.pm:799 any.pm:814 authentication.pm:240 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (provjera)" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograničene opcije na komandnoj liniji" #: any.pm:418 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograniči" #: any.pm:421 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Postavka ``Ograničene opcije na komandnoj liniji'' nema svrhe ako ne unesete " "lozinku" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp na svakom podizanju" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init poruka" #: any.pm:434 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Pauza Otvorenog Firmware-a" #: any.pm:435 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela" #: any.pm:436 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući CD podizanje?" #: any.pm:437 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući podizanje?" #: any.pm:438 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Uobičajeni OS?" #: any.pm:505 #, c-format msgid "Image" msgstr "Slika" #: any.pm:506 any.pm:519 #, c-format msgid "Root" msgstr "Korijen" #: any.pm:507 any.pm:532 #, c-format msgid "Append" msgstr "Dodaj" #: any.pm:509 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:512 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: any.pm:514 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:515 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Mrežni međusklop" #: any.pm:524 any.pm:529 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:376 #, c-format msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: any.pm:526 any.pm:534 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: any.pm:533 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NemaVidea" #: any.pm:544 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: any.pm:545 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Morate odrediti sliku kernela" #: any.pm:545 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Morate odrediti root particiju" #: any.pm:546 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka već postoji" #: any.pm:564 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kakvu vrstu zapisa želite dodati" #: any.pm:565 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:565 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Drugi OS (SunOS...)" #: any.pm:566 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Drugi OS (MacOS...)" #: any.pm:566 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Drugi OS (Windows...)" #: any.pm:594 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Postava Stila Podizanja" #: any.pm:595 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su trenutni zapisi.\n" "Možete dodati još koji ili urediti postojeći." #: any.pm:758 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "pristup X programima" #: any.pm:759 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: any.pm:760 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "dozvoli \"su\"" #: any.pm:761 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "pristup administracijskim datotekama" #: any.pm:762 #, fuzzy, c-format msgid "access to network tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: any.pm:763 #, fuzzy, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "pristup rpm alatima" #: any.pm:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(već postoji %s)" #: any.pm:775 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Molim dajte korisniku korisničko ime" #: any.pm:776 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime može sadržavati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: any.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Ovaj korisnik već postoji" #: any.pm:778 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ovaj korisnik već postoji" #: any.pm:784 any.pm:816 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" #: any.pm:784 any.pm:817 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "ID grupe" #: any.pm:785 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Opcija %s mora biti broj!" #: any.pm:786 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:790 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "Korisničko ime" #: any.pm:796 authentication.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Podešavanje root lozinke" #: any.pm:801 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "Unesite korisnika\n" "%s" #: any.pm:803 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Sličica" #: any.pm:806 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Puno ime" #: any.pm:810 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Korisnička oznaka" #: any.pm:815 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Ljuska" #: any.pm:848 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "sačekajte tijekom ttmkfdira..." #: any.pm:866 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Auto-prijava" #: any.pm:867 #, fuzzy, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Mogu podesiti da se vaše računalo automatski prijavi kao jedan korisnik.\n" "Da li želite koristiti tu pogodnost?" #: any.pm:868 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Da li želite koristiti aboot?" #: any.pm:869 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite uobičajenog korisnika:" #: any.pm:870 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite prozorski upravitelj koji želite pokrenuti:" #: any.pm:881 any.pm:899 any.pm:957 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Molim pričekajte" #: any.pm:906 any.pm:1250 interactive/gtk.pm:804 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: any.pm:943 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licencni dogovor" #: any.pm:945 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: any.pm:952 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Da li imate još koji?" #: any.pm:953 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: any.pm:953 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odbij" #: any.pm:980 any.pm:1045 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Molim izaberite jezik koji želite koristiti" #: any.pm:1009 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Možete izabrati druge jezike koji će biti dostupni nakon instalacije" #: any.pm:1012 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:1023 any.pm:1054 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1025 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Svi jezici" #: any.pm:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "Myanmar" #: any.pm:1101 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Država / Regija" #: any.pm:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Molim izaberite koju vrstu miša koristite." #: any.pm:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ovdje je cijeli popis raspoloživih tipkovnica" #: any.pm:1105 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Iskušaj portove" #: any.pm:1105 interactive.pm:484 interactive/gtk.pm:426 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "&Napredno" #: any.pm:1111 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "" #: any.pm:1114 #, c-format msgid "None" msgstr "Nijedan" #: any.pm:1195 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Nema dijeljenja" #: any.pm:1195 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Dozvoli svim korisnicima" #: any.pm:1195 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: any.pm:1199 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Da li želite dozvoliti korisnicima da izvezu neke direktorije u " "njihivompolaznom direktoriju?\n" "Dozvoljavanjem navedenoga ćete dozvoliti korisnicima da jednostavno kliknuna " "\"Dijeljenje\"\n" " u konqueroru i nautilusu.\n" "\n" "\"Proizvoljno\" će omogućiti dozvoljavanje po korisniku.\n" #: any.pm:1211 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1214 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1222 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Možete izvesti koristeći NFS ili Sambu. Koji od njih želite" #: any.pm:1250 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Pokreni userdrake" #: any.pm:1252 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Dijeljenje po korisniku koristi grupu \"fileshare\". \n" "Možete koristiti userdrake za dodavanje korisnika u navedenu grupu." #: any.pm:1344 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim prvo se odjavite te pritisnite Ctrl-Alt-BackSpace" #: any.pm:1348 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: any.pm:1383 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: any.pm:1383 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona?" #: any.pm:1406 any.pm:1408 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1409 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1413 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "Vaš hardverski sat namješten je na GMT" #: any.pm:1414 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "Vaš hardverski sat namješten je na GMT" #: any.pm:1416 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Poslužitelj" #: any.pm:1417 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatska vremenska sinkronizacija (koristeći NTP)" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Lokalna datoteka" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Ethernet kartica" #: authentication.pm:29 authentication.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Dobavi Windows fontove" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Lokalna datoteka :" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, fuzzy, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Dobavi Windows fontove:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149 #: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200 #: authentication.pm:878 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177 #: authentication.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Provjera autentičnosti" #: authentication.pm:99 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:101 authentication.pm:156 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Poslužitelj" #: authentication.pm:102 authentication.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:105 authentication.pm:160 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:161 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:108 authentication.pm:141 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:109 authentication.pm:162 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115 #: authentication.pm:119 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:163 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:112 authentication.pm:164 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Lozinka" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "Lozinka" #: authentication.pm:117 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "ID grupe" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:133 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:135 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "Puno ime" #: authentication.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "LDAP Poslužitelj" #: authentication.pm:139 #, c-format msgid "Use DNS to resolve hosts for realms " msgstr "" #: authentication.pm:140 #, c-format msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users informations" msgstr "Koristi libsafe za poslužitelje" #: authentication.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Use Ldap for users informations" msgstr "Hard disk informacije" #: authentication.pm:152 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:158 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:179 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:181 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domena" #: authentication.pm:182 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Poslužitelj" #: authentication.pm:203 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Domena" #: authentication.pm:209 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:225 authentication.pm:241 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Provjera autentičnosti" #: authentication.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Provjera autentičnosti" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:232 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez lozinke" #: authentication.pm:253 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ova lozinka je prejednostavna (lozinka mora sadržavati barem %d znakova)" #: authentication.pm:358 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene" #: authentication.pm:873 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Odaberite datoteku" #: authentication.pm:879 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Provjera autentičnosti" #: authentication.pm:881 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Ime domene" #: authentication.pm:882 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Zaporka administratora domene" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:942 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobro dosli u %s izbornik operativnih sustava!\n" "\n" "Izaberite operativni sustav u popisu iznad ili\n" "pricekajte %d sekundi za uobicajeno podizanje.\n" "\n" #: bootloader.pm:1110 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: bootloader.pm:1111 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1112 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1113 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1114 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1195 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno mjesta u /boot" #: bootloader.pm:1843 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n" #: bootloader.pm:1964 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1977 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1978 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Instaliraj bootloader" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundi" #: common.pm:358 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Odmontiraj" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monitraj" #: diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373 #: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631 #: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Točka montiranja" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375 #: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Odrednice" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:174 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:120 diskdrake/hd_gtk.pm:272 #: diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:246 #: diskdrake/interactive.pm:480 diskdrake/interactive.pm:485 #: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:861 #: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1048 #: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1300 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 #: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:222 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 #: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 #: wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: diskdrake/dav.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Upišite brzinu cd snimača" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL mora početi sa http:// ili https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Poslužitelj: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:453 #: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Mjesto montiranja:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcije: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:284 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206 #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250 #: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particioniranje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:68 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010 #: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Pročitajte pažljivo" #: diskdrake/hd_gtk.pm:102 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Prvo napravite backup podataka" #: diskdrake/hd_gtk.pm:103 diskdrake/interactive.pm:226 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Izađi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:103 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:170 interactive.pm:649 interactive/gtk.pm:781 #: interactive/gtk.pm:797 interactive/gtk.pm:815 ugtk2.pm:933 ugtk2.pm:934 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: diskdrake/hd_gtk.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vaš sustav sadrži samo jednu veliku particiju.\n" "(Microsoft DOS/Windows obično koristi jednu particiju).\n" "Preporučam da promijenite veličinu particije\n" "(kliknite prvo na particiju te onda na \"Promijeni veličinu\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Molim kliknite na particiju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:224 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalji" #: diskdrake/hd_gtk.pm:272 #, fuzzy, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "" "Nije pronađen lokalni pisač!\n" "\n" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Napoznato" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, fuzzy, c-format msgid "Ext3" msgstr "Izađi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:361 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:1195 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: diskdrake/hd_gtk.pm:369 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Vrste datotečnih sustava:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:289 #: diskdrake/interactive.pm:361 diskdrake/interactive.pm:510 #: diskdrake/interactive.pm:694 diskdrake/interactive.pm:752 #: diskdrake/interactive.pm:841 diskdrake/interactive.pm:883 #: diskdrake/interactive.pm:884 diskdrake/interactive.pm:1118 #: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1299 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Ova particija nije promjenjiva u veličini" #: diskdrake/hd_gtk.pm:399 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Prvo pritisnite ``Demontiraj''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:399 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Umjesto toga koristi ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:399 diskdrake/interactive.pm:374 #: diskdrake/interactive.pm:548 diskdrake/interactive.pm:1026 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: diskdrake/interactive.pm:197 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Izaberite drugu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:197 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Izaberite particiju" #: diskdrake/interactive.pm:259 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Prebaci u normalni mod" #: diskdrake/interactive.pm:259 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normalno > Ekspert" #: diskdrake/interactive.pm:267 diskdrake/interactive.pm:277 #: diskdrake/interactive.pm:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Postavke" #: diskdrake/interactive.pm:267 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Da ipak nastavim?" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Da završim bez spremanja" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Da završim bez zapisivanje particijske tablice?" #: diskdrake/interactive.pm:277 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Da li želite spremiti /etc/fstab promjene?" #: diskdrake/interactive.pm:284 fs/partitioning_wizard.pm:250 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Morate ponovo pokrenuti sustav kako bi se aktivirala promjena particijske " "tablice" #: diskdrake/interactive.pm:289 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:302 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Očisti sve" #: diskdrake/interactive.pm:303 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Raspodijeli automatski" #: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:352 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "Više" #: diskdrake/interactive.pm:309 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Hard disk informacije" #: diskdrake/interactive.pm:341 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su iskorištene" #: diskdrake/interactive.pm:342 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ne mogu dodati niti jednu dodatnu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:343 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ako želite dodati još koju particiju molim obrišite jednu od particija kako " "bi\n" "mogli stvoriti jednu extended particiju." #: diskdrake/interactive.pm:354 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ponovno učitaj particijsku tabelu" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detaljne informacije" #: diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Promjena veličine" #: diskdrake/interactive.pm:378 #, c-format msgid "Format" msgstr "Oblikovanje" #: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:793 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj RAID-u" #: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj LVM-u" #: diskdrake/interactive.pm:383 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAID-a" #: diskdrake/interactive.pm:385 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVM-a" #: diskdrake/interactive.pm:386 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Promijeni RAID" #: diskdrake/interactive.pm:387 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:398 #, c-format msgid "Create" msgstr "Stvori" #: diskdrake/interactive.pm:442 diskdrake/interactive.pm:444 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Stvori novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:446 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor:" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:876 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB:" #: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:877 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Postavke:" #: diskdrake/interactive.pm:460 #, fuzzy, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Lokalne datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:480 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Ukloniti loopback datoteku?" #: diskdrake/interactive.pm:532 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon mijenjanja tipa particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će " "obrisani" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Mijenjam tip particije" #: diskdrake/interactive.pm:547 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koji datotečni sustav želite?" #: diskdrake/interactive.pm:554 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Mijenjam iz ext2 u ext3" #: diskdrake/interactive.pm:580 diskdrake/interactive.pm:583 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:584 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "Oznaka" #: diskdrake/interactive.pm:598 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?" #: diskdrake/interactive.pm:599 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:604 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ne mogu maknuti točku za montiranje zato što se ova particija koristi za " "loop back.\n" "Uklonite loopback prvo" #: diskdrake/interactive.pm:634 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:741 #: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Mijenjanje veličine" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Izračunavam granice fat datotečnog sustava" #: diskdrake/interactive.pm:694 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ova particija nije promjenjiva u veličini" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Preporučam da prvo backupirate sve podatke s ove particije" #: diskdrake/interactive.pm:701 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon mijenjanja veličine particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će " "izgubljeni" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Odaberite novu veličinu" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nova veličina u MB: " #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:752 fs/partitioning_wizard.pm:186 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:793 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji želite dodati " #: diskdrake/interactive.pm:795 diskdrake/interactive.pm:813 #, c-format msgid "new" msgstr "novi" #: diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji želite dodati " #: diskdrake/interactive.pm:818 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM ime?" #: diskdrake/interactive.pm:841 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback" #: diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Ime loopback datoteke:" #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dajte ime datoteke" #: diskdrake/interactive.pm:883 #, fuzzy, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Datoteku koristi neki drugi loopback. Molim izaberite neku drugu datoteku" #: diskdrake/interactive.pm:884 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji. Da li da nju upotrijebim?" #: diskdrake/interactive.pm:916 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcije montiranja" #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Various" msgstr "Razno" #: diskdrake/interactive.pm:991 #, c-format msgid "device" msgstr "uređaj" #: diskdrake/interactive.pm:992 #, c-format msgid "level" msgstr "razina" #: diskdrake/interactive.pm:993 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "chunk veličina" #: diskdrake/interactive.pm:1011 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna" #: diskdrake/interactive.pm:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Particioniranje" #: diskdrake/interactive.pm:1026 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kakav tip particioniranja?" #: diskdrake/interactive.pm:1064 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Trebate ponovo pokrenuti sustav prije nego promjene postanu aktivne" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Particijska tablica pogona %s će sada biti zapisana na disk" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nakon formatiranja particije %s svi podaci na ovoj particiji biti će obrisani" #: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Provjeri za loše blokove?" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Premijesti datoteku na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Sakrij datoteku" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1133 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Premiješteam datoteke na novu particiju" #: diskdrake/interactive.pm:1137 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiram %s" #: diskdrake/interactive.pm:1141 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "particija %s je sada poznata kao %s" #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS uređaj slovo: %s (nagađanje)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1197 #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Vrsta: " #: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindar %d do %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatiran\n" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatiran\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montiran\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback datoteka(e):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Podrazumijevana boot particija\n" " (za MS-DOS boot, ne za LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Razina %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Chunk veličina %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime loopback datoteke: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Šanse su, da je ova particija\n" "ustvari particija upravljačkog programa, vjerojatno\n" "biste ju trebali ostaviti.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ova specijalna bootstrap\n" "particija je za\n" "dvostruko-podizanje (dual-boot) vašeg sustava.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Samo za čitanje" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Vrsta datotečnog sustava:" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Vrsta particijske tabele: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na sabirnici %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ključ enkriptiranja datotečnog sustava" #: diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Izaberite vaš ključ za enkriptiranje datotečnog sustava" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Upisani enkripcijski ključ je prejednostavan (mora biti dug najmanje %d " "znakova)" #: diskdrake/interactive.pm:1300 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Enkripcijski ključevi se ne slažu" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Enkripcijski ključ" #: diskdrake/interactive.pm:1304 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Enkripcijski ključ (ponovno)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Provjera autentičnosti" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Promijeni tip" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:546 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:813 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Provjera autentičnosti" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, fuzzy, c-format msgid "Which username" msgstr "Korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, fuzzy, c-format msgid "Another one" msgstr "Internet" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Poslužitelji za pretraživanje" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Poslužitelji za pretraživanje" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Paket %s treba instalirati. Da li ga želite instalirati?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Instaliram paket %s" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Nužni paket %s nedostaje" #: do_pkgs.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Slijedeći paketi će biti instalirani" #: do_pkgs.pm:221 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instaliram pakete..." #: do_pkgs.pm:267 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Uklanjanje paketa..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Pojavila se greška - ne mogu pronaći niti jedan valjani uređaj na kojem\n" "bih mogao instalirati datotečni sustav. Provjerite da li je sa vašim " "hardverom sve u redu." #: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi" #: fs/format.pm:63 fs/format.pm:70 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: fs/format.pm:67 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Stvaram i formatiram datoteku %s" #: fs/format.pm:122 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "ne znam kako formatirati %s kao vrstu %s" #: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montiranje particije %s u direktorij %s neuspješno" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Provjeravam %s" #: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:403 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "greška kod demontiranja %s: %s" #: fs/mount.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Formatiram particiju %s" #: fs/mount_options.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "" "Ne možete koristiti enkriptirani datotečni sustav za točku montiranja %s" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne osvježavaj vremenski pristup inodeu na ovom datotečnom sustavu\n" "(na primjer za brži pristup na odlagalište diskusija da se ubrzaju " "poslužitelji vijesti (newsa))" #: fs/mount_options.pm:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ne osvježavaj vremenski pristup inodeu na ovom datotečnom sustavu\n" "(na primjer za brži pristup na odlagalište diskusija da se ubrzaju " "poslužitelji vijesti (newsa))" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Može biti montirano samo eksplicitno (npr.,\n" "-a opcija neće montirati datotečni sustav)." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Ne interpretiraj znak ili blok specijalne uređaje na datotečnom sustavu." #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ne dozvoli izvršavanje programa na montiranom \n" "datotečnom sustavu. Ova opcija bi mogla bitna korisna za poslužitelja koji " "ima\n" "datotečni sustav koji sadrži programe za arhitekturu drukčiju od vlastite." #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ne dozvoli primjenu set-user-identifikator ili set-group-identifikator\n" "(ovo se čini sigurnim, ali je u stvari nesigurno ako \n" "imate suidperl(1) instalirano.)" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montiraj datotečni sustav samo-za-čitanje" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Svi I/O na datotečni sustav bi trebali biti napravljeni sinkronizirano" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Daj dozvolu pisanja običnim korisnicima" #: fs/mount_options.pm:154 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Dupliciraj mjesto monitranja %s" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "nema dostupnih particija" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Tražim particije kako bi pronašao mjesta montiranja" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Odaberite mjesta montiranja" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nema dovoljno swapa za završetak instalacije, molim dodajte još" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Prvo napravite particiju (ili kliknite na postojeću) te\n" "odaberite akciju ``Mjesto monitranja'' te odaberite `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:56 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Swap particija ne postoji\n" "\n" "Da ipak nastavim?" #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Koristi postojeće particije" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema postojećih particija koje bih mogao upotrijebiti" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "Koristi Microsoft Windows® particiju za loopback" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Odaberite veličinu" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina korijenske particije u MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina swap particiju u MB: " #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Nema FAT particije za mjenjanje veličine ili za korištenje loopback-a (ili " "nema dovoljno prostora)" #: fs/partitioning_wizard.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Iskoristi slobodan prostor na Windows particiji" #: fs/partitioning_wizard.pm:129 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?" #: fs/partitioning_wizard.pm:143 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Program koji mjenja veličinu FAT-a ne može rukovati vašom particijom, \n" "slijedeća greška se dogodila: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:146 #, fuzzy, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Iskoristi slobodan prostor na Microsoft Windows® particiji" #: fs/partitioning_wizard.pm:153 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "Vaša Microsoft Windows® particija je prefragmentirana, molim pokrenite " "``defrag'' prvo." #: fs/partitioning_wizard.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "UPOZORENJE!\n" "\n" "\n" "DrakX sada mora promijeniti veličinu vaše Windows particije.\n" "\n" "\n" "Budite vrlo oprezni budući da je ova operacija izuzetno opasna. Ukoliko još " "niste mijenjali veličinu particije molim izađite prvo iz instalacije, " "pokrenite scandisk pod Windowsima (opcionalno pokrenite defrag), tada " "ponovno pokrenite instalaciju. Također preporučljivo je da sačuvate vaše " "podatke (napravite backup).\n" "\n" "\n" "Kada ste sigurni da želite nastaviti, pritisnite %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Dalje" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Particioniranje" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Koliku veličinu želite zadržati za windowse particija %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:169 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: fs/partitioning_wizard.pm:178 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Izračunavam granice Microsoft Windows® datotečnog sustava" #: fs/partitioning_wizard.pm:183 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Mijenjanje FAT veličine nije uspjelo: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Nema FAT particije za mjenjanje veličine ili za korištenje loopback-a (ili " "nema dovoljno prostora)" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Ukloni Windowse(TM)" #: fs/partitioning_wizard.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Obriši cijeli disk" #: fs/partitioning_wizard.pm:205 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Imate više od jednog hard diska, na koji želite instalirati Linux?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SVE postojeće particije i podaci biti će izgubljeni na disku %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:220 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Proizvoljno particioniranje diska" #: fs/partitioning_wizard.pm:226 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:229 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete razdijeliti %s.\n" "Kada ste gotovi ne zaboravite spremiti postavu sa `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:269 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ne mogu pronaći bilo kakvo mjesto za instaliranje" #: fs/partitioning_wizard.pm:278 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao slijedeća rješenja:" #: fs/partitioning_wizard.pm:287 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje neuspjelo: %s" #: fs/type.pm:370 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS se ne može koristiti na particijama koje su manje od 16 MB" #: fs/type.pm:371 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS se ne može koristiti na particijama koje su manje od 32 MB" #: fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "sa /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "poslužitelj" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati particijsku tablicu, previše je koruptirana za mene :(\n" "Mogu pokušati sa brisanjem loših particija (SVI PODACI će biti " "izgubljeni!).\n" "Drugo rješenje je onemogućiti DrakX-u da mjenja particijsku tablicu.\n" "(greška je %s)\n" "\n" "Da li se slažete da izgubite sve particije?\n" #: fsedit.pm:397 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mjesto montiranja mora početi sa /" #: fsedit.pm:398 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Ime pisača može sadržavati samo slova, brojeve i podvlaku" #: fsedit.pm:399 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa mjestom montiranja %s\n" #: fsedit.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softwaresku RAID particiju kao root (/).\n" "Nema bootloader-a koji je u mogućnosti to podržati bez /boot particije.\n" "Zato budite pažljivi da dodate /boot particiju" #: fsedit.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "Ne možete koristiti LVM logički prostor za mjesto montiranja %s" #: fsedit.pm:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "Izabrali ste softwaresku RAID particiju kao root (/).\n" "Nema bootloader-a koji je u mogućnosti to podržati bez /boot particije.\n" "Zato budite pažljivi da dodate /boot particiju" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorij bi trebao ostati unutar root datotečnog sustava" #: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Treba vam istinski datotečni sustav (ex2, reiserfs) za ovo mjesto " "montiranja\n" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Ne možete koristiti enkriptirani datotečni sustav za točku montiranja %s" #: fsedit.pm:487 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za auto-alokaciju" #: fsedit.pm:489 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nema ništa za uraditi" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:73 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:83 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri " #: harddrake/data.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontroleri Firewire-a" #: harddrake/data.pm:111 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:120 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroleri" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr ", USB pisač \\/*%s" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroleri" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Mostovi i sistemski kontroleri" #: harddrake/data.pm:168 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #: harddrake/data.pm:194 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD snimači" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Vrsta" #: harddrake/data.pm:254 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP kontroleri" #: harddrake/data.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "Videocard" msgstr "Video mod" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:280 #, fuzzy, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartica" #: harddrake/data.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Ostali mediji" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Zvučna kartica" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: harddrake/data.pm:326 #, c-format msgid "Processors" msgstr "procesori" #: harddrake/data.pm:336 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Interna ISDN kartica" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:356 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:365 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:374 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:383 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:392 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet kartica" #: harddrake/data.pm:409 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:419 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapteri" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: harddrake/data.pm:440 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Pisač" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:454 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:463 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Igračka palica" #: harddrake/data.pm:473 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: harddrake/data.pm:486 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:495 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: harddrake/data.pm:509 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:517 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:526 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: harddrake/data.pm:537 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Generički" #: harddrake/data.pm:565 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:285 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Molimo pričekajte... Primjenjujem konfiguraciju" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:350 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:360 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:365 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:370 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:377 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Nema slternativnog upravljačkog programa " #: harddrake/sound.pm:378 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:385 #, fuzzy, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "CUPS postavke" #: harddrake/sound.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:392 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:394 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Upravljački program:" #: harddrake/sound.pm:422 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:430 #, fuzzy, c-format msgid "No open source driver" msgstr "X upravljački program" #: harddrake/sound.pm:431 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" #: harddrake/sound.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "No known driver" msgstr "X upravljački program" #: harddrake/sound.pm:435 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:450 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:453 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:480 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Dopusti da sam odaberem upravljački program" #: harddrake/sound.pm:483 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Odaberite nametnuti upravljački program" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:486 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Koristi auto detekciju" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Generički" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" #: harddrake/v4l.pm:478 #, fuzzy, c-format msgid "Card model:" msgstr "Memorija kartice (DMA)" #: harddrake/v4l.pm:479 #, fuzzy, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Promijeni tip" #: interactive.pm:128 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 #: ugtk2.pm:813 ugtk2.pm:836 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: interactive.pm:261 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Izaberite datoteku" #: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Izmijeni" #: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Završetak" #: interactive.pm:546 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: interactive/gtk.pm:564 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Krivi izbor, pokušajte ponovo\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor? (uobičajeno %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Unosi koje trebate popuniti:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vaš izbor? (0/1, uobičajeno '%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Gumb `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Da li želite kliknuti na ovaj gumb? " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vaš izbor? (uobičajeno `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " unesi 'void' za prazan unos" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Postoji mnogo stvari za odabir iz (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Molim, izaberite prvi broj do 10 kojeg želite urediti,\n" "ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n" "Vaš izbor? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Obavijest, naziv promijenjen:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ponovno Pošalji" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:211 timezone.pm:226 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanija" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenija" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:220 timezone.pm:271 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Američki Samoa" #: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austrija" #: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australija" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbedžan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna i Hercegovina" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:228 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:231 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bugarska" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivija" #: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahami" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Otok" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bocvana" #: lang.pm:243 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bjelorusija" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Otočje" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Centralna Afrička Republika" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: lang.pm:253 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:255 timezone.pm:212 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbija" #: lang.pm:257 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Srbija i Crna Gora" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Otok" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cipar" #: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Češka Republika" #: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Njemačka" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Đibuti" #: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanska Republika" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžir" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Evkador" #: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipat" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Zapadna Sahara" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritreja" #: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Španjolska" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopija" #: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finska" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiđi" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Otočje (Malvinas)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Otočje" #: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237 #, c-format msgid "France" msgstr "Francuska" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:284 timezone.pm:257 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruzija" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Francuska Gvineja" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambija" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gvineja" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" #: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grčka" #: lang.pm:296 #, fuzzy, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Island" #: lang.pm:297 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gvineja-Bisau" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvajana" #: lang.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard i McDonald otoci" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hrvatska" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Mađarska" #: lang.pm:307 timezone.pm:215 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lang.pm:310 timezone.pm:214 #, c-format msgid "India" msgstr "Indija" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritorij Britanskog Indijskog Oceana" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:313 timezone.pm:216 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italija" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenija" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komori" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Koreja (Sjeverna)" #: lang.pm:326 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Prisili" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmansko otočje" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sveta Lucija" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Linhenštajn" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Šri Lanka" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberija" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:337 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lang.pm:338 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvija" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libija" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavija" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonija" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mianmar" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolija" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauricijus" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivi" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:358 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:359 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibija" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Kaledonia" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerija" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragva" #: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Novi Zeland" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Francuska Polinezija" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Gvineja" #: lang.pm:378 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Spremi odabir paketa" #: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvaj" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Kvatar" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:390 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunjska" #: lang.pm:391 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudijska Arabija" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomonsko otočje" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejšeli" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: lang.pm:398 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sveta Helena" #: lang.pm:400 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovačka" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalija" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirija" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilend" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Čad" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuski južni teritoriji" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajland" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Istočni Timor" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:423 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turska" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad i Tobago" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: lang.pm:427 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lang.pm:428 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264 #, c-format msgid "United States" msgstr "Sjedinjene Američke Države" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugvaj" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" msgstr "Latvija" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sveti Vincent i Granada" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venecuela" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Djevičanski Otoci (Britanski)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Djevičanski Otoci (U.S.)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vijetnam" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambija" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1208 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrodošli u %s" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:141 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:151 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ukloni logički volumen prvo\n" #: lvm.pm:184 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Uvod\n" "\n" "Operativni sustav i njegove različite komponente raspoložive u Mandriva " "Linux distribuciji \n" "će se zvati \"Software-ski Produkti\" daljnje u tekstu. Software-ski " "Produkti uključuju, ali nisu \n" "ograničeni na, skup programa, metoda, zakona i dokumentacija vezanih uz " "operativni\n" "sustav i različite komponente Mandriva Linux distribucije.\n" "\n" "\n" "1. Licencni Dogovor\n" "\n" "Molimo pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licenci dogovor " "između vas i \n" "Mandriva S.A. koji se primjenjuje na Software-ske produkte.\n" "Instaliranjem, dupliciranjem ili korištenjem Software-skih Produkata u bilo " "kojem obliku,eksplicitno \n" "prihvaćate i potpuno se slažete da ćete prihvatiti stavke i uvjete ove " "Licence. \n" "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim dijelom licence, nije vam dozvoljeno " "instalirati, duplicirati ili koristiti \n" "Software-ski produkt. \n" "Svaki pokušaj instalacije, dupliciranja ili korištenja Software-skog " "Produkta u obliku kojem ne priliči \n" "sa stavkama i uvjetima ove licence je prazno i uništiti će vaša prava pod " "ovom\n" "Licencom. Uslijed uništenja licence, morate odmah unišititi sve kopije \n" "Software-skog Produkta.\n" "\n" "\n" "2. Ograničeno Jamstvo\n" "\n" "Software-ski Produkt i pripadajuća dokumentacija je pružena \"kako je\", bez " "jamstva, do \n" "mjere dozvoljene zakonom.\n" "Mandriva S.A. neće, u bilo kojim slučajevima i do te mjere dozvoljene " "zakonom, biti odgovaran za bilo kakvu specijalnu,\n" "nesretnu, direktnu ili indirektnu štetu bilo kakvu (uključujući granice " "štete od gubitka\n" "posla, prestanka posla, financijskih gubitaka, legalnih plaćanja i kazni " "posljedica sudskih \n" "presuda, ili bilo kakvih drugih posljedica gubitka) što je posljedica " "korištenja ili nemogućnosti korištenja Software-skog \n" "Produkta, iako je Mandriva S.A. bio upozoren od mogućnosti takve \n" "štete.\n" "\n" "OGRANIČENA ODGOVORNOST POVEZANA SA POSJEDOVANJEM ILI KORIŠTENJEM ZABRANJENOG " "SOFTWARE-A U NEKIM ZEMLJAMA\n" "\n" "Do granice dozvoljene zakonom, Mandriva S.A. ili njegovi distributori neće, " "u bilo kakvim slučajevima, biti \n" "odgovaran za bilo kakvu specijalnu, nesretnu, direktnu ili indirektnu štetu " "bilo kako (uključujući \n" "ograničene štete zbog gubitka posla, prekida posla, financijskog gubitka, " "legalnih plaćanja \n" "i kazni posljedica sudskih presuda, ili bilo kakvih drugih " "posljedicagubitka) što je posljedica \n" "posjedovanja ili korištenja software-skih komponenti ili kao posljedica " "skidanja (download-a) software-skih komponenti \n" "sa jednog od Mandriva Linux site-ova koja su zabranjena ili ograničena u " "nekim zemljama po lokalnim zakonima.\n" "Ova ograničena odgovornost se primjenjuje na, ali nije ograničena, jake " "kriptografske komponente \n" "uključene u Software-ski Produkt.\n" "\n" "\n" "3. GPL Licenca i slične licence\n" "\n" "Software-ski Prodkt se sastoji od komponenti napravljenih od raznih ljudi " "ili entiteta. Veliki \n" "broj tih komponenti je pokriveno pod stavkama i uvjetima GNU Opće Javne \n" "Licence, u daljnjem tekstu zvana \"GPL\", ili sličnih licenci. Veliki broj " "tih licenci dozvoljava vam korištenje, \n" "dupliciranje, prilagođavanje ili redistribuciju komponenti koju ona pokriva. " "Molimo pročitajte pažljivo stavke \n" "i uvjete licencnog dogovora svake komponente prije korištenja bilo koje " "komponente. Bilo koje pitanje \n" "o licenci komponente trebao bi biti adresiran autoru komponente a ne " "Mandriva-u.\n" "Programe razvijeni od strane Mandriva S.A. su pokriveni GPL licencom. " "Dokumentacija napisana \n" "od strane Mandriva S.A. je pokrivena specifičnom licencom. Molimo pogledajte " "dokumentaciju za \n" "više detalja.\n" "\n" "\n" "4. Prava na intelektualno vlasništvo\n" "\n" "Sva prava komponenti Software-skog Produkta pripada njihovim uvaženim " "autorima i \n" "zaštićeni su intelektualnim vlasništvom i autorskim zakonima primjenjivim na " "software-ske programe.\n" "Mandriva S.A. zadržava svoje pravo za izmjenu ili prilagođavanje Software-" "skog Produkta, kao cijelinu ili u\n" "dijelovima, u svim slučajevima za sve namjene.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" i pripadajući logoi su zaštićeni prodajni " "znaci Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Državni zakoni \n" "\n" "Ukoliko neki dio ovog dogovora govori ništa, ilegalan ili neprikladan " "sudstvu, taj \n" "dio može se isključiti iz ovog ugovora. Ali ostajete obveznu drugim " "primjenjivim sekcijama\n" "ugovora.\n" "Za stavke i uvjete ove Licence je nadležan zakon Francuske.\n" "Sve sporove oko stavaka licence će preferirano biti uređeno sudom. Kao " "zadnji \n" "izlaz, spor će biti predan odgovarajućem Sudu u Parizu - Francuska.\n" "Za bilo kakva pitanja o ovom dokumentu, molimo kontaktirajte Mandriva S." "A. \n" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozorenje\n" "\n" "Molimo pročitajte pažljivo činjenice niže. Ukoliko se ne slažete sa bilo\n" "kojim dijelom, nemate dozvolu instalirati slijedeći CD medij. Pritisnite " "'Odbij' \n" "za nastavak instalacije bez korištenja ovog medija.\n" "\n" "\n" "Neke komponente sadržane u slijedećem CD mediju nisu pokrivene\n" "GPL licencom ili sličnim ugovorom. Svaka takva komponenta je tada\n" "pokrivena stavkama i uvjetima svojim vlastitim specifičnim licencama. \n" "Molimo pročitajte pažljivo i složite se specifičnim licencama prije \n" "vašeg korištenja ili redistribuiranja navedenih komponenti. \n" "Takve licence općenito zabranjuju prijenos, dupliciranje \n" "(osim za spasonosne kopije), redistribuciju, reverzno inženjerstvo, \n" "disasembliranje, dekompilaciju ili promjenu komponente. \n" "Svako kršenje ugovora će odmah prekinuti vaša prava kod\n" "specifične licence. Ako vam stavke specifične licence ne odobre takva\n" "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jednog\n" "sustava, ili prilagoditi ga za korištenje na mreži. Ako ste u nedoumici,\n" "kontaktirajte direktno distributera ili urednika komponente. \n" "Prijenos trećim osobama ili kopiranje takvih komponenti uključujući \n" "dokumentaciju je obično zabranjeno.\n" "\n" "\n" "Sva prava na komponente slijedećeg CD medija pripadaju njihovim \n" "uvaženim autorima i zaštićeni su intelektualnim vlasništvom i \n" "autorskim zakonima primjenjivim na software-ske programe.\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Čestitam, instalacija je kompletna.\n" "Uklonite boot medij i pritisnite return za ponovno podizanje.\n" "\n" "\n" "Za informacije o popravcima koji su raspoloživi za ovo izdanje Mandriva " "Linux-a,\n" "konzultirajte Eratu raspoloživu na\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacije o konfiguriranju vašeg sustava je raspoloživo u poslije\n" "instalacijskom poglavlju od Official Mandriva Linux User's Guide." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "OKI winprinter konfiguracija" #: modules/interactive.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Ručno namještanje" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Pronašao sam %s međusklopova" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Da li imate još koji?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Da li imate %s međusklopova?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Pokaži info o hardveru" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram upravljački program %s za karticu %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Sada možete unijeti opcije za modul %s.\n" "Primjetite da svaka adresa treba biti unešena sa prefiksom 0x kao '0x123'" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sada možete unijeti postavke za modul %s.\n" "Postavke su formata ``ime=vrijednost ime2=vrijednost2...''.\n" "Na primjer, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Postavke modula:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s upravljački program želite isprobati?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, %s upravljački program treba dodatne informacije da bi " "radio\n" "ispravno, iako normalno radi i bez toga. Da li želite specifirati te " "dodatne\n" "opcije za njega ili želite dozvoliti upravljačkom programu da isproba vaše\n" "računalo za informacije koje treba? Ponekad, isprobavanje može zamrznuti\n" "vaše računlo, ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu." #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Auto. ispitaj" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Odredi postavke" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n" "Da li želite pokušati ponovo sa drugim parametrima?" #: partition_table.pm:409 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspjelo: " #: partition_table.pm:518 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Proširene particije nisu podržane na ovoj platformi" #: partition_table.pm:536 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Imate rupu u svojoj particijskoj tablici međutim ja je ne mogu iskoristiti.\n" "Jedino rješenje je da pomaknete vašu primarnu particiju kako bi rupa bila\n" "odmah do proširenih particija." #: partition_table/raw.pm:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Nešto loše se dešava sa vašim pogonom. \n" "Test za provjeru integriteta podataka je neuspješan. \n" "To znači da pisanje bilo čega na vaš disk rezultira slučajnim smećem" #: pkgs.pm:228 pkgs.pm:231 pkgs.pm:240 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:228 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:231 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:241 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:242 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "omogući podršku za radio" #: pkgs.pm:249 pkgs.pm:250 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatirani_ RAID md%d" #: raid.pm:157 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu napraviti direktorij /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ne mogu napraviti link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ne mogu kopirati firmware datoteku %s u /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ne mogu postaviti ovlasti firmware datoteke %s!" #: scanner.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Odaberite skener" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Nije bilo moguće instalirati pakete potrebe za razmjenu vaših skenera" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Prihvati lažne IPv4 poruke o greškama" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Prihvati broadcastani icmp echo" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Prihvati icmp echo" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Dozvoli/Zabrani auto-prijavu" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ukoliko ste podesili na \"ALL\", imat ćete /etc/issue i /etc/issue.net.\n" "\n" "Ukoliko ste podesili na NONE, nećete imati niti jednu \"distribuciju" "\" (issue).\n" "\n" "Bez ikakvog podešenja imat ćete samo /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Dozvoli/Zabrani ponovno pokretanje od strane korisnika konzole." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "(na ovom računalu)" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "(na ovom računalu)" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Dozvolite/zabranite eksportiranje zaslona kada\n" "prolazite sa root računa na druge korisnike.\n" "\n" "Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Dozvoli/Zabrani X veze:\n" "\n" "- ALL (Sve veze su dozvoljene),\n" "\n" "- LOCAL (samo veze sa lokalnog računala),\n" "\n" "- NONE (bez veza)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argument precizira ako su klijenti ovlašteni ili neovlaštena za konekciju\n" "na X server sa mreže na tcp port 6000." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "ako je SERVER_LEVEL (ili SECURE_LEVEL nije prisutan)\n" "veći od 3 u /etc/security/msec/security.conf, satvara\n" "symlink /etc/security/msec/server prema\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server koristichkconfig --add da bi odlučio da\n" "doda servis ako je prisutan u datoteci tijekom instalacije paketa." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Omogući/isključi crontab i at za korisnike.\n" "\n" "Stavi korisnike kojima je dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow " "(vidi upute na (1)\n" "i crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Omogući/isključi izvještaj sysloga u konzolu 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 #, fuzzy, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosna razina" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Omogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Omogući vođenje zapisa čudnih IPv4 paketa" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Omogući sigurnosnu provjeru msec-a svakog sata" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "Aktiviraj su samo za članove grupe ili dozvoli su za svakog korisnika." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiviraj/Onemogući provjeru promiskuitetnog moda rada mrežnih kartica" #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Prihvati/Odbij dnevnu sigurnosnu provjeru." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "Uključi/Isključi sulogin(8) u jedno-korisničkom modu rada." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodaj ime kao izuzetak rukovođenju starenja lozinke u msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Postavite zastarijevanje lozinke na \"max\" dana i odgodite promjenu na " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Bez lozinke" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ako je postavljeno na da, provjeri prazne lozinke u /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ako je postavljeno na da, provjeri datoteke/direktorije sa dopušenjima za " "pisanje za svakoga" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ako je postavljeno, šalji izvještaje malom na ovu adresu a inače šalji root " "korisniku." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ne šalji e-mailove ukoliko nema upozonja" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Korisnici" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Prihvati lažne IPv4 poruke o greškama" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Prihvati broadcastani icmp echo" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Prihvati icmp echo" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* izlazi " #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "(na ovom računalu)" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Izravno prijavljivanje root korisnika" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Normalna modemska veza" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Odobri TCP veze na X prozor" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Odobri sve servise koje kontroliraju tcp_wrappersi" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Podešavanje servisa" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Omogući \"crontab\" i \"at\" za korisnike" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Omogući zaštitu od krivotvorenja IP adresa" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Omogući libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Omogući vođenje zapisa čudnih IPv4 paketa" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Omogući sigurnosnu provjeru msec-a svakog sata" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "Omogući su (switch user) samo za članove whell grupe ili za bilo kojeg " "korisnika" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Provjera promiskuiteta mrežnih kartica" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dnevna sigurnosna provjera" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" #: security/l10n.pm:37 #, fuzzy, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bez lozinke" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "Password history length" msgstr "Lozinka je prejednostavna" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Minimalna duljina zaporke i broj brojeva i velikih slova" #: security/l10n.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Root umask" msgstr "Bez lozinke" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Vrijeme čekanja podizanja kernela" #: security/l10n.pm:44 #, fuzzy, c-format msgid "User umask" msgstr "Korisnici" #: security/l10n.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "Check open ports" msgstr "detektiran na portu %s" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Provjera nesigurnih korisničkih računa" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Provjeri ovlasti datoteka u korisnikovom home-u" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Provjeri jesu li mrežni uređaji u promiskuitetnom modu." #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja sgid datoteka" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Provjeri prazne zaporke u /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Provjera dodavanja/uklanjanja suid root datoteka" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Provjera datoteka/mapa za koje svi imaju pravo pisanja" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ukoliko je podešena, pošalji izvještaj na ovu adresu elektronske pošte, u " "protivnom pošalji je root korisniku" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrodošli Crackeri" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Slab" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardno" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Visok" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Viši" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidan" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ova razina se treba koristiti sa pažnjom. Ona čini vaš sustav mnogo lakšim " "za korištenje,\n" "ali vrlo osjetljiv: ne smije biti korišten za računala koja su povezana u " "mreži ili na Internet. Naime, nema lozinke za pristup." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lozinke su sada uključene međutim još ne preporučam korištenje ovog računala " "u mrežnom okolišu." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ovo je standardna sigurnosna razina preporučena za računala koja će biti " "korištena za spajanje na Internet kao klijent." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Već postoje neka ograničenja i više automatskih provjera se pokreće svake " "noći." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa ovom sigurnosnom razinom, korištenje ovog sustava kao poslužitelj postaje " "moguće.\n" "Sigurnost je sada toliko visoka da se sustav može koristiti kao poslužitelj\n" "koji prima zahtjeve od mnogo klijenata. Upozorenje: ako je vaše računalo " "samo klijent na Internetu, bolje da izaberete nižu razinu." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Temeljeno na prijašnjoj razini, ali je sustav potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne značajke su na maksimumu." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: security/level.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opcije" #: security/level.pm:58 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Izaberite sigurnosni nivo" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Koristi libsafe za poslužitelje" #: security/level.pm:67 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka koja štiti od prekoračenja spremnika i format string napada." #: security/level.pm:68 #, fuzzy, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Udaljeno administriranje" #: security/level.pm:69 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Pokreni ALSA (Naprednu Linux Zvučnu Arhitekturu) zvučni sustav" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron periodno zakazivanje komandi" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd služi za monitoriranje statusa i baterije i njegovo logiranje putem " "syslog-a.\n" "Također može biti korišten za gašenje računala kada je baterija slaba." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Pokreće komande zakazane sa at komandom u specifirano vrijeme kada\n" "je at pokrenut, i pokreće batch komande kada je prosječna zauzetost dovoljno " "niska." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardan UNIX program koji pokreće korisnički definirane programe\n" "u periodično zakazana vremena. vixie cron dodaje veliki broj korisnih " "funkcija običnom UNIX cron-u, uključujući bolju sigurnost i veću snagu " "konfiguracijskih opcija." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM dodaje podršku za mišu tekst baziranim Linux aplikacijama kao što je\n" "Midnight Commander. Također pruža miš baziranim konzolama odreži-i-zalijepi " "operacije,\n" "i uključuje podršku za iskočive menije u konzoli." #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake pokreće isprobavanje hardware-a, i opciono konfigurira\n" "novi/promjenjeni hardware." #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je World Wide Web poslužitelj. Koristi se za posluživanje HTML\n" "dokumenata i CGI skripti." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver demon (najčešće zvan inetd) pokreće \n" "razne druge internet servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje \n" "mnogo servisa, uključujući telnet, ftp, rsh, i rlogin. Isključivanje inetd-" "a\n" "onemogučuje sve servise za koje je zadužen." #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Pokreće paketno filtriranje za Linux kernel 2.2 serije, za postavljanje\n" "vatrozida za zaštitu vašeg računala od mrežnih napada." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket učitava odabranu tastaturnu mapu kao što je postavljenu u\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ona se može odabrati koristeći kbdconfig alat.\n" "Trebali biste ostaviti ovo uključeno za većinu računala." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatsko regeneriranje kernel header-a u /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatska detekcija i konfiguracija hardware-a pri podizanju." #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf će ponekada urediti izvršavanje raznih radnji\n" "pri samom podizanju kako bi održao sustavsku konfiguraciju." #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je daemon za ispis koji je potreban od lpr-a kako bi radio ispravno.\n" "On je pojednostavljeno poslužitelj koji šalje ispisne poslove pisaču(ima)." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtualni Poslužitelj, koristi se za pravljenje visoko raspoloživog\n" "poslužitelja visokih performansi." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je Domain Name Server (DNS) poslužitelj koji se upotrebljava\n" "za razlučivanje imena računala u IP adrese." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montira i Demontira sve Mrežne datotečne sustave (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), i NCP (NetWare) točke montiranja." #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivira/Deaktivira sva podešena mrežna sučelja prilikom pokretanja\n" "sustava." #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis pruža NFS poslužiteljsku funkcionalnost, koji se konfigurira\n" "putem /etc/exports datoteke." #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka putem TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis pruža funkcionalnost NFS datotečnog zaključavanja." #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Automatski uključuje numlock tipku u konzoli i\n" "Xorg-u pri podizanju." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Podržava OKI 4w i kompaktibilne win pisače." #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA podrška je obično za podržavanje stvari poput ethernet i\n" "modema u laptopima. Ona neće biti pokrenuta ukoliko nije tako\n" " konfigurirana zato je sigurno pokrenuti ju iako na instaliranom\n" " računalu ne treba." #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper uređuje RPC vezama, koje su korištene u protokolima\n" "poput NFS-a ili NIS-a. Portmap poslužitelj mora biti pokrenut na računalima\n" "koji su poslužitelji za protokole koji se služe RPC mehanizmima." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent, što je program kojišalje mail-ove sa jednog " "računala na drugo." #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sprema i vraća sustavsku entropiju za veću kvalitetu generiranja\n" "slučajnih brojeva." #: services.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Dodjeljuje raw uređaje (kao što su hard disk\n" "particije), za uporabu u aplikacijama kao što su Oracle" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed daemon omogućava automatsku IP ruter tablicu koja se obnavlja\n" "putem RIP protokola. Dok se RIP najšire koristi na malim mrežama, više " "kompleksniji\n" "ruting protokoli su potrebni za kompleksnije mreže." #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dohvate\n" "mjerljive performanse za svako računalo koje je na mreži." #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificira tko je\n" "prijavljen na drugim računalima koja odgovaraju." #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju popis svih\n" "korisnika prijavljenih na računalo na kojima je pokrenut rwho (slično finger-" "u)." #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreni zvučni sustav na vašem računalu" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je resurs kojega koriste mnogi demoni kako bi logirali poruke\n" "u različite sustavske log datoteke. Dobra je ideja uvijek imati pokrenuti " "syslog." #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Učitava upravljačke programe za vaše usb uređaje." #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Ispisivanje" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Dijeljenje datoteka" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "Sustav" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Udaljeno administriranje" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Poslužitelj baza podataka" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koji servisi trebaju biti startani automatski kod boot-a" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registriran" #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "radi" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zaustavljen" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Servisi i daemoni" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu, žalim." #: services.pm:221 ugtk2.pm:923 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Pri pokretanju" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "Započni" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: standalone.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Ovaj program je besplatni softver; možete ga redistribuirati i/ili " "mijenjati\n" "pod uvjetima GNU General Public License objavljenje od Free Software\n" "Foundationa; ili inačice 2, ili (kako izaberete) neke kasnije inačice.\n" "\n" "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali\n" "BEZ IKAKVE GARANCIJE; bez čak i podrazumijevane TRŽIŠNE GARANCIJE\n" "ili POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Pogledajte\n" "GNU General Public License za više detalja.\n" "\n" "Trebali ste dobiti presliku GNU General Public License\n" "sa ovim programom; ako ne, pišite na Free Software Foundation,\n" "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPCIJE:\n" " --boot - omogući za konfiguraciju boot loadera\n" " --splash - omogući za konfiguraciju boot teme\n" "uobičajeno: ponudi podešavanje automatske prijave" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - čarobnjak za \"dodavanje mrežnog uređaja\"\n" " --del - čarobnjak za \"brisanje mrežnog uređaja\"\n" " --skip-wizard - upravljanje vezama/mrežom\n" " --internet - podešavanje interneta\n" " --wizard - poput --add" #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: standalone.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "Tipkovnica" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mojadatoteka] [--word=mojariječ] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [sve]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rezolucija" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Dodaj korisnika" #: timezone.pm:196 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:199 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "Južna Afrika" #: timezone.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "Austrija" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "Južna Afrika" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Oceanija" #: timezone.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "Južna Afrika" #: timezone.pm:213 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: timezone.pm:250 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" #: timezone.pm:258 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: ugtk2.pm:813 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno?" #: ugtk2.pm:873 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "izbornik datoteka" #: ugtk2.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Trebate odrediti datoteku, a ne direktorij.\n" #: ugtk2.pm:877 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Ime '/' može biti samo mapa, a ne ključ" #: ugtk2.pm:879 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Nije mapa" #: ugtk2.pm:879 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Datoteka ne postoji" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nije instaliraj\n" "Kliknite \"Slijedeći\" da instalira ili \"Odustani\" da odustanete" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalacija nije uspjela" #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/grub instalacija" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Precizna veličina RAMa (pronađeno %d MB)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "Upišite veličinu RAM u Mb" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Ukoliko želite koristiti aboot morate ostaviti dovoljno mjesta (npr. 2048 " #~ "sektora) na\n" #~ "početku diska" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Sigurnosna razina" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Proširi stablo" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Sažmi stablo" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Prebaci između ravno i grupno sortiranog" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Izaberite akciju" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Povrati sve pohrane" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Povrati sve pohrane" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Povrati sve pohrane" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Povrati sve pohrane" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "LDAP Autentifikacija" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Provjera autentičnosti" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Baze" #, fuzzy #~ msgid "Password for user" #~ msgstr "Lozinka" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "NIS Autentifikacija" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "LDAP Autentifikacija" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Vrati" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Spremi particijsku tabelu" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Vrati particijsku tabelu" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Backup particijske tablice nema istu veličinu\n" #~ "Da ipak nastavim?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Info: " #, fuzzy #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Nepoznati model" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Vraćanje iz datoteke %s nije uspjelo: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Loša backup datoteka" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku %s" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "" #~ "Greška: \"%s\" upravljački program za vašu zvučnu karticu nije prisutan " #~ "na listi" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalised FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "" #~ "Pokreće X Pismovni Poslužitelj (ovo je nužno za Xorg da se pokrene)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Dodaj korisnika" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Prihvati korisnika" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "Ne osvježavaj vremenski pristup inodeu na ovom datotečnom sustavu\n" #~ "(na primjer za brži pristup na odlagalište diskusija da se ubrzaju " #~ "poslužitelji vijesti (newsa))" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Spasi particijsku tabelu" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Automatsko montiranje prenosivog medija" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Pokušavam spasiti particijsku tablicu" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "Prihvati/odbij lažne IPv4 poruke o greškama" #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "Prihvati/Odbij broadcastani icmp echo." #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "Prihvati/Odbij icmp echo." #, fuzzy #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "(na ovom računalu)" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "Omogući/isključi zaštitu lažiranja IP adresa" #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "Omogući/isključi libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu" #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "Omogući/isključi vođenje zapisa o čudnim IPv4 paketima." #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "Omogući/isključi sigurnosnu provjeru msec-a svaki sat" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Broj međuspremnika za hvatanje " #, fuzzy #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "Postavka opterećenja" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Podrška za radio:" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" s="hl slc">#, c-format msgid "Package: " msgstr "Paketti: " #: drakbug:121 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ydin:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Ohjelma \"%s\" kaatui segfault-virheeseen:" #: drakbug:156 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" msgstr "Ohjelman GDB-jäljitys:" #: drakbug:159 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Tee virheraportti napsauttamalla Raportoi-painiketta.\n" "Napsautus avaa Internet-selaimen ja Mageian %s-sivun.\n" "Sivulta löytyy täytettävä lomake, johon alla näytetyt tiedot lisätään " "automaattisesti." #: drakbug:161 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "Raporttiin on hyvä liittää mukaan myös komennon %s tuloste." msgstr[1] "Raporttiin on hyvä liittää mukaan myös komentojen %s tuloste." #: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "\"%s\"" #: drakbug:167 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Mukaan tulisi liittää myös seuraavat tiedostot: %s ja %s." #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Mitä olit tekemässä, kun ohjelma kaatui:" #: drakbug:190 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raportoi" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ei asennettu" #: drakbug:239 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakettia ei ole asennettuna" #: drakbug:264 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "Sinun täytyy kertoa mitä olit tekemässä, kun virhe tapahtui, jotta virhe " "pystytään toistamaan. Samalla todennäköisyydet virheen korjaamiseksi " "paranevat." #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Kiitos." #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Päivämäärän, kellonajan ja aikavyöhykkeen asetukset" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "ei määritetty" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Vaihda aikavyöhykettä" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Aikavyöhyke - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Valitse järjestelmän aikavyöhyke." #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Onko laitteistokello asetettu GMT-aikaan?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "NTP" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Tietokoneen kello voidaan myös tahdistaa\n" "aikapalvelimen kanssa NTP:n avulla" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ota NTP käyttöön" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Anna kelvollinen NTP-palvelimen osoite." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Ei voitu tahdistaa aikapalvelimen %s kanssa." #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nollaa aika" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanava" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s on jo olemassa ja sen sisältö menetetään" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "Kanavalistaa ei voitu hakea" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Odota hetki" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "Haetaan kanavia, haku voi kestää muutamia minuutteja" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Etsi kanavat" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "Näytä kanava" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (Gnomen näytönhallinta)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE:n näytönhallinta)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X:n näytönhallinta)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Näytönhallintaohjelman valinta" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11-näytönhallinta sallii graafisen kirjautumisen järjestelmään.\n" "Näytönhallinta mahdollistaa myös usean paikallisen ja samanaikaisen\n" "graafisen istunnon." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Muutos suoritettu, käynnistetäänkö näytönhallinta uudelleen?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Kaikki käynnissä olevat ohjelmat suljetaan ja nykyinen istunto menetetään. " "Oletko varma, että haluat käynnistää näytönhallinnan uudelleen?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Etsi asennetut kirjasimet" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Poista asennettujen kirjasinten valinta" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Kirjasimia ei löytynyt" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "jäsennetään kaikki kirjasimet" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "valmis" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Liitetyiltä osioilta ei löytynyt kirjasimia" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Valitse uudelleen oikeat kirjasimet" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Yhtään kirjasinta ei löytynyt.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Etsi kirjasimia asennettujen listalta" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Muunnetaan %s-kirjasimia" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopioidaan kirjasimia" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Asennetaan True Type -kirjasimia" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "odota kunnes ttmkfdir on valmis..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type -kirjasinten asennus on valmis" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "Rakennetaan: type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Asetetaan Ghostscript-viittaukset" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Poistetaan väliaikaiset tiedostot" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Poista kirjasintiedostot" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Varmista ennen uusien kirjasinten asentamista, että sinulla on oikeudet " "käyttää ja asentaa kirjasimia järjestelmään.\n" "\n" "Kirjasimet voidaan asentaa normaaliin tapaan. Joissain harvoissa tapauksissa " "vialliset kirjasimet voivat kaataa X-palvelimen." #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Kirjasinten asennus" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista kirjasimista" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Tuo Windows-fontit" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "Tietoja" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: drakfont:501 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Poista" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "Tuo" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s, %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" # Asennuksen sivuvalikko #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Kirjasinten asennus." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>\n" "Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Valitse sovellukset, jotka tukevat kirjasimia:" #: drakfont:553 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Yleiset tulostimet" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Valitse kirjasintiedosto tai hakemisto ja napsauta Lisää-painiketta" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Tiedostojen valinta" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: drakfont:639 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Tuo kirjasimia" #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lisää" #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Poista" #: drakfont:652 #, c-format msgid "Install" msgstr "Asenna" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa seuraavat fontit?" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Poista valinnat" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Kirjasinten tuonti" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Alkutestit" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kirjasinten kopiointi järjestelmään" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Kirjasinten asennus ja muunto" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Asennuksen jälkeiset toiminnot" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Kirjasinten poisto" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Poista kirjasimet järjestelmästä" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Poistamisen jälkeiset toiminnot" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "Tämä on vapaa ohjelmisto ja voit levittää sitä GNU GPL -lisenssin " "mukaisesti.\n" "\n" "Käyttö: \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - näytä tämä ohje \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr " --id <id_label> - lataa id_label:ia koskeva html-ohjesivu\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <linkki> - linkki toiselle Internet-sivulle (WM tervetuloa-" "etusivulle)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "%s:n ohjeet" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Työkalulle %s ei löydy ohjetta.\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Mukautetut asetukset" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Mukautetut ja järjestelmäasetukset" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Oikeusasetukset" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Muokattavissa" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Polku" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Lisää uusi sääntö" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Muokkaa nykyistä sääntöä" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Täällä voit nähdä käytettävät tiedostot oikeuksien, omistajien ja ryhmien " "muuttamiseksi msec:n avulla.\n" "Voit myös lisätä oletussääntöjä ohittavia omia sääntöjä." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Nykyinen turvallisuustaso on %s.\n" "Valitse oikeudet katsoaksesi tai muokataksesi niitä" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Ylös" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Siirrä sääntöä yksi taso ylemmäs" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Alas" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Siirrä sääntöä yksi taso alemmas" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Lisää sääntö" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Lisää uusi sääntö viimeiseksi" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Poista" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Poista valittu sääntö" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "selaa" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "käyttäjä" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "ryhmä" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "muut" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Muut" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Vain luku" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Salli \"%s\" lukuoikeudet tiedostolle" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Kirjoita" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Salli \"%s\" kirjoittaa tiedostoon" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Suorita" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Salli \"%s\" suorittaa tiedostoa" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bitti" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Käytetään hakemistolle:\n" " ainoastaan hakemiston omistaja voi poistaa sen" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Käytä omistaja-id:tä suoritukseen" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Käytä ryhmä-id:tä suoritukseen" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Nykyinen käyttäjä" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Kun valittu, omistajaa ja ryhmää ei muuteta" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Polun valinta" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Ominaisuus" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Polun tulee alkaa /-merkillä:\n" "\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Käyttäjätunnuksen ja ryhmän tulee olla olemassa!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Käyttäjä: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Tyhmä: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "KAIKKI" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "PAIKALLINEN" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "EI" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "Oletus" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ohita" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Turvallisuustaso ja -tarkistukset:" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "Määritä %s:n asetustyökalujen käyttämiseen tarvittavat oikeudet" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ei salasanaa" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Pääkäyttäjän salasana" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "Käyttäjän salasana" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Ohjelmistojen hallinta" #: draksec:150 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "%s:n päivitys" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Ohjelmistolähteiden hallinta" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D-työpöytätehosteiden asetukset" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Graafisen palvelimen asetukset" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Hiiren asetukset" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Näppäimistön asetukset" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "UPS-asetukset" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Verkkoasetukset" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Verkkonimien nimimääritykset" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Verkkokeskus" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "Langattoman verkon asetukset" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN-yhteyksien asetukset" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Välityspalvelimien asetukset" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Verkkoyhteyden jakaminen" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Varmuuskopiot" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Lokit" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "Palvelut" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "Käyttäjien hallinta" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistymisasetukset" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "Järjestelmäasetukset" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Käynnistys" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Äänikorttia ei löytynyt!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "Yhtään äänikortti ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu äänikortti on " "oikein kytketty." #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "HUOM! Jos koneessa on ISA-väylään kytketty PnP-äänikortti, täytyy konsolissa " "suorittaa komento \"alsaconf\" tai \"sndconfig\"." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Yhdistetty sarjaportin tai usb-kaapelin kautta" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuaalinen asettaminen" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Lisää UPS-laite" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Tervetuloa UPS-asetustyökaluun.\n" "\n" "Täältä voit lisätä järjestelmään uuden UPS:in.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Lisätään UPS-laite..\n" "\n" "Tunnistetaanko liitetyt UPS-laitteet automaattisesti vai haluatko valita ne " "itse?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Automaattitunnistus" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Tunnistus käynnissä" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Onnittelut" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Velho lisäsi onnistuneesti seuraavat UPS-laitteet:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Uusia UPS-laitteita ei löytynyt" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS-ajurin asetukset" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Valitse UPS-laitteen malli." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Valmistaja / Malli:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Asetetaan UPS-laitetta \"%s\" kohteesta \"%s\".\n" "Anna laitteen nimi, käytettävä ajuri ja portti." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Laitteen nimi" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Ajuri:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "UPS-laitetta ohjaava ajuri" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Portti, UPS-laite on kytketty" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Velho asetti onnistuneesti uuden UPS-laitteen \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS-laitteet" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Ajuri" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Portti" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS-käyttäjät" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Käyttöoikeuslistat (ACL)" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-osoite" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Aliverkon peite" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Toiminnot" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Taso" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Käyttöoikeuslistan nimi" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "Salasana" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS-laitehallinta" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Tervetuloa UPS-laitteiden asetustyökaluihin" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Yhtään TV-korttia ei löytynyt!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "Yhtään TV-korttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu Video/TV-" "kortti on oikein kytketty." #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Valitse näppäimistöasettelu." #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testataan yhteyttä..." #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Salattu kotikansio" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Anna käyttäjän %s salasana" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Salasana (uudelleen)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Luodaan salattua kotikansiota" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Alustetaan salattua kotikansiota" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Vaihtoehtoiset ajurit" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "Äänikortille tarkoitetut vaihtoehtoiset ajurit." #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Väylä" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Fyysinen väylä, johon laite on kytketty (esim. PCI tai USB)." #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Väylän tunniste" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI- ja USB-laitteet: listaa valmistajan, laitteen, alivalmistajan ja " "alilaitteen PCI/USB-tunnistenumerot." #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Sijainti väylässä" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- PCI-laitteet: Laitteen PCI-väylä, laite ja toiminto- EIDE-laitteet: Orja- " "tai isäntälaite\n" "- SCSI-laitteet: SCSI-väylä ja laitteen tunnistenumero" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Aseman kapasiteetti" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "Ajurin erikoisominaisuudet (polttomahdollisuus ja/tai DVD-tuki)." #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Laitteen kuvaus." #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Vanha laitetiedosto" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "Laitteen vanha staattinen nimi." #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Moduuli" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "GNU/Linux-ytimen moduuli, joka käsittelee kyseistä laitetta." #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Laajennetut osiot" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Laajennettujen osioiden lukumäärä." #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Levyn sylinterien, lukupäiden ja sektorien lukumäärät." #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Levyohjain" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "Emolevyn levyohjain." #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Tunniste" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "Yleensä levyn sarjanumero." #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Medialuokka" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "Rautatason laiteluokka." #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Malli" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Kiintolevyn malli." #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "Verkkotulostimen portti." #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Ensisijaiset osiot" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Ensisijaisten osioiden lukumäärä." #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Valmistaja" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Laitteen valmistaja." #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI-domain" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "Laitteen PCI-domain." #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "PCI-revisio" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "PCI-väylänumero" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI-väylä, johon laite on kytketty." #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI-laitenumero" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI-laitteen laitenumero." #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI-toimintonumero" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI-toimintonumero." #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Valmistajan tunnus" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "Standardinmukainen valmistajan tunnistenumero." #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "Laitetunnus" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "Laitteen tunnistenumero." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Valmistajan alitunniste" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "Valmistajan tunnistenumeron tarkenne." #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Laitteen alitunniste" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "Laitteen tunnistenumeron tarkennin." #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB-laitetunniste" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linuxin ytimen täytyy suorittaa laskentasilmukka käynnistyksen " "yhteydessä ajastimen alustamiseksi. Tulos tallennetaan Bogomipseinä, joka on " "tapa mitata prosessorin suorituskykyä." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Välimuistin koko" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Prosessorin L2-välimuistin koko." #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid-perhe" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Prosessoriperhe (esim: i686-luokka on 6)." #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid-taso" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Tietotaso, joka voidaan saada cpuid-käskyn kautta." #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Kellotaajuus (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Prosessorin kellotaajuus (MHz). (Kellotaajuutta voidaan karkeasti verrata " "sekunnissa suoritettavien tehtävien määrään.)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Liput" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Ytimen raportoimat prosessorin liput." #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format msgid "Cores" msgstr "Ydintä" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "Prosessorin ytimet" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "Ytimen tunnus" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "Fyysinen tunnus" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "ACPI-tunnus" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "Sisarukset" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Prosessorin alasukupolvi" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "Prosessorin sukupolvi (esim: Pentium III on 8)." #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Mallinimi" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Prosessorin virallinen nimi." #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Prosessorin nimi" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Prosessorin ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Prosessorin numero" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Sukupolvi" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Prosessorin sukupolvi (mallin aliversion numero)." #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "Prosessorin valmistaja." #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Kirjoitussuoja" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP-lipuke CR0-rekisterissä pakottaa kirjoitussuojan muistisivutasolla, " "jolloin sallitaan prosessorin estää tarkistamattomat ytimen käyttäjämuistin " "käytöt (eli tämä on virhesuoja)." #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Levykkeen muoto" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Aseman tukemat eri levykkeiden muodot." #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanava" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Levyn tunniste." #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "Yleensä levyn sarjanumero." #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "Kohde-ID" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "SCSI-kohteen tunniste" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Looginen yksikkönumero" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI:n looginen yksikkönumero (LUN). Tietokoneeseen kytketyt SCSI-laitteet " "yksilöidään\n" "kanavanumeron, kohdetunnisteen ja loogisen yksikkönumeron perusteella." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Muistin määrä" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Asennetun muistimoduulin koko" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Käytössä olevan muistin määrä" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Käytössä oleva muistimoduulin koko." #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Muistilaitteen tyyppi." #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Muistilaitteen nopeus." #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Moduuliyhteydet" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Muistimoduulin kannan tyyppi." #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Laitetiedosto" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Hiiren laitetiedosto, jonka avulla laite käyttää ytimen ajuria." #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emuloitu rulla" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Onko hiiren rulla emuloitu." #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Hiiren malli" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "Hiiren nimi" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Painikkeiden määrä" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Hiiren painikkeiden määrä." #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Hiiren väylätyyppi." #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11-hiiriprotokolla" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "Protokolla, jota hiiri käyttää graafisen työpöydän kanssa." #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Tunniste" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Suorituskyky" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "Laite" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Osiot" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "Ominaisuudet" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Asetukset" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/O_hje" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/_Tulostimien automaattitunnistus" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/_Modeemien automaattitunnistus" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/_Jaz-asemien automaattitunnistus" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Rinnakkaisporttiin liitettyjen _ZIP-asemien automaattitunnistus" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Laitteistoasetukset" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Lopeta" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Kenttien kuvaus" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake ohje" #: harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "Kenttien kuvaus:\n" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Valitse laite!" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kun laite on valittuna, näkyy laitteen tiedot ikkunan oikeassa reunassa." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raportoi virheestä" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tietoja..." #: harddrake2:235 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Tämä on Harddrake, %sin laitteiston asetustyökalu." #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Tunnistetut laitteet:" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Tiedot" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Aseta nykyisen ajurin lisäasetukset" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Suorita asetustyökalu" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Napsauta laitetta vasemmalla olevasta puusta nähdäksesi laitteen tiedot." #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tuntematon" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "toissijainen" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "ensisijainen" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "poltin" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Seuraavat paketit pitää asentaa:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Seuraavat paketit tulisi asentaa: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "%s:n työkalujen lokit" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Näytä vain valittu päivä" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Tiedosto/_Uusi" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>U" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Tiedosto/_Avaa" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>A" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Tiedosto/_Tallenna" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>T" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Tiedosto/Tallenna _nimellä" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Tiedosto/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Asetukset/Testaa" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ohje/_Tietoja..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Tunnistautuminen" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Käyttäjä" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Viestit" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Järjestelmäloki" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "Etsi" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Työkalu lokien seurantaan" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Täsmää" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mutta ei täsmää" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Valitse tiedosto" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Tiedoston sisältö" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Postihälytys" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Postihälytyksen asetusvelho on kohdannut odottamattoman virheen:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Odota hetki, jäsennetään lokia: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Lokitiedosto ei ole saatavilla!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Virhe avattaessa lokin \"%s\" lokitiedostoa: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW-palvelin" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "DNS-palvelin" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-palvelin" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix-postipalvelin" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-palvelin" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-palvelin" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-palvelu" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Aseta postihälytysjärjestelmä" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Pysäytä postihälytysjärjestelmä" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Postihälytyksen asetukset" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Tervetuloa postihälytysjärjestelmän asetustyökaluun.\n" "\n" "Täältä voit asettaa postihälytysjärjestelmän.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Mitä haluat tehdä?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Palvelujen asetukset" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Saat hälytyksen, jos jokin valituista palveluista ei ole enää käynnissä" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Lataa asetukset" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Saat hälytyksen, jos järjestelmän kuorma on suurempi kuin" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Kuorma" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Hälytyksen asetukset" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Anna sähköpostiosoitteesi" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "ja syötä käytettävän postipalvelimen nimi tai IP-osoite" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ei ole kunnollinen sähköpostiosoite eikä paikallinen käyttäjä!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" on paikallinen käyttäjä, mutta et valinnut paikallista " "postipalvelinta, joten on käytettävä täydellistä sähköpostiosoitetta!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Velho asetti onnistuneesti sähköpostihälytyksen." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Velho poisti onnistuneesti sähköpostihälytyksen käytöstä." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Tallenna nimellä..." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" "Järjestelmästä ei löytynyt suljettuja ajureita näytönohjaimelle, joten " "käytetään vapaita ajureita (%s)." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "Syy: %s." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Jotta skannereita voidaan käyttää, täytyy paketti SANE asentaa.\n" "\n" "Asennetaanko SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Keskeytetään ScannerDrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Paketteja, joita tarvitaan kuvanlukijan asettamiseen ScannerDraken avulla, " "ei voitu asentaa." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "ScannerDrakea ei käynnistetä nyt." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Etsitään asetetut kuvanlukijat..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Etsitään uusia kuvanlukijoita..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Luodaan asetettujen kuvanlukijoiden lista uudelleen..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s ei ole tuettu %s:n version kanssa." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Vahvistus" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s löytyi paikasta %s, aseta se automaattisesti?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s ei löytynyt kuvanlukija-tietokannasta, \n" "määritelläänkö se käsin?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Kuvanlukijan asetukset" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Tunnistettu malli %s portissa %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Tunnistettu malli %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Valitse kuvanlukijan malli (Portissa %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (EI TUETTU)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Malli %s ei ole tuettu Linuxissa." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Älä asenna firmware-tiedostoa" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Kuvanlukijan firmware" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "On mahdollista, että %s tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, joka " "kerta, kun se kytketään päälle." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Siinä tapauksessa, lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Jotta lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti, tulee tarvittava " "firmware-tiedosto olla saatavilla." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Firmware löytyy kuvanlukijan mukana tulleelta levykkeeltä tai CD/DVD-" "levyltä, valmistajan kotisivuilta tai Windows-osiolta." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Asenna firmware-tiedosto" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD/DVD-levyltä" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Levykkeeltä" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Muualta" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Valitse firmware-tiedosto" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Firmware-tiedostoa %s ei ole olemassa tai sitä ei voitu lukea!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "On mahdollista, että kuvanlukija tarvitsee firmwaren lataamisen laitteeseen, " "joka kerta, kun se kytketään päälle." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Jotta lataaminen voidaan suorittaa automaattisesti, tulee tarvittava " "firmware olla saatavilla." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jos kuvanlukijan firmware on jo asennettu, voidaan se päivittää antamalla " "uusi firmware-tiedosto." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Asenna firmware laitteelle" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Valitse firmware-tiedosto laitteelle %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Laitteen %s firmwaren asennus epäonnistui!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Laitteen %s firmware asennettiin onnistuneesti." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Laitetta %s ei tueta" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s pitää asettaa PrinterDraken kautta. Voit käynnistää\n" "PrinterDraken %sin Ohjauskeskuksen Laitteisto-osasta." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Asetetaan ytimen moduuleja..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Porttien automaattitunnistus" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Laitevalinta" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Valitse laite, johon %s on kytketty" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(HUOM! Rinnakkaisportteja ei voida tunnistaa automaattisesti.)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "Valitse laite" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Etsitään kuvanlukijoita..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "HUOM!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Kuvanlukijaa %s ei voida asettaa täysin automaattisesti.\n" "\n" "Joitakin säätöjä pitää tehdä käsin. Muokkaa asetustiedostoa /etc/sane.d/%s." "conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Lisää tietoja ajurin käyttöohjeissa. Suorita komento \"man sane-%s\" " "lukeaksesi sitä." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Tämän jälkeen asiakirjoja voidaan skannata käyttämällä ohjelmaa XSane tai %s " "ohjelmavalikosta." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Kuvanlukija %s on asetettu, mutta on mahdollista, että jotain lisäasetuksia " "pitää tehdä käsin, jotta kuvanlukija toimisi." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Jos kuvanlukijaa ei näy ScannerDraken pääikkunan asetettujen kuvanlukijoiden " "ikkunassa tai kuvanlukija ei toimi oikein, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "muokkaa asetustiedostoa /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Onnittelut!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Kuvanlukija %s on asetettu.\n" "Asiakirjoja voidaan nyt skannata käyttämällä ohjelmaa XSane tai %s " "ohjelmavalikosta." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Seuraavat kuvanlukijat:\n" "\n" "%s\n" "ovat käytettävissä.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Seuraava kuvanlukija:\n" "\n" "%s\n" "on käytettävissä.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Järjestelmästä ei löydy yhtään käytettävissä olevaa kuvanlukijaa.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Kuvanlukijoiden hallinta" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Etsi uusia kuvanlukijoita ..." #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Lisää kuvanlukija käsin" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Asenna/Päivitä firmware-tiedostot" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Kuvanlukijan jakaminen" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Kaikki etäkoneet" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Tämä kone" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Kuvanlukijan jakaminen" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Täällä voidaan määritellä mikäli tietokoneeseen liitetyt kuvanlukijat tulisi " "olla tiettyjen etäkoneiden käytettävissä. " #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Täällä voidaan myös määritellä pitäisikö etäkoneiden kuvanlukijoiden olla " "tämän tietokoneen käytettävissä." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Tämän koneen kuvanlukijat ovat muiden koneiden käytettävissä" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Kuvanlukijan jakaminen koneille: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ei etäkoneita" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Käytä etäkoneiden kuvanlukijoita" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Käytä kuvanlukijoita koneissa: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Paikallisten kuvanlukijoiden jakaminen" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Seuraavien etäkoneiden kuvanlukijoiden pitäisi olla käytettävissä:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Lisää kone" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Muokkaa valittua konetta" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Poista valittu kone" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "Valmis" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Koneen nimi/IP-osoite:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Valitse kone, jolta on mahdollista käyttää tämän koneen kuvanlukijoita:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Koneen nimi tai IP-osoite tulee antaa.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Kone on jo listassa ja sitä ei voida lisätä uudelleen.\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Etäkoneiden kuvanlukijoiden käyttäminen" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Seuraavilta koneilta tulisi pystyä käyttämään tähän koneeseen kytkettyjä " "kuvanlukijoita:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Paketti saned tulee olla asennettuna, jotta paikallisia kuvanlukijoita " "voidaan jakaa.\n" "\n" "Asennetaanko saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Kuvanlukijoita ei voi käyttää verkosta." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Kuvanlukijan jakamiseen tarvittavia paketteja ei voitu asentaa." #: service_harddrake:153 #, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "Näytönohjain %s ei ole enää tuettu ajurin %s kanssa." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "Uusi julkaisu, asetetaan X uudelleen %s:lle" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "X.org-ajurin %s suljettua versiota ei löytynyt." #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Poistettiin joitakin laitteita laitteistoluokasta \"%s\":\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- poistettiin %s\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Lisättiin joitakin laitteita: %s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- lisättiin %s\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Laitteistomuutoksia luokassa \"%s\" (%s sekuntia aikaa vastata)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Laitteiston tunnistaminen käynnissä..." #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "Näytönohjaimen ajuriongelma" #: service_harddrake:431 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" "Tällä hetkellä asetetut näytönohjaimen ajurit vaativat 'nokmsboot' " "käynnistysvalitsimen käyttöä koneen käynnistämisen yhteydessä ytimen KMS-" "ajurin lataamisen estämiseksi. X-palvelimen käynnistyminen voi nyt " "epäonnistua, koska käynnistysvalitsinta ei ole määritelty." #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "Näytönohjaimen ajurien asetukset" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen näytönohjaimen ajurin vaihdoksen " "vuoksi." #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "Napsauta 'Peruuta' %d sekunnin kuluessa keskeyttääksesi." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Järjestelmän maa-asetukset" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Järjestelmänlaajuinen kieli- ja maa-asetustyökalu" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Laitteiston asetus- ja tietotyökalu" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Laitteiston asetustyökalu" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "Kieli- ja maa-asetukset" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Maa-asetukset" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "Yhtään äänikorttia ei löytynyt. Varmista, että Linuxissa tuettu " #~ "äänikortti on oikein kytketty.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mageiain laitteistotietokanta löytyy osoitteesta:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "Näytön teema\n" #~ "konsolissa" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "Luo uusi teema" #~ msgid "X coordinate of text box" #~ msgstr "Tekstiruudun sijainti (X-koordinaatti)" #~ msgid "Y coordinate of text box" #~ msgstr "Tekstiruudun sijainti (Y-koordinaatti)" #~ msgid "Text box width" #~ msgstr "Tekstiruudun leveys" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "Tekstiruudun korkeus" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Edistymispalkin vasemman\n" #~ "yläkulman X-koordinaatti" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Edistymispalkin vasemman\n" #~ "yläkulman Y-koordinaatti" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "Edistymispalkin leveys" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "Edistymispalkin korkeus" #~ msgid "X coordinate of the text" #~ msgstr "Tekstin sijainti (X-koordinaatti)" #~ msgid "Y coordinate of the text" #~ msgstr "Tekstin sijainti (Y-koordinaatti)" #~ msgid "Text box transparency" #~ msgstr "Tekstiruudun läpinäkyvyys" #~ msgid "Progress box transparency" #~ msgstr "Edistymispalkin läpinäkyvyys" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Tekstin koko" #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "Edistymispalkki" #~ msgid "Choose progress bar color 1" #~ msgstr "Edistymispalkin väri 1" #~ msgid "Choose progress bar color 2" #~ msgstr "Edistymispalkin väri 2" #~ msgid "Choose progress bar background" #~ msgstr "Edistymispalkin taustaväri" #~ msgid "Gradient type" #~ msgstr "Gradientin tyyppi" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Teksti" #~ msgid "Choose text color" #~ msgstr "Tekstin väri" #~ msgid "Choose picture" #~ msgstr "Kuva" #~ msgid "Silent bootsplash" #~ msgstr "Hiljainen" #~ msgid "Choose text zone color" #~ msgstr "Tekstialueen väri" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Tekstin väri" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Taustaväri" #~ msgid "Verbose bootsplash" #~ msgstr "Monisanainen" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Teeman nimi" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "Lopullinen tarkkuus" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "Näytä logo konsolissa" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "Tallenna teema" #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "Anna teemalle nimi" #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "Valitse käytettävä kuva" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "tallennetaan Bootsplash-teema..." #~ msgid "Unable to load image file %s" #~ msgstr "Kuvaa %s ei voida avata" #~ msgid "choose image" #~ msgstr "valitse kuva" #~ msgid "Color selection" #~ msgstr "Värin valinta" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma-virhe" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "Onko prosessorissa \"Cyrix 6x86 Coma\"-virhe." #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv-virhe" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "Varhaisimmista Intel Pentium -prosessorien liukulukuyksiköistä löytyy " #~ "virhe, joka heikentää tarkkuutta, kun suoritetaan liukuluvun jakoa (FDIV)." #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "Löytyykö FPU" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "Kyllä tarkoittaa, että prosessorissa on liukulukuyksikkö." #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Löytyykö FPU:sta irq-vektori" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "" #~ "Kyllä tarkoittaa, että matematiikkaprosessorista löytyy poikkeusvektori" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00F-virhe" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "Ensimmäiset Pentium-prosessorit olivat virheellisiä ja jumiutuivat " #~ "purettaessa F00F tavukoodia." #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Halt-virhe" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "Jotkut aikaisimmista \"i486DX-100\"-prosessoreista eivät osaa palata " #~ "luotettavasti palata käyttötilaan \"halt\"-käskyn jälkeen." #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "Virheet" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "Liukulukuyksikkö" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Tuntematon/Muut" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" #~ "span>' security and ease of use, to\n" #~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Täällä voit asettaa turvallisuustason ja tietokoneesi ylläpitäjän.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Tietoturvan ylläpitäjä</span>' on henkilö, joka " #~ "saa turvahälytykset jos '<span weight=\"bold\">Tietoturvahälytykset</" #~ "span>' -\n" #~ "optio on valittu. Se voi olla joko käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Turvallisuustaso</span>'-valikosta voit valita " #~ "jonkin kuudesta turvallisuustasovaihtoehdosta,\n" #~ "joita msec käyttää. Ne ulottuvat '<span weight=\"bold\">heikosta</span>' " #~ "turvallisuudesta ja helppokäyttöisyydestä\n" #~ "'<span weight=\"bold\">vainoharhaiseen</span>' turvallisuuteen, joka on " #~ "sopiva kaikkein arkaluontoisimmille\n" #~ "palvelinsovelluksille:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Heikko</span>: Tämä on erittäin turvaton " #~ "mutta erittäin helppokäyttöinen\n" #~ "turvallisuustaso. Sitä tulisi käyttää vain koneissa joita ei ole liitetty " #~ "mihinkään verkkoon ja jotka eivät ole\n" #~ "kaikkien käytettävissä.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Oletus</span>: Tämä on oletus " #~ "turvallisuustaso, joka on sopiva\n" #~ "tietokoneille, jotka on yhteydessä Internetiin asiakkaina.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Korkea</span>: Käytössä on rajoituksia ja " #~ "automaattiset tarkistukset joka yö.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Korkeampi</span>: Turvallisuus on " #~ "riittävän hyvä, jotta järjestelmää voidaan\n" #~ "käyttää palvelimena, joka on yhteydessä Internetiin. Jos koneesi on " #~ "ainoastaan asiakaskoneena Internetissä, \n" #~ "sinun kannattaisi valita matalampi taso.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Vainoharhainen</span>: Muuten sama kuin " #~ "edellinen, mutta järjestelmä on\n" #~ "täysin suljettu ja turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan." #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(oletusarvo: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Turvallisuustaso:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Tietoturvahälytykset:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Tietoturvan ylläpitäjä:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Perusoptiot" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Verkko-optiot" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Järjestelmäoptiot" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Ajottaiset tarkistukset" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Odota hetki, asetetaan turvatasoa..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Odota hetki, asetetaan turvaoptiot..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Seuraavat paketit pitää asentaa:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "Haluatko suorittaa tarvittavan asetustyökalun?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Seuraavat paketit pitää asentaa:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "Odota, lisätään lähteet..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "Muutos on tehty, mutta ottaaksesi sen käyttöön sinun pitää kirjautua ulos" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Käynnistä XFS uudelleen" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by %s" #~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 by %s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Virhe!" #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." #~ msgstr "Tarvittavaa kuvatiedostoa `%s' ei löytynyt." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Automaattisen asennuksen muokkaaja" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Olet asettamassa Automaattisen asennuksen levykettä. Tämä toiminto on " #~ "melko vaarallinen ja sitä pitää käyttää harkiten.\n" #~ "\n" #~ "Tällä ominaisuudella voit toistaa samanlaisen asennuksen jonka olet " #~ "suorittanut tässä koneessa, ja interaktiivinen asennus antaa sinun " #~ "muuttaa ainoastaan paria kohtaa asennuksen aikana.\n" #~ "\n" #~ "Turvallisuuden maksimoimiseksi osiointia ja formatointia ei koskaan " #~ "suoriteta automaattisesti, riippumatta siitä mitä valitsit tämän koneen " #~ "asennuksen aikana.\n" #~ "\n" #~ "Haluatko jatkaa?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "toista" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manuaalinen" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Automaattisten vaiheiden asetukset" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Valitse jokaiselle vaiheelle toistetaanko asennus samalla tapaa kuin nyt " #~ "vai onko kyseinen vaihe manuaalinen" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Aseta tyhjä levyke levykeasemaan %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Luodaan automaattisen asennuksen levykettä" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Aseta toinen tyhjä levyke levykeasemaan %s (ajurit)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Luodaan automaattisen asennuksen levykettä (ajurit)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tervetuloa.\n" #~ "\n" #~ "Automaattisen asennuksen parametrit löytyvät vasemmalla olevista lohkoista" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Levykkeen luominen onnistui.\n" #~ "Voit nyt toistaa asennuksesi." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automaattinen asennus" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Lisää alkio" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Poista viimeinen alkio" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"