# Translation of libDrakX-standalone messages to Russian # Copyright (C) 1999-2006 Mandriva # Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. # Alice Lafox , 2003. # Alice Lafox , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX-standalone\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-15 00:53+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: drakauth:24 #: drakauth:26 #: draksec:279 #: draksec:328 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: drakauth:36 #: drakclock:111 #: drakclock:125 #: drakfont:214 #: drakfont:227 #: drakfont:265 #: draksplash:169 #: finish-install:85 #: logdrake:170 #: logdrake:445 #: logdrake:450 #: scannerdrake:59 #: scannerdrake:101 #: scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 #: scannerdrake:259 #: scannerdrake:730 #: scannerdrake:741 #: scannerdrake:880 #: scannerdrake:891 #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Начальный загрузчик не найден, создаётся новая конфигурация" #: drakboot:83 #: harddrake2:196 #: harddrake2:197 #: logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: drakboot:84 #: logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/_Выход" #: drakboot:84 #: harddrake2:197 #: logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Только текст" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Подробно" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Молча" #: drakboot:132 #: drakbug:233 #: drakfont:693 #: drakperm:375 #: drakperm:385 #: drakups:27 #: harddrake2:515 #: localedrake:43 #: scannerdrake:51 #: scannerdrake:54 #: scannerdrake:297 #: scannerdrake:302 #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: drakboot:133 #, c-format msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "Ваш системный начальный загрузчик сейчас не в режиме framebuffer. Чтобы активировать графическую загрузку, выберите графический видеорежим в утилите конфигурации загрузчика." #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Хотите настроить это сейчас?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Установить темы" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Выбор загрузочной графической темы" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Режим графической загрузки:" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показывать темы\n" "в консоли" #: drakboot:158 #: draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Создать новую тему" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Пользователь по умолчанию" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Рабочий стол по умолчанию" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Нет, я не хочу использовать автоматический вход" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Да, я хочу использовать автоматический вход с этими (пользователь,\n" "рабочим столом)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системный режим" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускать графическую оболочку при загрузке системы" #: drakboot:257 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Настройка стиля загрузки" #: drakboot:259 #: drakboot:263 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видеорежим" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Пожалуйста выберите видео-режим; он будет применён к каждой загрузочной записи ниже.\n" "Убедитесь что ваша видеокарта поддерживает выбранный вами режим." #: drakbug:65 #: drakbug:143 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Программа \"%s\" аварийно завершила свою работу со следующей ошибкой:" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Утилита создания отчёта об ошибке Mandriva Linux" #: drakbug:81 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Центр управления Mandriva Linux" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Мастер первого запуска" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Утилита синхронизации" #: drakbug:84 #: drakbug:195 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостоятельные утилиты" #: drakbug:86 #: drakbug:87 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Удалённое управление" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер программного обеспечения" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Утилита миграции Windows" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Мастера настройки" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Выберите утилиту Mandriva:" #: drakbug:114 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "или Название приложения\n" "(или полный путь):" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Найти пакет" #: drakbug:119 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: drakbug:120 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: drakbug:142 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "В программе \"%s\" произошла ошибка сегментации со следующей ошибкой:" #: drakbug:146 #, c-format msgid "Its gdb trace is:" msgstr "Трассировка gdb:" #: drakbug:149 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Чтобы оправить отчёт об ошибке, нажмите на кнопку Отчёт.\n" "Откроется окно веб-браузера на %s, где вы найдёте форму для заполнения. Информация, представленная выше, будет отправлена на этот сервер\n" " Полезно также сообщить вывод lspcidrake -v, версию ядра и proc/cpuinfo." #: drakbug:152 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Опишите свои действия на момент возникновения сбоя:" #: drakbug:164 #: drakperm:135 #: draksec:438 #: draksec:440 #: draksec:459 #: draksec:461 #, c-format msgid "Help" msgstr "Справка" #: drakbug:168 #, c-format msgid "Report" msgstr "Отчёт" #: drakbug:169 #: drakfont:517 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: drakbug:202 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не установлен" #: drakbug:215 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакет не установлен" #: drakbug:234 #, c-format msgid "You must type in what you were doing when this bug happened in order to enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "Напишите, что именно вы делали, когда возникла эта ошибка. Это поможет нам воспроизвести эту ошибку, что повысит вероятность её исправления." #: drakbug:235 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Спасибо." #: drakclock:30 #: draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "не определён" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Изменить часовой пояс" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часовой пояс - DrakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Какой у вас часовой пояс?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Ваши аппаратные часы выставлены по GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Ваш компьютер может синхронизировать свои часы\n" " с удалённым сервером времени, используя NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Включить Network Time Protocol" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Нужно указать правильный адрес сервера NTP." #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Невозможно синхронизироваться с %s." #: drakclock:127 #: draksplash:93 #: logdrake:175 #: scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Выйти" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Попробовать ещё раз" #: drakclock:151 #: drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (менеджер экрана GNOME)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (менеджер экрана KDE)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (менеджер экрана X)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Выбор менеджера экрана" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Менеджер экрана X11 предоставляет вам графический вход\n" "в вашу систему с запущенной системой X Window и позволяет запуск\n" "одновременно нескольких X-сессий на вашей локальной машине." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Изменения выполнены. Желаете перезапустить службу dm?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "You are going to close all running programs and lose your current session. Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "Вы собираетесь завершить все запущенные программы и тем самым потерять текущий сеанс. Вы действительно уверены, что хотите перезапустить службу dm?" #: drakfont:188 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Поиск установленных шрифтов" #: drakfont:190 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Снять выделение с установленных шрифтов" #: drakfont:214 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Шрифты не найдены" #: drakfont:218 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "разобрать все шрифты" #: drakfont:223 #: drakfont:264 #: drakfont:338 #: drakfont:379 #: drakfont:387 #: drakfont:413 #: drakfont:431 #: drakfont:445 #, c-format msgid "done" msgstr "выполнено" #: drakfont:227 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта на ваших примонтированных разделах" #: drakfont:262 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Заново выбрать правильные шрифты" #: drakfont:265 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Не удалось найти ни одного шрифта.\n" #: drakfont:275 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Поиск шрифтов в списке установленных" #: drakfont:299 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s преобразования шрифтов" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Копия шрифтов" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Установка шрифтов True Type" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "пожалуйста, подождите пока выполняется ttmkfdir.." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Установка True Type завершена" #: drakfont:354 #: drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "создание type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "создание связей Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Удаление временных файлов" #: drakfont:383 #: drakfont:441 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапуск XFS" #: drakfont:429 #: drakfont:439 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Удаление файлов шрифтов" #: drakfont:449 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." msgstr "" "Перед установкой любых шрифтов убедитесь, что у вас есть права на их создание и установку в вашу систему.\n" "\n" "Вы можете установить шрифты обычным способом. В редких случаях отсутствующие шрифты могут подвесить ваш Х-сервер." #: drakfont:489 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Установка шрифта" #: drakfont:500 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:501 #: drakfont:653 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Список шрифтов" #: drakfont:504 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Получить шрифты из Windows " #: drakfont:510 #, c-format msgid "About" msgstr "О программе" #: drakfont:511 #: drakfont:552 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметры" #: drakfont:512 #: drakfont:732 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: drakfont:513 #, c-format msgid "Import" msgstr "Импорт" #: drakfont:531 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:533 #: harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva" #: drakfont:535 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Программа установки шрифтов." #: drakfont:537 #: harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:544 #: harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Pavel Maryanov , 2002, 2003, 2005, 2008.\n" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Выберите приложения, которые будут поддерживать шрифты:" #: drakfont:565 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:566 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:567 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:568 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартные принтеры" #: drakfont:573 #: drakfont:583 #: draksplash:180 #: drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ОК" #: drakfont:582 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Выберите файл шрифта или каталог и нажмите 'Добавить'" #: drakfont:583 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Выбор файла" #: drakfont:583 #: drakfont:663 #: drakfont:747 #: draksplash:180 #: drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: drakfont:587 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Шрифты" #: drakfont:651 #: draksec:330 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Импорт шрифтов" #: drakfont:657 #: drakups:299 #: drakups:361 #: drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Добавить" #: drakfont:658 #: drakfont:746 #: drakups:301 #: drakups:363 #: drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: drakfont:664 #, c-format msgid "Install" msgstr "Установить" #: drakfont:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить следующие шрифты?" #: drakfont:699 #: draksec:59 #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: drakfont:701 #: draksec:58 #: harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Нет" #: drakfont:740 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Снять выделение со всех" #: drakfont:743 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" #: drakfont:760 #: drakfont:779 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Импортирование шрифтов" #: drakfont:764 #: drakfont:784 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Тесты инициализации" #: drakfont:765 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирование шрифтов в вашу систему" #: drakfont:766 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Установка и конвертирование шрифтов" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Завершение установки" #: drakfont:785 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Удаление шрифтов из вашей системы" #: drakfont:786 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершение удаления" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Это свободное программное обеспечение и оно может распространяться в соответствии с условиями лицензии GNU GPL.\n" "\n" "Использование: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - вывести эту справку \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - загрузить html-страницу справки,\n" " которая ссылается на id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid " --doc - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n" msgstr "" " --doc - ссылка на другую web-страницу ( для интерфейса\n" " приветствия WM )\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Центр справки Mandriva Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Справка для %s отсутствует\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системные настройки" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Личные настройки" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Личные и системные настройки" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Права доступа" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Редактируемый" #: drakperm:50 #: drakperm:319 #, c-format msgid "Path" msgstr "Путь" #: drakperm:50 #: drakperm:248 #, c-format msgid "User" msgstr "Пользователь" #: drakperm:50 #: drakperm:248 #, c-format msgid "Group" msgstr "Группа" #: drakperm:50 #: drakperm:331 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Добавить новое правило" #: drakperm:67 #: drakperm:102 #: drakperm:127 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Редактировать текущее правило" #: drakperm:109 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Здесь вы можете просмотреть использующиеся файлы с целью исправления прав, владельцев и групп при помощи msec.\n" "Вы также можете редактировать свои собственные правила, которые перезапишут правила по умолчанию." #: drakperm:111 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Текущий уровень безопасности: %s.\n" "Выберите права для просмотра/редактирования" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вверх" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Переместить выбранное правило на один уровень вниз" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Добавить правило" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Добавить новое правило в конец" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Удалить выбранное правило" #: drakperm:127 #: drakups:300 #: drakups:362 #: drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: drakperm:240 #, c-format msgid "browse" msgstr "найти" #: drakperm:245 #, c-format msgid "user" msgstr "пользователь" #: drakperm:245 #, c-format msgid "group" msgstr "группа" #: drakperm:245 #, c-format msgid "other" msgstr "другие" #: drakperm:248 #, c-format msgid "Other" msgstr "Другие" #: drakperm:250 #, c-format msgid "Read" msgstr "Чтение" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:253 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Разрешить \"%s\" читать файл" #: drakperm:257 #, c-format msgid "Write" msgstr "Запись" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:260 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Разрешить \"%s\" записывать файл" #: drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Выполнить" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:267 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Включить \"%s\" для выполнения файла" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Закрепляющий бит" #: drakperm:270 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Используется для каталога:\n" " только владелец каталога или файла в этом каталоге может удалить его" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Использовать id владельца для выполнения" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Использовать id группы для выполнения" #: drakperm:289 #, c-format msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: drakperm:290 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Группа:" #: drakperm:294 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Текущий пользователь" #: drakperm:295 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Если отмечен, владелец и группа не будут изменены" #: drakperm:305 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Выбор пути" #: drakperm:325 #, c-format msgid "Property" msgstr "Собственность" #: drakperm:375 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Первым символом пути должна быть косая черта (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:385 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "И имя, и группа должны быть действительными!" #: drakperm:386 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Пользователь: %s" #: drakperm:387 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "НИ ОДНОГО" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: draksec:72 #: drakups:99 #: harddrake2:369 #: scannerdrake:66 #: scannerdrake:70 #: scannerdrake:78 #: scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 #: scannerdrake:505 #: scannerdrake:509 #: scannerdrake:531 #: service_harddrake:253 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Подождите, пожалуйста" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Здесь вы можете настроить уровень безопасности и назначить администратора \n" "для вашей машины\n" "\n" "\n" "'Администратор по безопасности 'это тот, кто будет получать сообщения если\n" "установлена опция 'Предупреждения по безопасности'. Здесь может быть\n" "указано имя пользователя или email.\n" "\n" "\n" "Меню 'Уровень безопасности' позволяет выбрать один из предусмотренных \n" "вариантов безопасности, поставляемых с msec.\n" "Здесь представлены уровни в диапазоне от 'Простого' и лёгкого в использовании\n" "до 'Параноидального' конфига, который подходит для очень чувствительных\n" "серверных приложений:\n" "\n" "\n" "Простой: Полностью незащищённый,\n" "но очень простой уровень безопасности. Его можно использовать только на\n" "машинах, не подключённых к сети и к которым никто не имеет доступа.\n" "\n" "\n" "Стандартный: Стандартный уровень\n" "безопасности, рекомендованный для большинства машин, которые выходят в\n" "Интернет в качестве клиентов.\n" "\n" "\n" "Высокий: Здесь имеется ряд \n" "ограничений и больше автоматических проверок каждую ночь.\n" "\n" "\n" "Повышенный: На этом уровне\n" " безопасность достаточна для использования системы в качестве сервера,\n" "к которому производят подключения множество клиентов. Если ваша машина\n" "является только клиентом в сети Интернет, вам следует избрать более низкий\n" "уровень.\n" "\n" "\n" "Параноидальный: Этот уровень похож \n" "предыдущий, однако система полностью закрыта и возможности защиты включены\n" "на максимум" #: draksec:147 #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Описание полей:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(значение по умолчанию: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Уровень безопасности и проверки" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Уровень безопасности:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Предупреждения о безопасности:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор по безопасности:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Базовые опции" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Сетевые опции" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Системные опции" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Периодические проверки" #: draksec:282 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без пароля" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Пароль пользователя root" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "Пароль пользователя" #: draksec:314 #: draksec:360 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Управление программами" #: draksec:315 #, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Update" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Менеджер источников программ" #: draksec:317 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Настройка трёхмерного рабочего стола" #: draksec:318 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Настройка графического сервера" #: draksec:319 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Настройка мыши" #: draksec:320 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Настройка клавиатуры" #: draksec:321 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Настройка ИБП" #: draksec:322 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Настройка сети" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Хосты" #: draksec:324 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Сетевой центр" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:326 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Настройка Proxy" #: draksec:327 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Совместное использование подключения" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Резервные копии" #: draksec:331 #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: draksec:332 #, c-format msgid "Services" msgstr "Службы" #: draksec:333 #, c-format msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: draksec:335 #, c-format msgid "Boot Configuratoin" msgstr "Настройка загрузки" #: draksec:361 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Оборудование" #: draksec:362 #, c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #: draksec:363 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: draksec:364 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Загрузка" #: draksec:389 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраивается уровень безопасности..." #: draksec:395 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Подождите, пожалуйста, настраиваются параметры безопасности..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звуковая карта не обнаружена!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На вашей машине не обнаружена звуковая карта. Пожалуйста, проверьте, чтобы поддерживаемая Linux'ом звуковая карта была хорошо вставлена в слот.\n" "\n" "\n" "Вы можете заглянуть в нашу базу данных аппаратного обеспечения на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/ru/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Примечание: если у вас звуковая карта ISA PnP, вы должны использовать программы alsaconf или sndconfig. Просто введите в консоли \"alsaconf\" или \"sndconfig\"." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "координата x текстового окна" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "координата y текстового окна" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "ширина текстового окна" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "высота текстового окна" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата х индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата у индикатора выполнения\n" "от верхнего левого угла" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "ширина индикатора выполнения" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "высота индикатора выполнения" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "координата x текста" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "координата y текста" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "прозрачность текстового окна" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "прозрачность окна индикатора выполнения" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "размер текста" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Выбрать цвет 1 индикатора выполнения" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Выбрать цвет 2 индикатора выполнения" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Выбрать фон индикатора выполнения" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Тип градиента" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Выбрать цвет текста" #: draksplash:67 #: draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Выбрать изображение" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Упрощённая загрузка" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Выбрать цвет текстовой области" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Подробная загрузка" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Название темы" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Конечное разрешение" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показывать логотип в консоли" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Сохранить тему" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Введите название темы" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Выберите изображение для заставки" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "сохраняется тема заставки..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Невозможно загрузить файл изображения %s" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "Выбор изображения" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Выбор цвета" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Подключён через последовательный порт или usb-кабель" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ручная настройка" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Добавить ИБП" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП.\n" "\n" "Здесь вы можете добавить новый ИБП в свою систему.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to manually select them?" msgstr "" "Мы собираемся добавить ИБП.\n" "\n" "Хотите попробовать автоматически определить ИБП, подключённые к этой машине, или выбрать их вручную?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Автоопределение" #: drakups:99 #: harddrake2:369 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Выполняется определение" #: drakups:118 #: drakups:157 #: logdrake:457 #: logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Мастер успешно добавил следующие ИБП:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Новые ИБП не найдены" #: drakups:126 #: drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Настройка драйвера ИБП" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Выберите модель своего ИБП." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Производитель / Модель:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Настраивается ИБП \"%s\" из \"%s\".\n" "Укажите его название, драйвер и порт." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Название:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Название вашего ИБП" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Драйвер, управляющий вашим ИБП" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Порт, к которому подключён ваш ИБП" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Мастер успешно настроил новый ИБП \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "ИБП" #: drakups:249 #: drakups:268 #: drakups:284 #: harddrake2:87 #: harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Название" #: drakups:249 #: harddrake2:135 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: drakups:249 #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Пользователи ИБП" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Списки управления доступом (Access Control Lists)" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адрес" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP-маска" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Действие" #: drakups:297 #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Level" msgstr "Уровень" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Имя ACL" #: drakups:297 #: finish-install:119 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Управление ИБП" #: drakups:333 #: drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Добро пожаловать в утилиту настройки ИБП" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "ТВ-карта не обнаружена!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На машине не обнаружена ТВ-карта. Проверьте, хорошо ли вставлена Linux-совместимая видео/ТВ-карта.\n" "\n" "\n" "Наша база данных совместимого оборудования доступна по адресу:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:46 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: finish-install:47 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Выберите раскладку клавиатуры." #: finish-install:117 #: finish-install:135 #: finish-install:147 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Зашифрованный раздел для домашних каталогов" #: finish-install:117 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Введите пароль для пользователя %s" #: finish-install:120 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (еще раз)" #: finish-install:135 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Создание зашифрованного раздела для домашних каталогов" #: finish-install:147 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Форматирование зашифрованного раздела для домашних каталогов" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативные драйверы" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативных драйверов для этой звуковой карты" #: harddrake2:30 #: harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "это физическая шина, к которой подключено устройство (напр.: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Идентификация шины" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids" msgstr "- устройства PCI и USB : здесь перечислены производители, устройства, вторичные производители и идентификаторы устройств PCI/USB" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Расположение шины" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- устройства pci: это определяет PCI-слот, устройство и назначение карты\n" "- устройства eide: устройство является подчинённым или ведущим устройством\n" "- устройства scsi: идентификаторы шины scsi и устройства scsi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Ёмкость устройства" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "специальные возможности драйвера (умение выжигать или поддержка DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "это поле описывает устройство" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Файл старого устройства" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакете dev используется имя старого статического устройства" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модуль" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модуль ядра GNU/Linux, управляющий этим устройством" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Разделы Extended" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "число extended разделов" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Цилиндр/голова/сектора геометрии диска" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Контроллер диска" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "контроллер диска на стороне хоста" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "обычно серийный номер диска" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класс носителя" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класс устройства" #: harddrake2:52 #: harddrake2:85 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модель жёсткого диска" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порт сетевого принтера" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Разделы Primary" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "количество первичных разделов" #: harddrake2:55 #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производитель" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "имя производителя устройства" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI-домен" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "PCI-домен устройства" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Шина PCI #" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI шина, к которой подключено устройство" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI устройство #" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "номер PCI устройства" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI функция #" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Номер PCI функции" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID производителя" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "это стандартный численный идентификатор производителя" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID устройства" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "это числовой идентификатор устройства" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Sub ID производителя" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "это младший числовой идентификатор производителя" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID под-устройства" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "это вторичный числовой идентификатор устройства" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID USB устройства" #: harddrake2:64 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu." msgstr "ядру GNU/Linux необходимо выполнить расчётный цикл во время загрузки, чтобы проинициализировать счётчик времени. Этот результат сохраняется как bogomips, представляющий собой что-то вроде \"производительности\" процессора." #: harddrake2:69 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" #: harddrake2:69 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "размер кэша (второго уровня) процессора" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma ошибка" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "имеет ли этот процессор ошибку запятой Cyrix 6x86" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Семейство cpuid" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "семейство процессоров (напр.: 6 для класса i686)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Уровень cpuid" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "уровень информации, который может быть получен через инструкцию cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" msgstr "частота процессора в МГц (мегагерцы, которые в первом приближении могут быть грубо сопоставлены с числом выполняемых процессором инструкций в секунду)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Флаги" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Флаги процессора, выданные ядром" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Ошибка Fdiv" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point processor which did not achieve the required precision when performing a Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "Выпущенные ранее чипы Intel Pentium имеют ошибку в узле вычислений с плавающей точкой, который не достиг требуемой точности при выполнении деления с плавающей точкой (FDIV)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Имеется ли FPU" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "да означает, что процессор имеет арифметический сопроцессор" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Имеет ли FPU вектор прерываний" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "да означает, что арифметический сопроцессор имеет встроенный вектор исключительных операций" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Ошибка F00f" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "раньше Pentium-ы имели ошибки и зависали при декодировании байт-кода F00F" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Ошибка Halt" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode after the \"halt\" instruction is used" msgstr "Некоторые из ранних чипов i486DX-100 не могли точно возвращаться в рабочий режим после использования инструкции \"halt\"" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "поколение процессора" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "поколение процессора (напр.: 8 для PentuimIII, ...)" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Имя модели" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "официальный производитель процессора" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "название CPU" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процессора" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номер процессора" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping модели" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping процессора (номер (поколение) модели)" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "имя производителя процессора" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Защита от записи" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "флаг WP в регистре CR0 процессора приводит к защите от записи на уровне страниц памяти, что позволяет процессору предотвратить непроверенные доступы ядра к пользовательской памяти (aka защита от ошибок)" #: harddrake2:95 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат дискет" #: harddrake2:95 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "формат дискет, поддерживаемый дисководом" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Идентификатор диска" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "обычно серийный номер диска" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Номер логического юнита" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "номер SCSI цели (LUN). SCSI устройства, подключённые к хосту идентифицируются уникальным образом\n" " по номеру канала, id цели и логическому номеру юнита" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Установленный размер" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Установленный размер банка памяти" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Разрешённый размер" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Разрешённый размер банка памяти" #: harddrake2:110 #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "тип устройства памяти" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Скорость" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Скорость банка памяти" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Соединения банка" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Назначение сокета для банка памяти" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Файл устройства" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "файл устройства используется для общения с драйвером ядра для мыши" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Эмуляция колёсика" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "с эмуляцией колёсика или нет" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "тип мыши" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "название мыши" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Количество кнопок" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "количество кнопок, имеющихся у мыши" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "тип шины, к которой подключена мышь" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Протокол мыши, используемый X11" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "протокол, который графическая среда использует для мыши" #: harddrake2:130 #: harddrake2:139 #: harddrake2:146 #: harddrake2:154 #: harddrake2:334 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Идентификация" #: harddrake2:131 #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Соединение" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Производительность" #: harddrake2:141 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Ошибки" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "Устройство" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Разделы" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "Возможности" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 #: logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Параметры" #: harddrake2:179 #: harddrake2:208 #: logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Справка" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Автоопределение _принтеров" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автоопределение _модемов" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автоопределение приводов _jaz" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Автоопределение параллельных приводов j_az" #: harddrake2:190 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Настройка оборудования" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Выход" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Поля с описанием" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Справка HardDrake" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Выберите устройство!" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "После того, как вы выбрали устройство, вы сможете увидеть информацию об устройстве в полях, отображаемых в правом окне (\"Информация\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Сообщить об о_шибке" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_О программе..." #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Это HardDrake - утилита настройки оборудования %s." #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Обнаруженное оборудование" #: harddrake2:272 #: scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информация" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Настроить параметры текущего драйвера" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Запустить утилиту настройки" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Выберите устройство в дереве слева, чтобы увидеть здесь информацию о нём." #: harddrake2:321 #, c-format msgid "unknown" msgstr "неизвестный" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Разн." #: harddrake2:417 #, c-format msgid "secondary" msgstr "вторичный" #: harddrake2:417 #, c-format msgid "primary" msgstr "первичный" #: harddrake2:421 #, c-format msgid "burner" msgstr "записывающий" #: harddrake2:421 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:473 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Неизвестный/Другие" #: harddrake2:515 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Вам необходимо установить следующие пакеты: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Изменение выполнено, но чтобы оно вступило в силу, вы должны выйти из системы" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Журналы утилит Mandriva Linux" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показывать только за выбранный день" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/_Новый" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_Открыть" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/_Сохранить" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Сохранить _как" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметры/Проверка" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Справка/_О программе..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Аутентификация" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Пользователь" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Сообщения" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "Поиск" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Утилита для мониторинга логов" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Совпадает с" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не совпадает с" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Выберите файл" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Содержимое файла" #: logdrake:163 #: logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Почтовое уведомление" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Мастер предупреждений неожиданно упал:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Пожалуйста, подождите, разбирается файл: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Файл журнала недоступен." #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Ошибка открытия файла журнала \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер World Wide Web Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Распознаватель доменных имён" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Почтовый сервер Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Служба Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Служба Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Настроить систему почтовых уведомлений" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Остановить систему почтовых уведомлений" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Настройка уведомления по почте" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добро пожаловать в утилиту настройки почты.\n" "\n" "Здесь вы сможете установить систему уведомления.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Что вы хотите сделать?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Настройка служб" #: logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running" msgstr "Вы получите уведомление, если одна из выбранных служб больше не выполняется" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Настройка загрузки" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Вы получите уведомление, если загрузка выше этого значения" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Загрузка" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Настройка уведомления" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Пожалуйста, введите ниже адрес своего email " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "и введите имя (или IP) SMTP сервера, который желаете использовать" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" не является нормальным email-адресом либо существующим локальным пользователем!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!" msgstr "\"%s\" это конечно локальный пользователь, но вы не выбрали локальный smtp, поэтому вам придётся использовать полный email адрес!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Мастер успешно настроил почтовые уведомления." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Мастер успешно отключил почтовые уведомления." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Сохранить как..." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Пакеты SANE должны быть установлены чтобы задействовать сканер.\n" "\n" "Вы желаете установить пакеты SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Прекращение работы Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для настройки сканера с помощью Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake сейчас не будет запущен." #: scannerdrake:67 #: scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Поиск настроенных сканеров ..." #: scannerdrake:71 #: scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Поиск новых сканеров ..." #: scannerdrake:79 #: scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Повторное создание списка настроенных сканеров..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не поддерживается этой версией %s." #: scannerdrake:104 #: scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Подтверждение" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s найден на %s, настроить его автоматически?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s отсутствует в базе данных сканеров, настроить его вручную?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Настройка сканера" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Выберите модель сканера (обнаруженная модель - %s, порт - %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Выберите модель сканера (обнаруженная модель - %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Выберите модель сканера (порт - %s)" #: scannerdrake:136 #: scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (НЕПОДДЕРЖИВАЕМЫЙ)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s не поддерживается в Linux." #: scannerdrake:169 #: scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Не устанавливать файл firmware" #: scannerdrake:172 #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware сканера" #: scannerdrake:173 #: scannerdrake:225 #, c-format msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on." msgstr "Возможно, что для вашего %s при каждом включении необходимо загружать firmware." #: scannerdrake:174 #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "В этом случае вы можете автоматизировать этот процесс." #: scannerdrake:175 #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed." msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить." #: scannerdrake:176 #: scannerdrake:230 #, c-format msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "Ищите файл на CD или дискете, которые поставляются производителем вашего сканера, на веб-странице производителя или на разделе Windows." #: scannerdrake:178 #: scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Установить файл firmware с" #: scannerdrake:180 #: scannerdrake:188 #: scannerdrake:239 #: scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 #: scannerdrake:190 #: scannerdrake:240 #: scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" #: scannerdrake:182 #: scannerdrake:192 #: scannerdrake:241 #: scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Другое место" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Выберите файл firmware" #: scannerdrake:201 #: scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Файл firmware %s не существует или его невозможно прочитать!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on." msgstr "Возможно, что для вашего сканера при каждом включении необходимо загружать firmware." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed." msgstr "Для этого вам нужно предоставить файл firmware для своего сканера, чтобы его можно было установить." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "Если у вас уже установлен firmware сканера, вы можете его обновить, указав новый файл firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Установить firmware для" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Выберите файл firmware для %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Невозможно установить файл firmware для %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Файл firmware вашего %s успешно установлен." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не поддерживается" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s должен быть настроен при помощи printerdrake.\n" "Вы можете запустить printerdrake из Центра управления %s в разделе Оборудование." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Настраиваются модули ядра..." #: scannerdrake:330 #: scannerdrake:337 #: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Автоопределение доступных портов" #: scannerdrake:331 #: scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Выбор устройства" #: scannerdrake:332 #: scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Выберите устройство, к которому подключён ваш %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Замечание: параллельные порты автоматически не определяются)" #: scannerdrake:335 #: scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "выберите устройство" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Выполняется поиск сканеров..." #: scannerdrake:405 #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Внимание!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Не удаётся полностью автоматически настроить ваш %s.\n" "\n" "Необходимо ручное вмешательство. Отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 #: scannerdrake:416 #, c-format msgid "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to read it." msgstr "Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s\" чтобы прочесть." #: scannerdrake:409 #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "После этого вы сможете сканировать документы с помощью \"XSane\" или \"Kooka\" из меню приложений Мультимедиа/Графика." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual adjustments are needed to get it to work. " msgstr "Ваш %s был настроен, однако возможно потребуется некоторая ручная настройка чтобы заставить его работать. " #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "Если он не появляется в списке настроенных сканеров в главном окне Scannerdrake или он некорректно работает, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "отредактируйте конфигурационный файл /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Поздравляем!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s был настроен.\n" "Теперь вы можете сканировать документы при помощи \"XSane\"или \"Kooka\" из меню приложений Мультимедиа/Графика." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следующие сканеры\n" "\n" "%s\n" "доступны в вашей системе.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Следующий сканер\n" "\n" "%s\n" "доступен в вашей системе.\n" #: scannerdrake:450 #: scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не найдены сканеры, доступные в вашей системе.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Управление сканером" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Поиск новых сканеров" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Добавить сканер вручную" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Установить/Обновить firmware файлы" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Общий доступ к сканеру" #: scannerdrake:545 #: scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Все удалённые машины" #: scannerdrake:557 #: scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Эта машина" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Общий доступ к сканеру" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "Здесь вы можете выбрать какие сканеры, подсоединённые к данной машине должны быть доступны для удалённых машин и для каких именно удалённых машин." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine." msgstr "Вы также можете решить здесь какие сканеры на удалённых машинах должны быть доступны на этой машине" #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Сканеры этой машины доступны для других компьютеров" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Общий доступ к сканеру для хостов:" #: scannerdrake:608 #: scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Удаленные машины отсутствуют" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Использовать сканеры на удалённых компьютерах" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Использовать сканеры хостов: " #: scannerdrake:647 #: scannerdrake:719 #: scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Общий доступ к локальным сканерам" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:" msgstr "Есть такие машины, на которых должны быть доступны локально подключённые сканеры:" #: scannerdrake:659 #: scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Добавить хост" #: scannerdrake:665 #: scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Редактировать выбранный хост" #: scannerdrake:674 #: scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Удалить выбранный хост" #: scannerdrake:683 #: scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: scannerdrake:698 #: scannerdrake:706 #: scannerdrake:711 #: scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 #: scannerdrake:856 #: scannerdrake:861 #: scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Имя/IP адрес хоста:" #: scannerdrake:720 #: scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Выберите хост, на котором должны быть доступны локальные сканеры" #: scannerdrake:731 #: scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Вы должны ввести имя хоста или IP адрес.\n" #: scannerdrake:742 #: scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Этот хост уже есть в списке, его нельзя добавить снова.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Использование удалённых сканеров" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Машины на которых должны использоваться сканеры:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Чтобы предоставить общий доступ к сканеру, нужно установить saned.\n" "\n" "Хотите установить пакет saned?" #: scannerdrake:959 #: scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваш сканер не будет доступен для сети." #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного использования ваших сканеров." #: service_harddrake:125 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Были удалены некоторые устройства из оборудования класса \"%s\":\n" #: service_harddrake:126 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s был удалён\n" #: service_harddrake:129 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Были добавлены некоторые устройства: %s\n" #: service_harddrake:130 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s был добавлен\n" #: service_harddrake:253 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Выполняется определение оборудования" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Изменения оборудования в классе \"%s\" (%s секунд на ответ)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Хотите запустить соответствующие утилиты настройки?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Региональные параметры системы" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Настройка языка и региональных параметров системы" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Утилита централизованной настройки оборудования" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "Настройка языковых и региональных параметров" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Региональные настройки" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva" #~ msgstr "Copyright (C) 2001-2008 Mandriva" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Ошибка!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Не могу найти необходимый файл образа `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Конфигуратор автоматической установки" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Вы собираетесь настроить дискету автоматической установки. Эта " #~ "возможность немного опасна и должна быть использована с осторожностью.\n" #~ "\n" #~ "Используя эту возможность, вы сможете повторить установку, выполненную на " #~ "этом компьютере. На некоторых этапах в интерактивном режиме вам будет " #~ "предложено изменить значения.\n" #~ "\n" #~ "Для максимальной безопасности, разбиение дисков и форматирование не будет " #~ "производиться автоматически, независимо от того, что вы выбрали при " #~ "установке на данный компьютер.\n" #~ "\n" #~ "Нажмите OK для продолжения." #~ msgid "replay" #~ msgstr "повторить" #~ msgid "manual" #~ msgstr "вручную" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Автоматическая настройка этапов" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, выберите для каждого этапа, будет ли он выполнен как во время " #~ "установки или он будет выполнен вручную" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Вставьте чистую дискету в дисковод %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Создание дискеты автоматической установки" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Вставьте другую чистую дискету в дисковод %s (для диска драйверов)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Создание дискеты автоматической установки (диск драйверов)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Добро пожаловать.\n" #~ "\n" #~ "Параметры автоматической установки доступны в разделах слева" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Дискета была успешно создана.\n" #~ "Теперь вы можете повторить свою установку." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Автоматическая установка" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Добавить пункт" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Удалить последний пункт" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake" 5 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658
# translation of da.po to dansk
# translation of da.po to
# translation of da1.po to Danish
# translation of da.po to Danish
# translation of DrakX-da.po to Danish
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Troels Liebe Bentsen <tlb@iname.com> 2000.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2003, 2004, 2005, 2007.
# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-14 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 04:03+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Identifikation"

#: drakauth:36 drakclock:111 drakclock:125 drakfont:214 drakfont:227
#: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:85 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741
#: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Ingen opstartsindlæser fundet, laver en ny konfiguration"

#: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: drakboot:84 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Afslut"

#: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:124
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Kun tekst"

#: drakboot:125
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Snakkesalig"

#: drakboot:126
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Stille"

#: drakboot:132 drakbug:233 drakfont:693 drakperm:375 drakperm:385 drakups:27
#: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54
#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: drakboot:133
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Dit systems opstartsindlæser er ikke i framebuffer-tilstand. For at aktivere "
"grafisk opstart, vælg en grafisk videotilstand fra "
"opstartindlæserkonfigurationsværktøjet."

#: drakboot:134
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Ønsker du at konfigurere det nu?"

#: drakboot:143
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Installér temaer"

#: drakboot:145
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Valg af grafisk opstatstema"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Grafisk opstartstilstand:"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Visningstema\n"
"under konsol"

#: drakboot:158 draksplash:25
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Opret nyt tema"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Forvalgt bruger"

#: drakboot:191
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Standard skrivebord"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nej, jeg ønsker ikke automatisk login"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ja, jeg ønsker automatisk login med denne (bruger, skrivebord)"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Systemtilstand"

#: drakboot:205
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Start X-vinduessystemet efter opstart"

#: drakboot:257
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguration af opstartsudseende"

#: drakboot:259 drakboot:263
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Videoindstilling"

#: drakboot:260
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Vælg venligst en videotilstand, den vil blive føjet til hver "
"opstartsopføring valg nedenfor.\n"
"Vær sikker på, at dit videokort understøtter tilstanden, du vælger."

#: drakbug:65 drakbug:143
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Programmet \"%s\" er gået ned med den følgende fejl:"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux' værktøj til fejlrapportering"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Kontrolcenter"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Førstegangshjælper"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synkroniseringsværktøj"

#: drakbug:84 drakbug:195
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Fritstående værktøjer"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Ekstern kontrol"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Programadministration"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Migrationsværktøj for MS Windows"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Vejledere til konfiguration"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Vælg Mandriva-værktøj:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"eller programnavn\n"
"(eller fuld sti):"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Find pakke"

#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakke: "

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kerne:"

#: drakbug:142
#, fuzzy, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "Programmet \"%s\" er gået ned med den følgende fejl:"

#: drakbug:146
#, c-format
msgid "Its gdb trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:149
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, "
"kernel version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"For at indsende en fejlrapport klik da på rapport-knappen.\n"
"Dette vil åbne et vindue i en netlæser på %s\n"
" hvor du vil finde en formular der kan udfyldes. Informationen vist ovenfor "
"vil blive overført til den server. Nyttige ting at medtage i din rapport er "
"uddata fra lspcidrake -v, kerneversion og /proc/cpuinfo."

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:164 drakperm:135 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: drakbug:168
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: drakbug:169 drakfont:517
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: drakbug:202
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret"

#: drakbug:215
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakke ikke installeret"

#: drakbug:234
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happens in order to "
"increase the reproductibility of this bug and the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:235
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:334
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Dato-, klokke- og tidszoneopsætning"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "ikke defineret"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ændr tidszone"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Timezone - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvad er din tidszone?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Er dit maskin-ur sat til GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Din maskine kan synkronisere sit ur\n"
"med en ekstern tidsserver med NTP "

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Aktivér Network Time Protocol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszone"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Indtast venligst en gyldig NTP-serveradresse."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Kunne ikke synkronisere med %s."

#: drakclock:127 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Indlogningshåndterer)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Indlogningshåndterer)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Vælger en fremvisningshåndtering"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 skærmhåndtering giver dig mulighed for grafisk indlogning på dit system "
"med X Windowssystemet kørende, og understøtter flere forskellige X-sessioner "
"på din lokale maskine samtidigt."

#: drakedm:73
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Ændringen er udført, ønsker du at genstarte dm-tjenesten?"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Du er ved at lukke alle kørnede programmer og tabe din nuværende session. Er "
"du sikker på at du ønsker at genstarte dm-tjenesten?"

#: drakfont:188
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Søg efter installerede skrifttyper"

#: drakfont:190
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Fravælg installerede skrifttyper"

#: drakfont:214
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Ingen skrifttyper fundet"

#: drakfont:218
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "fortolk alle skrifttyper"

#: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387
#: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445
#, c-format
msgid "done"
msgstr "færdig"

#: drakfont:227
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype i dine monterede partitioner"

#: drakfont:262
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Genvælg korrekte skrifttyper"

#: drakfont:265
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Kunne ikke finde nogen skrifttype.\n"

#: drakfont:275
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Søg efter skrifttyper i installeret liste"

#: drakfont:299
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Konvertering af %s-skrifttyper"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopi af skrifttyper"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Installation af True Type-skrifttyper"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Vent venligst på ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Installation af True Type færdig"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "opbyg type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript referencer"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Undertryk midlertidige filer"

#: drakfont:383 drakfont:441
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Genstart XFS"

#: drakfont:429 drakfont:439
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Undertryk skrifttypefiler"

#: drakfont:449
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Før du installerer nogen skrifttyper bør du være sikker på at du har lov til "
"at bruge og installere dem på dit system. \n"
"\n"
"-Du kan installere skrifttyperne på normal måde. I sjældne tilfælde kan "
"fejlbehæftede skrifttyper få din X-server til at hænge."

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Installering af skrifttyper"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:501 drakfont:653
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Liste over skrifttyper"

#: drakfont:504
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Få fat i Windows-skrifttyper"

#: drakfont:510
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Om"

#: drakfont:511 drakfont:552
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valg"

#: drakfont:512 drakfont:732
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"

#: drakfont:513
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#: drakfont:531
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:533 harddrake2:234
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Ophavsret © %s ved Mandriva"

#: drakfont:535
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Installeringsprogram for skrifttyper"

#: drakfont:537 harddrake2:238
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:544 harddrake2:243
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Keld Simonsen <keld@rap.dk>\n"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Vælg de programpakker som vil understøtte skrifttyperne:"

#: drakfont:565
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:566
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:567
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:568
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Generelle printere"

#: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "O.k."

#: drakfont:582
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Vælg skrifttypefilen eller -kataloget oh klik på 'Tilføj'"

#: drakfont:583
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Valg af filer"

#: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217
#: logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: drakfont:587
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"

#: drakfont:651 draksec:330
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Import af skrifttyper"

#: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: drakfont:664
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installér"

#: drakfont:695
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Er du sikker på at du vil afinstallere de følgende skrifttyper?"

#: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: drakfont:740
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Fravalgte alt"

#: drakfont:743
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Valgte alt"

#: drakfont:760 drakfont:779
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Importerer skrifttyper"

#: drakfont:764 drakfont:784
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Begyndelsestester"

#: drakfont:765
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopiér skrifttyper på dit system"

#: drakfont:766
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Installér og konvertér skrifttyper"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Efterbehandling for installering"

#: drakfont:785
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Fjern skrifttyper på dit system"

#: drakfont:786
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Efterbehandling for afinstallering"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright © %s Mandriva.\n"
"Dette er frit programmel og kan redistribueres under betingelserne i GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Brug: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - vis denne hjælpetekst     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - indlæs html-hjælpesiden som refererer til id_label\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - henvis til en anden webside ( for WM-"
"velkomstforside)\n"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux hjælpecentral"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Ingen hjælpeindgang for %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Systemindstillinger"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Brugerdefinerede indstillinger og systemindstillinger"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Sikkerheds-rettigheder"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigeres"

#: drakperm:50 drakperm:319
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Bruger"

#: drakperm:50 drakperm:248
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: drakperm:50 drakperm:331
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Tilføj en ny regel"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:127
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Redigér aktuelle regel"

#: drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Her kan du se filer til brug for at rette tilladelser, ejere og grupper via "
"msec.\n"
"Du kan også redigere dine egne regler som vil tilsidesætte standard-reglerne."

#: drakperm:111
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Det aktuelle sikkerhedsniveau er %s\n"
"Vælg rettigheder at vise eller redigere"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Op"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Flyt valgte regel et niveau op"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Ned"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Flyt valgte regel et niveau ned"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Tilføj en regel"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Tilføj en ny regel i slutningen"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Slet valgte regel"

#: drakperm:127 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"

#: drakperm:240
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "bladr"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "user"
msgstr "bruger"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "group"
msgstr "gruppe"

#: drakperm:245
#, c-format
msgid "other"
msgstr "andet"

#: drakperm:248
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: drakperm:250
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Læs"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:253
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Aktivér '%s' for at læse filen"

#: drakperm:257
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Skriv"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:260
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Aktivér '%s' for at skrive filen"

#: drakperm:264
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Udfør"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:267
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Aktivér '%s' for at udføre filen"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Brugt til katalog:\n"
" kun ejeren af kataloget eller filen i dette katalog kan slette den"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Brug ejers id ved udførelsen"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Brug gruppe-id ved udførelsen"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Aktuelle bruger"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Ved kontrol vil ejer og gruppe ikke blive ændret"

#: drakperm:305
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Valg af sti"

#: drakperm:325
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Egenskab"

#: drakperm:375
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Det første tegn i stien skal være en skråstreg (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:385
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Både brugernavnet og gruppen skal være gyldig!"

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Bruger: %s"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ALL"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NONE"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"

#: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70
#: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505
#: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vent venligst"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: draksec:93
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Her kan du opsætte sikkerhedsniveauet og -administrator for din maskine\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Sikkerhedsadministratoren</span>' er den som vil "
"modtage '<b>sikkerhedspåmindelser</b>', \n"
"hvis muligheden '<span weight=\"bold\">Sikkerhedspåmindelser</span>' er "
"aktiveret. Det kan være et \n"
"brugernavn eller en epostadresse.\n"
"\n"
"\n"
"Menuen for '<span weight=\"bold\">sikkerhedsniveau</span>' tillader at vælge "
"et af de seks prækonfigurerede \n"
"sikkerhedsniveauer som leveres af msec. Disse niveauer spænder fra '<span "
"weight=\"bold\">ringe<span>' \n"
"sikkerhed og nem brug til en '<b>paranoid</span>' konfigurering, der er "
"passende til meget\n"
"følsomme server-opsætninger:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Ringe</span>: Dette sikkerhedsniveau er "
"totalt usikkert men \n"
"meget nemt at anvende. Det bør kun bruges af maskiner der \n"
"ikke er forbundet til noget netværk, og som ikke er tilgængeligt for "
"enhver.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: Dette er standard "
"sikkerheden \n"
"anbefalet for en maskine som vil blive brugt til opkobling på internettet "
"som klient.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Høj</span>: Der er allerede en del "
"begrænsninger, og flere automatiske kontroller vil bliver kørt hver nat.\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Højere</span>: Sikkerheden er nu høj nok til "
"at \n"
"bruge systemet som en server som kan tage imod forbindelser fra mange "
"klienter. \n"
"Hvis din maskine kun er en klient på internettet, bør du vælge et lavere "
"niveau.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: Dette ligner det \n"
"foregående niveau, men systemet er helt lukket og\n"
"sikkerhedsfaciliteter er på deres højeste"

#: draksec:147 harddrake2:213
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Beskrivelse af felterne:\n"
"\n"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(Standard: %s)"

#: draksec:166
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Sikkerhedsniveau og kontroller"

#: draksec:203
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Sikkerhedsniveau:"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Sikkerhedspåmindelser:"

#: draksec:210
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Sikkerhedsadministrator:"

#: draksec:212
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Basale valgmuligheder"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netværkstilvalg"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Systemtilvalg"

#: draksec:261
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodiske kontroller"

#: draksec:282
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ingen adgangskode"

#: draksec:283
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Adgangskode for root"

#: draksec:284
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Adgangskode for bruger"

#: draksec:314 draksec:360
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr ""
"Administration\n"
"af programmer"

#: draksec:315
#, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Update"

#: draksec:316
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Administration af programmelmedier"

#: draksec:317
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurér effekter for 3D-skrivebord"

#: draksec:318
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Konfiguration af grafisk server"

#: draksec:319
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfiguration af mus"

#: draksec:320
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfiguration af tastatur"

#: draksec:321
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Konfiguration af UPS"

#: draksec:322
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfiguration af netværk"

#: draksec:323
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definition af værter"

#: draksec:324
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Netværkscenter"

#: draksec:325
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:326
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguration af proxy"

#: draksec:327
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Deling af forbindelse"

#: draksec:329
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Sikkerhedskopier"

#: draksec:331 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Logger"

#: draksec:332
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"

#: draksec:333
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Brugers"

#: draksec:335
#, c-format
msgid "Boot Configuratoin"
msgstr "Konfiguration af opstart"

#: draksec:361
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinel"

#: draksec:362
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Netværk"

#: draksec:363
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: draksec:364
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"

#: draksec:389
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedsniveau..."

#: draksec:395
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Vent venligst, sætter sikkerhedstilvalg..."

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Intet lydkort genkendt!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Intet lydkort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et lydkort der "
"understøttes af Linux er korrekt isat.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan besøge vores database over udstyr på:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Bemærk: Hvis du har et ISA PnP lydkort skal du bruge alsaconf- eller sndconf-"
"programmet. Du skal blot indtaste 'alsaconf' eller 'sndconfig' i et terminal-"
"program."

#: draksplash:32
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "X-koordinat på tekst-felt"

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Y-koordinat på tekst-felt"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Bredde på tekstfelt"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Højde på tekstrude"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"X-koordinatet for forløbsindikatorens\n"
"øvre venstre hjørne"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Y-koordinatet for forløbsindikatorens\n"
"øvre venstre hjørne"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "Bredden på forløbslinjen"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "Højden på forløbslinjen"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "X-koordinat på teksten"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Y-koordinat på teksten"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Gennemsigtighed af tekstfelt"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Gennemsigtighed af frenskridtsfelt"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Tekststørrelse"

#: draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Vælg farve 1 for fremskridtsbjælke"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Vælg farve 2 for fremskridtsbjælke"

#: draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Vælg baggrund for fremskridtsbjælke"

#: draksplash:64
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Type af farveovergang"

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Vælg farve på tekst"

#: draksplash:67 draksplash:74
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Vælg billede"

#: draksplash:68
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Stille bootsplask"

#: draksplash:71
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr "Vælg farve på tekstzone"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Tekstfarve"

#: draksplash:73
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"

#: draksplash:75
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Informativ bootsplask"

#: draksplash:81
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Tema-navn"

#: draksplash:84
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Endelig opløsning"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Vis logo på konsol"

#: draksplash:92
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "gem temaer"

#: draksplash:154
#, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Indtast et navn for et tema"

#: draksplash:157
#, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Vælg et opstarts-billede"

#: draksplash:160
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "gemmer startskærmstema..."

#: draksplash:169
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse billedfil %s"

#: draksplash:180
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "vælg billede"

#: draksplash:195
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Farvevalg"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Forbundet via en seriel port eller et usb-kabel"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuel konfiguration"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Tilføj en UPS-enhed"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Velkommen til programmet for konfigurering af UPS.\n"
"\n"
"Her vil du kunne tilføje en UPS til dit system.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Vi er ved at tilføje en UPS-enhed.\n"
"\n"
"Foretrækker du at automatisk finde UPS-enheder forbundet til denne maskine, "
"eller?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Automatisk detektion"

#: drakups:99 harddrake2:369
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Søgning udføres"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Tillykke"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Hjælperen tilføjede de følgende UPS-enheder uden problemer:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Ingen nye UPS-enheder blev fundet"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfiguration af UPS-driver"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Vælg din UPS-model."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Producent og model"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Vi er ved at konfigurere \"%s\"-UPS'en fra \"%s\".\n"
"Udfyld venligst navnet, driveren og porten på den."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Navnet på UPS'en"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivprogram:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Driveren som styrer din UPS"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Porten som din UPS er forbundet til"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Hjælperen konfigurerede den nye '%s' UPS-enhed uden problemer."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS-enheder"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113
#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: drakups:249 harddrake2:135
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivprogram"

#: drakups:249 harddrake2:53
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS-brugere"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "adgangskontrollister"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP-maske"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regler"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: drakups:297 harddrake2:84
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Niveau"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL-navn"

#: drakups:297 finish-install:119
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Administration af UPS"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Velkommen tol konfigurationsværktøjerne for UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Intet tv-kort genkendt!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Intet tv-kort blev genkendt på din maskine. Tjek venligst at et video/tv-"
"kort der understøttes af Linux er korrekt isat.\n"
"\n"
"\n"
"Du kan besøge vores database over udstyr på:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:46
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: finish-install:47
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vælg tastaturlayout."

#: finish-install:117 finish-install:135 finish-install:147
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Krypteret hjemmepartition"

#: finish-install:117
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Angiv en adgangskode for brugeren %s"

#: finish-install:120
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Adgangskode (igen)"

#: finish-install:135
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Opretter krypteret hjemme-partition"

#: finish-install:147
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Formaterer krypteret hjemme-partition"

#: harddrake2:27
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternative drivprogrammer"

#: harddrake2:28
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "listen af alternative drivprogrammer for dette lydkort"

#: harddrake2:30 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "dette er den fysiske bus som enheden er tilsuttet (fx PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:33 harddrake2:148
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus-identifikation"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI- og USB-enheder: dette viser producenten, enheden, underproducent og "
"underenhed PCI/USB id'er"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Plads på bussen"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci-enheder: dette giver PCI slottet, enheden og funktionen for dette "
"kort\n"
"- eide-enheder: enheden er enten en slave- eller mester-enhed\n"
"- scsi-enheder: scsi-bussen og scsi enheds-id'er"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapacitet for drevet"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"specielle kapaciteter for driveren (brændemulighed eller DVD-understøttelse)"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"

#: harddrake2:41
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "dette felt beskriver enheden"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Gammel enhedsfil"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "gammel statisk enhedsnavn brugt i dev-pakke"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modulet i GNU/Linux-kernen som håndterer denne enhed"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Udvidede partitioner"

#: harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "antal udvidede partitioner"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Cylindre/hoveder/sektorer-geometri for disken"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Disk-kontrolkort"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "diskkontrolleren på værtssiden"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "normalt enhedens serienummer"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Medieklasse"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "Klasse af maskinenhed"

#: harddrake2:52 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "Disk-model"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port for netværksprinter"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primære partitioner"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "antal primære partitioner"

#: harddrake2:55 harddrake2:90
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "navnet på producenten af enheden"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI-domæne"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "PCI-domænet for enheden"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI-nummer"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "bussen som enheden er tilsuttet"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI-enhede"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI-enhadsnummer"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI-funktion #"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI funktionsnummer"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Producent-ID"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "Dette er den normale numeriske identifikator for producenten"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Enheds-ID"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "dette er den numeriske identifikator på enheden"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "leverandør under-ID"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "Dette er den mindre numeriske identifikator for producenten"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Underenheds ID"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "dette er den mindre numeriske identifikator på enheden"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Enhed USB ID"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux-kernen skal køre en bergningsløkke ved opstaten for at "
"initialisere en tidstæller. Dets resultat lagres som bogomips, hvilket er en "
"måde at måle hastigheden på cpu'en."

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Størrelse på cachen"

#: harddrake2:69
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "størrelse på (andet niveau) cpu-mellemlagret"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma-fejl"

#: harddrake2:72
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "om denne processor har Cyrix 6x86 Coma-fejlen eller ej"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid-familie"

#: harddrake2:73
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "processorens familie (fx 6 for i686-klasse)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "CPUid-niveau"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "informationsniveau som kan opnås via cpuid-instruktionen"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvens (MHz)"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"CPU-frekvensen i MHz (Megahertz, hvilket som en første tilnærmelse kan groft "
"regnes som antal instruktioner cpu'en kan udføre per sekund)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flag rapporteret af kernen"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv-fejl"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Tidlige Intel Pentium chips har en bug i deres flydendetalsprocessor, "
"hvilket gør at de ikke kan lave den krævede precision når de udfører en "
"flydendetalsdivision (FDIV)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Er FPU tilstede"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "ja betyder at processoren har en aritmetisk koprocessor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Om FPU-en har en irq-vektor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"ja betyder at den aritmetiske koprocessor har tilknyttet en undtagelsesvektor"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f-fejl"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"tidlige pentiummer var fejlbehæftede og frøs ved afkodning af bytekoden F00F"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt-fejl"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Nogen af de tidlige i486DX-100-chip kan ikke altid returnere til kørende "
"tilstand efter 'halt'-instruktionen er brugt"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "undergeneration af cpu'en"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "processorens generation (fx 8 for Pentium III,...)"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modelnavn"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "officielt producentnavn på processoren"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "navnet på CPU'en"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Processor-ID"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "nummeret på processoren"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Modelserie"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "serie af processoren (undermodel- (generations) nummer)"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "navnet på producenten af processoren"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Skrivebeskyttelse"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"WP-flaget i CR0-registret på cpu'en gennemtvinger skrivebeskyttelse på "
"hukommelsessideniveauet, og derved tillade prosessoren at forhindre utjekket "
"kerne-adgang til brugerhukommelse (dvs. dette er et værn mod fejl)"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Disketteformat"

#: harddrake2:95
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "disketteformater som drevet accepterer"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: harddrake2:99
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI-kanal"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Disk-identifikator"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "normalt diskens serienummer"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Logisk enhedsnummer"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI-målnummeret (LUN). SCSI-enheder forbundet til en vært er unikt "
"identificeret ved et\n"
"kanalnummer, en mål-id og et logisk enhedsnummer"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Installeret størrelse"

#: harddrake2:108
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Installeret størrelse på hukommelsesbanken"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Aktiveret størrelse"

#: harddrake2:109
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Aktiveret størrelse på hukommelsesbanken"

#: harddrake2:110 harddrake2:119
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "Typen på hukommelsesenheden"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Hastighed på hukommelsenbanken"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Bank-forbindelser"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Sokkelbetegnelse på hukommelsesbanken"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Enhedsfil"

#: harddrake2:117
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "enhedsfilen brugt for at kommunikere med kernedrivere for musen"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Emuleret hjul"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "hjul-emulering eller ej"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "Typen på musen"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "navnet på musen"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Antal knapper"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "antal knapper som musen har"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "bustypen som musen er forbundet til"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Museprotokol brugt af X11"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokollen som det grafiske skrivebord bruger med musen"

#: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"

#: harddrake2:131 harddrake2:147
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Forbindelse"

#: harddrake2:140
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Ydelser"

#: harddrake2:141
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Fejl"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: harddrake2:150
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partition"

#: harddrake2:155
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Faciliteter"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:178 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Indstillinger"

#: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Auto-detektér printere"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Auto-detektér modemmer"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Autodetektér _jaz-drev"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Automatisk fundne parallelle _zip-drev"

#: harddrake2:190
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfiguration af udstyr"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Afslut"

#: harddrake2:210
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Feltbeskrivelse"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake hjælp"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Vælg en enhed!"

#: harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Når du har valgt en enhed kan du se enhedsinformationen på felter som vises "
"i den højre ramme (\"Information\")"

#: harddrake2:227
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Rapportér fejl"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Om..."

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:236
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Dette er HardDrake, et værktøj for konfiguration af %s-udstyr."

#: harddrake2:269
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Fundet maskinel"

#: harddrake2:272 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informationer"

#: harddrake2:274
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Indstíl nuværende valgmuligheder for driver"

#: harddrake2:281
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Kør konfigurationsværktøj"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Klik på en enhed i det venstre træ for at vise dets oplysninger hér."

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: harddrake2:322
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"

#: harddrake2:342
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundær"

#: harddrake2:417
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primær"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "brænder"

#: harddrake2:421
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:473
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ukendt|andre"

#: harddrake2:515
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "De følgende pakker behøver at blive installeret\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Du bør ikke installere de følgende-pakker: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Ændringen er fortaget, men for at være effektiv skal du logge ud"

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Linux' værktøj-logger"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Vis kun for den valgte dag"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fil/_Ny"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_Åbn"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Gem"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fil/Gem _som"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fil/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Indstillinger/Test"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjælp/_Om..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Authentication"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "User"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Messages"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "søg"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Et værktøj til at overvåge dine logfiler"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Samstemmende"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "Men ikke samstemmende"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Vælg fil"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Indhold af filen"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Post-påmindelse"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Advarselshjælperen fejlede uventet"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gem"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "vent venligst, fortolker filen: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "Beklager, log er ikke tilgængelig"

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "Fejl ved åbning af \"%s\" logfil: %s\n"

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Løser for domænenavn"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP-server"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix postserver"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba-server"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin-tjeneste"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd-tjeneste"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfigurér epostvarslingssystemet"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Stop epostvarslingssystemet"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfiguration af postpåmindelse"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Velkommen til programmet for postkonfigurering.\n"
"\n"
"Her vil du kunne opsætte påmindelsessystemet\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvad vil du lave?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Opsætning af tjenester"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Du vil modtage en advarsel hvis en af de valgte tjenester ikke længere kører"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Indlæs opsætning"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Du vil modtage en advarsel hvis belastningen er højere end denne værdi"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Belastning"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Advarsels-konfiguration"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Indtast din adgangskode for epost nedenfor"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr ""
"og indtast navnet (eller IP-adressen) på smtp-serveren, du ønsker at bruge"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" er hverken en gyldig epostadresse eller en eksisterende lokal bruger!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" er en lokal bruger, men du valgte ikke en lokal smtp, så du må bruge "
"en fuldstændig epostadresse!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Hjælperen konfigurerede post-påminderen uden problemer."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Hjælperen deaktiverede post-påminderen uden problemer."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Gem som..."

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE-pakker skal installeres for at bruge skannere.\n"
"\n"
"Ønsker du at installere SANE-pakkerne?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Afbryder Skannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til at opsætte en skanner med "
"Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake vil ikke blive startet nu."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Søger efter konfigurerede skannere ..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Søger efter nye skannere..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Regenererer liste af konfigurerede skannere ..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s understøttes ikke af denne version af %s."

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s fundet på %s, skal det konfigureres automatisk?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s findes ikke skannerdatabasen, skal den konfigureres manuelt?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Konfiguration af skanner"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Vælg en skannermodel (Fundet model: %s, Port: %s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Vælg en skannermodel (Fundet model: %s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Vælg en skannermodel (Port: %s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (IKKE UNDERSTØTTET)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s understøttes ikke under Linux."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Installér ikke firmware-fil"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Maskinprogrammel for skanner"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Det er muligt at din %s skal have sit firmware lagt op hver gang der tændes "
"for den."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Hvis dette er tilfældet, kan du få dette lavet automatisk."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"For at gøre dette skal du komme med firmware-filen til din skanner, så den "
"kan blive installeret."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Du finder filen på den cd eller diskette som kom med skanneren, eller på "
"fabrikantens hjemmeside, eller på din Windows-partition."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Installér firmware-fil fra"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "Cd-rom"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Andet sted"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Vælg firmware-fil"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Firmware-filen %s eksisterer ikke eller kan ikke læses!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Det er muligt at dine skannere skal have deres firmware lagt op hver gang "
"der tændes for dem."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"For at gøre dette skal du komme med firmware-filerne til dine skannere, så "
"de kan blive installeret."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Hvis du allerede har installerwt din skanners firmware så kan du opdatere "
"den her ved at angive det nye firmware-filnavn."

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Installér firmware for"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Vælg firmware-fil for %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Kunne ikke installere firmware-fil for %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Firmware-filen for din %s blev installeret uden problemer."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Denne %s er ikke understøttet"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"Denne %s skal være konfigureret af printerdrake.\n"
"Du kan starte printerdrake fra %s Kontrolcenter i Udstyr-afsnittet."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Opsætter kernemoduler..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detektér tilgængelige porte"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Enhedsvalg"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Vælg venligst enheden hvor din %s er isat"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Bemærk: Parallelle porte kan ikke auto-detekteres)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "vælg enhed"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Søger efter skannere ..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Bemærk!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Din %s kan ikke konfigureres fuldautomatisk.\n"
"\n"
"Manuelle tilpasninger er nødvendige. Redigér venligst konfigurationsfilen /"
"etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Mere info på driverens manualside. Kør kommandoen \"man sane-%s\" for at "
"læse den."

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Derefter kan du skanne dokumenter med 'XSane' eller 'Kooka' fra Multimedie/"
"grafik i programmenuen."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Din %s her blevet konfigureret, med det er muligt at yderligere manuelle "
"tilpasninger er nødvendige for at få den til at virke. "

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Hvis den ikke kommer til syne i listen over konfigurerede skannere i "
"Scannerdrakes hovedvindue, eller hvis den ikke virker korrekt, "

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "redigér konfigurationsfilen /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Tillykke!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Din %s er blevet konfigureret.\n"
"Du kan nu skanne dokumenter med 'XSane' eller 'Kooka' fra Multimedie/grafik "
"i programmenuen."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"De følgende skannere\n"
"\n"
"%s\n"
"er tilgængelige på dit system.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Den følgende skanner\n"
"\n"
"%s\n"
"er tilgængelig på dit system.\n"

#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen skannere som er tilgængelige på dit system.\n"

#: scannerdrake:461
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Administration af skannere"

#: scannerdrake:467
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Søg efter nye skannere..."

#: scannerdrake:473
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Håndpluk skanner"

#: scannerdrake:480
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Installér/opdatér firmware-filer"

#: scannerdrake:486
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Skannerdeling"

#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Alle eksterne maskiner"

#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Denne maskine"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Skannerdeling"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hær kan du vælge om skannere koblede til denne maskine skal gøres "
"tilgængelige for eksterne maskiner og i så fald på hvilke eksterne maskiner."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Du kan også her bestemme om skannere på eksterne maskiner skal gøres "
"tilgængelige på denne maskine"

#: scannerdrake:601
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skannerne på denne maskine er tilgængelige for andre maskiner"

#: scannerdrake:603
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Skannerdeling til værter: "

#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Ingen ekstern maskine"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Brug skannere på eksterne maskiner"

#: scannerdrake:620
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Brug skannerne på følgende værtsmaskiner:"

#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Deling af lokale skannere"

#: scannerdrake:648
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Dette er maskinerne på hvilke de lokalt forbundne skannere skal gøres "
"tilgængelige:"

#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Tilføj vært"

#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Redigér valgte vært"

#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Fjern valgte vært"

#: scannerdrake:683 scannerdrake:833
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Navn eller IP-adresse på vært:"

#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Vælg værten på hvilken de lokale skannere skal gøres tilgængelige: "

#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Du skal indtaste et værtsnavn eller en IP-adresse.\n"

#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Denne vært er allerede på listen, og kan ikke blive tilføjet igen.\n"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Brug skannere"

#: scannerdrake:798
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Dette er maskinerne fra hvilke skannerne skal bruges:"

#: scannerdrake:955
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned skal installeres for at dele de lokale skannere.\n"
"\n"
"Vil du installere saned-pakken?"

#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Dinne skannere vil ikke være tilgængelige på netværket."

#: scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Kunne ikke installere de nødvendige pakker til deling af dine skannere."

#: service_harddrake:125
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Nogen enheder i maskinelklassen '%s' blev fjernet:\n"

#: service_harddrake:126
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s blev fjernet\n"

#: service_harddrake:129
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Nogen enheder blev tilføjet: %s\n"

#: service_harddrake:130
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s blev tilføjet\n"

#: service_harddrake:253
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Søgning efter udstyr udføres"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Udstyrsændringer i \"%s\" klasse (%s sekonder til at svare)"

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Ønsker du at køre det tilsvarende konfigurationsværktøj?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Systemets regionale indstillinger"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr "Konfiguration af sprog og land for hele systemet"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Centralt værktøj for konfiguration og information omkring udstyr"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Opsætning af sprog og land"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Regional Settings"
msgstr "Regionale indstillinger"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
#~ msgstr "Ophavsret © 2001-2008 ved Mandriva"