summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/drakfont
blob: faf4b4bdbc91edee03849b7ada7f271ca99562bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
#!/usr/bin/perl 
#
# Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft
#                            DUPONT Sebastien
#                            dchaumette@mandrakesoft.com
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
# any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
#
# drakfont Future Overview
#         - Fonts import:
#                 pfb ( Adobe Type 1 binary )
#                 pfa ( Adobe Type 1 ASCII )
#                 ttf ( True-Type  )
#                 pcf.gz
#                 Speedo
#                 and Bitmap (PCF, BDF, and SNF)
#         - Features
#                 - Install fonts from any directory
#                 - Get windows fonts on any vfat partitions
#                 - Get fonts on any partitions.
#                 - UN-installation of any fonts (even if not installed through drakfont)
#         - Support
#               - Xfs
#               - ghostscript & printer
#               - Staroffice & printer
#               - abiword
#		- netscape
#               - Koffice, Gnumeric, ... studying
#               - all fonts supported by printer
#               - anti-aliases by RENDER in Xfree86 .... 
# 				supported by KDE.
# 				will be supported by gnome 1.2.
# Visual Interface:
#         Window interface:
#           - Fontselectiondialog widget
#           - Command buttons under Fontselectiondialog (like the actual frontend).
#         Commands buttons:
#           - import from windows partition.
#                 import from all fat32 partitions and look for winnt/windows/font
#                 and import all (delete doubles) but don't import if they already exist.
#           - import from directory
#                 look to see if each font exists and do not delete the original.
#                 (replace all, no, none)
#                 expert options:
#                         specify the directory, and look to see if it exists before
#                         if it exists ask: (replace all, no, none)
#           - uninstall with list per font type
#         Expert additional switch
#           - option support:   ghostscript, Staroffice, etc...
#                 check-button. (by default all check)
#           - Printer Application Fonts Support...
#                 check-button. (by default all check)
#
# TODO:
#     - abiword, Koffice, Gnumeric, ...  
#     - Speedo  and Bitmap (PCF, BDF, and SNF)
#     - option strong: strong verification with ttmkfdir -c ?
#                
# REQUIRE:
#     - font-tools.*.mdk.i586.rpm
#
# USING:
#    -  pfm2afm:   by Ken Borgendale: Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)
#    -  type1inst: by James Macnicol: type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.
#    -  ttf2pt1:   by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  convert ttf font files to afm and pfb fonts
#
#
# directory to install fonts /usr/X11R6/lib/X11/fonts/
# -->> /usr/X11R6/lib/X11/fonts/drakfont

use strict;
use diagnostics;

use lib qw(/usr/lib/libDrakX);

use standalone;    #- warning, standalone must be loaded very first, for 'explanations'

use interactive;
use ugtk2 qw(:helpers :wrappers :create);
use common;


my $in = 'interactive'->vnew('su', 'network');

#   global variables needed by each functions
my $xlsfonts = 0;
my $windows  = 0;
my $strong;
my $replace;
my $application;
my $install;
my $uninstall;
my $so      = 1;
my $gs      = 1;
my $abi     = 1;
my $printer = 1;
my $mode    = -1;
my @application;
my @install;
my @uninstall;
my $interactive;
my $text;
my $vscrollbar;
my $check4;
my $check1;
my $check2;
my $check3;
my $pbar;
my $pbar1;
my $pbar2;
my $pbar3;
my $font_box;
my $central_widget;
my $label1;
my $label2;
my $label3;
my $label4;
my $list_path;
my $path_list;
my $current_path;
my $model;
my $list;
my $list_all_font_path;
my $left_list;
my $right_list;
my $left_model;
my $right_model;

foreach (@ARGV) {
    /--list|-l/            and $list_all_font_path = 1, $mode = -1;
    /--xls_fonts/          and $xlsfonts           = 1, $mode = -1;
    /--windows_import|-wi/ and $windows            = 1, $mode = -1;
    /--strong|-s/          and $strong             = 1, $mode = -1;
    /--replace|-r/         and $replace            = 1, $mode = -1;
    /--application/        and $mode               = 0, next;
    $mode == 0 and push @application, $_;
    /--install/ and $mode = 1, next;
    $mode == 1 and push @install, $_;
    /--uninstall/ and $mode = 2, next;
    $mode == 2 and push @uninstall, $_;
}

foreach my $i (@application) {
    if ($i =~ /so/i) {
        if ($gs != 2) { $gs = 0 }
        $so = 2;
    }
    if ($i =~ /gs/i) {
        if ($so != 2) { $so = 0 }
        $gs = 2;
    }
}

# PATH and binary full path
my $xfs_conffile = '/etc/fonts/fonts.conf';
my $drakfont_dir = '/usr/X11R6/lib/X11/fonts/drakfont';
my $ttf2pt1      = '/usr/sbin/ttf2pt1';
my $pfm2afm      = '/usr/sbin/pfm2afm';
my $type1inst    = '/usr/sbin/type1inst';
my $chkfontpath  = '/usr/sbin/chkfontpath';
# mkttfdir only knows about iso-8859-1, using ttmkfdir instead
my $mkttfdir     = '/usr/X11R6/bin/mkttfdir';
my $ttmkfdir     = '/usr/sbin/ttmkfdir';
my $fccache      = '/usr/bin/fc-cache';
my $ghostscript;

# Global lists, just to manipulate it easily.
# my @font_list                    => list of fonts to install.
# my @installed_fonts;             => list of installed fonts.
# my @installed_fonts_path;        => list of path included in xfs.
# my @fontsdir_to_install;         => list of fonts to uninstall.
# my @fontsdir_to_uninstall;       => path to remove in xfs font file.
# my @installed_fonts_full_path;   => full path list of fonts to uninstall.

my @font_list;
my @installed_fonts;
my @installed_fonts_path;
my @fontsdir_to_install;
my @fontsdir_to_uninstall;
my @installed_fonts_full_path;

sub list_fontpath {
    foreach (grep { /\d+:\s/ } `$chkfontpath -l`) {
        chomp;
        s/\d+:\s//gi;
        s/:\w*$//gi;
        push @installed_fonts_path, $_;
    }
}

sub chk_empty_xfs_path {
    my @temp3;
    foreach my $tmp_path (@installed_fonts_path) {
        @temp3 = ();
        foreach my $temp2 (all($tmp_path)) {
            if (!($temp2 =~ /^fonts/ || $temp2 =~ /^type/)) {
                push @temp3, $temp2;
            }
        }
        if (!(@temp3)) {
            system("chkfontpath -r $tmp_path ")
              or print "PERL::system command failed during chkfontpath\n";
        }
    }
}

sub search_installed_fonts {
    list_fontpath();
    $interactive and progress($pbar, 0.1, N("Search installed fonts"));
    push @installed_fonts, all($_) foreach @installed_fonts_path;
    $interactive and progress($pbar, 0.1, N("Unselect fonts installed"));
}

sub search_installed_fonts_full_path {
    list_fontpath();
    foreach my $i (@installed_fonts_path) {
        foreach my $j (all($i)) {
            push @installed_fonts_full_path, "$i/$j";
        }
    }
}

sub search_windows_font {
    foreach my $fstab_line (grep { /vfat|ntfs/ } cat_('/etc/mtab')) {
        my $win_dir = (split('\s', $fstab_line))[1];
        my @list_fonts_win   = all("$win_dir/windows/fonts");
        my @list_fonts_winnt = all("$win_dir/winnt/fonts");
        my $nb_dir           = @list_fonts_win + @list_fonts_winnt;
        foreach ([ \@list_fonts_win, "windows" ],
            [ \@list_fonts_winnt, "winnt" ])
        {
            foreach my $i (@{ $_->[0] }) {
                if ($interactive) {
                    if ($nb_dir) {
                        progress($pbar, 0.25 / $nb_dir, N("parse all fonts"));
                    }
                    else {
                        display_error(N("no fonts found"));
                        return 0;
                    }
                }
                !$replace && any { /$i/ } @installed_fonts and next;
                grep(/$i$/, @font_list)
                  or push @font_list, "$win_dir/$_->[1]/fonts/$i";
            }
        }
        $interactive && $nb_dir and progress($pbar, 1, N("done"));
    }
    if (!@font_list) {
        print "drakfont:: could not find any font in /win*/fonts \n";
        $interactive
          and display_error(
            N("could not find any font in your mounted partitions"));
        return 0;
    }
    1;
}

sub is_a_font {
    local $_ = $_[0];
         /\.ttf$/i || /\.pfa$/i || /\.pfb$/i || /\.pcf$/i || /\.pcf\.gz$/i || /\.pfm$/i || /\.gsf$/;
}

# Optimisation de cette etape indispensable
sub search_dir_font {
    foreach my $fn (@install) {
        my @font_list_tmp;
        my $dir;
        if (!(-e $fn)) { print "$fn :: no such file or directory \n" }
        else {
            if (-d $fn) {
                $dir = $fn;
                foreach my $i (all($fn)) {
                    if (is_a_font($i)) {
                        push @font_list_tmp, $i;
                        foreach my $i (@font_list_tmp) {
                            !$replace && any { /$i/ } @installed_fonts and next;
                            grep(/$i/, @font_list) or push @font_list, "$fn/$i";
                        }
                    }
                }
            }
            elsif (is_a_font($fn)) {
		!$replace && any { /$fn/ } @installed_fonts and next;
		!grep /$fn/, (@installed_fonts) and push @font_list, $fn;
	    }
        }
        $interactive and progress($pbar, 0.50 / @install, N("Reselect correct fonts"));
    }
    $interactive and progress($pbar, 1, N("done"));
    !@font_list && $interactive and display_error(N("could not find any font.\n"));
}

sub search_dir_font_uninstall {
    my @font_list_tmp;
    my $fn  = $_;
    if (-d $fn) {
        foreach my $i (all($fn)) {
            push @font_list_tmp, $i if is_a_font($i);
        }
    }
    else {
        push @font_list_tmp, $fn if is_a_font($fn);
    }
    foreach my $i (@installed_fonts_full_path) {
        foreach my $j (@font_list_tmp) {
            push @font_list, $i if $i =~ /$j/;
        }
    }
    print "Fonts to uninstal: " . $_ . "\n" foreach @font_list;
}

sub search_dir_font_uninstall_gi {
    @font_list = @uninstall;
    $interactive and progress($pbar, 1, N("Search for fonts in installed list"));
}

sub print_list {
    print "Font(s) to Install:\n\n";
    print "$_\n" foreach @font_list;
}

sub dir_created {
    -e $drakfont_dir || mkdir_p($drakfont_dir);
    -e $drakfont_dir . "/Type1"     || mkdir_p($drakfont_dir . "/Type1");
    -e $drakfont_dir . "/ttf"       || mkdir_p($drakfont_dir . "/ttf");
    -e $drakfont_dir . "/tmp"       || mkdir_p($drakfont_dir . "/tmp");
    -e $drakfont_dir . "/tmp/ttf"   || mkdir_p($drakfont_dir . "/tmp/ttf");
    -e $drakfont_dir . "/tmp/Type1" || mkdir_p($drakfont_dir . "/tmp/Type1");
    -e $drakfont_dir . "/tmp/tmp"   || mkdir_p($drakfont_dir . "/tmp/tmp");
}

sub put_font_dir {
    my @tmpl;
    -e "/usr/share/ghostscript"
      or $gs = 0 && print "ghostscript is not installed on your system...\n";
    if (@font_list) {
        dir_created();
        foreach my $i (@font_list) {
            cp_af($i, $drakfont_dir . "/tmp/tmp");
            $interactive and progress($pbar1, 1 / @font_list, N("Fonts copy"));
        }
        $interactive and progress($pbar1, 0.01, N("done"));
        $interactive and progress($pbar2, 0.10, N("True Type fonts installation"));
        glob("$drakfont_dir/tmp/tmp/*.TTF") 
	  and system('cd ' . $drakfont_dir . '/tmp/tmp ; for foo in *.TTF; do mv $foo `basename $foo .TTF`.ttf; done');
        system('cd ' . $drakfont_dir . '/tmp/tmp  && cp *.ttf ../../ttf');
        $interactive and progress($pbar2, 0.20, N("please wait during ttmkfdir..."));

        my $ttfdir = $drakfont_dir . "/ttf";
	# mkttfdir only knows about iso-8859-1, using ttmkfdir -u instead -- pablo
        #`$mkttfdir $ttfdir`;
       	system("cd $ttfdir && $fccache && $ttmkfdir -u > fonts.dir");
        $interactive and progress($pbar2, 0.10, N("True Type install done"));
        my $update_chkfontpath = "$chkfontpath -a $drakfont_dir/ttf";

        if ($so && $gs) {
            my @glob_drak = glob("$drakfont_dir/tmp/tmp/*.ttf");
            foreach my $fontname (@glob_drak) {
                system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && $ttf2pt1 -b $fontname");
                $interactive and progress($pbar2, 0.50 / @glob_drak, N("Fonts conversion"));
            }
            system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && mv *.gsf *.pfb *.pfm *.afm ../Type1");
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && $type1inst");
            $interactive and progress($pbar2, 0.10, N("type1inst building"));
            -e "$drakfont_dir/tmp/Type1/Fontmap" 
	      and system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && cat Fontmap >> `rpm -ql ghostscript | grep Fontmap.GS` ");
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && mv *.pfm *.gsf *.afm *.pfb ../../Type1 ");
            my $type1dir = $drakfont_dir . "/Type1";
            system("cd $type1dir && $fccache && $type1inst");
            $interactive and progress($pbar2, 0.05, N("Ghostscript referencing"));
            $update_chkfontpath .= "; $chkfontpath -a $drakfont_dir/Type1";
        }

        if (!$so && $gs) {
            foreach my $fontname (@tmpl = glob("$/drakfont_dir/tmp/tmp/*.ttf")) {
                system("cd $/drakfont_dir/tmp/tmp && $ttf2pt1 -b $fontname");
                $interactive and progress($pbar2, 0.50 / @tmpl, N("Fonts conversion"));
            }
            system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && mv *.gsf *.pfb *.pfm ../Type1");
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && $type1inst");
            $interactive and progress($pbar2, 0.1, N("type1inst building"));
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && cat Fontmap >> `rpm -ql ghostscript | grep Fontmap.GS` ");
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && mv *.pfm *.afm *.gsf *.pfb ../../Type1 ");
            my $type1dir = $drakfont_dir . "/Type1";
            system("cd $type1dir && $fccache && $type1inst");
            $interactive and progress($pbar2, 0.05, N("Ghostscript referencing"));
            $update_chkfontpath .= "; $chkfontpath -a $drakfont_dir/Type1";
        }

        if ($so && !$gs) {
            foreach my $fontname (@tmpl = glob("$drakfont_dir/tmp/tmp/*.ttf"))
            {
                system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && $ttf2pt1 $fontname");
                $interactive and progress($pbar2, 0.25 / @tmpl, N("ttf fonts conversion"));
            }
            foreach my $fontname (@tmpl = glob("$drakfont_dir/tmp/tmp/*.pfm"))
            {
                system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && $pfm2afm $fontname");
                $interactive and progress($pbar2, 0.25 / @tmpl, N("pfm fonts conversion"));
            }
            system("cd $drakfont_dir/tmp/tmp && mv  *.afm ../Type1");
            system("cd $drakfont_dir/tmp/Type1 && mv *.afm ../../Type1 ");
            my $type1dir = $drakfont_dir . "/Type1";
            system("cd $type1dir && $fccache && $type1inst");
            $interactive and progress($pbar2, 0.14, N("type1inst building"));
            $update_chkfontpath .= "; $chkfontpath -a $drakfont_dir/Type1";
        }

        $interactive and progress($pbar2, 1, N("done"));
        $interactive and progress($pbar3, 0.25, N("Suppress Temporary Files"));
        rm_rf("$drakfont_dir/tmp/");
        print "\n\nretarting xfs......\n";
        $interactive and progress($pbar3, 0.5, N("Restart XFS"));
        system($update_chkfontpath);
        system('/etc/rc.d/init.d/xfs restart');
	system('xset fp rehash');
        $interactive and progress($pbar3, 0.30, N("done"));
    }
}

sub remove_gs_fonts {
    my @Fontmap_new;

    if (all("$drakfont_dir/remove")) {
        system(" cd $drakfont_dir/remove && $type1inst");
        my @Fontmap_out = cat_("$drakfont_dir/remove/Fontmap");
        my $FontmapGS   = `rpm -ql ghostscript | grep Fontmap.GS`;
        chomp($FontmapGS);
        my @FontmapGS_list = cat_($FontmapGS);
        foreach my $font_gs (@FontmapGS_list) {
            my @tmp_list = split(' ', $font_gs);
            grep(/$tmp_list[0]/, @Fontmap_out) or push @Fontmap_new, $font_gs;
        }
        print $_ foreach @Fontmap_new;
        output($FontmapGS, @Fontmap_new);
    }

}

sub remove_fonts {
    my @list_dir;
    -e $drakfont_dir . "/remove" || mkdir_p($drakfont_dir . "/remove");
    $interactive and progress($pbar, 1, N("done"));
    foreach my $i (@font_list) {
        $_ = $i;
        if (/.pfb$/ || /.gsf$/ || /.pfm$/ || /.pfa$/) {
            system("mv $_ $drakfont_dir/remove ");
        }
        else {
	    if (/.ttf$/) {
		rm_rf($_);
		# rebuild of the fonts.dir and fc-cache files
       		system("cd `dirname $_` && $fccache && $ttmkfdir -u > fonts.dir");
	    }
            else { rm_rf($i) }
        }
        $i =~ s/\/\w*\.\w*//gi;
        grep($i, (@list_dir)) or push @list_dir, $i;
        $interactive and progress($pbar1, 1 / @font_list, N("Suppress Fonts Files"));
    }
    $interactive and progress($pbar1, 0.01, N("done"));
    -e "/usr/share/ghostscript" and remove_gs_fonts();
    foreach my $i (@list_dir) {
        if (listlength all($i) < 3) {
            system("chkfontpath -r $i") or print "PERL::system command failed during chkfontpath\n";
        }
        else {
            system("cd $i && type1inst") or print "PERL::system command failed during cd or type1inst\n";
        }
        $interactive and progress($pbar2, 1 / @list_dir, N("Suppress Fonts Files"));
    }
    $interactive and progress($pbar2, 0.01, N("xfs restart"));
    system("/etc/rc.d/init.d/xfs restart");
    system('xset fp rehash');
    -e "/usr/share/ghostscript" and rm_rf("$drakfont_dir/remove");
    $interactive and progress($pbar2, 0.01, N("done"));
}

sub license_msg {
    print N("Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n\n-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server.") . "\n";
}

$list_all_font_path || $xlsfonts || $windows || @install || @uninstall ? backend_mod() : interactive_mode();

sub backend_mod {
    $xlsfonts && system("xlsfonts");
    $list_all_font_path && system($chkfontpath);

    if ($windows) {
        license_msg();
        print "\nWindows fonts Installation........\n";
        search_installed_fonts();
        if (search_windows_font()) {
            print_list();
            put_font_dir();
        }
        print "\nThe End...........................\n";
    }

    if (@install) {
        license_msg();
        print "\nInstall Specifics Fonts...........\n";
        search_installed_fonts();
        search_dir_font();
        print "Font to install: " . $_ . "\n" foreach @font_list;
        put_font_dir();
        print "\nThe End...........................\n";
    }

    if (@uninstall) {
        print "\nUninstall Specifics Fonts.........\n";
        search_installed_fonts_full_path();
        if ($interactive) { search_dir_font_uninstall_gi() }
        else { search_dir_font_uninstall $_ foreach @uninstall }
        remove_fonts();
        print "\nThe End............................\n";
    }
}

sub create_fontsel {
    my $font_sel;
    gtkpack($font_box, $font_sel = new Gtk2::FontSelection,);
    $central_widget = \$font_sel;
}

sub display_error {
    my ($message) = @_;
    my $error_box;
    ${$central_widget}->destroy();
    gtkpack($font_box,
	    $error_box = gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 0), 1,
				  new Gtk2::Label($message), 0,
				  gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
					 gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("OK")),
							   clicked => sub { ${$central_widget}->destroy(); create_fontsel() }
							  ),
					),
				 )
	   );
    $central_widget = \$error_box;
}

sub interactive_mode {
    my $font_sel;
    $interactive = 1;
    my $window1 = ugtk2->new('drakfont');
    $window1->{rwindow}->signal_connect(delete_event => sub { ugtk2->exit(0) });
    unless ($::isEmbedded) {
        $window1->{rwindow}->set_position('center');
        $window1->{rwindow}->set_title(N("Import Fonts"));
    }

    gtkadd($window1->{window},
	   gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 2), if_(!$::isEmbedded, 0, gtkcreate_img("drakfont.620x57")), 1,
		    gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 2), 1,
			     gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 2), 1,
				      gtkpack($font_box = new Gtk2::VBox(0, 5), $font_sel = new Gtk2::FontSelection,), 1,
				      gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 2), 0,
					       gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::VButtonBox, 'end'),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Get Windows Fonts")),
									clicked => sub {
									    ${$central_widget}->destroy();
									    $windows = 1;
									    appli_choice();
									}),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Uninstall Fonts")),
									clicked => sub {
									    ${$central_widget}->destroy();
									    uninstall();
									}),
						     ), 0,
					       gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::VButtonBox, 'end'),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Advanced Options")),
									clicked => sub {
									    ${$central_widget}->destroy();
									    $windows = 0;
									    advanced_install();
									}),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Font List")),
									clicked => sub {
									    ${$central_widget}->destroy();
									    create_fontsel();
									}),
						     ), 1,
					       new Gtk2::HBox(0, 2), 0,
					       gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::VButtonBox, 'end'),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("About")), clicked => sub { help() }),
						      gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Close")),
									clicked => sub {
									    Gtk2->main_quit();
									}),
						     ),
					      ),
				     ),
			    ),
		   ),
	  );
    $central_widget = \$font_sel;
    $window1->{rwindow}->show_all;
    $window1->{rwindow}->realize;
    $window1->main;
    ugtk2->exit(0);
}

sub text_view {
    my ($text) = @_;
    my $box;
    gtkpack($font_box,
	    $box = gtkpack_(new Gtk2::VBox(0,10), 1,
			    gtkpack_(new Gtk2::HBox(0,0), 1,
				     create_scrolled_window(gtktext_insert(new Gtk2::TextView, [ [ $text ] ]))
				    ), 0, 
			    gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
				   gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("OK")), 
						     clicked => sub { ${$central_widget}->destroy() }),
				  ),
			   )
	   );
    $central_widget = \$box;
    $font_box->show_all();
}

sub help {
    ugtk2::create_dialog(N("
 Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft 
	DUPONT Sebastien (original version)
        CHAUMETTE Damien <dchaumette\@mandrakesoft.com>

 This program is free software; you can redistribute it and/or modify
 it under the terms of the GNU General Public License as published by
 the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
 any later version.

 This program is distributed in the hope that it will be useful,
 but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
 MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
 GNU General Public License for more details.

 You should have received a copy of the GNU General Public License
 along with this program; if not, write to the Free Software
 Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

 Thanks:
    -  pfm2afm:   
	 by Ken Borgendale:
	    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)
    -  type1inst:
	 by James Macnicol: 
	    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.
    -  ttf2pt1:   
	  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  
             Convert ttf font files to afm and pfb fonts
"));
}

sub appli_choice {
    my $choice_box;
    my $text = new Gtk2::TextView;
    gtkpack($font_box,
	    $choice_box = gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
				   new Gtk2::VBox(0, 10), 0,
				   new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
				   gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
					    gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
						     gtkpack(new Gtk2::HBox(0, 10), 
							     new Gtk2::HBox(0, 10),
							     N("Choose the applications that will support the fonts:"),
							     new Gtk2::HBox(0, 10),
							    ), 0,
						     new Gtk2::HBox(0, 10), 0, 
						     gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      N("Ghostscript"), 1,
							      new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      my $check11 = new Gtk2::CheckButton(),
							     ), 0,
						     gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      N("StarOffice"), 1,
							      new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      my $check22 = new Gtk2::CheckButton(),
							     ), 0,
						     gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      N("Abiword"), 1,
							      new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      my $check33 = new Gtk2::CheckButton(),
							     ), 0,
						     gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      N("Generic Printers"), 1,
							      new Gtk2::HBox(0, 10), 0,
							      my $check44 = new Gtk2::CheckButton(),
							     ),
						    ), 0,
					    gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 10), 1,
						     gtktext_insert(gtkset_editable($text, 0),
								    [ [ N("Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n\n-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server.") ] ]
								   ), 0,
						     new Gtk2::VBox(0, 10),
						    ), 0,
					    gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
						   gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("OK")),
								     clicked => sub {
									 ${$central_widget}->destroy();
									 import_status();
								     }),
						   gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Cancel")),
								     clicked => sub {
									 ${$central_widget}->destroy();
									 create_fontsel();
								     }),
						  ),
					   ), 0,
				   new Gtk2::VBox(0, 10), 0,
				   new Gtk2::VBox(0, 10),
				  ),
	   );
    foreach ([ $check11, \$gs ], [ $check22, \$so ], [ $check33, \$abi ], [ $check44, \$printer ]) {
        my $ref = $_->[1];
        gtksignal_connect(gtkset_active($_->[0], ${$ref}), toggled => sub { ${$ref} = ${$ref} ? 0 : 1 });
    }
    $central_widget = \$choice_box;
    $font_box->show_all();
}

sub font_choice {
    my $file_dialog;
    $file_dialog = gtksignal_connect(new Gtk2::FileSelection(N("File Selection")), destroy => sub { $file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->ok_button->signal_connect(clicked => \&file_ok_sel, $file_dialog);
    $file_dialog->ok_button->set_label(N("Add"));
    $file_dialog->cancel_button->signal_connect(clicked => sub { $file_dialog->destroy() });
    $file_dialog->cancel_button->set_label(N("Close"));
    $file_dialog->set_filename(N("Select the font file or directory and click on 'Add'"));
    $file_dialog->show();
}

sub file_ok_sel {
    my ($_widget, $file_selection) = @_;
    my $file_name = $file_selection->get_filename();
    print "-- @install\n";
    if (!member($file_name, @install)) {
        push @install, $file_name;
	$model->append_set(undef, [ 0 => $file_name ]);
    }
}

sub list_remove { #- TODO : multi-selection
    my ($treeStore, $iter) = $list->get_selection->get_selected;
    my $to_remove = $treeStore->_get($iter, 0);
    my ($index) = map_index { if_($_ eq $to_remove, $::i) } @install;
    splice @install, $index, 1;
    $treeStore->remove($iter);
}

sub advanced_install {
    my $adv_box;
    $model = Gtk2::TreeStore->new(Gtk2::GType->STRING);
    $list = Gtk2::TreeView->new_with_model($model);
    $list->append_column(Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes(undef, Gtk2::CellRendererText->new, 'text' => 0));
    $list->set_headers_visible(0);
    $list->get_selection->set_mode('browse');
    $list->set_rules_hint(1);

    gtkpack($font_box,
	    $adv_box = gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
				gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 4), 1, create_scrolled_window($list),), 0,
				gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
				       gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Add")), clicked => sub { font_choice() }),
				       gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Remove Selected")), clicked => \&list_remove),
				       gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Install List")), 
							 clicked => sub {
							     ${$central_widget}->destroy();
							     appli_choice();
							 })
				      )
			       )
	   );
    $central_widget = \$adv_box;
    $adv_box->show_all();
}

sub list_to_remove {
    #my @files_path = grep(!/fonts/, all($current_path)); garbage ?
    gtkflush();
    my ($tree, @tux) = $left_list->get_selection->get_selected_rows(); #- get tree & paths
    foreach (@tux) { my $iter = $tree->get_iter($_); push @uninstall, $tree->_get($iter, 0) }
    #push @uninstall, $current_path . "/" . $files_path[$_] foreach @number_to_remove; garbage ?
    ${$central_widget}->destroy();
    show_list_to_remove();
}

sub show_list_to_remove {
    my $show_box;
    my $model = Gtk2::TreeStore->new(Gtk2::GType->STRING);
    my $list = Gtk2::TreeView->new_with_model($model);
    $list->append_column(Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes(undef, Gtk2::CellRendererText->new, 'text' => 0));
    $list->set_headers_visible(0);
    $list->get_selection->set_mode('browse');
    $list->set_rules_hint(1);

    $model->append_set(undef, [ 0 => $_ ]) foreach @uninstall;

    gtkpack($font_box,
	    $show_box = gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
				 gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 4), 1, create_scrolled_window($list)), 0,
				 gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
					gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("click here if you are sure.")),
							  clicked => sub {
							      ${$central_widget}->destroy();
							      import_status_uninstall();
							  }),
					gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("here if no.")),
							  clicked =>
							  sub { ${$central_widget}->destroy(); create_fontsel() }
							 ),
				       ),
				)
	   );
    $central_widget = \$show_box;
    $show_box->show_all();
}

sub uninstall { #- TODO : add item to right list with gtksignal_connect
    my $uninst_box;
    @install              = ();
    @installed_fonts_path = ();
    list_fontpath();
    chk_empty_xfs_path();
    
    #- left part
    $left_model = Gtk2::TreeStore->new(Gtk2::GType->STRING);
    $left_list = Gtk2::TreeView->new_with_model($left_model);
    $left_list->append_column(Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes(undef, Gtk2::CellRendererText->new, 'text' => 0));
    $left_list->set_headers_visible(0);
    $left_list->set_rules_hint(1);
    $left_list->get_selection->set_mode('multiple');

    $left_model->append_set(undef, [ 0 => $_ ]) foreach @installed_fonts_path;

    #- right part
    $right_model = Gtk2::TreeStore->new(Gtk2::GType->STRING);;
    $right_list = Gtk2::TreeView->new_with_model($right_model);
    $right_list->append_column(Gtk2::TreeViewColumn->new_with_attributes(undef, Gtk2::CellRendererText->new, 'text' => 0));
    $right_list->set_headers_visible(0);
    $right_list->get_selection->set_mode('multiple');
    $right_list->set_rules_hint(1);

    gtkpack($font_box,
	    $uninst_box = gtkpack_(new Gtk2::VBox(0, 10), 1,
				   gtkpack_(new Gtk2::HBox(0, 4), 1,
					    create_scrolled_window($left_list), #1,
					    #create_scrolled_window($right_list)
					   ), 0,
				   gtkadd(gtkset_layout(new Gtk2::HButtonBox, 'spread'),
					  gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Unselected All")),
							    clicked => sub { $left_list->get_selection->unselect_all() }
							   ),
					  gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Selected All")),
							    clicked => sub { $left_list->get_selection->select_all() }
							   ),
					  gtksignal_connect(new Gtk2::Button(N("Remove List")), clicked => sub { list_to_remove() }),
					 ),
				  )
	   );
    $central_widget = \$uninst_box;
    $uninst_box->show_all();
}

sub import_status {
    my $table;
    $pbar  = new Gtk2::ProgressBar;
    $pbar1 = new Gtk2::ProgressBar;
    $pbar2 = new Gtk2::ProgressBar;
    $pbar3 = new Gtk2::ProgressBar;
    gtkpack(
        $font_box,
        $table = create_packtable({ col_spacings => 10, row_spacings => 50 },
				  [ "", "" ],
				  [ N("Initial tests"), $pbar, $pbar->set_text(' ') ],
				  [ N("Copy fonts on your system"), $pbar1, $pbar1->set_text(' ') ],
				  [ N("Install & convert Fonts"), $pbar2, $pbar2->set_text(' ') ],
				  [ N("Post Install"), $pbar3, $pbar3->set_text(' ') ],
				 ),
	   );
    $central_widget = \$table;
    $font_box->show_all();
    gtkflush();
    backend_mod();
}

sub import_status_uninstall {
    my $table;
    $pbar  = new Gtk2::ProgressBar;
    $pbar1 = new Gtk2::ProgressBar;
    $pbar2 = new Gtk2::ProgressBar;
    gtkpack(
        $font_box,
        $table = create_packtable({ col_spacings => 10, row_spacings => 50 },
				  [ "", "" ],
				  [ "", "" ],
				  [ N("Initial tests"), $pbar, $pbar->set_text(' ') ],
				  [ N("Remove fonts on your system"), $pbar1, $pbar1->set_text(' ') ],
				  [ N("Post Uninstall"), $pbar2, $pbar2->set_text(' ') ],
				 ),
	   );
    $central_widget = \$table;
    $font_box->show_all();
    gtkflush();
    backend_mod();
}

sub progress {
    my ($progressbar, $incr, $label_text) = @_;
    my ($new_val) = $progressbar->fraction;
    $new_val += $incr;
    if ($new_val > 1) { $new_val = 1 }
    $progressbar->fraction($new_val);
    $progressbar->set_text($label_text);
    gtkflush();
}

#n2023'>2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489
# translation of laerte-urpmi.po to
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# translation of pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
# translation of urpmi-pt_BR.po to
#
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andreibt@uol.com.br>, 1999-2000.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
# Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>, 2002.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiago@grupoking.com.br>, 2003.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Gustavo Sverzut Barbieri <gustavo@linuxdicas.com.br>, 2003.
# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
# Klaus Orian Vicaro <kvicaro@gmx.net>, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivi@softwarelivre.org>, 2005.
# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006, 2007, 2008
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: urpmi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 17:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 14:13-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../gurpmi:30 ../gurpmi2:65
#, c-format
msgid "RPM installation"
msgstr "Instalação de RPM"

#: ../gurpmi:44
#, c-format
msgid "Error: unable to find file %s, will cancel operation"
msgstr "Erro: não foi possível encontrar arquivo %s, cancelando operação"

#: ../gurpmi:45 ../gurpmi2:152 ../gurpmi2:175
#, c-format
msgid "_Ok"
msgstr "_Ok"

#: ../gurpmi:65
#, c-format
msgid ""
"You have selected a source package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You probably didn't want to install it on your computer (installing it would "
"allow you to make modifications to its sourcecode then compile it).\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Você selecionou um pacote de código fonte:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Provavelmente você não necessita ter ele instalado no seu computador "
"(instalando-o\n"
"você poder modificar seu código fonte e compilá-lo).\n"
"\n"
"O que você deseja fazer?"

#: ../gurpmi:73 ../gurpmi:84
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software packages on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Confirma instalação?"

#: ../gurpmi:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the following software package on your computer:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"You may prefer to just save it. What is your choice?"
msgstr ""
"Você está para instalar o(s) seguinte(s) pacote(s) de software em seu "
"computador:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você pode apenas salvá-lo(s). Qual a sua escolha?"

#: ../gurpmi:97
#, c-format
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../gurpmi:98
#, c-format
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"

#: ../gurpmi:99 ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../gurpmi:107
#, c-format
msgid "Choose location to save file"
msgstr "Escolha o local para salvar o arquivo"

#: ../gurpmi.pm:39 ../urpmi:69
#, c-format
msgid ""
"urpmi version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi versão %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../gurpmi.pm:45
#, c-format
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: ../gurpmi.pm:46 ../urpm/search.pm:35 ../urpme:45 ../urpmf:35 ../urpmi:74
#: ../urpmi.addmedia:54 ../urpmi.recover:33 ../urpmi.removemedia:40
#: ../urpmi.update:32 ../urpmq:45
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../gurpmi.pm:47
#, c-format
msgid ""
"  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
"questions.\n"
msgstr ""
"  --auto         - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n"
"                   perguntas.\n"

#: ../gurpmi.pm:48 ../urpmi:82 ../urpmq:52
#, c-format
msgid ""
"  --auto-select  - automatically select packages to upgrade the system.\n"
msgstr ""
"  --auto-select  - automaticamente seleciona os pacotes necessários para \n"
"                   atualizar o sistema.\n"

#: ../gurpmi.pm:49 ../urpme:48 ../urpmi:104 ../urpmq:65
#, c-format
msgid ""
"  --force        - force invocation even if some packages do not exist.\n"
msgstr "  --force        - força mesmo se alguns pacotes não existem.\n"

#: ../gurpmi.pm:50 ../urpmi:132
#, c-format
msgid ""
"  --verify-rpm   - verify rpm signature before installation\n"
"                   (--no-verify-rpm disables it, default is enabled).\n"
msgstr ""
"  --verify-rpm   - verifica a assinatura do rpm antes da instalação.\n"
"                   (--no-verify-rpm desabilita, por padrão é habilitado).\n"

#: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:75 ../urpmq:47
#, c-format
msgid "  --media        - use only the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --media        - use somente as mídias listadas (separadas por vírgula).\n"

#: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:148
#, c-format
msgid "  -p             - allow search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -p             - permite a busca em 'provides' para achar o pacote.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:149
#, c-format
msgid "  -P             - do not search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  -P             - não procure em 'provides' para encontrar o pacote.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:68
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm installation.\n"
msgstr "  --root         - use outro root para instalação rpm.\n"

#: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:134
#, c-format
msgid ""
"  --test         - only verify if the installation can be achieved "
"correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - apenas verifica se a instalação pode ser efetuada\n"
"                   corretamente.\n"

#: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:78
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested packages.\n"
msgstr "  --searchmedia  - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes.\n"

#: ../gurpmi.pm:98
#, c-format
msgid "No packages specified"
msgstr "Nenhum pacote especificado"

#: ../gurpmi2:45
#, c-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."

#: ../gurpmi2:54
#, c-format
msgid "Must be root"
msgstr "É necesssário super usuário"

#: ../gurpmi2:89
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Alguns pacotes requeridos não puderam ser instalados:\n"
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"

#: ../gurpmi2:114
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../gurpmi2:114 ../urpmi:626
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../gurpmi2:148
#, c-format
msgid " (to upgrade)"
msgstr " (para atualizar)"

#: ../gurpmi2:149
#, c-format
msgid " (to install)"
msgstr " (para instalar)"

#: ../gurpmi2:152
#, c-format
msgid "Package choice"
msgstr "Escolha de pacotes"

#: ../gurpmi2:153
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "Um dos pacotes a seguir é necessário:"

#: ../gurpmi2:176
#, c-format
msgid "_Abort"
msgstr "_Abortar"

#: ../gurpmi2:196
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que outros sejam atualizados:\n"
"%s\n"
"Prosseguir com a instalação mesmo assim?"

#: ../gurpmi2:215 ../urpmi:592
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:"
msgstr "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado:"

#: ../gurpmi2:216 ../urpmi:593
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:"
msgstr ""
"Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados:"

#: ../gurpmi2:218
#, c-format
msgid "(%d package, %d MB)"
msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
msgstr[0] "(%d pacote, %d MB)"
msgstr[1] "(%d pacotes, %d MB)"

#: ../gurpmi2:224
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "Instalação de pacotes..."

#: ../gurpmi2:226 ../urpm/main_loop.pm:48
#, c-format
msgid "unable to get source packages, aborting"
msgstr "incapaz de obter pacotes fonte, abortando"

#: ../gurpmi2:240 ../urpm/install.pm:81
#, c-format
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."

#: ../gurpmi2:244
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "Instalando pacote `%s' (%s/%s)..."

#: ../gurpmi2:264 ../urpmi:622
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\""
msgstr "Por favor insira a mídia chamada \"%s\""

#: ../gurpmi2:275
#, c-format
msgid "Downloading package `%s'..."
msgstr "Baixando o pacote `%s'..."

#: ../gurpmi2:289
#, c-format
msgid "_Done"
msgstr "_Pronto"

#: ../gurpmi2:296 ../urpm/main_loop.pm:258
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"You may want to update your urpmi database"
msgstr ""
"Instalação falhou, alguns arquivos estão faltando:.\n"
"%s\n"
"Você deve atualizar a sua base de dados urpmi"

#: ../gurpmi2:302 ../urpm/main_loop.pm:196 ../urpm/main_loop.pm:214
#: ../urpm/main_loop.pm:232
#, c-format
msgid "Installation failed:"
msgstr "A Instalação falhou:"

#: ../gurpmi2:307
#, c-format
msgid "The package(s) are already installed"
msgstr "Tudo já está instalado"

#: ../gurpmi2:309
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalação concluída"

#: ../gurpmi2:310 ../urpme:132
#, c-format
msgid "removing %s"
msgstr "removendo %s"

#: ../gurpmi2:334 ../urpmi:677
#, c-format
msgid "restarting urpmi"
msgstr "reiniciando urpmi"

#: ../rpm-find-leaves:14
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: %s [opções]\n"
"onde [opções] podem ser\n"

#: ../rpm-find-leaves:16
#, c-format
msgid "   -h|--help      - print this help message.\n"
msgstr "   -h|--help      - imprime esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
msgid "   --root <path>  - use the given root instead of /\n"
msgstr "   --root <path>  - usar o root informado em vez de /\n"

#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid "   -g [group]     - restrict results to specified group.\n"
msgstr "   -g [group]     - restringe os resultados ao grupo. \n"

#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
msgid "                    defaults to %s.\n"
msgstr "                    por padrão é %s.\n"

#: ../rpm-find-leaves:20
#, c-format
msgid "   -f             - output rpm full name (NVRA)\n"
msgstr "   -f             - imprime nome completo do rpm (NVRA).\n"

#: ../rurpmi:11 ../urpmi:269
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
msgstr "Apenas o super-usuário tem permissão para instalar pacotes"

#: ../rurpmi:18
#, c-format
msgid "Running urpmi in restricted mode..."
msgstr "Executando o urpmi no modo restrito..."

#: ../urpm.pm:110
#, c-format
msgid "fail to create directory %s"
msgstr "falha ao criar diretório %s"

#: ../urpm.pm:111
#, c-format
msgid "invalid owner for directory %s"
msgstr "dono inválido para diretório %s"

#: ../urpm.pm:210
#, c-format
msgid "unable to open rpmdb"
msgstr "incapaz de abrir rpmdb"

#: ../urpm.pm:224
#, c-format
msgid "invalid rpm file name [%s]"
msgstr "nome rpm inválido [%s]"

#: ../urpm.pm:230
#, c-format
msgid "retrieving rpm file [%s] ..."
msgstr "buscando o arquivo rpm [%s]...."

#: ../urpm.pm:232 ../urpm/get_pkgs.pm:160
#, c-format
msgid "...retrieving done"
msgstr "...busca completa"

#: ../urpm.pm:235 ../urpm/download.pm:691 ../urpm/get_pkgs.pm:162
#: ../urpm/media.pm:771 ../urpm/media.pm:1199 ../urpm/media.pm:1375
#, c-format
msgid "...retrieving failed: %s"
msgstr "...a busca falhou: %s"

#: ../urpm.pm:240
#, c-format
msgid "unable to access rpm file [%s]"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:245
#, c-format
msgid "unable to parse spec file %s [%s]"
msgstr "incapaz de processar arquivo spec %s [%s]"

#: ../urpm.pm:253
#, c-format
msgid "unable to register rpm file"
msgstr "incapaz de registrar arquivo rpm"

#: ../urpm.pm:255
#, c-format
msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]"
msgstr "Arquitetura incompatível para o rpm [%s]"

#: ../urpm.pm:259
#, c-format
msgid "error registering local packages"
msgstr "erro ao registrar pacotes locais"

#: ../urpm.pm:357
#, c-format
msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode"
msgstr "Esta operação não é permitida no modo restrito"

#: ../urpm/args.pm:130 ../urpm/args.pm:139
#, c-format
msgid "bad proxy declaration on command line\n"
msgstr "declaração de proxy errada na linha de comando\n"

#: ../urpm/args.pm:280
#, c-format
msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n"
msgstr "urpmq: não pode ler o arquivo rpm \"%s\"\n"

#: ../urpm/args.pm:353
#, c-format
msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\""
msgstr ""
"por padrão urpmf espera uma regexp. você pode usar a opção \"--literal\""

#: ../urpm/args.pm:419
#, c-format
msgid "chroot directory doesn't exist"
msgstr "diretório chroot não existe"

#: ../urpm/args.pm:438
#, c-format
msgid "Can't use %s without %s"
msgstr "Não é possível usar %s sem %s"

#: ../urpm/args.pm:441 ../urpm/args.pm:444
#, c-format
msgid "Can't use %s with %s"
msgstr "Não é possível usar %s com %s"

#: ../urpm/args.pm:452
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Muitos parâmetros\n"

#: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:247
#, c-format
msgid "Copying failed"
msgstr "Falha na cópia"

#: ../urpm/cdrom.pm:66
#, c-format
msgid ""
"You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done "
"automatically)"
msgstr ""
"Você deve montar o CD manualmente (ou instalar o perl-Hal-Cdroms para que "
"seja montado automaticamente)"

#: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is not available"
msgstr "mídia \"%s\" não está disponível"

#: ../urpm/cdrom.pm:206
#, c-format
msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\""
msgstr "incapaz de ler o arquivo rpm [%s] para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/cfg.pm:81
#, c-format
msgid "syntax error in config file at line %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de configuração na linha %s"

#: ../urpm/cfg.pm:114
#, c-format
msgid "unable to read config file [%s]"
msgstr "incapaz de ler o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm/cfg.pm:140
#, c-format
msgid "medium `%s' is defined twice, aborting"
msgstr "mídia `%s' está definida duas vezes, abortando"

#: ../urpm/cfg.pm:250 ../urpm/media.pm:450 ../urpm/media.pm:456
#, c-format
msgid "unable to write config file [%s]"
msgstr "incapaz de gravar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm/download.pm:111
#, c-format
msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
msgstr "Favor entrar com suas credenciais para acesso ao proxy\n"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Nome do usuário:"

#: ../urpm/download.pm:112
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../urpm/download.pm:195
#, c-format
msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n"
msgstr "Webfetch desconhecido `%s' !!!\n"

#: ../urpm/download.pm:204
#, c-format
msgid "%s failed: exited with signal %d"
msgstr "%s falhou: saiu com sinal %d"

#: ../urpm/download.pm:205
#, c-format
msgid "%s failed: exited with %d"
msgstr "%s falhou: saiu com %d"

#: ../urpm/download.pm:234
#, c-format
msgid "copy failed"
msgstr "falha na cópia"

#: ../urpm/download.pm:240
#, c-format
msgid "wget is missing\n"
msgstr "wget não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:305
#, c-format
msgid "curl is missing\n"
msgstr "curl não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:430
#, c-format
msgid "curl failed: download canceled\n"
msgstr "curl falhou: download cancelado\n"

#: ../urpm/download.pm:469
#, c-format
msgid "rsync is missing\n"
msgstr "rsync não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:535
#, c-format
msgid "ssh is missing\n"
msgstr "ssh não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:554
#, c-format
msgid "prozilla is missing\n"
msgstr "prozila não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:570
#, c-format
msgid "Couldn't execute prozilla\n"
msgstr "Não foi possível executar o prozilla\n"

#: ../urpm/download.pm:578
#, c-format
msgid "aria2 is missing\n"
msgstr "aria2 não encontrado\n"

#: ../urpm/download.pm:681
#, c-format
msgid "        %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
msgstr "        %s%% de %s completados, ETA = %s, velocidade = %s"

#: ../urpm/download.pm:683
#, c-format
msgid "        %s%% completed, speed = %s"
msgstr "        %s%% completados, velocidade = %s"

#: ../urpm/download.pm:740
#, c-format
msgid "retrieving %s"
msgstr "buscando %s"

#: ../urpm/download.pm:744
#, c-format
msgid "retrieved %s"
msgstr "recebido %s"

#: ../urpm/download.pm:772
#, c-format
msgid "unknown protocol defined for %s"
msgstr "protocolo desconhecido definido para %s"

#: ../urpm/download.pm:792
#, c-format
msgid "%s is not available, falling back on %s"
msgstr "%s não está disponível, utilizando %s no lugar"

#: ../urpm/download.pm:796
#, c-format
msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n"
msgstr "nenhuma webfetch encontrada, webfetch suportadas são: %s\n"

#: ../urpm/download.pm:817
#, c-format
msgid "unable to handle protocol: %s"
msgstr "incapaz de usar protocolo: %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:15
#, c-format
msgid "cleaning %s and %s"
msgstr "limpando %s e %s"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:101
#, c-format
msgid "package %s is not found."
msgstr "o pacote %s não foi encontrado."

#: ../urpm/get_pkgs.pm:136
#, c-format
msgid "malformed URL: [%s]"
msgstr "URL mal formada: [%s]"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:149
#, c-format
msgid "sorry, you can't use --install-src to install remote .src.rpm files"
msgstr ""
"você não pode usar --install-src para instalar arquivos .src.rpm remotos"

#: ../urpm/get_pkgs.pm:156
#, c-format
msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..."
msgstr "buscando os arquivos rpm da mídia \"%s\"..."

#: ../urpm/install.pm:88
#, c-format
msgid "[repackaging]"
msgstr "[reempacotamento]"

#: ../urpm/install.pm:154
#, c-format
msgid ""
"created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)"
msgstr ""
"transação criada para instalar %s (remover=%d, instalar=%d, atualizar=%d)"

#: ../urpm/install.pm:157
#, c-format
msgid "unable to create transaction"
msgstr "incapaz de criar a transação"

#: ../urpm/install.pm:180
#, c-format
msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s"
msgstr "incapaz de extrair rpm do pacote delta-rpm %s"

#: ../urpm/install.pm:193
#, c-format
msgid "unable to install package %s"
msgstr "incapaz de instalar o pacote %s"

#: ../urpm/install.pm:196
#, c-format
msgid "removing bad rpm (%s) from %s"
msgstr "removendo rpm ruim (%s) de %s"

#: ../urpm/install.pm:197 ../urpm/install.pm:254
#, c-format
msgid "removing %s failed: %s"
msgstr "removendo %s com falha: %s"

#: ../urpm/install.pm:235
#, c-format
msgid "Removing package %s"
msgstr "Removendo pacote %s"

#: ../urpm/install.pm:236
#, c-format
msgid "removing package %s"
msgstr "removendo pacote %s"

#: ../urpm/install.pm:252
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s) from %s"
msgstr "removendo rpms instalados (%s) de %s"

#: ../urpm/install.pm:260
#, c-format
msgid "More information on package %s"
msgstr "Mais informações no pacote %s"

#: ../urpm/ldap.pm:71
#, c-format
msgid "Cannot create ldap cache directory"
msgstr "Não foi possível diretório cache do ldap"

#: ../urpm/ldap.pm:73
#, c-format
msgid "Cannot write cache file for ldap\n"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo de cache do ldap\n"

#: ../urpm/ldap.pm:162
#, c-format
msgid "No server defined, missing uri or host"
msgstr "Nenhum servidor definido, uri ou host não informados"

#: ../urpm/ldap.pm:163
#, c-format
msgid "No base defined"
msgstr "Base não definida"

#: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175
#, c-format
msgid "Cannot connect to ldap uri:"
msgstr "Não foi possível conectar-se à uri ldap:"

#: ../urpm/lock.pm:62
#, c-format
msgid "%s database is locked. waiting..."
msgstr "base de dados %s está bloqueada. esperando..."

#: ../urpm/lock.pm:63
#, c-format
msgid "aborting"
msgstr "cancelando"

#: ../urpm/lock.pm:65
#, c-format
msgid "%s database is locked (another program is already using it)"
msgstr "base de dados %s está bloqueada (sendo usada por outro programa)"

#: ../urpm/main_loop.pm:113
#, c-format
msgid "The following package has bad signature"
msgstr "O seguinte pacote contém assinaturas erradas"

#: ../urpm/main_loop.pm:111
#, c-format
msgid "The following packages have bad signatures"
msgstr "Os seguintes pacotes contêm assinaturas erradas"

#: ../urpm/main_loop.pm:112
#, c-format
msgid "Do you want to continue installation ?"
msgstr "Você deseja continuar a instalação?"

#: ../urpm/main_loop.pm:125 ../urpm/main_loop.pm:203 ../urpm/main_loop.pm:221
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "A Instalação falhou"

#: ../urpm/main_loop.pm:129
#, c-format
msgid "removing installed rpms (%s)"
msgstr "removendo rpms instalados (%s)"

#: ../urpm/main_loop.pm:149
#, c-format
msgid "distributing %s"
msgstr "distribuindo %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:164
#, c-format
msgid "installing %s from %s"
msgstr "instalando %s a partir de %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:166
#, c-format
msgid "installing %s"
msgstr "instalando %s"

#: ../urpm/main_loop.pm:204
#, c-format
msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) "
msgstr "Tentar instalar sem checar as dependências? (s/N) "

#: ../urpm/main_loop.pm:222
#, c-format
msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) "
msgstr "Forçar instalação (--force)? (s/N) "

#: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../urpm/main_loop.pm:267
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, bad rpms:\n"
"%s"
msgstr ""
"A instalação falhou, rpms ruins:\n"
"%s"

#: ../urpm/main_loop.pm:270
#, c-format
msgid "%d installation transaction failed"
msgid_plural "%d installation transactions failed"
msgstr[0] "%d transação de instalação falhou"
msgstr[1] "%d transações de instalação falharam"

#: ../urpm/main_loop.pm:286
#, c-format
msgid "Packages are up to date"
msgstr "Pacotes estão atualizados"

#: ../urpm/main_loop.pm:294
#, c-format
msgid "Package %s is already installed"
msgstr "Pacote %s já está instalado"

#: ../urpm/main_loop.pm:295
#, c-format
msgid "Packages %s are already installed"
msgstr "Pacotes %s já estão instalados"

#: ../urpm/main_loop.pm:298
#, c-format
msgid "Package %s can not be installed"
msgstr "Pacotes %s já estão instalados"

#: ../urpm/main_loop.pm:299
#, c-format
msgid "Packages %s can not be installed"
msgstr "Pacotes %s não podem ser instalados"

#: ../urpm/main_loop.pm:307
#, c-format
msgid "Installation is possible"
msgstr "Instalação é possível"

#: ../urpm/md5sum.pm:20
#, c-format
msgid "examining %s file"
msgstr "examinando arquivo %s"

#: ../urpm/md5sum.pm:22
#, c-format
msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file"
msgstr "aviso: o arquivo MD5SUM não contém o md5sum para %s"

#: ../urpm/media.pm:187
#, c-format
msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored"
msgstr "mídia virtual \"%s\" precisa ter uma url limpa, mídia ignorada."

#: ../urpm/media.pm:189
#, c-format
msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar a lista de arquivos de \"%s\", mídia ignorada."

#: ../urpm/media.pm:196
#, c-format
msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored"
msgstr "incapaz de acessar o arquivo synthesis de \"%s\", mídia ignorada"

#: ../urpm/media.pm:223
#, c-format
msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping"
msgstr "tentando contornar mídia existente \"%s\", evitando"

#: ../urpm/media.pm:409
#, c-format
msgid "failed to migrate removable device, ignoring media"
msgstr "falha ao migrar dispositivo removível, ignorando mídia"

#: ../urpm/media.pm:452 ../urpm/media.pm:458
#, c-format
msgid "wrote config file [%s]"
msgstr "grava o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpm/media.pm:501
#, c-format
msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode"
msgstr "Não pode usar o modo paralelo com modo 'use-distrib'"

#: ../urpm/media.pm:509
#, c-format
msgid "using associated media for parallel mode: %s"
msgstr "usando mídias associadas para o modo paralelo: %s"

#: ../urpm/media.pm:525
#, c-format
msgid ""
"--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --"
"update, --use-distrib or --parallel"
msgstr ""
"--synthesis não pode ser usada com --media, -excludemedia, -sortmedia, --"
"update, --use-distrib ou --parallel"

#: ../urpm/media.pm:612
#, c-format
msgid "Search start: %s end: %s"
msgstr "Procura inicia em %s e termina em %s"

#: ../urpm/media.pm:627
#, c-format
msgid "skipping package %s"
msgstr "pulando o pacote %s"

#: ../urpm/media.pm:643
#, c-format
msgid "would install instead of upgrade package %s"
msgstr "é necessário instalar ao invés de atualizar o pacote %s"

#: ../urpm/media.pm:668
#, c-format
msgid "medium \"%s\" already exists"
msgstr "mídia \"%s\" já existe"

#: ../urpm/media.pm:710
#, c-format
msgid "(ignored by default)"
msgstr "(ignorado por default)"

#: ../urpm/media.pm:716
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\""
msgstr "adicionando mídia \"%s\" antes da mídia remota \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:722
#, c-format
msgid "adding medium \"%s\""
msgstr "adicionando a mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:759
#, c-format
msgid "directory %s does not exist"
msgstr "diretório %s não existe"

#: ../urpm/media.pm:767
#, c-format
msgid "this location doesn't seem to contain any distribution"
msgstr "não foi encontrada uma distribuinão nesta localização"

#: ../urpm/media.pm:769
#, c-format
msgid "unable to parse media.cfg"
msgstr "incapaz de analisar media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:772
#, c-format
msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)"
msgstr ""
"incapaz de acessar as mídias da distribuição (media.cfg não encontrado)"

#: ../urpm/media.pm:790
#, c-format
msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)"
msgstr "ignorando mídias não compatívieis `%s' (para %s)"

#: ../urpm/media.pm:839
#, c-format
msgid "retrieving media.cfg file..."
msgstr "recuperando o arquivo media.cfg"

#: ../urpm/media.pm:880
#, c-format
msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\""
msgstr "tentando selecionar mídia inexistente \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:883
#, c-format
msgid "selecting multiple media: %s"
msgstr "selecionando múltiplas mídias: %s"

#: ../urpm/media.pm:903
#, c-format
msgid "removing medium \"%s\""
msgstr "removendo a mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:979
#, c-format
msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\""
msgstr "reconfigurando o urpmi para as mídias \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1017
#, c-format
msgid "...reconfiguration failed"
msgstr "...falha na reconfiguração"

#: ../urpm/media.pm:1023
#, c-format
msgid "reconfiguration done"
msgstr "reconfiguração terminada"

#: ../urpm/media.pm:1053
#, c-format
msgid "Error generating names file: dependency %d not found"
msgstr "Erro gerando arquivo de nomes: dependência %d não encontrada"

#: ../urpm/media.pm:1074
#, c-format
msgid "medium \"%s\" is up-to-date"
msgstr "mídia \"%s\" já está atualizada"

#: ../urpm/media.pm:1055
#, c-format
msgid "examining synthesis file [%s]"
msgstr "examinando arquivo synthesis [%s]"

#: ../urpm/media.pm:1075
#, c-format
msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\""
msgstr "problema ao ler arquivo synthesis da mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1088 ../urpm/media.pm:1171
#, c-format
msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..."
msgstr "copiando [%s] para a mídia \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1090 ../urpm/media.pm:1145 ../urpm/media.pm:1391
#, c-format
msgid "...copying failed"
msgstr "...falha na cópia"

#: ../urpm/media.pm:1141
#, c-format
msgid "copying description file of \"%s\"..."
msgstr "Copiando o arquivo de descrição de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1143 ../urpm/media.pm:1175
#, c-format
msgid "...copying done"
msgstr "..cópia terminada"

#: ../urpm/media.pm:1177
#, c-format
msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)"
msgstr "cópia de [%s] falhou (arquivo é suspeitamente pequeno)"

#: ../urpm/media.pm:1210
#, c-format
msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis"
msgstr "computando o md5sum de uma fonte synthesis"

#: ../urpm/media.pm:1212 ../urpm/media.pm:1629
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)"
msgstr "baixa de [%s] falhou (md5sum não é igual)"

#: ../urpm/media.pm:1227
#, c-format
msgid "genhdlist2 failed on %s"
msgstr "genhdlist2 falhou em %s"

#: ../urpm/media.pm:1237
#, c-format
msgid "comparing %s and %s"
msgstr "comparando %s e %s"

#: ../urpm/media.pm:1268
#, c-format
msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\""
msgstr "hdlist inválido %s para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1296
#, c-format
msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..."
msgstr "copiando arquivo MD5SUM de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1350
#, c-format
msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..."
msgstr "obtendo a fonte synthesis de \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1367
#, c-format
msgid "found probed synthesis as %s"
msgstr "encontrado synthesis como %s"

#: ../urpm/media.pm:1374 ../urpm/media.pm:1482
#, c-format
msgid "no synthesis file found for medium \"%s\""
msgstr "nenhum arquivo synthesis encontrado para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1425
#, c-format
msgid "examining pubkey file of \"%s\"..."
msgstr "examinando arquivo de chave pública em \"%s\"..."

#: ../urpm/media.pm:1437
#, c-format
msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\""
msgstr "...importando chave %s do arquivo de chaves públicas de \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1441
#, c-format
msgid "unable to import pubkey file of \"%s\""
msgstr "incapaz de importar arquivo de chave pública de \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1512
#, c-format
msgid "updated medium \"%s\""
msgstr "atualizada a mídia \"%s\""

#: ../urpm/media.pm:1623
#, c-format
msgid "retrieval of [%s] failed"
msgstr "busca de [%s] falhou"

#: ../urpm/mirrors.pm:19
#, c-format
msgid "trying again with mirror %s"
msgstr "tentando novamente com o espelho %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:60
#, c-format
msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s"
msgstr "Não foi possível encontar um espelho da lista %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:133
#, c-format
msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s"
msgstr "encontrada geolocalização %s %.2f %.2f do fuso horário %s"

#: ../urpm/mirrors.pm:178
#, c-format
msgid "getting mirror list from %s"
msgstr "obtendo a lista de espelhos de %s"

#: ../urpm/msg.pm:62 ../urpmi:506 ../urpmi:522 ../urpmi:611
#, c-format
msgid "Nn"
msgstr "Nn"

#. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case.
#: ../urpm/msg.pm:63 ../urpme:37 ../urpmi:507 ../urpmi:523 ../urpmi:562
#: ../urpmi:612 ../urpmi:642 ../urpmi:648 ../urpmi.addmedia:139
#, c-format
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"

#: ../urpm/msg.pm:120
#, c-format
msgid "Sorry, bad choice, try again\n"
msgstr "Desculpe, má escolha, tente novamente\n"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Package"
msgstr "Pacote"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Versão"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Release"
msgstr "Release"

#: ../urpm/msg.pm:151
#, c-format
msgid "Arch"
msgstr "Arch"

#: ../urpm/msg.pm:160
#, c-format
msgid "(suggested)"
msgstr "(sugerido)"

#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "medium \"%s\""
msgstr "mídia \"%s\""

#: ../urpm/msg.pm:175
#, c-format
msgid "command line"
msgstr "linha de comando"

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../urpm/msg.pm:189
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../urpm/msg.pm:189 ../urpm/msg.pm:198
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../urpm/parallel.pm:14
#, c-format
msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]"
msgstr "incapaz de processar \"%s\" no arquivo [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:23
#, c-format
msgid "examining parallel handler in file [%s]"
msgstr "examinando aquisição em paralelo no arquivo [%s]"

#: ../urpm/parallel.pm:34
#, c-format
msgid "found parallel handler for nodes: %s"
msgstr "encontrado manipulador paralelo para os nós: %s"

#: ../urpm/parallel.pm:38
#, c-format
msgid "unable to use parallel option \"%s\""
msgstr "incapaz de usar a opção paralela \"%s\""

#: ../urpm/removable.pm:26
#, c-format
msgid "unable to access medium \"%s\"."
msgstr "incapaz de acessar a mídia \"%s\"."

#: ../urpm/removable.pm:66 ../urpm/removable.pm:84
#, c-format
msgid "mounting %s"
msgstr "montando %s"

#: ../urpm/removable.pm:97
#, c-format
msgid "unmounting %s"
msgstr "desmontando %s"

#: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29
#, c-format
msgid ""
"urpmf version %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage: urpmf [options] pattern-expression\n"
msgstr ""
"urpmf versão %s\n"
"Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso: urpmf [opções] expressão\n"

#: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36
#, c-format
msgid "  --version      - print this tool's version number.\n"
msgstr "  --version      - imprime o número da versão desta ferramenta.\n"

#: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:131 ../urpmq:79
#, c-format
msgid "  --env          - use specific environment (typically a bug report).\n"
msgstr ""
"  --env          - usa um ambiente específico (tipicamente para relatório\n"
"                   de falhas).\n"

#: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:76 ../urpmq:49
#, c-format
msgid "  --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n"
msgstr ""
"  --excludemedia - não usa as mídias fornecidas (separadas por vírgula).\n"

#: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39
#, c-format
msgid ""
"  --literal, -l  - don't match patterns, use argument as a literal string.\n"
msgstr ""
"  --literal, -l  - não combina com padrão, utilize argumento como uma\n"
"                   string de literais.\n"

#: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:52 ../urpmf:40 ../urpmi:111
#: ../urpmi.addmedia:69 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:46
#: ../urpmi.update:46 ../urpmq:69
#, c-format
msgid "  --urpmi-root   - use another root for urpmi db & rpm installation.\n"
msgstr "  --urpmi-root    - use outro root para o urpmi e instalação rpm.\n"

#: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:79 ../urpmq:50
#, c-format
msgid ""
"  --sortmedia    - sort media according to substrings separated by comma.\n"
msgstr "  --sortmedia    - ordena as mídias (separadas por vírgulas).\n"

#: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43
#, c-format
msgid "  --use-distrib  - use the given path to access media\n"
msgstr "  --use-distrib  - usa o caminho dado para acessar mídias\n"

#: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:80 ../urpmq:51
#, c-format
msgid "  --synthesis    - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
"  --synthesis    - usa synthesis fornecido ao invés do banco de dados "
"urpmi.\n"

#: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45
#, c-format
msgid "  --uniq         - do not print identical lines twice.\n"
msgstr "  --uniq         - não lista linhas idênticas.\n"

#: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:77 ../urpmq:46
#, c-format
msgid "  --update       - use only update media.\n"
msgstr "  --update       - use somente mídias de atualização.\n"

#: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47
#, c-format
msgid "  --verbose      - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose      - modo detalhado.\n"

#: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48
#, c-format
msgid "  -i             - ignore case distinctions in patterns.\n"
msgstr ""
"  -i             - ignora a distinção de maiúscula/minúscula em tudo.\n"

#: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49
#, c-format
msgid "  -I             - honor case distinctions in patterns (default).\n"
msgstr "  -i             - Considera diferença entre maiúsculas/minúsculas.\n"

#: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50
#, c-format
msgid "  -F<str>        - change field separator (defaults to ':').\n"
msgstr "  -F<str>        - altera o separador de campo (padrão é ':').\n"

#: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51
#, c-format
msgid "Pattern expressions:\n"
msgstr "Expressões Regulares:\n"

#: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52
#, c-format
msgid "  text           - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n"
msgstr ""
"  text           - qualquer texto é tratado como uma expressão regular, a\n"
"                   menos que -l seja usado.\n"

#: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53
#, c-format
msgid "  -e             - include perl code directly as perl -e.\n"
msgstr ""
"  -e             - inclui o código perl diretamente como em 'perl -e'.\n"

#: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54
#, c-format
msgid "  -a             - binary AND operator.\n"
msgstr "  -a             - operador binário 'E'.\n"

#: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55
#, c-format
msgid "  -o             - binary OR operator.\n"
msgstr "  -o             - operador binário 'OU'.\n"

#: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56
#, c-format
msgid "  !              - unary NOT.\n"
msgstr "  !              - operador unário 'NÃO'.\n"

#: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57
#, c-format
msgid "  ( )            - left and right parentheses.\n"
msgstr "  ( )            - parênteses direito e esquerdo.\n"

#: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58
#, c-format
msgid "List of tags:\n"
msgstr ""
"Lista de tags:\n"
"\n"

#: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59
#, c-format
msgid "  --qf           - specify a printf-like output format\n"
msgstr "  --qf           - especifica um formato de impressão para a saída\n"

#: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60
#, c-format
msgid "                   example: '%%name:%%files'\n"
msgstr "                   exemplo: '%%nome:%%arquivos'\n"

#: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61
#, c-format
msgid "  --arch         - architecture\n"
msgstr "  --arch         - arquitetura\n"

#: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62
#, c-format
msgid "  --buildhost    - build host\n"
msgstr "  --buildhost    - máquina onde foi compilado\n"

#: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63
#, c-format
msgid "  --buildtime    - build time\n"
msgstr "  --buildtime    - data que foi compilado\n"

#: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64
#, c-format
msgid "  --conffiles    - configuration files\n"
msgstr "  --conffiles    - arquivos de configuração\n"

#: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65
#, c-format
msgid "  --conflicts    - conflict tags\n"
msgstr "  --conflicts    - lista conflitos\n"

#: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66
#, c-format
msgid "  --description  - package description\n"
msgstr "  --description  - descrição do pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67
#, c-format
msgid "  --distribution - distribution\n"
msgstr "  --distribution - distribuição\n"

#: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68
#, c-format
msgid "  --epoch        - epoch\n"
msgstr "  --epoch        - epoch\n"

#: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69
#, c-format
msgid "  --filename     - filename of the package\n"
msgstr "  --filename     - nome do pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70
#, c-format
msgid "  --files        - list of files contained in the package\n"
msgstr "  --files        - lista de arquivos contidos no pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71
#, c-format
msgid "  --group        - group\n"
msgstr "  --group        - grupo\n"

#: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72
#, c-format
msgid "  --license      - license\n"
msgstr "  --license      - licença\n"

#: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73
#, c-format
msgid "  --name         - package name\n"
msgstr "  --name         - nome do pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74
#, c-format
msgid "  --obsoletes    - obsoletes tags\n"
msgstr "  --obsoletes    - lista todos arquivos obsoletos\n"

#: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75
#, c-format
msgid "  --packager     - packager\n"
msgstr "  --packager     - empacotador\n"

#: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76
#, c-format
msgid "  --provides     - provides tags\n"
msgstr "  --provides     - lista dos que provem o pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77
#, c-format
msgid "  --requires     - requires tags\n"
msgstr "  --requires     - lista dos que requerem o pacote\n"

#: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78
#, c-format
msgid "  --size         - installed size\n"
msgstr "  --size         - tamanho da instalação.\n"

#: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - source rpm name\n"
msgstr "  --sourcerpm    - nome da fonte do rpm\n"

#: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80
#, c-format
msgid "  --suggests     - suggests tags\n"
msgstr "  --suggests     - lista sugestões\n"

#: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81
#, c-format
msgid "  --summary      - summary\n"
msgstr "  --summary      - sumário\n"

#: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82
#, c-format
msgid "  --url          - url\n"
msgstr "  --url          - url\n"

#: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83
#, c-format
msgid "  --vendor       - vendor\n"
msgstr "  --vendor       - fabricante\n"

#: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84
#, c-format
msgid "  -m             - the media in which the package was found\n"
msgstr "  -m             - a mídia onde o pacote foi encontrado\n"

#: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:94
#, c-format
msgid "  -f             - print version, release and arch with name.\n"
msgstr ""
"  -f             - imprime versão, 'release' e arquitetura, com nome.\n"

#: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:197
#, c-format
msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag"
msgstr ""
"Formato incorreto: você deve utilizar somente uma opção com múltiplos valores"

#: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:247 ../urpmi:254 ../urpmq:136
#, c-format
msgid "using specific environment on %s\n"
msgstr "usando o ambiente específico em %s\n"

#: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:290
#, c-format
msgid "no hdlist available for medium \"%s\""
msgstr "nenhum hdlist disponível para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:297
#, c-format
msgid "no synthesis available for medium \"%s\""
msgstr "synthesis não disponível para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:306
#, c-format
msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
msgstr "xml-info não disponível para a mídia \"%s\""

#: ../urpm/select.pm:21
#, c-format
msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change"
msgstr "o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários não mudou"

#: ../urpm/select.pm:23
#, c-format
msgid ""
"urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s"
msgstr ""
"o urpmi foi reiniciado, e a lista de pacotes prioritários mudou: %s vs %s"

#: ../urpm/select.pm:184
#, c-format
msgid "No package named %s"
msgstr "Nenhum nome de pacote %s"

#: ../urpm/select.pm:186 ../urpme:107
#, c-format
msgid "The following packages contain %s: %s"
msgstr "Os seguintes pacotes contém %s: %s"

#: ../urpm/select.pm:495 ../urpm/select.pm:538
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "devido estar faltando %s"

#: ../urpm/select.pm:496
#, c-format
msgid "due to already installed %s"
msgstr "devido ao pacote já instalado %s"

#: ../urpm/select.pm:497 ../urpm/select.pm:536
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "devido a não satisfazer %s"

#: ../urpm/select.pm:503
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "tentando promover %s"

#: ../urpm/select.pm:504
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para manter %s"

#: ../urpm/select.pm:532
#, c-format
msgid "in order to install %s"
msgstr "para instalar %s"

#: ../urpm/select.pm:542
#, c-format
msgid "due to conflicts with %s"
msgstr "devido a conflitos com %s"

#: ../urpm/signature.pm:29
#, c-format
msgid "Invalid signature (%s)"
msgstr "Assinatura inválida (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:60
#, c-format
msgid "Invalid Key ID (%s)"
msgstr "Chave Inválida ID (%s)"

#: ../urpm/signature.pm:62
#, c-format
msgid "Missing signature (%s)"
msgstr "Assinatura não encontrada (%s)"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, c-format
msgid "Can't write file"
msgstr "Não foi possível escrever arquivo"

#: ../urpm/sys.pm:221
#, c-format
msgid "Can't open file"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo"

#: ../urpm/sys.pm:234
#, c-format
msgid "Can't move file %s to %s"
msgstr "Não é possível mover arquivo %s para %s"

#: ../urpme:40
#, c-format
msgid ""
"urpme version %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpme versão %s\n"
"Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpme:46
#, c-format
msgid "  --auto         - automatically select a package in choices.\n"
msgstr "  --auto         - automaticamente seleciona um pacote, em escolhas.\n"

#: ../urpme:47
#, c-format
msgid "  --test         - verify if the removal can be achieved correctly.\n"
msgstr ""
"  --test         - verifica se a remoção pode ser feita corretamente.\n"

#: ../urpme:49 ../urpmi:109 ../urpmq:67
#, c-format
msgid "  --parallel     - distributed urpmi across machines of alias.\n"
msgstr "  --parallel     - urpmi distribuído.\n"

#: ../urpme:50 ../urpmi:140
#, c-format
msgid "  --repackage    - Re-package the files before erasing\n"
msgstr "  --repackage    - reempacota os arquivos antes da remoção\n"

#: ../urpme:51
#, c-format
msgid "  --root         - use another root for rpm removal.\n"
msgstr "  --root         - use outro root para desisntalação de rpm.\n"

#: ../urpme:53
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s).\n"
msgstr "  --noscripts    - não executa script(s) dos pacotes.\n"

#: ../urpme:54
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to (un)install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpme automaticamente a partir de uma árvore\n"
"                   de distribuição, útil para (des)instalar em um chroot\n"
"                   com a opção --root.\n"

#: ../urpme:56 ../urpmi:151 ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --verbose, -v  - verbose mode.\n"
msgstr "  --verbose, -v  - modo detalhado.\n"

#: ../urpme:57
#, c-format
msgid "  -a             - select all packages matching expression.\n"
msgstr ""
"  -a             - seleciona todos os pacotes que combinam com a expressão.\n"

#: ../urpme:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove packages"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover pacotes"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown packages"
msgstr "pacotes desconhecidos"

#: ../urpme:100
#, c-format
msgid "unknown package"
msgstr "pacote desconhecido."

#: ../urpme:113 ../urpmi:536
#, c-format
msgid "removing package %s will break your system"
msgstr "a remoção do pacote %s irá danificar seu sistema"

#: ../urpme:115
#, c-format
msgid "Nothing to remove"
msgstr "Nada para remover"

#: ../urpme:120
#, c-format
msgid "Checking to remove the following packages"
msgstr "Verificando para remover os seguintes pacotes"

#: ../urpme:124
#, c-format
msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed"
msgid_plural ""
"To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed"
msgstr[0] "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será removido"
msgstr[1] ""
"Para satisfazer as dependências, os %d pacotes seguintes serão removidos"

#: ../urpme:128
#, c-format
msgid "Remove %d package?"
msgid_plural "Remove %d packages?"
msgstr[0] "Remover %d pacote?"
msgstr[1] "Remover %d pacotes?"

#: ../urpme:128 ../urpmi:563 ../urpmi:643 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (y/N) "
msgstr " (s/N) "

#: ../urpme:150
#, c-format
msgid "Removal failed"
msgstr "A remoção falhou"

#: ../urpmi:83
#, c-format
msgid "  --auto-update  - update media then upgrade the system.\n"
msgstr "  --auto-update  - atualiza mídias e então atualiza o sistema.\n"

#: ../urpmi:84
#, c-format
msgid "    --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "    --no-md5sum    - desabilita checagem MD5SUM dos arquivos.\n"

#: ../urpmi:85
#, c-format
msgid "    --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "    --force-key    - força atualização da chave gpg.\n"

#: ../urpmi:86 ../urpmq:53
#, c-format
msgid "  --no-suggests  - do not auto select \"suggested\" packages.\n"
msgstr "  --no-suggests  - não seleciona automaticamente pacotes sugeridos.\n"

#: ../urpmi:87
#, c-format
msgid ""
"  --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the "
"installation.\n"
msgstr ""
"  --no-uninstall - nunca pergunte para desinstalar um pacote. Caso seja \n"
"                   necessário, a instalação será abortada.\n"

#: ../urpmi:88
#, c-format
msgid "  --no-install   - don't install packages (only download)\n"
msgstr "  --no-install   - não instala pacotes (download somente)\n"

#: ../urpmi:89 ../urpmq:55
#, c-format
msgid ""
"  --keep         - keep existing packages if possible, reject requested\n"
"                   packages that lead to removals.\n"
msgstr ""
"  --keep         - mantém os pacotes existentes se possível, recusando os\n"
"                   pacotes solicitados que pedem a remoção do pacote.\n"

#: ../urpmi:91
#, c-format
msgid ""
"  --split-level  - split in small transaction if more than given packages\n"
"                   are going to be installed or upgraded,\n"
"                   default is %d.\n"
msgstr ""
"  --split-level  - divide em pequenas transações se mais de um pacote\n"
"                   precisa ser instalado ou atualizado,\n"
"                   o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:95
#, c-format
msgid "  --split-length - small transaction length, default is %d.\n"
msgstr "  --split-length - transações em pequenos pedaços, o padrão é %d.\n"

#: ../urpmi:97
#, c-format
msgid "  --fuzzy, -y    - impose fuzzy search.\n"
msgstr "  --fuzzy, -y    - impõe uma busca aproximada.\n"

#: ../urpmi:98
#, c-format
msgid "  --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n"
msgstr "  --buildrequires - instala buildrequires dos pacotes\n"

#: ../urpmi:99
#, c-format
msgid "  --install-src  - install only source package (no binaries).\n"
msgstr ""
"  --install-src  - instala somente o pacote de fontes (sem binários).\n"

#: ../urpmi:100
#, c-format
msgid "  --clean        - remove rpm from cache before anything else.\n"
msgstr "  --clean        - remove os rpm do cache antes de iniciar.\n"

#: ../urpmi:101
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean rpms from cache.\n"
msgstr "  --noclean      - não remove os rpms do cache.\n"

#: ../urpmi:102
#, c-format
msgid "  --justdb       - update only the rpm db, not the filesystem.\n"
msgstr ""
"  --justdb       - atualiza somente a base rpm, não o sistema de arquivos.\n"

#: ../urpmi:103
#, c-format
msgid ""
"  --replacepkgs  - force installing packages which are already installed.\n"
msgstr "  --replacepkgs  - força a reinstalação de pacotes já instalados.\n"

#: ../urpmi:105
#, c-format
msgid ""
"  --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking.\n"
msgstr ""
"  --allow-nodeps - permite ao usuário instalar pacotes sem \n"
"                   checagem de dependências.\n"

#: ../urpmi:107
#, c-format
msgid ""
"  --allow-force  - allow asking user to install packages without\n"
"                   dependencies checking and integrity.\n"
msgstr ""
"  --allow-force  - permite ao usuário instalar pacotes sem conferir\n"
"                   dependências e integridade.\n"

#: ../urpmi:112
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n"
"                   to install a chroot with --root option.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de distribuição\n"
"                   padrão, útil para instalar um chroot com a\n"
"                   opção --root.\n"

#: ../urpmi:114
#, c-format
msgid ""
"  --downloader   - program to use to retrieve distant files. \n"
"                   known programs: %s\n"
msgstr ""
"  --downloader   - programa para baixar arquivos remotos. \n"
"                   programas conhecidos: %s\n"

#: ../urpmi:117
#, c-format
msgid "  --curl-options - additional options to pass to curl\n"
msgstr "  --curl-options - opções adicionais para passar ao curl\n"

#: ../urpmi:118
#, c-format
msgid "  --rsync-options- additional options to pass to rsync\n"
msgstr "  --rsync-options- opções adicionais para passar ao rsync\n"

#: ../urpmi:119
#, c-format
msgid "  --wget-options - additional options to pass to wget\n"
msgstr "  --wget-options - opções adicionais para passar ao wget\n"

#: ../urpmi:120
#, c-format
msgid "  --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n"
msgstr "  --prozilla-options - opções adicionais para passar ao prozilla\n"

#: ../urpmi:121
#, c-format
msgid "  --aria2-options - additional options to pass to aria2\n"
msgstr "  --aria2-options - opções adicionais para passar ao aria2\n"

#: ../urpmi:122 ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36
#, c-format
msgid "  --limit-rate   - limit the download speed.\n"
msgstr "  --limit-rate   - limita a velocidade do download.\n"

#: ../urpmi:123
#, c-format
msgid ""
"  --resume       - resume transfer of partially-downloaded files\n"
"                   (--no-resume disables it, default is disabled).\n"
msgstr ""
"  --resume       - reinicia a transferência de arquivos parcialmente\n"
"                   baixados (--no-resume desabilita isso, o padrão é\n"
"                   desabilitado).\n"

#: ../urpmi:125 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 ../urpmq:75
#, c-format
msgid ""
"  --proxy        - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n"
"                   to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n"
msgstr ""
"  --proxy        - usa o proxy HTTP especificado, o número da porta\n"
"                   é 1080 por padrão (o formato é <máquinaproxy[:porta]>).\n"

#: ../urpmi:127 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:77
#, c-format
msgid ""
"  --proxy-user   - specify user and password to use for proxy\n"
"                   authentication (format is <user:password>).\n"
msgstr ""
"  --proxy-user   - especifica usuário e senha para usar na autenticação\n"
"                   do proxy (o formato é <usuário:senha>).\n"

#: ../urpmi:129
#, c-format
msgid ""
"  --bug          - output a bug report in directory indicated by\n"
"                   next arg.\n"
msgstr ""
"  --bug          - escreve um relatório de falhas no diretório indicado\n"
"                   pelo próximo argumento.\n"

#: ../urpmi:135
#, c-format
msgid "  --excludepath  - exclude path separated by comma.\n"
msgstr "  --excludepath  - exclui o(s) caminho(s), separados por vírgula.\n"

#: ../urpmi:136
#, c-format
msgid "  --excludedocs  - exclude doc files.\n"
msgstr "  --excludedocs  - exclui arquivos de documentação.\n"

#: ../urpmi:137
#, c-format
msgid "  --ignoresize   - don't verify disk space before installation.\n"
msgstr ""
"  --ignoresize   - não verifica o espaço em disco antes da instalação.\n"

#: ../urpmi:138
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to install rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - permite instalar rpms de arquiteturas divergentes.\n"

#: ../urpmi:139
#, c-format
msgid "  --noscripts    - do not execute package scriptlet(s)\n"
msgstr "  --noscripts    - não executa script(s) dos pacotes\n"

#: ../urpmi:141
#, c-format
msgid "  --skip         - packages which installation should be skipped\n"
msgstr "  --skip         - pacotes que a instalação deve ignorá-los.\n"

#: ../urpmi:142
#, c-format
msgid "  --prefer       - packages which should be preferred\n"
msgstr "  --prefer       - pacotes que a instalação deve dar preferência\n"

#: ../urpmi:143
#, c-format
msgid ""
"  --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n"
"                   than the default.\n"
msgstr ""
"  --more-choices - quando diversos pacotes forem encontrados, proponha mais\n"
"                   escolhas por padrão.\n"

#: ../urpmi:145
#, c-format
msgid "  --nolock       - don't lock rpm db.\n"
msgstr "  --nolock       - não bloqueia o banco de dados rpm.\n"

#: ../urpmi:146
#, c-format
msgid "  --strict-arch  - upgrade only packages with the same architecture.\n"
msgstr "  --strict-arch  - só atualiza os pacotes com a mesma arquitectura.\n"

#: ../urpmi:147 ../urpmq:92
#, c-format
msgid "  -a             - select all matches on command line.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todos os listados na linha de comando.\n"

#: ../urpmi:150
#, c-format
msgid "  --quiet, -q    - quiet mode.\n"
msgstr "  --quiet, -q    - modo silencioso.\n"

#: ../urpmi:152
#, c-format
msgid "  --debug        - very verbose mode.\n"
msgstr "  --debug        - modo muito detalhado.\n"

#: ../urpmi:153
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line will be installed.\n"
msgstr "  nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando serão instalados.\n"

#: ../urpmi:181
#, c-format
msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n"
msgstr "Erro: não se pode usar --auto-select com uma lista de pacotes.\n"

#: ../urpmi:188
#, c-format
msgid ""
"Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n"
"along with --bug.\n"
msgstr ""
"Erro: Para gerar um relatório de erro, especifique a linha de comando com os "
"parâmetros utilizados\n"
"e acrescente --bug.\n"

#: ../urpmi:215
#, c-format
msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src"
msgstr "Você não pode instalar arquivos rpm binários ao usar --install-src"

#: ../urpmi:219
#, c-format
msgid "You can't install spec files"
msgstr "Você não pode instalar arquivos spec"

#: ../urpmi:226
#, c-format
msgid "defaulting to --buildrequires"
msgstr "padrão para --buildrequires"

#: ../urpmi:231
#, c-format
msgid ""
"please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires"
msgstr ""
"favor usar --buildrequires ou --install-src, preferencialmente --"
"buildrequires"

#: ../urpmi:241
#, c-format
msgid ""
"Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report "
"or delete it"
msgstr ""
"Diretório [%s] já existe, favor usar outro diretório para reportar o "
"problema ou apague-o"

#: ../urpmi:242
#, c-format
msgid "Unable to create directory [%s] for bug report"
msgstr "Incapaz de criar o diretório [%s] para relatório de falhas"

#: ../urpmi:253
#, c-format
msgid "Environment directory %s does not exist"
msgstr "Diretório de ambiente %s não existe"

#: ../urpmi:275
#, c-format
msgid ""
"Error: %s appears to be mounted read-only.\n"
"Use --allow-force to force operation."
msgstr ""
"Erro: %s parece estar montado apenas como leitura.\n"
"Usar --allow-force para forçar a operação."

#: ../urpmi:362
#, c-format
msgid "Updating media...\n"
msgstr "Atualizando mídias...\n"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)"
#: ../urpmi:441
#, c-format
msgid "%s: %s (to upgrade)"
msgstr "%s: %s (para atualizar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)"
#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "%s (to upgrade)"
msgstr "%s (para atualizar)"

#. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)"
#: ../urpmi:447
#, c-format
msgid "%s: %s (to install)"
msgstr "%s: %s (para instalar)"

#. -PO: here format is "<package_name> (to install)"
#: ../urpmi:449
#, c-format
msgid "%s (to install)"
msgstr "%s (para instalar)"

#: ../urpmi:455
#, c-format
msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
"Para satisfazer a dependência '%s', um dos seguintes pacotes é necessário:"

#: ../urpmi:458
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
msgstr "Qual é a sua escolha? (1-%d) "

#: ../urpmi:499
#, c-format
msgid ""
"The following package cannot be installed because it depends on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"O seguinte pacote não pode ser instalado porque depende de pacotes\n"
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:501
#, c-format
msgid ""
"The following packages can't be installed because they depend on packages\n"
"that are older than the installed ones:\n"
"%s"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes não podem ser instalados porque dependem de pacotes \n"
"que são mais antigos que os atualmente instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:508 ../urpmi:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Continue installation anyway?"
msgstr ""
"\n"
"Prosseguir instalação mesmo assim?"

#: ../urpmi:509 ../urpmi:525 ../urpmi:613 ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid " (Y/n) "
msgstr " (S/n) "

#: ../urpmi:517
#, c-format
msgid ""
"A requested package cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Um pacote não pôde ser instalado:\n"
"%s"

#: ../urpmi:518
#, c-format
msgid ""
"Some requested packages cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alguns pacotes não puderam ser instalados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:545
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following package\n"
"has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque o seguite pacote\n"
"precisa ser removido para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:547
#, c-format
msgid ""
"The installation cannot continue because the following packages\n"
"have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"A instalação não pode continuar porque os seguitens pacotes\n"
"precisam ser removidos para que os outros possam ser atualizados:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:554
#, c-format
msgid ""
"The following package has to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Este pacote precisa ser removido para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:555
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Estes pacotes precisam ser removidos para que os outros sejam atualizados:\n"
"%s"

#: ../urpmi:557
#, c-format
msgid "(test only, removal will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, remoções não serão efetivadas)"

#: ../urpmi:578
#, c-format
msgid ""
"You must first call urpmi with --buildrequires to install the following "
"dependencies:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Você precisa executar o urpmi com --buildrequires para instalar as seguintes "
"dependências:\n"
"%s\n"

#: ../urpmi:595
#, c-format
msgid "(test only, installation will not be actually done)"
msgstr "(somente teste, instalações não serão efetivadas)"

#: ../urpmi:601
#, c-format
msgid "%s of additional disk space will be used."
msgstr "%s de espaço adicional em disco serão usados."

#: ../urpmi:602
#, c-format
msgid "%s of disk space will be freed."
msgstr "%s de espaço em disco serão liberados."

#: ../urpmi:604
#, c-format
msgid "%s of packages will be retrieved."
msgstr "%s de pacotes serão baixados."

#: ../urpmi:605
#, c-format
msgid "Proceed with the installation of one package?"
msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?"
msgstr[0] "Proceder a instalação de um pacote?"
msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes?"

#: ../urpmi:627
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../urpmi:635
#, c-format
msgid "Press Enter when mounted..."
msgstr "Tecle Enter quando estiver pronto..."

#. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated!
#. -PO: neither the ``with''.  Only what is between <brackets> can be translated.
#: ../urpmi.addmedia:36
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n"
"where <url> is one of\n"
"       [file:/]/<path>\n"
"       ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n"
"       ftp://<host>/<path>\n"
"       http://<host>/<path>\n"
"       cdrom://<path>\n"
"\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n"
"\n"
"examples:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.addmedia [opções] <nome> <url>\n"
"onde <url> é um entre:\n"
"       [file:/]/<caminho_para_arquivo>\n"
"       ftp://<login>:<senha>@<máquina>/<caminho>\n"
"       ftp://<máquina>/<caminho>\n"
"       http://<máquina>/<caminho>\n"
"       cdrom://<caminho>\n"
"\n"
"uso: urpmi.addmedia [opções] --distrib --mirrorlist <url>\n"
"uso: urpmi.addmedia [opções] --mirrorlist <url> <nome> <caminho relativo>\n"
"\n"
"exemplos:\n"
"\n"
"  urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n"
"  urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n"
"\n"
"\n"
"e [opções] vêm de\n"

#: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:72
#, c-format
msgid "  --wget         - use wget to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --wget         - usa wget para buscar arquivos remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:73
#, c-format
msgid "  --curl         - use curl to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --curl         - usa curl para buscar arquivos remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:74
#, c-format
msgid "  --prozilla     - use prozilla to retrieve distant files.\n"
msgstr "  --prozilla     - use prozilla para buscar arquivos remotos.\n"

#: ../urpmi.addmedia:63
#, c-format
msgid "  --update       - create an update medium.\n"
msgstr "  --update       - cria uma mídia de atualização.\n"

#: ../urpmi.addmedia:64
#, c-format
msgid ""
"  --xml-info     - use the specific policy for downloading xml info files\n"
"                   one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi."
"cfg(5)\n"
msgstr ""
"  --xml-info     - usar a política indicada para transferir arquivos xml "
"info\n"
"                   um de: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi.cfg"
"(5)\n"

#: ../urpmi.addmedia:66
#, c-format
msgid "  --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
msgstr "  --probe-synthesis - use o arquivo synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:67
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - use rpm files (instead of synthesis).\n"
msgstr "  --probe-rpms   - use arquivos rpm (ao invés de synthesis).\n"

#: ../urpmi.addmedia:68
#, c-format
msgid "  --no-probe     - do not try to find any synthesis file.\n"
msgstr "  --no-probe     - não tentar procurar qualquer arquivo synthesis.\n"

#: ../urpmi.addmedia:70
#, c-format
msgid ""
"  --distrib      - automatically create all media from an installation\n"
"                   medium.\n"
msgstr ""
"  --distrib      - automaticamente cria todas as mídias a partir de uma "
"mídia\n"
"                   de instalação.\n"

#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid "  --interactive  - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr "  --interactive  - com --distrib, pede a confirmação para cada mídia\n"

#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid "  --all-media    - with --distrib, add every listed media\n"
msgstr "  --all-media    - com --distrib, adiciona todas as mídias listadas\n"

#: ../urpmi.addmedia:74
#, c-format
msgid ""
"  --from         - use specified url for list of mirrors, the default is\n"
"                   %s\n"
msgstr ""
"  --from         - usa um endereço url específico como lista de espelhos,\n"
"                   o padrão é %s\n"

#: ../urpmi.addmedia:76
#, c-format
msgid "  --virtual      - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
"  --virtual      - cria mídias virtuais que estão sempre atualizadas.\n"

#: ../urpmi.addmedia:77 ../urpmi.update:42
#, c-format
msgid "  --no-md5sum    - disable MD5SUM file checking.\n"
msgstr "  --no-md5sum    - desabilita checagem de arquivo com MD5SUM.\n"

#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid "  --nopubkey     - don't import pubkey of added media\n"
msgstr "  --nopubkey     - não importa chave pública da mídia adicionada\n"

#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid "  --raw          - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr "  --raw          - adiciona a mídia à configuração, sem atualizá-la.\n"

#: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -q             - quiet mode.\n"
msgstr "  -q             - modo silencioso (não informativo).\n"

#: ../urpmi.addmedia:82 ../urpmi.removemedia:45 ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v             - modo detalhado.\n"

#: ../urpmi.addmedia:102
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
msgstr "políticas xml-info conhecidas são %s"

#: ../urpmi.addmedia:113
#, c-format
msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>"
msgstr "nenhum argumento necessário para --distrib --mirrorlist <url>"

#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
msgstr "<url> inválida (para diretório local o caminho deve ser absoluto)"

#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para adicionar mídias"

#: ../urpmi.addmedia:125
#, c-format
msgid "creating config file [%s]"
msgstr "criando arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:126
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo de configuração [%s]"

#: ../urpmi.addmedia:134
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
msgstr "não é preciso fornecer <caminho relativo do synthesis> com --distrib"

#: ../urpmi.addmedia:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'"
msgstr ""
"\n"
"Você deseja adicionar a mídia '%s'"

#: ../urpmi.addmedia:168
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
msgstr "<caminho relativo do synthesis> faltando\n"

#: ../urpmi.addmedia:171
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
msgstr "Não se pode usar %s com mídia remota"

#: ../urpmi.addmedia:183
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr "incapaz de adicionar mídia"

#: ../urpmi.recover:28
#, c-format
msgid ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmi.recover version %s\n"
"Copyright (C) 2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmi.recover:34
#, c-format
msgid "  --checkpoint   - set repackaging start now\n"
msgstr "  --checkpoint   - liga início de reempacotamento agora\n"

#: ../urpmi.recover:35
#, c-format
msgid "  --noclean      - don't clean repackage directory on checkpoint\n"
msgstr "  --noclean      - não remove rpms reempacotados no checkpoint.\n"

#: ../urpmi.recover:37
#, c-format
msgid ""
"  --list         - list transactions since provided date/duration argument\n"
msgstr "  --list         - lista transações desde data/duração fornecida\n"

#: ../urpmi.recover:38
#, c-format
msgid "  --list-all     - list all transactions in rpmdb (long)\n"
msgstr "  --list-all     - lista todas as transações no rpmdb (longo)\n"

#: ../urpmi.recover:39
#, c-format
msgid "  --list-safe    - list transactions since checkpoint\n"
msgstr "  --list-safe     - lista transações feitas desde o checkpoint\n"

#: ../urpmi.recover:40
#, c-format
msgid ""
"  --rollback     - rollback until specified date,\n"
"                   or rollback the specified number of transactions\n"
msgstr ""
"  --rollback     - desfazer até a data especificada,\n"
"                   ou desfazer o número especificado de transações\n"

#: ../urpmi.recover:42
#, c-format
msgid "  --disable      - turn off repackaging\n"
msgstr "  --disable      - desliga reempacotamento\n"

#: ../urpmi.recover:57
#, c-format
msgid "Invalid date or duration [%s]\n"
msgstr "Data ou duração inválida [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:65
#, c-format
msgid "Repackage directory not defined\n"
msgstr "Diretório de reempacotamento não definido\n"

#: ../urpmi.recover:68
#, c-format
msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n"
msgstr "Não foi possível escrever no diretório de reempacotamento [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:70
#, c-format
msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n"
msgstr "Limpando diretório de reempacotamento [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:72
#, c-format
msgid "%d file removed\n"
msgid_plural "%d files removed\n"
msgstr[0] "%d arquivo removido\n"
msgstr[1] "%d arquivos removidos\n"

#: ../urpmi.recover:82
#, c-format
msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n"
msgstr "Argumentos espúrios na linha de comando [%s]\n"

#: ../urpmi.recover:84
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n"
msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --rollback ao mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:86
#, c-format
msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n"
msgstr "Não se pode especificar --checkpoint e --list ao mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:88
#, c-format
msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n"
msgstr "Não se pode especificar --rollback e --list ao mesmo tempo\n"

#: ../urpmi.recover:90
#, c-format
msgid "You can't specify --disable along with another option"
msgstr "Não se pode especificar --disable junto com outra opção"

#: ../urpmi.recover:115
#, c-format
msgid "No transaction found since %s\n"
msgstr "Nenhuma transação encontrada desde %s\n"

#: ../urpmi.recover:130
#, c-format
msgid "You must be superuser to do this"
msgstr "Você deve ser super-usuário para fazer isto"

#: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209
#, c-format
msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n"
msgstr "Escrevendo arquivo de macros rpm [%s]...\n"

#: ../urpmi.recover:185
#, c-format
msgid "No rollback date found\n"
msgstr "Data de desfazimento não encontrada\n"

#: ../urpmi.recover:188
#, c-format
msgid "Rollback until %s...\n"
msgstr "Desfazer até %s...\n"

#: ../urpmi.recover:195
#, c-format
msgid "Disabling repackaging\n"
msgstr "Desabilitando reempacotamento\n"

#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para remover.\n"

#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid "  -a             - select all media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias.\n"

#: ../urpmi.removemedia:43
#, c-format
msgid "  -y             - fuzzy match on media names.\n"
msgstr "  -y             - seleciona mídias com nomes semelhantes.\n"

#: ../urpmi.removemedia:60
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
msgstr "Apenas super usuário tem permissão para remover mídias"

#: ../urpmi.removemedia:73
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a remover (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.removemedia:79
#, c-format
msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada para remover está faltando\n"
"(um de %s)\n"

#: ../urpmi.update:30
#, c-format
msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
"uso: urpmi.update [opções] <nome> ...\n"
"onde <nome> é um nome de mídia para atualizar.\n"

#: ../urpmi.update:41
#, c-format
msgid "  --update       - update only update media.\n"
msgstr "  --update       - atualize somente as mídia de atualizações.\n"

#: ../urpmi.update:43
#, c-format
msgid "  --force-key    - force update of gpg key.\n"
msgstr "  --force-key    - força atualização da chave gpg.\n"

#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid "  --ignore       - don't update, mark the media as ignored.\n"
msgstr "  --ignore       - não atualiza, marca a mídia para ser ignorada.\n"

#: ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid "  --no-ignore    - don't update, mark the media as enabled.\n"
msgstr "  --no-ignore    - não atualizar, marcar a mídia como habilitada.\n"

#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid "  --probe-rpms   - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
msgstr ""
"  --probe-rpms   - não usar synthesis, usando arquivos rpm diretamente\n"

#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid "  -a             - select all non-removable media.\n"
msgstr "  -a             - seleciona todas as mídias não removíveis.\n"

#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid "  -f             - force updating synthesis\n"
msgstr "  -f             - força a atualização de synthesis\n"

#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid "  -ff            - really force updating synthesis\n"
msgstr "  -ff            - realmente força a atualização de synthesis\n"

#: ../urpmi.update:68
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
msgstr "Apenas o super usuário tem permissão para atualizar mídia"

#: ../urpmi.update:76
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr "nada a atualizar (use urpmi.addmedia para adicionar uma mídia)\n"

#: ../urpmi.update:94
#, c-format
msgid ""
"the entry to update is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
"a entrada a ser atualizada está faltando\n"
"(uma de %s)\n"

#: ../urpmi.update:98
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
msgstr "ignorando mídia \"%s\""

#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "enabling media %s"
msgstr "habilitando mídia \"%s\""

#: ../urpmq:40
#, c-format
msgid ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"urpmq version %s\n"
"Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n"
"Este é um software livre, e pode ser redistribuído sob os termos da GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../urpmq:48
#, c-format
msgid ""
"  --searchmedia  - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
"  --searchmedia  - usa apenas a mídia fornecida para buscar pacotes (ou\n"
"                   atualizações).\n"

#: ../urpmq:54
#, c-format
msgid "  --fuzzy        - impose fuzzy search (same as -y).\n"
msgstr "  --fuzzy        - impõe uma busca aproximada (igual a -y).\n"

#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid "  --list         - list available packages.\n"
msgstr "  --list         - lista os pacotes disponíveis.\n"

#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid "  --list-media   - list available media.\n"
msgstr "  --list-media   - lista as mídias disponíveis.\n"

#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid "  --list-url     - list available media and their url.\n"
msgstr "  --list-url     - lista mídias disponíveis e suas url's.\n"

#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid "  --list-nodes   - list available nodes when using --parallel.\n"
msgstr ""
"  --list-nodes   - lista os nós disponíveis quando  --parallel é usada.\n"

#: ../urpmq:61
#, c-format
msgid "  --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
msgstr "  --list-aliases - lista os apelidos paralelos disponíveis\n"

#: ../urpmq:62
#, c-format
msgid ""
"  --dump-config  - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n"
msgstr ""
"  --dump-config  - mostrar a configuração como argumentos para o\n"
"                   urpmi.addmedia.\n"

#: ../urpmq:63
#, c-format
msgid "  --src          - next package is a source package (same as -s).\n"
msgstr ""
"  --src          - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que -s).\n"

#: ../urpmq:64
#, c-format
msgid ""
"  --sources      - give all source packages before downloading (root only).\n"
msgstr ""
"  --sources      - fornece todos os pacotes fonte antes de baixar\n"
"                   (somente root).\n"

#: ../urpmq:66
#, c-format
msgid "  --ignorearch   - allow to query rpms for unmatched architectures.\n"
msgstr ""
"  --ignorearch   - permite consultar pacotes de arquiteturas divergentes.\n"

#: ../urpmq:70
#, c-format
msgid ""
"  --use-distrib  - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n"
"                   This permit to querying a distro.\n"
msgstr ""
"  --use-distrib  - configura o urpmi por meio de uma árvore de\n"
"                   distribuição. Isso permite consultar essa\n"
"                   distribuição.\n"

#: ../urpmq:80
#, c-format
msgid "  --changelog    - print changelog.\n"
msgstr "  --changelog    - imprime 'changelog'.\n"

#: ../urpmq:81
#, c-format
msgid "  --conflicts    - print conflicts.\n"
msgstr "  --conflicts    - lista conflitos.\n"

#: ../urpmq:82
#, c-format
msgid "  --provides     - print provides.\n"
msgstr "  --provides     - lista provides.\n"

#: ../urpmq:83
#, c-format
msgid "  --requires     - print requires.\n"
msgstr "  --requires     - lista requires.\n"

#: ../urpmq:84
#, c-format
msgid "  --sourcerpm    - print sourcerpm.\n"
msgstr "  --sourcerpm    - lista o pacote fonte do rpm\n"

#: ../urpmq:85
#, c-format
msgid "  --summary, -S  - print summary.\n"
msgstr "  --summary, -S  - imprime sumário.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - query package dependencies.\n"
msgstr ""
"  --requires-recursive, -d\n"
"                   - consulta dependências de pacote.\n"

#: ../urpmq:87
#, c-format
msgid "  --whatrequires - reverse search to what requires package.\n"
msgstr "  --whatrequires - busca reversa para o que requer o pacote.\n"

#: ../urpmq:88
#, c-format
msgid ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
msgstr ""
"  --whatrequires-recursive\n"
"                   - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"

#: ../urpmq:90
#, c-format
msgid ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - search in provides to find package.\n"
msgstr ""
"  --whatprovides, -p\n"
"                   - permite a busca em provides para encontrar o pacote.\n"

#: ../urpmq:93
#, c-format
msgid "  -c             - complete output with package to be removed.\n"
msgstr "  -c             - lista completa dos pacotes a remover.\n"

#: ../urpmq:95
#, c-format
msgid "  -g             - print groups with name also.\n"
msgstr "  -g             - imprime grupos, com nome também.\n"

#: ../urpmq:96
#, c-format
msgid "  -i             - print useful information in human readable form.\n"
msgstr ""
"  -i             - imprime informações úteis em formato que pode ser lido\n"

#: ../urpmq:97
#, c-format
msgid "  -l             - list files in package.\n"
msgstr "  -l             - lista os arquivos do pacote.\n"

#: ../urpmq:98
#, c-format
msgid "  -m             - equivalent to -du\n"
msgstr "  -m             - equivalente a -du\n"

#: ../urpmq:99
#, c-format
msgid "  -r             - print version and release with name also.\n"
msgstr "  -r             - imprime versão e 'release' com nome também.\n"

#: ../urpmq:100
#, c-format
msgid "  -s             - next package is a source package (same as --src).\n"
msgstr ""
"  -s             - o próximo pacote é um pacote fonte (o mesmo que --src).\n"

#: ../urpmq:101
#, c-format
msgid ""
"  -u             - remove package if a more recent version is already "
"installed.\n"
msgstr ""
"  -u             - remove um pacote se uma versão mais atual\n"
"                   já estiver instalada.\n"

#: ../urpmq:102
#, c-format
msgid "  -y             - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n"
msgstr "  -y             - impõe uma busca aproximada (igual a --fuzzy).\n"

#: ../urpmq:103
#, c-format
msgid "  -Y             - like -y, but forces to match case-insensitively.\n"
msgstr ""
"  -Y             - como -y, ignorando a distinção de maiúscula/minúscula.\n"

#: ../urpmq:104
#, c-format
msgid "  names or rpm files given on command line are queried.\n"
msgstr " nomes ou arquivos rpm dados na linha de comando são consultados \n"

#: ../urpmq:180
#, c-format
msgid "--list-nodes can only be used with --parallel"
msgstr "--list-nodes só pode ser usado com --parallel"

#: ../urpmq:206
#, c-format
msgid "use -l to list files"
msgstr "use -l para listar arquivos"

#: ../urpmq:363
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para o pacote %s"

#: ../urpmq:361
#, c-format
msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s"
msgstr "sem xml info para a mídia \"%s\", resultado parcial para os pacotes %s"

#: ../urpmq:364
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para o "
"pacote %s"

#: ../urpmq:365
#, c-format
msgid ""
"no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s"
msgstr ""
"sem xml info para a mídia \"%s\", incapaz de retornar resultados para os "
"pacotes %s"

#: ../urpmq:429
#, c-format
msgid "No changelog found\n"
msgstr "Arquivo com as alterações não foi encontrado \n"

#~ msgid "%s database locked"
#~ msgstr "base de dados bloqueada %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  --auto         - non-interactive mode, assume default answers to "
#~ "questions.    --auto\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --auto         - modo não-interativo, assume respostas padrão para as\n"
#~ "                   perguntas.\n"

#~ msgid "Unknown option %s"
#~ msgstr "Opção desconhecida %s"

#~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "muitos pontos de montagem para a mídia removível \"%s\""

#~ msgid "taking removable device as \"%s\""
#~ msgstr "considerando dispositivos removíveis como \"%s\""

#~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly"
#~ msgstr ""
#~ "A mídia \"%s\" é uma imagem ISO e poderá ser montada automaticamente"

#~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\""
#~ msgstr "usando diferentes dispositivos removíveis [%s] para \"%s\""

#~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\""
#~ msgstr "incapaz de buscar caminhos para mídia removível \"%s\""

#~ msgid "unable to mount the distribution medium"
#~ msgstr "incapaz de montar a mídia da distribuição"

#~ msgid ""
#~ "unable to access medium \"%s\",\n"
#~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the "
#~ "medium."
#~ msgstr ""
#~ "incapaz de acessar a mídia \"%s\",\n"
#~ "verifique se não é necessário montar manualmente o diretório no qual ela "
#~ "foi criada."

#~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really"
#~ msgstr "mídia inconsistente \"%s\" marcada como removível, porém não é"

#~ msgid "  -c             - clean headers cache directory.\n"
#~ msgstr "  -c             - limpa o diretório dos cabeçalhos de cache.\n"

#~ msgid "virtual medium needs to be local"
#~ msgstr "mídia virtual precisar ser local"

#~ msgid "Error generating names file: Can't write to file (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Erro gerando arquivo de nomes: Não foi possível escrever no arquivo (%s)"

#~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\""
#~ msgstr "incapaz de atualizar o arquivo hdlist de \"%s\""

#~ msgid "found %d rpm headers in cache, removing %d obsolete headers"
#~ msgstr "encontrados %d headers rpm no cache, removendo %d headers obsoletos"

#~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]"
#~ msgstr "computando md5sum de fonte 'hdlist' existente (ou síntese) [%s]"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium "
#~ "ignored"
#~ msgstr ""
#~ "mídia virtual \"%s\" não contém o arquivo 'hdlist' ou lista de arquivos; "
#~ "mídia ignorada."

#~ msgid "invalid hdlist name"
#~ msgstr "nome do hdlist inválido"

#~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "incapaz de encontrar a lista para \"%s\", mídia ignorada."

#~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "\"synthesis\" não deve estar configurado (mídia \"%s\")"

#~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")"
#~ msgstr "\"synthesis\" deve estar configurado (mídia \"%s\")"

#~ msgid "unable to access list file of \"%s\""
#~ msgstr "incapaz de acessar lista de \"%s\""

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored"
#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar um 'hdlist' já usado, mídia ignorada"

#~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored"
#~ msgstr "mídia \"%s\" tentou usar uma lista já usada, mídia ignorada."

#~ msgid "wrote %s"
#~ msgstr "escrito %s"

#~ msgid ""
#~ "Note: no hdlist for medium \"%s\", unable to return any result for it"
#~ msgstr ""
#~ "Nota: sem hdlist para a mídia \"%s\", incapaz de retornar qualquer "
#~ "resultado"

#~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n"
#~ msgstr "fazendo segundo passo para calcular dependências\n"

#~ msgid "building hdlist [%s]"
#~ msgstr "Construindo 'hdlist' [%s]"

#~ msgid ""
#~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be "
#~ "corrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível construir o arquivo synthesis para a mídia \"%s\". O "
#~ "arquivo hdlist pode estar corrompido."

#~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\""
#~ msgstr "problema lendo arquivo hdlist ou síntese da mídia \"%s\""

#~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)"
#~ msgstr "computando o md5sum de uma fonte 'hdlist' copiada (ou síntese)"

#~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch"
#~ msgstr "   A aquisição falhou: assinatura md5sum diferente"

#~ msgid "no rpm files found from [%s]"
#~ msgstr "nenhum arquivo rpm encontrado em [%s]"

#~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s"
#~ msgstr "incapaz de ler os arquivos rpm de: [%s]: %s"

#~ msgid "no rpms read"
#~ msgstr "nenhum rpm lido"

#~ msgid "reading headers from medium \"%s\""
#~ msgstr "lendo cabeçalhos da mídia \"%s\""

#~ msgid "    --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
#~ msgstr "    --probe-synthesis - use o arquivo síntese.\n"

#~ msgid "    --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "    --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n"

#~ msgid ""
#~ "Note: since no media searched uses hdlists, urpmf was unable to return "
#~ "any result\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nota:  se nenhuma mídia encontrada usando hdlists, o urpmf é incapaz de "
#~ "retornar qualquer resultado\n"

#~ msgid "You may want to use --name to search for package names.\n"
#~ msgstr "Você poderá usar --name para procurar pelo nome pacote.\n"

#~ msgid "  --src, -s      - next package is a source package.\n"
#~ msgstr "  --src, -s      - o próximo pacote é um pacote fonte.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - use arquivo hdlist.\n"

#~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "incapaz de atualizar mídia \"%s\"\n"

#~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n"
#~ msgstr "incapaz de criar mídia \"%s\"\n"

#~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\""
#~ msgstr "existem múltiplos pacotes com o mesmo nome rpm \"%s\""

#~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\""
#~ msgstr "incapaz de ler corretamente [%s] no valor \"%s\""

#~ msgid "(retry as root?)"
#~ msgstr "(tentar novamente como root?)"

#~ msgid ""
#~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n"
#~ "  mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method"
#~ msgstr ""
#~ "a mídia \"%s\" usa uma lista de arquivos inválida:\n"
#~ "  o espelho provavelmente não está atualizado, tente usando métodos "
#~ "alternativos"

#~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files"
#~ msgstr "a mídia \"%s\" não define uma localização para arquivos rpm"

#~ msgid "unrequested"
#~ msgstr "não requisitado"

#~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)"
#~ msgstr "adicionando pacote %s (id=%d, eid=%d, atualização=%d, arquivo=%s)"

#~ msgid ""
#~ "The following packages have bad signatures:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue installation ?"
#~ msgstr ""
#~ "Os seguintes pacotes possuem assinaturas inválidas:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Deseja continuar com a instalação?"

#~ msgid "You need to be root to use --use-distrib"
#~ msgstr "Você precisa ser root para usar --use-distrib"

#~ msgid "unable to remove package %s"
#~ msgstr "incapaz de remover o pacote %s"

#~ msgid "Proceed with the installation of the %d package? (%d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacote? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"

#~ msgid "No filelist found\n"
#~ msgstr "Lista de arquivos não encontrada \n"

#~ msgid "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr "(%d pacotes, %d MB)"

#~ msgid "medium \"%s\" is not selected"
#~ msgstr "mídia \"%s\" não está selecionada"

#~ msgid "Remove %d packages?"
#~ msgstr "Remover %d pacote(s)?"

#~ msgid "Proceed with the installation of 1 package? (%2$d MB)"
#~ msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages? (%d MB)"
#~ msgstr[0] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"
#~ msgstr[1] "Proceder a instalação de %d pacotes? (%d MB)"

#~ msgid "  -f             - force generation of hdlist files.\n"
#~ msgstr "  -f             - força a geração de arquivos 'hdlist'.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -P             - do not search in provides to find package (default).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -P             - não procure em 'repositórios' para encontrar o "
#~ "pacote.\n"

#~ msgid "  -R             - reverse search to what requires package.\n"
#~ msgstr "  -R             - busca reversa para o que requer o pacote.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -RR            - extended reverse search (includes virtual packages).\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -RR            - busca reversa extendida (inclui pacotes virtuais).\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Para satisfazer as dependências, o seguinte pacote será instalado"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be "
#~ "installed:\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes %d pacotes serão "
#~ "instalados:\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed"
#~ msgid_plural ""
#~ "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Para satisfazer as dependências, os seguintes pacotes serão instalados"

#~ msgid "skipping media %s: no hdlist"
#~ msgstr "Ignorando a mídia %s: sem hdlist"

#~ msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "mput falhou, provavelmente um nó está inacessível"

#~ msgid "node %s has an old version of urpme, please upgrade"
#~ msgstr "nó %s tem uma versão antga do urpme, por favor atualize"

#~ msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable"
#~ msgstr "rshp falhou, provavelmente um nó está inacessível"

#~ msgid "on node %s"
#~ msgstr "no nó %s"

#~ msgid "Propagating synthesis to nodes..."
#~ msgstr "Propagando synthesis para os nós..."

#~ msgid "Resolving dependencies on nodes..."
#~ msgstr "Resolvendo dependências nos nós..."

#~ msgid "Distributing files to nodes..."
#~ msgstr "Distribuindo arquivos para os nós..."

#~ msgid "Verifying if install is possible on nodes..."
#~ msgstr "Verificando se a instalação é possível nos nós..."

#~ msgid "Installing packages on nodes..."
#~ msgstr "Instalando pacotes nos nós..."

#~ msgid "scp failed on host %s (%d)"
#~ msgstr "scp falhou no host %s (%d)"

#~ msgid "Propagating synthesis to %s..."
#~ msgstr "Propagando synthesis para %s..."

#~ msgid "Resolving dependencies on %s..."
#~ msgstr "Resolvendo dependências em %s..."

#~ msgid "host %s does not have a good version of urpmi (%d)"
#~ msgstr "host %s não tem uma versão necessária do urpmi (%d)"

#~ msgid "Distributing files to %s..."
#~ msgstr "Distribuindo arquivos para %s..."

#~ msgid "Verifying if install is possible on %s..."
#~ msgstr "Verificando se instalação é possível em %s..."

#~ msgid "Performing install on %s..."
#~ msgstr "Executando instalação em %s..."

#~ msgid "Preparing install on %s..."
#~ msgstr "Preparando instalação em %s..."

#~ msgid "  --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n"
#~ msgstr "  --probe-synthesis - tente encontrar e usar o arquivo síntese.\n"

#~ msgid "  --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n"
#~ msgstr "  --probe-hdlist - tenta procurar e usar arquivo 'hdlist' \n"

#~ msgid "`with' missing for network media\n"
#~ msgstr "`with' faltando para mídia da rede\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "unknown options '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Opcões desconhecidas '%s'\n"

#~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "Incapaz de encontrar arquivo 'hdlist' para \"%s\", mídia ignorada."

#~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "Lista de arquivos incoerente para \"%s\", mídia ignorada"

#~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored"
#~ msgstr "incapaz de inspecionar a lista de arquivos \"%s\", mídia ignorada"

#~ msgid "there doesn't seem to be devices in the chroot in \"%s\""
#~ msgstr "não parece haver dispositivos no chroot em\"%s\""

#~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored"
#~ msgstr "mídia virtual \"%s\" não é local, mídia ignorada"

#~ msgid ""
#~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, "
#~ "medium ignored"
#~ msgstr ""
#~ "Mídia \"%s\" a fonte fornecida não é válida ('hdlist' ou 'synthesis'), "
#~ "mídia ignorada."

#~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..."
#~ msgstr "copiando fonte 'hdlist' (ou síntese) de \"%s\"..."

#~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed"
#~ msgstr "Aquisição da fonte hdlist (ou síntese) falhou"

#~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\""
#~ msgstr "arquivo [%s] já está em uso na mesma mídia \"%s\""

#~ msgid "nothing written in list file for \"%s\""
#~ msgstr "Nada escrito na lista para \"%s\""

#~ msgid "found %d headers in cache"
#~ msgstr "Encontrado %d cabeçalhos no cache."

#~ msgid "removing %d obsolete headers in cache"
#~ msgstr "Removendo %d cabeçalhos obsoletos no cache."

#~ msgid "using process %d for executing transaction"
#~ msgstr "utilizando processo %d para executar a transação"

#~ msgid "  --norebuild    - don't try to rebuild hdlist if not readable.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --norebuild    - não tenta recriar o hdlist se ele não puder ser lido.\n"

#~ msgid "The following package names were assumed: %s"
#~ msgstr "Os seguintes nomes de pacotes serão assumidos: %s"