# german translation of DrakX. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Dr. Hinrich Ghlmann , 1999-2000 # Stefan Siegel , 1999-2000 # Daniel Haischt , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-24 20:27 +0200\n" "Last-Translator: Stefan Siegel \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Generisch" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkarte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Whlen Sie Ihre Grafikkarte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Whlen Sie einen X Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Whlen Sie die Speichergre Ihrer Grafikkarte" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "Whlen Sie die Einstellungen fr den Server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Whlen Sie Ihren Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Die beiden kritischen Parameter sind die vertikale Wiederholfrequenz\n" "(wie oft der gesamte Bildschirm neu angezeigt wird) und insbesondere die\n" "horizontale Synchronisationsfrequenz (wie oft Scanlinien angezeigt werden).\n" "Es ist SEHR WICHTIG, dass Sie keinen Monitortyp mit einer falschen \n" "Synchronisationsrate auswhlen, da Sie sonst Ihren Monitor beschdigen \n" "knnten. Im Zweifelsfall whlen Sie bitte eine konservativere \n" "Einstellung." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontale Wiederholfrequenz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikale Wiederholfrequenz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Ihr Monitor ist nicht konfiguriert" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Ihre Grafikkarte ist noch nicht konfiguriert" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Die Auflsungen wurden noch nicht ausgewhlt" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mchten Sie die vorgenommenen Einstellungen prfen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Achtung: bei dieser Grafikkarte ist ein ausprobieren gefhrlich" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Prfen der Einstellungen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "Versuchen Sie bitte, einige Einstellungen zu ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Verlassen in %d Sekunden" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ist dies richtig?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten. Versuchen Sie bitte, einige Parameter zu ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatische Einstellung der Auflsungen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Um die zur Verfgung stehenden Auflsungen herauszufinden, werden jetzt\n" "verschiedene ausprobiert. Daher wird Ihr Bildschirm mehrmals flackern...\n" "Sie knnen den Bildschirm vorher ausschalten, da das Testende durch einen\n" "Signalton angezeigt wird" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Auflsung" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Whlen Sie bitte Auflsung und Farbtiefe" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikkarte: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 Server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Auflsungen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Ich kann fr Sie versuchen, die zur Verfgung stehenden Auflsungen \n" "(etwa 800x600) herauszufinden. Gelegentlich kommt es vor, dass der \n" "Rechner dabei anhlt. Wollen Sie es dennoch probieren?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Keine gltigen Modi gefunden\n" "Versuchen Sie es bitte nochmals mit einer anderen Grafikkarte\n" "oder einem anderen Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tastaturtyp: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Maustyp: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mausschnittstelle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor Horiz. Frequenz: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor Vert. Frequenz: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkarte: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikkartenspeicher: %s Kb\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 Server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window Konfiguration vorbereiten" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitor ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Grafikkarte ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Server Einstellungen ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Auflsung ndern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatische Suche nach Auflsungen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Informationen anzeigen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Nochmals testen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Verlassen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Was wollen Sie machen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Wollen Sie die nderungen verwerfen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "" "Bitte loggen Sie sich erneut in %s ein, \n" "um die nderungen wirksam werden zu lassen." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Bitte loggen Sie sich aus, und drcken Sie Ctrl-Alt-Rcktaste" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "X zur Startzeit" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ich kann Linux so einrichten, dass beim Bootvorgang automatisch \n" "der X Server gestartet wird.\n" "Wollen Sie, dass X nach jedem Neustart direkt zur Verfgung steht?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 Farben (8 Bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32.000 Farben (15 Bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65.000 Farben (16 Bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 Millionen Farben (24 Bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 Milliarden Farben (32 Bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB oder mehr" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 bei 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 bei 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced (kein 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 bei 87 Hz, interlaced und 800x600 bei 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 bei 60 Hz und 640x480 bei 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 bei 60 Hz und 800x600 bei 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Hochfrequenz SVGA, 1025x768 bei 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fhigkeit fr 1280x1024 bei 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fhigkeit fr 1280x1024 bei 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Mehrfrequenz mit der Fhigkeit fr 1280x1024 bei 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 70 Hz darstellen" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Ihr Monitor kann 1600x1200 bei 76 Hz darstellen" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "Lockenkopf" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "Standard" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "Krawatte" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "Brnette" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "Mdchen" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "Blondine" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "Automatisch" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Erster Sektor der Boot-Partition" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Erster Sektor der Platte (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/Grub Installation" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wo soll der Bootloader installiert werden?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Keinen" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Welchen Bootloader wollen Sie hinzufgen?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Boot Gert" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (funktioniert nicht mit alten BIOS Versionen)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Video Modus" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Passwort (erneut)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschrnken" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "Einschrnken" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Haupt-Optionen des Bootloaders" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Die Option ,,Gebrauch der Kommandozeilen-Parameter einschrnken`` ist ohne \n" "Angabe eines Passworts wirkungslos" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Bitte versuchen Sie es erneut" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Die Passwrter stimmen nicht berein" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier sind die verschiedenen Eintrge.\n" "Sie knnen weitere hinzufgen oder existierende ndern." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Hinzufgen" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Anderes Betriebssystem" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Welche Art Eintrag wollen Sie hinzufgen?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Schreiben/Lesen" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Unsicher" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Eintrag lschen" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leere Eintrge sind nicht erlaubt" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Erzeugen" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Aushngen" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Lschen" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Formatieren" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Gre verndern" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Mount-Punkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Schreibe /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Normal > Experte" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Experte > Normal" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Von Datei wiederherstellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "In eine Datei speichern" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Von Diskette wiederherstellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Auf Diskette speichern" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Alles lschen" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Alles formatieren" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Automatisches Erstellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle Primrpartitionen sind in Gebrauch" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ich kann keinen weiteren Partitionen hinzufgen" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Um mehr Partitionen einrichten zu knnen, mssen Sie zunchst eine Partition " "lschen und anschlieend eine erweiterte Partition erzeugen" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Partitionstabelle retten" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Rckgngig" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Partitionstabelle schreiben" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Neu laden" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Auslagerung" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Dateisystemtyp:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Details" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Sie haben eine groe FAT Partition \n" "(diese enthlt hufig nur Microsoft DOS/Windows).\n" "Ich rate Ihnen, diese Partition erst zu verkleinern\n" "(Whlen Sie sie an und drcken Sie dann ,,Gre verndern``)" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Bitte machen Sie erst eine Sicherheitskopie Ihrer Daten!" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Lesen Sie bitte aufmerksam!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Wenn Sie aboot verwenden wollen, mssen Sie ausreichend Platz am Anfang \n" "der Platte lassen (2048 Sektoren reichen aus)." #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Vorsicht: Diese Aktion ist gefhrlich." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Mount-Punkt: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Gert: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS Laufwerksbuchstabe: %s (vermutlich?)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Typ:" #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Anfang: Sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Gre: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s Sektoren" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Zylinder %d bis Zylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatiert\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nicht formatiert\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Eingehngt\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback Datei(en): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition wird standardmig geladen\n" " (fr MS-DOS Boot, nicht jedoch fr LILO)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockgre %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID Platten %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Dateiname des Loopbacks: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Gre: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s Zylinder, %s Kpfe, %s Sektoren\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitionstabellen Typ: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "auf Bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Mount" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Zum RAID hinzufgen" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Lschen aus dem RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID modifizieren" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Als Loopback verwenden" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Whlen Sie ein Aktion aus" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Es tut mir Leid, aber ich weigere mich, eine ,,/boot`` Partition \n" "hinter dem Zylinder 1024 anzulegen.\n" "Entweder verwenden Sie LILO und es wird nicht funktionieren, oder Sie " "verwenden \n" "LILO nicht, dann bentigen Sie keine ,,/boot`` Partition." #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Die Partition, die Sie als 'root' (/) ausgewhlt haben, ist physikalisch " "hinter dem 1024ten Zylinder Ihrer Festplatte gelegen und Sie haben " "keine/boot Partition eingerichtet. Falls Sie den LILO Bootloader einsetzen " "wollen, vergessen Sie bitte nicht, eine /boot Partition anzulegen!" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Sie haben eine Software-RAID-Partition als Verzeichnisbaumwurzel ausgewhlt. " "\n" "Kein Bootloader kann damit ohne Verwendung einer ,,/boot``-Partition \n" "arbeiten. Falls Sie LILO oder Grub verwenden wollen, sollten sie also \n" "eine ,,/boot``-PArtition erstellen." #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Verwenden Sie stattdessen ,,%s``" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Verwenden Sie erst ,,umount``" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nach nderung des Partitionstyps von %s, werden smtliche Daten darauf " "gelscht" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Beenden ohne speichern" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Beenden ohne die Partitionstabelle zu speichern?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Partitionstyp ndern" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Welchen Partitionstyp wnschen Sie?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Sie knnen ReiserFS nicht fr Partitionen verwenden, die kleiner als 32MB " "sind!" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Wo wollen Sie die Loopback-Datei %s einhngen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wo wollen Sie das Gert %s einhngen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Ich kann diesen Mount-Punkt nicht zurcksetzen, da diese Partition als \n" "Loopback verwendet wird. Bitte entfernen Sie erst diesen Loopback." #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Nach Formatieren der Partition %s, werden smtliche Daten darauf gelscht" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Formatiere" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatiere Loopback-Datei %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiere Partition %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Nach dem Formatieren aller Partitionen, " #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "werden alle Daten auf diesen Partitionen gelscht sein" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Bewegen" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Zu welcher Platte wollen Sie wechseln?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Zu welchem Sektor wollen Sie wechseln?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "wechsele" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Bewege Partition..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Die Partitionstabelle der Platte ,,%s`` wird gespeichert!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Sie mssen Ihren Rechner neu starten, damit die Vernderungen wirksam werden" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Errechne die Grenzen des FAT Dateisystems" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Neuberechnen der Gre" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Sie sollten ein Backup smtlicher Daten dieser Partition erstellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Durch Vernderung der Partitionsgre von %s, gehen smtliche Daten darauf " "verloren" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Whlen Sie die neue Gre" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Erzeuge eine neue Partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Anfangssektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "Gre in MB:" #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Dateisystemtyp: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Einstellung: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Diese Partition kann nicht als Loopback verwendet werden" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Name der Loopback-Datei: " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Diese Datei wird bereits von einer anderen Loopback-Verknpfung verwendet, " "whlen Sie eine andere Datei." #: ../../diskdrake.pm_.c:778 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "" "Es existiert bereits eine Datei mit diesem Namen. Soll ich sie verwenden?" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Datei auswhlen" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Die gesicherte Partitionstabelle hat nicht dieselbe Gre\n" "Soll trotzdem fortgefahren werden?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Legen Sie eine Diskette in das Laufwerk\n" "Alle Daten auf dieser Diskette werden gelscht!" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Ich Versuche, die Partitionstabelle zu retten" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "Gert" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "Level" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "Blockgre" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Whlen Sie einen vorhandenen RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "Neu" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatieren von %s schlug fehl" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "" "Ich bin nicht in der Lage, %s mit einem Dateisystem vom Typ %s zu " "formatieren." #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "Das Einhngen ber NFS schlug fehl" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "Fehler beim Einhngen:" #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Fehler beim Aushngen von %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Mount-Punkte mssen mit einem / beginnen." #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Es gibt bereits eine Partition, mit dem Mount-Punkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Schleife bei den Mount-Punkten %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Sie bentigen ein echtes Linux Dateisystem (ext2, reiserfs) fr \n" "diesen Mount-Punkt.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fehler beim ffnen von %s zum Schreiben: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten - es wurden keine gltigen Gerte gefunden, auf " "denen neue Dateisysteme erstellt werden knnen. Bitte berprfen Sie Ihre " "Hardware(-Konfiguration) auf mgliche Fehler und falsche Einstellungen." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Sie haben keine Partitionen!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Whlen Sie Ihre bevorzugte Sprache fr den Installationsvorgang und \n" " Systemlaufzeit." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Whlen Sie Ihre Tastatur aus der vorgegebenen Liste" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Whlen Sie ,,Installieren``, wenn Sie bisher noch kein Linux auf Ihrem \n" "Rechner installiert haben, bzw. wenn Sie mehrere Distributionen oder \n" "Versionen gleichzeitig verwenden wollen.\n" "\n" "Whlen Sie ,,Aktualisieren``, um eine ltere Linux Mandrake Version\n" "auf den neusten Stand zu bringen, konkret: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo),\n" "5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 oder 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Whlen Sie:\n" "\n" " - Automatisch: Wenn Sie Linux noch nie installiert haben. BEMERKUNG:\n" "Bei dieser Installationsart wird das lokale Netzwerk (sofern berhaupt \n" "vorhanden) nicht mit konfiguriert. Verwenden Sei dafr anschlieend \n" "das Programm LinuxConf.\n" "\n" "\n" " - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit Linux vertraut sind. Sie knnen \n" "dadurch eine anwendungsspezifische Installation durchfhren: Normal, \n" "Entwicklungsplattform oder Server. Bei Wahl von ,,Normal`` wird eine \n" "Installation fr allgemeine Verwendung durchgefhrt, bei \n" ",,Entwicklungsplattform`` fr die Softwareentwicklung und bei Wahl von \n" ",,Server`` fr die Installation eines Servers (fr Mail, Drucken, ...)\n" "\n" "\n" " - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n" "und hochgranulare Wahlmglichkeiten wnschen, ist dies ihre \n" "Installationsmethode. Aber BITTE WHLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n" "SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Whlen Sie:\n" "\n" " - Benutzerdefiniert: Wenn Sie mit Linux vertraut sind. Sie knnen \n" "dadurch eine anwendungsspezifische Installation durchfhren: Normal, \n" "Entwicklungsplattform oder Server. Bei Wahl von ,,Normal`` wird eine \n" "Installation fr allgemeine Verwendung durchgefhrt, bei \n" ",,Entwicklungsplattform`` fr die Softwareentwicklung und bei Wahl von \n" ",,Server`` fr die Installation eines Servers (fr Mail, Drucken, ...)\n" "\n" "\n" " - Experte: Wenn Sie den Umgang mit GNU/Linux ,,im Schlaf`` beherrschen \n" "und hochgranulare Wahlmglichkeiten wnschen, ist dies ihre \n" "Installationsmethode. Aber BITTE WHLEN SIE DIESE VARIANTE NUR, WENN \n" "SIE WIRKLICH WISSEN, WAS SIE TUN!\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Die unterschiedlichen Installationsklassen (erstellt um Ihren Wnschen \n" "und Kenntnissen gerecht zu werden) sind:\n" "\n" " - Normal: Verwenden Sie diese Installationsklasse, wenn Sie Ihren \n" " Rechner als normalen Arbeitsrechner (Bro-Anwendungen, \n" " Daten- oder Bildverarbeitung) verwenden wollen. Erwarten Sie weder \n" " Compiler noch Entwicklungsumgebungen auf Ihrem neuen System.\n" "\n" " - Entwicklungsplattform: Der Name spricht fr sich. Whlen Sie diese \n" " Alternative, wenn Sie primr Software entwickeln wollen. Sie erhalten \n" " eine Vielzahl von Compilern, Debuggern und Werkzeugen zur \n" " Manipulation von Quellkode.\n" " - Server: Verwenden Sie diese Alternative, wenn Sie einen Server \n" " aufsetzen wollen. Sei dies ein Datei-Server (NFS oder SMB), ein \n" " Drucker-Server (sowohl UNIX- als auch SMB-Protokoll), ein \n" " Authentifizierungs-Server (NIS), ein Datenbank-Server, usw.\n" " In diesem Fall werden keine Endanwender Umgebungen (etwa KDE oder \n" " Gnome) installiert.\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX versucht erst alle SCSI-Karten am PCI-Bus zu finden. Werden \n" "Karten gefunden und sind die entsprechenden Treiber vorhanden, so \n" "werden sie automatisch eingebunden.\n" "Falls Sie eine ISA-Karte haben, DrakX nicht wei welchen Treiber er \n" "fr eine PCI Karte verwenden soll oder Sie berhaupt kein SCSI in\n" "Ihrem Rechner verwenden, werden Sie gefragt, ob Sie denn eine SCSI \n" "Karte haben. Sollten Sie keine besitzen, antworten Sie mit ,,Nein``. \n" "Sollten Sie ,,Ja`` antworten, erhalten Sie eine Liste mit Treibern, \n" "aus der sie den oder die entsprechenden auswhlen knnen.\n" "\n" "\n" "Nach Auswahl des Treibers werden Sie von DrakX nach Parametern fr \n" "den Treiber gefragt. Lassen Sie den Treiber selbst nach den Optionen \n" "suchen, dies funktioniert normalerweise hervorragend.\n" "\n" "\n" "Falls dies wider Erwarten nicht funktioniert, verwenden Sie die \n" "Informationen, die Sie aus Handbchern oder durch Windows (falls dies \n" "auf Ihrem Rechner installiert ist) erhalten haben, wie im \n" "Installations-Handbuch vorgeschlagen." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Sie mssen nun die Partition(en) auswhlen, auf die Linux Mandrake \n" "installiert werden soll, sofern diese bereits existieren (etwa von \n" "einer frheren Linux Installation oder einem anderen \n" "Partitionierungs-Programm). Andernfalls mssen sie die Partitionen \n" "erst noch definieren. Dies geschieht, indem Sie die Festplatte(n) \n" "Ihres Rechners in verschiedene Bereiche unterteilen.\n" "\n" "Verwenden Sie ,,Automatisches Erstellen``, falls Sie neue Linux \n" "Partitionen erzeugen mssen und ich Ihnen dabei helfen soll. Sie knnen \n" "die vorgesehene Festplatte auswhlen, wobei ,,hda`` fr die erste \n" "IDE-Platte steht, ,,hdb`` fr die zweite. Die erste SCSI Platte heit \n" ",,sda``, und so weiter.\n" "\n" "Zwei gebruchliche Partitionen sind: die Root Partition (/), die die \n" "Verzeichnisbaumwurzel darstellt und /boot, die alle Dateien enthlt, \n" "die fr den Start von Linux bentigt werden.\n" "\n" "\n" "Da die Auswirkungen des Partitionierens normalerweise nicht mehr \n" "rckgngig zu machen sind, sind viele unerfahrene Benutzer verngstigt \n" "und gestresst. DiskDrake vereinfacht diesen Vorgang deshalb soweit \n" "mglich. Lesen Sie falls ntig im Handbuch nach und nehmen Sie sich \n" "Zeit fr diesen Schritt.\n" "\n" "\n" "Sie knnen alle Einstellungen mit der Tastatur vornehmen: Mittels ,,Tab``\n" " und den Pfeiltasten ,,Auf/Ab`` knnen Sie zwischen den einzelnen " "Partitionen \n" "navigieren. Ist eine Partition angewhlt, knnen Sie mittels:\n" "\n" "- Strg-c eine neue Partition erstellen (sofern die Partition noch leer " "ist),\n" "- Strg-d die Partition entfernen,\n" "- Strg-m um den Mount-Punkt der Partition anzugeben.\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Alle Partitionen, die neu angelegt wurden mssen vor der Verwendbarkeit \n" "formatiert werden (das bedeutet, es muss ein Dateisystem erzeugt \n" "werden). Mglicherweise wollen Sie auch einige existierende Partitionen \n" "neu formatieren, um alle darauf befindlichen Daten zu lschen.\n" "Bemerkung: Es ist nicht notwendig Partitionen die bereits existierten \n" "neu zu formatieren, insbesondere wenn diese Daten enthalten, die Sie \n" "behalten mchten. Typischerweise sind dies /home und /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Sie knnen nun die Paketgruppen auswhlen, die Sie installieren /\n" "aktualisieren wollen.\n" "\n" "DrakX wird dann kontrollieren, ob Sie genug Plattenplatz haben, um sie \n" "alle zu installieren. Falls nicht werden sie darber informiert.\n" "Sie knnen dennoch fortfahren, DrakX wird dann mit der Installation \n" "beginnen, es wird jedoch einige weniger wichtige Pakete weglassen. \n" "Sie knnen auch den Punkt ,,Individuelle Paketauswahl`` am Ende der \n" "Liste markieren; Zum Dank dafr drfen Sie aus ber 1000 Paketen \n" "manuell Ihre Auswahl treffen ;-)" #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Falls Sie alle aufgefhrten CDs haben, whlen Sie ,,OK``, \n" "falls Sie keine der aufgefhrten CDs haben, whlen Sie ,,Abbruch``,\n" "falls nur einige der aufgefhrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n" "entsprechende Markierung und whlen Sie dann ,,OK``." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Die ausgewhlten Pakete werden nun installiert. Diese Operation dauert \n" "einige Minuten. Falls Sie eine existierende Mandrake Version \n" "aktualisieren wollen, kann bereits einige Zeit vergehen, bevor Sie \n" "etwas von der Aktualisierung merken." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Falls DrakX Ihre Maus nicht finden konnte, oder Sie sich informieren \n" "wollen, was er herausgefunden hat, erhalten Sie die Liste aller Muse.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie mit den Einstellungen einverstanden sind, fahren Sie einfach \n" "mit dem nchsten Abschnitt fort, indem Sie links in dem Men den \n" "entsprechenden Menpunkt auswhlen. Whlen Sie andernfalls die Maus \n" "im Men, die Ihrer Maus vermutlich nach am nchsten kommt.\n" "\n" "\n" "Sollte es sich um eine serielle Maus handeln, mssen Sie DrakX auch die \n" "Schnittstelle mitteilen, an der sie hngt." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Bitte whlen Sie den richtigen Anschluss aus. Die COM1-Schnittstelle unter\n" "MS Windows wird beispielsweise bei Linux als ,,ttyS0`` bezeichnet." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "In diesem Abschnitt knnen Sie Ihr lokales Netzwerk (LAN) oder ein \n" "Modem konfigurieren. \n" "\n" "Wenn Sie ,,Lokales Netzwerk`` whlen, wird DrakX versuchen, eine \n" "Ethernet-Schnittstelle an Ihrem Rechner zu finden. PCI Karten sollten \n" "automatisch gefunden und eingerichtet werden. Handelt es sich hingegen \n" "um eine ISA Karte, wird die automatische Suche fehlschlagen. Sie mssen \n" "den Treiber dann aus einer Liste auswhlen.\n" "\n" "\n" "Fr die SCSI Schnittstelle knnen sie es zunchst dem Treiber berlassen, " "die \n" "Parameter herauszufinden. Alternativ knnen Sie auch die Parameter \n" "verwenden, die sie aus der Dokumentation Ihrer Hardware erhalten haben.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie Ihr Linux Mandrake auf einem Rechner in einem bereits \n" "existierenden Netzwerk installieren, sollte Ihnen der \n" "Netzwerk-Administrator alle ntigen Informationen (IP Adresse, \n" "Netzmaske und Rechnernamen) zur Verfgung stellen. Wenn Sie ein \n" "privates Netzwerk einrichten, etwa zu Hause, sollten Sie Adressen \n" "auswhlen.\n" "\n" "Whlen Sie ,,Modem-Einwahl``, um Internet Verbindungen mittels eines \n" "Modems zu konfigurieren. DrakX wird versuchen, Ihr Modem zu finden. \n" "Sollte dies fehlschlagen, mssen Sie die serielle Schnittstelle \n" "angeben, an der Ihr Modem hngt." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Geben Sie bitte ein:\n" "\n" " - IP Adresse: Falls Sie diese nicht kennen sollten, wenden Sie sich bitte " "an Ihren Netzwerk-Administrator oder an Ihren ISP.\n" "\n" "\n" " - Netzmaske: ,,255.255.255.0`` ist normalerweise eine gute Wahl. Wenn Sie \n" "nicht sicher sind, fragen Sie Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatische IP: Falls Ihr Netzwerk das bootp- oder dhcp-Protokoll \n" "verwendet, whlen Sie bitte diese Option. Wenn gewhlt, mssen Sie keine \n" ",,IP Adresse`` angeben. Sind Sie sich nicht sicher, so fragen Sie bitte \n" "ebenfalls Ihren System-Administrator oder Ihren ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Sie drfen jetzt Einwahl-Einstellungen vornehmen. Falls Sie sich nicht " "sicher \n" "sind, so knnen Sie die richtigen Informationen von Ihrem ISP erhalten." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Falls Sie einen Proxy-Server einsetzen wollen, so stellen Sie bitte jetzt " "die\n" "ntigen Parameter ein. Sind Sie sich bei diesem Punkt nicht sicher, so " "wenden\n" "Sie sich bitte an Ihren Netzwerk-Administrator oder ISP." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Sie knnen Crypto-Pakete installieren, wenn Ihre Internetverbindung korrekt " "\n" "eingerichtet wurde. Whlen Sie zuerst einen Mirror, von dem Sie die Pakete \n" "herunterladen wollen, um anschlieend auszuwhlen, welche Sie \n" "installierenden wollen.\n" "\n" "Bedenken Sie bei der Auswahl des Mirrors sowie der Pakete die rechlichen \n" "Rahmenbedingungen Ihres Standortes." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Sie Knnen nun die Zeitzone anhand Ihres Wohnortes einstellen.\n" "\n" "\n" "Linux arbeitet immer mit GMT (Greenwich Mean Time) und bersetzt diese\n" "anhand der Zeitzone in Ihre lokale Zeit." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Sie knnen nun die Dienste whlen, die ab Systemstart zur Verfgung \n" "stehen sollen. Wenn Sie mit dem Mauszeiger ber einem Eintrag stehen, \n" "erhalten sie eine Hilfestellung, was der jeweilige Dienst leistet. \n" "\n" "Seien Sie in diesem Schritt besonders umsichtig, wenn Sie einen Server \n" "aufsetzen wollen: Starten sie nur die Dienste, die sie wirklich bentigen." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux kann mit einer Vielzahl Druckerarten umgehen.\n" "Jede dieser Druckerklassen bentigt jedoch ein spezielles \n" "Konfigurationsverfahren. Wichtig zu wissen ist, dass der \n" "Standarddrucker, an den der Drucker-Spooler Auftrge schickt \n" ",,lp`` lautet. Sie Sollten einen Drucker diese Namens haben. \n" "Sie knnen einem Drucker mehrere Namen geben, die Sie einfach \n" "durch ,|` trennen. Mchten Sie etwa dem Standarddrucker einen \n" "sinnvolleren Namen geben, schreiben Sie diesen einfach vor \n" "das lp: ,,Mein Drucker|lp``.\n" "\n" "\n" "Falls Ihr Drucker direkt an Ihrem Rechner angeschlossen ist, \n" "whlen Sie ,,Lokaler Drucker``. Sie mssen dann nur noch die \n" "Schnittstelle whlen und den richtigen Filter.\n" "\n" "\n" "Falls Sie einen Drucker auf einem UNIX Rechner verwenden wollen, \n" "whlen Sie ,,Netzwerkdrucker``. Um ihn verwenden zu knnen, \n" "brauchen Sie weder ein Benutzerkennzeichen noch ein Passwort, \n" "stattdessen bentigen Sie den Namen der Druckerwarteschlange \n" "auf dem anderen Rechner.\n" "\n" "\n" "Wenn Sie einen SMB-Drucker (also einen Drucker auf einem \n" "Windows 9x/NT Rechner im Netzwerk) verwenden wollen, mssen Sie \n" "dessen SMB-Namen kennen (das ist ein anderer als sein \n" "TCP/IP Name), seine IP-Nummer, sowie Benutzerkennzeichen, \n" "Arbeitsgruppe und Passwort. Das selbe gilt auch fr NetWare \n" "Drucker, auer dass sie dafr keine Arbeitsgruppe angeben mssen." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Sie knnen nun das Root Passwort fr ihr Linux-Mandrake System \n" "eingeben. Das Passwort muss zweimal eingegeben werden, um sicher \n" "zu stellen, dass sie es korrekt eingegeben haben.\n" "\n" "\n" "Root ist das Benutzerkennzeichen des Systemadministrators. Er ist \n" "der einzige der berechtigt ist Systemdateien zu ndern. Whlen Sie \n" "deshalb das Passwort sehr sorgfltig aus! Unberechtigter Zugang zu \n" "diesem Benutzerkennzeichen ist extrem gefhrlich fr die Integritt \n" "Ihres Systems, der darauf enthaltenen Daten, sowie anderer Rechner, \n" "auf die sie Zugriff haben. Das Passwort sollte eine mindestens acht \n" "Zeichen lange alphanumerischen Zeichenkette sein. Sie sollten es \n" "unter keinen Umstnden schriftlich aufbewahren. Machen Sie es nicht \n" "zu lang oder zu kompliziert, schlielich sollten Sie sich ohne \n" "grere Anstrengungen daran erinnern." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Um ein sicheres System zu erhalten, sollten Sie ,,Shadow Datei verwenden``\n" "und ,,MD5 Passwrter verwenden`` auswhlen." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Falls Ihr Netzwerk NIS verwendet, so whlen Sie bitte ,,NIS verwenden``.\n" "Sind Sie sich nicht sicher, so wenden Sie sich bitte an Ihren \n" "Netzwerk-Administrator." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Sie knnen nun einen oder mehrere ,,regulre`` Benutzerkonten \n" "einrichten, im Gegensatz zum ,,privilegierten`` Kennzeichen: root.\n" "Sie knnen mehrere Benutzerkennzeichen pro Person einrichten, der Sie \n" "Zugang zu Ihrem Linux gewhren wollen. Jedes Benutzerkennzeichen hat \n" "eigene Prferenzen (Grafische Umgebung, Programmeinstellungen, etc.), \n" "sowie ein eigenes ,,home``-Verzeichnis, in dem diese Einstellungen \n" "gespeichert werden.\n" "\n" "\n" "Erstellen Sie sich zuerst eine eigene Benutzerkennung, auch wenn Sie der \n" "einzige Anwender sind, der diesen Rechner nutzt. Sie drfen NICHT \n" "stndig mit dem privilegierten Kennzeichen arbeiten! Das ist ein hohes \n" "Sicherheitsrisiko! Das Risiko, Ihr System unbrauchbar zu machen ist \n" "hufig nur einen falschen Tastendruck weit entfernt.\n" "\n" "\n" "Sie sollten sich daher, auer zu Administrationszwecken, immer nur \n" "unter dem hier erzeugten Benutzerkennzeichen anmelden." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Bitte whlen Sie hier ,,Ja``! Sollten Sie etwa Microsoft Windows neu \n" "installieren, wird dieses Ihren Boot-Sektor berschreiben. Sofern \n" "Sie nicht (wie empfohlen) eine Boot-Diskette erstellt haben, werden \n" "Sie Ihr Linux nicht mehr starten knnen!" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Sie mssen nun entscheiden, wo die Informationen zum Booten\n" "Ihrer Linux Distribution erstellt werden sollen.\n" "\n" "\n" "Sofern Sie nicht genau wissen, was sie machen sollen, whlen Sie\n" ",,Erster Sektor der Platte (MBR)``." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Falls Sie keine spezifischen Kenntnisse besitzen, so sollten Sie hier\n" ",,/dev/hda`` (erste IDE Platte) oder ,,/dev/sda`` (erste SCSI Platte) \n" "auswhlen." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (der LInux LOader) und Grub sind Bootloader: Diese Programme starten \n" "entweder Linux oder die anderen Betriebssysteme, die auf Ihrem Rechner \n" "vorhanden sind. Normalerweise erkennen diese Werkzeuge alle existierenden \n" "Betriebssysteme korrekt und bieten Sie als Startalternativen an. Ist dies \n" "einmal nicht der Fall, knnen Sie hier manuell helfend eingreifen. \n" "Seien Sie jedoch vorsichtig, dass sie die korrekten Parameter eingeben. \n" "\n" "\n" "Eventuell mchten Sie anderen Anwendern nicht die Mglichkeit geben, \n" "diese anderen Betriebssysteme zu verwenden, in diesem Fall knnen Sie \n" "den entsprechenden Eintrag einfach lschen. Das hat jedoch zur Folge, \n" "dass sie eine Boot-Diskette bentigen, um diese Betriebssysteme in \n" "Zukunft starten zu knnen." #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Die Haupt-Optionen von LILO bzw. Grub sind:\n" " - Boot Gert: Angabe des Gerts (etwa eine Festplattenpartition) \n" " das den Bootsektor enthlt. Sofern Sie es nicht besser wissen, \n" " whlen Sie hier ,,/dev/hda``.\n" "\n" "\n" " - Wartezeit vorm Starten des Standard Betriebssystems: Angabe der Zeit \n" " (in zehntel Sekunden), die LILO wartet bevor das Standard-BS geladen \n" " wird. Das ist besonders sinnvoll, fr Rechner, die sofort nach \n" " aktivieren der Tastatur mit dem Systemstart beginnen. Wenn die \n" " Wartezeit auf 0 gesetzt wird, startet LILO sofort das Standard-BS.\n" "\n" "\n" " - Video Modus: Hier wird der VGA-Text-Modus, den Mandrake beim " "Systemstart\n" " verwenden soll eingestellt. Folgende Werte sind mglich: \n" " * normal: Normaler 80x25 Text Modus.\n" " * : Entsprechender Text-Modus." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Nun ist es an der Zeit, Ihr X Windows System zu konfigurieren. Es \n" "handelt sich dabei um den Kern der Grafischen Benutzerschnittstelle \n" "(GUI). Sie mssen dafr Ihre Videokarte sowie Ihren Monitor einrichten. \n" "Die meisten der notwendigen Schritte sind automatisiert. Daher wird \n" "Ihre Aufgabe vor Allem im Kontrollieren der Ergebnisse und Besttigen \n" "bestehen.\n" "\n" "\n" "Nach Beendigung der Konfiguration wird der X-Server gestartet (auer \n" "wenn Sie es DrakX untersagen), damit Sie testen knnen, ob die \n" "vorgenommenen Einstellungen Ihren Wnschen entsprechen. Sollte dies \n" "nicht der Fall sein, knnen Sie so oft wie ntig zurckkommen, um \n" "nderungen vorzunehmen." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Verwenden Sie diese Parameter, falls mit Ihrer X-Konfiguration etwas \n" "nicht in Ordnung sein sollte." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Wenn Sie nach dem Systemstart direkt eine grafische Oberflche verwenden \n" "mchten, whlen Sie ,,Ja``, andernfalls ,,Nein``." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Sie knnen nun einige weitere Einstellungen Ihres Systems vornehmen.\n" "\n" " - Festplattenoptimierungen verwenden: Diese Option kann Ihren \n" "Plattenzugriff optimieren, Sie ist jedoch nur fr erfahrene Nutzer: \n" "Fehlerhaft implementierte Plattencontroller knnen Ihre Daten vernichten. \n" "Der Kern besitzt zwar eine Negativliste (= Liste mit bekannten defekten \n" "Platten), um jedoch unangenehmen berraschungen aus dem Weg zu gehen, \n" "sollten Sie diesen Parameter besser unangetastet lassen.\n" "\n" "\n" " - Whlen Sie eine Sicherheits-Ebene: Sie knnen hier eine \n" "Sicherheits-Ebene fr Ihren Rechner whlen. Nheres hierzu finden Sie im \n" "Benutzerhandbuch. Generell: Falls Sie nicht wissen, was Sie angeben \n" "sollen, whlen Sie ,,Medium``; Fall Sie eine wirklich sichere Maschine \n" "wollen, whlen Sie ,,Paranoid``, aber seien Sie gewarnt: IN DIESER \n" "EBENE, DARF DAS PRIVILEGIERTE KENNZEICHEN (root) SICH NICHT AUF DEN \n" "TEXT-KONSOLEN ANMELDEN! Um das Systemadministrator-Kennzeichen zu \n" "verwenden, mssen Sie sich mit einem Benutzerkennzeichen anmelden, \n" "anschlieend mittels ,,su`` in den Kontext von ,,root`` wechseln.\n" "Um es noch einmal deutlich zu sagen, diese Alternative ist nur sinnvoll \n" "fr den Server-Betrieb, nicht fr einen Arbeitsplatzrechner. Sagen Sie \n" "hinterher nicht, wir htten Sie nicht gewarnt ...\n" "\n" " - Geben Sie, falls ntig, die genaue RAM Gre an: In seltenen Fllen, \n" "ist Linux nicht in der Lage selbststndig die korrekte Gre des vorhandenen " "\n" "RAM zu erkennen. Sollte dies der Fall sein, knnen Sie Ihrem neuen \n" "Betriebssystem hier auf die Sprnge helfen. Bem.: 2 - 4 MB Differenz \n" "knnen noch als korrekt erkannt gewertet werden.\n" "\n" "\n" " - Wechselmedien automatisch einhngen: Falls Sie es vorziehen, dass \n" "Wechselmedien (CD-ROM, Diskette, Zip) automatisch eingehngt werden, anstatt " "\n" "jeweils ,,mount`` bzw. ,,umount`` tippen zu mssen, whlen Sie diese \n" "Option an.\n" "\n" "\n" " - Die Partition /tmp bei jedem Systemstart subern: Falls Sie alte \n" "Dateien aus dem Temporren Verzeichnis ,,/tmp`` bei jedem Systemstart \n" "entfernt bekommen mchten, sollten Sie diesen Punk aktivieren.\n" "\n" " - Num-Lock beim Start einschalten: Falls Sie die Num-Taste des " "Zifferblocks \n" "bei Systemstart gedrckt haben wollen, whlen Sie diese Option an. \n" "(Bem.: Momentan funktioniert das noch nicht, falls Sie in einen X-Server \n" "starten)" #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Ihr Rechner wir neu gestartet.\n" "\n" "Nach dem Neustart wir Ihr Linux-Mandrake System automatisch gestartet.\n" "Sollten Sie ein anderes Betriebssystem starten wollen, lesen Sie bitte \n" "die zustzlichen Informationen." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Sprache auswhlen" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Installationsart auswhlen" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Festplatten suchen" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Maus konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tastatur auswhlen" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dateisysteme einrichten" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Root-Partition" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Zu installierende Pakete" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "System installieren" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kryptographie" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Zeitzone konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Dienste konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Drucker konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Root-Passwort setzen" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Benutzer hinzufgen" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Bootloader installieren" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "X konfigurieren" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Auto-Installations-Diskette" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Installation beenden" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Sie brauchen eine Verzeichnisbaumwurzel.\n" "Erzeugen Sie eine Partition (oder klicken Sie auf eine existierende).\n" "Whlen Sie ,,Mount-Punkt`` und setzen Sie ihn auf ,,/``" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ich kann Ihre Partitions-Tabelle nicht lesen, sie ist fehlerhaft :-(\n" "Um fortfahren zu knnen setze ich die fehlerhaften Partitionen zurck" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ist nicht in der Lage, Ihre Partitions-Tabelle korrekt zu \n" "interpretieren. Sie knnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Suche Root-Partition." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Das ist keine Root-Partition, bitte whlen Sie eine andere." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Keine Root-Partition gefunden" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Ich kann keinen Broadcast verwenden ohne Angabe einer NIS Domain" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Es trat ein Fehler auf. Ich wei jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n" "umgehen soll. Sie knnen fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!" #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Den Mount-Punkt %s kopieren" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Einige wichtige Pakete wurden nicht richtig installiert. \n" "Entweder ist Ihr CD-ROM-Laufwerk oder Ihre CD-ROM defekt. \n" "Testen Sie die CD-ROM auf einem Linux-Rechner mittels ,,rpm -qpl \n" "Mandrake/rpms/*.rpm``\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Kein Disketten-Laufwerk verfgbar" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Beginn von Schritt ,,%s``\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Sie bentigen eine Auslagerungs-Partition" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Sie haben keine Auslagerungs-Partition\n" "\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "When Sie die Menge die Sie insatallieren wollen" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Gesamtgre: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Gre: %d MB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zu installierende Pakete auswhlen" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Installation wird durchgefhrt" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Bitte warten, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Verbleibende Zeit " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Gesamtzeit " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Installation vorbereiten" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installation von Paket %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Wollen Sie die existierende X11 Konfiguration verwenden?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Bitte whlen Sie eine der folgenden Installationsklassen:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Sie haben keine Windows Partitionen!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Sie haben nicht genug Plattenplatz fr Lnx4win!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WARNUNG!\n" "\n" "DrakX muss Ihre Windows Partition verkleinern. Seien Sie Vorsichtig: Diese \n" "Aktion ist gefhrlich. Falls Sie es noch nicht getan haben, sollten Sie \n" "zuerst scandisk (sowie mglicherweise defrag) auf die Partition anwenden.\n" "Weiterhin sollten Sie ihre Daten sichern, bevor Sie fortfahren.\n" "Falls Sie dies getan haben, knnen Sie mit OK fortfahren." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatische Grenanpassung schlug fehl" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Auf welche Partition wollen Sie Linx4Win installieren?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "Whlen Sie die Gren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Gre der Verzeichnisbaumwurzel-Partition in MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Gre der Auslagerungs-Partition in MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Die Gesamtgre der zu installierenden Pakete betrgt etwa %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n" "geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n" "\n" "Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n" "100%% installiert alle ausgewhlten Pakete." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sie haben nur Platz fr %d%% der ausgewhlten Pakete. \n" "\n" "Falls Sie weniger als diese Menge installieren wollen, \n" "geben Sie (in Prozent) an, wie viele Pakete Sie installieren wollen.\n" "Ein geringer Prozentsatz installiert nur die wichtigsten Pakete;\n" "%d%% installiert so viele Pakete wie mglich." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Im nchsten Schritt knnen Sie genauer auswhlen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Prozent der zu installierenden Pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatische Abhngigkeiten" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Baum erweitern" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Baum verkleinern" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Umschalten zwischen unsortiert und gruppiert" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Ungltiges Paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Name: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Wichtigkeit: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Gesamtgre: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Dieses Paket ist existenziell, sie knnen es nicht deselektieren" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "" "Sie knnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n" "Es ist bereits installiert!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Dieses Paket muss aktualisiert werden.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie es aus der Auswahl entfernen wollen?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Sie knnen dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n" "Es muss aktualisiert werden!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Sie knnen dieses Paket nicht auswhlen, da Sie nicht genug Plattenplatz " "haben." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert/entfernt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Sie knnen dieses Paket nicht auswhlen/es aus der Auswahl entfernen." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Schtzung" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d Pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Bitte wechseln Sie die CD!\n" "\n" "Bitte legen Sie die CD-ROM ,,%s`` in Ihr Laufwerk, dann drcken Sie OK\n" ".Falls Sie sie nicht vorlegen haben, drcken Sie Abbruch." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Bei der Installation der Pakete trat ein Fehler auf:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Bitte whlen Sie die zu verwendende Sprache." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Bitte whlen Sie Ihren Tastaturtyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Sie knnen andere Sprachen auswhlen, die nach der Installation zur " "Verfgung stehen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Root-Partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Welche ist Ihre Root-Partition (Verzeichnisbaum Wurzel)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Installationsart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Welche Art von Installation wollen Sie durchfhren?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installation/Aktualisierung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder Aktualisierung?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Automatisch" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Experte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie ein Experte sind? \n" "berschtzen Sie sich nicht! In diesem Modus erhalten sie weitaus mehr \n" "Mglichkeiten, Sie drfen jedoch auch etliche gefhrliche, teilweise \n" "irreversible Dinge ohne weitere Warnungen ausfhren (Sie behaupten ja \n" "ein Experte zu sein)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Entwicklungsplattform" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Wofr wollen Sie Ihr System verwenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Bitte whlen Sie Ihren Maustyp?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Maus Port" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Bitte whlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihre Maus hngt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE konfigurieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "Keine Partition verfgbar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "" "Bitte whlen Sie die Partition, die als Verzeichnisbaumwurzel \n" "verwendet werden soll." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Whlen Sie die Mount-Punkte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Sie mssen Ihren Rechner neu starten, um die nderungen \n" "der Partitions-Tabelle wirksam werden zu lassen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zu formatierende Partitionen auswhlen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Soll ich nach defekten Blcken suchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Partitionen formatieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Erzeugen und formatieren der Datei %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Der Swap-Bereich ist zu klein, um die Installation zu ermglichen! \n" "Bitte vergrern Sie den Bereich." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Finden der zu aktualisierenden Pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" "Es steht auf Ihrem System nicht gengend Speicherplatz fr die \n" "Installation bzw. Aktualisierung zur Verfgung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Auswahl der Paketgruppen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Individuelle Paketauswahl" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Falls Sie alle aufgefhrten CDs haben, whlen Sie ,,OK``, \n" "falls Sie keine der aufgefhrten CDs haben, whlen Sie ,,Abbruch``,\n" "falls nur einige der aufgefhrten CDs fehlen, entfernen Sie die \n" "entsprechende Markierung und whlen Sie dann ,,OK``." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM ,,%s``" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installiere Paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Einstellungen fr nach der Installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Aktuelle IP-Konfiguration beibehalten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Netzwerk jetzt neu konfigurieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Kein Netzwerk einrichten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Es wurde bereits ein LAN-Netzwerk konfiguriert. Mchten Sie:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Mchten Sie ein lokales Netzwerk konfigurieren?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "Keine Netzwerkkarte gefunden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modem konfigurieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Mchten Sie einen Internetzugang per Modem konfigurieren?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurieren der Netzwerkkarte %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Bitte geben Sie die IP Parameter dieser Maschine ein.\n" "Jeder Eintrag muss als dezimale IP-Adresse in Punktschreibweise \n" "angegeben werden (z.B. 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatische IP-Adressen Zuweisung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP Adresse:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Netzmaske:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Die IP Adresse muss die Form ,,1.2.3.4`` haben" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Netzwerk konfigurieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Bitte geben Sie ihren Rechnernamen an.\n" "Ihr Rechnername sollte auch die Domain beinhalten,\n" "etwa ,,meinrechner.meineabteilung.meinefirma.de``.\n" "Falls Sie ein Gateway verwenden, sollten Sie auch dessen IP-Adresse angeben." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS-Server:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway Gert:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Rechnername:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Soll ich ein Modem suchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Bitte whlen Sie den seriellen Anschluss, an dem Ihr Modem hngt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Einwahl Parameter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Name der Verbindung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Authentisierung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Skript-basiert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-basiert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Domain-Name" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Erster DNS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Zweiter DNS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Sie haben nun die Mglichkeit Software mit starker Verschlsselung aus dem \n" "Internet zu laden.\n" "\n" "WARNUNG:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall MandrakeSoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "Bitte wenden Sie sich fr alle weiteren Fragen bzgl. dieser bereinkunft an: " "\n" "MandrakeSoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Bitte whlen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Verbindung mit dem Mirror aufbauen, um eine Liste verfgbarer Pakete zu " "erhalten." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Bitte whlen Sie die zu installierenden Pakete." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bitte geben Sie ihre Zeitzone an" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Liefert Ihre Hardware Uhr GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Kein Passwort" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Shadow Datei verwenden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "Shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "MD5 Passwrter verwenden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "NIS verwenden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "Gelbe Seiten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Dieses Passwort ist zu einfach (es muss mindestens %d Zeichen lang sein!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS Authentifizierung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Benutzer akzeptieren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Benutzer hinzufgen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s wurde bereits hinzugefgt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Benutzerkennzeichen einrichten\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Benutzername" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Benutzerkennzeichen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Dieses Passwort ist zu einfach" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Bitte geben Sie ein Benutzerkennzeichen an" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Das Benutzerkennzeichen sollte nur aus Kleinbuchstaben, Ziffern, \n" ",,-`` und ,,_`` bestehen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Dieses Benutzerkennzeichen existiert bereits" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Erstes Disketten-Laufwerk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Zweites Disketten-Laufwerk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "berspringen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Mit einer individuellen Bootdiskette knnen Sie Ihr LINUX-System starten, \n" "ohne auf den normalen Bootloader angewiesen zu sein. Dies ist ntzlich, wenn " "\n" "Sie weder LILO noch Grub auf Ihrem System installieren mchten, wenn ein \n" "anderes Betriebssystem Ihren Bootloader entfernt hat wird oder Ihre " "Hardware-Konfiguration die Verwendung eines Bootloaders nicht korrekt \n" "verarbeitet. Eine individuelle Bootdiskette kann auch mit der Linux \n" "Mandrake Rettungsdiskette verwendet werden, wodurch das System nach \n" "schwerwiegenden Fehlern viel einfacher wiederhergestellt werden kann.\n" "\n" "Mchten Sie jetzt eine Bootdiskette fr Ihr System erstellen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ich kann kein Laufwerk finden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Whlen Sie das Laufwerk, in dem Sie die Boot-Diskette erstellen wollen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Bootdiskette wird erstellt..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Die Installation von LILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Mchten Sie SILO verwenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Haupt-Optionen von SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier sind die folgenden Eintrge in SILO.\n" "Sie knnen weitere hinzufgen oder existierende ndern." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Dieser Eintrag existiert bereits" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Die Installation von SILO schlug fehl. Folgender Fehler trat auf:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Bootloader vorbereiten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Mchten Sie aboot verwenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fehler bei der Installation von aboot, \n" "soll ich die Installation mit Gewalt versuchen, selbst wenn dies die \n" "Zerstrung der ersten Partition verursacht." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Einstellungen der Proxies" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP Proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP Proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy muss http://... sein" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy muss ftp://... sein" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Crackerspielplatz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Schwach" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mittel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hoch" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Verschiedene Fragen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kann zu Datenverlust fhren)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Festplattenoptimierungen verwenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Whlen Sie eine Sicherheits-Ebene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Geben Sie, falls ntig, die genaue RAM Gre an (%d MB gefunden)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Wechselmedien automatisch einhngen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Die Partition /tmp bei jedem Systemstart subern" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Mehrere Profile einschalten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Num-Lock beim Start einschalten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Geben Sie die RAM Gre in MB an" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "" "In dieser hohen Sicherheits-Ebene knnen Sie ,,supermount`` nicht verwenden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX erstellt sowohl Konfigurationsdateien fr XFree 3.3 als auch fr \n" "XFree 4.0. Standardmig wird der 3.3 Server verwendet, da er (zur \n" "Zeit noch) mehr Grafikkarten untersttzt.\n" "\n" "Wollen Sie XFree 4.0 verwenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Nach PCI Gerten suchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Wollen Sie eine Auto-Installations-Diskette zur einfachen \n" "Replikation der Linux Installation erstellen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in Laufwerk %s ein." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Erstellen einer Auto-Installations-Diskette" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Es sind noch nicht alle Schritte der Installation ausgefhrt worden.\n" "\n" "Wollen Sie sie wirklich beenden?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Herzlichen Glckwunsch, die Installation ist abgeschlossen. \n" "Bitte entnehmen Sie nun die Boot-CD, bzw. Startdiskette. \n" "Durch anschlieendes drcken der -Taste wird Ihr Rechner neu " "gestartet. \n" "\n" "Um Informationen ber verfgbare Aktualisierungs-Pakete fr diese Version \n" "von Linux-Mandrake zu zu erhalten, schauen Sie bitte auf die Errata-Seite " "unter \n" "\n" " http://www.linux-mandrake.com/de/\n" "\n" "Informationen, wie Sie Ihr System nach dieser Installation weiter \n" "konfigurieren knnen, finden Sie im entsprechenden Kapitel des \n" "offiziellen Linux-Mandrake Benutzerhandbuchs." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Herunterfahren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installation des Treibers fr die Karte %s %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(Modul %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Welchen %s-Treiber soll ich versuchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In einigen Fllen bentigt der ,,%s`` Treiber zustzliche Informationen,\n" "um korrekt zu funktionieren, meistens sollte er jedoch auch ohne \n" "funktionieren. Wollen Sie solche Informationen angeben oder es dem Treiber " "berlassen, nach geeigneten Parametern zu suchen? (Das Austesten durch den " "Treiber kann in seltenen Fllen zum ,,Hngenbleiben`` des Rechners fhren, " "was jedoch keine Hardwareschden nach sich ziehen sollte)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatische Erkennung" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Optionen angeben" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Sie mssen nun die Optionen fr Modul %s angeben." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Sie mssen nun die Optionen fr Modul %s angeben.\n" "Optionen haben die Form ,,name=wert name2=wert2``.\n" "Beispielsweise: ,,io=0x300 irq=7``" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Modul-Optionen:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laden von Modul %s schlug fehl.\n" "Wollen Sie es erneut mit anderen Parametern versuchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Nach PCMCIA Karten suchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA Karten konfigurieren ..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Nach %s Gerten suchen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Schnittstelle(n) %s %s gefunden" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Verfgen Sie ber weitere?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Verfgen Sie ber ein(e) %s Schnittstelle?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Hardware Informationen anzeigen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Netzwerkverbindung herstellen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "Netzwerkverbindung trennen" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / nchstes Element | auswhlen | weiter " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Sie knnen nun Ihre Festplatte %s partitionieren.\n" "Vergessen Sie nicht die Einstellungen mittels ,w` zu speichern, \n" "sobald Sie fertig sind." #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Mehrdeutigkeit (%s), bitte przisieren Sie\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Schlechte Wahl, bitte versuchen Sie es noch einmal\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (Standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ihre Wahl? (Standard %s, geben Sie ,,none`` fr keine(r/s) ein) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Tschechien" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Deutschland" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Spanien" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finnland" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Frankreich" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegen" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polen" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Russland" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "Vereinigtes Knigreich" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Vereinigte Staaten" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenien (alt)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenien (Schreibmaschine)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenien (Phonetisch)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgien" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarien" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilien (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 msgid "Belarusian" msgstr "Weirussland" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiz (deutsches Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiz (franzsisches Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Deutschland (ohne Tod-Tasten)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Dnemark" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estland" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgien (,,Russisches`` Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgien (,,Lateinisches`` Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Griechenland" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarn" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Kroatien" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Israel" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israel (Phonetisch)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Island" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latein Amerika" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Niederlande" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauen AZERTY (alt)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauen AZERTY (neu)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauen ,,number row`` QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauen ,,phonetic`` QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polen (qwerty Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polen (qwertz Layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugal" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanada (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russland (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Schweden" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenien" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slowakei" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailndische Tastatur" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Trkei (traditionelles ,,F`` Modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Trkei (modernes ,,Q`` Modell)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraine" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Vereinigte Staaten (international)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslawien (lateinisches Layout)" #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" " ͻ\n" " \n" " LILO, der Betriebssystem-Starter \n" " \n" " ͼ\n" "\n" "\n" "Mit erhalten Sie eine Liste aller Alternativen.\n" "\n" "Um eine davon zu starten, schreiben Sie deren Namen, und drcken \n" "Sie [Return]. Wenn Sie %d Sekunden warten, starte ich Ihr Standard-System.\n" "\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Willkommen zum Betriebssystem-Starter GRUB!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Verwenden Sie die Tasten %c und %c um ein Betriebssystem zu whlen." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Zum Starten des BS drcken Sie . Mit knnen Sie das" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "Kommando vorher editieren, mit erhalten Sie eine Kommandozeile." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "In %d Sekunden wird das gewhlte BS automatisch gestartet." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "Sie haben nicht genug Platz in ,,/boot``" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsoberflche" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Start-Men" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Maus" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB Maus" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB Maus (2 Tasten)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB Maus (3 oder mehr Tasten)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB Maus" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB Maus (2 Tasten)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB Maus (3 oder mehr Tasten)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generische Maus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generische 3 Tasten Maus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Maus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMaus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMaus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMaus Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMaus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Maus" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Maus" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Maus" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Maus" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Maus (3 oder mehr Tasten)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Keine Maus" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Version 2.1A oder neuer (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Serie (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MausMan+/FirstMaus+ (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMaus (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMaus (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Serie (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Maus (Seriell, alter C7 Typ)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MausMan/FirstMaus (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generische Maus (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibel (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generische 3 Tasten Maus (Seriell)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (Seriell)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Ist dies richtig?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Diese Rechnerarchitektur kennt keine erweiterten Partitionen" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Sie haben einen unbenutzten Bereich in Ihrer Partitions-Tabelle, \n" "den ich nicht ansprechen kann. Die einzige Lsung ist, dass Sie \n" "Ihre primren Partitionen so verschieben, dass der Bereich direkt \n" "neben der erweiterten Partition zu liegen kommt." #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restaurieren aus der Datei %s schlug fehl: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Fehlerhafte Backup-Datei" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "obligatorisch" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "unbedingt notwendig" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "wichtig" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "sehr angenehm" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "angenehm" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "interessant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "eventuell" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (wichtig)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (sehr angenehm)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (angenehm)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Weniger anzeigen" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Mehr anzeigen" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokaler Drucker" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Netzwerkdrucker" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Gerteerkennung..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Test der Anschlsse" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ein Drucker, Modell ,,%s`` wurde gefunden an " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokaler Druckeranschluss" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Mit welchem Anschluss ist Ihr Drucker verbunden \n" "(Bem.: /dev/lp0 entspricht LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Druckeranschluss" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Optionen fr Netzwerk-Druckerspooler" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Um die Warteschlange eines Netzwerk-Druckerdmons zu verwenden, mssen \n" "Sie den Rechnernamen des Drucker-Servers sowie den Namen der Warteschlange \n" "auf diesem Server angeben, in die Auftrge gestellt werden sollen." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Name des Netzwerkrechners" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Warteschlange des Netzwerkdruckers" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Drucker-Parameter" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Um auf einem SMB-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: \n" "Rechnername des Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem \n" "TCP/IP-Rechnernamen des Computers) und mglicherweise die IP-Adresse, \n" "Freigabename fr den Drucker, auf den Sie zugreifen mchten, sowie \n" "entsprechender Benutzername, Passwort und Arbeitsgruppe." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-Server" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-Server-IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Freigabename" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Arbeitsgruppe" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Optionen fr NetWare-Drucker" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Um auf einem NetWare-Drucker zu drucken sind folgende Angaben erforderlich: " "Name des NetWare-Drucker-Servers (entspricht nicht immer dem " "TCP/IP-Rechnernamen des Computers), Name der Drucker-Warteschlange, sowie " "den entsprechenden Benutzernamen samt Passwort." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Drucker-Server" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Name der Druckerwarteschlange" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, die ASCII Testseite drucken" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, die PostScript Testseite drucken" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, beide Testseiten drucken" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Drucker konfigurieren" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "ber welchen Druckertyp verfgen Sie?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Drucker-Optionen" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Papierformat" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Letzte Seite automatisch auswerfen?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint-Treiber Optionen" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Farbtiefe" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Text als PostScript drucken?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Druckreihenfolge umkehren" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Treppeneffekt korrigieren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Anzahl Seiten pro Blatt" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Linker/Rechter Rand in Punkt (1/72 Zoll)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Oberer/Unterer Rand in Punkt (1/72 Zoll)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Zustzliche GhostScript-Parameter" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Zustzliche Text-Parameter" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Mchten Sie Testseiten drucken?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Druck der Testseite(n) ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden an den Drucker-Dmon gesandt.\n" "Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n" "Druckstatus:\n" "%s\n" "\n" "War der Ausdruck korrekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Die Testseite(n) wurden an den Drucker-Dmon gesandt.\n" "Es kann einen Augenblick dauern, bevor der Drucker seine Arbeit aufnimmt.\n" "War der Ausdruck korrekt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Mchten Sie einen Drucker konfigurieren?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Hier die Druckerwarteschlangen.\n" "Sie knnen weitere hinzufgen oder existierende ndern." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Whlen Sie die Drucker-Anbindung" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Wie ist der Drucker mit Ihrem Rechner verbunden?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Warteschlange entfernen" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Jede Druckerwarteschlange (hier werden Druckauftrge eines Druckers \n" "verwaltet) bentigt einen Namen (der Hauptdrucker sollte ,,lp`` genannt \n" "werden) und ein Spool-Verzeichnis, in der sie ihre Verwaltungsttigkeiten \n" "vornehmen kann. Welchen Namen und welches Verzeichnis soll ich der \n" "Schlange geben? Wie ist der Drucker angebunden?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Name der Warteschlange" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Drucker-Anbindung" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Ich kann keine Partition zu dem _formatierten_ RAID md%d hinzufgen" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Ich kann Datei ,,$file`` nicht schreiben" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid schlug fehl" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid schlug fehl (Mglicherweise fehlen die Raid-Tools)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nicht gengend Partitionen fr Raid Level %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" "Mit dem Dienst anacron knnen cron-Prozesse auch zu anderen als den \n" "vorgegebenen Zeiten gestartet werden. Dies ist vor Allem dann \n" "sinnvoll, wenn Ihr Rechner nicht rund um die Uhr luft, da sonst \n" "Prozesse, die etwa zwischen Mitternacht und 6:00 Uhr gestartet \n" "werden sollten, nie ausgefhrt wrden." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Der APM-Dienst (apmd) wird von Laptops verwendet, um den Ladestatus \n" "der Batterie durch den Syslog-Dienst erfassen zu lassen. Mit seiner \n" "Hilfe kann man den Rechner auch rechtzeitig herunterfahren lassen, \n" "bevor die Batterien leer sind." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Dieser Dienst startet Applikationen der at-Warteschlange wenn der \n" "dafr vorgesehene Zeitpunkt erreicht ist. Lsst die Systemauslastung \n" "es zu, werden sog. Batch-Anwendungen gestartet." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Der Befehl cron wird unter UNIX/Linux dazu verwendet, Benutzerprogramme \n" "zu vordefinierten regelmigen Zeiten abzuarbeiten. \n" "Der Dienst vixie cron erweitert dieses Konzept um weitere Funktionen, etwa \n" "ein verbessertes Sicherheitskonzept und einfachere Konfiguration." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Der GPM-Dienst stellt Ihnen Mausuntersttzung auf Text-Konsolen zur \n" "Verfgung. Sie erhalten damit die Mglichkeit Ausschneiden und \n" "Einfgen von Text wie unter X zu verwenden. In einigen Applikationen \n" "knnen Sie auch Pop-Up-Mens damit bedienen." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache ist ein World-Wide-Web-Server. Mit seiner Hilfe knnen Sie \n" "HTML-Dateien ber HTTP publizieren. Der Server ist CGI-fhig." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Der Internet Superserver-Dienst (inetd) startet je nach Bedarf \n" "etliche andere Internet-Dienste, so etwa telnet, ftp, rsh oder \n" "rlogin. Dies jedoch nur, wenn die entsprechenden Dienste in der \n" "Datei ,,/etc/inetd.conf`` freigeschaltet sind. \n" "Schalten Sie diesen Dienst ab, knnen Sie keine der von inetd \n" "verwalteten Dienste mehr zugreifen." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Dieser Dienst ldt die Tastaturbelegung, die in der Datei \n" ",,/etc/sysconfig/keyboard`` angegeben ist. Mittels ,,kbdconfig`` \n" "knnen Sie diese Einstellung ndern. Schalten Sie diesen Dienst ab, \n" "mssen Sie ab dem nchsten Systemstart mit der amerikanischen \n" "Tastatur vorlieb nehmen." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Der Dienst lpd ist der Drucker-Server Ihres Rechners. Wenn Sie \n" "diesen Dienst abschalten werden Druckauftrge nicht mehr abgearbeitet.\n" "Hauptaufgabe von lpd ist es, Druckauftrge an den jeweiligen \n" "zustndigen Drucker (dieser kann auch einen anderen Rechner hngen) \n" "zu senden." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Der Dienst named (BIND) stellt ihnen einen Server zur Verfgung, \n" "mit dessen Hilfe Rechnernamen in IP-Adressen umgesetzt werden. \n" "Ein solcher Dienst wird ,,Domain Name Server`` (DNS) genannt. \n" "Falls Sie nur einen Rechner besitzen, mit dem Sie ber Modem ins \n" "Netz gehen, bentigen Sie diesen Dienst nicht." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Dieser Dienst ist verantwortlich dafr, dass alle Netzwerk-Dateisysteme \n" "(NFS) bei Systemstart eingehngt werden, etwa SMB (Lan Manager/Windows) \n" "und NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Dieser Dienst aktiviert Netzwerkgerte (etwa Netzwerkkarten), die \n" "so konfiguriert wurden, dass sie ab dem Systemstart zur Verfgung \n" "stehen sollen." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS ist ein gelufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n" "durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu knnen. \n" "Dieser Dienst stellt Ihnen einen solchen Server zur Verfgung. \n" "Konfiguriert wird er in der Datei ,,/etc/exports``." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS ist ein gelufiges Protokoll in TCP/IP Netzwerken um Dateien \n" "durch verschiedene Rechner gemeinsam nutzen zu knnen. \n" "Der Dienst nfslock stellt Ihnen hierfr Locking-Mechanismen zur \n" "Verfgung, damit eine Datei nicht durch mehrere Personen \n" "gleichzeitig verndert werden kann." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA wird normalerweise in Laptops verwendet, um Ethernet-Karten \n" "oder Modems verwenden zu knnen. Dieser Dienst wird nur gestartet, \n" "wenn Sie ihn vorher konfiguriert haben. Daher schadet es nicht, \n" "wenn Sie ihn auf Rechnern aktivieren, auf denen er nutzlos ist." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Mittels portmapper werden RPC-Verbindungen verwaltet, die etwa von \n" "den Protokollen NFS und NIS verwendet werden. Auf Rechnern, die \n" "solche Server (RPC-basierte) beherbergen, muss dieser Dienst \n" "aktiviert sein." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix ist ein E-Mail Transport-Dienst. Mit seiner Hilfe werden \n" "E-Mails auf andere Maschinen weitergeleitet." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Dieser Dienst speichert beim Herunterfahren des Rechners den Zustand \n" "des Zufallszahlengenerators, um ihn beim nchsten Systemstart \n" "wieder zu restaurieren. Die Qualitt erzeugter Zufallszahlen \n" "wird dadurch verbessert." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Der Dienst routed ermglicht ein automatisches Aktualisieren der \n" "IP-Routing-Tabellen mittels RIP Protokoll. Zwar wird RIP in kleinen \n" "Netzwerken verwendet, jedoch wird fr komplexere Netzwerke ein \n" "anderer Dienst bentigt." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Der Dienst rstat ermglicht es Anwendern anderer Rechner des \n" "Netzwerks Preformance-Daten dieses Rechners zu erhalten." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Der Dienst rusers ermglicht es Anwendern anderer Rechner \n" "herauszubekommen, welche Benutzerkennzeichen auf diesem Rechner \n" "gerade angemeldet sind." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Der Dienst rwho erlaubt es Benutzern entfernter Rechner eine Liste\n" "momentan angemeldeter Benutzerkennzeichen bermittelt zu bekommen \n" "(hnlich wie finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Mittels Syslog versuchen zahlreiche Dienste Verlaufsprotokolle \n" "in vorgesehene Dateien zu sichern. Es ist sinnvoll Syslog immer \n" "aktiviert zu haben." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Dieses Startskript versucht die Module fr Ihre USB-Maus zu laden." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "Startskript fr den X-Font-Server." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Whlen Sie, welche Dienste automatisch beim Booten gestartet werden sollen" #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Willkommen bei SILO, dem Betriebssystem-Starter\n" "\n" "Mit erhalten Sie eine Liste aller Alternativen.\n" "\n" "Um eine davon zu starten, schreiben Sie deren Namen, und drcken \n" "Sie die -Taste. Wenn Sie %d Sekunden warten, starte ich Ihr " "Standard-System.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "LILO/GRUB konfigurieren" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Bootdiskette erstellen" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Diskette formatieren" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Auswahl" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Diese Ebene ist mit Vorsicht zu verwenden. Zwar macht sie Ihr System \n" "einfacher handhabbar, aber auch leichter angreifbar: In dieser Form darf \n" "der Rechner nicht als Netzwerkrechner (LAN oder Modem) verwendet werden, \n" "da Angreifer mangels Passwort an Ihre Daten gelangen knnen!" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Passwortabfragen sind nun eingeschaltet, aber die Verwendung als \n" "Netzwerkrechner kann hier nicht empfohlen werden." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Diese Sicherheits-Ebene bringt wenige Verbesserungen. Die Zentrale ist \n" "die Ausgabe von mehr Warnungen und Tests." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Das ist die Standard-Sicherheitsebene fr Rechner, mit Internetzugang \n" "als Klient. Es werden keine Sicherheits-Tests durchgefhrt." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Mit dieser Sicherheits-Ebene wird es mglich, das System als einen \n" "Server zu verwenden.\n" "Die Sicherheit ist nun ausreichend hoch, um das System als Server \n" "einzusetzen, der einer Vielzahl von Klienten einen Verbindungsaufbau \n" "erlaubt." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Diese Ebene bietet die selbe Funktionalitt, wie Ebene 4. Jedoch ist \n" "das System nun komplett geschlossen. Das ist die hchste Sicherheits-Ebene." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Sicherheits-Ebene einstellen" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Whlen Sie das Werkzeug, das Sie verwenden wollen" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "ber welchen Tastaturtyp verfgen Sie?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Welchen Maustyp haben Sie?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "Kein ,,serial_usb`` gefunden\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Den dritten Mausknopf emulieren?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "An welchem seriellen Port hngt Ihre Maus?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "lese Einstellungen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Datei" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Baum" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sortieren nach" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Siehe" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Verfgbare Pakete" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Nur Bltter anzeigen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Alles anzeigen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Kurzansicht" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Einstellungen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Lokalisierung der Pakete hinzufgen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Lokalisierung aktualisieren" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Lschen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguration: Lokalisierung hinzufgen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Paket suchen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Paket suchen, dass die Datei enthlt" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Wechseln zwischen Installiert und Verfgbar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Dateien:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Zu installierendes Paket auswhlen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Prfe Abhngigkeiten" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Warten Sie bitte" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Die folgenden Pakete werden deinstalliert werden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Deinstallation der RPMs" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Welches Paket wird gesucht" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Keine Treffer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Keine weiteren Treffer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Rpmdrake ist momentan im ,,low memory``-Modus.\n" "Es wird nun neu gestartet, um Ihnen eine Dateisuche zu ermglichen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Welche Datei suchen Sie?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Was suchen Sie?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Geben Sie einen Namen an (etwa ,,extra`` oder ,,commercial``)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Keine CD-ROM (in /mnt/cdrom) verfgbar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL des Verzeichnisses, in dem sich die RPMs befinden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Fr FTP und HTTP, mssen Sie die Lokalisierung von hdlist\n" "relativ zu obiger URL angeben." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Bitte bermitteln Sie die folgende Information" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s wird bereits verwendet" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "RPM Datenbank aktualisieren" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Der Eintrag %s wird gelscht werden" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Suche Bltter" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Die Blatt-Suche wird einige Zeit dauern" ref='#n4349'>4349 4350 4351 4352 4353 4354 4355 4356 4357 4358 4359 4360 4361 4362 4363 4364 4365 4366 4367 4368 4369 4370 4371 4372 4373 4374 4375 4376 4377 4378 4379 4380 4381 4382 4383 4384 4385 4386 4387 4388 4389 4390 4391 4392 4393 4394 4395 4396 4397 4398 4399 4400 4401 4402 4403 4404 4405 4406 4407 4408 4409 4410 4411 4412 4413 4414 4415 4416 4417 4418 4419 4420 4421 4422 4423 4424 4425 4426 4427 4428 4429 4430 4431 4432 4433 4434 4435 4436 4437 4438 4439 4440 4441 4442 4443 4444 4445 4446 4447 4448 4449 4450 4451 4452 4453 4454 4455 4456 4457 4458 4459 4460 4461 4462 4463 4464 4465 4466 4467 4468 4469 4470 4471 4472 4473 4474 4475 4476 4477 4478 4479 4480 4481 4482 4483 4484 4485 4486 4487 4488 4489 4490 4491 4492 4493 4494 4495 4496 4497 4498 4499 4500 4501 4502 4503 4504 4505 4506 4507 4508 4509 4510 4511 4512 4513 4514 4515 4516 4517 4518 4519 4520 4521 4522 4523 4524 4525 4526 4527 4528 4529 4530 4531 4532 4533 4534 4535 4536 4537 4538 4539 4540 4541 4542 4543 4544 4545 4546 4547 4548 4549 4550 4551 4552 4553 4554 4555 4556 4557 4558 4559 4560 4561 4562 4563 4564 4565 4566 4567 4568 4569 4570 4571 4572 4573 4574 4575 4576 4577 4578 4579 4580 4581 4582 4583 4584 4585 4586 4587 4588 4589 4590 4591 4592 4593 4594 4595 4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844
# Icelandic translation of libDrakX.po
# translation of libDrakX.po to
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
#
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 20:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790
#: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896
#: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255
#: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Augnablik"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Er að setja upp ræsistjóra"

#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vill setja nýtt diskauðkenni á disk %s. ATHUGIÐ að ef þú breytir\n"
"diskauðkenni á Windows NT, 2000, eða XP \"ræsidisk\" þá veldur það\n"
"alvarlegri Windows villu.\n"
"Þetta á ekki við Windows 95 eða 98, eða NT gagnadiska.\n"
"\n"
"Breyta diskauðkenni?"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n"
" að virkja ræsiforritið.  Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n"
" ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n"
" og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" sláðu síðan inn: shut-down\n"
"Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu."

#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n"
"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú ræsir "
"af (t.d. System Commander).\n"
"\n"
"Af hvaða disk ræsir þú?"

#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"

#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Á diskling"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub uppsetning"

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Uppsetning ræsistíls"

#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits"

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Ræsistjóri"

#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Ræsiforrit sem á að nota"

#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Ræsitæki"

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Aðalvalkostir"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Virkja ACPI"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Virkja APIC"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Virkja staðbundið APIC"

#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Mismunandi lykilorð"

#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Reyndu aftur"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Þú getur ekki notað lykilorð með %s"

#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "takmarka"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init skilaboð"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Biðtími Open Firmware"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kjarna ræsibið"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Virkja CD ræsingu?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Virkja OF ræsingu?"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?"

#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Ræsikjarni"

#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rót"

#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Bæta við"

#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen append"

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Skjáhamur"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Net snið"

#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Auðkenni"

#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Auðkenni má eki vera autt"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)"

#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "aðgengi að X forritum"

#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "aðgengi að rpm tólum"

#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "leyfa \"su\""

#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám"

#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "aðgengi að nettólum"

#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "aðgengi að þróunartólum"

#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s er nú þegar til)"

#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"

#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Þetta notandanafn er of langt"

#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til"

#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "UID notanda"

#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Hópnúmer"

#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Valkostur %s verður að vera tala"

#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?"

#: any.pm:768
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "Notandanafn"

#: any.pm:775 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ákveða kerfislykilorð (root)"

#: any.pm:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"Skrá notanda\n"
"%s"

#: any.pm:781
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Fullt nafn"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Notandanafn"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skel"

#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."

#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Nota þennan eiginleika"

#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:"

#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:"

#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Notkunarskilmálar"

#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Athugasemdir við útgáfu"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Neita"

#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota."

#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Tungumálaval"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál.  Veldu tungumál\n"
"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið."

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Mörg tungumál"

#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Samhæfni við eldri (ekki UTF-8) kóðun"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Öll tungumál"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Svæði"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Veldu þér land."

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hér er listi af tiltækum löndum"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Önnur lönd"

#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Innsláttaraðferð:"

#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Enginn"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Engin miðlun"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Leyfa öllum notendum"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í "
"Konqueror og Nautilus.\n"
"\n"
"\"Sérsniðið\" leyfir að stilla fyrir hvern notanda.\n"

#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: algengt Unix net-skráamiðlunarkerfi, með minni stuðning á Mac og "
"Windows."

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."

#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Ræsa userdrake"

#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Netmiðlun einstakra notanda notar hópinn \"fileshare\". \n"
"Þú getur notað userdrake til að bæta notendum í þennan hóp."

#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace"

#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvert er þitt tímabelti?"

#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Dagsetning, Tími og tímabelti"

#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Hvað er er besti tíminn?"

#: any.pm:1303
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (tölvuklukka stillt á UTC)"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (tölvuklukka stillt á staðartíma)"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP þjónn"

#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Staðbundin skrá"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Snjallkort"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Lén"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Staðbundin skrá:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir "
"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg "
"lykilorð og hópaskrár."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Lén:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind leyfir kerfinu að sækja upplýsingar og auðkenna notendur í Windows "
"léni."

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu í upplýsingaveitu miðlara"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind leyfir kerfinu að auðkenna notendur í Windows virkri upplýsingaveitu "
"(Active Directory Server)."

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Auðkenning LDAP"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Grunn-DN"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP miðlari"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "einfalt"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "öryggisupsetning (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Lén"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Miðlari"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Nota nafnlausa tengingu "

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Lykilorð fyrir notanda"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Auðkenning NIS"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS lén"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Miðlari"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta kerfisstjóra "
"keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add og endurræsa miðlarann.\n"
"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að "
"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n"
"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir að "
"netið hefur verið sett upp.\n"
"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, keyrðu "
"þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið Windows"
"(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir kerfisræsingu.\n"
"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi."

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Auðkenning Windows Léns"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi"

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Auðkenningarregla"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"

#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"

#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n"
"\n"
"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n"
"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO með textavalmynd"

#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB með myndrænni valmynd"

#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB með texavalmynd"

#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot"

#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n"

#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Þú verður að uppfæra stillingar ræsistjórans því disksneiðar hafa verið "
"endurnúmeraðar"

#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með "
"björgunardisk og velja \"%s\""

#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d mínútur"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínútu"

#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúndur"

#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "skipun %s vantar"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n"
"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nýtt"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Tengja"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tengipunktur"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Lokið"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386
#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529
#: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1087
#: diskdrake/interactive.pm:1100 diskdrake/interactive.pm:1103
#: diskdrake/interactive.pm:1351 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:227
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Vinsamlega gefið upp WebDAV slóð miðlara"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Miðlari: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502
#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tengipunktur: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valkostir: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Forsníða diska"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059
#: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lestu vandlega!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Áfram"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ef þú ætlar að nota aboot, þá verður þú að skilja eftir pláss (2048 sneiðar "
"er nóg)\n"
"fremst á disknum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Veldu aðgerð"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n"
"Ég legg til að þú breytir henni\n"
"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Smelltu á disksneið"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Ítarlegar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Engir diskar fundust"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "Hætta"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Annað"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Autt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tegundir skráakerfa:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894
#: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937
#: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Þessi disksneið er þegar tóm"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Nota ``%s'' í staðin"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423
#: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Veldu aðra disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Veldu disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Fara í venjulegan ham"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Færa í snillingsham"

#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1153
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Staðfesting"

#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Hætta án þess að vista"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"

#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n"
"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n"
"Hætta samt?"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa"

#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meira"

#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sýna upplýsingar um disk"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun"

#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum"

#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
"framlengda disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Vista sneiðatöflu"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna"

#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Veljið skrá"

#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
"Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Ítarlegri upplýsingar"

#: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"

#: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Bæta við RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Bæta við LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: diskdrake/interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Taka úr RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Taka úr LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:435
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Breyta RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:436
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Nota fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Búa til"

#: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Búa til nýja disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Byrjunar geiri: "

#: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tegund skráakerfis: "

#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Valkostur: "

#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nafn sýndardisks"

#: diskdrake/interactive.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n"
"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n"
"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið."

#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"

#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Breyta tegund sneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Breyti frá ext2 í ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Hvaða Diskauðkenni?"

#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Auðkenni:"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n"
"sýndardisk-skrá.  Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessari disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Veldu nýja stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ný stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Lágmarksstærð: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Hámarksstærð: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n"
"breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ný"

#: diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM nafn?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Diskur með auðkenni %s er enn í notkun.\n"
"Vilt þú færa notaðar sneiðar á þessum diski yfir á aðra diska?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Flyt disksneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Sýndardiskur"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Gefðu upp skráarnafn"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"

#: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Tengistillingar"

#: diskdrake/interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Ýmislegt"

#: diskdrake/interactive.pm:1041
#, c-format
msgid "device"
msgstr "tæki"

#: diskdrake/interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "level"
msgstr "stig"

#: diskdrake/interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "blokkarstærð í KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg."

#: diskdrake/interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari "
"disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Athuga skemmdar blokkir?"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Fela skrár"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Mappan %s inniheldur nú þegar gögn\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Þú getur annað hvort fært skrárnar inn á þá disksneið sem verður tengd á "
"þessa möppu, eða skilið þær þarna eftir (sem veldur því að þær verða faldar "
"með innihaldi tengdrar disksneiðar)"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Afrita %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjarlægi %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Disksneiðar hafa verið endurnúmeraðar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Tæki: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Diskauðkenni: "

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tegund: "

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nafn: "

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Byrja: geiri %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Stærð: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s geirar"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sívalningur %d til %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ekki forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Tengdur\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Sýndartengdar skrár:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Sjálfgefin disksneið ræst\n"
"    (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Stig %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Blokkarstærð %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Líklega er þessi disksneið\n"
"Reklasneið. Þú ættir sennilega\n"
"að láta hana í eiga sig.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n"
"er til að geta ræst mismunandi\n"
"kerfi á vélinni þinni.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Laust pláss á %s (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Ritvarið"

#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Stærð: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Upplýsingar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið"

#: diskdrake/interactive.pm:1342
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"

#: diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi"

#: diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Dulritunarlykill (aftur)"

#: diskdrake/interactive.pm:1349
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Dulritunaralgrím"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Breyta tegund"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Lénsauðkenningar er þörf"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "hvaða notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Önnur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Leita að þjónum"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Leita að nýjum þjónum"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Þarf að setja inn pakkann %s. Viltu setja hann inn?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s"

#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"

#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Set inn pakka..."

#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Fjarlægi pakka..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlega athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins"

#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi"

#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "bý til og forsníð skrá %s"

#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s"

#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s forsniðið á %s mistókst"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Hringtenging %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Tengi disksneið %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Athuga %s"

#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "villa við að aftengja %s: %s"

#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Notað dulritað skráakerfi"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir hópa, og jafnvel fylgja eftir mörkum"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n"
"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n"
"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n"
"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ekki leyfa forritum að setja notanda eða hóp auðkenni\n"
"(Þetta lítur út fyrir að vera öruggt, en er í raun frekar óöruggt\n"
"ef þú hefur suidperl(1) uppsett)"

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar."

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr "Leyfa öllum notendum að tengja og aftengja skráakerfið."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Leyfa venjulegum notanda að tengja skráakerfið."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir notendur, (og jafnvel fylgja eftir mörkum)"

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Styðja aukavalkosti \"notanda\""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Veita skrifleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Veita aðeins lestrarleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Engin tiltæk disksneið"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Veldu tengipunktana"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú "
"getur tapað gögnum)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu.  Bættu við það"

#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n"
"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n"
"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Þú hefur enga diskminnis-sneið\n"
"\n"
"Halda samt áfram?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Nota laust pláss"

#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Nota núverandi disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Nota Microsoft Windows® disksneiðina fyrir sýndardisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Veldu stærðir"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Stærð diskminnis í MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki nóg "
"pláss laust)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni"

#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með þessa "
"disksneið, \n"
"eftirfarandi villa kom upp: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Reikna stærð Microsoft Windows® disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Microsoft Windows® disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Endurræstu tölvuna "
"þína undir Microsoft Windows®, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan "
"Mandriva Linux uppsetninguna."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"AÐVÖRUN\n"
"\n"
"\n"
"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar.\n"
"\n"
"\n"
"Athugið: Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá "
"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n"
"frá skipanalínunni (DOS) (Varúð: það er ekki nóg að keyra myndræna forritið "
"\"scandisk\", verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!), Þið "
"gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna. Þú ættir einnig "
"að taka afrit af gögnunum þínum.\n"
"\n"
"\n"
"Þegar þú ert viss, sláðu á \"%s\" til að halda áfram."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Næsta"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Forsníða diska"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Microsoft Windows® á disksneið %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Breyta stærð Microsoft Windows® skráakerfis"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Fjarlægja Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Eyða og nota allan diskinn"

#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Sérsniðin disksneiðing"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Nota fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Þú getur nú skipt %s.\n"
"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s"

#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB"

#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "með /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "netþjónn"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Skynjaði BIOS RAID hugbúnað á diskum %s. Virkja það?"

#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir mig :(\n"
"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n"
"(ÖLL GÖGN tapast!).\n"
"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n"
"(villan er %s)\n"
"\n"
"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"

#: fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Þú getur ekki notað sýndardisk (LVM) á tengipunkti %s því hann spannar marga "
"raunverulega diska"

#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n"
"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga "
"raunverulega diska.\n"
"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst"

#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu"

#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
"þennan tengipunkt\n"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"

#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar"

#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ekkert að gera"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Diskur"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD skrifarar"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD Geisladrif"

#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Segulband"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP stýringar"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Skjákort"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB kort"

#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Sjónvarpskort"

#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Önnur margmiðlunartæki"

#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Hljóðkort"

#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Vefmyndavél"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Örgjörvar"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN spjöld"

#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB hljóðtæki"

#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Útvarpskort"

#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM netkort"

#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Víðnetskort"

#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Blátannartæki"

#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Netkort"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Mótald"

#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL spjöld"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Minni"

#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Leikjastýritæki"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Stýripinnar"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID stýringar"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "USB gagnageymslumiðill"

#: harddrake/data.pm:395
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Kortalesarar"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire stýringar"

#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA stýringar"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI stýringar"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB stýringar"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB port"

#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus stýringar"

#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Brýr og kerfisstýringar"

#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir"

#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "Varaaflgjafi"

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Myndskanni"

#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Óþekkt/annað"

#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Enginn aukarekill"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú "
"notar \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Hljóðuppsetning"

#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var fyrsta hljóðkerfis-forritunar-viðmótið. Það er "
"óháð stýrikerfum (og til á flestum UNIX(tm) kerfum) en hefur mjög einfalt og "
"takmarkað viðmót.\n"
"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n"
"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
"\n"
"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n"
"\n"
"Til að nota ALSA, þá getur þú annað hvort notað:\n"
"- gamla OSS viðmótshermirinn\n"
"- nýja ALSA forritunarviðmótið sem býður upp á aukna möguleika en krefst "
"notkunar á ALSA forritunarsafninu.\n"

#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Rekill:"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
"\n"
"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
"\n"
"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."

#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill"

#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til "
"rekill framleiðanda á \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Enginn þekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Óþekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum"

#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n"
"notar sjálfgefið\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n"
"notkun af hljóðkerfinu\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n"
"inn eða ekki\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n"
"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota "
"hljóðkortið.\n"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Leyfðu mér að velja rekil"

#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Velja einhvern rekil"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n"
"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n"
"\n"
"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Finna sjálfkrafa"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Óþekkt|almennt"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma "
"sjónvarpskortum.\n"
"Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og "
"korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf."

#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kort tegund:"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Útvarpstegund:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Veldu skrá"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Breyta"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Ljúka"

#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Svæði sem þú verður að fylla:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Hnappur `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n"
"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n"
"Þitt val? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Athugið, merki breyttist:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Endursenda"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanía"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland, Antilleyjar"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angóla"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Suðurskautslandið"

#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameríku Samóeyjar"

#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"

#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Arúba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Asjerbæjan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnía og Herzegónía"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Búrkina Fasó"

#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Búrúndi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermúda"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brúnei Darussalam"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bólivía"

#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamaeyjar"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bútan"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet eyja"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Hvítarússland"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belís"

#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókos (Keeling) eyjar"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongó (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Miðafríkulýðveldið"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongó (brassaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Fílabeinsströndin"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook eyjar"

#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chíle"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerún"

#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kína"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kólumbía"

#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Ríka"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbía og Svartfjallaland"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kúba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Grænhöfðaeyjar"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jólaeyjar"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"

#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"

#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibútí"

#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominiká"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dóminíska lýðveldið"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algería"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egyptaland"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestur Sahara"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Erítrea"

#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eþíópía"

#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fíjí"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Míkrónesía"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færeyjar"

#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frakkland"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Stóra Bretland"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Gínea"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gíbraltar"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grænland"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambía"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gínea"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalúp"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Miðbaugs Gínea"

#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar"

#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Gúam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gínea-Bissáu"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvíana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (Kína)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard og McDonalds eyjar"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Hondúras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Króatía"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haíti"

#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"

#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indónesía"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Írland"

#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"

#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indland"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Bresku indíueyjar"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Írak"

#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Íran"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"

#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaíka"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jórdanía"

#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenía"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambódía"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Kómoros"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankti Kitts og Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Kórea (norður)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kúvæt"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Keyman eyjar"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakstan"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanon"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankti Lúsía"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Líbería"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesótó"

#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"

#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbýa"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónakó"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavía"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall eyjar"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónía"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólía"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norður Maríanaeyjar"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martiník"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Máritanía"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Máritus"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldíví"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malaví"

#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexíkó"

#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasía"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósambík"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibía"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nýja Kaledónía"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk eyjar"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nígería"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nígarakúa"

#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noregur"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nárú"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Óman"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Pólínesía"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"

#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippseyjar"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríko"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestína"

#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvæ"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palá"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Kvatar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"

#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússland"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rúanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabía"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salómon eyjar"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Súdan"

#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"

#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankti Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"

#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slóvakía"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Síera Leóne"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marínó"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Sómalía"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Súrínam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýrland"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svasiland"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks og Kaikós eyjar"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frönsku suðureyjar"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Tógó"

#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tæland"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsíkistan"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Austur Tímor"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Túrkmenistan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnis"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trínidad og Tóbagó"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Túvaú"

#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tævan"

#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansanía"

#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Úkraína"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Úganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar"

#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Bandaríkin"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Úrúgvæ"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Úsbekistan"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatíkanið"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankti Vincent og Grenadín"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jómfrúreyjar (USA)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Víetnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatú"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samóa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Suður Afríka"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Sambía"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbave"

#: lang.pm:1144
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) að %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Ekki tókst að flytja disksneiðar yfir á aðra raundiska"

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Raundiskur %s er enn í notkun"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjarlægðu sýndardiskana fyrst\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Inngangur\n"
"\n"
"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mandriva Linux dreifingunni "
"hér eftir kallað \n"
"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki "
"takmarkaðar við, \n"
"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og "
"mismunandi hlutum \n"
"Mandriva Linux dreifingarinnar.\n"
"\n"
"\n"
"1. Hugbúnaðarleyfi\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og "
"Mandriva S.A.\n"
"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða "
"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n"
"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum "
"þessa leyfis. \n"
"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi "
"til að \n"
"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n"
"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á "
"einhvern þann hátt \n"
"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á "
"leyfi þitt. \n"
"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-"
"einingunum.\n"
"\n"
"\n"
"2. Takmörkun ábyrgðar\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær "
"koma fyrir\" \n"
"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mandriva S.A. "
"mun ekki undir neinum \n"
"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn "
"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n"
"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar "
"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n"
"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna "
"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n"
"jafnvel þó Mandriva S.A. hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess "
"háttar afleiðingum.\n"
"\n"
"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN "
"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n"
"\n"
"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mandriva S.A. ekki undir "
"neinum kringumstæðum, \n"
"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða "
"af nokkru tagi \n"
"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, "
"málskostnaði, \n"
"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða "
"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n"
"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu "
"bannaðar eða takmarkaðar \n"
"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mandriva Linux miðlurum. Þessar "
"takmarkanir eiga við um, \n"
"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í "
"Hugbúnaðar-einingum.\n"
"\n"
"3. GPL leyfið og tengd leyfi\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi "
"fólki og samtökum. \n"
"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU "
"General Public Licence\"\n"
", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa "
"þér að nota fjölfalda,\n"
"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega "
"skilmála og takmarkanir \n"
"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n"
"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda "
"einingarinnar en ekki til Mandriva.\n"
"Forrit sem eru hönnuð af Mandriva S.A. fylgja GPL leyfi. Handbækur sem "
"skrifaðar eru af \n"
"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi.\n"
"\n"
"\n"
"4. Höfundaréttur\n"
"\n"
"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar "
"með höfundaréttarlögum \n"
"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mandriva S.A. tekur sér rétt til að breyta "
"eða aðlaga \n"
"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mandriva\", "
"\"Mandriva Linux\" og tengd vörumerki eru skráð vörumerki Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"5. Ríkjandi lög \n"
"\n"
"Ef einhver hluti af þessum samningi er ógildur, ólöglegur eða ótækur "
"samkvæmt úrskurði dómstóla,\n"
"þá fellur sá hluti úr þessum samningi. Þú ert enn bundinn af öðrum hlutum "
"samningsins.\n"
"Skilmálar og takmarkanir þessa leyfis eru samkvæmt frönskum lögum.\n"
"Öll mál sem kunna að koma upp um gildi þessa leyfis ætti helst að leysa utan "
"dómstóla. \n"
"Sem síðasta úrræði þá verður öllum deilum um þennann samning beint til "
"dómstóla í París - Frakklandi.\n"
"Öllum spurningum um þennann samning ætti að vera beint til Mandriva S.A.  \n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n"
"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n"
"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n"
"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n"
"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n"
"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aðvörun\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu vandlega skilmálana hér að neðan. Ef þú ert ekki\n"
"sátt(ur) við einhvern hluta þess þá mátt þú ekki setja inn næsta\n"
"geisladisk. Ýttu á 'Neita' til að halda áfram uppsetningu á þess að\n"
"nota þennan miðil.\n"
"\n"
"\n"
"Sumt af þeim hugbúnaði sem er á næsta geisladiski er ekki dreift\n"
"samkvæmt GPL eða sambærilegum leyfum. Hver og einn af þessum\n"
"hugbúnaði er með sína eigin notkunarskilmála. Vinsamlega lestu\n"
"þá vandlega og samþykktu þá sérstöku skilmála áður en þú notar\n"
"eða dreifir umræddum hugbúnaði.\n"
"Þessi leyfi munu almennt takmarka flutning, afritun (nema til geymslu),\n"
"endurdreifingu, rannsókn á vinnslu kerfis, afkóðun, afþýðingu eða\n"
"breytingu á hugbúnaðinum. Allar vanefndir á þessum skilmálum munu\n"
"sjálfkrafa binda endi á leyfi þitt til að nota hugbúnaðinn. Nema "
"sérstaklega\n"
"sé tekið fram mátt þú ekki setja hugbúnaðinn upp á fleiri en einni vél,\n"
"eða breyta þannig að hann sé nothæfur á netkerfi. Ef í vafa vinsamlega\n"
"hafðu samband við dreifingaraðila eða höfund hugbúnaðarins.\n"
"Flutningur til þriðja aðila eða afritun af þessum hugbúnaði eða\n"
"handbókum er venjulega ekki leyfður.\n"
"\n"
"\n"
"Allur réttur hugbúnaðar á næsta geisladiski er í höndum höfunda\n"
"hvers hugbúnaðar fyrir sig og er varin af höfundarréttarlögum\n"
"og lögum um hugbúnað.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n"
"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n"
"\n"
"\n"
"Viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n"
"staðar í þessari útgáfu af Mandriva Linux má finna á \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n"
"finna í viðeigandi kafla í Official Mandriva Linux User's Guide bókinni."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Þessi rekill hefur engin stillingar-viðföng!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Uppsetning eininga"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Fann %s tengi"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Set inn rekil fyrir USB stýringu"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir firewire stýringu %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Stillingar kjarnaeininga:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n"
" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra.  Viltu setja inn auka\n"
" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n"
" hann þarf?  Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n"
"að skemma neitt."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Stilla sjálfvirkt"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Stilla handvirkt"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Innsetning á einingu %s mistókst.\n"
"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"

#: partition_table.pm:390
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "tókst ekki að tengja: "

#: partition_table.pm:500
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
"framlengdri disksneið."

#: partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s"

#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s"

#: partition_table.pm:606
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Skemmd afritsskrá"

#: partition_table.pm:626
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s"

#: partition_table/raw.pm:264
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n"
"Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n"
"gögnum á disknum\n"
"Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn verður\n"
"líklega rangt þegar það er lesið aftur."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID %s"

#: raid.pm:150
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki búið til skrána /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Gat ekki búið til tengingu /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki afritað vélbúnaðarskrá %s til /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Gat ekki sett heimildir á vélbúnaðarskrá %s!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Gat ekki sett inn pakka sem þarf til að miðla skannanum þínum."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Skanninn þinn verður ekki aðgengilegur nema fyrir kerfisstjóra."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Leyfa/Hafna sjálfvirka innskráningu."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n"
"\n"
"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n"
"\n"
"Annars er /etc/issue leyft."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Leyfa/Banna enduræsingu af notanda á stjórnskjá."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Leyfa/Banna útflutning skjás þegar\n"
"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
"\n"
"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna X tengingar:\n"
"\n"
"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Þessi breyta skilgreinir hvort biðlar hafi leyfi til að tengjast\n"
"X-miðlara frá netinu yfir tcp-gátt 6000."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Heimila:\n"
"\n"
"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
"\"ALLT\",\n"
"\n"
"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n"
"\n"
"- engar ef sett \"ENGAR\"\n"
"\n"
"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
"síðu hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n"
"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n"
"frá /etc/security/msec/server yfir á \n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n"
"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir "
"inn."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja crontab og at fyrir notendur.\n"
"\n"
"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
"og crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Virkja/Aftengja syslog færslur á skjá 12"

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi.  Ef\n"
"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Öryggisviðvaranir:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Verjast IP vélarstuldi"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður "
"\"óvirkur\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
"lágmarksfjölda upphafsstafa."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Setja 'umask' rótar."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ef sett já, athuga opin port."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir:\n"
"\n"
"- auðum lykilorðum,\n"
"\n"
"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n"
"\n"
"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni "
"hóps."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""
"ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt "
"innbrotskerfi hafa verið sett upp."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á "
"tíma."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Tímaeining er sekúndur"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Setja umask notanda."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* er til"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Bein \"root\" innstimplun"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Leyfa X Window tengingar"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\""

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Verjast IP vélarstuldi"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dagleg öryggisathugun"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Lengd lykilorða-sögu"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Rótar-umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Lengd skeljarsögu"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tímamörk skeljar"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask notenda"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Athuga opin port"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Athuga ótrausta notendur"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Keyra chkrootkit athuganir"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Ekki senda auðar villuskýrslur"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Senda athuganir í pósti"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Lélegt"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Venjuleg"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Hátt"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Hærra"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Taugaveiklað"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n"
"þína, en hún verður mjög viðkvæm.  Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n"
"tölvum á netinu.  Engra lykilorða er krafist."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n"
"til að tengja við netið sem biðill."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á "
"hverri nóttu."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem miðlara.\n"
"Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n"
"mörgum biðlum.  Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n"
"þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec grunnvalkostir"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Öryggisþrep"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd er notaður til að fylgjast með stöðu rafhlöðu og skrá í kerfisannál.\n"
"Einnig er hægt að nota hann til að slökkva á tölvu þegar rafhlaða er að "
"tæmast."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n"
"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n"
"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n"
"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n"
"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n"
"s.s. Midnight Commander.  Það veitir líka möguleika á að klippa\n"
"og líma og valseðla-þjónustu í textaham."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n"
"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n"
"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n"
"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n"
"það ræsir."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n"
"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n"
"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n"
"til að viðhalda uppsetningu kerfisins."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n"
"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n"
"með mikinn uppitíma."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-"
"vistföng."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n"
"/Windows) og NCP (NetWare) tengingar."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n"
"þegar kerfi er ræst."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n"
"/etc/exports skránni."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n"
"og mótöld á ferðavélum.  Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n"
"stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n"
"portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n"
"þjónustur sem byggja á RPC samskiptum."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til "
"annarrar."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n"
"slembitalna."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n"
"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n"
"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n"
"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n"
"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n"
"inn á viðkomandi vélar."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n"
"stimplaðir inn á vélina (svipað finger)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n"
"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Hlaða inn reklum fyrir USB tæki."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Skráamiðlun"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Kerfi"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fjarvinnsla"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Veldu þær þjónustur sem skal sjálfkrafa keyra við ræsingu"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Þjónustur: %d ræstar af %d skráðum"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "keyrandi"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "stöðvað"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Þjónustur og púkar"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Engar aukalegar upplýsingar\n"
"um þetta tæki, því miður."

#: services.pm:221 ugtk2.pm:901
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Ræsa þegar óskað er"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Við ræsingu"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Ræsa"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"

#: standalone.pm:23
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n"
"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n"
"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n"
"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
"\n"
"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n"
"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n"
"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n"
"License\" leyfinu.\n"
"\n"
"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n"
"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: standalone.pm:42
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Afrit- og endurheimtunar- forrit\n"
"\n"
"--default             : vista sjálfgefnar möppur.\n"
"--debug               : sýna öll aflúsunarskilaboð.\n"
"--show-conf           : listi af skrám eða möppum sem á að taka afrit af.\n"
"--config-info         : útskýra uppsetninga-skrá (fyrir þá sem eru ekki í X "
"gluggakerfi).\n"
"--daemon              : nota púka-uppsetningu (keyra í bakgrunni). \n"
"--help                : sýna þetta.\n"
"--version             : sýna útgáfunúmer.\n"

#: standalone.pm:54
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"VALKOSTIR:\n"
"  --boot            - virkja til að stilla ræsistjóra\n"
"  --splash          - virkja til að stilla ræsiþema\n"
"sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun"

#: standalone.pm:59
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"VALKOSTIR:\n"
"  --help            - prenta þetta.\n"
"  --report          - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum\n"
"  --incident        - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum"

#: standalone.pm:65
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - ráðgjafi til að\"bæta við nettæki\"\n"
"  --del             - ráðgjafi til að \"eyða nettæki\"\n"
"  --skip-wizard     - sýsla með tengingar\n"
"  --internet        - sýsla með Internetið\n"
"  --wizard          - sama og --add"

#: standalone.pm:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Forrit til að flytja inn og sýsla með letur\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : flytja inn frá öllum tiltækum Windows disksneiðum.\n"
"--xls_fonts      : sýna öll letur sem eru þegar til frá xls\n"
"--install        : bæta við hvaða leturskrá eða möppu sem vill.\n"
"--uninstall      : fjarlægja letur eða möppu með letri.\n"
"--replace        : skipta út letrum ef þegar til\n"
"--application    : 0 engin forrit.\n"
"                 : 1 öll tiltæk forrit studd.\n"
"                 : nafn forrits, eins og so fyrir staroffice \n"
"                 : og gs fyrir ghostscript."

#: standalone.pm:86
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Skjámiðlara stillingar\n"
"--enable         : virkja MTS\n"
"--disable        : aftengja MTS\n"
"--start          : ræsa MTS\n"
"--stop           : stöðva MTS\n"
"--adduser        : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n"
"--deluser        : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n"
"--addclient      : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
"ímyndar-nafns)\n"
"--delclient      : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
"ímyndar-nafns)"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[Lyklaborð]"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Net & Internet tengingar og eftirlitsforrit\n"
"\n"
"--defaultintf tæki : sýna sjálfgefið þetta tæki\n"
"--connect : tengjast Internetinu ef ekki þegar tengdur\n"
"--disconnect : aftengjast internetinu ef tengdur\n"
"--force : notað með (dis)connect : þvinga (af)tengingu.\n"
"--status : skilar 1 ef tengdur, annars 0, hætta síðan.\n"
"--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect."

#: standalone.pm:110
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mandriva "
"Update\n"
"  --no-verify-rpm        Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n"
"  --changelog-first      Birta breytingalista á undan skráarlista í "
"lýsingaglugga\n"
"  --merge-all-rpmnew     Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave "
"skrár"

#: standalone.pm:115
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [allt]\n"
"       XFdrake [--noauto] skjár\n"
"       XFdrake upplausn"

#: standalone.pm:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Notkun: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:148 timezone.pm:149
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Allir miðlarar"

#: timezone.pm:183
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Heimur"

#: timezone.pm:186
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Afríka"

#: timezone.pm:187
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Asía"

#: timezone.pm:188
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Evrópa"

#: timezone.pm:189
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Norður Ameríka"

#: timezone.pm:190
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Kyrrahafseyjar"

#: timezone.pm:191
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Suður Ameríka"

#: timezone.pm:200
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:237
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússneska Sambandið"

#: timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Júgóslavía"

#: ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er þetta rétt?"

#: ugtk2.pm:851
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Engin skrá valin"

#: ugtk2.pm:853
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Þú hefur valið skrá, ekki möppu"

#: ugtk2.pm:855
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Þú hefur valið möppu, ekki skrá"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Mappa ekki til"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Skráin er ekki til"

#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Opna tré"

#: ugtk2.pm:937
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Loka tré"

#: ugtk2.pm:938
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Víxla milli flats lista og raðaðra hópa"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ekki sett upp\n"
"Smelltu á  \"Næsta\" til að setja upp eða \"Hætta við\" til að stöðva"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Innsetning mistókst"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Journalised FS"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "Ræsa X leturþjón (þetta verður að vera til að Xorg keyri)."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Bæta við notanda"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Samþykkja notanda"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
#~ "(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á "
#~ "fréttaþjónum)."

#~ msgid "No supermount"
#~ msgstr "Ekki supermount"

#~ msgid "Supermount"
#~ msgstr "Supermount"

#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
#~ msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Bjarga sneiðatöflunni"

# ## skrytid
#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna"

#~ msgid ""
#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
#~ msgstr ""
#~ "Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Leyfa/Hafna gölluðum IPv4 villuskeytum."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Leyfa/hafna útvörpun á 'icmp echo'."

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "Leyfa/Hafna icmp endurvörpun."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Leyfa/banna net-innskráningu á kerfisstjóra."

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "Virkja/Aftengja IP vélastuldar-vörn."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "Virkja/Aftengja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "Virkja/Aftengja skráningu á undarlegum IPv4 pökkum."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti."