summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/hu.po
blob: aedce90fb7892a9f16afc7752be83fecd622b7b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 2000 Mandrakesoft
# KOVACS Emese Alexandra <emese@itp.hu>, 2000
# Kultsar Kadosa Atilla <kadi@kadi.emg.hu>, 2000
# Takacs Sandor <taki@dfmk.hu>, 2000
# Timar Andras <atimar@itp.hu>, 2000
# Sari Gabor <saga@tux.hu>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: KOVACS Emese Alexandra <emese@itp.hu>\n"
"Language-Team: hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
msgid "Configure all heads independantly"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:233
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr "Az X belltsa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
#, fuzzy
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "belltsok beolvassa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:240
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Graphic card"
msgstr "Videokrtya"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Vlassz videkrtyt"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "Choose a X server"
msgstr "Vlassz X szervert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:250
msgid "X server"
msgstr "X szerver"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:366
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:312
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A krtydhoz nincs 3D hardver gyorsts az XFree %s verziban.\n"
"A krtyd az XFree %s verziban csak 2D tren tmogatott."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr "A krtydhoz van hardveres 3D gyorsts az XFree %s verzival."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s hardveres 3D gyorstssal"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"A krtydhoz nincs 3D hardver gyorsts az XFree %s verziban.\n"
"EZ EGY KSRLETI OPCI, ESETLEG LEFAGYASZTHATJA A SZMTGPEDET."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s KSRLETI 3D hardver gyorstssal"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A krtydhoz nincs 3D hardver gyorsts az XFree %s verziban.\n"
"EZ EGY KSRLETI OPCI, ESETLEG LEFAGYASZTHATJA A SZMTGPEDET.\n"
"A krtyd az XFree %s verziban csak 2D tren tmogatott."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:371
msgid "XFree configuration"
msgstr "XFree belltsok"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:416
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Vlaszd ki a grafikus krtya memriamrett"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:463
msgid "Choose options for server"
msgstr "Vlassz a kvetkez lehetsgek kzl"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Vlassz monitort"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:480
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:483
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"A kt kritikus paramter a fggleges frissts, ez az a frekvencia, amivel "
"a\n"
"teljes kperny frissl s a mg fontosabb vzszintes frissts, ez az a\n"
"frekvencia, amivel a monitor a vzszintes vonalakat rajzolja, amikbl a\n"
"kpet vgl sszelltja.\n"
"\n"
"NAGYON FONTOS, hogy ne adj meg olyan frisstst, ami meghaladja a monitorod "
"kpessgeit.\n"
"Ha ktsgeid vannak, vlaszd inkbb az alacsonyabb rtket."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:490
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Vzszintes frissts"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:491
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Fggleges frissts"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:528
msgid "Monitor not configured"
msgstr "A monitor nincs belltva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:531
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "A grafikus krtya nincs belltva"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:534
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Nem vlasztottl mg felbontst"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:551
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Leteszteled a belltsokat?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:555
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr ""
"Figyelmeztets: a videokrtya tesztelse lefagyaszthatja a szmtgped"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:558
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Belltsok tesztelse"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"vltoztass meg pr paramtert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:597
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Hiba trtnt:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:619
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Kilps %d msodpercen bell"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:630
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "J lesz ez a bellts?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:638
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Hiba lpett fel, vltoztass meg pr paramtert"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277
#: ../../services.pm_.c:125
msgid "Resolution"
msgstr "Felbonts"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:731
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Vlassz felbontst s sznmlysget"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:733
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Videkrtya: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:734
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "XFree86 szerver: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280
#: ../../standalone/draknet_.c:283
#, fuzzy
msgid "Expert Mode"
msgstr "Halad md"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:751
msgid "Show all"
msgstr "Mindent mutat"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:794
msgid "Resolutions"
msgstr "Felbontsok"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Billentyzetkioszts: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Egr tpusa: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Egrhez rendelt eszkz: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor sorfrekvencija: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor kpfrekvencija: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Videkrtya: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Grafikus memria: %s kB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Sznmlysg: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Felbonts: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "XFree86 szerver: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "XFree86 driver: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "X-Window belltsnak elksztse"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mit szeretnl tenni?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387
msgid "Change Monitor"
msgstr "Monitor megvltoztatsa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Videokrtya megvltoztatsa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390
msgid "Change Server options"
msgstr "Szerver belltsainak megvltoztatsa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391
msgid "Change Resolution"
msgstr "Felbonts megvltoztatsa"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392
msgid "Show information"
msgstr "Adatok megjelentse"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393
msgid "Test again"
msgstr "jra tesztel"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238
msgid "Quit"
msgstr "Kilps"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Megtartod a jelenlegi belltsokat?\n"
"A jelenlegi belltsok:\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr ""
"Krlek jelentkezz be jra a(z) %s -be, hogy a vltozsok rvnyre jussanak"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
"Krlek lpj ki, majd hasznld a Ctrl-Alt-BackSpace billentykombincit"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446
msgid "X at startup"
msgstr "Grafikus bejelentkezs"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Be tudom lltani, hogy rendszerindtskor az X automatikusan elinduljon.\n"
"Belltsam?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 szn (8 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ezer szn (15 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ezer szn (16 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milli szn (24 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 millird szn (32 bit)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
msgid "16 MB or more"
msgstr "16 MB vagy tbb"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "Standard VGA, 640x480 60 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 56 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "8514-kompatibilis, 1024x768 87 Hz vltottsoros (nincs 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 87 Hz vltottsoros, 800x600 56 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Extended Super VGA, 800x600 60 Hz-en, 640x480 72 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "Nem-vltottsoros SVGA, 1024x768 60 Hz-en, 800x600 72 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "Magas frekvencij SVGA, 1024x768 70 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely tud 1280x1024-et 60 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely tud 1280x1024-et 74 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Multisync monitor, amely tud 1280x1024-et 76 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Olyan monitor, amely tud 1600x1200-at 70 Hz-en"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Olyan monitor, amely tud 1600x1200-at 76 Hz-en"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "A boot partci els szektora"

#: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "A lemez els szektora (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:103
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO teleptse"

#: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hova szeretnd telepteni a bootloader-t?"

#: ../../any.pm_.c:116
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub teleptse"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142
msgid "SILO"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:130
msgid "LILO with text menu"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:134
msgid "Grub"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:138
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142
#, fuzzy
msgid "Yaboot"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180
msgid "Bootloader main options"
msgstr "A bootloader fbb opcii"

#: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181
#, fuzzy
msgid "Bootloader to use"
msgstr "A bootloader fbb opcii"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Bootloader telepts"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183
msgid "Boot device"
msgstr "Boot eszkz"

#: ../../any.pm_.c:154
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (nem mkdik rgi BIOS-okkal)"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Compact"
msgstr "Compact"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "compact"
msgstr "compact"

#: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256
msgid "Video mode"
msgstr "Videmd"

#: ../../any.pm_.c:158
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Ksleltets az alaprtelmezett image betltse eltt"

#: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629
#: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132
#: ../../standalone/draknet_.c:569
msgid "Password"
msgstr "Jelsz"

#: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905
msgid "Password (again)"
msgstr "Jelsz (jra)"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Parancssorban tadhat paramterek korltozsa"

#: ../../any.pm_.c:162
msgid "restrict"
msgstr "korltozott"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "/tmp trlse minden jraindulskor"

#: ../../any.pm_.c:165
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Fizikai RAM mrete (jelenleg %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:167
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Multi profile-ok engedlyezse"

#: ../../any.pm_.c:171
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Add meg a fizikai memria mrett MB-ban"

#: ../../any.pm_.c:173
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"A \"Parancssorban tadhat paramterek korltozsa\" belltsnak jelsz "
"nlkl\n"
"nincs rtelme"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "Please try again"
msgstr "Prblkozz jra"

#: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899
msgid "The passwords do not match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Init Message"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:186
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:187
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:188
#, fuzzy
msgid "Default OS?"
msgstr "Alaprtelmezett (default)"

#: ../../any.pm_.c:210
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Itt vannak a jelenlegi bejegyzsek.\n"
"Adhatsz a meglvkhz jakat, vagy mdosthatod a rgieket."

#: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Add"
msgstr "Hozzad"

#: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:356
msgid "Done"
msgstr "Ksz"

#: ../../any.pm_.c:220
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "RAID mdostsa"

#: ../../any.pm_.c:228
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Milyen bejegyzst szeretnl hozzadni?"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:229
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Egyb op. rendszer (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Egyb op. rendszer (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:230
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Egyb op. rendszer (Windows...)"

#: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: ../../any.pm_.c:258
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:259
msgid "Read-write"
msgstr "rs-olvass (read-write)"

#: ../../any.pm_.c:266
msgid "Table"
msgstr "Tbla (table)"

#: ../../any.pm_.c:267
msgid "Unsafe"
msgstr "Nem biztonsgos (unsafe)"

#: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282
msgid "Label"
msgstr "Cmke (label)"

#: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287
msgid "Default"
msgstr "Alaprtelmezett (default)"

#: ../../any.pm_.c:284
#, fuzzy
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:286
msgid "NoVideo"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:294
msgid "Remove entry"
msgstr "Bejegyzs eltvoltsa"

#: ../../any.pm_.c:297
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "res cmke nem engedlyezett"

#: ../../any.pm_.c:298
msgid "This label is already used"
msgstr "Mr van ilyen nev cmke"

#: ../../any.pm_.c:317
#, fuzzy
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Milyen tpus nyomtatd van?"

#: ../../any.pm_.c:608
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "Talltam %s %s csatolt"

#: ../../any.pm_.c:609
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Van msik is?"

#: ../../any.pm_.c:610
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Van valamilyen %s csatold?"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
#: ../../printerdrake.pm_.c:237
msgid "No"
msgstr "Nem"

#: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616
msgid "Yes"
msgstr "Igen"

#: ../../any.pm_.c:613
msgid "See hardware info"
msgstr "Hardver inf megjelentse"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:648
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Driver teleptse a(z) %s krtyhoz (%s)"

#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(%s modul)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:660
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Melyik %s driver-t prbljam meg?"

#: ../../any.pm_.c:668
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Egyes esetekben a %s driver-nek tovbbi paramterekre van szksge a helyes\n"
"mkdshez, br ez nem jellemz. Szeretnl tovbbi paramtereket megadni a\n"
"driver-nek, vagy hagyod, hogy az magtl krdezze le a hardvertl a "
"szksges\n"
"informcit? Esetenknt az automatikus keress lefagyaszthatja a\n"
"szmtgpet, de ez semmilyen krosodssal nem jr."

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatikus keress"

#: ../../any.pm_.c:673
msgid "Specify options"
msgstr "Rszletes belltsok"

#: ../../any.pm_.c:677
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Most megadhatod a %s modul paramtereit."

#: ../../any.pm_.c:683
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"A %s modulnak tadhatsz paramtereket.\n"
"A paramterek szintaktikja: `nv=rtk nv2=rtk2 ...'.\n"
"Pldul: `io=0x300 irq=7'"

#: ../../any.pm_.c:686
msgid "Module options:"
msgstr "Modul belltsok:"

#: ../../any.pm_.c:697
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"A %s modul betltse sikertelen.\n"
"Megprblod ms paramterekkel?"

#: ../../any.pm_.c:715
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(mr hozzadtam %s -t)"

#: ../../any.pm_.c:719
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ez a jelsz tl egyszer"

#: ../../any.pm_.c:720
msgid "Please give a user name"
msgstr "Krlek rj be egy felhasznlnevet"

#: ../../any.pm_.c:721
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"A felhasznlnv a kvetkezket tartalmazhatja: kisbetk, szmok, \"-\" s\"_"
"\""

#: ../../any.pm_.c:722
msgid "This user name is already added"
msgstr "Mr van ilyen felhasznlnv"

#: ../../any.pm_.c:726
msgid "Add user"
msgstr "Felhasznl hozzadsa"

#: ../../any.pm_.c:727
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Adj meg egy felhasznlt\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Accept user"
msgstr "Felhasznl elfogadsa"

#: ../../any.pm_.c:739
msgid "Real name"
msgstr "Valdi nv"

#: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97
#: ../../printerdrake.pm_.c:131
msgid "User name"
msgstr "Felhasznlnv"

#: ../../any.pm_.c:743
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../any.pm_.c:745
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#: ../../any.pm_.c:766
msgid "Autologin"
msgstr "Automatikus belps"

#: ../../any.pm_.c:767
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"If you don't want to use this feature, click on the cancel button."
msgstr ""
"Be tudom lltani, hogy indtskor egy felhasznl "
"automatikusanbejelentkezzen.\n"
"Ha nem akarod ezt a lehetsget kihasznlni, kattints a CANCEL gombra."

#: ../../any.pm_.c:769
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Add meg az alaprtelmezett felhasznlt:"

#: ../../any.pm_.c:770
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vlaszd ki az ablakkezelt, amit hasznlni szeretnl:"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
# 
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koszontelek %s az operacios rendszer valasztoban!\n"
"\n"
"Az opciok megjelentesehez nyomd meg a <TAB>-ot.\n"
"\n"
"Betolteshez rd be a kivant nevet es uss <ENTER>-t,\n"
"vagy varj %d mp-et az alapertelmezett opcio betoltesehez.\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:809
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Lgy dvzlve! Ez a GRUB, az opercis rendszer vlaszt."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Hasznld a(z) %c s %c gombokat a bejegyzs kijellsre."

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:815
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Az \"ENTER\" a kivlasztott Op. rendszert inditja, \"E\" gombbal"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:818
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr ""
"szerkesztheted a bootols elo\"tt a parancsokat, a C gombbal parancssort "
"kapsz"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
# and only one line per string for the GRUB messages
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:821
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr ""
"A kijellt opercis rendszer %d msodpercen bell automatikusan elindul."

#: ../../bootloader.pm_.c:825
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nincs elg hely a /boot partcin"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:918
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:920
msgid "Start Menu"
msgstr "Start Men"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:62
#, fuzzy
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Telepts utni belltsok"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
#, fuzzy
msgid "/_File"
msgstr "Fjlok:\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:81
msgid "/File/_New"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:82
msgid "<control>N"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:84
msgid "/File/_Open"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:85
msgid "<control>O"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:87
msgid "/File/_Save"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:88
msgid "<control>S"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:90
msgid "/File/Save _As"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "/File/-"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:93
msgid "/File/_Quit"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "<control>Q"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:96
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:98
msgid "/Options/Test"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:99
#, fuzzy
msgid "/_Help"
msgstr "Segtsg"

#: ../../bootlook.pm_.c:101
msgid "/Help/_About..."
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634
#: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Az X belltsa"

#: ../../bootlook.pm_.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr "Internet Kapcsolat Megosztsa"

#: ../../bootlook.pm_.c:121
#, fuzzy
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Trcszsi md"

#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:134
#, fuzzy
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:137
#, fuzzy
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Monitor megvltoztatsa"

#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:169
#, fuzzy
msgid "Boot mode"
msgstr "Boot eszkz"

#: ../../bootlook.pm_.c:179
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:187
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:193
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:210
msgid "System mode"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Runlevel"
msgstr "Alaprtelmezett (default)"

#: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88
#: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184
#: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396
#: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509
#: ../../standalone/draknet_.c:617
msgid "OK"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576
#: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357
#: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617
#: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95
#: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295
#: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Mgsem"

#: ../../bootlook.pm_.c:315
msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:369
msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "A LILO teleptse nem sikerlt. A hiba a kvetkez:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462
msgid "Create"
msgstr "Ltrehoz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:22
msgid "Unmount"
msgstr "Lecsatol"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464
msgid "Delete"
msgstr "Trl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23
msgid "Format"
msgstr "Formz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653
msgid "Resize"
msgstr "tmretez"

#: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462
#: ../../diskdrake.pm_.c:518
msgid "Type"
msgstr "Tpus"

#: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539
msgid "Mount point"
msgstr "Csatolsi pont"

#: ../../diskdrake.pm_.c:38
msgid "Write /etc/fstab"
msgstr "/etc/fstab rsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:39
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Halad md"

#: ../../diskdrake.pm_.c:40
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Norml md"

#: ../../diskdrake.pm_.c:41
msgid "Restore from file"
msgstr "Visszallts fjlbl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:42
msgid "Save in file"
msgstr "Ments fjlba"

#: ../../diskdrake.pm_.c:43
msgid "Wizard"
msgstr "Varzsl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:44
msgid "Restore from floppy"
msgstr "Visszallts lemezrl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:45
msgid "Save on floppy"
msgstr "Ments lemezre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:49
msgid "Clear all"
msgstr "Mindet trlni"

#: ../../diskdrake.pm_.c:54
msgid "Format all"
msgstr "sszes partci formzsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:55
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automatikus helyfoglals"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Minden elsdleges partci hasznlva van"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Nem hozhat ltre tbb partci"

#: ../../diskdrake.pm_.c:59
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Tovbbi partcik ltrehozshoz trlj egyet, hogy kiterjesztett partcit\n"
"hozhass ltre"

#: ../../diskdrake.pm_.c:61
#, fuzzy
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Nincs elg szabad terlet j partci ltrehozshoz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:63
msgid "Undo"
msgstr "Visszavon"

#: ../../diskdrake.pm_.c:64
msgid "Write partition table"
msgstr "Partcis tbla rsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "thelyez"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:116
msgid "Swap"
msgstr "Lapozterlet (swap)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117
msgid "Empty"
msgstr "res"

#: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407
#: ../../mouse.pm_.c:145
msgid "Other"
msgstr "Egyb"

#: ../../diskdrake.pm_.c:123
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Fjlrendszer tpusok:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577
msgid "Details"
msgstr "Rszletek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:147
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Egy nagy FAT partcid van\n"
"(ez ltalban egy Microsoft DOS/Windows partci).\n"
"Azt ajnlom, hogy mretezd t ezt a partcit\n"
"(kattints r, majd kattints az \"tmretez\" gombra)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Krlek elszr mentsd le az adatokat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170
#: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570
#: ../../diskdrake.pm_.c:592
msgid "Read carefully!"
msgstr "Figyelmesen olvasd el!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:155
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ha az aboot-ot szeretnd hasznlni, bizonyosodj meg rla, hogy hagytl elg "
"helyet\n"
" a lemez elejn (2048 szektor elg lesz)"

#: ../../diskdrake.pm_.c:170
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Vigyzz! Ez a mvelet veszlyes."

#: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748
msgid "Mount point: "
msgstr "Csatolsi pont: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298
msgid "Device: "
msgstr "Eszkz: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS meghajt betjele: %s (Ez csak egy tipp)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251
#: ../../diskdrake.pm_.c:301
msgid "Type: "
msgstr "Tpus: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:248
msgid "Name: "
msgstr "Nv: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:253
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Kezdszektor: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:254
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Mret: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:256
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s szektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:258
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "%d. cilindertl a %d. cilinderig\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:259
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formzva\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:260
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nincs formzva\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:261
msgid "Mounted\n"
msgstr "Felcsatolva\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:262
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:264
#, c-format
msgid "Loopback file(s): %s\n"
msgstr "Loopback fjl(ok): %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:265
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Alaprtelmezett indtsi partci\n"
"    (a DOS-nak, nem a lilo-nak)\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:267
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Level %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:268
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Szelet mrete %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:269
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diszkek %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:271
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback fjl neve: %s"

#: ../../diskdrake.pm_.c:274
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:277
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:294
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kattints egy partcira"

#: ../../diskdrake.pm_.c:299
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Mret: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:300
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilinder, %s fej, %s szektor\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:302
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diszkek %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:303
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partcis tbla tpusa: %s\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:304
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "%d buszon, %d id-vel\n"

#: ../../diskdrake.pm_.c:320
msgid "Mount"
msgstr "Felcsatol"

#: ../../diskdrake.pm_.c:322
msgid "Active"
msgstr "Aktv"

#: ../../diskdrake.pm_.c:324
msgid "Add to RAID"
msgstr "RAID-hez hozzad"

#: ../../diskdrake.pm_.c:326
msgid "Remove from RAID"
msgstr "RAID-bl eltvolt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:328
msgid "Modify RAID"
msgstr "RAID mdostsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:330
msgid "Add to LVM"
msgstr "LVM-hez hozzad"

#: ../../diskdrake.pm_.c:332
msgid "Remove from LVM"
msgstr "LVM-bl eltvolt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:334
msgid "Use for loopback"
msgstr "Loopback-hez hasznlva"

#: ../../diskdrake.pm_.c:341
msgid "Choose action"
msgstr "Vlassz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:435
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Sajnlom, de nem hozhatom ltre a /boot-ot ennyire tvol a merevlemez "
"elejtl (cilinder > 1024).\n"
"Vagy hasznlod a LILO-t, s nem fog mkdni, vagy nem hasznlod a LILO-t, de "
"akkor nem kell a /boot"

#: ../../diskdrake.pm_.c:439
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Az a partci, amit root partcinak sznsz (/) fizikailag az 1024. cilinder "
"utn tallhat, mikzben nincs /boot partcid.\n"
"Ha a LILO -t szeretnd hasznlni, kszts egy /boot partcit"

#: ../../diskdrake.pm_.c:445
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Szoftveres RAID partcit vlasztottl root (/) partcinak.\n"
"Egyik rendszerbetlt sem tudja ezt kezelni /boot partci nlkl.\n"
"Ezrt ltre kell hoznod egy /boot partcit."

#: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Hasznld inkbb a(z) \"%s\"-t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:468
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Hasznld elszr a \"Lecsatol\"-t"

#: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"A(z) %s partci tpusnak megvltoztatsa utn a partcin minden adat "
"elvsz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:481
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Ettl fggetlenl folytassam?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without saving"
msgstr "Kilps ments nlkl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:486
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Kilpsz a programbl a partcis tbla elmentse nlkl?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:516
msgid "Change partition type"
msgstr "Partci tpusnak vltoztatsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:517
#, fuzzy
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Melyiket vlasztod?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nem lehet ReiserFS-t hasznlni 32 MB-nl kisebb partcin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:537
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Hov akarod felcsatolni a(z) %s loopback fjlt?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:538
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hov akarod felcsatolni a(z) %s eszkzt?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:542
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nem tudom megszntetni a csatolsi pontot, mert a partcit loopback fogja.\n"
"Szntesd meg elszr a loopback-et."

#: ../../diskdrake.pm_.c:561
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "A(z) %s partci formzsa utn a partcin minden adat elvsz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:563
msgid "Formatting"
msgstr "Formzs"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "A(z) %s loopback fjl formzsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "A(z) %s partci formzsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "After formatting all partitions,"
msgstr "Az sszes partci formzsa utn "

#: ../../diskdrake.pm_.c:570
msgid "all data on these partitions will be lost"
msgstr "minden adat elvsz a partcikrl"

#: ../../diskdrake.pm_.c:576
msgid "Move"
msgstr "thelyez"

#: ../../diskdrake.pm_.c:577
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "Melyik diszkre akarod thelyezni?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:578
msgid "Sector"
msgstr "Szektor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:579
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "Melyik szektorra akarod thelyezni?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving"
msgstr "thelyezem"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582
msgid "Moving partition..."
msgstr "Partci thelyezse..."

#: ../../diskdrake.pm_.c:592
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "A(z) %s meghajt partcis tbljt menteni fogom!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:594
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "jra kell indtanod a rendszert, hogy a vltozsok rvnyesljenek"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Fjlrendszer-jellemzk kiszmtsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680
#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Resizing"
msgstr "tmretezem"

#: ../../diskdrake.pm_.c:643
#, fuzzy
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Melyik partcit szeretnd tmretezni?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Errl a partcirl minden adatot le kellene menteni"

#: ../../diskdrake.pm_.c:650
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "A(z) %s partci tmretezse utn a partcin minden adat elvsz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660
msgid "Choose the new size"
msgstr "Add meg az j mretet"

#: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../diskdrake.pm_.c:714
msgid "Create a new partition"
msgstr "j partci ltrehozsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:740
msgid "Start sector: "
msgstr "Kezdszektor: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819
msgid "Size in MB: "
msgstr "Mret MB-ban: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Fjlrendszer tpusa: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:750
msgid "Preference: "
msgstr "Belltsok: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:798
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Ezt a partcit nem hasznlhatod loopback-hez"

#: ../../diskdrake.pm_.c:808
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake.pm_.c:818
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback fjl neve: "

#: ../../diskdrake.pm_.c:844
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Ez a fjl msik loopback-hez van rendelve, vlassz msikat"

#: ../../diskdrake.pm_.c:845
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "A fjl mr ltezik. Hasznljam?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883
msgid "Select file"
msgstr "Fjl kivlasztsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:876
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"A partcis tbla biztonsgi msolatnak a mrete eltr!\n"
"Biztos, hogy folytassam?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:884
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztets"

#: ../../diskdrake.pm_.c:885
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Helyezz be egy lemezt a meghajtba!\n"
"A lemezen minden adat elvsz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:896
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Megprblom visszalltani a partcis tblt"

#: ../../diskdrake.pm_.c:905
msgid "device"
msgstr "eszkz"

#: ../../diskdrake.pm_.c:906
msgid "level"
msgstr "level"

#: ../../diskdrake.pm_.c:907
msgid "chunk size"
msgstr "szelet mret"

#: ../../diskdrake.pm_.c:919
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Vlassz ki egy mr ltez RAID-et, ehhez adom a diszket"

#: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946
msgid "new"
msgstr "j"

#: ../../diskdrake.pm_.c:944
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Vlassz ki egy mr ltez LVM-et, ehhez adom a diszket"

#: ../../diskdrake.pm_.c:949
msgid "LVM name?"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Eltvolthat mdia automatikus felcsatolsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Partcis tbla helyrelltsa"

#: ../../diskdrake.pm_.c:979
msgid "Reload"
msgstr "jratlts"

#: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107
#: ../../fs.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s fjlrendszer %s eszkzn val ltrehozsa sikertelen"

#: ../../fs.pm_.c:143
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Nem tudom, hogyan formzzam meg %s-t %s tpusra"

#: ../../fs.pm_.c:230
msgid "mount failed: "
msgstr "felcsatols sikertelen: "

#: ../../fs.pm_.c:242
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "hiba %s lecsatolsakor: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
#, fuzzy
msgid "simple"
msgstr "Fjl"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "szerver"

#: ../../fsedit.pm_.c:262
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "A csatolsi pontnak /-rel kell kezddnie"

#: ../../fsedit.pm_.c:265
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Mr van egy partci %s csatolsi ponttal\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:273
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Krkrs mount-ols %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:285
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr ""

#: ../../fsedit.pm_.c:286
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ennek a knyvtrnak a root fjlrendszeren kellene maradnia"

#: ../../fsedit.pm_.c:287
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Igazi fjlrendszerre (ext2, ReiserFS) van szksg ehhez a csatolsi ponthoz\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:369
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Hiba %s rsra val megnyitsakor: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:453
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Hiba trtnt - nincs rvnyes meghajt, amelyen fjlrendszereket lehetne "
"ltrehozni. Ellenrizd a hardvert s prbld megtallni a hibt"

#: ../../fsedit.pm_.c:467
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Nincs egyetlen partcid sem!"

#: ../../help.pm_.c:9
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage."
msgstr ""
"Vlaszd ki a nyelvet, amin a teleptst szeretnd lefolytatni, majd ksbb a "
"rendszert hasznlni."

#: ../../help.pm_.c:12
msgid ""
"You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
"\n"
"\n"
"Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will "
"end without modifying your current\n"
"configuration."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:22
msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
msgstr "Vlaszd ki a billentyzeted kiosztst a fenti listbl"

#: ../../help.pm_.c:25
msgid ""
"If you wish other languages (than the one you choose at\n"
"beginning of installation) will be available after installation, please "
"chose\n"
"them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:30
msgid ""
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-"
"Mandrake\n"
"installed or if you wish to use several operating systems.\n"
"\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version "
"of Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following "
"levels to install or update your\n"
"Linux-Mandrake operating system:\n"
"\n"
"\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system "
"choose this. Installation will be\n"
"\t  be very easy and you will be asked only on few questions.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose "
"the primary usage (workstation, server,\n"
"\t  development) of your system. You will need to answer to more questions "
"than in \"Recommended\" installation\n"
"\t  class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this "
"installation class.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this "
"installation class. As in \"Customized\"\n"
"\t  installation class, you will be able to choose the primary usage "
"(workstation, server, development). Be very\n"
"\t  careful before choose this installation class. You will be able to "
"perform a higly customized installation.\n"
"\t  Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good "
"knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n"
"\t  this installation class unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:56
msgid ""
"Select:\n"
"\n"
"  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
"choose\n"
"    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
"\n"
"\n"
"  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
"    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
"    installation class, you will be able to select the usage for your "
"system.\n"
"    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
"DOING!"
msgstr ""
"Vlassz:\n"
"\n"
"  - Egyedi: Ha mr jl ismered a GNU/Linuxot, kivlaszthatod, \n"
"    hogy milyen clra sznod a rendszert. A rszleteket lsd lentebb.\n"
"\n"
"\n"
"  - Halad: Ez azt felttelezi, hogy szakrtje vagy a GNU/Linux\n"
"    rendszereknek, s teljesen egyedi teleptst szeretnl vgezni.\n"
"    Hasonlan, mint az \"Egyedi\" opcinl, megadhatod, hogy milyen clra\n"
"    sznod a rendszert, de krlek CSAK AKKOR VLASZD EZT, HA TUDOD, HOGY\n"
"    MIT TESZEL!"

#: ../../help.pm_.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"You must now define your machine usage. Choices are:\n"
"\n"
"\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
"primarily for everyday use, at office or\n"
"\t  at home.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
"development, it is the good choice. You\n"
"\t  will then have a complete collection of software installed in order to "
"compile, debug and format source code,\n"
"\t  or create software packages.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
"choice. Either a file server (NFS or\n"
"\t  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
"authentication server (NIS), a database\n"
"\t  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) "
"to be installed."
msgstr ""
"A klnbz, elre elksztett konfigurcik (feltve, hogy \"Egyedi\" vagy\n"
"\"Halad\" mdot vlasztottl) a kvetkezk:\n"
"\n"
"  - Norml: Vlaszd ezt, ha a gpedet elsdlegesen mindennapi\n"
"  hasznlatra sznod (irodai munka, szmtgpes grafika, stb.).\n"
"  Ne szmts fordtra, vagy ms szoftverfejleszt eszkzre.\n"
"\n"
"  - Fejleszti: Amint az a nevbl is kiderl, akkor clszer ezt az\n"
"  opcit vlasztani, ha szoftverfejlesztsre hasznlod a gpedet. A\n"
"  konfigurciban megtallhat egy egsz sor fordt, hibakeres s\n"
"  szoftverfejleszt eszkz, valamint a szoftvercsomagok ksztshez\n"
"  szksges csomagok is.\n"
"\n"
"  - Kiszolgl: vlaszd ezt, ha a gpet, amire a Linux-Mandrake-et\n"
"  telepted, kiszolglnak sznod. Ez lehet fjlkiszolgl (NFS vagy\n"
"  SMB), nyomtat-kiszolgl (Unix \"lp\" protokollal vagy Windows-os SMB-\n"
"  vel), autentikcis kiszolgl (NIS), adatbzis-kiszolgl, stb.\n"
"  Ne szmts arra, hogy a konfigurci tartalmazni fogja pl. a KDE-t\n"
"  vagy a Gnome-ot.\n"

#: ../../help.pm_.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n"
"finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be "
"automatically\n"
"installed.\n"
"\n"
"\n"
"If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n"
"DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in "
"your\n"
"system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you "
"click on\n"
"\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n"
"specific adapter.\n"
"\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for "
"the\n"
"options. This usually works well.\n"
"\n"
"\n"
"If not, you will need to provide options to the driver. Please review the "
"User\n"
"Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for "
"hints\n"
"on retrieving this information from hardware documentation, from the\n"
"manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft "
"Windows\n"
"(if you have it on your system)."
msgstr ""
"A DrakX megprblja a PCI SCSI krtyidat felismerni.\n"
"\n"
"Ha a DrakX megtallja a SCSI csatol(i)dat, s tall hozz(juk) driver-t,\n"
"akkor automatikusan installlja azokat.\n"
"\n"
"\n"
"Ha nincs ilyen krtyd, akkor kattints a \"Nem\" gombra.\n"
"Ha esetleg ISA buszos csatold van, vagy a DrakX nem ismerte\n"
"fel a csatolt, akkor kattints az \"Igen\" gombra, s a megjelen\n"
"listbl vlaszd ki a megfelel csatol tpust.\n"
"\n"
"Amennyiben kzzel adod meg a csatol tpust, a DrakX megkrdezi a\n"
"csatol paramtereit. A megadott opcikkal a DrakX megksrli a\n"
"csatolt felleszteni. Rendszerint ez sikerl is.\n"
"\n"
"Ha mgsem sikerlne, akkor valsznleg nem megfelel paramtereket\n"
"adtl meg. Ilyenkor nzz utna a csatol \"Teleptsi kziknyv\"-ben,\n"
"esetleg a csatol Gyrtjnak weboldaln a megfelel informciknak."

#: ../../help.pm_.c:108
msgid ""
"At this point, you need to choose where to install your\n"
"Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n"
"existing operating system uses all the space available on it, you need to\n"
"partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n"
"\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced "
"user.\n"
"This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the "
"manual\n"
"and take your time.\n"
"\n"
"\n"
"You need at least two partitions. One is for the operating system itself and "
"the\n"
"other is for the virtual memory (also called Swap).\n"
"\n"
"\n"
"If partitions have been already defined (from a previous installation or "
"from\n"
"another partitioning tool), you just need choose those to use to install "
"your\n"
"Linux system.\n"
"\n"
"\n"
"If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n"
"To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n"
"configuration, several solutions can be available:\n"
"\n"
"\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing "
"Linux partitions on your hard drive. If\n"
"\t  you want to keep them, choose this option. \n"
"\n"
"\n"
"\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions "
"present on your hard drive and replace them by\n"
"\t  your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful "
"with this solution, you will not be\n"
"\t  able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is "
"installed on your hard drive and takes\n"
"\t  all space available on it, you have to create free space for Linux data. "
"To do that you can delete your\n"
"\t  Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or "
"\"Expert mode\" solutions) or resize your\n"
"\t  Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of "
"any data. This solution is\n"
"\t  recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on "
"same computer.\n"
"\n"
"\n"
"\t  Before choosing this solution, please understand that the size of your "
"Microsoft\n"
"\t  Windows partition will be smaller than at present time. It means that "
"you will have less free space under\n"
"\t  Microsoft Windows to store your data or install new software.\n"
"\n"
"\n"
"\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can "
"choose this option. Be careful before\n"
"\t  choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can "
"lose all your data very easily. So,\n"
"\t  don't choose this solution unless you know what you are doing."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:160
msgid ""
"At this point, you need to choose what\n"
"partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If "
"partitions\n"
"have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or "
"from\n"
"another partitioning tool), you can use existing partitions. In other "
"cases,\n"
"hard drive partitions must be defined.\n"
"\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select "
"the\n"
"disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb"
"\" for\n"
"the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
"   * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected "
"hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and "
"swap partitions in free space of your\n"
"     hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"   * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try "
"to recover it using this option. Please\n"
"     be careful and remember that it can fail.\n"
"\n"
"\n"
"   * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
"\n"
"   * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and "
"load your initial partitions table\n"
"\n"
"\n"
"   * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you "
"can use this option. It is recommended if\n"
"     you do not have a good knowledge in partitioning.\n"
"\n"
"\n"
"   * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy "
"during a previous installation, you can\n"
"     recover it using this option.\n"
"\n"
"\n"
"   * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to "
"be able to recover it, you can use this\n"
"     option. It is strongly recommended to use this option\n"
"\n"
"\n"
"   * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this "
"option to save your changes.\n"
"\n"
"\n"
"For information, you can reach any option using the keyboard: navigate "
"trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n"
"\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
"           * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is "
"selected)\n"
"\n"
"           * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
"           * Ctrl-m to set the mount point\n"
"           \n"
"\n"
"           \n"
"If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS "
"'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n"
"by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say "
"50MB, you may find it a useful place to store \n"
"a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Above are listed the existing Linux partitions detected on\n"
"your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for "
"a\n"
"common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be "
"able\n"
"to install enough software. If you want store your data on a separate "
"partition,\n"
"you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than "
"one\n"
"Linux partition available).\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity"
"\".\n"
"\n"
"\n"
"\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and "
"\"sd\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE "
"hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc..."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:258
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your\n"
"new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be "
"lost\n"
"and will not be recoverable."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:263
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n"
"partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", "
"you\n"
"will not be able to recover any data and partitions present on this hard "
"drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:273
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition have been\n"
"detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to "
"install\n"
"your new Linux-Mandrake operating system.\n"
"\n"
"\n"
"For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", "
"\"Windows\n"
"name\" \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number"
"\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd"
"\"\n"
"if it is an SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With "
"IDE hard drives:\n"
"\n"
"   * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
"   * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means "
"\"secondary hard drive\", etc.\n"
"\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first "
"disk\n"
"or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:306
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:309
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be\n"
"formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n"
"\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to "
"erase\n"
"the data they contain. If you wish do that, please also select the "
"partitions\n"
"you want to format.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing "
"partitions.\n"
"You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/"
"\",\n"
"\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing "
"data\n"
"that you wish to keep (typically /home).\n"
"\n"
"\n"
"Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n"
"deleted and you will not be able to recover any of them.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your "
"new\n"
"Linux-Mandrake operating system."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"You may now select the group of packages you wish to\n"
"install or upgrade.\n"
"\n"
"\n"
"DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If "
"not,\n"
"it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto "
"the\n"
"installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n"
"interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
"\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
"through\n"
"more than 1000 packages..."
msgstr ""
"Itt vlaszthatod ki a teleptend vagy frisstend csomagcsoportokat.\n"
"\n"
"A DrakX ellenrzi, hogy elg hely ll-e rendelkezsre a teleptshez. Ha "
"nem,\n"
"akkor figyelmeztet. Ha mgis folytatni akarod a teleptst, semmi akadlya,\n"
"de a telept ki fogja hagyni az ltala kevsb fontosnak tlt csomagokat!\n"
"A lista aljn vlaszthatod az \"Csomagok egyedi kivlasztsa\" lehetsget, "
"de ebben\n"
"az esetben tbb mint 1000 csomagot kell tbngszned..."

#: ../../help.pm_.c:347
msgid ""
"You can now choose individually all the packages you\n"
"wish to install.\n"
"\n"
"\n"
"You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left "
"corner of\n"
"the packages window.\n"
"\n"
"\n"
"If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n"
"\"Toggle flat and group sorted\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n"
"dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may "
"silently\n"
"unselect several other packages which depend on it."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:364
#, fuzzy
msgid ""
"If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
"none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
"them,\n"
"then click Ok."
msgstr ""
"Ha megvan minden felsorolt CD, kattints az OK-ra.\n"
"Ha a felsoroltak kzl egy CD sem ll rendelkezsedre, kattints a \"Mgsem\" "
"gombra.\n"
"Ha a felsoroltak kzl egyes CD-k hinyoznak, trld a kijellsket, majd\n"
"kattints az OK-ra."

#: ../../help.pm_.c:369
msgid ""
"Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n"
"installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n"
"choose to install and the speed of your computer).\n"
"\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:377
msgid ""
"You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n"
"if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n"
"driver."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1\n"
"port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Krlek vlaszd ki a megfelel portot. Pldul a Windows-os COM1-et Linux "
"alatt ttyS0-nak hvjk."

#: ../../help.pm_.c:386
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or\n"
"to a local network please choose the correct option. Please turn on your "
"device\n"
"before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"\n"
"If you do not have any connection to the Internet or a local network, "
"choose\n"
"\"Disable networking\".\n"
"\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you "
"have\n"
"finished to configure your network connection, choose \"Done\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:399
msgid ""
"No modem has been detected. Please select the serial port on which it is "
"plugged.\n"
"\n"
"\n"
"For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n"
"Windows) is called \"ttyS0\" under Linux."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:406
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you don't know\n"
"or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained "
"from\n"
"your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n"
"information here, this information will be obtained from your Internet "
"Service\n"
"Provider at connection time."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:413
msgid ""
"If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX "
"detect it automatically."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:416
msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:419
msgid ""
"If you are not sure if informations above are\n"
"correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n"
"informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do "
"not\n"
"enter the DNS (name server) information here, this information will be "
"obtained\n"
"from your Internet Service Provider at connection time."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:426
#, fuzzy
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n"
"obtained from your Internet Service Provider."
msgstr ""
"Most megadhatod a telefonos Internet csatlakozssal kapcsolatos adatokat.\n"
"Ha nem vagy benne biztos, hogy mit kell itt megadni, az Internet "
"szolgltatd\n"
"valsznleg tud segteni."

#: ../../help.pm_.c:431
#, fuzzy
msgid ""
"You may now configure your network device.\n"
"\n"
"   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your "
"network administrator.\n"
"     You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic "
"IP\" below.\n"
"\n"
"   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
"know or are not sure what to enter,\n"
"     ask your network administrator.\n"
"\n"
"   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this "
"option. If selected, no value is needed in\n"
"    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select "
"this option, ask your network administrator."
msgstr ""
"Add meg:\n"
"\n"
"  - az IP-cmet: ha nem tudod, mi az IP-cmed, krdezd meg a hlzat\n"
"adminisztrtort vagy a szolgltatt.\n"
"\n"
"\n"
"  - a hlzati maszkot: ltalban a \"255.255.255.0\" j vlaszts. Ha nem "
"vagy\n"
"benne biztos, krdezd meg a hlzat adminisztrtort vagy a szolgltatt.\n"
"\n"
"\n"
"  - automatikus IP-cm megllapts: vlaszd ezt, ha a hlzaton bootp vagy\n"
"dhcp segtsgvel kapjk a gpek az IP-cmket. Ha ez a helyzet, az \"IP-cm"
"\"\n"
"rszt resen hagyhatod. Ha ktsgeid vannak, krdezd meg a hlzat \n"
"adminisztrtort vagy a szolgltatt.\n"

#: ../../help.pm_.c:443
#, fuzzy
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
msgstr ""
"Ha a hlzatod hasznl \"NIS\"-t, vlaszd ki a \"NIS hasznlata\" opcit.\n"
"Ha nem tudod, hogy a hlzaton van-e NIS szolgltats, krdezd meg a\n"
"hlzati adminisztrtort."

#: ../../help.pm_.c:447
msgid ""
"You may now enter your host name if needed. If you\n"
"don't know or are not sure what to enter, leave blank."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:451
msgid ""
"You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
"correct information can be obtained from your ISP."
msgstr ""
"Most megadhatod a telefonos Internet csatlakozssal kapcsolatos adatokat.\n"
"Ha nem vagy benne biztos, hogy mit kell itt megadni, az Internet "
"szolgltatd\n"
"valsznleg tud segteni."

#: ../../help.pm_.c:455
msgid ""
"If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
"you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
msgstr ""
"Ha proxy-(ka)t fogsz hasznlni, itt az id, hogy belltsd ket. Ha nem\n"
"tudod, hogy kellene-e proxy-(ka)t hasznlnod, krdezd meg a hlzat\n"
"adminisztrtort vagy az Internet szolgltatt."

#: ../../help.pm_.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"You can install cryptographic package if your internet connection has been\n"
"set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages "
"and\n"
"after that select the packages to install.\n"
"\n"
"\n"
"Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
"to your legislation."
msgstr ""
"A titkostssal kapcsolatos csomagokat csak akkor tudod feltelepteni, ha "
"az\n"
"Internet kapcsolatod mr rendesen be van lltva. Elszr vlaszd ki,\n"
"hogy melyik tkrkiszolglrl szeretnd letlteni a csomagokat, majd\n"
"jelld ki magukat a csomagokat.\n"
"\n"
"\n"
"Figyelj arra, hogy a helyi trvnyeknek megfelelen vlaszd meg a\n"
"tkrkiszolglt s a titkostssal kapcsolatos csomagokat."

#: ../../help.pm_.c:468
msgid "You can now select your timezone according to where you live."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:471
#, fuzzy
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n"
"Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n"
"selected.\n"
"\n"
"\n"
"If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"."
msgstr ""
"Kivlaszthatod az idznt, aszerint, hogy hol lsz.\n"
"\n"
"\n"
"A Linux a GMT, azaz a \"Greenwich Mean Time\" szerint kezeli az idt, majd\n"
"az itt megadott idzna alapjn szmtja azt t helyi idre."

#: ../../help.pm_.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"You may now choose which services you want to start at boot time.\n"
"\n"
"\n"
"When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n"
"describes the role of the service.\n"
"\n"
"\n"
"Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: "
"you\n"
"will probably want not to start any services that you don't need. Please\n"
"remember that several services can be dangerous if they are enable on a "
"server.\n"
"In general, select only the services that you really need."
msgstr ""
"Itt vlaszthatod ki, hogy a gp indulsakor milyen szolgltatsok induljanak "
"el automatikusan.\n"
"\n"
"Amikor az egr mutatjt valamelyik szolgltats nevre helyezed,elbukkan\n"
"bubork, amelyben rvid ismertett olvashatsz rla.\n"
"\n"
"\n"
"vatosan bnj ezzel az opcival, klnsen ha kiszolglt teleptesz.\n"
"Fordts klns figyelmet arra, hogy ne fusson felesleges szolgltats a "
"gpen."

#: ../../help.pm_.c:492
msgid ""
"You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n"
"printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:496
msgid ""
"If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n"
"CUPS and LPR.\n"
"\n"
"\n"
"CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n"
"means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system "
"in\n"
"Linux-Mandrake.\n"
"\n"
"\n"
"LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake "
"distributions.\n"
"\n"
"\n"
"If you don't have printer, click on \"None\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:511
msgid ""
"GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n"
"a different setup.\n"
"\n"
"\n"
"If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n"
"printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n"
"\"Remote printer\".\n"
"\n"
"\n"
"If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine\n"
"(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:527
msgid ""
"Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n"
"\n"
"You have to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you must have a printer named \"lp\".\n"
"     If you have only one printer, you can use several names for it. You "
"just need to separate them by a pipe\n"
"     character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have "
"to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"     The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Description: this is optional but can be useful if several printers are "
"connected to your computer or if you allow\n"
"     other computers to access to this printer.\n"
"\n"
"\n"
"   * Location: if you want to put some information on your\n"
"     printer location, put it here (you are free to write what\n"
"     you want, for example \"2nd floor\").\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:548
msgid ""
"You need to enter some informations here.\n"
"\n"
"\n"
"   * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. "
"So, you need have a printer named \"lp\".\n"
"    If you have only one printer, you can use several names for it. You just "
"need to separate them by a pipe\n"
"    character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, "
"you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n"
"    The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
"\n"
"  \n"
"   * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. "
"Keep the default choice\n"
"     if you don't know what to use\n"
"\n"
"\n"
"   * Printer Connection: If your printer is physically connected to your "
"computer, select \"Local printer\".\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Unix machine, "
"select \"Remote lpd printer\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows "
"machine (or on Unix machine using SMB\n"
"     protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n"
"\n"
"\n"
"     If you want to acces a printer located on NetWare network, select "
"\"NetWare\".\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:573
msgid ""
"Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n"
"which it is connected.\n"
"\n"
"\n"
"For information, most printers are connected on the first parallel port. "
"This\n"
"one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft "
"Windows."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:581
msgid "You must now select your printer in the above list."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:584
msgid ""
"Please select the right options according to your printer.\n"
"Please see its documentation if you don't know what choose here.\n"
"\n"
"\n"
"You will be able to test your configuration in next step and you will be "
"able to modify it if it doesn't work as you want."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:591
#, fuzzy
msgid ""
"You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n"
"The password must be entered twice to verify that both password entries are "
"identical.\n"
"\n"
"\n"
"Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
"the\n"
"system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
"Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
"integrity\n"
"of the system, its data and other system connected to it.\n"
"\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. It should never be written down.\n"
"\n"
"\n"
"Do not make the password too long or complicated, though: you must be able "
"to\n"
"remember it without too much effort."
msgstr ""
"Most kell megadnod a Linux-Mandrake-ed root jelszavt. Ugyanazt a\n"
"jelszt kell ktszer megadnod, ezzel ellenrizve, hogy nem gpeled el.\n"
"\n"
"A root felhasznl a rendszer adminisztrtora.  az egyetlen, aki a\n"
"rendszer belltsait megvltoztathatja, ezrt jl vlaszd meg a\n"
"jelszavt.\n"
"\n"
"A root felhasznl-azonost jogosulatlan hasznlata nagyon kros\n"
"lehet a rendszer psge szempontjbl, valamint ms, a hlzaton\n"
"keresztl csatlakoz rendszereket is veszlyeztethet. A jelsznak\n"
"alfanumerikus karakterek keverkt kell tartalmaznia s legalbb\n"
"8 karakter hossz kell legyen.\n"
"Ezt a jelszt SOHA ne rd le. Ne legyen a jelsz tl hossz vagy tl\n"
"bonyolult, hiszen emlkezned kell r!"

#: ../../help.pm_.c:609
msgid ""
"To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n"
"\"Use MD5 passwords\"."
msgstr ""
"A rendszer biztonsgnak nvelse rdekben vlaszd ki a \"Shadow fjl\n"
"alkalmazsa\" s az \"MD5 jelszavak alkalmazsa\" opcikat."

#: ../../help.pm_.c:613
msgid ""
"If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n"
"network administrator."
msgstr ""
"Ha a hlzatod hasznl \"NIS\"-t, vlaszd ki a \"NIS hasznlata\" opcit.\n"
"Ha nem tudod, hogy a hlzaton van-e NIS szolgltats, krdezd meg a\n"
"hlzati adminisztrtort."

#: ../../help.pm_.c:617
msgid ""
"You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
"opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
"one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
"the computer. Note that each user account will have its own\n"
"preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
"and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
"stored.\n"
"\n"
"\n"
"First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only "
"user\n"
"of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
"it's a\n"
"very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
"away.\n"
"\n"
"\n"
"Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
"you will have created here, and login as root only for administration\n"
"and maintenance purposes."
msgstr ""
"Most ltrehozhatsz egy vagy tbb \"mezei\" felhasznlt (azaz olyan\n"
"felhasznlt, aki a root felhasznlval ellenttben nem \"privilegizlt\").\n"
"Ltrehozhatsz egy vagy tbb felhasznli azonostt mindenkinek, aki\n"
"hasznlni szeretn a gpet.\n"
"\n"
"Megjegyzs: minden felhasznli azonosthoz\n"
"sajt belltsok fognak tartozni (grafikus krnyezet, program-belltsok,\n"
"stb.) s egy sajt \"home knyvtr\", ahol ezek a belltsok el lesznek\n"
"trolva.\n"
"\n"
"Elszr is hozz ltre egy felhasznli azonostt sajt magadnak! Akkor is,\n"
"ha Te leszel az egyetlen felhasznl a gpen.\n"
"\n"
"NE hasznld a root azonostt a mindennapi teendidhez!\n"
"Ez nagyon veszlyes, a teljes rendszer hasznlhatatlann ttele sokszor\n"
"csak egy apr elgpelsen mlik.\n"
"\n"
"Ezrt alapesetben a most ltrehozand azonostval lpj be, s a root\n"
"felhasznl-azonostt csak adminisztrcis clokra illetve a rendszer\n"
"karbantartsra hasznld."

#: ../../help.pm_.c:636
msgid ""
"Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n"
"boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n"
"reinstalling it."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:641
msgid ""
"You need to indicate where you wish\n"
"to place the information required to boot to GNU/Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n"
"drive (MBR)\"."
msgstr ""
"Itt meg kell adnod, hogy hova kerljn a Linux boot-olshoz szksges\n"
"informci.\n"
"\n"
"\n"
"Hacsak nem tudod nagyon pontosan, hogy mit teszel, vlaszd a\n"
"\"Lemez els szektora (MBR)\"-t."

#: ../../help.pm_.c:649
msgid ""
"Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
" (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
msgstr ""
"Ha nincs kimondott ok az ellenkezjre, vlaszd a \"/dev/hda\" -t\n"
"(ez a \"master\" meghajt az els IDE csatornn) vagy a \"/dev/sda\" -t\n"
"(els SCSI diszk)."

#: ../../help.pm_.c:653
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"A LILO (LInux LOader) s a Grub opercisrendszer-betltk: be tudnak\n"
"tlteni Linuxot vagy brmely ms opercis rendszert, ami teleptve van\n"
"a gpedre. J esetben a telept megtallja s belltja ezeket az\n"
"opercis rendszereket. Ha mgsem ez a helyzet, kzzel kell megadnod\n"
"nhny paramtert a kvetkez kpernyn. Figyelj arra, hogy j adatokat\n"
"adj meg.\n"
"\n"
"Az is elfordulhat, hogy nem akarsz hozzfrst biztostani a tbbi\n"
"opercis rendszerhez brki szmra, ekkor trld a megfelel bejegyzst\n"
"a listbl.\n"
"\n"
"Ebben az esetben csak indtlemezzel indthatod a krdses op. rendszereket!"

#: ../../help.pm_.c:665
#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
"  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
"partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
"otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero.\n"
"\n"
"\n"
"  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
"when booting. The following values are available: \n"
"\n"
"    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
"\n"
"    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
"\n"
"\n"
"  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
"directories\n"
"stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask "
"the\n"
"BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux "
"may\n"
"fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n"
"specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 "
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
"A LILO s a grub fbb opcii:\n"
"  - Boot eszkz: belltja annak az eszkznek (pldul lemez-partci)\n"
"a nevt, amin a boot szektor tallhat. ltalban ez a \"/dev/hda\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Ksleltets az alaprtelmezett image betltse eltt: megadja\n"
"(tizedmsodpercben), hogy a boot loader mennyi idt vrjon, mieltt\n"
"betlti az alaprtelmezett image-et. Ez azoknl a rendszereknl hasznos,\n"
"amelyek a billentyzet bekapcsolsa utn azonnal a merevlemezrl boot-"
"olnak.\n"
"A boot loader nem vr, ha a ksleltetsi opci nincs megadva vagy az rtke "
"0.\n"
"\n"
"\n"
"  - Videomd: azt lltja be, hogy milyen VGA szveges zemmdban induljon\n"
"el a rendszer. A kvetkez rtkek lehetsgesek:\n"
"      * norml: norml 80x25-s szveges md\n"
"      * <szm>: a megfelel szveges mdot hasznlja"

#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n"
"to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"Yaboot main options are:\n"
"\n"
"\n"
"  - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Boot Device: Indicate where you want to place the information required "
"to \n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition "
"earlier \n"
"to hold this information.\n"
"\n"
"\n"
"  - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n"
"yaboot.  The first delay is measured in seconds and at this point you can \n"
"choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n"
"\n"
"\n"
"  - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay.  "
"After \n"
"selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your "
"default\n"
"kernel description is selected.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for "
"CD at\n"
"the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open "
"Firmware \n"
"Delay expires."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:738
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating "
"systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"\n"
"For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options: \n"
"\n"
"\n"
"  - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select "
"this \n"
"boot option.\n"
"\n"
"\n"
"  - Image: This would be the name of the kernel to boot.  Typically vmlinux "
"or\n"
"a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
"\n"
"  - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n"
"\n"
"\n"
"  \n"
"  - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often "
"to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button "
"emulation\n"
"for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.  The "
"following \n"
"are some examples:\n"
"\n"
"\n"
"\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n"
"\n"
"\n"
" \n"
"  - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before "
"the boot \n"
"device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot "
"situation.\n"
"\n"
"\n"
"  - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes.  If you "
"should need\n"
"to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
"\n"
"  - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-"
"only, to allow\n"
"a filesystem check before the system becomes 'live'.  You can override this "
"option here.\n"
"\n"
"\n"
"  - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally "
"problematic, you can\n"
"select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer "
"support.\n"
"\n"
"\n"
"  - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, "
"selectable by just\n"
"pressing ENTER at the yaboot prompt.  This entry will also be highlighted "
"with a '*', if you\n"
"press TAB to see the boot selections."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:793
msgid ""
"SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
"anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
"in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
msgstr ""
"A SILO opercisrendszer-betlt SPARC-hoz:\n"
"Be tud tlteni Linuxot vagy brmely ms opercis rendszert, ami teleptve\n"
"van a gpedre. J esetben a telept megtallja s belltja ezeket az\n"
"opercis rendszereket. Ha mgsem ez a helyzet, kzzel kell megadnod\n"
"nhny paramtert a kvetkez kpernyn. Figyelj arra, hogy j adatokat\n"
"adj meg.\n"
"\n"
"\n"
"Az is elfordulhat, hogy nem akarsz hozzfrst biztostani a tbbi\n"
"opercis rendszerhez brki szmra, ekkor trld a megfelel bejegyzst\n"
"a listbl.\n"
"Ebben az esetben csak indtlemezzel indthatod a krdses op. rendszereket!"

#: ../../help.pm_.c:805
msgid ""
"SILO main options are:\n"
"  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
"information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
"what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
"\n"
"\n"
"  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
"of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
"This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
"enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
"omitted or is set to zero."
msgstr ""
"A SILO fbb opcii:\n"
"\n"
"  - Rendszerbetlt telepts: Jelzi, hov akarod elhelyezni a Linux\n"
"indulshoz szksges informcikat. Hacsak nem tudod nagyon pontosan,\n"
"hogy mit teszel, vlaszd a \"Lemez els szektora (MBR)\"-t.\n"
"\n"
"  - Ksleltets az alaprtelmezett image betltse eltt: megadja\n"
"(tizedmsodpercben), hogy a boot loader mennyi idt vrjon, mieltt\n"
"betlti az alaprtelmezett image-et. Ez azoknl a rendszereknl hasznos,\n"
"amelyek a billentyzet bekapcsolsa utn azonnal a merevlemezrl boot-"
"olnak.\n"
"A boot loader nem vr, ha a ksleltetsi opci nincs megadva vagy az rtke "
"0."

#: ../../help.pm_.c:818
msgid ""
"Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
"core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
"you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
"steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
"of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
"\n"
"\n"
"When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
"ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
"settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
"change them, as many times as necessary."
msgstr ""
"Elrkezett az ideje, hogy belltsd a Linuxos grafikus krnyezet\n"
"magjt, az X Window Rendszert. Ehhez be kell lltanod a videokrtydat\n"
"s a monitorodat. Ez tbbnyire automatikusan zajlik, ezrt Neked\n"
"ltalban csak el kell fogadnod a felajnlott belltsokat. :-)\n"
"\n"
"\n"
"Amikor befejezed a belltst, a DrakX elindtja az X-et (hacsak nem kred,\n"
"hogy hagyja ki ezt a lpst), gy ellenrizni tudod, hogy jl mkdik-e.\n"
"Ha valami gond lenne a belltssal, mindg vissza tudsz lpni ebbe a\n"
"menbe s kiprblhatsz ms rtkeket is, ahnyszor csak akarsz."

#: ../../help.pm_.c:831
msgid ""
"If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
"configure the X Window System."
msgstr ""
"Ha valami nem j az X konfigurcijban, hasznld ezeket az opcikat s\n"
"javtsd ki a hibt."

#: ../../help.pm_.c:835
msgid ""
"If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n"
"\"No\"."
msgstr ""
"Ha grafikus felleten szeretnl bejelentkezni, vlaszd az \"Igen\"-t, "
"egybknt meg\n"
"vlaszd a \"Nem\"-et."

#: ../../help.pm_.c:839
msgid ""
"You can choose a security level for your system. Please refer to the manual "
"for complete\n"
"  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
"Your system is going to reboot.\n"
"\n"
"After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n"
"If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
"the additional instructions."
msgstr ""
"A rendszer most jraindul.\n"
"\n"
"Boot-ols utn automatikusan az j Mandrake rendszered fog elindulni.\n"
"Ha inkbb egy msik, korbban teleptett opercis rendszert szeretnl\n"
"indtani, olvasd el a tovbbi utastsokat is."

#: ../../install2.pm_.c:37
msgid "Choose your language"
msgstr "Vlassz nyelvet"

#: ../../install2.pm_.c:38
msgid "Select installation class"
msgstr "Vlassz teleptsi mdot"

#: ../../install2.pm_.c:39
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Merevlemez keresse"

#: ../../install2.pm_.c:40
msgid "Configure mouse"
msgstr "Egr belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:41
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Billentyzet kivlasztsa"

#: ../../install2.pm_.c:42
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "gndr"

#: ../../install2.pm_.c:43
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Fjlrendszerek belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:44
msgid "Format partitions"
msgstr "Partcik formzsa"

#: ../../install2.pm_.c:45
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Csomagok kivlasztsa"

#: ../../install2.pm_.c:46
msgid "Install system"
msgstr "Rendszer teleptse"

#: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895
msgid "Set root password"
msgstr "Root jelsz belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:48
msgid "Add a user"
msgstr "Felhasznl hozzadsa"

#: ../../install2.pm_.c:49
msgid "Configure networking"
msgstr "Hlzat belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../../install2.pm_.c:52
msgid "Configure services"
msgstr "Szolgltatsok belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:54
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Indtlemez ksztse"

#: ../../install2.pm_.c:56
msgid "Install bootloader"
msgstr "Bootmanager teleptse"

#: ../../install2.pm_.c:57
msgid "Configure X"
msgstr "Az X belltsa"

#: ../../install2.pm_.c:58
msgid "Exit install"
msgstr "Kilps a teleptbl"

#: ../../install_any.pm_.c:402
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:433
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nem lehet broadcast-ot hasznlni NIS tartomny nlkl"

#: ../../install_any.pm_.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Tegyl egy floppy-t a(z) %s meghajtba"

#: ../../install_any.pm_.c:680
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:690
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:712
msgid "Error reading file $f"
msgstr "Olvassi hiba a $f fjlnl"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310
#: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114
#: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356
#: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../../install_gtk.pm_.c:423
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Teszteld le az egeret"

#: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132
#, fuzzy
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Teszteld le az egeret"

#: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr ""

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Nmelyik harver a rendszereden specilis driver-t ignyel mkdshez.\n"
"Informcik : %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:41
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Felttlen kell, hogy legyen root partcid.\n"
"Hozz ltre egy partcit (vagy kattints egy meglvre).\n"
"Utna add meg mount-olsi pontnak a `/'-t."

#: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Kell egy swap partci a mkdshez"

#: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nincs swap partcid.\n"
"\n"
"Ettl fggetlenl folytassam?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:68
msgid "Use free space"
msgstr "Szabad terlet hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:70
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nincs elg szabad terlet j partci ltrehozshoz"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Use existing partition"
msgstr "Mr ltez partci hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:80
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Nincs olyan mr ltez partci, amit hasznlhatnk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:87
#, fuzzy
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "A loopbackhez A FAT partci hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:90
#, fuzzy
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Melyik partcira szeretnd a Linux4Win-t telepteni?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:92
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Add meg a mreteket"

#: ../../install_interactive.pm_.c:93
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "A root partci mrete MB-ban: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:94
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swap partci (lapoz terlet) mrete MB-ban: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "A Windows partcin lv szabad hely hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:105
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Melyik partcit szeretnd tmretezni?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:107
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr ""

# msgstr "A Windows fjlrendszer bounds kiszmtsa"
#: ../../install_interactive.pm_.c:110
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"A FAT tmretez nem tudja kezelni a partcit.\n"
"A kvetkez hiba keletkezett : %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:113
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr "A FAT partci tlzottan tredezett. Hasznld a `defrag'-ot elbb"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"FIGYELEM!\n"
"\n"
"A DrakX most tmretezi a Windows-os partcit. Vigyzz, ez a mvelet\n"
"veszlyes. Ha mg nem tetted meg, futtasd le a scandisk-et a Windows-os\n"
"partcin (esetleg a defrag-ot is). Ehhez ki kell lpned a teleptbl.\n"
"Mentsd le az adatokat, majd indtsd jra a teleptt.\n"
"Ha tudod, hogy mit teszel, nyomd meg az \"OK\"-ot."

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Mekkora helyet akarsz a Windows-nak fenntartani?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:124
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s partci"

#: ../../install_interactive.pm_.c:130
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "A FAT tmretezs sikertelen: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:145
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Az tmretezni kvnt partci nem FAT tpus, esetleg egy loopback "
"hasznlja (vagy nincs elg hely)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Teljes lemez trlse"

#: ../../install_interactive.pm_.c:151
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "A Windows eltvoltsa"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Tbb merevlemezed van! Melyikre teleptsem a Linux-ot?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:157
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "MINDEN ltez partci s rajtuk minden adat elvsz a %s meghajtn"

#: ../../install_interactive.pm_.c:165
#, fuzzy
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Mr ltez partci hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:169
msgid "Use fdisk"
msgstr "fdisk hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:172
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Most a %s partcionlsa folyik.\n"
"Ha ksz, ne felejtsd el elmenteni a vltozsokat a \"w\"-vel"

#: ../../install_interactive.pm_.c:201
#, fuzzy
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "A Windows partcin lv szabad hely hasznlata"

#: ../../install_interactive.pm_.c:217
#, fuzzy
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Nem hozhat ltre tbb partci"

#: ../../install_interactive.pm_.c:221
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "A DrakX Partcionl varzslja a kvetkezkppen dnttt:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Hiba a partcionlsban: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:232
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Hlzat indtsa"

#: ../../install_interactive.pm_.c:237
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Hlzat lelltsa"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Hiba trtnt, de nem tudom normlisan lekezelni :-(\n"
"Folytats csak sajt felelssgedre!"

#: ../../install_steps.pm_.c:203
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "A %s mount pont ktszer van megadva"

#: ../../install_steps.pm_.c:385
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Nhny fontos csomagot nem tudtam telepteni.\n"
"Ez azt jelenti, hogy vagy a CD-ROM meghajtd, vagy a CD lemez\n"
"hibs. A CD lemezt egy, mr felteleptett gpen a kvetkez\n"
"parancs segtsgvel tesztelheted:\n"
"\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:451
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "dv, itt a(z) %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:634
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nincs elrhet floppy-meghajt"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "A kvetkez lps: `%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#, fuzzy
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Vlaszd ki a teleptend csomagokat"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "sszmret: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Verzi: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Mret: %d kB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Vlaszd ki a teleptend csomagokat"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
msgid "Install"
msgstr "Telepts"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Installing"
msgstr "Telepts"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Krem vrjon, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570
msgid "Time remaining "
msgstr "Htralv id "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "sszid "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
msgid "Preparing installation"
msgstr "Telepts elksztse"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "A %s csomag teleptse"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Ettl fggetlenl folytassam?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Hiba trtnt a csomagok rendezsekor:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Hasznljam a mr meglv X11 belltsokat?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"A rendszer gyenge erforrrsokkal rendelkezik. Valsznleg problmid\n"
"lesznek a Linux-Mandrake teleptsvel. Prblkozz a \"Szveges md\n"
"telepts\"-el. Nyomj \"F1\"-et bootolskor, majd add meg: \"text\"."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Vlassz a kvetkez teleptsi mdok kzl:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "Az ltalad kivlasztott csomagcsoportok sszmrete kb. %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Ha ennl kevesebb helyet sznsz a rendszernek,\n"
"adj meg egy szzalkos rtket.\n"
"\n"
"Ha alacsony rtket adsz meg, akkor a kivlasztott csomagok kzl\n"
"csak a fontosabbak kerlnek teleptsre; ha 100%%-ot adsz meg,\n"
"a DrakX minden kijellt csomagot telept."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"A merevlemezeden csak a csomagok %d%%-nak van hely.\n"
"\n"
"Ha ennl kevesebbet akarsz telepteni,\n"
"vltoztasd meg a kijelzett szzalk rtkt.\n"
"Ha alacsony szzalk-rtket adsz meg, a telept csak a\n"
"legfontosabb csomagokat telepti; ha hagyod a %d%%-ot,\n"
"a lehet legtbb csomag teleptsre kerl."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Rszletesebben vlogathatsz a kvetkez lps rszeknt."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Teleptend csomagok szzalka"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Csomag-csoportok kivlasztsa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614
msgid "Individual package selection"
msgstr "Csomagok egyedi kivlasztsa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
msgstr "Fa kibontsa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Fa bezrsa"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Vlts sima s csoportok szerint rendezett nzet kztt"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435
msgid "Bad package"
msgstr "Rossz csomag"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nv: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Fontossg: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "sszmret: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Nem vlaszthatod ki ezt a csomagot, mert nincs elg hely a merevlemezen."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "A telept a kvetkez csomagokat fogja telepteni"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "A telept a kvetkez csomagokat tvoltja el"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Ez a csomag nem jellhet ki illetve nem trlhet a kijellse"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Ez egy ktelezen teleptend csomag, nem lehet eltvoltani"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"Nem tudod trlni ennek a csomagnak a kijellst, mert mr teleptve van"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ezt a csomagot frissteni kell!\n"
"Biztos, hogy trlni akarod a kijellst?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Nem trlheted ennek a csomagnak a kijellst. Ez a csomag frisstend!"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563
msgid "Estimating"
msgstr "Megsaccolom..."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582
#, fuzzy
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Telepts elksztse"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d csomag"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Accept"
msgstr "Elfogad"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163
msgid "Refuse"
msgstr "Elutast"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Cserld ki a CD-t a meghajtban!\n"
"\n"
"Tedd be a(z) \"%s\" felirat lemezt, s nyomd meg az \"Ok\" gombot.\n"
"Ha nincs ilyen lemezed, nyomd meg a \"Mgsem\" gombot, gy errl a CD-rl\n"
"nem trtnik telepts."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Hiba trtnt a csomagok teleptsekor:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba lpett fel"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Vlassz nyelvet."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Vlaszthatsz ms nyelvet is, ez a telepts utn lesz elrhet."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613
msgid "All"
msgstr "Mind"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86
msgid "License agreement"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Linux-"
"Mandrake distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Linux-Mandrake sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyzet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vlassz billentyzetkiosztst."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Install Class"
msgstr "Teleptsi md"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Melyik teleptsi mdot vlasztod?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
#, fuzzy
msgid "Install/Update"
msgstr "Telepts/Frissts"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203
#, fuzzy
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr "Telepts vagy Helyrellts?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Recommended"
msgstr "Javasolt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218
msgid "Expert"
msgstr "Halad"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Frissts"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Jelld meg az egered tpust."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57
msgid "Mouse Port"
msgstr "Egr port"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Vlaszd ki, hogy melyik soros porthoz csatlakozik az egered."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA krtyk belltsa..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE belltsok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295
msgid "no available partitions"
msgstr "nincs elrhet partci"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Vlaszd ki a mount pontokat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nem tudom olvasni a partcis tblt, vagy tl rossz szmomra :-(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Beleegyezel hogy elvesszen az sszes partci?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"A DiskDrake nem tudta rendesen beolvasni a partcis tblt.\n"
"Folytats csak sajt felelssgedre!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361
msgid "Root Partition"
msgstr "Root partci"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Melyik a root partci (/) a rendszereden?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"jra kell indtanod a gpet, hogy a partcis tbla vltozsai rvnyre\n"
"jussanak"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Vlaszd ki a formzand partcikat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Ellenrizzem a rossz blokkokat?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Formatting partitions"
msgstr "A partcik formzsa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s fjl ltrehozsa s formzsa"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr "Elfogyott a swap terlet, nveld meg a telepts befejezshez"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438
msgid "Looking for available packages"
msgstr "A rendelkezsre ll csomagok keresse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "A frisstend csomagok keresse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"A rendszereden nem maradt elg hely a teleptshez vagy frisstshez (%d > %"
"d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Teljes (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Minimlis (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Javasolt (%d MB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486
msgid "Custom"
msgstr "Egyedi"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Ha megvan minden felsorolt CD, kattints az Ok-ra.\n"
"Ha a felsoroltak kzl egy CD sem ll rendelkezsedre, kattints a Mgsem "
"gombra.\n"
"Ha a felsoroltak kzl egyes CD-k hinyoznak, trld a kijellsket, majd\n"
"kattints az Ok-ra."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "A \"%s\" cmkj CD-ROM"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"A %s csomag teleptse\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Telepts utni belltsok"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Most lehetsg nylik arra, hogy titkostssal foglalkoz szoftverrszeket\n"
"tlts le.\n"
"\n"
"FIGYELEM:\n"
"\n"
"Mivel a titkostssal foglalkoz szoftvermodulok hasznlatt klnbz\n"
"trvnyek szablyozzk, kizrlag a fogyaszt s/vagy felhasznl\n"
"felelssge eldnteni, hogy jogosult-e letlteni, trolni s/vagy hasznlni\n"
"a krdses szoftvert.\n"
"\n"
"Tovbb, a fogyaszt s/vagy felhasznl klns figyelmet kell fordtson a\n"
"helyi trvnyek s rendeletek betartsra. Amennyiben a fogyaszt s/vagy\n"
"felhasznl nem tartja be ezeket a trvnyeket, slyos bntets szabhat ki "
"r.\n"
"\n"
"A Mandrakesoft, a gyrtk, vagy a szlltk semmilyen krlmnyek kztt "
"sem\n"
"tehetk felelss azon specilis, kzvetett vagy jrulkos krok "
"keletkezsrt\n"
"(belertve, de nem kizrlagosan, a kvetkezket: profitvesztesg, "
"zletmenetben\n"
"bekvetkezett zavarok, kereskedelmi adatok vesztse, valamint brmilyen ms\n"
"anyagi kr s esetleges brsg ltal megtlt krtrts), amik azon\n"
"szoftverek hasznlatbl, birtoklsbl vagy csak a letltsbl erednek,\n"
"amelyekhez a felhasznl s/vagy fogyaszt ezen megllapods alrsa utn\n"
"hozzfrhet.\n"
"\n"
"\n"
"Ha brmilyen krdse van a fenti szerzdssel kapcsolatban, vegye fel\n"
"a kapcsolatot a Mandrakesoft irodjval:\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Vlassz tkrkiszolglt, ahonnan letltd a csomagokat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr ""
"Kapcsolatfelvtel a tkrkiszolglval, elrhet csomagok listjnak "
"letltse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Vlaszd ki a teleptend csomagokat."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776
#, fuzzy
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Milyen clra szeretnd hasznlni a gpet?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "A hardver-rd GMT idt mutat?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22
#: ../../printerdrake.pm_.c:415
#, fuzzy
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Tvoli CUPS szerver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807
#, fuzzy
msgid "No printer"
msgstr "Helyi nyomtat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "USB egr"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtat"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826
#, fuzzy
msgid "ISDN card"
msgstr "Bels ISDN krtya"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829
#, fuzzy
msgid "Sound card"
msgstr "Szabvnyos"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832
msgid "TV card"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862
#, fuzzy
msgid "Which printing system do you want to use?"
msgstr "Milyen partci-tpust szeretnl?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896
msgid "No password"
msgstr "Nincs jelsz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Ez a jelsz tl egyszer (legalbb %d karaktert adj meg)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "Use NIS"
msgstr "NIS hasznlata"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907
msgid "yellow pages"
msgstr "yellow pages"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914
msgid "Authentification NIS"
msgstr "NIS azonosts"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS tartomny"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS szerver"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Az indtlemez lehetv teszi, hogy elindtsd a Linux opercis rendszert\n"
"a bootmanager nlkl. Ez akkor hasznos, ha nem akarsz LILO-t (vagy grub-ot)\n"
"telepteni a gpre, vagy egy msik opercis rendszer letrli a LILO-t,\n"
"vagy a LILO nem mkdik az adott hardver-konfigurciddal. Az indtlemezt\n"
"hasznlhatod a \"Mandrake rescue image\"-el egytt, gy sokkal knnyebb\n"
"kijavtani a rendszer slyos belltsi hibit. Szeretnl most indtlemezt\n"
"kszteni a rendszeredhez?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967
msgid "First floppy drive"
msgstr "Els floppy-meghajt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Msodik floppy-meghajt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969
msgid "Skip"
msgstr "tlp"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Az indtlemez lehetv teszi, hogy elindtsd a Linux opercis rendszert\n"
"a bootmanager nlkl. Ez akkor hasznos, ha nem akarsz LILO-t (vagy grub-ot)\n"
"telepteni a gpre, vagy egy msik opercis rendszer letrli a LILO-t,\n"
"vagy a LILO nem mkdik az adott hardver-konfigurciddal. Az indtlemezt\n"
"hasznlhatod a \"Mandrake rescue image\"-el egytt, gy sokkal knnyebb\n"
"kijavtani a rendszer slyos belltsi hibit. Szeretnl most indtlemezt\n"
"kszteni a rendszeredhez?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Sajnos nincs elrhet floppy-meghajt"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr ""
"Vlaszd ki azt a floppy-meghajtt, amelyiket hasznlni akarod a boot-diszk "
"ksztshez"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Tegyl egy floppy-t a(z) %s meghajtba"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Boot-diszk kszl"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Rendszerbetlt elksztse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
#, fuzzy
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Szeretnd az aboot-ot hasznlni?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Hiba az aboot teleptsekor,\n"
"prbljam jra a teleptst akkor is, ha ez esetleg tnkreteszi az els "
"partcit?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "A rendszerbetlt teleptse nem sikerlt. A hiba a kvetkez:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Kzepes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "Magas"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49
msgid "Choose security level"
msgstr "Vlaszd ki a biztonsgi szintet"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080
msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
msgstr "Szeretnl automatikus teleptshez teleptlemezt kszteni?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Tegyl egy res floppy-t a(z) %s meghajtba"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Automatikus telept floppy ksztse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"A telepts nem teljes, egyes lpsek kimaradtak.\n"
"\n"
"Biztos, hogy ki akarsz lpni?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Linux-"
"Mandrake,\n"
"consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide."
msgstr ""
"Gratullok, a telepts sikeresen befejezdtt. Vedd ki a mdit, amirl\n"
"boot-oltl (CD, floppy lemez), s nyomj Enter-t a rendszer jraindtshoz.\n"
"\n"
"Az ehhez a Linux-Mandrake verzihoz elrhet javtsokrl a \n"
"http://www.linux-mandrake.com/ cmen olvashatsz.\n"
"\n"
"Tovbbi informcikat a rendszer belltshoz a Hivatalos \n"
"Linux-Mandrake Felhasznli Kziknyvben tallsz."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
#, fuzzy
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Automatikus telept floppy ksztse"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
msgid "Automated"
msgstr "Automatikus"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186
#, fuzzy
msgid "Replay"
msgstr "jratlts"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189
#, fuzzy
msgid "Save packages selection"
msgstr "Csomagok egyedi kivlasztsa"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Linux-Mandrake Installation %s"
msgstr "Linux-Mandrake Telepts %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:33
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
" <Tab>/<Alt-Tab> elemek kztt | <Space> kivlaszt | <F12> kvetkez kperny"

#: ../../interactive.pm_.c:65
msgid "kdesu missing"
msgstr ""

#: ../../interactive.pm_.c:267
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../../interactive.pm_.c:290
msgid "Please wait"
msgstr "Krlek vrj"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Flrerthet (%s), lgy pontosabb\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Rossz vlaszts, prblkozz jra\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (alaprtelmezs: %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Mit vlasztasz? (alaprtelmezs: %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "Mit vlasztasz? (alaprtelmezs: %s, rd `none' a semmihez) "

#: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Cseh (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158
msgid "German"
msgstr "Nmet"

#: ../../keyboard.pm_.c:126
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"

#: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"

#: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166
msgid "French"
msgstr "Francia"

#: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvg"

#: ../../keyboard.pm_.c:131
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"

#: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"

#: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "UK keyboard"
msgstr "Angol (UK) billentyzet"

#: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204
msgid "US keyboard"
msgstr "USA-billentyzet"

#: ../../keyboard.pm_.c:141
msgid "Armenian (old)"
msgstr "rmny (rgi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "rmny (rgp)"

#: ../../keyboard.pm_.c:143
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "rmny (fonetikus)"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbajdzsn (latin)"

#: ../../keyboard.pm_.c:148
msgid "Azerbaidjani (cyrillic)"
msgstr "Azerbajdzsn (cirill)"

#: ../../keyboard.pm_.c:149
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../../keyboard.pm_.c:150
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bolgr"

#: ../../keyboard.pm_.c:151
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazil (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:152
msgid "Belarusian"
msgstr "Fehrorosz"

#: ../../keyboard.pm_.c:153
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Svjci (nmet kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:154
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Svjci (francia kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:156
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Cseh (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:157
msgid "Czech (Programmers)"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:159
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Nmet (\"dead key\" nlkl)"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Danish"
msgstr "Dn"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (Amerikai)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norvg)"

#: ../../keyboard.pm_.c:163
msgid "Estonian"
msgstr "szt"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Grz (\"Orosz\" kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:168
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Grz (\"Latin\" kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Greek"
msgstr "Grg"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Croatian"
msgstr "Horvt"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Israeli"
msgstr "Izraeli"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Izraeli (Fonetikus)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Iranian"
msgstr "Irni"

#: ../../keyboard.pm_.c:175
msgid "Icelandic"
msgstr "Izlandi"

#: ../../keyboard.pm_.c:176
msgid "Italian"
msgstr "Olasz"

#: ../../keyboard.pm_.c:177
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Japn 106 billentys"

#: ../../keyboard.pm_.c:178
#, fuzzy
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Angol (UK) billentyzet"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Latin American"
msgstr "Latin-amerikai"

#: ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"

#: ../../keyboard.pm_.c:182
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvn AZERTY (rgi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvn AZERTY (j)"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvn \"szmsor\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvn \"fonetikus\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Lengyel (qwerty kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Lengyel (qwertz kioszts)"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugl"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadai (Quebec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Orosz (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Swedish"
msgstr "Svd"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Slovenian"
msgstr "Szlovn"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Szlovk (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Szlovk (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Slovakian (Programmers)"
msgstr ""

#: ../../keyboard.pm_.c:199
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Thai billentyzet"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Trk (hagyomnyos \"F\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Trk (modern \"Q\" modell)"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrn"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "USA-billentyzet (nemzetkzi)"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnmi \"szmsor\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
#, fuzzy
msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)"
msgstr "Jugoszlv (latin kioszts)"

#: ../../lvm.pm_.c:70
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr ""

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun egr"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Szabvnyos"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+ egr"

#: ../../mouse.pm_.c:33
#, fuzzy
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "ltalnos egr (PS/2)"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
#, fuzzy
msgid "1 button"
msgstr "2 gombos"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "ltalnos"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Grgs"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "soros"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "ltalnos 2 gombos egr"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "ltalnos 3 gombos egr"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan egr"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (soros, rgi C7 tpus)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
#, fuzzy
msgid "busmouse"
msgstr "Nincs egr"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2 gombos"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3 gombos"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "egyiket sem"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Nincs egr"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr "Finn"

#: ../../my_gtk.pm_.c:356
msgid "Next ->"
msgstr "Kvetkez ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:357
msgid "<- Previous"
msgstr ""

#: ../../my_gtk.pm_.c:617
msgid "Is this correct?"
msgstr "Rendben?"

#: ../../netconnect.pm_.c:143
msgid "Internet configuration"
msgstr "Internet belltsok"

#: ../../netconnect.pm_.c:144
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Kiprbljuk az Internet kapcsolatot most?"

#: ../../netconnect.pm_.c:148
#, fuzzy
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196
#, fuzzy
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "Ne lltsd be a hlzatot"

#: ../../netconnect.pm_.c:155
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196
#, fuzzy
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr "Internet kapcsolat / Helyi hlzat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904
#: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012
msgid "Network Configuration"
msgstr "Hlzati bellts"

#: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266
#: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283
#: ../../netconnect.pm_.c:293
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN Belltsok"

#: ../../netconnect.pm_.c:222
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Add meg a Szolgltatd nevt!\n"
"Ha nincs az albbi listban, vlaszd az \"Unlisted\"-et"

#: ../../netconnect.pm_.c:236
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:237
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Tltsd ki vagy ellenrizd le az albbi mezket"

#: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552
msgid "Card IRQ"
msgstr "Krtya IRQ"

#: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Krtya DMA"

#: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554
msgid "Card IO"
msgstr "Krtya IO"

#: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555
msgid "Card IO_0"
msgstr "Krtya IO_0"

#: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556
msgid "Card IO_1"
msgstr "Krtya IO_1"

#: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Sajt telefonszmod"

#: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Szolgltat neve (provider.net)"

#: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559
msgid "Provider phone number"
msgstr "Szolgltat telefonszma"

#: ../../netconnect.pm_.c:247
msgid "Provider dns 1"
msgstr "Elsdleges nvkiszolgl"

#: ../../netconnect.pm_.c:248
msgid "Provider dns 2"
msgstr "Msodlagos nvkiszolgl"

#: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564
msgid "Dialing mode"
msgstr "Trcszsi md"

#: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Felhasznl nv"

#: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563
msgid "Account Password"
msgstr "Jelsz"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe"
msgstr "Eurpa"

#: ../../netconnect.pm_.c:261
msgid "Europe (EDSS1)"
msgstr "Eurpa (EDSS1)"

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid "Rest of the world"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:263
msgid ""
"Rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:267
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Milyen protokoll-t szeretnl hasznlni?"

#: ../../netconnect.pm_.c:277
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Milyen tpus krtyd van?"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "I don't know"
msgstr "Nem tudom"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../netconnect.pm_.c:278
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../netconnect.pm_.c:284
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Amennyiben ISA krtyd van, a kvetkez kpernyn lthat rtkek fontosak.\n"
"Ha PCMCIA krtyd van, tudnod kell a krtya IRQ s IO rtkeit.\n"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
msgid "Abort"
msgstr "Megszakts"

#: ../../netconnect.pm_.c:288
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Ettl fggetlenl folytassam?"

#: ../../netconnect.pm_.c:294
#, fuzzy
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Milyen ISDN krtyd van?"

#: ../../netconnect.pm_.c:314
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"rzkeltem egy ISDN PCI krtyt, de nem ismertem fel a tpust. Krem "
"vlassz ki egy PCI krtyt a kvetkez kpernyn."

#: ../../netconnect.pm_.c:323
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr "Nem talltam ISDN PCI krtyt. Vlassz ki egyet a kvetkez kpernyn"

#: ../../netconnect.pm_.c:371
#, fuzzy
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Nem tatlhat Ethernet hlzati adapter a rendszerben. Futtasd a \"Hadver "
"konfigurcis eszkz\"-t."

#: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232
#, fuzzy
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Hlzati interfsz kivlasztsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:376
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Vlaszd ki, hogy melyik interfszt hasznlod az Internet kapcsolathoz"

#: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700
#: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223
msgid "Network interface"
msgstr "Hlzati interfsz"

#: ../../netconnect.pm_.c:386
msgid ""
"\n"
"Do you agree?"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:386
#, fuzzy
msgid "I'm about to restart the network device:\n"
msgstr "jra kell indtani a hlzati interfszt. Mehet?"

#: ../../netconnect.pm_.c:484
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL belltsok"

#: ../../netconnect.pm_.c:485
msgid "Do you want to start your connection at boot?"
msgstr "Az Internet kapcsolat elinduljon a rendszer indulsakor?"

#: ../../netconnect.pm_.c:620
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Vlaszd ki, hogy melyik soros portra csatlakozik a modemed."

#: ../../netconnect.pm_.c:625
msgid "Dialup options"
msgstr "Modemes csatlakozs belltsai"

#: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Connection name"
msgstr "Csatlakozs neve"

#: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszm"

#: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568
msgid "Login ID"
msgstr "Felhasznli nv"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Authentication"
msgstr "Autentikci"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Script-based"
msgstr "Szkript alap"

#: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminlon keresztli"

#: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571
msgid "Domain name"
msgstr "Tartomnynv"

#: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572
#, fuzzy
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Elsdleges nvkiszolgl"

#: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573
#, fuzzy
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Msodlagos nvkiszolgl"

#: ../../netconnect.pm_.c:701
#, fuzzy
msgid ""
"I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?"
msgstr "jra kell indtani a hlzati interfszt. Mehet?"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:745
#, fuzzy
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Ne lltsd be a hlzatot"

#: ../../netconnect.pm_.c:748
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr "Internet kapcsolat / Helyi hlzat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:748
#, fuzzy
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Ne lltsd be a hlzatot"

#: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81
#, fuzzy
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Csatlakozs az Internethez"

#: ../../netconnect.pm_.c:754
#, fuzzy
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Internet kapcsolat megszaktsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:756
#, fuzzy
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:759
#, fuzzy
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Internet kapcsolat & bellts"

#: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961
#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986
#, fuzzy
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Hlzati bellts"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
#, fuzzy
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Kls modem"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Bels ISDN krtya"

#: ../../netconnect.pm_.c:812
#, fuzzy
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Milyen fajta az ISDN kapcsolatod?"

#: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Kapcsolat az Internethez"

#: ../../netconnect.pm_.c:834
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use dhcp"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:836
msgid "use pppoe"
msgstr "pppoe hasznlata"

#: ../../netconnect.pm_.c:836
#, fuzzy
msgid "use pptp"
msgstr "pppoe hasznlata"

#: ../../netconnect.pm_.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
msgstr "jra kell indtani a hlzati interfszt. Mehet?"

#: ../../netconnect.pm_.c:883
#, fuzzy
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr "Milyen protokoll-t szeretnl hasznlni?"

#: ../../netconnect.pm_.c:900
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "Hlzati bellts"

#: ../../netconnect.pm_.c:901
#, fuzzy
msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "Leteszteled a belltsokat?"

#: ../../netconnect.pm_.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Leteszteled a belltsokat?"

#: ../../netconnect.pm_.c:935
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:962
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:964
#, fuzzy
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Add meg az alaprtelmezett felhasznlt:"

#: ../../netconnect.pm_.c:965
msgid "Use auto detection"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Eszkzk keresse..."

#: ../../netconnect.pm_.c:978
#, fuzzy
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "A %s mount pont ktszer van megadva"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
#, fuzzy
msgid "ISDN connection"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../netconnect.pm_.c:979
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:980
#, fuzzy
msgid "DSL (or ADSL) connection"
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../netconnect.pm_.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "Hlzati interfsz"

#: ../../netconnect.pm_.c:981
#, fuzzy
msgid "Cable connection"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
#, fuzzy
msgid "LAN connection"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../netconnect.pm_.c:982
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:987
#, fuzzy
msgid "How do you want to connect to the Internet?"
msgstr "Hogyan akarsz kapcsoldni az Internet-re?"

#: ../../netconnect.pm_.c:1004
msgid ""
"Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system."
msgstr ""

#: ../../netconnect.pm_.c:1007
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""

#: ../../network.pm_.c:253
msgid "no network card found"
msgstr "nem talltam hlzati krtyt"

#: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387
msgid "Configuring network"
msgstr "Hlzat belltsa"

#: ../../network.pm_.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"rd be a gped nevt.\n"
"Nmely DHCP szerver megkveteli a gpnevet.\n"
"A teljes nevet kell bernod, pl.: \"mybox.mylab.myco.com\".\n"

#: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "Gpnv:"

#: ../../network.pm_.c:319
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""

#: ../../network.pm_.c:324
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Krlek add meg a gp IP belltsait.\n"
"Minden mezbe IP-cmet rj pontozott decimlis formtumban\n"
"(pl.: 192.169.10.11)."

#: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "%s hlzati csatol belltsa"

#: ../../network.pm_.c:334
msgid " (driver $module)"
msgstr ""

#: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231
#: ../../standalone/draknet_.c:427
#, fuzzy
msgid "IP address"
msgstr "IP-cm"

#: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428
#, fuzzy
msgid "Netmask"
msgstr "Hlzati maszk"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network.pm_.c:338
msgid "Automatic IP"
msgstr "Automatikus IP-cm"

#: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102
#: ../../printerdrake.pm_.c:425
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP-cm, a formtuma 192.168.10.11"

#: ../../network.pm_.c:388
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"rd be a gped nevt.\n"
"Nmely DHCP szerver megkveteli a gpnevet.\n"
"\n"
"A teljes nevet kell bernod, pl.: \"mybox.mylab.myco.com\"."

#: ../../network.pm_.c:393
msgid "DNS server"
msgstr "DNS szerver"

#: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565
msgid "Gateway"
msgstr "tjr (gateway)"

#: ../../network.pm_.c:396
msgid "Gateway device"
msgstr "tjr-eszkz"

#: ../../network.pm_.c:407
#, fuzzy
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy belltsok"

#: ../../network.pm_.c:408
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: ../../network.pm_.c:409
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"

#: ../../network.pm_.c:412
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "A proxy valami ilyen kell, hogy legyen: http://..."

#: ../../network.pm_.c:413
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "A proxy valami ilyen kell, hogy legyen: ftp://..."

#: ../../partition_table.pm_.c:563
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "A kiterjesztett (extended) partci nem tmogatott ezen a platformon"

#: ../../partition_table.pm_.c:581
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"A partcis tblban van egy res hely, de nem tudom hasznlni.\n"
"Az egyetlen megolds az elsdleges partci thelyezse gy, hogy a\n"
"kiterjesztett partcik mell kerljn az res hely."

#: ../../partition_table.pm_.c:675
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Hiba a %s fjl olvassa kzben"

#: ../../partition_table.pm_.c:682
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "A %s fjlbl val visszallts sikertelen: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:684
msgid "Bad backup file"
msgstr "Hibs ments fjl"

#: ../../partition_table.pm_.c:706
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Hiba a %s fjl rsa kzben"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:161
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "ersen ajnlott"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "fontos"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "nagyon szp"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "szp"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "esetleg"

#: ../../printer.pm_.c:20
msgid "Local printer"
msgstr "Helyi nyomtat"

#: ../../printer.pm_.c:21
msgid "Remote printer"
msgstr "Tvoli nyomtat"

#: ../../printer.pm_.c:23
#, fuzzy
msgid "Remote lpd server"
msgstr "Tvoli lpd szerver"

#: ../../printer.pm_.c:24
#, fuzzy
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Network nyomtat (socket) belltsai"

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "SMB/Windows 95/98/NT"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "NetWare"
msgstr "NetWare"

#: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158
#: ../../printerdrake.pm_.c:160
#, fuzzy
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Nyomtat eszkz URI"

#: ../../printerdrake.pm_.c:19
msgid "Test ports"
msgstr "Portok tesztelse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:40
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "\"%s\" tpus nyomtatt talltam "

#: ../../printerdrake.pm_.c:52
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Helyi nyomtat eszkz"

#: ../../printerdrake.pm_.c:53
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"Melyik eszkzre van a nyomtatd csatlakoztatva\n"
"(megjegyzs: /dev/lp0 megfelel az LPT1:-nek)?\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:55
msgid "Printer Device"
msgstr "Nyomtat eszkz"

#: ../../printerdrake.pm_.c:74
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Tvoli nyomtat-dmon belltsai"

#: ../../printerdrake.pm_.c:75
msgid ""
"To use a remote lpd print queue, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the queue name\n"
"on that server which jobs should be placed in."
msgstr ""
"Tvoli lpd nyomtatsor hasznlathoz meg kell adnod a tvoli\n"
"nyomtat-kiszolgl nevt, valamint annak a nyomtatsornak a nevt\n"
"amelyikre a nyomtatsokat kldeni szeretnd."

#: ../../printerdrake.pm_.c:78
msgid "Remote hostname"
msgstr "Tvoli host neve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:79
msgid "Remote queue"
msgstr "Tvoli nyomtatsor neve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:88
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) nyomtatsi belltsok"

#: ../../printerdrake.pm_.c:89
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy SMB nyomtatra tudj nyomtatni, meg kell adnod a nyomtat-\n"
"kiszolgl SMB nevt (Megjegyzs: nem biztos, hogy ugyanaz, mint a TCP/IP\n"
"gpnv!) s az IP-cmt, a megosztott nyomtat nevt s egy megfelel\n"
"jogosultsgokkal rendelkez felhasznl nevt, munkacsoportjt s jelszavt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:94
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB szerver gpneve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:95
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB szerver IP cme"

#: ../../printerdrake.pm_.c:96
msgid "Share name"
msgstr "Megosztott knyvtr neve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:99
msgid "Workgroup"
msgstr "Munkacsoport"

#: ../../printerdrake.pm_.c:124
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare nyomtat belltsai"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
msgid ""
"To print to a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy NetWare nyomtatra tudj nyomtatni, meg kell adnod a NetWare\n"
"nyomtat-kiszolgl nevt (Vigyzz! Ez nem biztos, hogy megegyezik a TCP/IP\n"
"gpnvvel!), a nyomtatsor nevt, s egy megfelel jogosultsgokkal\n"
"rendelkez felhasznli nevet s jelszt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
msgid "Printer Server"
msgstr "Nyomtat szerver"

#: ../../printerdrake.pm_.c:130
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nyomtatsi sor neve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:142
#, fuzzy
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Socket nyomtat belltsai"

#: ../../printerdrake.pm_.c:143
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"hostname of the printer and optionally the port number."
msgstr ""
"Ahhoz, hogy egy socket printerre nyomtathassz, meg kell adnod a nyomtat\n"
"gpnevt s opcionlisan a nyomtat portszmt."

#: ../../printerdrake.pm_.c:145
#, fuzzy
msgid "Printer Hostname"
msgstr "Nyomtat gpneve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244
msgid "What type of printer do you have?"
msgstr "Milyen tpus nyomtatd van?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305
msgid "Do you want to test printing?"
msgstr "Ki akarod prblni a nyomtatst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Teszt oldal(ak) kinyomtatsa..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"A teszt oldalt/oldalakat elkldtem a nyomtat-dmonnak.\n"
"Eltarthat egy kis ideig, amg a nyomtats elindul.\n"
"Nyomtatsi llapot:\n"
"%s\n"
"\n"
"Megfelelen mkdik?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n"
"This may take a little time before printer start.\n"
"Does it work properly?"
msgstr ""
"A teszt oldalt/oldalakat elkldtem a nyomtat-dmonnak.\n"
"Eltarthat egy kis ideig, amg a nyomtats elindul.\n"
"Megfelelen mkdik?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:234
msgid "Yes, print ASCII test page"
msgstr "Igen, nyomtass ASCII prba oldalt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:235
msgid "Yes, print PostScript test page"
msgstr "Igen, nyomtass PostScript prba oldalt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:236
msgid "Yes, print both test pages"
msgstr "Igen, nyomtasd ki mind a kt prba oldalt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:243
msgid "Configure Printer"
msgstr "Nyomtat belltsa"

#: ../../printerdrake.pm_.c:273
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat-belltsok"

#: ../../printerdrake.pm_.c:274
msgid "Paper Size"
msgstr "Paprmret"

#: ../../printerdrake.pm_.c:275
msgid "Eject page after job?"
msgstr "Lapdobs nyomtats utn?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:280
msgid "Uniprint driver options"
msgstr "Uniprint driver belltsai"

#: ../../printerdrake.pm_.c:281
msgid "Color depth options"
msgstr "Sznmlysg belltsai"

#: ../../printerdrake.pm_.c:283
msgid "Print text as PostScript?"
msgstr "PostScript-knt nyomtassam a szveget?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:285
msgid "Fix stair-stepping text?"
msgstr "Javtsam a lpcszetes nyomtatst?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:287
msgid "Number of pages per output pages"
msgstr "Oldalak szma laponknt"

#: ../../printerdrake.pm_.c:288
msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Jobb/bal marg pontokban (1/72 inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:289
msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
msgstr "Als/fels marg pontokban (1/72 inch)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:291
msgid "Extra GhostScript options"
msgstr "Tovbbi GhostScript opcik"

#: ../../printerdrake.pm_.c:293
msgid "Extra Text options"
msgstr "Tovbbi Text opcik"

#: ../../printerdrake.pm_.c:295
msgid "Reverse page order"
msgstr "Oldalak sorrendjnek megfordtsa"

#: ../../printerdrake.pm_.c:345
msgid "Would you like to configure a printer?"
msgstr "Szeretnd a nyomtatt belltani?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:351
msgid ""
"Here are the following print queues.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Itt vannak a jelenleg belltott nyomtatsorok.\n"
"Adhatsz a meglvkhz jakat, vagy mdosthatod a rgieket."

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "CUPS starting"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:370
msgid "Reading CUPS drivers database..."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450
#: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Vlassz nyomtat-kapcsolatot"

#: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hogyan van a nyomtat csatlakoztatva?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
#, fuzzy
msgid "Select Remote Printer Connection"
msgstr "Vlassz tvoli nyomtat-kapcsolatot"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected.\n"
"In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:416
msgid ""
"With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
"any printer here; printers will be automatically detected\n"
"unless you have a server on a different network; in the\n"
"latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
"and optionally the port number."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:421
#, fuzzy
msgid "CUPS server IP"
msgstr "SMB szerver IP cme"

#: ../../printerdrake.pm_.c:429
msgid "Port number should be numeric"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "Remove queue"
msgstr "Nyomtatsor trlse"

#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"Every printer need a name (for example lp).\n"
"Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
"can be defined. What name should be used for this printer and\n"
"how is the printer connected?"
msgstr ""
"Minden nyomtatsornak (itt llnak sorban a nyomtatsok) kell adni egy nevet\n"
"(ami gyakran lp) s hozz kell rendelni egy spool knyvtrat. Milyen sor- "
"s\n"
"knyvtrnevet lltsak be ehhez a nyomtatsorhoz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:465
#, fuzzy
msgid "Name of printer"
msgstr "Helyi nyomtat"

#: ../../printerdrake.pm_.c:466
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Rszletes belltsok"

#: ../../printerdrake.pm_.c:467
msgid "Location"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:482
msgid ""
"Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
"name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
"name and directory should be used for this queue and how is the printer "
"connected?"
msgstr ""
"Minden nyomtatsornak (itt llnak sorban a nyomtatsok) kell adni egy nevet\n"
"(ami gyakran lp) s hozz kell rendelni egy spool knyvtrat. Milyen sor- "
"s\n"
"knyvtrnevet lltsak be ehhez a nyomtatsorhoz?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:489
msgid "Name of queue"
msgstr "Nyomtatsor neve"

#: ../../printerdrake.pm_.c:490
msgid "Spool directory"
msgstr "Spool knyvtr"

#: ../../printerdrake.pm_.c:491
msgid "Printer Connection"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../raid.pm_.c:33
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Nem tudok partcit hozzadni a _formzott_ RAID md%d-hez"

#: ../../raid.pm_.c:103
msgid "Can't write file $file"
msgstr "Nem tudom rni a $file fjlt"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid sikertelen"

#: ../../raid.pm_.c:128
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid sikertelen (lehet, hogy hinyzik a raidtools?)"

#: ../../raid.pm_.c:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nincs elg partci a RAID level %d -hez/-hoz/-hz\n"

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, a peridikus parancstemez."

#: ../../services.pm_.c:18
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Az apmd monitorozza a telepek llapott s naplz a syslog-ba.\n"
"Segtsgvel lellthatod a gpet, mieltt a telep lemerl."

#: ../../services.pm_.c:20
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Az at parancs ltal temezett utastsokat hajtja vgre a megadott "
"idpontban, \n"
"valamint ktegelt (batch-elt) parancsokat futtat, amikor a gp terhelse\n"
"alacsony."

#: ../../services.pm_.c:22
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"A cron a szabvnyos parancstemez program a UNIX opercis rendszereken.\n"
"Segtsgvel a felhasznlk ltal megadott programok futtathatk "
"periodikusan.\n"
"A vixie cron kicsit tbbet tud az alap cron-nl, biztonsgosabb s\n"
"knnyebb konfigurlni."

#: ../../services.pm_.c:25
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"A GPM egr-tmogatst ad a szveg-alap (konzolos) Linux alkalmazsoknak,\n"
"mint pl. a Midnight Commander. Segtsgvel lehet kivgni s beilleszteni,\n"
"valamint felbukkan menket hasznlni a konzolon."

#: ../../services.pm_.c:28
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Az Apache egy WWW szerver. HTML fjlokat s CGI-t tesz elrhetv\n"
"a hlzaton keresztl."

#: ../../services.pm_.c:32
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Az \"internet szuperszerver dmon\" (inetd) felels sok hlzati\n"
"szolgltats indtsrt, mint pl. telnet, ftp, rsh s rlogin. Az inetd\n"
"lelltsval minden ltala irnytott szolgltats lell."

#: ../../services.pm_.c:36
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ez a csomag tlti be a billentyzetkiosztst, amit a\n"
"/etc/sysconfig/keyboard -ban llthatsz be. A belltst megvltoztathatod\n"
"a kbdconfig programmal. Ezt bekapcsolva kell hagyni a legtbb rendszeren."

#: ../../services.pm_.c:41
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Az lpd a nyomtat-dmon, ez kell az lpr rendes mkdshez. Az lpd\n"
"alapjban vve egy nyomtatszerver, elrendezi a nyomtatsokat a klnbz\n"
"nyomtatk kztt."

#: ../../services.pm_.c:48
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"A named (BIND) egy DNS, azaz Tartomnynv-kiszolgl, ennek segtsgvel\n"
"feleltetik meg a gpek az IP-cmeket s a host neveket."

#: ../../services.pm_.c:52
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Fel- s lecsatolja (mount-olja) a klnbz hlzati fjlrendszereket,\n"
"mint pl. az NFS, az SMB (LAN Manager/Windows) s az NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:54
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivlja vagy deaktivlja a boot-olsnl automatikusan indul hlzati\n"
"interfszeket."

#: ../../services.pm_.c:56
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"Az NFS egy npszer, TCP/IP hlzaton hasznlatos fjlmegosztsi protokoll.\n"
"Ez a szolgltats egy NFS kiszolgl, konfigurlsa a /etc/exports\n"
"fjlon t trtnik."

#: ../../services.pm_.c:59
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"Az NFS egy npszer, TCP/IP hlzaton hasznlatos fjlmegosztsi protokoll.\n"
"Ez a szolgltats az NFS lock-olst oldja meg."

#: ../../services.pm_.c:61
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"A PCMCIA-tmogatsra ltalban azoknak a laptop felhasznlknak van "
"szksgk,\n"
"akik PCMCIA modemet vagy hlzati krtyt hasznlnak a gpkben.\n"
"A szolgltats nem indul el, ha nincs belltva, teht nyugodtan fel lehet\n"
"telepteni olyan gpre is, ahol nincs r szksg."

#: ../../services.pm_.c:67
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"A portmapper kezeli az RPC kapcsolatokat, ezekre tbbek kztt a NIS-nek s\n"
"az NFS-nek van szksge. A portmap szerverre csak a (NIS vagy NFS) szerver\n"
"gpeken van szksg."

#: ../../services.pm_.c:70
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"A Postfix egy Levl Tovbbt (MTA) Program.  mozgatja a leveleket egyik\n"
"gprl a msikra."

#: ../../services.pm_.c:72
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Elmenti s visszalltja a rendszer entrpia troljt, gy jobb\n"
"vletlenszmokat lehet generlni."

#: ../../services.pm_.c:74
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"A routed dmon lehetv teszi, hogy a RIP protokoll segtsgvel "
"automatikusan\n"
"frissljn az IP protokoll ltal hasznlt tvlaszt tbla (IP routing "
"table).\n"
"A RIP elterjedt a kis hlzatokon, a nagyobb, bonyolultabb hlzatok ms\n"
"tvlaszt protokollokat ignyelnek."

#: ../../services.pm_.c:79
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Az rstat protokoll segtsgvel a felhasznlk informcit kaphatnak a\n"
"(loklis) hlzaton mkd gpekrl."

#: ../../services.pm_.c:81
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Az rusers protokoll segtsgvel a felhasznlk lekrdezhetik, hogy melyik\n"
"gpre ki van bejelentkezve."

#: ../../services.pm_.c:83
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"Az rwho protokoll segtsgvel tvoli felhasznlk kaphatnak egy listt az\n"
"rwho dmont futtat gp aktulis felhasznlirl (olyan, mint a finger)."

#: ../../services.pm_.c:85
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"A syslog-on keresztl naplznak a dmonok, klnbz naplfjlokba.\n"
"A syslog hasznlata mindg ajnlott."

#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:89
#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
"Elindtja s lelltja az X Font Szervert a gp indulsakor s\n"
"lellsakor."

#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Vlaszd ki, hogy boot-olskor milyen szolgltatsok induljanak automatikusan "
"el"

#: ../../services.pm_.c:137
#, fuzzy
msgid "running"
msgstr "Figyelmeztets"

#: ../../services.pm_.c:137
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "Append"

#: ../../services.pm_.c:151
msgid "Services and deamons"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:156
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:163
#, fuzzy
msgid "On boot"
msgstr "Root"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:67
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Nem tudom beolvasni a partcis tblt, tlsgosan el van rontva :-(\n"
"Megprblom trlni a rossz partcikat"

#: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180
#, fuzzy
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Internet Kapcsolat Megosztsa"

#: ../../standalone/drakgw_.c:118
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megosztsa engedlyezett"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
#, fuzzy
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts mr ltezik.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123
#, fuzzy
msgid "disable"
msgstr "Tbla (table)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148
#, fuzzy
msgid "reconfigure"
msgstr "Az X belltsa"

#: ../../standalone/drakgw_.c:126
#, fuzzy
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Eszkzk keresse..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:134
#, fuzzy
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts nem engedlyezett"

#: ../../standalone/drakgw_.c:143
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts nem engedlyezett"

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts mr ltezik.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:148
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Tbla (table)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:155
msgid "Enabling servers..."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:160
#, fuzzy
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megosztsa engedlyezett"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Config file content could not be interpreted."
msgstr "A konfigurcis fjl tartalma nem rtelmezhet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:168
msgid "Unrecognized config file"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:181
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:207
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Internet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:216
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nincs hlzati adapter a szmtgpben!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Nem tatlhat Ethernet hlzati adapter a rendszerben. Futtasd a \"Hadver "
"konfigurcis eszkz\"-t."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Vlaszd ki, hogy melyik hlzati adapterrel csatlakozol a Helyi hlzatra."

#: ../../standalone/drakgw_.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Figyelem! A hlzati adaptere mr be van lltva.\n"
"jbl be kvnja lltani?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:253
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n"
msgstr "Hlzati cmhibt szleltem az aktulis konfigurciban $_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267
#, fuzzy
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Tzfal belltsokat rzkeltem!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Figyelem! Lzet Tzfal belltsokat rzkeltem. Kzileg lehetsges a "
"belltsok mdostsa telepts utn."

#: ../../standalone/drakgw_.c:276
#, fuzzy
msgid "Configuring..."
msgstr "IDE belltsok"

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Bellt szkriptek, szoftver telepts, szerverek indtsa..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:307
#, fuzzy
msgid "Problems installing package $_"
msgstr "A %s csomag teleptse"

#: ../../standalone/drakgw_.c:590
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratullok!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:591
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:608
#, fuzzy
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts mr ltezik.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:609
#, fuzzy
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megoszts mr ltezik.\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:610
#, fuzzy
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Az Internet Kapcsolat Megosztsa engedlyezett"

#: ../../standalone/drakgw_.c:615
#, fuzzy
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Internet kapcsolat & bellts"

#: ../../standalone/drakgw_.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr "Internet Kapcsolat Megosztsa"

#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Hlzati bellts"

#: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539
#, fuzzy
msgid "Profile: "
msgstr "felcsatols sikertelen: "

#: ../../standalone/draknet_.c:74
msgid "Del profile..."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:80
msgid "Profile to delete:"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:108
msgid "New profile..."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:114
msgid "Name of the profile to create:"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:140
#, fuzzy
msgid "Hostname: "
msgstr "Gpnv:"

#: ../../standalone/draknet_.c:147
#, fuzzy
msgid "Internet access"
msgstr "Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:160
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tpus: "

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
msgid "Gateway:"
msgstr "tjr (gateway):"

#: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354
#, fuzzy
msgid "Interface:"
msgstr "Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:168
msgid "Status:"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Csatlakozs neve"

#: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357
#: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122
#: ../../standalone/net_monitor_.c:224
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Connect..."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358
msgid "Disconnect..."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:191
#, fuzzy
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../standalone/draknet_.c:199
#, fuzzy
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#: ../../standalone/draknet_.c:204
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:207
#, fuzzy
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "Ne lltsd be a hlzatot"

#: ../../standalone/draknet_.c:219
#, fuzzy
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Szolgltatsok belltsa"

#: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411
#, fuzzy
msgid "LAN configuration"
msgstr "ADSL belltsok"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Frissts"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
#, fuzzy
msgid "Driver"
msgstr "Szerver"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:231
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:250
#, fuzzy
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Helyi hlzat belltsa"

#: ../../standalone/draknet_.c:283
#, fuzzy
msgid "Normal Mode"
msgstr "Szoksos"

#: ../../standalone/draknet_.c:288
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:307
#, fuzzy
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Belltsok tesztelse"

#: ../../standalone/draknet_.c:391
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:415
#, fuzzy
msgid "LAN Configuration"
msgstr "ADSL belltsok"

#: ../../standalone/draknet_.c:423
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:429
msgid "Boot Protocol"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:430
msgid "Started on boot"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:431
msgid "DHCP client"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Tbla (table)"

#: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Tbla (table)"

#: ../../standalone/draknet_.c:504
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:528
#, fuzzy
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet kapcsolat & bellts"

#: ../../standalone/draknet_.c:532
#, fuzzy
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet kapcsolat & bellts"

#: ../../standalone/draknet_.c:541
#, fuzzy
msgid "Connection type: "
msgstr "Csatlakozs neve"

#: ../../standalone/draknet_.c:547
msgid "Parameters"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:560
#, fuzzy
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Elsdleges nvkiszolgl"

#: ../../standalone/draknet_.c:561
#, fuzzy
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Msodlagos nvkiszolgl"

#: ../../standalone/draknet_.c:574
msgid "Ethernet Card"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:575
msgid "DHCP Client"
msgstr ""

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Cracker Paradicsom!"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Silny"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranois vagy..."

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ezt a szintet csak krltekintssel hasznld. Egyszerbben tudod ltala a\n"
"rendszert hasznlni, de gy az sebezhetbb is lesz: ne vlaszd ezt a "
"szintet,\n"
"ha a gp hlzatba van ktve, vagy az Internethez csatlakozik. A hozzfrs\n"
"nem jelsz ltal vdett."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"A jelszavakat bekapcsoltam, de ez a konfigurci mg mindg nem ajnlott\n"
"hlzatra kapcsold gp esetn."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Nhny biztonsgi kiegszts lp letbe ezen a szinten, tbb a biztonsgi\n"
"ellenrzs s figyelmeztets."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Ezt a biztonsgi szintet javasoljuk, ha a gped kliensknt csatlakozik az\n"
"Internethez. A biztonsgi ellenrzsek letbe lpnek."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Ezzel a biztonsgi szinttel hasznlhatod a gpedet kiszolglknt.\n"
"Ez a biztonsgi szint elg magas ahhoz, hogy a rendszer sok, hlzaton\n"
"keresztl csatlakoz klienst szolgljon ki."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Megtartjuk a 4. szint belltsait, de most a rendszer teljesen zrt.\n"
"Ez a legbiztonsgosabb szint."

#: ../../standalone/draksec_.c:52
msgid "Setting security level"
msgstr "Biztonsgi szint belltsa"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:44
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "Csatlakozs az Internethez"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:45
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Vlaszd ki az eszkzt, amit hasznlni szeretnl"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr ""

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
#, fuzzy
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Felbonts megvltoztatsa"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Cserld ki a CD-t a meghajtban!\n"
"\n"
"Tedd be a(z) \"%s\" felirat lemezt, s nyomd meg az \"Ok\" gombot.\n"
"Ha nincs ilyen lemezed, nyomd meg a \"Mgsem\" gombot, gy errl a CD-rl\n"
"nem trtnik telepts."

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/mousedrake_.c:50
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "nem talltam serial_usb -t\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:54
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulljam a harmadik gombot?"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:131
#, fuzzy
msgid "Test the mouse here."
msgstr "Teszteld le az egeret"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
#, fuzzy
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Hlzati bellts"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "USB egr"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
#, fuzzy
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Csatlakozs az Internethez"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
#, fuzzy
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Internet kapcsolat megszaktsa"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Internet kapcsolat megszaktsa"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Internet kapcsolat megszaktsa"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
#, fuzzy
msgid "Connection complete."
msgstr "Csatlakozs neve"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:188
msgid "sent: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:191
msgid "received: "
msgstr ""

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "Csatlakozs neve"

#: ../../standalone/net_monitor_.c:222
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Nyomtat-kapcsolat"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
#, fuzzy
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "Tzfal belltsokat rzkeltem!"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
#, fuzzy
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "Tzfal belltsokat rzkeltem!"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:10
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:15
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:22
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:27
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:32
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:37
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:42
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:47
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:52
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:57
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:62
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:67
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Hiba %s rsra val megnyitsakor: %s"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr "Fejleszt"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Workstation"
msgstr "Munkalloms"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimdia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Network nyomtat (socket) belltsai"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Internet station"
msgstr "Internet belltsok"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Iroda"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimdia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentci"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimdia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Munkalloms"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Gnome"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimdia"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Network Computer server"
msgstr "Network nyomtat (socket) belltsai"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Office Workstation"
msgstr "Munkalloms"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimdia"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "szerver"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
msgstr "Belltsok"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Munkalloms"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Munkalloms"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Game station"
msgstr "Dokumentci"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Leteszteled a belltsokat?"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""

#~ msgid "%d minutes"
#~ msgstr "%d perc"

#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 perc"

#~ msgid "%d seconds"
#~ msgstr "%d msodperc"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "IDE belltsok"

#, fuzzy
#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
#~ msgstr "ADSL belltsok"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Fjl kivlasztsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Opening your connection..."
#~ msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard tools"
#~ msgstr "Szabvnyos"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub"
#~ msgstr "Bellts: elrhetsg hozzadsa"

#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Ez az indulsnl vgrehajtott szkript megprblja betlteni a modulokat "
#~ "az\n"
#~ "USB egrhez."

#, fuzzy
#~ msgid "Boot style configuration"
#~ msgstr "Telepts utni belltsok"

#~ msgid "Automatic dependencies"
#~ msgstr "Automatikus fggsgek"

#~ msgid "Configure LILO/GRUB"
#~ msgstr "A LILO/GRUB belltsa"

#~ msgid "Create a boot floppy"
#~ msgstr "Indtlemez ksztse"

#~ msgid "Format floppy"
#~ msgstr "Floppy formzsa"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Vlaszts"

#, fuzzy
#~ msgid "gMonitor"
#~ msgstr "Monitor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
#~ "\n"
#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
#~ "  chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a "
#~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n"
#~ "  you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
#~ "Please refer to the manual for complete\n"
#~ "  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the "
#~ "default option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to "
#~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n"
#~ "  your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of "
#~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n"
#~ "  specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference "
#~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n"
#~ "  present in your system is normal.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
#~ "  typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
#~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
#~ "  select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after "
#~ "booting, select this option. Please note that you\n"
#~ "  should not enable this option on laptops and that NumLock may or may "
#~ "not work under X."
#~ msgstr ""
#~ "Most a rendszered tovbbi opciit llthatod be.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Merevlemez-meghajt optimalizlsa: Ez az opci nvelheti a "
#~ "merevlemez\n"
#~ "    teljestmnyt, de csak halad felhasznlknak ajnlott:\n"
#~ "    ha hibs a chipset-ed, adatveszts lphet fel.\n"
#~ "    Megjegyzs: a kernelben van egy lista ezekrl a hibs chipset-ekrl\n"
#~ "    s lemezekrl, de ha el akarod kerlni a rossz meglepetseket,\n"
#~ "    inkbb ne kapcsold be ezt az opcit.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Biztonsgi szint kivlasztsa: Itt vlaszthatod ki a rendszered\n"
#~ "    biztonsgi szintjt.\n"
#~ "    Tovbbi informcikat a kziknyvben tallsz.\n"
#~ "    Ha nem tudod, hogy mit szeretnl, vlaszd a \"Kzepes\" szintet.\n"
#~ "    Ha igazn biztonsgot szeretnl, vlaszd a \"Paranois\" szintet,\n"
#~ "    de vigyzz: EZEN A SZINTEN A ROOT FELHASZNL NEM LPHET BE "
#~ "KONZOLRL!\n"
#~ "    Ha root akarsz lenni, be kell lpned egy mezei felhasznlknt, majd\n"
#~ "    kiadni a \"su\" parancsot. Lnyegben, ha ezt az opcit vlasztod,\n"
#~ "    kszlj fel r, hogy csak kiszolglnak lesz j a Linuxod.\n"
#~ "    n figyelmeztettelek!\n"
#~ "\n"
#~ "  - Fizikai RAM mrete: sajnos a mai PC-s vilgban nincs egysges "
#~ "mdszer\n"
#~ "    a RAM mennyisgnek lekrdezsre. Ezrt a Linux nem mindg tudja\n"
#~ "    megllaptani, hogy mennyi memria van a gpben. Ha ez a helyzet,\n"
#~ "    add meg a helyes mretet. Megjegyzs: ha az eltrs csak 2 vagy 4 MB\n"
#~ "    (a valdi s az automatikusan belltott mennyisg kztt), az\n"
#~ "    mg normlisnak tekinthet.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Eltvolthat mdia automatikus mount-olsa: ha nem szeretnd minden\n"
#~ "    esetben kzzel mount-olni a cserlhet mdikat (floppy, CD, Zip), "
#~ "ezt\n"
#~ "    az opcit Neked talltk ki.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Num Lock bekapcsolsa boot-olskor: Ha azt szeretnd, hogy a Num "
#~ "Lock\n"
#~ "    bekapcsolt llapotban legyen boot-ols utn, vlaszd ezt az opcit.\n"
#~ "    (Megjegyzs: A \"Num Lock\" vagy mkdik X alatt, vagy nem.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet/Network access"
#~ msgstr "Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Mail information"
#~ msgstr "Adatok megjelentse"

#, fuzzy
#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
#~ msgstr "Hlzati bellts"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Egyebek"

#~ msgid "Miscellaneous questions"
#~ msgstr "Egyb krdsek"

#~ msgid "Can't use supermount in high security level"
#~ msgstr "Nem lehet a supermount-ot hasznlni ilyen magas biztonsgi szinten"

#~ msgid ""
#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
#~ "server.\n"
#~ "You have been warned."
#~ msgstr ""
#~ "Figyelem: E BIZTONSGI SZINTEN, A ROOT BEJELENTKEZS KONZOLON NEM "
#~ "MEGENGEDETT!\n"
#~ "Amennyiben root jogosultsg szksges, jelentkezz be felhasznlknt,\n"
#~ "s hasznld a \"su\" parancsot. More generally, do not expect to use\n"
#~ "your machine for anything but as a server.\n"
#~ "You have been warned."

#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aktv"

#, fuzzy
#~ msgid "toot"
#~ msgstr "Root"

#~ msgid "First DNS Server"
#~ msgstr "Elsdleges nvkiszolgl"

#~ msgid "Second DNS Server"
#~ msgstr "Msodlagos nvkiszolgl"

#, fuzzy
#~ msgid "using module"
#~ msgstr "Trcszsi md"

#, fuzzy
#~ msgid "Development, Database"
#~ msgstr "Fejleszt"

#, fuzzy
#~ msgid "Development, Standard tools"
#~ msgstr "Fejleszt"

#~ msgid "loopback"
#~ msgstr "loopback"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Egyiket sem"

#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
#~ msgstr "Melyik bootloader-t szeretnd hasznlni?"

#~ msgid "Auto install floppy"
#~ msgstr "Automatikus teleptlemez"

#~ msgid "Try to find a modem?"
#~ msgstr "Megkeressem a modemet?"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure an ISDN connection"
#~ msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure a cable connection"
#~ msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Internet Connection"
#~ msgstr "Internet kapcsolat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure local network"
#~ msgstr "Helyi hlzat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable networking"
#~ msgstr "Hlzat kikapcsolsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
#~ msgstr "Internet kapcsolat / Helyi hlzat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Local networking has already been configured.\n"
#~ "Do you want to:"
#~ msgstr ""
#~ "A loklis hlzat mr be van lltva.\n"
#~ "Szeretnd:"

#, fuzzy
#~ msgid "Reconfigure using wizard..."
#~ msgstr "IDE belltsok"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimdia"

#, fuzzy
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#, fuzzy
#~ msgid "Internet Tools"
#~ msgstr "Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Development C/C++"
#~ msgstr "Fejleszt"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Idzna belltsa"

#~ msgid "Configure printer"
#~ msgstr "Nyomtat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):"
#~ msgstr "Network nyomtat (socket) belltsai"

#~ msgid "(may cause data corruption)"
#~ msgstr "(adatvesztst okozhat)"

#~ msgid "Use hard drive optimisations?"
#~ msgstr "Hasznljak merevlemez-optimalizlst?"

#~ msgid "Enable num lock at startup"
#~ msgstr "Num Lock bekapcsolsa boot-olskor"

#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Jelsz (mgegyszer)"

#~ msgid "Gateway device:"
#~ msgstr "tjr-eszkz:"

#~ msgid "default"
#~ msgstr "alaprtelmezett (default)"

#, fuzzy
#~ msgid "What is your system used for?"
#~ msgstr "Milyen clra szeretnd hasznlni a gpet?"

#, fuzzy
#~ msgid "Select the size you want to install"
#~ msgstr "Add meg a rendszer mrett"

#~ msgid "Use diskdrake"
#~ msgstr "diskdrake hasznlata"

#~ msgid "Customized"
#~ msgstr "Egyedi"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you are an expert? \n"
#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
#~ "are you ready to answer that kind of questions?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztos hogy \"Profi\" vagy?\n"
#~ "Amennyiben Igen a vlaszod, komoly s esetleg veszlyes krdsek vrnak "
#~ "rd.\n"
#~ "Ilyen krdseket fogsz kapni, hogy: \"Shadow fjl alkalmazsa "
#~ "ajelszavakhoz?\"\n"
#~ "Akarsz (s tudsz) ilyen krdsekre vlaszolni?"

#~ msgid "Use shadow file"
#~ msgstr "\"Shadow\" fjl alkalmazsa"

#~ msgid "shadow"
#~ msgstr "shadow"

#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"

#~ msgid "Use MD5 passwords"
#~ msgstr "MD5 jelszavak alkalmazsa"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Keress"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Csomag"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Szveges"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Fa"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Rendezs"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategria"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Lsd"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Teleptett csomagok"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Hozzfrhet csomagok"

#~ msgid "Show only leaves"
#~ msgstr "Csak leveleket(?) mutat"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Mindent kinyit"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Mindent felcsuk"

#~ msgid "Add location of packages"
#~ msgstr "Add meg a csomagok helyt"

#~ msgid "Update location"
#~ msgstr "Elrhetsg frisstse"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eltvolt"

#~ msgid "Find Package"
#~ msgstr "Csomag keresse"

#~ msgid "Find Package containing file"
#~ msgstr "Adott fjlt tartalmaz csomagok keresse"

#~ msgid "Toggle between Installed and Available"
#~ msgstr "Vlts Teleptett s Elrhet kztt"

#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Eltvolts"

#~ msgid "Choose package to install"
#~ msgstr "Teleptend csomag kivlasztsa"

#~ msgid "Checking dependencies"
#~ msgstr "Fggsgek ellenrzse"

#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Vrj"

#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled"
#~ msgstr "A telept a kvetkez csomagokat tvoltja el"

#~ msgid "Uninstalling the RPMs"
#~ msgstr "RPM-ek eltvoltsa"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Regulris kifejezs (Regexp)"

#~ msgid "Which package are looking for"
#~ msgstr "Melyik csomagokat keresed?"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s nem tallhat"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Nincs tallat"

#~ msgid "No more match"
#~ msgstr "Nincs tbb tallat"

#~ msgid ""
#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
#~ msgstr ""
#~ "Az rpmdrake jelenleg \"kevs memria\" zemmdban mkdik.\n"
#~ "jraindtom, hogy a keress mkdjn"

#~ msgid "Which file are you looking for?"
#~ msgstr "Melyik fjlt keresed?"

#~ msgid "What are looking for?"
#~ msgstr "Mit keresel?"

#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
#~ msgstr "Adj meg egy nevet (pl.: \"extra\", \"commercial\")"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Knyvtr"

#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
#~ msgstr "A CD-ROM nem elrhet (nincs semmi a /mnt/cdrom -ban)"

#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs"
#~ msgstr "Az RPM-eket tartalmaz knyvtr URL-je"

#~ msgid ""
#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
#~ "It must be relative to the URL above"
#~ msgstr ""
#~ "Az FTP-hez s a HTTP-hez meg kell adnod a hdlist helyt\n"
#~ "Az tvonal relatv kell legyen a fenti URL-hez kpest"

#~ msgid "Please submit the following information"
#~ msgstr "Krlek add meg a kvetkez informcit"

#~ msgid "%s is already in use"
#~ msgstr "A %s mr hasznlatban van"

#~ msgid "Updating the RPMs base"
#~ msgstr "RPM adatbzis frisstse"

#~ msgid "Going to remove entry %s"
#~ msgstr "%s bejegyzs eltvoltsa"

#~ msgid "Finding leaves"
#~ msgstr "Levelek(?) keresse"

#~ msgid "Finding leaves takes some time"
#~ msgstr "A levelek(?) keresse egy kis idbe telik"

#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n"
#~ msgstr "Talltam egy ISDN krtyt:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"

#~ msgid "Other countries"
#~ msgstr "Egyb nemzetek"

#~ msgid "In which country are you located ?"
#~ msgstr "Melyik orszgban lsz?"

#~ msgid "Alcatel modem"
#~ msgstr "Alcatel modem"

#~ msgid "ECI modem"
#~ msgstr "ECI modem"

#~ msgid ""
#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
#~ msgstr ""
#~ "Ha az DSL modemed Alcatel one, vlaszd az Alcatel-t. Egybknt az ECI-t."

#~ msgid "don't use pppoe"
#~ msgstr "ne hasznlja a pppoe-t"

#~ msgid "mandatory"
#~ msgstr "ktelez"

#~ msgid "interesting"
#~ msgstr "rdekes"

#~ msgid "i18n (important)"
#~ msgstr "i18n (fontos)"

#~ msgid "i18n (very nice)"
#~ msgstr "i18n (nagyon szp)"

#~ msgid "i18n (nice)"
#~ msgstr "i18n (szp)"

#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
#~ msgstr "Melyik soros porthoz csatlakozik az egered?"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Cseh"

#~ msgid "Slovakian"
#~ msgstr "Szlovk"

#~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi."
#~ msgstr "Nem tudom telepteni az ipcahains RPM-et az urpmi-vel."

#~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi."
#~ msgstr "Nem tudom telepteni a dhcp RPM-et az urpmi.vel."

#~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi."
#~ msgstr "Nem tudom telepteni a linuxconf RPM-et az urpmi-vel."

#~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi."
#~ msgstr "Nem tudom telepteni a bind RPM-et az urpmi-vel."

#~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi."
#~ msgstr "Nem tudom telepteni a caching-nameserver RPM-et az urpmi-vel."

#, fuzzy
#~ msgid "Reconfigure local network"
#~ msgstr "A hlzat jrakonfigurlsa"

#~ msgid ""
#~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "A szmtgp nem llthat be Internet Kapcsolat Megosztsra.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Everything has been configured.\n"
#~ msgstr "Minden be lett lltva!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet with a normal modem"
#~ msgstr "Kapcsolat az Internethez norml modemmel"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using ISDN"
#~ msgstr "Internet kapcsolat ISDN hasznlatval"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)"
#~ msgstr "Kapcsolat az Internethez DSL (ADSL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect to Internet using Cable"
#~ msgstr "Internet kapcsolat kbelen keresztl"

#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "Nmet"

#~ msgid "Germany (1TR6)"
#~ msgstr "Nmet (1TR6)"

#, fuzzy
#~ msgid "What do you wish to do?"
#~ msgstr "Mit szeretnl tenni?"

#, fuzzy
#~ msgid "Install/Rescue"
#~ msgstr "Telepts/Helyrellts"

#, fuzzy
#~ msgid "Rescue"
#~ msgstr "Helyrellts"

#~ msgid "Which partition type do you want?"
#~ msgstr "Milyen partci tpust szeretnl?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake "
#~ "already installed.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose "
#~ "this.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
#~ "choose\n"
#~ "    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
#~ "    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
#~ "    installation class, you will be able to select the usage for your "
#~ "system.\n"
#~ "    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
#~ "DOING!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vlaszd a \"Telepts\"-t, ha nincs korbbi Linux verzi installlva,\n"
#~ "vagy ha tbb klnbz disztribcit vagy verzit szeretnl hasznlni.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vlaszd a \"Helyrellts\"-t, ha van mr egy Mandrake Linux rendszered\n"
#~ "teleptve, s azt kvnod valami hiba utn rendbehozni.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vlassz:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Ajnlott: Ha mg sohasem teleptettl Linuxot, vlaszd ezt az "
#~ "opcit.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Egyedi: Ha mr jl ismered a GNU/Linuxot, kivlaszthatod, \n"
#~ "    hogy milyen clra sznod a rendszert. A rszleteket lsd lentebb.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Halad: Ez azt felttelezi, hogy szakrtje vagy a GNU/Linux\n"
#~ "    rendszereknek, s teljesen egyedi teleptst szeretnl vgezni.\n"
#~ "    Hasonlan, mint az \"Egyedi\" opcinl, megadhatod, hogy milyen "
#~ "clra\n"
#~ "    sznod a rendszert, de krlek CSAK AKKOR VLASZD EZT, HA TUDOD, HOGY\n"
#~ "    MIT TESZEL!\n"

#~ msgid ""
#~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n"
#~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n"
#~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In "
#~ "other\n"
#~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n"
#~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n"
#~ "areas for use.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to "
#~ "automatically\n"
#~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning "
#~ "by\n"
#~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
#~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n"
#~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n"
#~ "all files necessary to start the operating system when the\n"
#~ "computer is first turned on.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Because the effects of this process are usually irreversible, "
#~ "partitioning\n"
#~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n"
#~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n"
#~ "and take your time before proceeding.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the "
#~ "partitions\n"
#~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-c  to create a new partition (when an empty partition is "
#~ "selected)\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-d  to delete a partition\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-m  to set the mount point\n"
#~ msgstr ""
#~ "Most megadhatod, hogy melyik partcikra telepljn a Linux-Mandrake,\n"
#~ "ha mr lteznek a partcik (egy rgebbi Linuxbl, vagy ha mr "
#~ "ltrehoztad\n"
#~ "ket valamilyen msik partcionl programmal). Ha mg nincsenek\n"
#~ "partciid, itt az ideje, hogy ltrehozd ket. Ez azt jelenti, hogy a\n"
#~ "fizikai merevlemezt kisebb logikai rszekre kell osztanod.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha j partcikat kell ltrehoznod, hasznld az \"Automatikus allokls\"-"
#~ "t\n"
#~ "s a DrakX ltrehozza majd ket. A megfelel merevlemez kivlasztsa a\n"
#~ "kvetkezk valamelyikre val kattintssal lehetsges: \"hda\" (els IDE\n"
#~ "lemez), \"hdb\" (msodik IDE lemez), \"sda\" (els SCSI lemez), stb.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kt lnyeges partci a root partci (/), ami a fjlrendszer knyvtr-\n"
#~ "hierarchijnak kiindulpontja, s a /boot, ami a rendszer indulshoz\n"
#~ "(boot-olshoz) szksges fjlokat tartalmazza.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Mivel a partcionls hatsai maradandak s visszafordthatatlanok, "
#~ "ezrt\n"
#~ "a kevsb tapasztalt felhasznlk ltalban tartanak ettl a mvelettl.\n"
#~ "A DiskDrake egyszersti a mveletet annak rdekben, hogy ez ne legyen\n"
#~ "gy. Sznj r egy kis idt s olvasd el a dokumentcit, mieltt\n"
#~ "hozzfognl.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Elrhetsz minden opcit a billentyzet segtsgvel is: a <TAB> s a\n"
#~ "Fel/Le billentykkel vlthatsz a partcik kztt. Ha kivlasztottl egy\n"
#~ "partcit, a kvetkez kombincikat hasznlhatod:\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-C: j partci ltrehozsa (amikor res partci van kivlasztva)\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-D: ltez partci trlse\n"
#~ "\n"
#~ "- Ctrl-M: csatolsi pont belltsa\n"

#~ msgid ""
#~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n"
#~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n"
#~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n"
#~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n"
#~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n"
#~ "Typically retained are /home and /usr/local."
#~ msgstr ""
#~ "Minden jonnan ltrehozott partcit formzni kell (a formzs azt\n"
#~ "jelenti, hogy egy fjlrendszert kell r ltrehozni). Itt az alkalom,\n"
#~ "hogy esetleg jraformzz egyes, korbbrl megmaradt partcikat, hogy\n"
#~ "a rajtuk lev adatok trldjenek.\n"
#~ "Megjegyzs: nem szksges jraformzni a mr ltez partcikat, fleg\n"
#~ "abban az esetben, ha szksged van a rgi adatokra. Tipikusan ilyenek a\n"
#~ "/home s a /usr/local fjlrendszerek."

#~ msgid ""
#~ "The packages selected are now being installed. This operation\n"
#~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n"
#~ "existing system, in that case it can take more time even before\n"
#~ "upgrade starts."
#~ msgstr ""
#~ "A kivlasztott csomagokat most telepti a Telept. Ez a mvelet nhny\n"
#~ "percig eltarthat.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha egy ltez rendszert frisstesz, a folyamat hosszabb idt is ignybe "
#~ "vehet!"

#~ msgid ""
#~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n"
#~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n"
#~ "above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n"
#~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n"
#~ "from the menu above.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n"
#~ "which serial port it is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "Ha a DrakX nem tudta meghatrozni az egered tpust, vagy csak "
#~ "ellenrizni\n"
#~ "szeretnd a belltst, felajnl egy listt az ismert egrtpusokkal.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha egyetrtesz a DrakX belltsaival, csak vlaszd az 'Ok' gombot.\n"
#~ "Ha nem, akkor vlassz egy egeret a listbl, lehetleg egy olyat, ami\n"
#~ "kzel ll az egered tpushoz.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha az egered soros portra csatlakozik, meg kell mondanod, hogy melyikre."

#~ msgid ""
#~ "This section is dedicated to configuring a local area\n"
#~ "network (LAN) or a modem.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n"
#~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n"
#~ "should be found and initialized automatically.\n"
#~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n"
#~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear "
#~ "then.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n"
#~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n"
#~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n"
#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n"
#~ "of an already existing network, the network administrator will\n"
#~ "have given you all necessary information (IP address, network\n"
#~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n"
#~ "up a private network at home for example, you should choose\n"
#~ "addresses.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n"
#~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n"
#~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n"
#~ "your modem is connected to."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a rsz arra hivatott, hogy segtsen belltani a loklis hlzatot\n"
#~ "(LAN) vagy a modemet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vlaszd a \"Loklis hlzat (LAN)\"-t s a DrakX megprblja megkeresni "
#~ "a\n"
#~ "hlzati krtyt a gpedben. A PCI-os krtykat tbbnyire megtallja s\n"
#~ "belltja automatikusan. Ezzel ellenttben, ha ISA-s krtyd van, az\n"
#~ "automatikus felismers nem fog mkdni.\n"
#~ "Ekkor kzzel kell kivlasztanod a megfelel driver-t\n"
#~ "a megjelen listbl.\n"
#~ "\n"
#~ "Mint a SCSI krtynl, hagyhatod, hogy a driver ismerje fel a hardvert,\n"
#~ "de ha ez nem mkdik, kzzel kell opcikat megadnod, amiket megtallsz\n"
#~ "a hardver dokumentcijban.\n"
#~ "\n"
#~ "Ha a Linux-Mandrake-et egy mr hlzathoz kttt gpre telepted, a\n"
#~ "hlzat rendszergazdja lt el a szksges informcikkal\n"
#~ "(IP-cm, hlzati maszk s gpnv).\n"
#~ "\n"
#~ "Ha otthon hozol ltre egy sajt hlzatot, Neked kell a cmeket\n"
#~ "kivlasztanod.\n"
#~ "\n"
#~ "Vlaszd a \"Csatlakozs modemmel\"-t s a DrakX megprblja felismerni a\n"
#~ "modemedet. Ha nem sikerlne neki, add meg a soros portot, amihez a\n"
#~ "modem csatlakozik."

#~ msgid ""
#~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n"
#~ "types require a different setup. Note however that the print\n"
#~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n"
#~ "must have one printer with such a name; but you can give\n"
#~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n"
#~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n"
#~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n"
#~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n"
#~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n"
#~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n"
#~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n"
#~ "it work, no username or password is required, but you will need\n"
#~ "to know the name of the printing queue on this server.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n"
#~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n"
#~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n"
#~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n"
#~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n"
#~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information."
#~ msgstr ""
#~ "A Linux sokfle nyomtatt tud kezelni. A tpustl fggen ms s ms a\n"
#~ "bellts menete. Nem szabad figyelmen kvl hagyni, hogy a print "
#~ "spooler\n"
#~ "az \"lp\" nevet hasznlja az alaprtelmezett nyomtat neveknt, gy "
#~ "ltezni\n"
#~ "kell egy ilyen nev nyomtatnak. Adhatsz viszont tbb nevet is egy\n"
#~ "nyomtatnak, ezeket a \"|\" jellel kell elvlasztani egymstl. Teht ha\n"
#~ "valami rtelmesebb nevet szeretnl adni a nyomtatdnak, egyszeren rd\n"
#~ "azt az els helyre, pldul: \"Az n nyomtatm|lp\".\n"
#~ "Az a nyomtat lesz az alaprtelmezett, amelyiknek a nevei kzt szerepel\n"
#~ "az \"lp\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha a nyomtatd a gphez van ktve (a nyomtat-porton), vlaszd a\n"
#~ "\"Loklis nyomtat\"-t. Ekkor meg kell mondanod a teleptnek, hogy\n"
#~ "melyik porton van a nyomtat, valamint ki kell vlasztanod a megfelel\n"
#~ "filtert (szrt).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha egy tvoli UNIX gpre csatlakoztatott nyomtatt szeretnl elrni,\n"
#~ "vlaszd a \"Tvoli lpd\"-t. Ahhoz, hogy ez mkdjn, nem kell\n"
#~ "felhasznli nevet vagy jelszt megadni, de ismerni kell a tvoli\n"
#~ "gpen lv nyomtatsor pontos nevt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha egy SMB nyomtatt kvnsz elrni (ez azt jelenti, hogy a nyomtat egy\n"
#~ "tvoli Windows 9x/NT gphez van ktve), meg kell adnod a tvoli gp SMB\n"
#~ "nevt (ami nem biztos hogy megegyezik a TCP/IP-n hasznlt gpnvvel),\n"
#~ "tovbb valsznleg az IP-cmt, valamint egy felhasznli nevet, a\n"
#~ "munkacsoport nevt s egy jelszt, illetve termszetesen a nyomtat\n"
#~ "nevt is. Ugyanez igaz NetWare nyomtat esetn is, azzal a kivtellel,\n"
#~ "hogy nem kell munkacsoportot megadni."

#~ msgid ""
#~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n"
#~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n"
#~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n"
#~ "boot into GNU/Linux any more."
#~ msgstr ""
#~ "Krlek vlaszolj \"Igen\"-el! Ha pldul ksbb telepted a Microsoft\n"
#~ "Windows-t, az fellrja a boot szektort. Ha ilyen esetben nincs boot\n"
#~ "floppy-d, csak nehezen tudod ezutn elindtani a Linuxot!"

#~ msgid "Move your wheel!"
#~ msgstr "Mozgasd a grgdet!"

#~ msgid "Forget the changes?"
#~ msgstr "Vltoztatsok elvetse?"

#~ msgid "What is the type of your mouse?"
#~ msgstr "Milyen tpus egered van?"

#~ msgid "Automatic resolutions"
#~ msgstr "Automatikus felbontsok"

#~ msgid ""
#~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n"
#~ "Your screen will blink...\n"
#~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over"
#~ msgstr ""
#~ "Megkeresem a mkdkpes felbontsokat. Ezalatt a monitor villogni "
#~ "fog...\n"
#~ "Ha ez zavar, nyugodtan kikapcsolhatod, csipogssal jelzem, amikor "
#~ "befejeztem."

#~ msgid ""
#~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n"
#~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n"
#~ "Do you want to try?"
#~ msgstr ""
#~ "Megprblhatom megkeresni az elrhet felbontsokat (pl. 800x600).\n"
#~ "Ez rossz esetben lefagyaszthatja a szmtgpet.\n"
#~ "Megprbljam?"

#~ msgid ""
#~ "No valid modes found\n"
#~ "Try with another video card or monitor"
#~ msgstr ""
#~ "Nem talltam rvnyes videomdot.\n"
#~ "Prbld meg egy msik videokrtya vagy monitor belltssal"

#~ msgid "Automatical resolutions search"
#~ msgstr "Felbonts automatikus keresse"

#~ msgid "Apple ADB Mouse"
#~ msgstr "Apple ADB egr"

#~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)"
#~ msgstr "Apple ADB egr (2 gomb)"

#~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)"
#~ msgstr "Apple ADB egr (3 vagy tbb gomb)"

#~ msgid "Apple USB Mouse"
#~ msgstr "Apple USB egr"

#~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)"
#~ msgstr "Apple USB egr (2 gomb)"

#~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)"
#~ msgstr "Apple USB egr (3 vagy tbb gomb)"

#, fuzzy
#~ msgid "ASCII MieMouse"
#~ msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)"

#, fuzzy
#~ msgid "Genius NetMouse Pro"
#~ msgstr "Genius NetMouse"

#~ msgid "ATI Bus Mouse"
#~ msgstr "ATI Bus egr"

#~ msgid "Microsoft Bus Mouse"
#~ msgstr "Microsoft Bus egr"

#, fuzzy
#~ msgid "Logitech Bus Mouse"
#~ msgstr "Logitech MouseMan egr"

#~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)"
#~ msgstr "USB egr (3 vagy tbb gomb)"

#~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)"
#~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A vagy magasabb (soros)"

#~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)"
#~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (soros)"

#~ msgid "ASCII MieMouse (serial)"
#~ msgstr "ASCII MieMouse (soros)"

#~ msgid "Genius NetMouse (serial)"
#~ msgstr "Genius NetMouse (soros)"

#~ msgid "Generic Mouse (serial)"
#~ msgstr "ltalnos egr (soros)"

#~ msgid "Microsoft compatible (serial)"
#~ msgstr "Microsoft-kompatbilis (soros)"

#~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)"
#~ msgstr "ltalnos 3 gombos egr (soros)"

#, fuzzy
#~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)"
#~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)"

#~ msgid "nfs mount failed"
#~ msgstr "NFS felcsatols sikertelen"

#~ msgid "CHAP"
#~ msgstr "CHAP"

#~ msgid "Cryptographic"
#~ msgstr "Titkosts"

#~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?"
#~ msgstr "Szeretnd belltani a loklis hlzatot a rendszeren?"

#~ msgid "Show less"
#~ msgstr "Mutass kevesebbet"

#~ msgid "Show more"
#~ msgstr "Mutass tbbet"

#~ msgid "tie"
#~ msgstr "nyakkends"

#~ msgid "brunette"
#~ msgstr "barna"

#~ msgid "girl"
#~ msgstr "lny"

#~ msgid "woman-blond"
#~ msgstr "szke n"

#~ msgid "automagic"
#~ msgstr "automatikus"

#~ msgid "What is your keyboard layout?"
#~ msgstr "Milyen billentyzetkiosztst hasznlsz?"

#~ msgid "Try to find PCMCIA cards?"
#~ msgstr "Prbljam megkeresni a PCMCIA krtykat?"

#~ msgid "Try to find %s devices?"
#~ msgstr "%s eszkzk keresse?"

#~ msgid "Modem Configuration"
#~ msgstr "A modem belltsai"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?"
#~ msgstr "Szeretnl belltani modemes csatlakozst a rendszeren?"

#~ msgid "Try to find PCI devices?"
#~ msgstr "PCI eszkzk keresse?"

#~ msgid "Searching root partition."
#~ msgstr "Root partci keresse."

#~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one."
#~ msgstr "%s: Ez nem egy root partci, vlassz msikat."

#~ msgid "No root partition found"
#~ msgstr "Root partci nem tallhat"

#~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition."
#~ msgstr "Vlaszd ki a root partcit."

#~ msgid "You don't have any windows partitions!"
#~ msgstr "Nincs egyetlen Windows-os partcid sem!"

#~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win"
#~ msgstr "Nincs elg hely az Lnx4win szmra"

#~ msgid ", %U MB"
#~ msgstr ", %U MB"

# NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# '\202' is '' (eacute) in cp437 encoding
# '\242' is '' (oacute) in cp437 encoding
# '\224' is '' (odiaeresis) in cp437 encoding.
# '\201' is '' (udiaeresis) in cp437 encoding
# '\240' is '' (aacute) in cp437 encoding
# '\241' is '' (iacute) in cp437 encoding
# there is no '' (odoubleacute) in cp437 using o" ...
#
#~ msgid ""
#~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n"
#~ "\n"
#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n"
#~ "\n"
#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or wait %d seconds "
#~ "for default boot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lgy dvzlve a LILO bootmanager-ben!\n"
#~ "\n"
#~ "A lehetsges alternatvk megtekintshez nyomj egy <TAB>-ot.\n"
#~ "\n"
#~ "Egy adott opercis rendszer betltshez rd be a megfelelo\" image nevt s\n"
#~ "nyomj egy <ENTER>-t, vagy vrj %d msodpercet s az alaprtelmezett "
#~ "elindul.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "SILO main options"
#~ msgstr "A SILO fbb opcii"

#~ msgid ""
#~ "Here are the following entries in SILO.\n"
#~ "You can add some more or change the existing ones."
#~ msgstr ""
#~ "Itt vannak a SILO jelenlegi bejegyzsei.\n"
#~ "Adhatsz a meglvkhz jakat, vagy mdosthatod a meglvket."

#~ msgid "This label is already in use"
#~ msgstr "Mr van ilyen cmke"

#~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:"
#~ msgstr "A SILO teleptse nem sikerlt. A hiba a kvetkez:"

#~ msgid ""
#~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n"
#~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them)  and knows which driver(s)\n"
#~ "to use, it will insert it (them)  automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n"
#~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n"
#~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n"
#~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n"
#~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n"
#~ "will have to select one.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n"
#~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n"
#~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n"
#~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n"
#~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n"
#~ "are the options you will need to provide to the driver."
#~ msgstr ""
#~ "A DrakX elszr ellenrzi, hogy tall-e egy vagy tbb PCI-os SCSI "
#~ "vezrlt.\n"
#~ "Ha tall ilyet (ilyeneket) s megtallja a hozz (hozzjuk) tartoz\n"
#~ "driver-t (driver-eket), automatikusan beilleszti azt (azokat).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha a SCSI vezrl krtyd ISA-s, vagy olyan PCI-os, amelyrl a DrakX nem\n"
#~ "tudja eldnteni, hogy melyik driver-t hasznlja hozz, vagy ha nincs is\n"
#~ "SCSI krtyd, a DrakX megkrdi, hogy van-e krtyd. Ha nincsen, "
#~ "vlaszolj\n"
#~ "\"Nem\"-mel. Ha van egy vagy tbb SCSI krtyd, vlaszolj \"Igen\"-nel.\n"
#~ "Ez esetben megjelenik egy lista a driver-ekkel, ebbl vlaszthatod ki\n"
#~ "a megfelelt.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "A driver kivlasztsa utn a DrakX megkrdezi, szeretnl-e opcikat "
#~ "megadni\n"
#~ "hozz. Els krben clszer a driver-re hagyni a hardver meghatrozst,\n"
#~ "ltalban mkdni szokott.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha mgse mkdik, akkor hasznld a hardverrel jr dokumentcit, \n"
#~ "vagy nzd meg, hogy a Windows milyennek ismeri fel a krtyt (persze, "
#~ "ha \n"
#~ "van Windows a gpeden), ahogyan ezt a Teleptsi tmutat rja. Ezeket "
#~ "az \n"
#~ "opcikat kell megadnod a driver-nek."

#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "Rendszer lelltsa"

#~ msgid "useless"
#~ msgstr "haszontalan"

#~ msgid "garbage"
#~ msgstr "szemt"

#~ msgid ""
#~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n"
#~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake "
#~ "Linux:\n"
#~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold "
#~ "2000\n"
#~ "or 7.0 (Air)."
#~ msgstr ""
#~ "Vlaszd a \"Teleptst\", ha nincs korbbi Linux verzi installlva,\n"
#~ "vagy ha tbb klnbz disztribcit vagy verzit hasznlsz.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vlaszd a \"Frisstst\", ha frissteni szeretnd a Mandrake Linux\n"
#~ "valamelyik korbbi vltozatt: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen),\n"
#~ "6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 vagy 7.0 (Air)."

#~ msgid "Do you want to use LILO?"
#~ msgstr "Szeretnd a LILO-t hasznlni?"

#~ msgid ""
#~ "You may now select the packages you wish to install.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n"
#~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n"
#~ "select.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n"
#~ "Please note that some packages require the installation of others.\n"
#~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n"
#~ "and the packages they require will be automatically selected for\n"
#~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n"
#~ "of its dependencies."
#~ msgstr ""
#~ "Itt vlaszthatod ki, hogy milyen csomagokat szeretnl telepteni.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Elszr kivlaszthatsz egy csomag csoportot teleptsre vagy frisstsre, "
#~ "majd a kijellt csomagokhoz hozzadhatsz egyenknt is csomagokat az "
#~ "ignyeidnek s a rendelkezsedre ll helynek a fggvnyben.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha \"Halad\" mdban teleptesz, kivlaszthatod a csomagokat egyesvel "
#~ "is.\n"
#~ "Ne felejtsd el, hogy egyes csomagoknak ms csomagokra is szksgk van,\n"
#~ "ezt hvjuk fggsgi viszonynak (egyik csomag a msik elfelttele). \n"
#~ "A telept automatikusan telepti az sszes kivlasztott csomagot s "
#~ "azok \n"
#~ "elfeltteleit. Nem teleptheted fel a csomagokat az elfelttelek "
#~ "kielgtse nlkl."

#~ msgid ""
#~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n"
#~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n"
#~ "see yours detected, you can add one or more now.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can "
#~ "remove\n"
#~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)."
#~ msgstr ""
#~ "A LILO (a LInux LOader) be tudja tlteni a Linuxot vagy ms opercis \n"
#~ "rendszereket is. Optimlis esetben ezeket az egyb opercis "
#~ "rendszereket\n"
#~ "a telepts sorn a LILO szreveszi. Ha a rendszer mgse tallja meg \n"
#~ "valamelyik korbban felteleptett opercis rendszert, akkor azt most \n"
#~ "megadhatod kzzel.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ha nem akarod, hogy valamelyik opercis rendszerhez brki hozzfrjen, "
#~ "vedd\n"
#~ "ki a listbl (ezek utn csak boot floppyrl tudod majd indtani!!)."

#~ msgid "Setup SCSI"
#~ msgstr "SCSI belltsa"

#~ msgid ""
#~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n"
#~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n"
#~ "installation of each selected groups."
#~ msgstr ""
#~ "Most hogy kivlasztottad a csoportokat, vlaszd ki a csomagokat "
#~ "(minimlistl\n"
#~ "a teljes teleptsig) minden csoporton bell."

#~ msgid "Installation CD Nr %s"
#~ msgstr "Telept CD Nr %s"

#~ msgid ""
#~ "Update installation image!\n"
#~ "\n"
#~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image "
#~ "to include\n"
#~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or "
#~ "press Cancel\n"
#~ "to avoid installation from this Cd-Rom image."
#~ msgstr ""
#~ "Frisstsd a telept image-et!\n"
#~ "Krd meg a rendszeradminisztrtort vagy indtsd jra a gpet s frisstsd "
#~ "a\n"
#~ "telept image-et, hogy az tartalmazza a \"%s\" CD-ROM image-et. Nyomd "
#~ "meg\n"
#~ "az OK-t ha frisstetted az image-et, vagy a Mgsem gombot, ha nem akarsz "
#~ "errl\n"
#~ "a CD image-rl telepteni."

#~ msgid "Which language do you want?"
#~ msgstr "Melyik nyelvet vlasztod?"

#~ msgid ""
#~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n"
#~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages"
#~ msgstr ""
#~ "%d MB kellene az sszes kivlasztott csoport teleptshez.\n"
#~ "Folytathatod, de figyelmeztetlek, hogy nem tudom az sszes csomagot "
#~ "telepteni."

#~ msgid "Choose other CD to install"
#~ msgstr "Vlassz egy msik CD-t a teleptshez"

#~ msgid "Which packages do you want to install"
#~ msgstr "Mely csomagokat teleptsem?"

#~ msgid "Downloading cryptographic packages"
#~ msgstr "A titkost csomagok letltse"

#~ msgid "expert"
#~ msgstr "halad"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "fejleszt"

#~ msgid "beginner"
#~ msgstr "kezd"

#~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)"
#~ msgstr "Linear (ez egyes SCSI merevlemezeknek kell)"

#~ msgid "linear"
#~ msgstr "linear"

#~ msgid "After %s partition %s,"
#~ msgstr "%s utn %s partci,"

#~ msgid "changing type of"
#~ msgstr "tpus vltoztatsa"

#~ msgid "formatting"
#~ msgstr "formzs"

#~ msgid "resizing"
#~ msgstr "tmretezs"

#~ msgid "US Keyboard"
#~ msgstr "USA-billentyzet"

#~ msgid "Size: %s MB"
#~ msgstr "Mret: %s MB"

#~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)"
#~ msgstr "Hibs kickstart fjl %s (hiba %s)"

#~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs"
#~ msgstr "%d MB-ot fogok telepteni. Telepthetsz mg ms programokat is"

#~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB"
#~ msgstr "Tl sok csomagot vlasztottl ki: %dMB nem fr el %dMB-on"

#~ msgid ""
#~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n"
#~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive "
#~ "on ide2 and ide3"
#~ msgstr ""
#~ "A Linux jelenleg nem tmogatja maradktalanul az Ultra DMA 66-ot\n"
#~ "A problma elkerlsre tudok kszteni egy testreszabott floppy-t, "
#~ "amivel\n"
#~ "elrheted az ide2 s ide3 csatornkon lv merevlemezeket"

#~ msgid ""
#~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n"
#~ "(all data on floppy will be lost)"
#~ msgstr ""
#~ "A HTP-t tmogat indtlemez ksztshez helyezz be egy lemezt a "
#~ "meghajtba\n"
#~ "(a lemezen minden adat elvsz)"

#~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy"
#~ msgstr "jra kell kezdened a teleptst, indtsd a gpet az indtlemezzel"

#~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters"
#~ msgstr "jra kell kezdened a teleptst az j paramterekkel"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n"
#~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt"
#~ msgstr ""
#~ "A HTP indtlemez ksztse nem sikerlt.\n"
#~ "Lehet, hogy jra kell kezdened a teleptst s meg kell adnod a ``%s'' -t "
#~ "a\n"
#~ "promptnl"

#~ msgid "Installation CD Nr 1"
#~ msgstr "Telept CD Nr 1"

#~ msgid "Local LAN"
#~ msgstr "Loklis hlzat (LAN)"

#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Felhasznlnv:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz:"

#~ msgid "Choose install or upgrade"
#~ msgstr "Telepts vagy frissts"

#~ msgid "What usage do you want?"
#~ msgstr "Mire szeretnd hasznlni?"

#~ msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)"
#~ msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)"

#~ msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)"
#~ msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)"

#~ msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)"
#~ msgstr "Microsoft IntelliMouse (soros)"

#~ msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)"
#~ msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (soros)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n"
#~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to keep XFree 3.3?"
#~ msgstr ""
#~ "A DrakX ltrehozza az X konfigurcis fjlt az XFree 3.3-as s 4.0-s\n"
#~ "verzijhoz is. Alaprtelmezsben a 3.3-as szervert hasznljuk, mert "
#~ "tbb\n"
#~ "videokrtyt tmogat.\n"
#~ "\n"
#~ "Ki akarod prblni a 4-es XFree-t?"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure LAN"
#~ msgstr "Az X belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "End configuration"
#~ msgstr "Belltsok"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not set up networking"
#~ msgstr "Hlzat belltsa"

#, fuzzy
#~ msgid "URI for Local printer"
#~ msgstr "Helyi nyomtat"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Printer Device (URI)"
#~ msgstr "Helyi nyomtat eszkz"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "What URI device is your printer connected to\n"
#~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Melyik eszkzre van a nyomtatd csatlakoztatva\n"
#~ "(megjegyzs: /dev/lp0 megfelel az LPT1:-nek)?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Hlzati maszk:"

#, fuzzy
#~ msgid "Everything configured!"
#~ msgstr "belltsok beolvassa"

#, fuzzy
#~ msgid "pptp alcatel"
#~ msgstr "Automatikus helyfoglals"

#, fuzzy
#~ msgid "Small(%dMB)"
#~ msgstr "(%d MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?"
#~ msgstr "Szeretnd belltani a loklis hlzatot a rendszeren?"

#, fuzzy
#~ msgid "Autologin at startup"
#~ msgstr "Grafikus bejelentkezs"

#, fuzzy
#~ msgid "Autologin - Choose default user"
#~ msgstr "Add meg az j mretet"

# NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is
# only the ascii charset will be available
# so use only 7bit for this message
#
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n"
#~ "\n"
#~ "To list the possible choices, press <TAB>.\n"
#~ "\n"
#~ "To load one of them, write its name and press <ENTER> or\n"
#~ "wait %d seconds for default boot.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lgy dvzlve a SILO bootmanager-ben!\n"
#~ "\n"
#~ "A lehetsges alternatvk megtekintshez nyomj egy <TAB>-ot.\n"
#~ "\n"
#~ "Egy adott opercis rendszer betltshez rd be a megfelel image nevt\n"
#~ "s nyomj egy <ENTER>-t, vagy vrj %d msodpercet s az alaprtelmezett "
#~ "elindul.\n"
#~ "\n"
ref='#n27885'>27885 27886 27887 27888 27889 27890 27891 27892 27893 27894 27895 27896 27897 27898 27899 27900 27901 27902 27903 27904 27905 27906 27907 27908 27909 27910 27911 27912 27913 27914 27915 27916 27917 27918 27919 27920 27921 27922 27923 27924 27925 27926 27927 27928 27929 27930 27931 27932 27933 27934 27935 27936 27937 27938 27939 27940 27941 27942 27943 27944 27945 27946 27947 27948 27949 27950 27951 27952 27953 27954 27955 27956 27957 27958 27959 27960 27961 27962 27963 27964 27965 27966 27967 27968 27969 27970 27971 27972 27973 27974 27975 27976 27977 27978 27979 27980 27981 27982 27983 27984 27985 27986 27987 27988 27989 27990 27991 27992 27993 27994 27995 27996 27997 27998 27999 28000 28001 28002 28003 28004 28005 28006 28007 28008 28009 28010 28011 28012 28013 28014 28015 28016 28017 28018 28019 28020 28021 28022 28023 28024 28025 28026 28027 28028 28029 28030 28031 28032 28033 28034 28035 28036 28037 28038 28039 28040 28041 28042 28043 28044 28045 28046 28047 28048 28049 28050 28051 28052 28053 28054 28055 28056 28057 28058 28059 28060 28061 28062 28063 28064 28065 28066 28067 28068 28069 28070 28071 28072 28073 28074 28075 28076 28077 28078 28079 28080 28081 28082 28083 28084 28085 28086 28087 28088 28089 28090 28091 28092 28093 28094 28095 28096 28097 28098 28099 28100 28101 28102 28103 28104 28105 28106 28107 28108 28109 28110 28111 28112 28113 28114 28115 28116 28117 28118 28119 28120 28121 28122 28123 28124 28125 28126 28127 28128 28129 28130 28131 28132 28133 28134 28135 28136 28137 28138 28139 28140 28141 28142 28143 28144 28145 28146 28147 28148 28149 28150 28151 28152 28153 28154 28155 28156 28157 28158 28159 28160 28161 28162 28163 28164 28165 28166 28167 28168 28169 28170 28171 28172 28173 28174 28175 28176 28177 28178 28179 28180 28181 28182 28183 28184 28185 28186 28187 28188 28189 28190 28191 28192 28193 28194 28195 28196 28197 28198 28199 28200 28201 28202 28203 28204 28205 28206 28207 28208 28209 28210 28211 28212 28213 28214 28215 28216 28217 28218 28219 28220 28221 28222 28223 28224 28225 28226 28227 28228 28229 28230 28231 28232 28233 28234 28235 28236 28237 28238 28239 28240 28241 28242 28243 28244 28245 28246 28247 28248 28249 28250 28251 28252 28253 28254 28255 28256 28257 28258 28259 28260 28261 28262 28263 28264 28265 28266 28267 28268 28269 28270 28271 28272 28273 28274 28275 28276 28277 28278 28279 28280 28281 28282 28283 28284 28285 28286 28287 28288 28289 28290 28291 28292 28293 28294 28295 28296 28297 28298 28299 28300 28301 28302 28303 28304 28305 28306 28307 28308 28309 28310 28311 28312 28313 28314 28315 28316 28317 28318 28319 28320 28321 28322 28323 28324 28325 28326 28327 28328 28329 28330 28331 28332 28333 28334 28335 28336 28337 28338 28339 28340 28341 28342 28343 28344 28345 28346 28347 28348 28349 28350 28351 28352 28353 28354 28355 28356 28357 28358 28359 28360 28361 28362 28363 28364 28365 28366 28367 28368 28369 28370 28371 28372 28373 28374 28375 28376 28377 28378 28379 28380 28381 28382 28383 28384 28385 28386 28387 28388 28389 28390 28391 28392 28393 28394 28395 28396 28397 28398 28399 28400 28401 28402 28403 28404 28405 28406 28407 28408 28409 28410 28411 28412 28413 28414 28415 28416 28417 28418 28419 28420 28421 28422 28423 28424 28425 28426 28427 28428 28429 28430 28431 28432 28433 28434 28435 28436 28437 28438 28439 28440 28441 28442 28443 28444 28445 28446 28447 28448 28449 28450 28451 28452 28453 28454 28455 28456 28457 28458 28459 28460 28461 28462 28463 28464 28465 28466 28467 28468 28469 28470 28471 28472 28473 28474 28475 28476 28477 28478 28479 28480 28481 28482 28483 28484 28485 28486 28487 28488 28489 28490 28491 28492 28493 28494 28495 28496 28497 28498 28499 28500 28501 28502 28503
# translation of DrakX.po to Icelandic
# translation of DrakX-is.po to Icelandic
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
# Copyright (C) 1999,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-04 21:26+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Hvaða USB lykil vilt þú forsníða?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Þú ert að fara að forsníða USB tæki \"%s\". Öllum gögnum á tækinu verður "
"eytt.\n"
"Vertu viss um að valið tæki sé sá USB lykill sem þú vilt forsníða.\n"
"Við ráðleggjum þér að taka alla aðra USB geymslumiðla úr sambandi á meðan þú "
"keyrir þessa aðgerð."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Ekki hægt að skrifa á lykil"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn. Vinsamlega taktu hann úr\n"
"sambandi, fjarlægðu ritvörnina og tengdu lykilinn aftur."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Reyna aftur"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Halda áfram án USB lykils"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"USB lykillinn virðist vera með virka ritvörn, en við getum ekki aftengt\n"
"hann með öryggi núna.\n"
"\n"
"\n"
"Smelltu á hnappinn til að endurræsa vélina, aftengdu lykilinn, fjarlægðu\n"
"ritvörnina, tengdu lykilinn aftur og ræstu Mandriva Move aftur."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"USB lykillinn þinn inniheldur ekki neinar gildar Windows (FAT) disksneiðar.\n"
"Þú þarft eina til að halda áfram (auk þess er það algengara svo þú munt\n"
"geta flutt og nálgast skrár þínar frá öðrum vélum sem keyra Windows).\n"
"Vinsamlega tengdu USB lykil sem inniheldur Windows disksneið í staðin.\n"
"\n"
"\n"
"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n"
"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Við fundum engan USB lykil á kerfinu þínu. Ef þú tengir USB\n"
"lykil núna, þá mun Mandriva Move vista gögnin þín á þínu\n"
"heimasvæði auk kerfisuppsetninga. Þær varðveitast þá þegar\n"
"þú ræsir aftur á þessari tölvu, eða annari. Athugið: ef þú stingur\n"
"inn lykli núna, bíddu þá í nokkrar sekúndur áður en þú reynir aftur.\n"
"\n"
"\n"
"Þú getur einnig haldið áfram án USB lykils - þú getur samt notað\n"
"Mandriva Move eins og venjulegt Mandriva stýrikerfi."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Þarf að hafa lykil til að geta vistað gögnin þín"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Leita aftur að USB lykli"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Setja upp USB lykil"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Augnablik, set upp kerfisstillingaskrár á USB lykilinn..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Sláðu inn notandaupplýsingar, lykilorð verður notað fyrir skjásvæfu"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Sjálfvirk uppsetning"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Augnablik, leita að og stilli tæki..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:37 fsedit.pm:209 install_any.pm:1754 install_any.pm:1806
#: install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:908 network/netconnect.pm:912
#: network/netconnect.pm:916 network/netconnect.pm:921
#: network/netconnect.pm:1065 network/netconnect.pm:1069
#: network/netconnect.pm:1187 network/netconnect.pm:1192
#: network/netconnect.pm:1212 network/netconnect.pm:1365
#: network/thirdparty.pm:266 network/thirdparty.pm:273
#: network/thirdparty.pm:309 network/thirdparty.pm:311
#: network/thirdparty.pm:332 network/thirdparty.pm:356
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576
#: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661
#: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710
#: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816
#: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901
#: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954
#: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016
#: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150
#: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197
#: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290
#: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383
#: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3032
#: printer/printerdrake.pm:3316 printer/printerdrake.pm:3322
#: printer/printerdrake.pm:3886 printer/printerdrake.pm:3890
#: printer/printerdrake.pm:3894 printer/printerdrake.pm:4355
#: printer/printerdrake.pm:4596 printer/printerdrake.pm:4620
#: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4763
#: printer/printerdrake.pm:4883 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:163 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n"
"Haltu áfram á eigin ábyrgð."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Villa kom upp"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Villa kon upp:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Þetta getur verið vegna gallaðra kerfisuppsetningarskráa\n"
"á USB lyklinum, ef sú er raunin, reynið þá að fjarlægja þær og\n"
"enduræsing Mandriva Move mun leysa málið. Til að gera\n"
"það, smelltu á viðeigandi hnapp.\n"
"\n"
"\n"
"Þú getur einnig enduræst og fjarlægt USB lykilinn, eða\n"
"rannsakað innihald hans undir öðru stýrikerfi, eða litið\n"
"fyrst á kerfisannála á sýndarskjám #3 og #4 til að reyna\n"
"að sjá hvað er að gerast."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Fjarlægja kerfisstillingarskrár"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Einfaldlega Endurræsa"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Þú getur aðeins keyrt án stuðnings við geisladisk"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Stöðva þessi forrit"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Enginn CDROM stuðningur"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lestu vandlega!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Þú getur ekki notað annann geisladisk þegar eftirfarandi forrit eru "
"keyrandi: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Afrita í minni svo hægt sé að fjarlægja geisladisk"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB eða meira"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X miðlari"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Veldu X miðlara"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Fjölskjáa-uppsetning"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Kerfið styður við marga skjái samtímis.\n"
"Hvað viltu gera?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Get ekki sett inn Xorg pakkann: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg uppsetning"

#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Hvaða uppsetningu af Xorg viltu nota?"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Stilla öll úttök sjálfstætt"

#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Nota Xinerama viðbætur"

#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Stilla aðeins kort \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s með þrívíddarhraðli"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Kortið þitt styður þrívíddarhröðun með Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s með TILRAUNAÚTGÁFU af þrívíddarhröðun"

#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Kortið þitt getur notað þrívíddarhröðun með Xorg %s,\n"
"ATHUGIÐ AÐ ÞETTA ER TILRAUNAÚTGÁFA OG GETUR FRYST TÖLVUNA ÞÍNA."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1320
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:5147
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:94
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:82
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Skjákort"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Skjár"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Upplausn"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Prófa"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Xorg uppsetningarskráin þín er röng, hún verður hunsuð."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vista stillingar?\n"
"Núverandi stilling er:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Veldu skjá fyrir úttak #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Veldu skjá"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Almenn"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Framleiðandi"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play könnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Mest áríðandi er að hafa lóðréttu og láréttu tíðnirnar réttar. Lóðrétta\n"
"tíðnin segir til um hversu oft skjárinn er endurteiknaður, en lárétta\n"
"tíðnin segir til um hversu hratt línurnar á skjánum eru teiknaðar.\n"
"\n"
"Þú getur valið tíðnir sem passa við staðlaða skjái eða gefið upp\n"
"eitthvað annað.\n"
"\n"
"það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn.\n"
"Hafir þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Lárétt tíðni"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Lóðrétt tíðni"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 litir (8 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 þúsund litir (15 bitar)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 þúsund litir (16 bitar)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miljón litir (24 bitar)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Upplausnir"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Annað"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Skjákort: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:174
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510
#: ugtk2.pm:919 ugtk2.pm:942
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:425
#: install_steps_interactive.pm:830 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3966 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:174 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:406
#: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:564
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338
#: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1051 ugtk2.pm:1052
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Prófun á stillingum"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Viltu prófa stillingarnar?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Viðvörun: Prófun á þessu skjákorti gæti fryst tölvuna þína"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Villa kom  upp:\n"
"%s\n"
"Reyndu að breyta einhverjum stillingum"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Hætti eftir %d sekúndur"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Er þetta rétt stilling?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tegund músar: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Mús: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Skjár: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Skjákort: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Skjákortsminni: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Litadýpt: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Upplausn: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg rekill: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafískt viðmót í ræsingu"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu.\n"
"Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Skjákortið þitt virðist hafa sjónvarpstengi.\n"
"Það er hægt stilla það til að nota skjáminni.\n"
"\n"
"Þá verður þú að tengja tölvuna (skjákortið) við sjónvarp áður en tölvan er "
"ræst.\n"
"Og velja síðan \"TVout\" færsluna í ræsistjóranum\n"
"\n"
"Viltu nota þennan möguleika?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?"

#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "annað"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Augnablik"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Er að setja upp ræsistjóra"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vill setja nýtt diskauðkenni á disk %s. ATHUGIÐ að ef þú breytir\n"
"diskauðkenni á Windows NT, 2000, eða XP \"ræsidisk\" þá veldur það\n"
"alvarlegri Windows villu.\n"
"Þetta á ekki við Windows 95 eða 98, eða NT gagnadiska.\n"
"\n"
"Breyta diskauðkenni?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n"
" að virkja ræsiforritið.  Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n"
" ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n"
" og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" sláðu síðan inn: shut-down\n"
"Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n"
"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú ræsir "
"af (t.d. System Commander).\n"
"\n"
"Af hvaða disk ræsir þú?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Á diskling"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4352
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub uppsetning"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Uppsetning ræsistíls"

#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Mismunandi lykilorð"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Reyndu aftur"

#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Ræsiforrit sem á að nota"

#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Ræsitæki"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Virkja ACPI"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Þvinga 'ekki' notkun á APIC"

#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Þvinga 'engan staðbundinn' APIC"

#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "takmarka"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init skilaboð"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Biðtími Open Firmware"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kjarna ræsibið"

#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Virkja CD ræsingu?"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Virkja OF ræsingu?"

#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?"

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Ræsikjarni"

#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rót"

#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Bæta við"

#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Skjáhamur"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Net snið"

#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Auðkenni"

#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-stærð"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Auðkenni má eki vera autt"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "aðgengi að X forritum"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "aðgengi að rpm tólum"

#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "leyfa \"su\""

#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "aðgengi að nettólum"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "aðgengi að þróunartólum"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s er nú þegar til)"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt"

#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"

#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Þetta notandanafn er of langt"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til"

#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "UID notanda"

#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Hópnúmer"

#: any.pm:625
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Valkostur %s verður að vera tala"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?"

#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Bæta við notanda"

#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Skrá notanda\n"
"%s"

#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5147
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Lokið"

#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Samþykkja notanda"

#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Fullt nafn"

#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Notandanafn"

#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skel"

#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Táknmynd"

#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"

#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."

#: any.pm:705
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Nota þennan eiginleika"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:"

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:"

#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota."

#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Tungumálaval"

#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál.  Veldu tungumál\n"
"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið."

#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr ""

#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Sjálfgefið að nota Unicode"

#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Öll tungumál"

#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Svæði"

#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Veldu þér land."

#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hér er listi af tiltækum löndum"

#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Önnur lönd"

#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"

#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Innsláttaraðferð:"

#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:301
#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:1178 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Enginn"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Engin miðlun"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Leyfa öllum notendum"

#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í "
"Konqueror og Nautilus.\n"
"\n"
"\"Sérsniðið\" leyfir að stilla fyrir hvern notanda.\n"

#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: algengt Unix net-skráarmiðlunarkerfi, með minni stuðning á Mac og "
"Windows."

#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."

#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Ræsa userdrake"

#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4191 printer/printerdrake.pm:4194
#: printer/printerdrake.pm:4195 printer/printerdrake.pm:4196
#: printer/printerdrake.pm:5459 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Netmiðlun einstakra notanda notar hópinn \"fileshare\". \n"
"Þú getur notað userdrake til að bæta notendum í þennan hóp."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Staðbundin skrá"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Snjallkort"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Lén"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Staðbundin skrá:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Nota staðbundna skrá fyrir allar auðkenningar og upplýsingar um notanda"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir "
"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis."

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg "
"lykilorð og hópaskrár."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Lén:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:"

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Auðkenning LDAP"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Grunn-DN"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP miðlari"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "einfalt"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "öryggisupsetning (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Lén"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Miðlari"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Nota nafnlausa tengingu "

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Lykilorð fyrir notanda"

#: authentication.pm:118 standalone/drakroam:46
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Dulritun"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Auðkenning NIS"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS lén"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Miðlari"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta kerfisstjóra "
"keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add og endurræsa miðlarann.\n"
"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að "
"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n"
"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir að "
"netið hefur verið sett upp.\n"
"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, keyrðu "
"þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið Windows"
"(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir kerfisræsingu.\n"
"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi."

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Auðkenning Windows Léns"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr "Setja lykilorð kerfisstjóra (root) og netauðkennisaðferðir"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ákveða kerfislykilorð (root)"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Auðkenningarregla"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:731
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n"
"\n"
"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n"
"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:871
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO með grafískri valmynd"

#: bootloader.pm:872
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO með textavalmynd"

#: bootloader.pm:873
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB með grafískri valmynd"

#: bootloader.pm:874
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB með texavalmynd"

#: bootloader.pm:875
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:953
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot"

#: bootloader.pm:1442
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n"

#: bootloader.pm:1482
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Þú verður að uppfæra stillingar ræsistjórans því disksneiðar hafa verið "
"endurnúmeraðar"

#: bootloader.pm:1495
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með "
"björgunardisk og velja \"%s\""

#: bootloader.pm:1496
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d mínútur"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínútu"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúndur"

#: common.pm:255
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu vantar"

#: common.pm:258
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper vantar"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Ríka"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frakkland"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Írland"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noregur"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússland"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slóvakía"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tæland"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tævan"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Suður Afríka"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Bandaríkin"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n"
"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nýtt"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Tengja"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tengipunktur"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Vinsamlega gefið upp WebDAV slóð miðlara"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Miðlari: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tengipunktur: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valkostir: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ef þú ætlar að nota aboot, þá verður þú að skilja eftir pláss (2048 sneiðar "
"er nóg)\n"
"fremst á disknum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Ráðgjafi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Veldu aðgerð"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n"
"Ég legg til að þú breytir henni\n"
"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Smelltu á disksneið"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Ítarlegar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Engir diskar fundust"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Autt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tegundir skráakerfa:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Nota ``%s'' í staðin"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Búa til"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Veldu aðra disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Veldu disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Fara í venjulegan ham"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Færa í snillingsham"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Hætta án þess að vista"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n"
"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n"
"Hætta samt?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meira"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sýna upplýsingar um disk"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
"framlengda disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Ekki supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount nema fyrir geisladiska"

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Vista sneiðatöflu"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Bjarga sneiðatöflunni"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna"

# ## skrytid
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Veljið skrá"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
"Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Ítarlegri upplýsingar"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Bæta við RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Bæta við LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Taka úr RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Taka úr LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Breyta RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Nota fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Búa til nýja disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Byrjunar geiri: "

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tegund skráakerfis: "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Valkostur: "

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nafn sýndardisks"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n"
"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n"
"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið."

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Breyta tegund sneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Breyti frá ext2 í ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n"
"sýndardisk-skrá.  Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessari disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Veldu nýja stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ný stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n"
"breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ný"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM nafn?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Diskur með auðkenni %s er enn í notkun.\n"
"Vilt þú færa notaðar sneiðar á þessum diski yfir á aðra diska?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Flyt disksneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Sýndardiskur"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Gefðu upp skráarnafn"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Tengistillingar"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Ýmislegt"

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "tæki"

#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "stig"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "blokkarstærð í KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg."

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari "
"disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Fela skrár"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Mappa %s inniheldur nú þegar gögn\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Afrita %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjarlægi %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Disksneiðar hafa verið endurnúmeraðar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Tæki: "

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs nafn: "

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Diskauðkenni: "

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tegund: "

#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nafn: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Byrja: geiri %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Stærð: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s geirar"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sívalningur %d til %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ekki forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Tengdur\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Sýndartengdar skrár:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Sjálfgefin disksneið ræst\n"
"    (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Stig %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Blokkarstærð %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Líklega er þessi disksneið\n"
"Reklasneið. Þú ættir sennilega\n"
"að láta hana í eiga sig.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n"
"er til að geta ræst mismunandi\n"
"kerfi á vélinni þinni.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Ritvarið"

#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Stærð: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Upplýsingar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"

#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi"

#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1016
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Dulritunarlykill (aftur)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Dulritunaralgrím"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Breyta tegund"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Lénsauðkenningar er þörf"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "hvaða notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Önnur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Leita að þjónum"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Leita að nýjum þjónum"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Þarf að setja inn pakkann %s. Viltu setja hann inn?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:37 printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:42
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s"

#: do_pkgs.pm:187
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Set inn pakka..."

#: do_pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Fjarlægi pakka..."

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "bý til og forsníð skrá %s"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s"

#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s forsniðið á %s mistókst"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Hringtenging %s\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Tengi disksneið %s"

#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Athuga %s"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "villa við að aftengja %s: %s"

#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir hópa, og jafnvel fylgja eftir mörkum"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n"
"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n"
"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n"
"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ekki leyfa forritum að setja notanda eða hóp auðkenni\n"
"(Þetta lítur út fyrir að vera öruggt, en er í raun frekar óöruggt\n"
"ef þú hefur suidperl(1) uppsett)"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Leyfir venjulegum notanda að tengja skráakerfið. Nafn notandans sem tengir\n"
"skráakerfið er skráð í mtab skrána þannig að hann geti aftengt skráakerfið\n"
"aftur. Þessi aðgerð innifelur aðgerðirnar noexec, nosuid og nodev\n"
"(nema þær séu sérstaklega teknar fram í aukaval-línunni sem user,exec,dev,"
"suid)."

#: fs/mount_options.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Disk-kvóti fyrir hópa, (og jafnvel fylgja eftir mörkum) er virkur"

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Veita skrifleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Veita aðeins lestrarleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB"

#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "með /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "netþjónn"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir mig :(\n"
"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n"
"(ÖLL GÖGN tapast!).\n"
"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n"
"(villan er %s)\n"
"\n"
"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n"

#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /"

#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur"

#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"

#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Þú getur ekki notað sýndardisk (LVM) á tengipunkti %s því það spannar marga "
"raunverulega diska"

#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n"
"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga "
"raunverulega diska.\n"
"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst"

#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu"

#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
"þennan tengipunkt\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"

#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar"

#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ekkert að gera"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1689
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1690
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Diskur"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1691
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD skrifarar"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Segulband"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Skjákort"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB kort"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Sjónvarpskort"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Önnur margmiðlunartæki"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Hljóðkort"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Vefmyndavél"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Örgjörvar"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN spjöld"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB hljóðtæki"

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Útvarpskort"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM netkort"

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Víðnetskort"

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Blátannartæki"

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Netkort"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:476
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Mótald"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL spjöld"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Minni"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP stýringar"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Leikjastýritæki"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Gleðigandur"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID stýringar"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire stýringar"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA stýringar"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI stýringar"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB stýringar"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB port"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus stýringar"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Brýr og kerfisstýringar"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir"

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "Varaaflgjafi"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Myndskanni"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Óþekkt/annað"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Enginn aukarekill"

#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú "
"notar \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Hljóðuppsetning"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var fyrsta hljóðkerfis-forritunar-viðmótið. Það er "
"óháð stýrikerfum (og til á flestum UNIX(tm) kerfum) en hefur mjög einfalt og "
"takmarkað viðmót.\n"
"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n"
"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
"\n"
"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n"
"\n"
"Til að nota ALSA, þá getur þú annað hvort notað:\n"
"- gamla OSS viðmótshermirinn\n"
"- nýja ALSA forritunarviðmótið sem býður upp á aukna möguleika en krefst "
"notkunar á ALSA forritunarsafninu.\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Rekill:"

#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit"

#: harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1305 keyboard.pm:391
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:455
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:3045
#: printer/printerdrake.pm:4031 printer/printerdrake.pm:4360
#: printer/printerdrake.pm:4480 printer/printerdrake.pm:5620
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
"\n"
"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
"\n"
"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til "
"rekill framleiðanda á \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Enginn þekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Óþekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n"
"notar sjálfgefið\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n"
"notkun af hljóðkerfinu\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n"
"inn eða ekki\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n"
"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota "
"hljóðkortið.\n"

#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Leyfðu mér að velja rekil"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Velja einhvern rekil"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n"
"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n"
"\n"
"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Finna sjálfkrafa"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Óþekkt|almennt"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma "
"sjónvarpskortum.\n"
"Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og "
"korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf."

#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kort tegund:"

#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Útvarpstegund:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Fjöldi móttöku biðminna:"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "fjöldi biðminniseininga sem eru viðbúnir til móttöku á hljóði"

#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL stilling:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Útvarpsstuðningur:"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "virkja útvarps stuðning"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Áður en þú heldur áfram, ættir þú að lesa vandlega leyfisskilmálana. Þeir\n"
"taka yfir alla Mandriva Linux dreifinguna. Ef þú er samþykk(ur) öllum þeim\n"
"skilmálum sem þar standa, krossaðu þá við í \"%s\" reitinn, ef ekki\n"
"smelltu þá á \"%s\" hnappinn sem mun endurræsa tölvuna þína."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux er fjölnotanda umhverfi sem þýðir að hver notandi getur "
"skilgreint\n"
"sitt eigið umhverfi og stillingar, eigin skrár o.s.frv. En ólíkt \"root\" "
"sem\n"
"er kerfisstjóri, þá munu þeir notendur sem þú skilgreinir hér ekki hafa\n"
"leyfi til að breyta neinu nema sínum eigin skrám og stillingum. Þetta\n"
"verndar kerfið frá óhöppum eða illvígum forritum sem gætu haft áhrif\n"
"á heildarverkun kerfisins. Þú verður að búa til a.m.k. einn venjulegan\n"
"notanda fyrir þig sjálfan. -- þetta er það auðkenni sem þú ættir að til\n"
"daglegrar notkunar. Þó að það sé mjög auðvelt að skrá sig inn sem \"root\"\n"
"til allrar vinnu, þá getur það einnig verið mjög hættulegt!\n"
"Ein mjög einföld mistök gætu valdið því að kerfið virki ekki lengur. Ef þú\n"
"gerir alvarleg mistök sem venjulegur notandi, þá hefur þú í versta falli\n"
"tapað gögnum, en þú hefur ekki haft áhrif á heildarvirkni kerfisins.\n"
"\n"
"Kerfið spyr þig fyrst um raunverulegt nafn. Auðvitað er ekki skylda að\n"
"fylla þetta rétt út -- þú getur skrifað hvað sem þú vilt. DrakX mun nota\n"
"fyrsta orðið í þessu svæði og afrita það í \"%s\", sem er notandanafn\n"
"sem á að nota til að auðkenna sig gagnvart kerfinu. Ef þú vilt, getur þú\n"
"breytt því sjálfgefna og gefið upp annað notandanafn. Næsta skref er að\n"
"skrá lykilorð. Frá öryggissjónamiði séð er lykilorð venjulegs notanda ekki\n"
"jafn mikilvægt og lykilorð kerfisstjóra \"root\", en það er engin ástæða\n"
"til að hafa það autt eða of einfalt: athugið að þetta gefur fullan aðgang\n"
"að þínum skrám og gögnum, sem eru þá í húfi.\n"
"\n"
"Þegar þú smellir á \"%s\" þá getur þú bætt við öðrum notendum. Bættu\n"
"við notanda fyrir vini, föður, móður og systkini o.s.frv.  Smelltu á \"%s\"\n"
"þegar þú hefur lokið að bæta við notendum.\n"
"\n"
"Með því að smella á \"%s\" getur þú breytt sjálfgefinni \"skel\" fyrir "
"hvern\n"
"notanda (sjálfgefið er bash).\n"
"\n"
"Þegar þú hefur lokið við að bæta við notendum, þá verður þú beðinn\n"
"um að velja notanda sem verður sjálfkrafa skráður inn þegar tölvan ræsir.\n"
"Ef þú vilt nota þér þann möguleika (og hefur ekki miklar áhyggjur af "
"öryggi),\n"
"veldu æskilegan notanda og gluggastjóra, smelltu síðan á \"%s\". Ef þú\n"
"vilt ekki nota þér þennan möguleika, fjarlægðu þá merkinguna við \"%s\"\n"
"reitinn."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Notandanafn"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3968
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Næsta"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Viltu nota þennan eiginleika?"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hér er listi af núverandi Linux disksneiðum sem fundust á disknum.\n"
"Þú getur haldið þeim stillingum sem stungið er upp á, því þau eru nokkuð\n"
"skynsamleg fyrir flestar uppsetningar. Ef þú gerir einhverjar breytingar, "
"þá\n"
"verður þú að minnsta kosti að skilgreina rótarsneið (\"/\"). Ekki velja of "
"litla\n"
"disksneið því þá munt þú ekki geta sett upp nægan hugbúnað. Ef þú vilt "
"geyma\n"
"gögnin þín á annari disksneið, þá verður þú einnig að búa til \"/home\"\n"
"disksneið (aðeins mögulegt ef þú hefur fleiri en eina sneið tiltæka).\n"
"\n"
"Hver sneið á listanum inniheldur \"Nafn\", \"Diskrýmd\".\n"
"\n"
"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
"\n"
"\"disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n"
"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
"\n"
"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
"diska:\n"
"\n"
" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux uppsetningunni er dreift á nokkra geisladiska. Ef valinn\n"
"pakki er á öðrum geisladiski, þá mun DrakX spýta út núverandi diski\n"
"og biðja þig um að setja inn rétta diskinn. Ef þú hefur ekki rétta diskinn "
"við\n"
"hendina, smelltu þá á \"%s\", viðkomandi pakkar verða þá ekki\n"
"settir upp."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Nú er tími til að skilgreina hvaða forrit þú vilt að séu sett upp á kerfinu "
"þínu.\n"
"Það eru þúsundir pakka til fyrir Mandriva Linux, og til að einfalda\n"
"umsjón pakkanna hafa þeir verið flokkaðir í hópa af svipuðum forritum.\n"
"\n"
"Mandriva Linux skiptir pökkunum í fjóra flokka. Þú getur blandað saman\n"
"pökkum úr mismunandi flokkum svo að ``Vinnustöðvar'' uppsetning\n"
"getur innihaldið forrit úr ``Miðlara'' flokknum.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína sem vinnustöð veldu\n"
"einn eða fleiri flokka úr vinnustöðvahópunum.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú hefur í hyggju að nota vélina þína fyrir forritun veljið "
"viðeigandi\n"
"hópa úr þeim flokki. Hinn sérstaki \"LSB\" hópur mun setja vélina þína upp\n"
"þannig að hún sé eins samhæfð og mögulegt er við \"Linux Standard Base"
"\"skilgreiningarnar.\n"
"\n"
"   Sé \"LSB\" hópurinn valinn, verður \"2.4\" kjarninn einnig settur inn í "
"stað\n"
"hins sjálfgefna kjarna \"2.6\". Þetta er til að tryggja 100%%-LSB samhæfni\n"
"kerfisins. En þó að þú veljir ekki hinn sérstaka \"LSB\" hóp, þá munt þú\n"
"samt vera með kerfi sem er næstum því 100%% LSB-samhæft.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef vélin þín á að vera miðlari veldu þær þjónustur sem þú\n"
"vilt að settar séu settar upp á tölvunni þinni.\n"
"\n"
" * \"%s\": Hér getur þú valið hvaða grafíska gluggaumhverfi þú vilt hafa "
"uppsett.\n"
"Að minnsta kosti eitt umhverfi verður að vera valið ef þú vilt hafa "
"grafískt\n"
"gluggaumhverfi uppsett.\n"
"\n"
"Ef þú færir músabendilinn yfir hópnafn þá kemur stutt skýring á þeim hóp.\n"
"\n"
"Þú getur krossað við \"%s\" reitinn, ef þú ert kunnugur pökkunum sem eru\n"
"í boði, eða þú vilt hafa heildarstjórn á pökkum sem verða settir inn.\n"
"\n"
"Ef þú byrjar uppsetninguna í \"%s\" ham, þá getur þú af-valið alla hópa\n"
"og varnað innsetningu nýrra pakka. Þetta er nytsamlegt í því tilfelli\n"
"ef þörf er á að gera við eða uppfæra núverandi kerfi.\n"
"\n"
"Ef þú af-velur alla hópa þegar þú setur upp venjulega uppsetningu (en ekki\n"
"uppfærslu), þá birtist gluggi sem býður aukavalkosti fyrir "
"lágmarksuppsetningu:\n"
"\n"
" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi til að geta keyrt grafískt "
"gluggakerfi.\n"
"\n"
" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi og nauðsynlegustu tól og handbækur\n"
"þeirra. Þessi uppsetning er góð grunn uppsetning fyrir miðlara.\n"
"\n"
" * \"%s\": setur upp lágmarksumhverfi sem nauðsynlegt er til að fá\n"
"keyrandi Linux kerfi með þessari uppsetningu er ekkert gluggaumhverfi.\n"
"Heildarstærð uppsetningarinnar er um 65 megabæti."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Vinnustöð"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Forritun"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafískt umhverfi"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Val á einstökum pökkum"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppfæra"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Með X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Með grunn handbókum"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Alger lágmarksuppsetning"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ef þú velur að setja pakkana inn handvirkt, þá mun uppsetningarforritið\n"
"birta tré sem inniheldur alla pakkana flokkaða í hópa og undirhópa. Meðan\n"
"þú flakkar um tréð getur þú valið heila hópa, undirhópa eða einstaka pakka.\n"
"\n"
"Í hvert sinn er þú velur pakka í trénu mun lýsing birtast til hægri til að "
"sýna\n"
"þér hlutverk þess forritapakka.\n"
"\n"
"!! Ef miðlara-pakki hefur verið valinn, annað hvort af því að þú valdir "
"stakan\n"
"pakka eða hann var hluti af hóp, verður þú beðinn um að staðfesta að\n"
"þú viljir fá þessa miðlara uppsetta. Sjálfgefið mun Mandriva Linux ræsa "
"allar\n"
"uppsettar þjónustur og miðlara við kerfisræsingu. Jafnvel þó að þeir séu\n"
"öruggir og engar þekktar villur þegar kerfinu var dreift þá er möguleiki að\n"
"öryggisholur hafi uppgötvast eftir að gengið var frá þessari útgáfu af\n"
"Ef þú veist ekki hvað tiltekin þjónusta á að gera eða afhverju hún er sett "
"inn,\n"
"smelltu þá á \"%s\". Ef þú smellir á \"%s\" verða þjónusturnar settar inn\n"
"og þær verða ræstar sjálfkrafa þegar tölvan ræsir !!\n"
"\n"
"\"%s\" valkosturinn er notaður til að aftengja \n"
"viðvörunarglugga sem birtist í hvert sinn er uppsetningarforritið finnur út\n"
"að það þurfi að aukalega að setja inn pakka sem eru forsenda "
"uppsetningarinnar.\n"
"Sumir pakkar eru tengdir öðrum og uppsetning eins pakka getur krafist að\n"
"annar pakki sé settur inn fyrst. Uppsetningarforritið getur ákvarðað hvaða\n"
"pakkar eru tengdir og séð um að uppsetningin verði rétt.\n"
"\n"
"Litla disklinga-táknmyndin á enda listans leyfir þér að hlaða inn "
"pakkalista\n"
"frá fyrri uppsetningu. Þetta er hagkvæmt ef þú þarft að setja upp nokkrar\n"
"vélar eins. Ef þú smellir á þessa táknmynd verður þú beðinn um að setja\n"
"inn diskling sem búinn var til í lok fyrri uppsetningar. Sjá síðar við lok\n"
"uppsetningar um hvernig á a' búa til slíkan diskling."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:925
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:925 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Uppfylla forkröfur sjálfvirkt"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": smellir þú á \"%s\" hnappinn mun það ræsa prentara-uppsetningar-"
"ráðgjafann\n"
"Skoðið viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi meiri upplýsingar um "
"hvernig\n"
"á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið sem sýnt er í handbókinni okkar er\n"
"svipað því sem er notað í uppsetningarforritinu."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Stilla"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Þessi gluggi er notaður til að velja hvaða þjónustur eru ræstar við ræsingu "
"tölvu.\n"
"\n"
"DrakX mun sýna lista yfir allar tiltækar þjónustur í núverandi uppsetningu.\n"
"Skoðið hverja þeirra vandlega og af-veljið þær sem ekki er þörf á við "
"ræsingu.\n"
"\n"
"Stutt lýsing verður birt um hverja þjónustu þegar hún er valin. Ef þú ert "
"ekki viss\n"
"um hvort þjónusta er nauðsynleg eða ekki þá er öruggara að nota sjálfgefið "
"val.\n"
"\n"
"!! Farðu mjög varlega á þessu stigi ef þú ætlar að nota tölvuna þína sem "
"miðlara.\n"
"Þú vilt sennilega ekki ræsa neinar þjónustur sem ekki er þörf á.\n"
"Vinsamlega mundu að sumar þjónustur geta verið hættulegar ef þær eru virkar\n"
"á miðlara. Almennt talað, ræstu aðeins þær sem þú raunverulega þarft. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux notar GMT (Greenwich Mean Time) sem innri tíma og breytir\n"
"honum í staðartíma eftir völdu tímabelti. Ef klukkan á móðurborðinu er\n"
"stillt á staðartíma, þá gætir þú þurft að aftengja þetta með því að\n"
"af-velja reitinn \"%s\", sem segir GNU/Linux kerfinu að vélarklukkan\n"
"og kerfisklukkan séu á sama tímabelti. þetta er fyrst of fremst gagnlegt\n"
"ef vélin hýsir annað stýrikerfi.\n"
"\n"
"\"%s\" valreiturinn mun stilla klukkuna sjálfkrafa með því að tengjast\n"
"tímamiðlara um Internetið. Til að þetta sé virkt þá verður þú að hafa\n"
"uppsetta internet-tengingu. Við mælum með að þú veljir tímamiðlara\n"
"sem er nálægt þér. Þessi valkostur mun í raun setja upp tímamiðlara\n"
"á vélinni sem þú getur síðan notað af öðrum vélum á staðarnetinu."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Tölvuklukkan stillt á GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Sjálfvirk tímastilling"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafískt kort\n"
"\n"
"   Uppsetningarforritið mun venjulega sjálfkrafa finna og stilla grafísk "
"skjákort\n"
"sem eru á vélinni þinni. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið af þessum "
"lista\n"
"það kort sem þú vilt láta setja upp.\n"
"\n"
"   Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða "
"án\n"
"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
"hentar þínum þörfum."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (sem stendur fyrir X-glugga-kerfið) er grunnur grafíska  viðmótsins\n"
"á GNU/Linux. Á því eru byggð öll gluggakerfin (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, o.s.frv. ) sem fylgja Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Þú sérð lista af mismunandi breytum til að stilla bestu myndgæði.\n"
"\n"
"Skjákort\n"
"\n"
"   Uppsetningarforritið mun venjulega finna og stilla skjákortið sem er\n"
"uppsett á vélinni þinni. Ef það er ekki rétt þá getur þú valið rétta kortið\n"
"af lista\n"
"...Í því tilviki að margir X miðlarar séu til staðar fyrir kortið þitt, t.d. "
"með\n"
"eða án Þrívíddarhröðunar, þá verður þú að velja þann sem hæfir þínum\n"
"kröfum best.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Skjár\n"
"\n"
"   Venjulega mun uppsetningarforritið skynja og stilla skjáinn sem er "
"tengdur\n"
"við vélina þína. Ef þetta er ekki rétt þá getur þú valið réttan skjá sem "
"tengdur\n"
"er við tölvuna þína af löngum lista.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Upplausn\n"
"\n"
"   Hér getur þú valið upplausnir og litadýpt sem eru tiltækar fyrir þinn\n"
"grafíska vélbúnað. Veldu þá upplausn sem hæfir þínum kröfum best\n"
"(þú getur breytt þessu síðar eftir uppsetningu). Dæmi um valdar\n"
"stillingar eru sýndar á skjámyndinni.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Prófun\n"
"\n"
"   Eftir tegund vélbúnaðar þíns, er þessi hluti ekki alltaf sýnilegur\n"
"\n"
"   Prófunin mun reyna að opna grafískan skjá með valinni upplausn\n"
"á skjánum þínum. Ef þú sérð prófunarskeyti á skjánum og svarar \"%s\",\n"
"þá mun DrakX halda áfram að næsta þrepi. Ef þú sér það ekki, þá\n"
"þýðir það að einhver hluti að sjálfvirku uppsetningunum var ekki rétt.\n"
"Prófuninni lýkur eftir 12 sekúndur og þú ert sendur aftur í valmyndina.\n"
"Breyttu stillingum þar til þú færð prófið til að virka rétt.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Aukakostir\n"
"\n"
"   Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Skjár\n"
"\n"
"   Venjulega mun uppsetningarforritið finna tengda skjái sjálfkrafa og\n"
"setja upp viðeigandi stillingar.  Ef valið er ekki rétt getur þú valið\n"
"réttan skjá af þessum lista - skjáinn sem er tengdur þinni tölvu."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Upplausn\n"
"\n"
"   Hér getur þú valið upplausn og litadýpt sem eru mögulegir fyrir þinn\n"
"vélbúnað. Veldu þann sem best hæfir þínum þörfum (þú getur breytt\n"
"þessum stillingum eftir uppsetningu). Dæmi um valda uppsetningu er\n"
"sýnt á skjámyndinni."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Í því tilviki að mismunandi miðlarar eru til fyrir kortið þitt, með eða án\n"
"þrívíddar-hraðals, þá verður þú beðinn um að velja þann miðlara sem best\n"
"hentar þínum þörfum."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Aukakostir\n"
"\n"
"   Þetta þrep leyfir þér að velja hvort þú vilt að vélin þín ræsi upp\n"
"grafískt viðmót við ræsingu kerfis. Augljóslega getur þú krossað við\n"
"\"%s\" ef vélin þín á að vera miðlari eða þér tókst ekki að stilla\n"
"grafíska skjákortið/upplausnina/skjáinn... rétt."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Nú verður þú að ákveða hvar þú vilt setja upp Mandriva Linux\n"
"stýrikerfið á diskinn þinn. Ef diskurinn þinn er tómur eða núverandi\n"
"stýrikerfi er að nota allt plássið á disknum, þá verður þú að\n"
"Endursníða diskinn. Að sníða diskinn þýðir að skipta disknum\n"
"í hluta sem þörf er á til að setja upp Mandriva Linux kerfið.\n"
"\n"
"Af því að skipting disks í sneiðar er venjulega óafturkræf aðgerð\n"
"og getur leitt til að þú tapir gögnum, þá getur þetta verið erfið og\n"
"stressandi aðgerð fyrir óvanan notanda.  Til allrar hamingju er\n"
"DrakX með ráðgjafa sem einfaldar aðgerðina. Áður en þú heldur\n"
"áfram með þetta skref, lestu afganginn af þessum kafla og fyrir\n"
"alla muni gefðu þér nægan tíma til að ákvarða rétta lausn.\n"
"\n"
"Nokkrar mismunandi aðferðir eru mögulegar, þær fara eftir\n"
"núverandi uppsetningu á diskum:\n"
"\n"
" * \"%s\". Þessi aðgerð skiptir auðum svæðum á diskum sjálfkrafa.\n"
"Ef þú velur þetta verður ekki spurt fleiri spurninga.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ráðgjafinn hefur fundið eina eða fleiri Linux disksneiðar\n"
"á disknum. Veldu þennan möguleika ef þú vilt nota þær. Þú verður\n"
"þá beðin(n) um að velja tengipunkta fyrir hverja disksneið.\n"
"Venjulegu tengipunktarnir eru sjálfgefið valdir, og það er góð\n"
"hugmynd að halda þeirri reglu.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ef Microsoft Windows er uppsett á disknum þínum og tekur\n"
"upp allt diskplássið. Þá verður þú að búa til laust pláss fyrir GNU/Linux.\n"
"Til að gera það þá getur þú eytt Microsoft Windows disksneiðinni\n"
"og gögnum (sjá ``Eyða öllu á disknum'') eða breytt stærð á Microsoft \n"
"Windows FAT eða NTFS disksneiðinni. Breytingu á stærð disksneiða\n"
"er hægt að framkvæma án þess að nokkur gögn tapist, ef þú hefur\n"
"áður þjappað gögnum á Windows disksneiðinni (defragment).\n"
"Mælt er með að nota þessa aðferð ef þú vilt nota bæði Mandriva \n"
"Linux og Microsoft Windows á sömu tölvunni.\n"
"\n"
"Áður en þú velur þennan valkost, hafðu þá í huga að, eftir þessa aðgerð\n"
"verður Microsoft Windows disksneiðin minni en þegar þú byrjaðir. Þú\n"
"munt því hafa minna laust diskpláss þegar þú notar Microsoft Windows\n"
"til að geyma gögn og setja upp hugbúnað.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum sem nú eru\n"
"á disknum og skipta þeim út með nýju Mandriva Linux stýrikerfi, veldu\n"
"þennan valkost. Farðu varlega, því þú getur ekki afturkallað þessar\n"
"breytingar eftir að þú hefur staðfest þær.\n"
"\n"
"   !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Þessi valkostur birtist þegar allt pláss á disknum er notað af\n"
"Microsoft Windows. Ef þú velur þennan valkost, verður öllu einfaldlega\n"
"eytt af disknum og þú byrjar með auðan disk, sem þú getur skipt\n"
"síðan að vild.\n"
"\n"
"   !! Ef þú velur þennan valkost þá verður öllum gögnum á disknum eytt. !!\n"
"\n"
" * \"%s\" Veldu  þennan valkost ef þú vilt sjálfur skipta disknum þínum.\n"
"Farðu varlega -- Þetta er öflugur en hættulegur valkostur og þú getur\n"
"auðveldlega tapað öllum gögnum. Þess vegna er þessi valkostur eiginlega\n"
"aðeins fyrir þá sem hafa gert þetta áður og hafa nokkra reynslu. Frekari\n"
"upplýsingar um hvernig á að nota DiskDrake forritið er hægt að nálgast\n"
"í kaflanum ``Managing Your Partitions'' í ``Starter Guide''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Nota laust pláss"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Nota núverandi disksneið"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Eyða öllu á disknum"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Fjarlægja Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Sérsniðin disksneiðing"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Jæja - hingað ertu þá kominn. Uppsetningu er nú lokið og GNU/Linux kerfið\n"
"er tilbúið til notkunar. Aðeins eftir að smella á \"%s\" til að endurræsa "
"kerfið\n"
"Ekki gleyma að fjarlægja uppsetningarmiðilinn (Geisladisk eða diskling).\n"
"Það fyrsta sem þú sérð eftir að tölvan hefur athugað vélbúnaðinn er\n"
"ræsivalmynd, sem gefur þér möguleika á að velja hvaða stýrikerfi þú vilt "
"ræsa\n"
"\n"
"Hnappurinn \"%s\" sýnir þér tvo auka hnappa sem:\n"
"\n"
" * \"%s\": leyfir þér að búa til uppsetningardisk sem framkvæmir sjálfkrafa\n"
"alla uppsetninguna án íhlutunar, t.d. ef þú ert að setja upp aðra vél eins "
"og\n"
"þú varst að ljúka við að setja upp.\n"
"\n"
"   Athugið að tveir möguleikar eru á uppsetningardisk sem birtast eftir að\n"
"þú smellir á þennan hnapp:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Þetta er að hluta til sjálfvirk uppsetning. Diskasneiðing er\n"
"eina þrepið sem þú þarft að framkvæma.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Algerlega sjálfvirk uppsetning: Öllu á disknum er eytt og\n"
"diskurinn er algerlega endurskrifaður, öll gögn tapast.\n"
"\n"
"   Þetta er mjög hagkvæmt ef þú ert að setja upp á margar svipaðar\n"
"tölvur. Sjá nánar um sjálfvirka uppsetningu á vefsíðum okkar.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): vistar lista af öllum pökkum sem þú valdir í þessari\n"
"uppsetningu.  Til að nota þennan lista við aðra uppsetningu, settu inn\n"
"disklinginn og byrjaðu uppsetningu. Þegar þú færð valskjáinn\n"
"ýttu á [F1] og sláðu inn >>linux defcfg=\"floppy\"<< og ýttu á\n"
"[Enter] lykilinn.\n"
"\n"
"(*) Þú þarft FAT-forsniðinn diskling. Til að búa til þannig diskling undir\n"
"GNU/Linux, gefðu skipunina \"mformat a:\", eða \"fdformat /dev/fd0\"\n"
"og síðan skipunina \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Spila aftur"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Sjálfvirkt"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Vista val á pökkum"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Ef þú velur að endurnota einhverjar staðlaðar GNU/Linux disksneiðar\n"
"vilt þú kannski endur-forsníða sumar þeirra og eyða gögnum sem þær\n"
"innihalda. Til að gera það veldu einnig þær disksneiðar.\n"
"\n"
"Vinsamlega athugið að það er ekki nauðsynlegt að endur-forsníða allar\n"
"disksneiðar sem eru til staðar. Þú þarft að endur-forsníða disksneiðar\n"
"sem innihalda stýrikerfið (svo sem \"/\", \"/usr\" eða \"/var\") en þú\n"
"þarft ekki að endur-forsníða disksneiðar sem innihalda gögn sem þú\n"
"vilt geyma (venjulega \"/home\").\n"
"\n"
"Vinsamlega viðhafið varúð þegar þið veljið disksneiðar. Eftir að þær\n"
"hafa verið forsniðnar, þá hefur öllum gögnum á þeim verið eytt, og þú\n"
"getur ekki sótt þau aftur.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" þegar þú ert tilbúinn, og vilt forsníða disksneiðarnar.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja aðra disksneið fyrir nýja Mandriva Linux\n"
"stýrikerfið þitt.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt velja disksneiðar sem verða skoðaðar\n"
"sérstaklega m.t.t. galla á diskblokkum."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3966
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Þegar þú setur upp Mandriva Linux er líklegt að sumir pakkar hafi verið\n"
"uppfærðir frá upphaflegri útgáfu. Villur hafa verið lagfærðar, og\n"
"öryggisvandamál leyst. Til að nýta ykkur þessar uppfærslur, þá getið\n"
"þið sótt þær nú um Internetið. Krossaðu við \"%s\" ef þú hefur nú\n"
"þegar internet-tengingu, eða \"%s\" ef þú vilt sækja uppfærslur síðar.\n"
"\n"
"Ef þú velur \"%s\", þá færð þú lista af vefsvæðum sem þú getur sótt\n"
"uppfærslur frá. Þú ættir að velja það vefsvæði sem er næst þér.\n"
"Þú færð að sjá pakkalista sem þú getur valið úr og smellt á \"%s\"\n"
"til að sækja og setja upp valda pakka, eða \"%s\" til að hætta við."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Innsetning"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Hér leyfir DrakX þér að velja það öryggisstig sem þú óskar að hafa á\n"
"tölvunni þinni. Þumalfingursregla er að öryggisstig ætti að vera því hærra\n"
"sem gögnin eru mikilvægari, eða ef vélin verður tengd beint við\n"
"Internetið. Hærra öryggisstig þýðir þó venjulega að aðgangur að\n"
"vél og gögnum verður óþjálli.\n"
"\n"
"Ef þú veist ekki hvað á að velja, notaðu þá sjálfgefið öryggisstig. Þú\n"
"getur breytt því seinna með draksec tólinu, sem er hluti af Mandriva Linux\n"
"stjórnborðinu.\n"
"\n"
"Fylltu út í svæðið \"%s\" með netfangi þess aðila sem er ábyrgur fyrir\n"
"öryggi kerfisins. Skeyti sem varða öryggi kerfis verða send á þetta netfang."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Öryggisfulltrúi"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Hér þarft þú að ákveða hvaða disksneið þú vilt nota fyrir Mandriva Linux\n"
"stýrikerfið. Ef disksneiðar hafa þegar verið skilgreindar, annað hvort\n"
"frá fyrri uppsetningu á GNU/Linux, eða af öðru forriti til að stilla\n"
"disksneiðar, þá getur þú notað þær. Annars verður þú að skilgreina\n"
"disksneiðar.\n"
"\n"
"Til að skilgreina disksneiðar þá verður þú fyrst að velja disk. Þú getur\n"
"valið disk sem þú ætlar að skipta með því að smella á ``hda'' fyrir\n"
"fyrsta IDE tengda diskinn, ``hdb'' fyrir þann næsta, ``sda'' fyrir\n"
"fyrsta SCSI diskinn o.s.frv.\n"
"\n"
"Til að skipta völdum diski, þá getur þú notað eftirfarandi aðgerðir:\n"
"\n"
" * \"%s\": þessi valkostur eyðir öllum disksneiðum á disknum\n"
"\n"
" * \"%s\": þessi valkostur býr sjálfkrafa til ext3 og diskminnis-sneið\n"
"á lausu plássi á disknum.\n"
"\n"
"\"%s\": gefur þér aðgang að aukavalkostum:\n"
"\n"
" * \"%s\": vistar disksneiða-töfluna á disklingi. Gott ef síðar þarf að\n"
"endurbyggja disksneiða-töfluna. Það er mælt með að þú gerir\n"
"framkvæmir þetta skref.\n"
"\n"
" * \"%s\" leyfir þér að endurbyggja disksneiða-töfluna frá disklingi.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef disksneiða-taflan er skemmd, þá getur þú reynt að\n"
"endurbyggja hana. Farðu varlega og mundu að þetta virkar ekki alltaf\n"
"\n"
" * \"%s\": hendir öllum breytingum og endurhleður disksneiða-töflunni\n"
"eins og hún var upphaflega á disknum.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú af-velur þennan valkost, þá verða notendur að\n"
"tengja disklinga og geisladiska sjálfir við tengipunkta\n"
"\n"
" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt nota ráðgjafa til að skipta\n"
"disknum þínum. Það er mæt með þessu ef þú hefur ekki nákvæmlega\n"
"hvað á að gera hér.\n"
"\n"
" * \"%s\": notaðu þennan valkost ef þú vilt hætta við allar breytingar.\n"
"\n"
" * \"%s\": gefur þér aukalega valkosti (tegund, valkosti, forsníða)\n"
"og gefur þér meiri upplýsingar um diskinn.\n"
"\n"
" * \"%s\": þegar þú hefur lokið við að skipta disknum þínum, þá\n"
"skrifar þetta breytingarnar á diskinn.\n"
"\n"
"Þegar þú skilgreinir stærð disksneiðar, þá getur þú fínstillt stærðina\n"
"á sneiðinni með örvalyklunum á lyklaborðinu.\n"
"\n"
"Athugið: Þú getur komist að öllum aðgerðum á skjánum frá\n"
"lyklaborðinu. Þú færir þig á milli svæða með [Tab] og [Upp/Niður]\n"
"örvalyklunum.\n"
"\n"
"Þegar disksneið er valin, þá getur þú notað:\n"
"\n"
" * Ctrl-c til að búa til nýja disksneið (þegar auð disksneið er valin)\n"
"\n"
" * Ctrl-d til að eyða disksneið\n"
"\n"
" * Ctrl-m til að setja tengipunkt\n"
"\n"
"Til að fá upplýsingar um mismunandi skráakerfi, vinsamlega lestu\n"
"kaflann um ext2FS í ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"Ef þú ert að setja upp á PPC  tölvu, þá ættir þú að búa til litla HFS\n"
"``ræsi-disksneið'' sem er að minnsta kosti 1M. Þessi disksneið\n"
"verður notuð af yaboot ræsistjóranum. Ef þú gerir disksneiðina\n"
"svolítið stærri t.d. 50MB þá er það góður staður til að geyma auka\n"
"kjarna og ræsidisk-ímyndir fyrir óvæntar uppákomur."

# ## skrytid
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Víxla milli venjulegs/sérfræðings-hams"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Fleiri en ein Microsoft disksneið hefur fundist á disknum.\n"
"Vinsamlega veldu hverri þeirra þú vilt breyta stærðinni á til að geta sett\n"
"upp nýja Mandriva Linux stýrikerfið.\n"
"\n"
"Hver sneið á listanum inniheldur \"Linux nafn\", \"Windows nafn\" \"Diskrýmd"
"\".\n"
"\n"
"\"Nafn\" er byggt upp af: \"disktegund\", \"disknúmer\",\n"
"\"disksneið\" (t.d., \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Disktegund\" er \"hd\" ef disknum er stýrt með IDE stýringu og\n"
"\"sd\" ef það er SCSI diskur.\n"
"\n"
"\"Disknúmer\" er alltaf bókstafur eftir \"hd\" eða \"sd\". Fyrir IDE\n"
"diska:\n"
"\n"
" * \"a\" þýðir \"aðal (master) diskur á fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"b\" þýðir \"auka (slave) diskur fyrstu IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"c\" þýðir \"aðal (master) diskur á annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
" * \"d\" þýðir \"auka (slave) diskur annari IDE stýringu\";\n"
"\n"
"Á SCSI diskum, þýðir \"a\" \"lægsta SCSI ID\", \"b\" þýðir\n"
"\"næst-lægsta SCSI ID\", o.s.frv.\n"
"\n"
"\"Windows nafn\" er bókstafurinn á disknum eins og það sést undir\n"
"Windows (fyrsti diskurinn eða sneiðin er kölluð \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": athugið val lands. Ef valið land er ekki rétt smelltu þá\n"
 \"%s\" hnappinn og veldu annað. Ef landið þitt er ekki á listanum,\n"
"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá heildalista landa."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Þetta skref er aðeins virkjað ef GNU/Linux disksneið hefur fundist á\n"
"tölvunni þinni.\n"
"\n"
"DrakX þarf nú að vita hvort þú vilt setja upp nýtt kerfi eða hvort þú\n"
"vilt uppfæra uppsett Mandriva Linux kerfi:\n"
"\n"
" * \"%s\". Þetta þurkar að mestu út gamla kerfið. En þó fer það\n"
"svolítið eftir diskssneiðum sem þú hefur sett upp, þá getur þú\n"
"varnað því að gögn (fyrst og fremst \"home\" möppur) verði\n"
"yfirskrifuð. Ef þú vilt breyta hvernig diskunum er skipt, eða breyta\n"
"skráakerfinu, þá ættir þú að velja þennan valkost.\n"
"\n"
" * \"%s\". Þessi uppsetning leyfir þér að uppfæra pakkana sem nú\n"
"eru uppsettir á Mandriva Linux kerfinu þínu. Disksneiðum og gögnum\n"
"verður ekki breytt. Flest uppsetningarþrep eru enn aðgengileg\n"
"og eru svipuð venjulegri uppfærslu.\n"
"\n"
"Að nota ``Uppfærslu'' aðgerðina ætti að virka vel á Mandriva Linux\n"
"kerfum sem eru að keyra útgáfu \"8.1\" eða nýrri. Ekki er mælt með\n"
"uppfærslu á eldri útgáfum en Mandriva Linux \"8.1\"."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Byggt á því tungumáli sem þú velur, þá mun DrakX sjálfkrafa velja\n"
"lyklaborðs-uppsetningu. Athugaðu hvort valið hentar þér, eða veldu\n"
"aðra lyklaborðs-uppsetningu.\n"
"\n"
"Einnig gæti verið að lyklaborðið henti ekki þínum þörfum eða tungumáli\n"
"Ef t.d. þú vilt hafa aðgang að íslensku lyklaborði í Sviss. Eða danskt\n"
"lyklaborð og íslenskt umhverfi. Almennt talað í þannig umhverfi\n"
"að tungumál og valið lyklaborð passa ekki saman. Hvort sem þú\n"
"vilt þá getur þú valið lyklaborð af listanum.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" hnappinn til að sjá lista af mögulegum lyklaborðs-"
"uppsetningum.\n"
"\n"
"Ef þú velur lyklaborðs-uppsetningu sem er ekki byggt á latnesku\n"
"stafrófi, þá mun næsti gluggi leyfa þér að velja lyklasamsetningu\n"
"sem víxlar til og frá latneska lyklaborðinu."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Fyrsta þrepið er að velja æskilegt tungumál.\n"
"\n"
"Val þitt á æskilegu tungumáli hefur áhrif á uppsetningarforritið,\n"
"handbækur, og stýrikerfið í heild sinni. Veldu fyrst hvaða svæði\n"
"þú er búsettur á, síðan tungumál sem þú notar.\n"
"\n"
"Ef þú smellir á \"%s\" hnappinn þá getur þú valið önnur tungumál\n"
"sem verða sett upp á vinnustöðina þína, þá verða skrár sem tengjast\n"
"því tungumáli settar upp á tölvuna. Til dæmis ef spænskir notendur\n"
"munu nota tölvuna þína, veldu þá Ensku sem aðaltungumál í\n"
"valglugganum og \"%s\" í ítarlegri hlutanum.\n"
"\n"
"Um UTF-8 (unicode) stuðning: Unicode er ný stafakóðun sem\n"
"tekur til allra tungumála. En fullur stuðningur fyrir þessa kóðun er\n"
"enn á þróunarstigi fyrir GNU/Linux. Þess vegna ætti val þitt á\n"
"að nota UTF-8 að byggja á eftirfarandi:\n"
"\n"
" * Ef þú velur tungumál sem hefur sterkan stuðning í venjulegri\n"
"stafakóðun (latnesk-1 tungumál, Rússneska, Kínverska, Kóreanska,\n"
"Tælenska, Gríska, Tyrkneska og flest iso-8859-2 tungumál),\n"
"þá verður eldri stafakóðun valin sjálfgefið;\n"
"\n"
" * Önnur tungumál munu sjálfgefið nota unicode;\n"
"\n"
" * Ef tvö eða fleiri tungumál eru valin og þau nota ekki sömu kóðun\n"
"þá verður unicode notað fyrir allt kerfið;\n"
"\n"
" * Að lokum, hægt er að þvinga notkun unicode alls staðar í\n"
"kerfinu með því að velja \"%s\" valkostinn óháð því hvaða\n"
"tungumál hafa verið valin.\n"
"\n"
"Athugið að þú ert ekki takmarkaður við að velja eitt aukalegt tungumál.\n"
"Þú getur valið nokkur eða jafnvel valið þau öll með því að krossa við\n"
"\"%s\" reitinn. Ef þú velur stuðning fyrir tungumál þýðir það að\n"
"þýðingar, letur, stafsetningar-leiðréttingar o.s.frv. verða einnig\n"
"sett inn fyrir þessi tungumál.\n"
"\n"
"Til að víxla milli mismunandi tungumála sem eru uppsett á kerfinu\n"
"þínu, þá getur þú keyrt \"localedrake\" skipunina sem \"root\" til\n"
"að breyta sjálfgefnu tunguáli fyrir allt kerfið. Ef þú keyrir skipunina\n"
"sem venjulegur notandi þá mun það einungis breyta uppsetningu\n"
"tungumáls fyrir þann notanda."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Spænska"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Venjulega er DrakX ekki í neinum vandræðum með að finna fjölda hnappa\n"
"á músinni þinni. Ef DrakX lendir í vandræðum gerir það ráð fyrir tveggja\n"
"hnappa mús og mun setja upp þriggja hnappa hermi. Þriðja hnappinn\n"
"á tveggja hnappa mús má fá fram með því að smella samtímis á hægri\n"
"og vinstri hnappana. DrakX mun sjálfkrafa vita hvort músin þín notar\n"
"PS/2- , rað- eða usb-tengi.\n"
"\n"
"Ef þú hefur þriggja hnappa mús án skrunhjóls, þá getur þú valið \"%s\"\n"
"mús. DrakX mun þá stilla músina þína þannig að þú getir hermt eftir\n"
"skrunhjóli með því. Til að gera það, smelltu á miðhnappinn og færðu\n"
"músina upp og niður.\n"
"\n"
"Ef þú af einhverri ástæðu vilt skilgreina aðra tegund músar, veldu hana\n"
"þá úr listanum.\n"
"\n"
"Þú getur valið \"%s\" færsluna til að velja ``almenna'' músartegund\n"
"sem mun virka með flestum músum.\n"
"\n"
"Ef þú velur aðra mús en sjálfgefna, þá birtist prufuskjár. Notið hnappana\n"
"og hólið til að staðfesta að stillingar séu réttar og músin virki rétt.\n"
"Ef Músin virkar ekki rétt sláðu þá á bilslána eða [Enter] til að hætta\n"
"prófuninni og þú færð aftur upp lista af músum.\n"
"\n"
"Það kemur fyrir að skrunhjóla-mýs séu ekki skynjaðar sjálfvirkt,\n"
"svo þú verður að velja músina úr lista. Athugaðu vel að velja rétt\n"
"tengi rað/PS-2/USB sem músin er tengd við. Eftir að þið hafið\n"
"valið mús og smellt á \"%s\" hnappinn, þá birtist músamynd á\n"
"skjánum. Notið skrunhjólið til að staðfesta að það sé virkjað rétt.\n"
"Þegar þú hreyfir hjólið, mun músarhjólið á skjánum hreyfast.\n"
"Prófaðu hnappana líka til og hreyfðu bendilinn á skjánum til að\n"
"staðfest að allt virki rétt."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "Með skrunhermi"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Almennt | Einhverjar PS/2 & USB mýs"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Veldu tengið sem þú vilt nota.  Tengið \"COM1\" í Windows er kallað\n"
"\"ttyS0\" í GNU/Linux, \"COM2\" er \"ttyS1\", o.s.frv."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Þetta er ein mest áríðandi ákvörðun sem þú tekur fyrir öryggi GNU/Linux\n"
"kerfis. Þú verður að gefa upp lykilorð fyrir \"root\". \"root\" er "
"kerfisstjóri\n"
"og eini notandinn sem má framkvæma uppfærslur, bæta við notendum,\n"
"breyta uppsetningu kerfisins, og svo framvegis. Í stuttu máli \"root\" \n"
"gera allt!. Þess vegna verður þú að velja lykilorð sem er erfitt að giska "
"á.\n"
"DrakX mun segja þér ef lykilorðið er of einfalt. Eins og þú sérð þá þarft\n"
"þú ekki að slá inn lykilorð, en við ráðleggjum þér alls ekki að hafa það\n"
"þannig. GNU/Linux er alveg eins viðkvæmt fyrir villum kerfisstjóra og\n"
"önnur stýrikerfi. Þar sem \"root\" getur farið framhjá öllum takmörkunum\n"
"og óvart eytt öllum gögnum á disksneiðum með því að vísa kæruleysislega\n"
"í disksneiðarnar, Það er áríðandi að það sé ekki einfalt að verða \"root\"\n"
"\n"
"Lykilorðið ætti að vera blanda af bókstöfum og tölum og að minnsta\n"
"kosti 8 stafa langt. Aldrei skrifa niður \"root\" lykilorðið -- Þá verður\n"
"allt of auðvelt að brjótast inn í kerfið.\n"
"\n"
"Hafið lykilorðið heldur ekki of langt eða flókið því þú verður að muna það!\n"
"\n"
"Lykilorðið verður ekki birt á skjánum þegar þú slærð það inn. Til að\n"
"minnka hættu á innsláttarvillu ert þú beðinn um að slá lykilorðið tvisvar.\n"
"Ef þú gerir þá sömu innsláttar villuna tvisvar verður þú að nota þetta\n"
"``ranga'' lykilorð í fyrsta sinn þegar þú tengist sem \"root\".\n"
"\n"
"Ef þú vilt nota auðkenningar-miðlara til að stjórna aðgangi að tölvunni\n"
"þinni, smelltu þá á \"%s\" hnappinn.\n"
"\n"
"Ef þú notar LDAP, NIS eða PDC Windows Domain auðkenningar-\n"
"þjónustur, veldu réttan valkost fyrir \"%s\". Ef þú veist ekki hvað\n"
"þú átt að nota spurðu þá net-stjórnandann.\n"
"\n"
"Ef þú átt í vandræðum með að muna lykilorð, eða ef tölvan þín verður\n"
"aldrei tengd Internetinu, og þú treystir algerlega öllum þeim sem koma\n"
"að tölvunni þinni, þá getur þú valið að hafa \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "auðkenning"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Ræsi-forrit er lítið forrit sem er ræst af tölvunni þegar kveikt er á \n"
"tölvunni. Það er ábyrgt fyrir að ræsa síðan upp allt kerfið. Venjulega\n"
"er uppsetning ræsiforritsins algerlega sjálfvirk. DrakX mun athuga\n"
"ræsigeira disksins og haga aðgerðum eftir því:\n"
"\n"
" * Ef Windows ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með GRUB/LILO\n"
"ræsigeira. Þannig getur þú ræst annað hvort GNU/Linux eða annað\n"
"stýrikerfi sem er uppsett á tölvunni þinni.\n"
"\n"
" * Ef GRUB eða LILO ræsigeiri finnst, þá verður honum skipt út með nýjum.\n"
"\n"
"Ef DrakX getur ekki ákveðið hvar á að setja ræsigeirann, þá munt þú\n"
"verða spurður hvar eigi að setja hann. Almennt er \"%s\" öruggasti "
"staðurinn\n"
"Ef þú velur \"%s\", þá verður ekki sett inn neitt ræsiforrit. Gerðu\n"
"það aðeins ef þú veist hvað þú ert að gera."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Nú er komið að því að setja upp prentkerfi fyrir tölvuna þína. Önnur\n"
"stýrikerfis bjóða þér kannski upp á eitt, en Mandriva Linux býður tvö.\n"
"Hvort þeirra hefur sína kosti\n"
"\n"
" * \"%s\" -- sem er skammstöfun fyrir ``prenta ekki biðröð'' \n"
"(print, do not queue) er rétti valkosturinn ef tölvan er beintengd\n"
"við prentarann, og þú vilt geta stöðvað snarlega ef pappír festist\n"
"eða flækist, eða ef þú hefur ekki nettengda prentara.\n"
"(\"%s\" höndlar aðeins einföldustu nettengingar og er frekar hægvirkt\n"
"ef það er notað á neti.) Það er þó mælt með að þú notir \"pdq\"\n"
"ef þetta eru þín fyrstu kynni af GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stendur fyrir `` Common Unix Printing System'' og er góður\n"
"kostur hvort sem þú prentar á staðbundinn prentara eða á prentara\n"
"sem er hinum megin á hnettinum. Það er einfalt að stilla og getur bæði\n"
"verið miðlari og biðlari fyrir gamalkunnu \"lpd\" prentþjónustuna.\n"
"Það er því samhæft við eldri stýrikerfi sem þurfa prentþjónustu.\n"
"Þó að það sé mjög öflugt, þá er einfaldasta uppsetning næstum því\n"
"eins einföld og \"pdq\". Ef þú þarft að herma eftir \"lpd\", mundu þá eftir\n"
"að ræsa \"cups-lpd\" þjónustuna. \"%s\" er með grafískt viðmót fyrir\n"
"prentaraval og stjórnun á prentara.\n"
"\n"
"Hvað sem þú velur núna, þá getur þú breytt prentkerfinu með því að\n"
"keyra PrinterDrake frá Mandriva Linux stjórnborðinu og smella á \"%s\"\n"
"hnappinn."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Sérfræðingur"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX mun fyrst leita að öllum IDE tækjum í tölvunni. Síðan er einnig\n"
"leitað að einu eða fleiri SCSI kortum í tölvunni. Ef SCSI kort finnst þá\n"
"mun DrakX mun sjálfkrafa setja inn rekil fyrir kortið.\n"
"\n"
"Af því að sjálfvirk vélbúnaðarleit er ekki gallalaus, þá finnur DrakX\n"
"kannski ekki diskana í tölvunni. Ef svo er þá verður þú að skilgreina\n"
"vélbúnaðinn handvirkt.\n"
"\n"
"Ef þú þarft að skilgreina handvirkt PCI SCSI stýringu, þá mun DrakX spyrja\n"
"hvort þú viljir tilgreina viðföng fyrir kortið. Þú ættir að leyfa DrakX að\n"
"kanna vélbúnaðinn til að stilla kortið sjálfkrafa. Oftast kemst DrakX\n"
"áfram án aukalegra viðfanga.\n"
"\n"
"Ef DrakX finnur ekki hvaða breytur á að senda til kortsins þá verður þú að\n"
"stilla kortið og viðföng þess handvirkt."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": ef hljóðkort finnst í tölvunni. þá verða upplýsingar um það sýndar\n"
"hér. Ef þú sérð að hljóðkortið er ekki það sem er raunverulega í tölvunni,\n"
"þá getur þú smellt á hnappinn hér og bent á annan rekil."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Hljóðkort"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"DrakX sýnir þér hér samantekt á upplýsingum sem það hefur\n"
"safnað um tölvuna þína. Það fer síðan eftir því hvaða vélbúnaður er á "
"vélinni\n"
"þinni hvort þú sérð alla þá möguleika sem hér fara eftir. Hver færsla\n"
"er samsett af vélbúnaði sem hægt er að stilla og samantekt um\n"
"uppsetninguna. Smellið á tilsvarandi \"%s\" til að stilla þessa einingu.\n"
"\n"
" * \"%s\": athuga lyklaborðvörpun og breyta henni ef þörf krefur.\n"
"\n"
" * \"%s\": athuga landval. Ef valið land er ekki rétt, smelltu þá á\n"
"\"%s\" hnappinn og veldu annað land. Ef landið er ekki á listanum\n"
"smelltu þá á \"%s\" hnappinn til að sjá allann listann.\n"
"\n"
" * \"%s\": DrakX velur sjálfkrafa tímabelti eftir því landi sem þú hefur\n"
"valið. Þú getur smellt á \"%s\" hnappinn er það er ekki rétt.\n"
"\n"
" * \"%s\": sýna núverandi músastillingar og smelltu á hnappinn til að\n"
"breyta því ef þörf krefur.\n"
"\n"
" * \"%s\": með því að smella á \"%s\" hnappinn opnast prent-stillingar-\n"
"ráðgjafi. Ráðfærið ykkur við viðeigandi kafla í ``Starter Guide'' varðandi\n"
"frekari upplýsingar um hvernig á að setja upp nýjan prentara. Viðmótið\n"
"sem sýnt er þar, er svipað því sem er notað í uppsetningunni.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ef hljóðkort finnst á kerfinu þínu, þá verður það sýnt hér\n"
"Ef þú tekur eftir því að það hljóðkort sem sýnt er hér, sé ekki það\n"
"sem er í raun í kerfinu þínu, þá getur þú smellt á hnappinn og valið\n"
"annann rekil.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ef sjónvarpskort finnst í tölvunni þinni þá er það sýnt hér.\n"
"Ef það er sjónvarpskort í tölvunni og það finnst ekki þá getur þú smellt\n"
 \"%s\" hnappinn og reynt að setja það inn handvirkt.\n"
"\n"
" * \"%s\": þú getur smellt á \"%s\" til að breyta stillingum á kortinu ef\n"
"þér finnst að uppsetningin sé röng.\n"
"\n"
" * \"%s\": Sjálfgefið stillir DrakX skjákortið/skjáinn þinn í upplausnina\n"
"\"800x600\" eða \"1024x768\". Ef það er ekki sú upplausn sem þú vilt\n"
"nota smelltu þá á \"%s\" til að endurstilla skjáupplausnina.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ef þú vilt stilla Internet eða aðrar nettengingar núna.\n"
"Þá getur þú gert það hér. Skoðaðu handbókina eða notaðu Mandriva\n"
"Linux stjórnborðið eftir að uppsetningu er lokið til að fá meiri hjálp.\n"
"\n"
" * \"%s\": leyfir þér að stilla vefsel og FTP-sel ef vélin sem þú ert að\n"
"setja upp á að tengjast netinu um sel.\n"
"\n"
" * \"%s\": hér getur þú endurstillt öryggisþrep sem þú settir áður\n"
"í fyrra þrepi ().\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú ætlar að tengja vélina þína Internetinu, þá er\n"
"góð hugmynd að vernda vélina þína með því að setja upp eldvegg.\n"
"Lestu viðeigandi kafla í um uppsetningu eldveggs í ``Starter Guide''.\n"
"\n"
" * \"%s\": ef þú vilt breyta stillingum ræsistjóra, smelltu á\n"
"þennan hnapp. Þetta ætti þó ekki að gera nema af kunnugum.\n"
"\n"
" * \"%s\": hér getur þú fínstillt hvaða þjónustur verða ræstar á\n"
"tölvunni þinni. Ef þú ætlar að nota þessa vél sem miðlara þá er góð\n"
"hugmynd að fara vel yfir þessa uppsetningu."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:874
#: install_steps_interactive.pm:969 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Sjónvarpskort"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN spjald"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafískt viðmót"

#: help.pm:855 install_any.pm:1712 install_steps_interactive.pm:1061
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Net"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Sel"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Öryggisþrep"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1098 network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Eldveggur"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Ræsistjóri"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Þjónustur"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Veldu diskinn sem þú vilt hreinsa allt af til að setja upp nýja\n"
"Mandriva Linux disksneið.  Varúð, öllum gögnum á disknum verður\n"
"eytt, og það er ekki hægt að sækja þau aftur!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Smelltu á \"%s\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n"
"á þessum disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"%s\", getur\n"
"þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n"
"Þar með talin Windows gögn.\n"
"\n"
"Smelltu á \"%s\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n"
"og disksneiðum sem nú eru á þessum diski."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Næsta ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Fyrra"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Finn ekki kjarna-rekla sem passa við kjarnann þinn (skrána %s vantar), þetta "
"þýðir venjulega að þú hefur ekki uppfært ræsi-disklinginn þegar þú uppfærðir "
"kerfið (búðu til nýjan ræsi-diskling)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s"

#: install_any.pm:401
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Hefur þú einhverja aðra aukamiðla?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:404
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Eftirfarandi miðlar hafa fundist og verða notaðir við uppsetningu: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Eru einhverjir aðrir miðlar sem þarf að stilla?"

#: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3296
#: printer/printerdrake.pm:3303 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "Geisladrif"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Net (HTTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Net (FTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Net (NFS)"

#: install_any.pm:447
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Settu inn Geisladisk 1 aftur"

#: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Fann enginn tæki"

#: install_any.pm:478
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Setja inn geisladisk"

#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Get ekki tengt geisladrif"

#: install_any.pm:516 install_any.pm:535
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Vefslóð að spegli?"

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS uppsetning"

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn vélarnafn og möppu sem inniheldur NFS miðil"

#: install_any.pm:522
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Vélarnafn á NFS tengipunkti?"

#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Mappa"

#: install_any.pm:571
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Finn ekki pakkalista-skrá á þessum spegli. Athugaðu hvort staðsetningin sé "
"rétt."

#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#: install_any.pm:679
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Leita að þegar uppsettum pökkum..."

#: install_any.pm:683
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..."

#: install_any.pm:761
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Skiptu um geisladisk!\n"
"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í geisladrifið og ýttu á \"Í "
"lagi\" þegar þú ert tilbúinn."

#: install_any.pm:774
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Afritun í gangi"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:916
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Þú hefur valið eftirfarandi miðlara: %s\n"
"\n"
"\n"
"Þessir miðlarar eru ræstir sjálfkrafa við ræsingu kerfis. Þeir hafa ekki\n"
"neinar þekktar öryggisvillur, en nýjar kunna að hafa fundist. Í því\n"
"tilviki verður þú að uppfæra eins fljótt og hægt er.\n"
"\n"
"\n"
"Vilt þú raunverulega setja upp þessa miðlara?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:939
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir til að uppfærsla takist eðlilega: %s\n"
"\n"
"\n"
"Viltu í alvöru fjarlægja þessa pakka?\n"

#: install_any.pm:1375 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s"

#: install_any.pm:1609
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Eftirfarandi diskar voru endurnefndir:"

#: install_any.pm:1611
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (áður nefnt %s)"

#: install_any.pm:1649
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlega athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1716
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Vinsamlega veldu miðil"

#: install_any.pm:1732
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Skráin er þegar til. Skrifa yfir hana?"

#: install_any.pm:1736
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Aðgangi hafnað"

#: install_any.pm:1785
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Rangt NFS nafn"

#: install_any.pm:1806
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Gallaður miðill %s"

#: install_any.pm:1853
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar"

#: install_any.pm:1860
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Kerfisuppsetning"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Kerfisstillingar"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Eitthvað af vélbúnaðinum í tölvunni þinni þarfnast rekla sem eru ``ekki'' "
"opinn hugbúnaður.\n"
"Þú finnur meiri upplýsingar um þá á: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n"
"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n"
"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Þú hefur enga diskminnis-sneið\n"
"\n"
"Halda samt áfram?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Nota núverandi disksneiðar"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Nota Windows disksneiðina fyrir sýndardisk"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Veldu stærðir"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Stærð diskminnis í MB: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki nóg "
"pláss laust)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með þessa "
"disksneið, \n"
"eftirfarandi villa kom upp: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Reikna stærð Windows disksneiðar"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Windows disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Vinsamlega endurræstu tölvuna "
"þín undir Windows, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan Mandriva "
"Linux uppsetninguna."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AÐVÖRUN\n"
"\n"
"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar. Athugið:\n"
"Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá\n"
"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n"
"frá skipanalínunni (DOS)\n"
"(Varúð: það er ekki nóg að keyra grafíska forritið \"scandisk\",\n"
"verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!),\n"
"Þið gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna.\n"
"Þú ættir einnig að taka afrit af gögnunum þínum.\n"
"Þegar þú ert viss, sláðu á \"Í lagi\" til að halda áfram."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Windows á"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "disksneið %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Breyta stærð Windows skráakerfis"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Fjarlægja Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Nota fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Þú getur nú skipt %s.\n"
"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Keyri upp netið"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Keyri niður netið"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Inngangur\n"
"\n"
"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mandriva Linux dreifingunni "
"hér eftir kallað \n"
"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki "
"takmarkaðar við, \n"
"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og "
"mismunandi hlutum \n"
"Mandriva Linux dreifingarinnar.\n"
"\n"
"\n"
"1. Hugbúnaðarleyfi\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og "
"Mandriva S.A.\n"
"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða "
"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n"
"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum "
"þessa leyfis. \n"
"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi "
"til að \n"
"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n"
"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á "
"einhvern þann hátt \n"
"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á "
"leyfi þitt. \n"
"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-"
"einingunum.\n"
"\n"
"\n"
"2. Takmörkun ábyrgðar\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær "
"koma fyrir\" \n"
"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mandriva S.A. "
"mun ekki undir neinum \n"
"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn "
"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n"
"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar "
"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n"
"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna "
"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n"
"jafnvel þó Mandriva S.A. hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess "
"háttar afleiðingum.\n"
"\n"
"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN "
"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n"
"\n"
"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mandriva S.A. ekki undir "
"neinum kringumstæðum, \n"
"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða "
"af nokkru tagi \n"
"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, "
"málskostnaði, \n"
"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða "
"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n"
"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu "
"bannaðar eða takmarkaðar \n"
"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mandriva Linux miðlurum. Þessar "
"takmarkanir eiga við um, \n"
"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í "
"Hugbúnaðar-einingum.\n"
"\n"
"3. GPL leyfið og tengd leyfi\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi "
"fólki og samtökum. \n"
"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU "
"General Public Licence\"\n"
", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa "
"þér að nota fjölfalda,\n"
"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega "
"skilmála og takmarkanir \n"
"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n"
"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda "
"einingarinnar en ekki til Mandriva.\n"
"Forrit sem eru hönnuð af Mandriva S.A. fylgja GPL leyfi. Handbækur sem "
"skrifaðar eru af \n"
"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi.\n"
"\n"
"\n"
"4. Höfundaréttur\n"
"\n"
"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar "
"með höfundaréttarlögum \n"
"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mandriva S.A. tekur sér rétt til að breyta "
"eða aðlaga \n"
"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mandriva\", "
"\"Mandriva Linux\" og tengd vörumerki eru skráð vörumerki Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"5. Ríkjandi lög \n"
"\n"
"Ef einhver hluti af þessum samningi er ógildur, ólöglegur eða ótækur "
"samkvæmt úrskurði dómstóla,\n"
"þá fellur sá hluti úr þessum samningi. Þú ert enn bundinn af öðrum hlutum "
"samningsins.\n"
"Skilmálar og takmarkanir þessa leyfis eru samkvæmt frönskum lögum.\n"
"Öll mál sem kunna að koma upp um gildi þessa leyfis ætti helst að leysa utan "
"dómstóla. \n"
"Sem síðasta úrræði þá verður öllum deilum um þennann samning beint til "
"dómstóla í París - Frakklandi.\n"
"Öllum spurningum um þennann samning ætti að vera beint til Mandriva S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n"
"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n"
"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n"
"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n"
"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n"
"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aðvörun\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu vandlega skilmálana hér að neðan. Ef þú ert ekki\n"
"sátt(ur) við einhvern hluta þess þá mátt þú ekki setja inn næsta\n"
"geisladisk. Ýttu á 'Neita' til að halda áfram uppsetningu á þess að\n"
"nota þennan miðil.\n"
"\n"
"\n"
"Sumt af þeim hugbúnaði sem er á næsta geisladiski er ekki dreift\n"
"samkvæmt GPL eða sambærilegum leyfum. Hver og einn af þessum\n"
"hugbúnaði er með sína eigin notkunarskilmála. Vinsamlega lestu\n"
"þá vandlega og samþykktu þá sérstöku skilmála áður en þú notar\n"
"eða dreifir umræddum hugbúnaði.\n"
"Þessi leyfi munu almennt takmarka flutning, afritun (nema til geymslu),\n"
"endurdreifingu, rannsókn á vinnslu kerfis, afkóðun, afþýðingu eða\n"
"breytingu á hugbúnaðinum. Allar vanefndir á þessum skilmálum munu\n"
"sjálfkrafa binda endi á leyfi þitt til að nota hugbúnaðinn. Nema "
"sérstaklega\n"
"sé tekið fram mátt þú ekki setja hugbúnaðinn upp á fleiri en einni vél,\n"
"eða breyta þannig að hann sé nothæfur á netkerfi. Ef í vafa vinsamlega\n"
"hafðu samband við dreifingaraðila eða höfund hugbúnaðarins.\n"
"Flutningur til þriðja aðila eða afritun af þessum hugbúnaði eða\n"
"handbókum er venjulega ekki leyfður.\n"
"\n"
"\n"
"Allur réttur hugbúnaðar á næsta geisladiski er í höndum höfunda\n"
"hvers hugbúnaðar fyrir sig og er varin af höfundarréttarlögum\n"
"og lögum um hugbúnað.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n"
"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n"
"\n"
"\n"
"Viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n"
"staðar í þessari útgáfu af Mandriva Linux má finna á \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n"
"finna í viðeigandi kafla í Official Mandriva Linux User's Guide bókinni."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun"

#: install_steps.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n"
"Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n"
"Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n"
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Byrja skref `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ef vélin þín er vanbúin að einhverju leyti þá getur þú átt\n"
"í vandræðum með að setja upp Mandriva Linux.\n"
"Ef svo er, þá gætir þú reynt að nota texta-uppsetningu.\n"
"Til þess að gera það, ýttu á F1 þegar þú ræsir af\n"
"geisladisknum og sláðu síðan inn `text'."

#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_gtk.pm:228
#: install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Val á pakkahóp"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Skemmdur pakki"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Útgáfa: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Stærð: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Mikilvægi: "

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Þú getur ekki valið/af-valið þennan pakka"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "vegna þess að %s vantar"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "vegna þess að %s er ekki uppfyllt"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "reyni að hækka vægi %s"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "til þess að halda %s"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki af-valið hann"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka hann er þegar uppsettur"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"það verður að uppfæra þennan pakka\n"
"Ertu viss um að þú viljir af-velja hann?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Þú getur ekki af-valið þennan pakka, það verður að uppfæra hann"

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Sækja/Vista val"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Uppfæri val á pökkum"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Lágmarks uppsetning"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn"

#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Set inn"

#: install_steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Engar upplýsingar"

#: install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Tími eftir "

#: install_steps_gtk.pm:476
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Áætla"

#: install_steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakkar"

#: install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Neita"

#: install_steps_gtk.pm:546 install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Skiftu um geisladisk!\n"
"Vinsamlega settu inn geisladisk merktan \"%s\" í diskdrifið og ýttu á \"Í "
"lagi\" þegar þú ert tilbúin(n).\n"
"Ef þú hefur ekki diskinn, ýttu þá að \"Hætta við\" til að sleppa uppsetningu "
"frá þessum diski."

#: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:749
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:"

#: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka:"

#: install_steps_gtk.pm:563 install_steps_interactive.pm:749
#: install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Viltu samt halda áfram?"

#: install_steps_gtk.pm:585 install_steps_interactive.pm:929 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Yfirlit"

#: install_steps_gtk.pm:608 install_steps_interactive.pm:925
#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "ekki stillt"

#: install_steps_gtk.pm:671
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Eftirfarandi uppsetningar-miðlar hafa fundist.\n"
"Ef þú vilt sleppa einhverjum af þeim, þá getur þú af-valið þá núna."

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Þú hefur val um að afrita innihald geisladiskanna á diskinn fyrir "
"uppsetningu.\n"
"Síðan mun uppsetning halda áfram frá disknum og pakkarnir verða til staðar "
"þegar kerfið er að fullu uppsett."

#: install_steps_gtk.pm:682
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Afrita alla geisladiska"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Notkunarskilmálar"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Athugasemdir við útgáfu"

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Veldu lyklaborðs-uppsetningu."

#: install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Hér er tæmandi listi af tiltækum lyklaborðum"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Innsetning/Uppfærsla"

#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?"

#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Uppfæra %s"

#: install_steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Dulritunar-lykill fyrir %s"

#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Veldu músartegund."

#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Músartengi"

#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Veldu við hvaða raðtengi músin þín er tengd."

#: install_steps_interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Hnappahermir"

#: install_steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Tveggja hnappa hermir"

#: install_steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Herma eftir miðhnappi"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Stilli PCMCIA kort..."

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Uppsetning IDE"

#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Engin tiltæk disksneið"

#: install_steps_interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum"

#: install_steps_interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Veldu tengipunktana"

#: install_steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ekki pláss fyrir 1MB ræsigeira! Uppsetning mun halda áfram, en til að ræsa "
"kerfið þitt verður þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Þú þarft að búa til PPC PReP for-ræsingu! Uppsetningin mun halda áfram,en "
"til að ræsa kerfið, þarft þú að búa til ræsi-disksneið með DiskDrake"

#: install_steps_interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða"

#: install_steps_interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Athuga skemmdar blokkir?"

#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú "
"getur tapað gögnum)"

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu.  Bættu við það"

#: install_steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Leita að tiltækum pökkum og endurbyggi rpm gagnagrunn..."

#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Leita að tiltækum pökkum..."

#: install_steps_interactive.pm:424 install_steps_interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna"

#: install_steps_interactive.pm:464
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða uppfærslu (%"
"d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu sækja eða vista pakkaval.\n"
"Sniðið er það sama og á auto_install skrám."

#: install_steps_interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Sækja"

#: install_steps_interactive.pm:500 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Vista"

#: install_steps_interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Gölluð skrá"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tegund uppsetningar"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n"
"Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Með grunn-handbókum (mælt með!)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Allt"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Ef þú hefur alla geisladiskana í listanum hér að neðan smelltu þá á 'Í "
"lagi'\n"
"Ef þú hefur engan þessara geisladiska smelltu þá á 'Hætta'\n"
"Ef einhverja diska vantar, af-veldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Geisladiskur merktur \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Undirbý innsetningu"

#: install_steps_interactive.pm:718
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Set inn pakka %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:767
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Lokastillingar"

#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Vinsamlega staðfestu að Uppfærslu-miðill sé í drifi %s"

#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr ""

#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n"
"hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin var send úr húsi.\n"
"Þeir kunna að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
"\n"
"Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
"\n"
"Viltu sækja uppfærslurnar?"

#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Hef samband við Mandriva Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega "
"spegla..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Hef samband við vélina til að sækja lista yfir fáanlega pakka..."

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Get ekki tengst spegilvél %s"

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Viltu reyna aftur?"

#: install_steps_interactive.pm:874 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvert er þitt tímabelti?"

#: install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:887
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP þjónn"

#: install_steps_interactive.pm:942 install_steps_interactive.pm:950
#: install_steps_interactive.pm:968 install_steps_interactive.pm:975
#: install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Kerfi"

#: install_steps_interactive.pm:982 install_steps_interactive.pm:1009
#: install_steps_interactive.pm:1026 install_steps_interactive.pm:1042
#: install_steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Vélbúnaður"

#: install_steps_interactive.pm:988 install_steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Fjarlægur CUPS miðlari"

#: install_steps_interactive.pm:988
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Enginn prentari"

#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Er kannski ISA hljóðkort í vélinni?"

#: install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Keyrðu \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla "
"hljóðkortið þitt"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ekkert hljóðkort fannst. Reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu"

#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafískt viðmót"

#: install_steps_interactive.pm:1060 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Staðarnet og Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "Uppsett"

#: install_steps_interactive.pm:1083 install_steps_interactive.pm:1097
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "virkt"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "óvirkt"

#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Ræsing"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1117 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s á %s"

#: install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Þjónustur: %d ræstar af %d skráðum"

#: install_steps_interactive.pm:1141
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?"

#: install_steps_interactive.pm:1222
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Set upp ræsistjórann..."

#: install_steps_interactive.pm:1232
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Það lítur út fyrir að þú sért að nota OldWorld eða óþekkta vél, yaboot "
"ræsiforritið mun ekki virka fyrir þig. Uppsetning mun halda áfram en þú "
"verður að nota BootX eða aðrar leiðir til að ræsa vélina. kjarna-viðfangið "
"fyrir rótarsneiðina er: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1238
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Viltu nota aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1241
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Villa við uppsetningu á aboot, \n"
"reyna að þvinga uppsetningu, þó það eyðileggi fyrstu disksneiðina?"

#: install_steps_interactive.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Í þessu öryggisþrepi er aðgangur að Windows disksneiðum takmarkaður við "
"kerfisstjóra."

#: install_steps_interactive.pm:1287 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Settu tóman diskling í drif %s"

#: install_steps_interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Vinsamlega settu inn annan diskling fyrir rekla"

#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..."

#: install_steps_interactive.pm:1306
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Sum skref eru ennþá eftir.\n"
"\n"
"Viltu virkilega hætta núna?"

#: install_steps_interactive.pm:1316 standalone/draksambashare:416
#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Til hamingju"

#: install_steps_interactive.pm:1324 install_steps_interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu"

#: install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Uppsetningu er hægt að hafa algerlega sjálfvirka,\n"
"í því tilfelli tekur uppsetningin yfir diskinn!!\n"
"(þetta er ætlað til uppsetningar á annari tölvu).\n"
"\n"
"Þú vilt kannski endurspila uppsetninguna\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux uppsetning %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> milli hluta   |   <Bilslá> velur   |   <F12> næsti skjár "

#: interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Veldu skrá"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Breyta"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Einfalt"

#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Ljúka"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Áfram"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Svæði sem þú verður að fylla:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Hnappur `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n"
"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n"
"Þitt val? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Athugið, merki breyttist:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Endursenda"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Þýskt"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Spænskt"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finnskt"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Franskt"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norskt"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Pólskt"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Rússneskt"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sænskt"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Breskt lyklaborð"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Bandarískt lyklaborð"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanskt"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armenskt (gamalt)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenskt (ritvélaborð)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabískt"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgískt"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengalskt (Inscript uppsetn.)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalskt (Probhat uppsetn.)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgarskt (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasilískt (ABNT 2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosnískt"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Hvít-Rússneskt"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabics"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Tékkneskt (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Danskt"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperantó)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Franskt)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norskt)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Pólskt)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sænskt)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tíbetskt"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Eistlenskt"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Færeyskt"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgískt (\"Latínu\")"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grískt"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grískt (hljóðfr.)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Króatískt"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Ungverskt"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Írskt"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Ísraelskt"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Ísraelskt (hljóðfr.)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Íranskt"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Íslenskt"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Ítalskt"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japanskt 106 lykla"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Kóreskt lyklaborð"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kúrdískt (arabískt letur)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kírgískt"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Suður amerískt"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laóteskt"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litháenskt AZERTY (gamalt)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litháenskt AZERTY (nýtt)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litháenskt \"töluröð\" QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litháenskt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Lettneska"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedónískt"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Búrmenskt)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongólskt (kýrilískt)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltneskt (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltneskt (US)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Hollenskt"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Pólskt (qwerty)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Pólskt (qwertz)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portúgalskt"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadískt (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rúmenskt (qwertz)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rúmenskt (qwerty)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norskt)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Samískt (sænsk/finnskt)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slóvenskt"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slóvakískt (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbneskt (kýrilískt)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Sýrlenskt"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tælenskt (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tælenskt (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tælenskt (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (marokkó uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (hljóðfræðileg uppsetn.) (+latneskt/arabískt)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tajik lyklaborð"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Túrkmenískt"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Úkraínskt"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu lyklaborð"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Úsbeskt (kýrilískt)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Júgóslavneskt (Latínu upps.)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Hægri Alt lykill"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Báðir Shift lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Ctrl og Shift lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock lykill"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift og CapsLock lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl og Alt lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt og Shift lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" lykill"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Vinstri \"Windows\" lykill"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Hægri \"Windows\" lykill"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Báðir Ctrl lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Báðir Alt lyklar samtímis"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Vinstri Shift lykill"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Hægri Shift lykill"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Vinstri Alt lykill"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Vinstri Ctrl lykill"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Hægri Ctrl lykill"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n"
"milli mismunandi lykilboðs-uppsetninga (t.d íslenskt/enskt)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Þessar uppsetningar verða virkar eftir uppsetningu.\n"
"Á meðan uppsetningu stendur, verður þú að nota Hægri Ctrl\n"
"lykilinn til að víxla milli mismunandi lyklaborðs-uppsetninga."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanía"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland, Antilleyjar"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angóla"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Suðurskautslandið"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameríku Samóeyjar"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Arúba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Asjerbæjan"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnía og Herzegónía"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Búrkina Fasó"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Búrúndi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermúda"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brúnei Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bólivía"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamaeyjar"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bútan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet eyja"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Hvítarússland"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belís"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókos (Keeling) eyjar"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongó (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Miðafríkulýðveldið"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongó (brassaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Fílabeinsströndin"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook eyjar"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chíle"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerún"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kína"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kólumbía"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbía og Svartfjallaland"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kúba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Grænhöfðaeyjar"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jólaeyjar"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibútí"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominiká"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dóminíska lýðveldið"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algería"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egyptaland"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestur Sahara"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Erítrea"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eþíópía"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fíjí"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Míkrónesía"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færeyjar"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Stóra Bretland"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Gínea"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gíbraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grænland"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambía"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gínea"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalúp"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Miðbaugs Gínea"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Gúam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gínea-Bissáu"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gínea"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (Kína)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard og McDonald eyjar"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Hondúras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Króatía"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haíti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indónesía"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indland"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Bresku indíueyjar"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Írak"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Íran"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaíka"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jórdanía"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenía"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambódía"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Kómoros"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankti Kitts og Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Kórea (norður)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kúvæt"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Keyman eyjar"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakstan"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanon"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankti Lúsía"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Líbería"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesótó"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbýa"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónakó"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavía"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall eyjar"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónía"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólía"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norður Maríanaeyjar"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martiník"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Máritanía"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Máritus"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldíví"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malaví"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexíkó"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasía"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósambík"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibía"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nýja Kaledónía"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk eyjar"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nígería"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nígarakúa"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nárú"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Óman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Pólínesía"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippseyjar"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríko"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestína"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvæ"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palá"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Kvatar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rúanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabía"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salómon eyjar"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Súdan"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankti Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Síera Leóne"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marínó"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Sómalía"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Súrínam"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýrland"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svasiland"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks og Kaikós eyjar"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frönsku suðureyjar"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Tógó"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsíkistan"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Austur Tímor"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Túrkmenistan"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnis"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trínidad og Tóbagó"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Túvaú"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansanía"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Úkraína"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Úganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Úrúgvæ"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Úsbekistan"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatíkanið"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankti Vincent og Grenadín"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jómfrúreyjar (USA)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Víetnam"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatú"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samóa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Sambía"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbave"

#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) að %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Ekki tókst að flytja disksneiðar yfir á aðra raundiska"

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Raundiskur %s er enn í notkun"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjarlægðu sýndardiskana fyrst\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Viðföng"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "ENGAR"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Uppsetning eininga"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Fann %s tengi"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Set inn rekil fyrir USB stýringu"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir firewire stýringu %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(eining %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Stillingar kjarnaeininga:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n"
" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra.  Viltu setja inn auka\n"
" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n"
" hann þarf?  Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n"
"að skemma neitt."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Stilla sjálfvirkt"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Stilla handvirkt"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Innsetning á einingu %s mistókst.\n"
"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "tala"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d tölur aðskildar með kommu"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d strengir aðskildir með kommu"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "tölur aðskildar með kommu"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "strengir aðskildir með kommu"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - mús"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Venjuleg"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Almenn PS2 hjól-mús"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:575 network/netconnect.pm:580
#: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirk"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 hnappur"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Almenn 2 hnappa mús"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús með skrunhermi"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Hjól"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "raðtengd"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Almenn þriggja hnappa mús"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan með skrunhermi"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series með skrunhermi"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund) með skrunhermi"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse með skrunhermi"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmús"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 hnappar"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 hnappar"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 hnappar með skrunhermi"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universal"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Einhverjar PS/2 & USB mýs"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox Stjórnborð S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ekkert"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Engin mús"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics snertiborð"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Vinsamlega prófaðu músina"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Til að virkja músina,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "Hreyfðu hjólið!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Vefmiðlari"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Nafnaþjónusta léns (DNS)"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH miðlari"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Ftp miðlari"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Póstmiðlari"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP og IMAP miðlari"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet miðlari"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows skráamiðlun (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS miðlari"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Endurvarp-svörun (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall stillingar\n"
"\n"
"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n"
"Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n"
"Mandriva eldveggs útgáfu."

#: network/drakfirewall.pm:171
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall uppsetning\n"
"\n"
"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect "
"áður en lengra er haldið."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?"

#: network/drakfirewall.pm:191
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Þú getur gefið upp ýmsar gáttir. \n"
"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ."

#: network/drakfirewall.pm:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Ógild gátt gefin: %s.\n"
"Rétt form er \"gátt/tcp\" eða \"gátt/udp\". \n"
"þar sem gátt er á bilinu 1 til 65535\n"
"\n"
"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Allt (enginn eldveggur)"

#: network/drakfirewall.pm:209
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Aðrar gáttir"

#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Eldveggur"

#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone access to a service or tries to intrude into "
"your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Engin miðlun"

#: network/ifw.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Ráðist á þjónustu: %s"

#: network/ifw.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s."

#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Ráðist hefur verið á þjónustuna %s af %s."

#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Reynt hefur verið að brjóta upp lykilorð af %s."

#: network/ifw.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s."

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682
#: network/netconnect.pm:686
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Óskráð - breyta handvirkt"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ég veit ekki"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Handvirkt"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Ekkert tæki sem styður %s ndiswrapper rekilinn er til staðar!"

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Vinsamlega veldu Windows rekilinn (.inf skrá)"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Get ekki sett inn %s ndiswrapper rekilinn!"

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Get ekki hlaðið inn ndiswrapper reklinum!"

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Valið tæki hefur þegar verið sett upp með reklinum %s.\n"
"vilt þú í raun nota ndiswrapper rekil?"

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Finn ekki ndiswrapper tengið!"

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:477
#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Handvirkt val"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Innvært ISDN mótald"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Handvirk uppsetning"

#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:113
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Sjálfvirk IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Samskiptaregla til tengingar við umheiminn\n"
"Ekki D-rás (leigðar línur)"

#: network/netconnect.pm:115 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB mótald"

#: network/netconnect.pm:116
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB mótald"

#: network/netconnect.pm:117
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan mótald"

#: network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus mótald"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Handvirk TCP/IP uppsetning"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:125
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP yfir Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:126
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP yfir ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL yfir CAPI"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Brúað Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Brúað Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Rútuð IP LLC"

#: network/netconnect.pm:134
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Rútuð IP VC"

#: network/netconnect.pm:135
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:140 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Með skriftu"

#: network/netconnect.pm:141 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:142 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Með skjáhermi"

#: network/netconnect.pm:143 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:144 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:234 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Staðarnets og Internet stillingar"

#: network/netconnect.pm:240
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Staðarnets-tenging"

#: network/netconnect.pm:241 network/netconnect.pm:260 standalone/drakroam:140
#: standalone/drakroam:158 standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Þráðlaus tenging"

#: network/netconnect.pm:242
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL tenging"

#: network/netconnect.pm:243
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Breiðbands-tenging"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN tenging"

#: network/netconnect.pm:245
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Mótaldstenging"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB tenging"

#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Veldu tenginguna sem þú vilt stilla"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Tengi-stillingar"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:760
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Vinsamlega fylltu inn eða krossaðu við svæðin að neðan"

#: network/netconnect.pm:274
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Þitt símanúmer"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nafn þjónustuaðila (t.d. simnet.is)"

#: network/netconnect.pm:276 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Símanúmer netþjónustu"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Nafnamiðlari DNS 1 (ekki krafist)"

#: network/netconnect.pm:278
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Nafnamiðlari DNS 2 (ekki krafist)"

#: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Hringihamur"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Tengihraði"

#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tenging fellur á tíma eftir (í sek)"

#: network/netconnect.pm:282 network/netconnect.pm:307
#: network/netconnect.pm:766 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Netþjónustu-notandanafn"

#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:308
#: network/netconnect.pm:767 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Netþjónustu-lykilorð"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ Korts"

#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Kortminni (DMA)"

#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Kort IO"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Kort IO_0"

#: network/netconnect.pm:288
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Kort IO_1"

#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Breiðbandstengi: auðkenni notanda"

#: network/netconnect.pm:306
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Nota BPALogin (þarf fyrir Telstra)"

#: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649
#: network/netconnect.pm:798 network/netconnect.pm:1111
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Veldu netkort sem á að stilla:"

#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:369
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:800 network/shorewall.pm:65
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Nettæki"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Útvært ISDN mótald"

#: network/netconnect.pm:368 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Veldu tæki !"

#: network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:387
#: network/netconnect.pm:397 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN uppsetning"

#: network/netconnect.pm:378
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Hvernig kort ertu með?"

#: network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ef þú ert með ISA kort þá ættu gildin á næsta skjá að vera rétt.\n"
"\n"
"Ef þú hefur PCMCIA kort, þá þarft þú að vita \"irq\" og \"io\" kortsins.\n"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Áfram"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Hætta við"

#: network/netconnect.pm:398
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Hvert af eftirfarandi er þitt ISDN kort?"

#: network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI rekill er til fyrir þetta mótald. Þessi CAPI rekill býður upp á fleiri "
"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinn viltu "
"nota?"

#: network/netconnect.pm:418 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Rekill"

#: network/netconnect.pm:430
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Hvaða samskiptareglu viltu nota?"

#: network/netconnect.pm:432 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Samskiptaregla"

#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Veldu netþjónustuaðila.\n"
"Ef hann er ekki á lista, veldu 'Ekki á lista'."

#: network/netconnect.pm:446 network/netconnect.pm:535
#: network/netconnect.pm:681
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Þjónustuaðili:"

#: network/netconnect.pm:455
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Mótaldið þitt er ekki stutt af kerfinu.\n"
"Líttu á http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:474
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Veldu mótald sem á að stilla:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Veldu við hvaða raðtengi mótaldið er tengt."

#: network/netconnect.pm:533
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Veldu þjónustuaðila:"

#: network/netconnect.pm:557
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Upphringi: auðkenni"

#: network/netconnect.pm:560
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nafn tengingar"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Símanúmer"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Notendanafn"

#: network/netconnect.pm:577 network/netconnect.pm:610
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Upphringi: IP Viðföng"

#: network/netconnect.pm:580
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP viðföng"

#: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:114 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP vistfang"

#: network/netconnect.pm:582
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Staðarnetsía"

#: network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Upphringi: DNS viðföng"

#: network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nafn léns"

#: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:764
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Aðal nafnamiðlari (ekki krafist)"

#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:765
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Vara nafnamiðlari (ekki krafist)"

#: network/netconnect.pm:601
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Setja vélarnafn frá IP"

#: network/netconnect.pm:613 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Netgátt"

#: network/netconnect.pm:614 standalone/drakroam:116
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP vistfang netgáttar"

#: network/netconnect.pm:649
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL uppsetning"

#: network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Veldu ADSL þjónustuaðila þinn"

#: network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL tengitegund:"

#: network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Umlukin samskiptaregla:"

#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Hlaða rekli handvirkt"

#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Nota Windows rekil (með ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf nafnleit vélar"

#: network/netconnect.pm:841 network/netconnect.pm:871
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Stilli nettæki %s (rekill %s)"

#: network/netconnect.pm:842
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Eftirfarandi samskiptareglur má nota til að stilla staðarnets-tengingu. "
"Vinsamlega veljið hverja þið viljið nota"

#: network/netconnect.pm:872
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar.\n"
"Hver færsla á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n"
"(dæmi 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:879 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi"

#: network/netconnect.pm:880 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP vélarheiti"

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netsía"

#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja"

#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Ræsa við kerfisræsingu"

#: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Kvarði"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP biðlari"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)"

#: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara"

#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP"

#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP"

#: network/netconnect.pm:908 printer/printerdrake.pm:1897
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0"

#: network/netconnect.pm:916
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Aðvörun: IP tala %s er venjulega frátekin!"

#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s er þegar í notkun\n"

#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Velja ndiswrapper rekil"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Nota ndiswrapper rekil %s"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Setja inn nýjan rekil"

#: network/netconnect.pm:975
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Velja tæki:"

#: network/netconnect.pm:1004
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Sláðu inn vistföng fyrir þetta þráðlausa netkort:"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Vinnsluhamur"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Beintengt"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Managed"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Stjórnandi"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Endurvaki"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Aukalegur"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Sjálfvirkt"

#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakroam:107
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Netnafn (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakroam:108
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Dulritunarmáti"

#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Netauðkenni"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Vinnslutíðni"

#: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Næmniþröskuldur"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bitahraði (í b/s)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1023
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CRS bætir við athugun áður en hver pakki er sendur til að\n"
"staðfesta að rásin sé auð og tiltæk. Þetta veldur smátöf en gæti aukið\n"
"hraðann ef margar sýndar-rásir eða tengingar eru í gangi í einu.\n"
"þetta gildi setur stærð á minnsta pakka sem krefst könnunnar með RTS.\n"
"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n"
"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off."

#: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Slitnir-pakkar"

#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Hér er hægt að bæta við aukalegum stillingum fyrir þráðlaus samskipti svo "
"sem:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er þegar sett "
"sem vélarnafn).\n"
"\n"
"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy"

#: network/netconnect.pm:1040
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy er notað til að setja lista af addressum á þráðlausri nettengingu\n"
"og lesa síðan til baka gæði tengingar við hvern og einn.\n"
"\n"
"Þetta eru sömu upplýsingarnar og eru í /proc/net/wireless :\n"
"Gæði tengingar, styrkur merkis og truflanastyrkur.\n"
"\n"
"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu."

#: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv er notað til að setja aukaleg (prívat) viðföng á þráðlausu neti\n"
"\n"
"iwpriv sér um sérhæfð viðföng og stillingar fyrir hvern rekil (andstætt\n"
"við iwconfig sem sér um þessa almennu).\n"
"\n"
"Samkvæmt bókinni ætti hver rekill að segja til um sín mismunandi vistföng,\n"
"hvaða skipanir á að gefa og hvernig þau virka.\n"
"\n"
"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)."

#: network/netconnect.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz "
"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum."

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta "
"við nógu mörgum núllum."

#: network/netconnect.pm:1111
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "DVB stillingar"

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "DVB tengi"

#: network/netconnect.pm:1129
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "DVB tengi-stillingar"

#: network/netconnect.pm:1132
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Netkort"

#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
msgid "PID"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1162
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt\n"
"heiti, t.d. ``odinn.valholl.is''\n"
"Þú mátt líka slá inn IP vistfang netgáttarinnar ef þú þekkir það.\n"
"Netgáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)."

#: network/netconnect.pm:1167
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."

#: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Vélarnafn (þarf ekki)"

#: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Heiti vélar"

#: network/netconnect.pm:1171
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)"

#: network/netconnect.pm:1172
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)"

#: network/netconnect.pm:1173
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Nafnamiðlari 3 (DNS)"

#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Leita í léni"

#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Netgátt (þ.e. %s)"

#: network/netconnect.pm:1178
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Netgátt (tækið)"

#: network/netconnect.pm:1187
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Vistfang netgáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1205
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Ef þú óskar, sláðu inn ZeroConf vélarnafn.\n"
"Þetta er nafnið sem vélin þín notar til að auglýsa framboðnar\n"
"þjónustur sem er ekki stjórnað af netinu.\n"
"Þessa er ekki þörf á flestum netum."

#: network/netconnect.pm:1209
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf Heiti vélar"

#: network/netconnect.pm:1212
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zerocont vélarheiti má ekki innihalda ."

#: network/netconnect.pm:1222
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Viltu leyfa notendum að ræsa nettengingarnar?"

#: network/netconnect.pm:1235
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Viltu ræsa nettengingarnar þegar kerfi ræsir?"

#: network/netconnect.pm:1250
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Sjálfvirkt við kerfisræsingu"

#: network/netconnect.pm:1252
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Með því að nota Netforritið í kerfisbakkanum"

#: network/netconnect.pm:1254
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Handvirkt (tækið verður samt frumstillt þegar kerfið ræsir)"

#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Hvernig viltu hringja í þessa nettengingu?"

#: network/netconnect.pm:1276
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Viltu reyna að tengjast Internetinu núna?"

#: network/netconnect.pm:1284 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Prófa tenginguna þína..."

#: network/netconnect.pm:1304
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Kerfið er nú tengt Internetinu."

#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Af öryggisástæðum verður aftengt núna."

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Kerfið virðist ekki vera tengt við Internetið.\n"
"reyndu að endurstilla tenginguna."

#: network/netconnect.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Til hamingju, staðarnets og Internets uppsetningu er lokið.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Eftir að þessu er lokið mælum við með að þú endurræsir X umhverfið til að "
"koma í veg fyrir nafna-tengd vandamál."

#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Vandamál við uppsetningu.\n"
"Prófaðu tenginguna með net_monitor eða mcc. ef tengingin virkar ekki,þá "
"gætir þú reynt að endurtaka uppsetninguna."

#: network/netconnect.pm:1336
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(fundið á porti %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1338
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(skynjað %s)"

#: network/netconnect.pm:1338
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(skynjað)"

#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Netstillingar"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Af því að þú ert að setja upp netuppsetningu, þá er netið þitt þegar "
"stillt.\n"
"Smelltu á 'Í lagi' til að halda þessari uppsetningu, eða 'Hætta við' til að "
"endurstilla Internet og nettengingar.\n"

#: network/netconnect.pm:1343
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Það þarf að endurræsa netið, viltu endurræsa það núna?"

#: network/netconnect.pm:1344
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Vandamál kom upp við enduræsingu nets: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s.\n"
"\n"
"\n"
"Ýttu á \"%s\" til að halda áfram."

#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Uppsetningu lokið, viltu virkja stillingar?"

#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Þú hefur skilgreint nokkrar leiðir til að tengjast Internetinu.\n"
"Veldu þá sem þú vilt nota.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet-tenging"

#: network/netconnect.pm:1365
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Óvænt villa hefur komið upp:\n"
"%s"

#: network/network.pm:401 network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Sel-uppsetning"

#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP sel"

#: network/network.pm:404
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP Sel"

#: network/network.pm:407
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Sel ætti að vera http://..."

#: network/network.pm:408
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp' eða 'http'"

#: network/shorewall.pm:50
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn nafn nettækis tengt Internetinu.\n"
"\n"
"Dæmi:\n"
"\t\tppp+ fyrir mótalds eða DSL tengingar, \n"
"\t\teth0, eða eth1 fyrir breiðbandstengi, \n"
"\t\tippp+ fyrir ISDN tengi.\n"

#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr "Afritaðu Alcatel míkrókóðan sem mgmt.o á /usr/share/speedtouch/"

#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus mótaldið er ekki stutt vegna dreifingarvandkvæða á "
"vélamálsrekli.\n"
"\n"
"Þú getur fundið rekil á http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/thirdparty.pm:266
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkana (%s)!"

#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir."

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Þessa pakka má finna á Mandriva Club síðunum eða í seldum Mandriva "
"dreifingum."

#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n"
"%s"

#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!"

#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!"

#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Settu diskling í drif"

#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"

#: network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s"

#: network/thirdparty.pm:342
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Þú þarft Alcatel míkrókóða frumrekla.\n"
"Þú getur sett hann inn núna af disklingi eða frá Windows disksneið\n"
"- eða sleppt því og gert það seinna."

#: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Nota diskling"

#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Nota Windows disksneið"

#: network/thirdparty.pm:356
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Tókst ekki að afrita frumrekla, skrá %s fannst ekki"

#: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Til hamingju!"

#: network/thirdparty.pm:361
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Afritun frumrekla tókst"

#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..."

#: network/thirdparty.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..."

#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr ""

#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA for-valinn lykill"

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "tókst ekki að tengja: "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
"framlengdri disksneið."

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Skemmd afritsskrá"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n"
"Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n"
"gögnum á disknum\n"
"Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn verður\n"
"líklega rangt þegar það er lesið aftur."

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "verð að fá"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "áríðandi"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "mjög þægilegt"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "þægilegt"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "kannski"

#: pkgs.pm:473
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Sæki skrá %s..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(á %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(á þessari vél)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:200
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Stillt á öðrum vélum"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Á CUPS þjóni \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:5055
#: printer/printerdrake.pm:5065 printer/printerdrake.pm:5210
#: printer/printerdrake.pm:5221 printer/printerdrake.pm:5434
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Sjálfgefið)"

#: printer/data.pm:59
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:72
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:94
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:120
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (fjartengd þjónusta)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Fjartengd CUPS þjónusta"

#: printer/detect.pm:166 printer/detect.pm:250 printer/detect.pm:452
#: printer/detect.pm:489
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Óþekkt tegund"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Staðbundinn prentari"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Fjartengdur prentari"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Prentari tengdur á CUPS miðlara"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Prentari tengdur á lpd miðlara"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Net prentari (TCP/Sökkull)"

#: printer/main.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "Prentari á SMB/Windows 95/98/NT miðlara"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Prentari á NetWare miðlara"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Gefðu upp slóð að prentara (URI)"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Senda prentverk á skipun"

#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "mælt með"

#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1805
#: printer/main.pm:2973 printer/main.pm:2982 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2412
#: printer/printerdrake.pm:5471
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Óþekkt tegund"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Uppsettur á þessari vél"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " á hliðtengi - port #%s"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB prentari #%s"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB prentari"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP prentari á hliðtengi"

#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP prentari á USB"

#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP prentari á HP JetDirect"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP prentari"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", fjölnota-tæki á hliðtengi"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", fjölnota-tæki á USB"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", fjölnota-tæki á HP JetDirect"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", fjölnota-tæki"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", prenta á %s"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " á LPD miðlara \"%s\", prentari \"%s\""

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP vél \"%s\", port %s"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " á SMB/Windows miðlara \"%s\", miðlað tæki \"%s\""

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " á Novell miðlara \"%s\", prentari \"%s\""

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", nota skipun %s"

#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Hliðtengi - port #%s"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484
#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB prentari #%s"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB prentari"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP prentari á hliðtengi"

#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP prentari á USB"

#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP prentari á HP JetDirect"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP Prentari"

#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Fjölnota-tæki á á hliðtengi - port \\#%s"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Fjölnota-tæki á hliðtengi"

#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Fjölnota-tæki á USB"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Fjölnota-tæki á HP jetDirect "

#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Fjölnota-tæki"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Prenta í %s"

#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "LPD þjónusta \"%s\", prentari \"%s\""

#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP vél \"%s\", gátt %s"

#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows miðlari \"%s\", miðlað tæki \"%s\""

#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell miðlari \"%s\", prentari \"%s\""

#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Notar skipun %s"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3227
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Hrár prentari (enginn rekill)"

#: printer/main.pm:1304 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Staðbundið(n) net"

#: printer/main.pm:1306 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Tengi \"%s\""

#: printer/main.pm:1308
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Net %s"

#: printer/main.pm:1310
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Vél %s"

#: printer/main.pm:1339
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Gátt %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP Laserjet 1000 þarf að fá sendan hugbúnað eftir að kveikt er á honum. "
"Sækið Windows reklapakkann frá HP vefsíðunni (vélbúnaðar-uppsetningin á "
"meðfylgjandi geisladisk virkar ekki), og dragðu vélbúnaðar-skrána úr "
"pakkanum með því að skoða þessa \"sjálf-afpakkandi keyrsluskrá\" í unzip "
"forriti og leitaðu að skránni 'sihp1000.img'. Afritaðu þessa skrá inn í '/"
"etc/printer' möppuna. Þaðan verður hún sótt af sjálfvirku upphleðslu-forriti "
"og send á prentarann í hvert sinn er kveikt er á honum og hann er tengdur.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS prentarastillingar"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hér getur þú valið hvort prentarar sem eru tengdir við þessa vél ættu að "
"vera aðgengilegir frá öðrum vélum , og þá frá hvaða vélum."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Þú getur einnig valið hér hvort prentarar sem eru boðnir fram á öðrum vélum "
"séu sjálfkrafa virkir á þessari vél."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Prentarar á þessari vél má nota frá öðrum vélum"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Finna sjálfkrafa tiltæka prentara á öðrum vélum"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Samnýting prentara á vél/neti: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Sérsniðin uppsetning"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Engar fjarlægar vélar"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Aðrir CUPS miðlarar: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Til að fá aðgang að prenturum á fjarlægum CUPS miðlurum á þínu staðarneti "
"þarft þú aðeins að kveikja á valkostinum \"Finna sjálfkrafa tiltæka prentara "
"á öðrum vélum\". CUPS miðlararnir láta þína vél sjálfkrafa vita um sína "
"prentara. Allir prentarar sem eru þekktir á þinni vél eru á \"Fjartengdir "
"prentarar\" hlutanum í aðalglugganum á Printerdrake. Ef CUPS miðlararnir eru "
"ekki á staðarnetinu þá verður þú að gefa upp IP-tölur og jafnvel port-númer "
"hér til að fá upplýsingar um prentarana frá miðlurunum."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japanskur prenthamur"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Ef þú virkjar þennann möguleika þá getur þú prentað beint japanskar "
"textaskrár. Notið þennann valkost ef þú vilt í raun prenta texta á japönsku. "
"Ef þessi valkostur er virkur þá getur þú ekki lengur prentað broddstafi og "
"sér-íslenska stafi kóðaða með latneskri 8-bita kóðun. Þú getur heldur ekki "
"stillt jaðra, stafastærð, o.s.frv. Þessar stillingar hafa aðeins áhrif á "
"prentara sem eru skilgreindir á þessarri vél. Ef þú vilt prenta japanskan "
"texta á fjartengdri vél, þá verður þú að virkja þennann valkost á þeirri vél."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Sjálfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Þegar þessi valkostur er valinn, verður eftirfarandi athugað í hvert sinn er "
"CUPS ræsir\n"
"\n"
"- ef LPD/LPRng er uppsettur, þá verður /etc/printcap ekki yfirskrifað af "
"CUPS\n"
"\n"
"- ef /etc/cups/cupsd.conf vantar þá verður verður hann búinn til\n"
"\n"
" - þegar upplýsingum um prentara er útvarpað, þá inniheldur það ekki nafnið "
"\"localhost\" sem miðlaranafn.\n"
"\n"
"Ef eitthvað af fyrrgreindu getur valdið þér vandræðum, slökktu þá á þessum "
"valkosti, en þá verður þú að sjá um þetta sjálfur."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4688
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Fjartengdur CUPS miðlari og enginn staðbundinn CUPS forrit"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Á"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Af"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Í þessum ham verður CUPS forritið stöðvað og allar prentbeiðnir verða sendar "
"beint á prentarann tilgreindan hér að neðan. Athugið að það er ekki mögulegt "
"að skilgreina staðbundnar biðraðir og ef tilgreindur miðlari er ekki í gangi "
"þá verður ekki prentað frá þessari vél."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Deila staðbundnum prenturum"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Þetta eru vélarnar og netið þar sem staðbundinn prentari(ar) ættu að vera "
"tiltækir:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Bæta við vél/neti"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Breyta valinni vél/neti"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Fjarlægja valda vél/net"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP-tala á vél/neti:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Velja net eða vél þar sem prentari á þessari vél ætti að vera sýnilegur:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Vél/net IP-tölu vantar."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "IP-tala vélar/nets er ekki rétt\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Dæmi um réttar IP-tölur:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Þessi vél/net er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta henni við "
"aftur.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Tengjast fjartengdum prenturum á CUPS miðlurum"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Bættu hér við CUPS miðlurum sem eru með prentara sem þú vilt nota. Þú þarf "
"aðeins að gera þetta ef miðlararnir útvarpa ekki upplýsingum um sína "
"prentara á staðarnetinu."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Bæta við miðlara"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Breyta völdum miðlara"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Fjarlægja valinn miðlara"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Gefðu upp IP-tölu og port á þeim prentara-miðlara sem þú vilt nota."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Ef ekkert port er uppgefið, 631 verður notað sjálfgefið."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "IP-vistfang miðlara vantar!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Uppgefið IP-vistfang er ekki rétt.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Port-númer ætti að vera tala!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Þessi miðlari er þegar á listanum, það er ekki hægt að bæta honum við "
"aftur.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Á, Nafn eða IP-tala á fjartengdum þjóni:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4697
#: printer/printerdrake.pm:4763
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "CUPS vélarnafn eða IP-tölu vantar."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456
#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550
#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619
#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703
#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790
#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3069
#: printer/printerdrake.pm:3074 printer/printerdrake.pm:3222
#: printer/printerdrake.pm:3333 printer/printerdrake.pm:3946
#: printer/printerdrake.pm:4013 printer/printerdrake.pm:4062
#: printer/printerdrake.pm:4065 printer/printerdrake.pm:4197
#: printer/printerdrake.pm:4298 printer/printerdrake.pm:4370
#: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4401
#: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4587
#: printer/printerdrake.pm:4593 printer/printerdrake.pm:4617
#: printer/printerdrake.pm:4724 printer/printerdrake.pm:4833
#: printer/printerdrake.pm:4853 printer/printerdrake.pm:4862
#: printer/printerdrake.pm:4877 printer/printerdrake.pm:5078
#: printer/printerdrake.pm:5540 printer/printerdrake.pm:5623
#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4299
#: printer/printerdrake.pm:4834
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Les prentara-upplýsingar..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Endurræsi CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Finna prentara sjálfkrafa"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Stilla fjartengdan prentara"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr ""
" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"

#: printer/printerdrake.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "Þessi prentari er óvirkur"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Tiltækir prentarar"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, fuzzy, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "Breyta prentkerfinu"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "Notkun/viðhald á prentara \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Port-númer ætti að vera tala!"

#: printer/printerdrake.pm:690
#, fuzzy, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Tími verður að vera heiltala stærri en núll!"

#: printer/printerdrake.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Aftengja prentara"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Fjöldi hnappa"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Veldu prenttengingu"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Ekki þarf að stilla fjartengda CUPS prentara hér, uppsetningar þeirra verða "
"skynjaðar sjálfkrafa."

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5080
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"Aðvörun: staðarnettenging ekki virk, hvorki hægt að finna né prófa fjarlæga "
"prentara!"

#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr "Prentara-leitun (tengdir, TCP/Sökkull, SMB prentarar, og URI)"

#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Breyta tímamörkum á leit að net-prenturum"

#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "Gefðu upp tímamörk fyrir leit að net-prenturum (í millisek) hér. "

#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Þeim mun lengri sem tíminn er, því líklegra er að finna alla prentara á "
"netinu, en skönnun getur þá einnig tekið lengri tíma, sérstaklega ef það eru "
"margar vélar með eldveggi á netinu. "

#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Tími verður að vera heiltala stærri en núll!"

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Athuga tölvuna þína..."

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "og einn óþekktur prentari"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "og %d óþekktir prentarar"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Eftirfarandi prentarar\n"
"\n"
"%s%s\n"
"eru tengdir beint við tölvuna þína"

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Eftirfarandi prentarar\n"
"\n"
"%s%s\n"
"eru tengdir beint við tölvuna þína"

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Eftirfarandi prentari\n"
"\n"
"%s%s\n"
"er tengdur beint við tölvuna þína"

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Það er einn óþekktur prentari tengdur beint við þína tölvu"

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Það eru %d óþekktir prentarar tengdir beint við þína tölvu"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "það hafa engir prentarar fundist sem eru beintengdir við tölvuna þína"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr ""
" (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Vilt þú virkja prentun á þá prentara sem eru taldir upp hér að ofan eða "
"prenta á prentara á staðarnetinu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Viltu virkja prentun á prenturum á staðarnetinu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Viltu virkja prentun á ofangreindum prenturum?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Ert þú viss um að þú viljir setja upp prentun á þessari vél?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"ATHUGIÐ: Eftir tegund prentara og prentkerfi verður allt að %d MB af "
"aukahugbúnaði sett upp á tölvuna."

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Leita að nýjum prenturum..."

#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:996
#, fuzzy, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "Enginn prentari fannst!"

#: printer/printerdrake.pm:997
#, fuzzy, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Enginn prentari fannst!"

#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Stilla prentara á %s..."

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " á "

#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3234
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Veldu prentarategund"

#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Hvaða prentarategund ertu með?"

#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake gat ekki ákveðið hvaða tegund prentarinn þinn %s er. Vinsamlega "
"veldu rétta tegund af listanum."

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3240
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Ef prentarinn þinn er ekki á listanum, veldu samhæfðan (sjá prentarar "
"handbók) eða sambærilegan."

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4854
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Stilla prentara \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Fjarvinnsla"

#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509
#: printer/printerdrake.pm:5097 printer/printerdrake.pm:5270
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Bæta við prentara"

#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
"\n"
"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp staðbundna eða fjartengda "
"prentara frá þessari vél og einnig frá öðrum vélum á netinu.\n"
"\n"
"Þú verður beðinn um allar nauðsynlegar upplýsingar til að setja upp "
"prentarann og sýnir þér alla mögulega prentara-rekla, rekla-valkosti, og "
"prentara tengingar."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
"\n"
"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa "
"tölvu , beintengda á netið eða fjartengda prentara á Windows tölvu.\n"
"\n"
"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á "
"netprenturum og Windows tölvur verða að vera tengdar og í gangi.\n"
"\n"
"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að "
"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á "
"neti og leit að Windows prenturum ef þess er ekki þörf \n"
"\n"
"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
"setja upp prentara núna."

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
"\n"
"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við "
"þessa tölvu.\n"
"\n"
"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n"
"\n"
"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
"setja upp prentara núna."

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
"\n"
"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara tengda við þessa tölvu "
"eða beintengda á netið.\n"
"\n"
"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa. Einnig verður að vera kveikt á "
"netprenturum.\n"
"\n"
"Athugið að það tekur lengri tíma að leita að prenturum á neti en að leita að "
"prenturum tengdri við þessa tölvu. Svo þú ættir að slökkva á prentaraleit á "
"neti ef þess er ekki þörf \n"
"\n"
"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
"setja upp prentara núna."

#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Velkomin að prentara-uppsetningar-ráðgjafa\n"
"\n"
"Þessi ráðgjafi aðstoðar þig við að setja upp prentara sem eru tengdir við "
"þessa tölvu.\n"
"\n"
"Vinsamlega tengdu og kveiktu á öllum prenturum tengdum við þessa tölvu svo "
"að hægt sé að finna þá sjálfkrafa.\n"
"\n"
"Smelltu á \"Næsta\" þegar þú ert tilbúinn, eða \"Hætta við\" ef þú vilt ekki "
"setja upp prentara núna."

#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Finna sjálfkrafa staðbundna prentara"

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru beintengdir við staðarnetið"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Finna sjálfkrafa prentara sem eru tengdir við Microsoft Windows tölvur"

#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Ekki finna sjálfkrafa"

#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Til hamingju, prentarinn þinn er nú uppsettur og stilltur!\n"
"\n"
"Þú getur prentað með því að nota \"Prent\" skipunina í forritinu þínu "
"(venjulega í \"Skrá\" valmyndinni.\n"
"\n"
"Ef þú vilt bæta við, fjarlægja, eða endurnefna prentara, eða ef þú vilt "
"breyta sjálfgefnum stillingum (velja bakka, prentgæði, ...), veldu þá "
"\"Prentara\" í vélbúnaðarhlutanum á %s Stjórnborðinu."

#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031
#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291
#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309
#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462
#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608
#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkana %s!"

#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Sleppi leit að Windows/SMB prenturum"

#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585
#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Finna prentara sjálfkrafa"

#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Leita að tækjum..."

#: printer/printerdrake.pm:1469
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", netprentari \"%s\", gátt %s"

#: printer/printerdrake.pm:1472
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Skynjaði %s"

#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508
#: printer/printerdrake.pm:1526
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Prentari á hliðtengi - port \\#%s"

#: printer/printerdrake.pm:1487
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Netprentari \"%s\", gátt %s"

#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Staðbundinn prentari"

#: printer/printerdrake.pm:1572
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Enginn prentari fannst! Til að setja handvirkt upp prentara sláðu inn "
"tækisnafn/skráarnafn í innsetningarlínuna. (Hliðtengt port: /dev/lp0, /dev/"
"lp1, ..., samsvara LPT1:, LPT2:, ..., fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, "
"annar usb prentari: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1576
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Þú verður að gefa upp tæki eða skráarnafn!"

#: printer/printerdrake.pm:1586
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Enginn prentari fannst!"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Staðbundnir prentarar"

#: printer/printerdrake.pm:1595
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Tiltækir prentarar"

#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Eftirfarandi prentari fannst. "

#: printer/printerdrake.pm:1601
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Ef þetta er ekki sá sem þú vilt stilla, sláðu þá inn tækis-nafn/skrá í "
"inntakslínuna"

#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr "Eða, þú getur getur gefið upp tækis-nafn/skrá á inntakslínunni"

#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Hér er listi af öllum fundnum prenturum. "

#: printer/printerdrake.pm:1605
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Vinsamlega veldu prentara sem þú vilt setja upp eða gefðu upp tækis-nafn/"
"skráarnafn á inntakslínunni"

#: printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vinsamlega veldu þann prentara sem prentverk ættu að fara á eða sláðu inn "
"tækis-nafn/skráarnafn á inntakslínunni"

#: printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Stilling prentarans er að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki "
"eða þú vilt stilla sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning"
"\"."

#: printer/printerdrake.pm:1611
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Nú er enginn annar valkostur"

#: printer/printerdrake.pm:1614
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu þann prentara sem þú vilt setja upp. Stilling prentarans er "
"að fullu sjálfvirk. Ef réttur prentari fannst ekki eða þú vilt stilla "
"sjálfur prent-valkostina, veldu þá \"Handvirk uppsetning\"."

#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Veldu prentara sem á að fá send prentverkin."

#: printer/printerdrake.pm:1617
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Vinsamlega veldu það port sem prentarinn er tengdur við eða gefðu upp "
"tækisnafn/skráarnafn á inntakslínunni"

#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Veldu hvaða port er prentarinn er tengdur við."

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., "
"fyrsti USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1624
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Þú verður að velja/gefa upp prentara/prenttæki!"

#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727
#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302
#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Hætti við"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Viðföng fyrir fjartengda lpd prentara"

#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Til þess að nota fjartengda lpd prent-biðröð, þarftu að gefa upp vélarheiti "
"prent-miðlarans og prentara-nafnið (biðröðina) á þeim miðlara."

#: printer/printerdrake.pm:1702
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Vélarnafn miðlara"

#: printer/printerdrake.pm:1703
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nafn fjartengds prentara"

#: printer/printerdrake.pm:1706
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Vélarnafn vantar á prentmiðlara!"

#: printer/printerdrake.pm:1710
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nafn vantar á fjartengdan prentara!"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203
#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
#: standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Upplýsingar"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Fann tegund: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Leita á neti..."

#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", prentari \"%s\" á miðlara \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Prentari \"%s\" á miðlara \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Prent-viðföng"

#: printer/printerdrake.pm:1881
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa upp SMB vélarheiti "
"miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið - en oftast) "
"og jafnvel IP vistfang prent-miðlarans ásamt samnýtingar-heiti prentarans, "
"notandaheiti, lykilorði og Nethóps-upplýsingum fyrir prentarann."

#: printer/printerdrake.pm:1882
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
" Ef prentarinn sem þú vilt nota fannst sjálfkrafa, veldu hann einfaldlega úr "
"listanum og bættu við notandanafni, lykilorði og staðarnethóp ef þörf er."

#: printer/printerdrake.pm:1884
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Heiti SMB þjóns"

#: printer/printerdrake.pm:1885
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "Vistfang SMB þjóns"

#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Sameignarheiti"

#: printer/printerdrake.pm:1889
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Staðarnetshópur"

#: printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Fundinn sjálfkrafa"

#: printer/printerdrake.pm:1901
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Annað hvort verður að gefa upp nafn miðlara eða IP-tölu!"

#: printer/printerdrake.pm:1905
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Vantar samnýtingar-heiti Samba!"

#: printer/printerdrake.pm:1911
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ÖRYGGISAÐVÖRUN!"

#: printer/printerdrake.pm:1912
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Þú ert að setja upp prentun á Windows prentara með notanda-nafni og "
"lykilorði. Vegna hönnunar Samba-biðlara þá er lykilorðið sent óbrenglað á "
"skipanalínu þess Samba biðlara sem sendir prentbeiðnina á Windows miðlarann. "
"Það er því mögulegt fyrir hvern notanda á vélinni að sjá lykilorðið með því "
"að gefa skipun líkt og \"ps auxwww\".\n"
"\n"
"Við mælum með að þú notir einn af eftirfarandi möguleikum (í öllum tilvikum "
"þarft þú að vera viss um að aðeins vélar á þínu staðarneti hafi aðgang að "
"Windows miðlaranum, t.d. með eldvegg):\n"
"\n"
"Nota lykilorðs-lausan notanda á Windows-miðlaranum, svo sem \"Guest\" "
"notandann eða búa til sérstakan prentara-notanda. Fjarlægið ekki lykilorða-"
"vörn af venjulegum notanda né af Administrator (kerfisstjóra).\n"
"\n"
"Settu upp Windows miðlarann þinn þannig að prentararnir séu sýnilegir um LPD "
"samskipta-staðalinn. Settu síðan upp prentarann með \"%s\" tengingu í "
"Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Settu upp Windows miðlarann þannig að hann miðli prenturum um IPP "
"samskiptastaðalinn og settu síðan upp prentun frá þessari vél með \"%s\" "
"tengingunni í Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1925
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Tengdu prentarann þinn við Linux miðlarann og láttu Windows vél(arnar) "
"tengjast honum sem biðlarar.\n"
"\n"
"Viltu í alvöru halda áfram að setja upp þennan prentara eins og þú ert að "
"gera núna?"

#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Viðföng NetWare prentara"

#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare "
"vélarheiti miðlarans (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið) "
"ásamt heiti prent-biðraðar sem þú vilt fá aðgang að, ásamt nothæfu "
"notandaheiti og lykilorði."

#: printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Prentmiðlari"

#: printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Heiti prent-biðraðar"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP miðlaranafn vantar!"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP biðraðar-nafn vantar!"

#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", vél \"%s\", gátt %s"

#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Vél \"%s\", gátt %s"

#: printer/printerdrake.pm:2143
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Sökkul prentara-valkostir"

#: printer/printerdrake.pm:2145
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Veljið einn af þeim prenturum sem hafa fundist, eða skráðu í svæðin "
"vélarnafn eða IP-tölu og 'port-númer' ef þörf krefur (sjálfgefið 9100)."

#: printer/printerdrake.pm:2146
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Til að prenta á TCP eða sökkul-prentara, þá verður þú að gefa upp vélarnafn "
"eða IP-tölu prentarans og jafnvel 'port-númer' (sjálfgefið er 9100). Á HP "
"JetDirect miðlurum er 'port-númerið' venjulega 9100, á öðrum miðlurum getur "
"það verið eitthvað annað. Lesið leiðbeiningar með vélbúnaði."

#: printer/printerdrake.pm:2150
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!"

#: printer/printerdrake.pm:2179
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Nafn á prentara-vél eða IP"

#: printer/printerdrake.pm:2242
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Endurnýja URI lista tækja..."

#: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Slóð að prentara (URI)"

#: printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Þú getur skilgreint hér URI slóð að prentaranum. URI slóðin verður að fylgja "
"annað hvort CUPS eða Foomatic skilgreiningum. Athugið að ekki eru allar URI "
"tegundir studdar af öllum prentforritum."

#: printer/printerdrake.pm:2272
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Slóð verður að vera gild!"

#: printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Pípa inn í skipun"

#: printer/printerdrake.pm:2378
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint einhverja skipanalínu sem tekur við verkinu sem "
"'pípa' í stað þess að vera sent beint á prentara."

#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Skipanalína"

#: printer/printerdrake.pm:2383
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Skipanalína verður að vera!"

#: printer/printerdrake.pm:2423
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Á mörgum HP prenturum eru sérstakar stillingar mögulegar, viðhald (blek-magn "
"spíssa-hreinsun, hausa-stillingar, ...) á öllum nýrri bleksprautu-prenturum, "
"skönnun á fjölnota-tækjum, minniskorta-lesari á prenturum með kortalesara. "

#: printer/printerdrake.pm:2425
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Til að virkja þessar aðgerðir á HP prentaranum þínum, þá verður að setja upp "
"viðeigandi hugbúnað: "

#: printer/printerdrake.pm:2426
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Annaðhvort með nýrri HPLIP sem veitir aðgang að prentaraviðhaldi um þægilega "
"grafískra \"Verkfæratösku\" og prentun út á alla jaðra á PhotoSmart "
"prenturum "

#: printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"eða með eldri HPOJ sem leyfa aðeins skanna- og minniskorta- aðgang, en gætu "
"hjálpað til ef HPLIP virkar ekki. "

#: printer/printerdrake.pm:2429
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Hvað er val þitt (veldu \"ekkert\" fyrir aðra en HP prentara)? "

#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463
#: printer/printerdrake.pm:2489
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433
#: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609
#: printer/printerdrake.pm:2620
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2438
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Er prentarinn þinn fjölnotatæki frá HP eða Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet "
"1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 með skanna, DeskJet 450, Sony IJP-V100), "
"HP PhotoSmart eða HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Set inn %s pakka..."

#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Aðeins prentun verður möguleg á %s."

#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr "Gat ekki fjarlægt gömlu HPOJ stillingarskrána %s fyrir %s! "

#: printer/printerdrake.pm:2481
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Vinsamlega fjarlægðu skrána handvirkt og endurræstu HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Athuga tæki og stilli %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2510
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Hvaða prentara vilt þú setja upp með HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Set inn SANE pakka..."

#: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Skönnun á %s verður ekki möguleg."

#: printer/printerdrake.pm:2579
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Nota og stilla %s"

#: printer/printerdrake.pm:2704
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Set inn mtools pakka..."

#: printer/printerdrake.pm:2712
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Aðgangur að ljósmynda-minniskorti á %s mun ekki verða mögulegur."

#: printer/printerdrake.pm:2728
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skönnun á HP fjölnotatækinu þínu"

#: printer/printerdrake.pm:2737
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Ljósmynda-kortalesari á HP fjölnotatækinu þínu"

#: printer/printerdrake.pm:2754
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Set upp tæki..."

#: printer/printerdrake.pm:2791
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Opna prentaragátt fyrir CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3070
#: printer/printerdrake.pm:3223
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Les prentara-gagnagrunn..."

#: printer/printerdrake.pm:3028
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Gefðu upp nafn prentara og lýsingu"

#: printer/printerdrake.pm:3032 printer/printerdrake.pm:4355
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Nafn prentara ætti aðeins að innihalda bókstafi, tölur og undirstrik"

#: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4360
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Prentarinn \"%s\" er þegar til.\n"
"viltu skrifa yfir stillingar þess prentara?"

#: printer/printerdrake.pm:3045
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Prentaranafnið \"%s\" er lengra en 12 stafir sem getur gert prentarann "
"óaðgengilegann frá Windows biðlurum. Viltu í alvöru nota þetta nafn?"

#: printer/printerdrake.pm:3054
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Allir prentarar þurfa að hafa nafn (t.d. \"prentari\"). Lýsingu og "
"staðsetningu þarf ekki að fylla út. Það eru svæði til upplýsingar fyrir "
"notendur."

#: printer/printerdrake.pm:3055
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nafn prentara"

#: printer/printerdrake.pm:3056 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"

#: printer/printerdrake.pm:3057 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"

#: printer/printerdrake.pm:3075
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Undirbý prentara-gagnagrunn..."

#: printer/printerdrake.pm:3201
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Þín tegund prentara"

#: printer/printerdrake.pm:3202
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake hefur leitað í gagnagrunni sínum til að finna bestu samsvörun "
"við tegundina sem fannst við fyrirspurn til prentarans. Þetta val getur "
"verið rangt, sérstaklega ef prentarinn þinn er alls ekki skráður í "
"gagnagrunninum. Athugaðu því hvort valið sé rétt og smelltu á \"Tegundin er "
"rétt\" ef svo er, smellið annars á \"Velja tegund handvirkt\" svo þú getir "
"sjálfur valið prentara á næsta skjá.\n"
"\n"
"Printerdrake hefur fundið eftirfarandi prentara:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:3207 printer/printerdrake.pm:3210
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Tegundin er rétt"

#: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3209
#: printer/printerdrake.pm:3212
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Velja tegund handvirkt"

#: printer/printerdrake.pm:3236
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vinsamlega athugið hvort Printerdrake hafi fundið réttan prentara og tegund. "
"Leitið í listanum að réttum prentara og undirtegund þegar rangur prentari "
"hefur fundist eða \"Raw printer\" er sjálfvalinn."

#: printer/printerdrake.pm:3255
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Setja upp PPD skrá framleiðanda"

#: printer/printerdrake.pm:3287
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Allir PostScript prentarar koma með PPD skrá sem lýsir möguleikum og "
"valkostum prentarans."

#: printer/printerdrake.pm:3288
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Þessi skrá er venjulega einvers staðar á geisladisknum með Windows og Mac "
"reklunum sem komu með prentaranum."

#: printer/printerdrake.pm:3289
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Þú getur einnig fundið PPD skrár á vefsíðum framleiðanda."

#: printer/printerdrake.pm:3290
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Ef þú hefur Windows uppsett á vélinni þinni, þá getur þú eining fundið PPD "
"skrár á Windows disksneiðinni."

#: printer/printerdrake.pm:3291
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Með því að setja inn PPD skrá og nota hana þegar þú setur upp prentarann "
"gefur þér möguleika á að nota allt sem vélbúnaður prentarans býður uppá"

#: printer/printerdrake.pm:3292
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Hér getur þú valið PPD skrá sem á að setja upp á tölvunni þinni, skráin "
"verður notuð til að setja upp prentarann þinn."

#: printer/printerdrake.pm:3294
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Setja inn PPD frá"

#: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3305
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disklingadrif"

#: printer/printerdrake.pm:3298 printer/printerdrake.pm:3307
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Annar staður"

#: printer/printerdrake.pm:3313
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Veljið PPD skrá"

#: printer/printerdrake.pm:3317
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD skráin %s er ekki til eða er ólæsileg!"

#: printer/printerdrake.pm:3323
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD skráin %s passar ekki við PPD skilgreiningar!"

#: printer/printerdrake.pm:3334
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Set inn PPD skrá..."

#: printer/printerdrake.pm:3452
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3453
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Þú ert að stilla OKI laser winprinter. Þessir prentarar\n"
"nota sérstakan samskiptastaðal sem virkar aðeins þegar þeir eru tengdir á "
"fyrsta hliðtengi tölvunnar. Ef prentarinn er tengdur á annað tengi eða á "
"prentpung, vinsamlega tengdu prentarann beint við fyrsta hliðtengið áður en "
"þú prentar prufusíðu. Annars virkar prentarinn ekki. Allar tengiupplýsingar "
"verða hunsaðar af reklinum."

#: printer/printerdrake.pm:3478 printer/printerdrake.pm:3508
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark bleksprautu stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3479
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Bleksprautu-reklarnir frá Lexmark styðja aðeins beintengda prentara, ekki "
"prentara á öðrum vélum eða prentpungum. Vinsamlega tengdu prentarann við "
"tengi á vélinni eða stilltu hann á vélinni þar sem hann er tengdur."

#: printer/printerdrake.pm:3509
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Til að prenta með Lexmark bleksprautuprentara og þessari uppsetningu þá "
"þarft þú prent-rekla frá Lexmark (http://www.lexmark.com/). Smelltu á "
"\"Drivers\" slóðina. Veldu síðan tegundina og \"Linux\" sem stýrikerfi. "
"Reklarnir koma sem RPM pakkar eða skelja-skriftur með grafísku viðmóti. Þú "
"þarft ekki að framkvæma þessa uppsetningu að fullu. Stöðvaðu uppsetninguna "
"strax eftir leyfisfyrirspurnina. Prentaðu síðan prenthausa-stilli-síðurnar "
"með \"lexmarkmaintain\" og stilltu hausana með þessu forriti."

#: printer/printerdrake.pm:3519
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Lexmark X125 stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3520
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir "
"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara. "
"Vinsamlega tengdu prentarann við USB tengi á þessari vél eða stilltu hann á "
"þeirri vél sem hann er tengdur við."

#: printer/printerdrake.pm:3542
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Samsung ML/QL-85G stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3543 printer/printerdrake.pm:3570
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Rekillinn fyrir þennan prentara  styður aðeins prentara sem eru tengdir á "
"fyrsta hliðtengið, ekki prentara á öðrum vélum eða á öðrum hliðtengjum. "
"Vinsamlega tengið prentarann ykkar á fyrsta hliðtengið eða stillið hann á "
"þeirri vél sem hann er tengdur við."

#: printer/printerdrake.pm:3569
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3596
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 stillingar"

#: printer/printerdrake.pm:3597
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Rekillinn fyrir þennann prentara styður aðeins prentara sem eru beintengdir "
"við USB, ekki prentara sem eru tengdir á aðrar vélar eða prentaramiðlara. "
"Vinsamlega tengdu prentarann við USB tengi á þessari vél eða stilltu hann á "
"þeirri vél sem hann er tengdur við."

#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Vélbúnaðar-Uppfærsla fyrir HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3754
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Sjálfgefnar stillingar prentara\n"
"\n"
"Þú ættir að staðfesta að pappírsstærð, blektegund/prenthamur (ef hægt að "
"stilla) sé rétt stillt, athugið einnig vélbúnaðar-uppsetning laser prentara "
"(minni, prenta báðum megin, auka bakkar...). Athugið að með mikilli upplausn/"
"gæðum getur prentun tekið langan tíma."

#: printer/printerdrake.pm:3879
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Sjálfgefin stilling prentara"

#: printer/printerdrake.pm:3886
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Valkostur %s verður að vera heiltala!"

#: printer/printerdrake.pm:3890
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!"

#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Valkostur %s er utan leyfilegra gilda!"

#: printer/printerdrake.pm:3946
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Viltu setja þennan prentara (\"%s\")\n"
"sem sjálfgefinn prentara?"

#: printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Prufusíður"

#: printer/printerdrake.pm:3963
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu þær prufusíður sem þú vilt prenta.\n"
"Athugið: það getur tekið langan tíma að prenta ljósmyndaprufu-síðurnar og á "
"sumum laser-prenturum með lítið minni gerist jafnvel ekkert. Oftast er "
"nægilegt að prenta stöðluðu prufusíðuna."

#: printer/printerdrake.pm:3967
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Engar prufusíður"

#: printer/printerdrake.pm:3968
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Prenta"

#: printer/printerdrake.pm:3993
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Stöðluð prufusíða"

#: printer/printerdrake.pm:3996
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Önnur prufusíða (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3999
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Önnur prufusíða (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:4001
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Myndprófunar-síðu(r)"

#: printer/printerdrake.pm:4014 printer/printerdrake.pm:4198
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)..."

#: printer/printerdrake.pm:4034
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Sleppi myndprófunar-síðu."

#: printer/printerdrake.pm:4051
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n"
"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n"
"Staða prentara:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4055
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Prufusíða(ur) hafa verið sendar á prentarann.\n"
"Það getur tekið nokkurn tíma þar til prentarinn byrjar.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4065
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Virkaði þetta eðlilega?"

#: printer/printerdrake.pm:4089 printer/printerdrake.pm:5472
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Hrár prentari"

#: printer/printerdrake.pm:4127
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) þá getur þú annað hvort "
"notað skipunina \"%s <skrá>\" eða grafískt prent-tól: \"xpp <skrá>\" eða "
"\"kprinter <skrá>\". Grafísku tólin leyfa þér að velja prentara og breyta "
"stillingum auðveldlega.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4129
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp "
"á svæðið \"Prent-skipun\". Í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið "
"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4132 printer/printerdrake.pm:4149
#: printer/printerdrake.pm:4159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Skipunin \"%s\" leyfir þér einnig að breyta stillingum fyrir ákveðið "
"prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við skipanalínuna t.d. "
"\"%s <skrá>\". "

#: printer/printerdrake.pm:4135 printer/printerdrake.pm:4175
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Til að fá að vita um mögulega valkosti fyrir núverandi prentara, skoðið "
"listann hér að neðan eða smellið á \"Prentara-valkostir\" hnappinn.%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4139
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hér er listi af mögulegum prent-valkostum fyrir valinn prentara:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4144 printer/printerdrake.pm:4154
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s "
"<skrá>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4146 printer/printerdrake.pm:4156
#: printer/printerdrake.pm:4166
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Þessar skipanir getur þú einnig notað í mörgum forritum þar sem boðið er upp "
"á svæðið \"Prent-skipun\", í því tilviki gefur þú sjaldnast upp skráarnafnið "
"því að skráin sem á að prenta er gefin upp af forritinu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Til að fá lista af mögulegum valkostum fyrir núverandi prentara smelltu á"
"\"Prentara-valkostir\" hnappinn."

#: printer/printerdrake.pm:4164
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Til að prenta skrá frá skipanalínunni (skjáglugga) notaðu skipunina \"%s "
"<skrá>\" eða \"%s <skrá>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4168
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Þú getur einnig notað grafíska viðmótið \"xpdq\" til að stilla valkosti og "
"sýsla með prentverk.\n"
"Ef þú ert að nota KDE sem vinnu-umhverfi, þá hefur þú \"Neyðar-hnapp\", sem "
"er táknmynd á skjáborðinu sem er merkt \"STÖÐVA Prentara!\", sem stöðvar öll "
"prentverk samstundis þegar þú smellir á þessa táknmynd. Þetta er þægilegt ef "
"pappír flækist.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Skipanirnar \"%s\" og \"%s\" leyfa þér einnig að breyta stillingum fyrir "
"ákveðið prentverk. Einfaldlega bættu við æskilegum valkostum við "
"skipanalínuna t.d. \"%s <skrá>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4182
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Prenta/skanna/Mynd á \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4183
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Prenta/skanna á \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4185
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Prentun/Mynda-korts aðgangur á \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4187
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Notkun/viðhald á prentara \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4188
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Prenta á prentara \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4194
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Prentara-valkostir"

#: printer/printerdrake.pm:4216
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Prentarinn þinn \"%s\" er settur upp með HPLIP hugbúnaði frá HP. Með því eru "
"margvíslegir aukakostir prentarans studdir.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4219
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Skannann í prentaranum má nota með venjulegum SANE hugbúnaði, til dæmis "
"Kooka eða XSane (hvoru tveggja í Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni). "

#: printer/printerdrake.pm:4220
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Keyrðu Scannerdrake (Vélbúnaður/Skanner í Mandriva Linux Stjórnborðinu) til "
"að deila skannanum þínum á neti.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4224
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Minniskortið í prentaranum þínum er hægt að nota sem venjulegt USB "
"minniskort eða lykil. "

#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Þegar þú setur kort í fjölnotatækið birtist disk-táknmynd á skjáborðinu "
"þínu.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4227
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Hægt er að fá aðgang að minniskorta-lesurum í prentaranum þínumm með því að "
"nota HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) smellið á "
"\"Access Photo Cards...\" hnappinn á \"Functions\" flipanum. "

#: printer/printerdrake.pm:4228
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Athugið að þetta er mjög hægvirkt, lestur á myndum frá myndavél eða um USB "
"kortalesara er oftast mun hraðvirkara.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4231
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"HP prentaratólið (Valmynd: Kerfi/Eftirlit/HP Printer Toolbox) býður upp á "
"fjöldan allann af stöðuskjám og viðhaldstólum fyrir %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4232
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - blekmagn/ástand prentara\n"

#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - hreinsa prent-spíssa\n"

#: printer/printerdrake.pm:4234
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Samstilling prenthausa\n"

#: printer/printerdrake.pm:4235
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Litastilling\n"

#: printer/printerdrake.pm:4250
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Fjölnota-tækið þitt var stillt sjálfkrafa til að geta skannnað. Nú getur þú "
"skannað með \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" til að tilgreina þennann "
"skanna ef þú ert með fleiri en einn) frá skipanalínunni, eða með því að nota "
"grafísku viðmótin \"xscanimage\" eða \"xsane\". Ef þú notar GIMP, þá getur "
"þú einnig skannað með því að fara á réttan stað í \"File\"/\"Aquire\" "
"valmyndinni. Einnig má nota \"man scanimage\" frá skipanalínunni til að fá "
"meiri upplýsingar.\n"
"\n"
"Þú þarft ekki að keyra \"scannerdrake\" til þess að setja upp skönnun á "
"þessu tæki, þú þarft aðeins að nota \"scannerdrake\" ef þú vilt deila þessum "
"skanna á neti."

#: printer/printerdrake.pm:4276
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Prentarinn þinn var sjálfkrafa settur upp til að veita aðgang að myndkorta-"
"lesurum frá tölvunni þinni. Nú getur þú fengið aðgang að ljósmyndunum þínum "
"með því að nota grafíska forritið \"MtoolsFM\" (valmynd: \"Forrit\" -> "
"\"Skráartól\" ->\"Mtools Skráarstjóri\") eða skipanalínuforritin \"mtools"
"\" (til að fá nánari upplýsingar, sláið inn \"man mtools\"). Þú ættir að "
"finna kortin undir drifstafnum \"p:\", eða þar nálægt ef þú hefur fleiri en "
"einn HP prentara með myndkorta-lesurum. Í \"MtoolsFM\" getur þú víxlað milli "
"Diska með svæðinu í efra hægra horni á skráarlistum."

#: printer/printerdrake.pm:4319 printer/printerdrake.pm:4346
#: printer/printerdrake.pm:4381
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Flytja prentarastillingar"

#: printer/printerdrake.pm:4320
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Þú getur afritað prentarastillingar sem þú hefur gert fyrir prent-biðröðina %"
"s yfir á núverandi prent-biðraðakerfi %s. Allar  stillingar (prentara-nafn, "
"lýsingar, staðsetning, tenginga-tegund, og sjálfgefnar stillingar) eru "
"fluttar yfir, en verk verða ekki flutt.\n"
"Ekki er hægt að flytja allar biðraðir vegna eftirfarandi ástæðna:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4323
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS styður ekki prentara á Novell miðlurum né prentara sem senda gögn inn í "
"almennar prentskipanir.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4325
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ styður aðeins staðbundna prentara, fjartengda LPD prentara, og Sökkul/"
"TCP prentara.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4327
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD og LPRng styðja ekki IPP prentara.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4329
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Auk þess er ekki hægt að flytja biðraðir sem hafa verið búnar til af þessu "
"forriti eða \"foomatic-configure\"."

#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Ekki er heldur hægt að flytja prentara sem eru skilgreindir með PPD skrám "
"frá framleiðanda eða prentara með eigin CUPS reklum."

#: printer/printerdrake.pm:4331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Merktu prentarana sem þú vilt flytja og smelltu á \n"
"\"Flytja\"."

#: printer/printerdrake.pm:4334
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Ekki flytja prentara"

#: printer/printerdrake.pm:4335 printer/printerdrake.pm:4351
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Flytja"

#: printer/printerdrake.pm:4347
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Prentari sem heitir \"%s\" er þegar til undir %s. \n"
"Smelltu á \"Flytja\" til að yfirskrifa hann.\n"
"Þú getur einnig gefið upp nýtt nafn eða sleppt þessum prentara."

#: printer/printerdrake.pm:4368
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Nýtt prentaranafn"

#: printer/printerdrake.pm:4371
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Flyt %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4382
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Þú hefur flutt fyrrum sjálfgefinn prentara (\"%s\"), Ætti hann að vera áfram "
"sjálfgefinn prentari með nýja prentkerfinu %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4392
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Endurles prentara-upplýsingar..."

#: printer/printerdrake.pm:4402
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Ræsi net..."

#: printer/printerdrake.pm:4446 printer/printerdrake.pm:4450
#: printer/printerdrake.pm:4452
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Stilla nettengingu núna"

#: printer/printerdrake.pm:4447
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Netmöguleikar ekki skilgreindir"

#: printer/printerdrake.pm:4448
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Þú ert nú að fara að setja upp fjartengdan prentara. Þetta þarfnast nets, en "
"netið er ekki stillt enn. Ef þú heldur áfram án þess að setja upp netið, þá "
"munt þú ekki geta notað prentarann sem þú ert að setja upp núna. Hvað viltu "
"gera?"

#: printer/printerdrake.pm:4451
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Halda áfram án þess að stilla nettengingu"

#: printer/printerdrake.pm:4482
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Net-uppsetning sem var framkvæmd í uppsetningu kerfis er ekki hægt að ræsa "
"núna. Vinsamlega athugið hvort netið sé aðgengilegt eftir ræsingu og "
"leiðréttu uppsetninguna í %s Stjórnborðinu ef þörf krefur, valmynd "
"\"Staðarnet og Internet\"/\"Tengingar\". Settu síðan upp prentarann einnig í "
"%s Stjórnborðinu, valmynd \"Vélbúnaður\"/\"Prentarar\""

#: printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Netið var ekki í gangi og var ekki hægt að ræsa það. Vinsamlega athugaðu "
"stillingar og vélbúnað. Reyndu síðan að stilla fjartengdan prentara aftur."

#: printer/printerdrake.pm:4493
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Endurræsi prentkerfi..."

#: printer/printerdrake.pm:4524
#, c-format
msgid "high"
msgstr "hátt"

#: printer/printerdrake.pm:4524
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "ofsóknaræði"

#: printer/printerdrake.pm:4526
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Setja upp prentkerfi í öryggisþrepi \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:4527
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Þú ert um það bil að fara að setja upp prentkerfi %s á kerfi sem keyrir á "
"öryggisþrepi %s.\n"
"\n"
"Þetta prentkerfi keyrir sem bakgrunns-forrrit sem bíður eftir verkefnum og "
"sér síðan um þau. Það er einnig hægt að komast að þessu forriti frá tölvum "
"um netið svo þetta er árásarpunktur í tölvuneti. Þess vegna eru aðeins fáein "
"valin forrit ræst á þessu öryggisþrepi.\n"
"\n"
"Viltu í alvöru setja upp prentun á þessari tölvu?"

#: printer/printerdrake.pm:4563
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Ræsa prentkerfi við kerfisræsingu"

#: printer/printerdrake.pm:4564
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Prentkerfið (%s) verður ekki ræst sjálfkrafa þegar kerfið er ræst.\n"
"\n"
"Það er mögulegt að slökkt hafi verið á sjálfvirkri ræsingu með því að hækka "
"öryggisþrep, því prentkerfi er mögulegur puntur í tölvuárásum.\n"
"\n"
"Viltu endurvirkja sjálfvirka ræsingu prentkerfis?"

#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Athuga uppsettann hugbúnað..."

#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Fjarlægi %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4597
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Gat ekki fjarlægt %s prentkerfið!"

#: printer/printerdrake.pm:4617
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Set inn %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4621
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Gat ekki sett inn %s prentkerfið!"

#: printer/printerdrake.pm:4689
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Í þessum ham er ekkert staðbundið prentkerfi. allar prentbeiðnir fara beint "
"á miðlarann sem er tiltekinn hér að neðan. Athugið að það er ekki hægt að "
"skilgreina staðbundnar prent-biðraðir og ef miðlarinn er ekki í gangi þá er "
"ekki hægt að prenta frá þessari vél."

#: printer/printerdrake.pm:4691
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Gefðu upp vélarnafn eða IP-tölu á CUPS miðlara og Smelltu á \"Í Lagi\" ef þú "
"vilt nota þennan ham, smelltu annars á \"Hætta\"."

#: printer/printerdrake.pm:4705
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nafn eða IP-tala á fjarlægum þjóni:"

#: printer/printerdrake.pm:4725
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Set sjálfgefinn prentara..."

#: printer/printerdrake.pm:4745
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi eða fjartengdur CUPS miðlari?"

#: printer/printerdrake.pm:4746
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "CUPS prentkerfið má nota á tvo vegu: "

#: printer/printerdrake.pm:4748
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. CUPS prentkerfið getur keyrt á þessari vél. "

#: printer/printerdrake.pm:4749
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Þá er hægt að nota tengda prentara og prentarar tengdir við aðra CUPS "
"miðlara munu á sama neti munu sjálfkrafa verða virkir"

#: printer/printerdrake.pm:4750
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Ókostir við þessa aðferð er að miðlarinn notar meira af tölvuafli og minni. "
"Þörf er á að setja inn aukapakka, CUPS miðlari þarf að keyra í bakgrunni, "
"hann þarfnast minnis og IPP-gáttin (port 631) þarf að vera opin. "

#: printer/printerdrake.pm:4752
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Allar prentbeiðnir eru sjálfkrafa sendar á fjartengdan CUPS miðlara. "

#: printer/printerdrake.pm:4753
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Hér er staðbundin tölvunotkun í lágmarki. Enginn CUPS miðlari er ræstur né "
"gátt opnuð, enginn hugbúnaður til að sjá um prentbiðraðir er uppsettur, svo "
"minnisnotkun og disknotkun er í lágmarki. "

#: printer/printerdrake.pm:4754
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Ókostur er að það er ekki hægt að skilgreina staðbundna prentara og ef "
"tilgreindur miðlari er ekki í gangi þá er ekki hægt að prenta frá þessari "
"vél. "

#: printer/printerdrake.pm:4756
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Hvernig ætti CUPS að vera sett upp á þinni vél?"

#: printer/printerdrake.pm:4760 printer/printerdrake.pm:4775
#: printer/printerdrake.pm:4779 printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Fjartengdur miðlari, gefðu upp nafn eða IP-tölu hér:"

#: printer/printerdrake.pm:4774
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Staðbundið CUPS prentkerfi"

#: printer/printerdrake.pm:4813
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Veldu biðraða-stjóra"

#: printer/printerdrake.pm:4814
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Hvaða prentkerfi (biðraða-stjóra) viltu nota?"

#: printer/printerdrake.pm:4863
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Gat ekki stillt prentara \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4878
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Set inn Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4884
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s, ekki hægt að ræsa %s!"

#: printer/printerdrake.pm:5079
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Eftirfarandi prentarar eru uppsettir. Tvísmellið á prentara til að breyta "
"stillingum hans; til að gera hann að sjálfgefnum prentara eða til að skoða "
"upplýsingar um hann. "

#: printer/printerdrake.pm:5109
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Sýna alla tiltæka fjartengda CUPS prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5110
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Endurnýja prentaralista (til að sýna alla tiltæka CUPS prentara)"

#: printer/printerdrake.pm:5121
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPS uppsetning"

#: printer/printerdrake.pm:5133
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Breyta prentkerfinu"

#: printer/printerdrake.pm:5142
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Venjulegur hamur"

#: printer/printerdrake.pm:5143
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "F. sérfræðinga"

#: printer/printerdrake.pm:5415 printer/printerdrake.pm:5473
#: printer/printerdrake.pm:5559 printer/printerdrake.pm:5568
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Stillingar á prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5451
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Breyta prentarastillingum"

#: printer/printerdrake.pm:5453
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Prentari %s%s\n"
"Hverju viltu breyta á þessum prentara?"

#: printer/printerdrake.pm:5458
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Þessi prentari er óvirkur"

#: printer/printerdrake.pm:5460
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Áfram!"

#: printer/printerdrake.pm:5465 printer/printerdrake.pm:5527
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tegund prenttengingar"

#: printer/printerdrake.pm:5466 printer/printerdrake.pm:5533
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Prentaranafn, lýsing, staðsetning"

#: printer/printerdrake.pm:5468 printer/printerdrake.pm:5552
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund, rekill"

#: printer/printerdrake.pm:5469 printer/printerdrake.pm:5553
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Prentara-framleiðandi, tegund"

#: printer/printerdrake.pm:5475 printer/printerdrake.pm:5563
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Setja þennan prentara sem sjálfgefinn"

#: printer/printerdrake.pm:5480 printer/printerdrake.pm:5569
#: printer/printerdrake.pm:5571 printer/printerdrake.pm:5580
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Virkja prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5483 printer/printerdrake.pm:5574
#: printer/printerdrake.pm:5575 printer/printerdrake.pm:5577
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Aftengja prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5487 printer/printerdrake.pm:5581
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Tegund prenttengingar"

#: printer/printerdrake.pm:5488 printer/printerdrake.pm:5585
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)"

#: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5587
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Læra hvernig á að nota þennann prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5589
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Fjarlægja prentara"

#: printer/printerdrake.pm:5541
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Fjarlægi gamlan prentara \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5572
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Prentari \"%s\" er nú virkur."

#: printer/printerdrake.pm:5578
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Prentari \"%s\" er nú óvirkur."

#: printer/printerdrake.pm:5620
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Viltu í alvöru fjarlægja prentarann \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5624
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Fjarlægi prentara \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:5648
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Sjálfgefinn prentari"

#: printer/printerdrake.pm:5649
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Prentarinn \"%s\" er nú settur sem sjálfgefinn prentari."

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID %s"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki búið til skrána /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Gat ekki búið til tengingu /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki afritað vélbúnaðarskrá %s til /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Gat ekki sett heimildir á vélbúnaðarskrá %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Gat ekki sett inn pakka sem þarf til að miðla skannanum þínum."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Skanninn þinn verður ekki aðgengilegur nema fyrir kerfisstjóra."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Leyfa/Hafna gölluðum IPv4 villuskeytum."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Leyfa/hafna útvörpun á 'icmp echo'."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Leyfa/Hafna icmp endurvörpun."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Leyfa/Hafna sjálfvirka innskráningu."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n"
"\n"
"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n"
"\n"
"Annars er /etc/issue leyft."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Leyfa/Banna enduræsingu af notanda á stjórnskjá."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Leyfa/banna net-innskráningu á kerfisstjóra."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Leyfa/Banna útflutning skjás þegar\n"
"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
"\n"
"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna X tengingar:\n"
"\n"
"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Þessi breyta skilgreinir hvort biðlar hafi leyfi til að tengjast\n"
"X-miðlara frá netinu yfir tcp-gátt 6000."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Heimila:\n"
"\n"
"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
"\"ALLT\",\n"
"\n"
"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n"
"\n"
"- engar ef sett \"ENGAR\"\n"
"\n"
"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
"síðu hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n"
"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n"
"frá /etc/security/msec/server yfir á \n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n"
"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir "
"inn."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja crontab og at fyrir notendur.\n"
"\n"
"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
"og crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Virkja/Aftengja syslog færslur á skjá 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi.  Ef\n"
"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Öryggisviðvaranir:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Virkja/Aftengja IP vélastuldar-vörn."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Virkja/Aftengja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Virkja/Aftengja skráningu á undarlegum IPv4 pökkum."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Virkja/Aftengja msec athugun á klukkustundar fresti."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður "
"\"óvirkur\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
"lágmarksfjölda upphafsstafa."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Setja 'umask' rótar."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ef sett já, athuga opin port."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir:\n"
"\n"
"- auðum lykilorðum,\n"
"\n"
"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n"
"\n"
"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni "
"hóps."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""
"ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt "
"innbrotskerfi hafa verið sett upp."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á "
"tíma."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Tímaeining er sekúndur"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Setja umask notanda."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* er til"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Bein \"root\" innstimplun"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Leyfa X Window tengingar"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\""

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Verjast IP vélarstuldi"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum eða öllum notendum"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dagleg öryggisathugun"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Lengd lykilorða-sögu"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Rótar-umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Lengd skeljarsögu"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tímamörk skeljar"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask notenda"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Athuga opin port"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Athuga ótrausta notendur"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Keyra chkrootkit athuganir"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Ekki senda póst ef ekki þörf"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Senda athuganir í pósti"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Lélegt"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Hátt"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Hærra"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Taugaveiklað"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n"
"þína, en hún verður mjög viðkvæm.  Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n"
"tölvum á netinu.  Engra lykilorða er krafist."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n"
"til að tengja við netið sem biðill."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á "
"hverri nóttu."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem miðlara.\n"
"Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n"
"mörgum biðlum.  Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n"
"þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec grunnvalkostir"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Öryggisþrep"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd er notaður til að fylgjast með stöðu rafhlöðu og skrá í kerfisannál.\n"
"Einnig er hægt að nota hann til að slökkva á tölvu þegar rafhlaða er að "
"tæmast."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n"
"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n"
"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n"
"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n"
"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n"
"s.s. Midnight Commander.  Það veitir líka möguleika á að klippa\n"
"og líma og valseðla-þjónustu í textaham."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n"
"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n"
"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n"
"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n"
"það ræsir."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n"
"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n"
"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n"
"til að viðhalda uppsetningu kerfisins."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n"
"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n"
"með mikinn uppitíma."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-"
"vistföng."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n"
"/Windows) og NCP (NetWare) tengingar."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n"
"þegar kerfi er ræst."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n"
"/etc/exports skránni."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n"
"og mótöld á ferðavélum.  Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n"
"stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n"
"portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n"
"þjónustur sem byggja á RPC samskiptum."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til "
"annarrar."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n"
"slembitalna."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n"
"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n"
"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n"
"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n"
"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n"
"inn á viðkomandi vélar."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n"
"stimplaðir inn á vélina (svipað finger)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n"
"í ýmsa kerfisannála. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Hlaða inn reklum fyrir USB tæki."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Ræsa X leturþjón (þetta verður að vera til að Xorg keyri)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Veldu þær þjónustur sem skal sjálfkrafa keyra við ræsingu"

#: services.pm:127 standalone/draksambashare:105
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Prentun"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Skráamiðlun"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Fjarvinnsla"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "keyrandi"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "stöðvað"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Þjónustur og púkar"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Engar aukalegar upplýsingar\n"
"um þetta tæki, því miður."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1029
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Upplýsingar"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Ræsa þegar óskað er"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Við ræsingu"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Ræsa"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stöðva"

#: share/advertising/01.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Packs"
msgstr ""

#: share/advertising/02.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More features"
msgstr ""

#: share/advertising/03.pl:3
#, c-format
msgid "Interactive firewall"
msgstr ""

#: share/advertising/04.pl:3
#, c-format
msgid "Desktop search"
msgstr ""

#: share/advertising/05.pl:3
#, c-format
msgid "New package manager"
msgstr ""

#: share/advertising/06.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More performances"
msgstr ""

#: share/advertising/07.pl:3
#, c-format
msgid "Latest kernel and GCC"
msgstr ""

#: share/advertising/08.pl:3
#, c-format
msgid "High Availibility"
msgstr ""

#: share/advertising/09.pl:3
#, c-format
msgid "Delta RPM"
msgstr ""

#: share/advertising/10.pl:3
#, c-format
msgid "Low resources setup"
msgstr ""

#: share/advertising/11.pl:3
#, c-format
msgid "Boot time reduction"
msgstr ""

#: share/advertising/12.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use"
msgstr ""

#: share/advertising/13.pl:3
#, c-format
msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME"
msgstr ""

#: share/advertising/14.pl:3
#, c-format
msgid "auto-installation servers"
msgstr ""

#: share/advertising/15.pl:3
#, c-format
msgid "Easy and quick installation"
msgstr ""

#: share/advertising/16.pl:3
#, c-format
msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards"
msgstr ""

#: share/advertising/17.pl:3
#, c-format
msgid "Look and feel improved"
msgstr ""

#: share/advertising/18.pl:3
#, c-format
msgid "New webmin theme"
msgstr ""

#: share/advertising/19.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More support"
msgstr ""

#: share/advertising/20.pl:3
#, c-format
msgid "Better Hardware support"
msgstr ""

#: share/advertising/21.pl:3
#, c-format
msgid "Xen support"
msgstr ""

#: share/advertising/22.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: More information"
msgstr ""

#: share/advertising/23.pl:3
#, c-format
msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?"
msgstr ""

#: share/advertising/24.pl:3
#, c-format
msgid "Where to find technical assistance?"
msgstr ""

#: share/advertising/25.pl:3
#, c-format
msgid "How to join the Mandriva Linux community?"
msgstr ""

#: share/advertising/26.pl:3
#, c-format
msgid "How to maintain your system up-to-date?"
msgstr ""

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Skrifstofu-vinnustöð"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (OpenOffice.org Writer, Kword), töflureiknar "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread) pdf skoðarar, o.s.frv"

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, "
"gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Leikja-(vinnu)stöð"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-vinnustöð"

#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Tól og tæki til að lesa og senda póst, fréttir (mutt,tin...) og til að "
"flakka á vefnum"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netbiðlarar"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Stillingar"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Skjától"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Ritlar, skeljar, skráatól, skjáhermar"

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Handbækur"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Bækur og leiðbeiningar um Linux og frjálsan hugbúnað"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Stuðningur fyrir forrit þriðja aðila"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Hópvinnuforrit"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Miðlari"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Eldveggur/beinir"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet netgátt"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Póstur/Fréttir"

#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix póstþjónusta, Inn fréttaþjónusta"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Upplýsingaveita"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Miðlari"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nafnaþjónustur og net-upplýsingaveitur"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Skráa og prentmiðlari"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS miðlari, Samba miðlari"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Gagnagrunnar"

#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL og MySQL gagnagrunns-miðlarar"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Vefur/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Póstur"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix póstþjónusta"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunns-miðlarar"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netþjónustur"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-þjónusta, SMB-þjónusta, Sel-þjónusta, ssh-þjónusta"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE Vinnustöð"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome vinnustöð"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðstólum"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Skjáborð"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Aðrir gluggastjórar"

#: share/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Tól"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH Miðlari"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin, stillingar á fjartengdri tölvu um vef"

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Netforrit/Neteftirlit"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Eftirlitstól, vinna með notendur, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Ráðgjafar"

#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Ráðgjafar til að stilla miðlara"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n"
"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n"
"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n"
"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
"\n"
"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n"
"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n"
"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n"
"License\" leyfinu.\n"
"\n"
"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n"
"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Afrit- og endurheimtunar- forrit\n"
"\n"
"--default             : vista sjálfgefnar möppur.\n"
"--debug               : sýna öll aflúsunarskilaboð.\n"
"--show-conf           : listi af skrám eða möppum sem á að taka afrit af.\n"
"--config-info         : útskýra uppsetninga-skrá (fyrir þá sem eru ekki í X "
"gluggakerfi).\n"
"--daemon              : nota púka-uppsetningu (keyra í bakgrunni). \n"
"--help                : sýna þetta.\n"
"--version             : sýna útgáfunúmer.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"VALKOSTIR:\n"
"  --boot            - virkja til að stilla ræsistjóra\n"
"  --splash          - virkja til að stilla ræsiþema\n"
"sjálfgefinn hamur: bjóðast til að stilla sjálfkrafa innstimplun"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"VALKOSTIR:\n"
"  --help            - prenta þetta.\n"
"  --report          - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum\n"
"  --incident        - forrit ætti að vera eitt af Mandriva Linux tólunum"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - ráðgjafi til að\"bæta við nettæki\"\n"
"  --del             - ráðgjafi til að \"eyða nettæki\"\n"
"  --skip-wizard     - sýsla með tengingar\n"
"  --internet        - sýsla með Internetið\n"
"  --wizard          - sama og --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Forrit til að flytja inn og sýsla með letur\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : flytja inn frá öllum tiltækum Windows disksneiðum.\n"
"--xls_fonts      : sýna öll letur sem eru þegar til frá xls\n"
"--install        : bæta við hvaða leturskrá eða möppu sem vill.\n"
"--uninstall      : fjarlægja letur eða möppu með letri.\n"
"--replace        : skipta út letrum ef þegar til\n"
"--application    : 0 engin forrit.\n"
"                 : 1 öll tiltæk forrit studd.\n"
"                 : nafn forrits, eins og so fyrir staroffice \n"
"                 : og gs fyrir ghostscript."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Skjámiðlara stillingar\n"
"--enable         : virkja MTS\n"
"--disable        : aftengja MTS\n"
"--start          : ræsa MTS\n"
"--stop           : stöðva MTS\n"
"--adduser        : bæta notanda við MTS (þarfnast notandanafns)\n"
"--deluser        : eyða notanda úr MTS (þarfnast notandanafns)\n"
"--addclient      : bæta biðlara-vél við MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
"ímyndar-nafns)\n"
"--delclient      : eyða biðlara-vél úr MTS (þarfnast MAC addressu, IP, nbi "
"ímyndar-nafns)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[Lyklaborð]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Net & Internet tengingar og eftirlitsforrit\n"
"\n"
"--defaultintf tæki : sýna sjálfgefið þetta tæki\n"
"--connect : tengjast Internetinu ef ekki þegar tengdur\n"
"--disconnect : aftengjast internetinu ef tengdur\n"
"--force : notað með (dis)connect : þvinga (af)tengingu.\n"
"--status : skilar 1 ef tengdur, annars 0, hætta síðan.\n"
"--quiet : ekki gagnvirkt. notist með --(dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      Ekki biðja um staðfestingu í upphafi Mandriva "
"Update\n"
"  --no-verify-rpm        Ekki staðfesta undirskriftir pakka\n"
"  --changelog-first      Birta breytingalista á undan skráarlista í "
"lýsingaglugga\n"
"  --merge-all-rpmnew     Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave "
"skrár"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [allt]\n"
"       XFdrake [--noauto] skjár\n"
"       XFdrake upplausn"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Notkun: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace"

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi"

#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s þarfnast notandanafns...\n"

#: standalone/drakTermServ:119
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s þarfnast vélarnafns, MAC addressu, IP, nbi-image, 0/1 fyrir "
"THIN_CLIENT, 0/1 fyrir Local Config...\n"

#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s þarfnast vélarnafns...\n"

#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Uppsetning skjámiðlara"

#: standalone/drakTermServ:216
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "dhcpd uppsetning..."

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Virkja þjónustu"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Aftengja þjónustu"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Ræsa þjónustu"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Stöðva þjónustu"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Netræsi- disklingur/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net ræsi-ímyndir"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Bæta við/eyða notanda"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Bæta við/Eyða biðlurum"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Ímyndir"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Biðlarar/Notendur"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Ráðgjöf í fyrsta sinn"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr "%s skilgreindur sem dm, bæti gdm notanda við /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Þessi ráðgjafi mun:\n"
" \t1) Biðja þig um að velja 'granna' eða 'feita' biðlara.\n"
"\t2) Setja upp DHCP.\n"
"\t\n"
"Eftir að þeim skrefum er lokið, þá mun ráðgjafinn:\n"
"\t\n"
"    a) Búa til alla nbis.\n"
"    b) Virkja miðlarannn.\n"
"    c) Ræsa þjónustuna.\n"
"    d) Samræma 'shadow' skrár þannig að allir notendur, þ.m.t.root er,\n"
"       bætt við shadow$$CLIENT$$ skrána.\n"
"    e) Biðja þig um að búa til ræsidiskling\n"
"    f) Ef það eru grannir biðlarar, spyrja þig hvort þú vilt endurræsa KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:379
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Stöðva ráðgjafann"

#: standalone/drakTermServ:394
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Vinsamlega vista dhcpd uppsetningu!"

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Nota granna biðlara."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Samhæfa lyklaborð X biðlara við miðlara."

#: standalone/drakTermServ:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund.\n"
"    'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n"
"    'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi "
"miðlarans."

#: standalone/drakTermServ:446
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Bý til net-ræsi-ímyndir fyrir alla kjarna"

#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
#: standalone/drakTermServ:785
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Þetta tekur nokkrar mínútur."

#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Lokið!"

#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s mistókst"

#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
"Ekki nægilegt pláss til að búa til\n"
"NBIs í %s.\n"
"Þarf: %d MB, Laust: %d MB"

#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr "Samhæfi notandalista miðlara með notandalista biðlara, þ.m.t. root."

#: standalone/drakTermServ:499
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Til að virkja breytingar fyrir 'granna' biðlara, þá þarf að endurræsa "
"gluggastjórann. Endurræsa núna?"

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Yfirlit skjámiðlara"

#: standalone/drakTermServ:535
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Búa til Etherboot virkar ræsi-ímyndir:\n"
"        \tTil að ræsa kjarna um etherboot, þarf að búa til sérstaka kjarna/"
"initrd ímynd.\n"
"        \tmkinitrd-net framkvæmir mest af þessari vinnu og drakTermServ er "
"aðeins \n"
"        \tgrafískt viðmót til að aðstoða við að sýsla/sérsníða þessar "
"ímyndir. Til að \n"
"        \tbúa til skrána /etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, sem er "
"dregin inn\n"
"        \tsem hlutaskrá í dhcpd.conf, þá ættir þú að búa til etherboot ímynd "
"fyrir að\n"
"        \tminnsta kosti einn fullan kjarna."

#: standalone/drakTermServ:541
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Viðhalda /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTil að ræsa net-biðlara, þá þarf hann dhcpd.conf færslu, sem gefur "
"IP-tölu \n"
"        \tog tilgreinir net-ræsi-ímynd fyrir vélina. drakTermServ hjálpar "
"til við að\n"
"        \tbúa til og fjarlægja þessar færslur.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI kort geta sleppt ímyndinni - etherboot mun biðja um rétta "
"ímynd. \n"
"\t\t\tÞú ættir einnig að athuga að þegar etherboot leitar að ímynd, þá býst "
"það við \n"
"\t\t\tnöfnum eins og boot-3c59x.nbi, en ekki boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tDæmigerð dhcpd.conf færsla fyrir disklausan biðlara er þannig:"

#: standalone/drakTermServ:559
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"        Þó að þú getir notað safn af IP-tölum, frekar en að setja upp "
"sérstaka færslu fyrir\n"
"        hvern biðlara, þá býður notkun fastra IP-talna upp á að notavirkni\n"
"        biðlara-uppsetningaskráa sem ClusterNFS veitir.\n"
"\t\t\t\n"
"        Athugið: '#type' færslan er aðeins notuð af drakTermServ. Biðlarar "
"geta verið 'grannir'\n"
"        eða 'feitir'. 'Grannir' biðlarar keyra mest af hugbúnaðinum á "
"miðlaranum - um XDMCP, meðan \n"
"        'feitir' biðlarar keyra hugbúnaðinn á biðlaranum. Sérstök inittab, %"
"s er\n"
"        skrifur fyrir 'granna' biðlara. Kerfis-stjórnskrár xdm-config, "
"kdmrc, og gdm.conf eru \n"
"        breyttar ef 'grannir' biðlarar eru notaðir til að virkja XDMCP. Þar "
"sem það þarf að taka \n"
"       tillit til öryggismála ef XDMCP er notað, þá eru hosts.deny og hosts."
"allow breyttar til að \n"
"        takmarka aðgang aðeins frá staðarneti.\n"
"\t\t\t\n"
"        Athugið: '#hdw_config' færslan er einnig aðeins notuð af "
"drakTermServ.  Biðlarar geta \n"
"        annað hvort verið 'true' eða 'false'.  'true' virkjar innstimplun "
"root á biðlaranum og leyfir \n"
"        vélbúnaðarstillingar á hljóði, mús og X, með notkun á 'drak' "
"tólunumÞetta er virkjað \n"
"        með því að búa til sérstakar stillingaskrár tengdar IP-tölu "
"biðlaransog með því að \n"
"        búa til lestrar/skriftar tengipunkta sem leyfa biðlaranum að breyta "
"skránni. Þegar þú \n"
"        ert sáttur við uppsetninguna, þá getur þú fjarlægt 'root' réttindi "
"frá biðlaranum.\n"
"\t\t\t\n"
"        Athugið: Þú verður að stöðva og endurræsa miðlarann eftir breytingar "
"eða viðbætur á biðlurum."

#: standalone/drakTermServ:579
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Viðhalda /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs leyfir flutning á rót skráarkerfis til disklausra "
"biðlara. drakTermServ\n"
"        \tsetur upp réttar færslur tiæ að leyfa nafnlausan aðgang að rót "
"skráarkerfisins\n"
"        \tfrá disklausum biðlurum.\n"
"\n"
"        \tDæmigerð 'exports' færsla fyrir clusternfs er:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tÞar sem SUBNET/MASK er skilgreint fyrir þitt net."

#: standalone/drakTermServ:591
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Viðhalda %s:\n"
"        \tTil að notendur geti stimplað sig inn á kerfið frá disklausum "
"biðlara, Þá verður færslan\n"
"        \tí /etc/shadow að vera líka í %s. drakTermServ\n"
"        \thjálpar hér til með því að bæta við og fjarlægja notendur úr "
"þessarri skrá."

#: standalone/drakTermServ:595
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Fyrir biðlara %s:\n"
"        \tUm clusternfs, þá verður hver disklaus biðlari að hafa sína "
"einkvæmu stillingaskrá\n"
"        \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa stillingar á "
"vélbúnaði biðlara, \n"
"        \tdrakTermServ mun hjálpa til við að búa til þessar skrár."

#: standalone/drakTermServ:600
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Stilliskrár hvers biðlara:\n"
"        \tUm clusternfs, þá getur hver disklaus biðlari haft sínar einkvæmu "
"stilliskrár\n"
"        \tá rót skráakerfis miðlarans. Með því að leyfa vélbúnaðar "
"stillingar biðlara, \n"
"        \tþá geta biðlarar t.d. stillt skrárnar /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard fyrir hvern biðlara.\n"
"\n"
"        Athugið: Virkjun vélbúnaðarstillinga, virkjar innstimplun "
"kerfisstjóra (root) á skjámiðlara \n"
"        fyrir hvern biðlara sem er með vélbúnaðar-stillingar virkar. Hægt er "
"að slökkva á\n"
"        staðbundnum stillingum - en halda þá stilliskránum - þegar biðlari "
"hefur verið stilltur rétt."

#: standalone/drakTermServ:609
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ mun stilla þessa skrá til að vinna með þeim ræsi-"
"ímyndum sem eru búnar til\n"
"        \taf mkinitrd-net, og færslunum í /etc/dhcpd.conf, til að senda ræsi-"
"ímyndina til\n"
"        \tdisklausra biðlara.\n"
"\n"
"        \tDæmigerð TFTP stilliskrá lítur svona út:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tBreytingarnar frá sjálfgefinni uppsetningu er breyting á disable "
"flagginu í\n"
"        \t'no' og einnig breyting á möppuslóð í /var/lib/tftpboot, þar sem "
"mkinitrd-net\n"
"        \tsetur sínar ímyndir."

#: standalone/drakTermServ:630
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Búa til etherboot disklinga/geisladiska:\n"
"        \tDisklausu biðlararnir þurfa annað hvort ROM ímyndir á net-kortinu, "
"eða ræsi-diskling\n"
"        \teða geisladisk til að byrja ræsiferilinn.  drakTermServ mun hjálpa "
"til við að búa til\n"
"        \tþessar ímyndir, byggðar á netkorti biðlarans.\n"
"        \t\t\n"
"        \tEinfalt dæmi um hvernig á að búa handvirkt til ræsi-diskling fyrir "
"3Com 3c509:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Ræsidisklingur"

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Ræsi-ISO"

#: standalone/drakTermServ:667
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE ímynd"

#: standalone/drakTermServ:728
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Sjálfgefin kjarnaútgáfa"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Búa til PXE ímyndir."

#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Byggja fullan kjarna -->"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Enginn kjarni valinn!"

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Byggja eitt netkort -->"

#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Ekkert netkort valið!"

#: standalone/drakTermServ:784
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Byggja alla kjarna -->"

#: standalone/drakTermServ:797
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Eyða"

#: standalone/drakTermServ:802
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Engin ímynd valin!"

#: standalone/drakTermServ:805
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Eyða öllum NBI"

#: standalone/drakTermServ:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Building images for kernel:"
msgstr "Bý til net-ræsi-ímyndir fyrir alla kjarna"

#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Táknar að lykilorðið í gagnagrunni kerfisins er annað en\n"
" það sem er í gagnagrunni skjámiðlarans.\n"
"Eyddu/bættu við aftur, notanda í grunn skjámiðlara til að virkja "
"innskráningu."

#: standalone/drakTermServ:1009
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Bæta við notanda -->"

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Eyða notanda"

#: standalone/drakTermServ:1051
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tegund: %s"

#: standalone/drakTermServ:1055
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "staðbundnar stillingar: %s"

#: standalone/drakTermServ:1086
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Leyfa staðbundnar\n"
"vélbúnaðarstillingar."

#: standalone/drakTermServ:1095
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Engar net-ræsi-ímyndir búnar til!"

#: standalone/drakTermServ:1114
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Grannur biðlari"

#: standalone/drakTermServ:1118
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Leyfa granna biðlara"

#: standalone/drakTermServ:1119
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Samræma uppsetningu\n"
"X lyklaborðs við miðlara."

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Bæta við biðlara -->"

#: standalone/drakTermServ:1134
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tegund: feitur"

#: standalone/drakTermServ:1135
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tegund: grannur"

#: standalone/drakTermServ:1142
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "Staðbundin uppsetning: nei"

#: standalone/drakTermServ:1143
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "Staðbundin uppsetning: já"

#: standalone/drakTermServ:1151
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Breyta biðlara"

#: standalone/drakTermServ:1176
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Aftengja staðbundna stillingar"

#: standalone/drakTermServ:1183
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Eyða biðlara"

#: standalone/drakTermServ:1205
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Þú verður að endurræsa gluggastjórann til að virkja breytingar að fullu.\n"
"(service dm restart - í stjórnskjá)"

#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
"Biðlararnir munu ekki virka með sjálfvirkri innskráningu. Aftengja "
"sjálfvirka innskráningu?"

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Allir biðlarar munu nota %s"

#: standalone/drakTermServ:1300
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Staðarnet:"

#: standalone/drakTermServ:1307
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netsía:"

#: standalone/drakTermServ:1314
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Beinar:"

#: standalone/drakTermServ:1321
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Staðarnetsía:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Útvörpunarvistfang:"

#: standalone/drakTermServ:1335
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nafn léns:"

#: standalone/drakTermServ:1343
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Nafnaþjónar:"

#: standalone/drakTermServ:1354
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Byrjun IP talnarunu:"

#: standalone/drakTermServ:1355
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Endir IP talnarunu:"

#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Skrifa stillingar"

#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd miðlara uppsetning"

#: standalone/drakTermServ:1416
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Flest af eftirfarandi gildum var fengið\n"
"frá þínu kerfi.\n"
"Þú getur breytt þessu að vild."

#: standalone/drakTermServ:1419
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
"Talna-pottur breytilegra IP-talna \n"
"(Þörf fyrir PXE biðlara):"

#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr "Mistókst að skrifa í %s!"

#: standalone/drakTermServ:1584
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Settu diskling í drif:"

#: standalone/drakTermServ:1588
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Enginn aðgangur að disklingadrifi!"

#: standalone/drakTermServ:1590
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Það má fjarlægja diskling núna"

#: standalone/drakTermServ:1593
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt!"

#: standalone/drakTermServ:1599
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "PXE ímynd er %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1601
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Villa við að skrifa %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1611
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO ímynd er %s"

#: standalone/drakTermServ:1613
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Eitthvað mistókst! - Er 'mkisofs' uppsett?"

#: standalone/drakTermServ:1634
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Þarf að búa til /etc/dhcpd.conf fyrst!"

#: standalone/drakTermServ:1793
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s lykilorð slæmt í skjámiðlara - endurskrifa...\n"

#: standalone/drakTermServ:1806
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s er ekki notandi..\n"

#: standalone/drakTermServ:1807
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s er nú þegar notandi skjámiðlara\n"

#: standalone/drakTermServ:1809
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Mistókst að bæta %s við sem notanda skjámiðlara!\n"

#: standalone/drakTermServ:1811
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s bætt við Skjámiðlara\n"

#: standalone/drakTermServ:1828
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Eyddi %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s fannst ekki...\n"

#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow og /etc/hosts.deny þegar uppsett - ekki breytt"

#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Stillingum breytt - endurræsa clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
#: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539
#: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181
#: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Villa!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Ég get ekki fundið ímyndar-skrá `%s'."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Stilling sjáfvirkrar uppsetningar"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Þú ert um það bil að fara að setja upp diskling fyrir sjálfvirka "
"uppsetningu. Þessi uppsetningar-aðferð getur verið varasöm og ætti því að "
"meðhöndlast með varúð.\n"
"\n"
"Með þessarri aðferð, þá getur þú endurspilað uppsetninguna sem þú "
"framkvæmdir á þessarri tölvu, og látið spyrja þig gagnvirkt í sumum þrepum "
"uppsetningarinnar til að geta breytt gildum.\n"
"\n"
"Til að gæta hámarksöryggis, þá er disksneiðing og forsneiðing diska aldrei "
"framkvæmd sjálfkrafa, hvað sem þú velur í uppsetningu á þessarri tölvu.\n"
"\n"
"Ýttu á \"Í lagi\" til að halda áfram."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "endurspila"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "handvirkt"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Vinsamlega veldu fyrir hvert þrep hvort þín uppsetning verður endurspiluð "
"eða hvort hún verður handvirk"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Settu annann tóman diskling í drif %s (fyrir rekladiskling)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling (rekladiskur)"

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Velkomin(n).\n"
"\n"
"Gildi sjálfvirkrar uppsetningar eru tiltæk í svæðunum til vinstri"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Sjálfvirkur uppsetningar-disklingur hefur verið búinn til.\n"
"Þú getur nú endurspilað uppsetninguna þína."

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Sjáfvirk innsetning"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Bæta við hlut"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Fjarlægja síðasta hlut"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect er viðbót við TCL skriftu-forritunarmálið sem leyfir gagnvirkar lotur "
"án afskipta notanda."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Geyma lykilorð fyrir þetta kerfi í drakbackup uppsetningunni."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Ef þú tilgreinir marglotu geisla-disk, þá mun aðeins fyrsta skrift forsníða "
"diskinn. Annars verður diskurinn forsniðinn við hvert afrit."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Þetta val mun vista skrárnar sem hafa breytst. Nákvæm hegðun fer eftir því "
"hvort viðbótar- eða mismunar- hamur hefur verið valinn."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Viðbótar-afrit vista aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýir frá því að "
"síðasta afrit var tekið."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Mismuna-afrit geymir aðeins skrár sem hafa breytst eða eru nýjar frá "
"upprunalegu 'grunn' afriti."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Þetta ætti að vera netfang vélarnotanda eða netfang þess sem á að fylgjast "
"með framvindu afrita. Þú verður að tilgreina gilt netfang."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
"Þetta ætti að vera svarnetfangið, þ.e.a.s það netfang sem þú vilt að komi "
"fram sem sendandi. Sjálfgefið er drakbackup."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Skrár eða skráarsamstæður sem eru skráðar í .backupignore skrá efst í möppu "
"verða ekki afritaðar."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Ef þú afritar á aðra miðla, þá verða skrárnar samt búnar til á diski, síðan "
"færðar yfir á annan miðil. Ef þú krossar við hér munu skrárnar verða "
"fjarlægðar af diskinum eftir afritun."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Sumar samskiptareglur, eins og rsync, má stilla á miðlaranum. Frekar en að "
"nota möppuslóð, þá myndir þú benda á 'einingu' sem nafn þess sem á að afrita."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Sérsniðið leyfir þér að skilgreina þinn eigin dag og tíma.  Aðrir valkostir "
"nota run-parts í /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Enginn miðill valinn fyrir cron aðgerð."

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Ekkert bil valið fyrir cron aðgerð."

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" er hvorki gilt netfang né notandanafn á þessarri vél!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" er notandi á þessarri vél, en þú hefur ekki valið staðbundna smtp "
"þjónustu, svo þú verður að nota fullt netfang!"

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr "Notendalisti hefur breyst, endurskrifa uppsetningasrká."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Gamli notendalistinn:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Nýji notendalistinn:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup skýrsla \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Bakvinnslu-Skýrsla\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup Ítar-skýrsla\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Heildarframvinda"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s er til, eyða?\n"
"\n"
"Ef þú hefur þegar framkvæmt þessa aðgerð þá verður þú sennilega\n"
" að eyða færslunni úr authorized_keys á miðlaranum."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Það mun taka smástund að búa til lyklana."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Get ekki ræst %s."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Ekki beðið um lykilorð á %s á gátt %s"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Rangt lykilorð á %s"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Beiðni hafnað um flutning frá %s til %s"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Finn ekki %s á %s"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s svarar ekki"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Flutningur tókst eðlilega\n"
"Þú vilt kannski staðfesta að þú getir skráð þig inn á miðlara með:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"án þess að vera beðinn um lykilorð."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Ekkert CD-R/DVD-R í drifi!"

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Þetta lítur ekki út fyrir að vera skrifanlegur miðill!"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Ekki hægt að þurrka út á miðli!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Það getur tekið smástund að þurrka út miðil."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Aðgangs-heimildar vandræði á geisladisk."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Ekkert segulband í %s!"

#: standalone/drakbackup:935
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"Afritunarkvóti meir en fullnotaður!\n"
"%d MB notuð en %d MB frátekin."

#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Afrita kerfisskrár..."

#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Afritaskrár á diski..."

#: standalone/drakbackup:1026
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Afrita skrár notanda..."

#: standalone/drakbackup:1060
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Afrita aðrar skrár..."

#: standalone/drakbackup:1061
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Frramvinda diskafritunar..."

#: standalone/drakbackup:1066
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Engar breytingar til að afrita!"

#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aðgerðir um %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP tengivandamál: Það var ekki mögulegt að senda afritunarskrárnar með "
"FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Villa við sendingu skráa um FTP. Vinsamlega leiðréttið FTP uppsetninguna."

#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "skráarlisti sendur um FTP: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aðgerðir um CD:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aðgerðir um segulband:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Villa við að senda póst. Afritunarskýrsla var ekki send."

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Villa við sendingu pósts. \n"

#: standalone/drakbackup:1156
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Get ekki búið til skráalista!"

#: standalone/drakbackup:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vinsamlega krossaðu við alla valkosti sem þú þarft.\n"

#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Þessir valkostir geta afritað og endurheimt allar skrár í /etc möppunni.\n"

#: standalone/drakbackup:1399
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Afrita kerfisskrárnar. (/etc mappa)"

#: standalone/drakbackup:1400 standalone/drakbackup:1464
#: standalone/drakbackup:1530
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr "Nota viðbótar/mismuna afrit (ekki yfirskrifa eldri afrit)"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Nota viðbótarafrit"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Nota mismunarafrit"

#: standalone/drakbackup:1404
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Innifela ekki krítískar skrár (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1405
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Með þessum valkosti munt þú geta endurheimt allar útgáfur\n"
" af /etc möppunni þinni."

#: standalone/drakbackup:1436
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Vinsamlega krossaðu við alla notendur sem þú vilt afrita skrár frá."

#: standalone/drakbackup:1463
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Ekki innifela disk-flýtiminni vafra"

#: standalone/drakbackup:1517
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Veldu skrár eða möppur og smelltu á 'Í lagi'"

#: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Fjarlægja valið"

#: standalone/drakbackup:1581
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Notendur"

#: standalone/drakbackup:1601
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Nota nettengingu til afritunar"

#: standalone/drakbackup:1603
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Net aðferð:"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Nota Expect fyrir SSH"

#: standalone/drakbackup:1608
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Búa til/Flytja dulritunarlykla fyrir SSH"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Flytja núna"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Aðrir (ekki drakbackup) lyklar eru þegar til staðar"

#: standalone/drakbackup:1615
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Heiti vélar eða IP."

#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Mappa (eða eining) sem á að setja afrit á þessarri vél."

#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Muna þetta lykilorð"

#: standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Vantar vélarnafn, notendanafn og lykilorð!"

#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Nota CD-R/DVD-R til afritatöku"

#: standalone/drakbackup:1742
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Veldu CD/DVD tæki"

#: standalone/drakbackup:1747
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Gefðu upp stærð CD/DVD diska"

#: standalone/drakbackup:1754
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Viðbætanleg CD-lota"

#: standalone/drakbackup:1756
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CDRW miðill"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Eyða gögnum á RW miðli (1. sinn)"

#: standalone/drakbackup:1763
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Eyða núna "

#: standalone/drakbackup:1769
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW miðill"

#: standalone/drakbackup:1771
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R miðill"

#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM tæki"

#: standalone/drakbackup:1804
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ekkert CD tæki valið!"

#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Nota segulband til afritatöku"

#: standalone/drakbackup:1849
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Tækisnafn sem á að nota til afritunar"

#: standalone/drakbackup:1855
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Afrita beint á segulband"

#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Ekki spóla segulband til baka eftir afritun"

#: standalone/drakbackup:1873
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Þurka út af segulbandi fyrir afritun"

#: standalone/drakbackup:1879
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Skjóta út segulbandi eftir afritun"

#: standalone/drakbackup:1960
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar:"

#: standalone/drakbackup:1964
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar"

#: standalone/drakbackup:1969
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
"Heildardiskpláss\n"
" frátekið fyrir afrit (MB)"

#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
"Eyða viðbótar eða mismunar afritum\n"
" eldri en N daga gömlum (0 þýðir að\n"
" vista öll afrit) til að spara pláss"

#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "Diskur / NFS"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "hverri klst"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2062
#: standalone/drakbackup:2067
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "daglega"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2063
#: standalone/drakbackup:2068
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "vikulega"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2064
#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "mánaðarlega"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2065
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "sérsniðið"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "January"
msgstr "janúar"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "February"
msgstr "febrúar"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "March"
msgstr "mars"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "April"
msgstr "apríl"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "May"
msgstr "maí"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "June"
msgstr "júní"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "July"
msgstr "júlí"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "August"
msgstr "ágúst"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "September"
msgstr "september"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "October"
msgstr "október"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "November"
msgstr "nóvember"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "December"
msgstr "desember"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "sunnudagur"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "mánudagur"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "þriðjudagur"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "miðvikudagur"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "fimmtudagur"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "föstudagur"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "laugardagur"

#: standalone/drakbackup:2112
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Nota þjónustu"

#: standalone/drakbackup:2116
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Vinsamlega veldu tímabil milli afrita"

#: standalone/drakbackup:2122
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Sérsniðin setup/crontab færsla:"

#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Mínúta"

#: standalone/drakbackup:2131
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Klukkustund"

#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dagur"

#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Vikudag"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Veldu miðil fyrir afrit."

#: standalone/drakbackup:2155
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Vinsamlega staðfestu að cron þjónustan sé innifalin í þínum þjónustum."

#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Ef ekki er alltaf kveikt á vélinni þinni, þá ættir þú að setja upp anacron."

#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Athugið að nú nota allir 'net' miðlar einnig diskinn."

#: standalone/drakbackup:2204
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Vinsamlega veldu þjöppunartegund"

#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Nota .backupignore skrár"

#: standalone/drakbackup:2210
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Senda skýrslu í pósti eftir hverja afritun til:"

#: standalone/drakbackup:2216
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr "Svar-netfang fyrir sendan póst:"

#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP miðlari fyrir póst:"

#: standalone/drakbackup:2227
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Eyða tar skrám af diski eftir skrift á aðra miðla."

#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Hvað"

#: standalone/drakbackup:2275
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Hvar"

#: standalone/drakbackup:2280
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Hvenær"

#: standalone/drakbackup:2285
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Fleiri valkostir"

#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Áfangastaður afrits ekki skilgreindur..."

#: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4242
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup uppsetning"

#: standalone/drakbackup:2334
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Veldu hvert þú vilt taka afrit"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Diskur notaður til að forvinna afrit fyrir alla miðla"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Yfir net"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "Á geisladisk"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "Á segulband"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Afrita notendur"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Sjálfgefið er allir notendur)"

#: standalone/drakbackup:2397
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Veldu hvað þú vilt afrita"

#: standalone/drakbackup:2398
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Afrita kerfi"

#: standalone/drakbackup:2400
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Velja notendur handvirkt"

#: standalone/drakbackup:2429
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Veldu gögn sem skal afrita..."

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Afritunar-uppsprettur: \n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Kerfisskrár:\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Notandaskrár:\n"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Aðrar skrár:\n"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Vista á hörðum disk eða á slóð: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tTakmarka disknotkun við %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr "\tEyða afritum eldri en %s dag(a)\n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Eyða safnskrám af diski eftir afritun.\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Brenna á geisladisk"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " á tæki: %s"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (marg-lotu)"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Vista á segulband eða á tæki: %s"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tEyða=%s"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tAfrita beint á segulband\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Vista um %s á vél: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t notendanafn: %s\n"
"\t\t á slóð: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Valkostir:\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tEkki innifela kerfisskrár\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tAfrit nota tar og bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tAfrit nota tar og gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2534
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tAfrit nota aðeins tar\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tNota .backupignore skrár\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tSenda póst á %s\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr "\tSenda póst frá %s\n"

#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tNota SMTP miðlara %s\n"

#: standalone/drakbackup:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Þjónusta, %s um:\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Diskur.\n"

#: standalone/drakbackup:2543
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2544
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Band \n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Net um FTP.\n"

#: standalone/drakbackup:2546
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Net um SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Net um rsync.\n"

#: standalone/drakbackup:2549
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Engar stillingar, vinsamlega smellið á ráðgjafa eða Ítarlegra.\n"

#: standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Listi af gögnum sem hægt er að endurheimta:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2556
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Endurheimta kerfisskrár.\n"

#: standalone/drakbackup:2558 standalone/drakbackup:2568
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - frá dags.: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2561
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Endurheimta notendaskrár: \n"

#: standalone/drakbackup:2566
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Endurheimta aðrar skrár: \n"

#: standalone/drakbackup:2745
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Listi af skemmdum gögnum:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2747
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Vinsamlega afveldu eða fjarlægðu næst."

#: standalone/drakbackup:2757
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Afritunarskrár eru skemmdar"

#: standalone/drakbackup:2778
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Öll valin gögn hafa verið                   "

#: standalone/drakbackup:2779
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          Tókst að endurheimta á %s         "

#: standalone/drakbackup:2899
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Endurheimta uppsetningu       "

#: standalone/drakbackup:2927
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "'Í lagi' til að endurheimta aðrar skrár."

#: standalone/drakbackup:2943
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr "Notandalisti til að enduheimta (aðeins nýjustu gögn notanda eru gild)"

#: standalone/drakbackup:3008
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta:"

#: standalone/drakbackup:3045
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Endurheimta frá disk."

#: standalone/drakbackup:3047
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Gefðu upp möppu þar sem afrit eru vistuð"

#: standalone/drakbackup:3051
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Mappa með afritum"

#: standalone/drakbackup:3105
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Veldu annann miðil sem á að endurheimta frá"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Annar miðill"

#: standalone/drakbackup:3112
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Endurheimta kerfi"

#: standalone/drakbackup:3113
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Endurheimta notendur"

#: standalone/drakbackup:3114
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Endurheimta annað"

#: standalone/drakbackup:3116
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Veldu slóð sem á að endurheimta (í stað /)"

#: standalone/drakbackup:3120 standalone/drakbackup:3402
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Endurheimta í möppu"

#: standalone/drakbackup:3123
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Gera afrit áður en endurheimt (aðeins fyrir viðbótar-afrit.)"

#: standalone/drakbackup:3125
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst."

#: standalone/drakbackup:3210
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""
"Leita að skrá sem inniheldur eftirfarandi texta í nafni (auður finnur allt):"

#: standalone/drakbackup:3213
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Leita í afritum"

#: standalone/drakbackup:3231
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Fann enga samsvörun..."

#: standalone/drakbackup:3235
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Endurheimta valið"

#: standalone/drakbackup:3370
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Smelltu dags/tíma til að sjá afritunarskrár.\n"
"Ctrl-Smelltu á skrár til að velja margar skrár."

#: standalone/drakbackup:3376
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Endurheimta valda\n"
"yfirlits-færslu"

#: standalone/drakbackup:3385
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Endurheimta valdar\n"
"Skrár"

#: standalone/drakbackup:3462
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Afritunarskrár fundust ekki á %s."

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Endurheimta frá CD"

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Settu inn geisladisk merktan %s\n"
" í geisladrifið sem tengt er á /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3477
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Ekki réttur geisladiskur. Diskur er merktur %s."

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Endurheimta frá segulbandi"

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Settu inn segulband merkt %s\n"
" í bandstöðvar-tæki %s"

#: standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Ekki rétt merkt segulband. Segulband er merkt %s."

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Endurheimta um net"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Endurheimta með samskiptareglu: %s"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Vélarheiti"

#: standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Slóð eða einingu"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Lykilorðs er þörf"

#: standalone/drakbackup:3515
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Notandanafns er þörf"

#: standalone/drakbackup:3518
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Þörf er á vélarheiti"

#: standalone/drakbackup:3523
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Slóð eða einingar er þörf"

#: standalone/drakbackup:3536
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Skrár endurheimtar..."

#: standalone/drakbackup:3539
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Endurheimt mistókst..."

#: standalone/drakbackup:3557
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s ekki sótt..."

#: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3847
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Leita að skrám til að endurheimta"

#: standalone/drakbackup:3782
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Endurheimta öll afrit"

#: standalone/drakbackup:3790
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Sérsniðin endurheimt"

#: standalone/drakbackup:3794 standalone/drakbackup:3843
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Endurheimta frá yfirliti"

#: standalone/drakbackup:3815
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Get ekki fundið afrit til að endurheimta...\n"

#: standalone/drakbackup:3816
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Staðfestið að %s sé rétt slóð"

#: standalone/drakbackup:3817
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " og geisladiskurinn sé í drifinu"

#: standalone/drakbackup:3819
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr "Afrit eru á ótengjanlegum miðli - notaðu yfirlit til að endurheimta"

#: standalone/drakbackup:3835
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD á réttum stað - áfram."

#: standalone/drakbackup:3840
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Flakka á nýjan endurheimtunarstað."

#: standalone/drakbackup:3841
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Endurheimta frá möppu"

#: standalone/drakbackup:3877
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Framvinda endurheimtu"

#: standalone/drakbackup:3988
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Byggja afrit"

#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4341
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Endurheimta"

#: standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"

#: standalone/drakbackup:4136
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Vinsamlega veldu gögn til að enduheimta..."

#: standalone/drakbackup:4176
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Afrita kerfisskrár"

#: standalone/drakbackup:4179
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Afrita skrár notanda"

#: standalone/drakbackup:4182
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Afrita aðrar skrár"

#: standalone/drakbackup:4185 standalone/drakbackup:4219
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Heildarframvinda"

#: standalone/drakbackup:4211
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Sendi skrár með FTP"

#: standalone/drakbackup:4214
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Sendi skrár..."

#: standalone/drakbackup:4284
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Afrita nú frá stillingaskrá"

#: standalone/drakbackup:4289
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Skoða afritsstillingar."

#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Ráðgjafa uppsetning"

#: standalone/drakbackup:4320
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Ítarleg uppsetning"

#: standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Skoða stillingar"

#: standalone/drakbackup:4329
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Skoða síðasta annál"

#: standalone/drakbackup:4334
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Afrita núna"

#: standalone/drakbackup:4338
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Engin uppsetningarskrá fannst \n"
"vinsamlega smelltu á Ráðgjafa eða Ítarleg."

#: standalone/drakbackup:4358 standalone/drakbackup:4361
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:49
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151
#: standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Skrá"

#: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Skrá/_Hætta"

#: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:125
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Aðeins texti"

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Mælskt"

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "þögult"

#: standalone/drakboot:134
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Ræsistjóri kerfisins er ekki í grafískum ham. Til að virkja grafíska "
"ræsingu, veldu grafískan skjá-ham í stillingartóli ræsistjóra."

#: standalone/drakboot:135
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Viltu stilla það núna?"

#: standalone/drakboot:144
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Setja inn þema"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Grafískt ræsiþema"

#: standalone/drakboot:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Grafískt ræsiþema"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Þema"

#: standalone/drakboot:154
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Skjáþema\n"
"á stjórnskjá"

#: standalone/drakboot:159
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Búa til nýtt þema"

#: standalone/drakboot:191
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Sjálfgefinn notandi"

#: standalone/drakboot:192
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Sjálfgefið skjáborð"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nei, ég vill ekki sjálfvirka innstimplun"

#: standalone/drakboot:196
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Já, ég vill sjálfvirka innskráningu með þessum (notanda, skjáborð)"

#: standalone/drakboot:203
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Kerfishamur"

#: standalone/drakboot:206
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Ræsa grafískt viðmót þegar kerfi ræsir"

#: standalone/drakboot:272
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Vinsamlega veldu grafískan ham, hann verður virkjaður fyrir alla "
"ræsivalkosti valda hér að neðan\n"
"Vertu viss um að skjákortið þitt styðji þann ham sem þú valdir."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux villutilkynningar-tól"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux Stjórnborð"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Samræmingartól"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Sjálfstæð tól"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Fjarstýring"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Hugbúnaðarstjóri"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows flutningstól"

#: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Stilli-ráðgjafar"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Veldu Mandriva tól:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"eða forritsnafn\n"
"(eða fulla slóð):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Finna pakka"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Pakki: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kjarni:"

#: standalone/drakbug:101
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Til að senda inn villuskýrslu, smelltu á hnappinn merktur \"Skýrsla\".  \n"
"Þetta mun opna vefglugga með síðunni %s þar sem þú finnur form til að fylla "
"út.  Upplýsingarnar sýndar hér að ofan verða sendar til þess miðlara.  \n"
"Oft er gagnlegt að bæta við úttaki úr lspci, kjarna-útgáfu og /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:107
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Skýrsla"

#: standalone/drakbug:162
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Ekki settur inn"

#: standalone/drakbug:174
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakki ekki settur inn"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "ekki skilgreint"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Breyta tímabelti"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Tímabelti - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Er klukkan í tölvunni stillt á GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Net-tímamiðlari (NTP)"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Tölvan getur samstillt klukkuna\n"
" við net-tímamiðlara með NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Virkja net-tímamiðlara"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Miðlari:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Gat ekki samstillt við %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Frumstilla"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Við þurfum að setja inn ntp pakkann\n"
" til að virkja tímamiðlara\n"
"\n"
"Vilt þú setja upp ntp?"

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Netstillingar (%d tengi)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Netgátt:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Tengi:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Augnablik"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Tengi"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Staða"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Vélarnafn: "

#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Stilla vélarnafn..."

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Staðarnets-uppsetning"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Stilla staðarnetstengingu..."

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Virkja"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Sýsla með tengingar"

#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Tæki valið"

#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP uppsetning"

#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "Nafnamiðlarar (DNS)"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Leita í léni"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "föst"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Flæðistýring"

#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Endir á línu"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Mótaldstími rennur út"

#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Nota læsiskrá"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Bíða eftir sóni áður en hringt er"

#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Upptekið-beðið í"

#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Módaldshljóð"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Flokkur miðils"

#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Nafn einingar"

#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Adressa"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Braut"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Staðsetning á braut"

#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ekkert netkort hefur fundist  á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-"
"uppsetningartólið."

#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Fjarlægja nettengingu"

#: standalone/drakconnect:712
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Veldu nettengi sem á að fjarlægja:"

#: standalone/drakconnect:744
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Villa kom upp þegar reynt var að eyða nettenginu \"%s\":\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\""

#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Engin IP"

#: standalone/drakconnect:762
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Engin netsía"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "up"
msgstr "upp"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "down"
msgstr "niður"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Tengdur"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Ótengdur"

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Aftengja..."

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Tengjast..."

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Aftengja núna"

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Virkja núna"

#: standalone/drakconnect:849
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Þú hefur ekki neitt uppsett nettengi.\n"
"Stilltu þau fyrst með því að smella á 'Stilla'"

#: standalone/drakconnect:863
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Staðarnets-uppsetning"

#: standalone/drakconnect:875
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Kort %s: %s"

#: standalone/drakconnect:884
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Ræsisamskiptaregla"

#: standalone/drakconnect:885
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Virkjað við ræsingu"

#: standalone/drakconnect:921
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n"
"Keyrið \"Bæta við tengingu\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu"

#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Þú hefur ekki skilgreint neina internettengingu.\n"
"Keyrið \"%s\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:30 standalone/net_applet:52
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internet uppsetning"

#: standalone/drakconnect:994
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Þriðji nafnamiðlari (ekki krafist)"

#: standalone/drakconnect:1016
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Internet uppsetning"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Internet aðgengi"

#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tegund tengingar: "

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME gluggastjóri)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE gluggastjóri)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X gluggastjóri)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Velja gluggastjóra"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 gluggastjóri leyfir þér að skrá þig inn á gluggakerfið um grafíska "
"skjámynd\n"
"ef X gluggakerfið er keyrandi og leyfir margar mismunandi X lotur í einu á "
"þinni vél."

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Breytingum er lokið, viltu endurræsa dm þjónustuna núna?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Öll keyrandi gluggaforrit verður lokað og núverandi lota mun tapast. Ert þú "
"viss um að þú viljir rendurræsa dm þjónustuna?"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Leita að uppsettu letri"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Afveljið uppsett letur"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "vinna öll letur"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Engin letur fundust"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "lokið"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Gat ekki fundið nein letur á tengdum disksneiðum"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Endurvelja rétt letur"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Gat ekki fundið nein letur.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Leita að letri í uppsettum lista"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s leturbreytingar"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Afrita letur"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Innsetning True Type leturs"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Vinsamega bíðið meðan ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type uppsetningu lokið"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst keyrir"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript tilvitnanir"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Fjarlægi tímabundnar skrár"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Endurræsa XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Stöðva notkun leturskráa"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "enduræsi xfs"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
"þá upp á þínu kerfi.\n"
"\n"
" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Leturlisti"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Um forrit"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Fjarlægja"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"

#: standalone/drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:512
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Höfundaréttur (C) 2001-2002 hjá Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (upprunaleg útgáfa)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:521
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Þetta forrit er frjáls hugbúnaður; þú mátt endurrita hann og/eða breyta\n"
"samkvæmt skilmálum \"GNU General Public License\" eins og það er\n"
"útgefið af \"Free Software Foundation;\"; annað hvort útgáfa 2 af leyfinu,\n"
"eða (að þínu vali) einhver síðari útgáfa.\n"
"\n"
"\n"
"Þessu forriti er dreift í þeirri von að það sé gagnlegt, en ÁN\n"
"NOKKURAR ÁBYRGÐAR; einnig án óbeinnar SÖLUÁBYRGÐAR eða\n"
"HÆFNI TIL NOKKURS HLUTAR. Sjá nánar í \"GNU General Public\n"
"License\" leyfinu.\n"
"\n"
"\n"
"Þú ættir að hafa fengið afrit af \"GNU General Public License\" með\n"
"þessu forriti; ef ekki, skrifaðu til Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:537
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Þakkir:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t eftir Ken Borgendale:\n"
"\t    Breytir Windows .pfm  skrá í .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t eftir James Macnicol: \n"
"\t    type1inst býr til skrárnar fonts.dir fonts.scale og Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  eftir Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Breytir ttf leturskrám í afm og pfb letur\n"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:"

#: standalone/drakfont:557
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Áður en þú setur inn letur, staðfestu að þú hafir rétt til að nota og setja "
"þá upp á þínu kerfi.\n"
"\n"
" Þú getur sett letur upp á venjulegan hátt. Í undantekningartilfellum hafa "
"gallaðar leturskrár stöðvað X miðlarann."

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Almennir prentarar"

#: standalone/drakfont:584
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Veldu leturskrá eða möppu og smelltu á 'Bæta við'"

#: standalone/drakfont:585
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Skráaval"

#: standalone/drakfont:589
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Letur"

#: standalone/drakfont:652
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Flytja inn letur"

#: standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Setja inn letur"

#: standalone/drakfont:692
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "smelltu hér ef þú ert viss."

#: standalone/drakfont:694
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "hér ef þú ert það ekki."

#: standalone/drakfont:733
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Afvelja allt"

#: standalone/drakfont:736
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Allt valið"

#: standalone/drakfont:739
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Fjarlægja lista"

#: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Flytja inn letur"

#: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Upprunalegar prófanir"

#: standalone/drakfont:755
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Afrita letur á kerfi þínu"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Setja upp og breyta letri"

#: standalone/drakfont:757
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Eftir innsetningu"

#: standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Fjarlægja letur á þínu kerfi"

#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Eftirvinnsla"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Því miður, við styðjum aðeins kjarna 2.4 eða nýrri."

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Samnýting Internets tengingar"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Þú er um það bil að fara að setja tölvuna þína upp til að deila Internet "
"tengingunni sinni.\n"
"Með þessum valkosti , þá geta aðrar tölvur á þínu staðarneti notað Internet "
"tengingu þinnar tölvu.\n"
"\n"
"Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með "
"drakconnect áður en þú heldur lengra.\n"
"\n"
"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)."

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Uppsetning Internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n"
"Hún er nú virk.\n"
"\n"
"Hvað vilt þú gera?"

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Uppsetning internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n"
"Hún er nú aftengd.\n"
"\n"
"Hvað vilt þú gera?"

#: standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Endurstilla"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi."

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verður tengt við staðarnetið þitt."

#: standalone/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Stillingar staðbundins nets"

#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Staðbundin IP-tala"

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Nafn staðbundins léns"

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr "Líklegur árekstur á IP-tölum staðarnets fundinn í uppsetningu á %s!\n"

#: standalone/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Uppsetning nafnamiðlara léns (DNS)"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Nota þessa netgátt sem nafnamiðlara léns"

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Vistfang DNS þjóns"

#: standalone/drakgw:236
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP Miðlarauppsetning.\n"
"\n"
"Hér getur þú valið mismunandi valkosti fyrir DHCP miðlara uppsetningu.\n"
"Ef þú veist ekki hvað þessar breytur þýða, láttu þær þá bara eiga sig."

#: standalone/drakgw:243
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Nota sjálfvirka uppsetningu (DHCP)"

#: standalone/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP"

#: standalone/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Loka IP-tala DHCP"

#: standalone/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Sjálfgefinn leigutími (í sekúndum)"

#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Hámarksleigutími (í sekúndum)"

#: standalone/drakgw:270
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Vefsels-þjónusta (SQUID)"

#: standalone/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Nota þessa netgátt sem vefsels-þjónustu"

#: standalone/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Netfang kerfisstjóra"

#: standalone/drakgw:276
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Sýnilegt vélarnafn"

#: standalone/drakgw:277
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Sel-gátt"

#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Stærð biðminnis (MB)"

#: standalone/drakgw:300
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Útvarpa upplýsingum um prentara"

#: standalone/drakgw:317
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Samnýting Internetstengingar er nú virk."

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Samnýting Internets tengingar er nú aftengd."

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Allt hefur verið uppsett.\n"
"Þú getur nú deilt Internet tengingunni með öðrum vélum á staðarnetinu, með "
"því að nota sjálfvirka netuppsetningu (DHCP) og \n"
"gagnsæja vefsels-þjónustu (SQUID)."

#: standalone/drakgw:364
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Aftengi miðlara..."

#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Fann eldveggsuppsetningu!"

#: standalone/drakgw:379
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Aðvörun! Eldveggsuppsetning hefur fundist. Þú þarft kannski að breyta henni "
"handvirkt eftir uppsetninguna."

#: standalone/drakgw:384
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Uppsetning..."

#: standalone/drakgw:385
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Stilli eldvegg..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Höfundaréttur (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"þetta er frjáls hugbúnaður og má dreifa samakvæmt skilmálum GNU GPL.\n"
"\n"
"Notkun: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - Sýnir þessa hjálp     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - hlaða inn html hjálparsíðunni sem vitnar í "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - tengill á aðra vefsíðu ( fyrir WM velkominn "
"forsíðu)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux hjálparmiðstöð"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"Ekki hægt að sýna %s \n"
". Engin hjálparfærsla af þessari tegund\n"

#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Vinsamlega %s upplýsingar"

#: standalone/drakhosts:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Vinsamlega %s upplýsingar"

#: standalone/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Vinsamlega %s upplýsingar"

#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-tala:"

#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Vélarnafn:"

#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Samheiti vélar:"

#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Vinsamlega gefðu upp gilda IP-tölu."

#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s."

#: standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Samheiti vélar"

#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
msgstr "DrakHOSTS sér um vélaskilgreiningar"

#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Tókst ekki að bæta við vél."

#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Tókst ekki að breyta vél."

#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél."

#: standalone/drakids:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Leyfa öllum notendum"

#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
msgstr ""

#: standalone/drakids:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Hreinsa allt"

#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Taka úr LVM"

#: standalone/drakids:70
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr ""

#: standalone/drakids:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Taka úr LVM"

#: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/drakroam:140
#: standalone/net_applet:180 standalone/net_applet:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Get ekki tengst spegilvél %s"

#: standalone/drakids:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Date"
msgstr "Staða"

#: standalone/drakids:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Árásarupplýsingar"

#: standalone/drakids:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Árásartegund: %s"

#: standalone/drakids:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Service"
msgstr "Þjónustur"

#: standalone/drakids:195
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Nettengi"

#: standalone/draknfs:41
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "varpa root notanda sem gesti"

#: standalone/draknfs:42
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "varpa öllum notendum sem gestum"

#: standalone/draknfs:43
#, fuzzy, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr "Vörpun á ID notanda"

#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS miðlari"

#: standalone/draknfs:83
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "Endurræsi/Endurstilli NFS miðlara..."

#: standalone/draknfs:84
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara"

#: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Möppuval"

#: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Ætti að vera mappa."

#: standalone/draknfs:136
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">NFS biðlara</span> má skilgreina á ýmsa vegu:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">einstök vél:</span>þú getur tilgreint vél "
"annað hvort með styttu nafni sem nafnaþjónusta skilur, fullu lénsnafni eða "
"IP-tölu\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">nethópar:</span> NIS nethópa má gefa upp sem "
"@hopur.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">algildistákn:</span> vélanöfn mega innihalda "
"algildistáknin * and ?. Til dæmis: *.inni.mitt.net  veitir öllum vélum í "
"léninu 'inni.mitt.net' aðgang.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP net:</span> þú getur leyft aðgang að "
"möppum á öllu staðarnetinu samtímis. til dæmis annað hvort `/255.255.252.0' "
"eða `/22' bætt við grunn-IP-tölu staðarnetsins.\n"

#: standalone/draknfs:151
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymou:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valkostir notanda</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> varpar beiðnum frá uid/"
"gid 0 (venjul. root) yfir á uid/gid gestanotanda.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> slökkva á "
"'root_squash'. Þessi valkostur er aðallega nytsamur fyrir disklausa "
"biðlara.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> varpa öllum auðkennum "
"notanda og hópa yfir á gestanotanda. Handhægt fyrir opnar NFS-möppur, frétta-"
"safnmöppur, o.s.frv. Andstæðan er no_all_squash, sem er sjálfgefin.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> tiltaka "
"sérstaklega auðkennistölur (uid og gid) á gestanotanda.\n"

#: standalone/draknfs:167
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Samhæfður aðgangur:"

#: standalone/draknfs:168
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Örugg tenging:"

#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Aðeins lestraraðgangur:"

#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ítarlegri valkostir</span>"

#: standalone/draknfs:172
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> þessi valkostur krefst þess a' "
"beiðnir séu upprunnar frá internet porti sem hefur lægra tölugildi en "
"IPPORT_RESERVED (1024). Þessi valkostur er sjálfkrafa virkur."

#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfa annað hvort lestraraðgang "
"eða bæði lestrar- og skriftar-aðgang á þessari NFS möppu. Sjálfgefið er að "
"hafna öllum beiðnum sem breyta skráakerfinu. Þetta er einnig hægt að þvinga "
"fram með því að nota þennan valkost."

#: standalone/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> leyfir NFS miðlaranum ekki að "
"hunsa NFS samskiptaregluna og svara beiðnum áður en breytingar hafa verið "
"vistaðar á varanlegum miðli (þ.e. diski)."

#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Options Help"
msgstr "Hjálp ítarlegri valkostir"

#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS mappa"

#: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588
#: standalone/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappa:"

#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Vélaraðgangur"

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Aðgangur:"

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Hosts Access"
msgstr "Vélaraðgangur"

#: standalone/draknfs:399
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr "Vörpun á ID notanda"

#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Notanda auðkenni (ID):"

#: standalone/draknfs:401
#, c-format
msgid "Help User ID"
msgstr "Hjálp um auðkenni notanda"

#: standalone/draknfs:402
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "Auðkenni (ID) nafnlauss notanda:"

#: standalone/draknfs:403
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "Auðkenni (GID) nafnlauss hóps:"

#: standalone/draknfs:444
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:447
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Þú verður að skilgreina aðgang véla."

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Miðla möppu"

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr "Algildistákn véla"

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Almennir valkostir"

#: standalone/draknfs:527
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Sértækir valkostir"

#: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625
#: standalone/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Vinsamlega gefið upp möppu sem á að miðla."

#: standalone/draknfs:546
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "Vinsamlega notið hnappinn til til að setja réttan aðgang."

#: standalone/draknfs:600
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS sér um NFS miðlun"

#: standalone/draknfs:609
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "Tókst ekki að bæta við NFS miðli."

#: standalone/draknfs:616
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "Mistókst að breyta NFS miðli."

#: standalone/draknfs:623
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "Mistókst að fjarlægja NFS miðlun."

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Kerfisvalkostir"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Sérsniðnar stillingar"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Sérsniðin kerfisuppsetning"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Breytanlegt"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Slóð"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Notandi"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Hópur"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Bæta við nýrri reglu"

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Breyta núverandi reglu"

#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Hér getur þú skoðað skrár til að breyta aðgangi, eigendum og hópum með "
"msec.\n"
"Þú getur einnig breytt þínum eigin reglum sem eru æðri þeim sjálfgefnu."

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Núverandi öryggisþrep er %s.\n"
"veldu heimildir til að skoða/breyta"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Upp"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Niður"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Bæta við reglu"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Bæta við reglu aftast"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Eyða valinni reglu"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#: standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Sýsl"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "flakka"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "eigandi"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "hópur"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "aðrir"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lesa"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Leyfa \"%s\" að lesa skrána"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Skrifa"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Leyfa \"%s\" að skrifa í skrána"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Keyra"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Leyfa \"%s\" að keyra skrána"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Lím-biti"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Notað fyrir möppur:\n"
" aðeins eigandi möppunar eða skrár í þessari möppu má eyða henni"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Setja-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Nota auðkenni eiganda í keyrslu"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Setja-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Nota auðkenni hóps í keyrslu"

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Notandi:"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Hópur :"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Núverandi notandi"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Þegar merkt, þá verður eiganda og hóp ekki breytt"

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Val á slóð"

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Eiginleiki"

#: standalone/drakroam:29
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Þú hefur ekki neitt þráðlaust tengi.\n"
"keyrðu \"%s\" leiðbeinandan frá Mandriva Linux Stjórnborðinu"

#: standalone/drakroam:44
#, c-format
msgid "SSID"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:47
#, c-format
msgid "Signal strength"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:104
#, c-format
msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\""
msgstr ""

#: standalone/drakroam:115
#, c-format
msgid "DNS server"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:167 standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Endurnýja"

#: standalone/draksambashare:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Miðla möppu"

#: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Setja inn"

#: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Flakka"

#: standalone/draksambashare:65
#, c-format
msgid "Public"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Skrifa"

#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Búa til"

#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Mappa"

#: standalone/draksambashare:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Lesa"

#: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103
#: standalone/draksambashare:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Skrifa"

#: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Bæta við notanda"

#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Bæta við notanda"

#: standalone/draksambashare:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"

#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Fela skrár"

#: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Valkostir"

#: standalone/draksambashare:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Þín tegund prentara"

#: standalone/draksambashare:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "PFS hópur"

#: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Sjálfgefinn notandi"

#: standalone/draksambashare:94
#, c-format
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Print Command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:100
#, c-format
msgid "LPQ command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Guest ok"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145
#: standalone/draksambashare:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Aðgangsheimildir"

#: standalone/draksambashare:106
#, c-format
msgid "Create mode"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:107
#, c-format
msgid "Use client driver"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Fjarlægja lista"

#: standalone/draksambashare:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Skrifa"

#: standalone/draksambashare:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Hópur"

#: standalone/draksambashare:140
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid "About Draksambashare"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:160
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux \n"
"Release: %s\n"
"Author: Antoine Ginies\n"
"\n"
"This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Samba Miðlari"

#: standalone/draksambashare:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "Endurræsi/Endurstilli NFS miðlara..."

#: standalone/draksambashare:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara"

#: standalone/draksambashare:367
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:370
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nafn skírteinis"

#: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587
#: standalone/draksambashare:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Setja inn"

#: standalone/draksambashare:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Slóð"

#: standalone/draksambashare:379
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623
#: standalone/draksambashare:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Vinsamlega gefið upp möppu sem á að miðla."

#: standalone/draksambashare:417
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:433
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:434
#, c-format
msgid "printers - all printers available"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:438
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:441
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:449
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:473
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:524
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:547
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Skrifa"

#: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Flakka"

#: standalone/draksambashare:598
#, c-format
msgid "Advanced options"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:612
#, c-format
msgid "LPQ command:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:613
#, c-format
msgid "Printing:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:691
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba Miðlari"

#: standalone/draksambashare:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Grunnvalkostir"

#: standalone/draksambashare:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Stilla handvirkt"

#: standalone/draksambashare:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Miðla möppu"

#: standalone/draksambashare:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Sameignarheiti"

#: standalone/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:796
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:926
#, c-format
msgid "User information"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:928
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:551
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lykilorð:"

#: standalone/draksambashare:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
msgstr "Tókst ekki að bæta við NFS miðli."

#: standalone/draksambashare:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Mistókst að breyta NFS miðli."

#: standalone/draksambashare:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Mistókst að fjarlægja NFS miðlun."

#: standalone/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "File share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Add printers"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "Failed to add printers."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1186
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1193
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1201
#, c-format
msgid "Change password"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1206
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1214
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1217
#, c-format
msgid "Delete user"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1226
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1238
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakNFS sér um NFS miðlun"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "ALLT"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "STAÐBUNDIÐ"

#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lýsing á svæðum:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Öryggisþrep:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Öryggisfulltrúi:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Grunnvalkostir"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Netvalkostir"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Kerfisvalkostir"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Reglulegar athuganir"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort "
"hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett tengt. \n"
"\n"
"Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota alsaconf eða "
"sndconfig forritið. Sláðu bara inn skipunina \"alsaconf\" eða \"sndconfig\" "
"á stjórnskjá."

#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid "x coordinate of text box"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid "y coordinate of text box"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text box width"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "hæð textaglugga"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"x hnit framvindustiku\n"
"á efra vinstra horni"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"y hnit framvindustiku\n"
"á efra vinstra horni"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "breidd framvindustiku"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "hæð framvindustiku"

#: standalone/draksplash:38
#, c-format
msgid "x coordinate of the text"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:39
#, c-format
msgid "y coordinate of the text"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "text box transparency"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "progress box transparency"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:42
#, c-format
msgid "text size"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:62
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:64
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:66 standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Velja mynd"

#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Þögul ræsimynd"

#: standalone/draksplash:70
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr ""

#: standalone/draksplash:74
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Mælsk ræsimynd"

#: standalone/draksplash:76
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Birta táknmerki á stjórnskjá"

#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr "Skjá-ræsimynd"

#: standalone/draksplash:85
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Þema nafn"

#: standalone/draksplash:88
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "endanleg upplausn"

#: standalone/draksplash:93
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Vista þema"

#: standalone/draksplash:154
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "vista ræsimynda-þema..."

#: standalone/draksplash:163
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Get ekki lesið myndasrkrá %s"

#: standalone/draksplash:174
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "Veldu myndskrá"

#: standalone/draksplash:189
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr ""

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Tengdur um raðtengi eða USB kapal"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Bæta við UPS tæki"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Velkomin að UPS uppsetningarforritnu.\n"
"\n"
"Hér getur þú bætt nýjum varaaflgjafa við kerfið.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Við munum nú bæta við UPS tæki.\n"
"\n"
"Viltu reyna að finna sjálfkrafa UPS tæki tengd þessari vél eða stilla það "
"handvirkt?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Finna sjálfkrafa"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Leitun í gangi"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Álfurinn hefur bætt við eftirfarandi UPS tækjum:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Engin ný UPS tæki fundust"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS rekil-stillingar"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Vinsamlega veldu UPS tegund."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Framleiðandi / Tegund:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Við erum að stilla \"%s\" UPS frá \"%s\".\n"
"Vinsamlega fylltu út nafn, rekil og gátt."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Nafn varaaflgjafans"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Rekillinn sem stýrir aflgjafanum"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Gátt:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Gátt sem er tengd varaaflgjafanum"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Álfurinn hefur nú sett upp nýjan \"%s\" varaaflgjafa."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS tæki"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS notendur"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Aðgangslistar"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP sía"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Reglur"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Aðgerð"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Þrep"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL nafn"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Velkomin að UPS uppsetningartólum"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN tengingin er virk."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n"
"\n"
"Hún er þegar virk.\n"
"\n"
"Hvað viltu gera?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "aftengja"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "endurstilla"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "hætta við"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Aftengi VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN tenging er nú óvirk."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN tengingin er nú óvirk"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n"
"\n"
"Hún er þegar óvirk.\n"
"\n"
"Hvað viltu gera?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "virkja"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Virkja VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN tenging er nú virk."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Einföld VPN upsetning."

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN tenging.\n"
"\n"
"Þetta forrit er byggt á eftirfarandi verkefnum:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - Handbækur og man síður koma með %s pakkunum\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu AÐ MINNSTA KOSTI ipsec \"hvernig-á-að\" leiðbeiningar\n"
"áður en lengra er haldið."

# ## skrytid
#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Kjarnaeining."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"Kjarninn þarf að styðja við ipsec.\n"
"\n"
"Þú ert að keyra kjarnaútgáfu %s.\n"
"\n"
"Kjarninn styður '%s'."

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Vandræði við að setja inn pakka %s"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Öryggisstefnur"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Stillingarskrá"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Stillingaþrep!\n"
"\n"
"Þú þarft að skilgreina öryggisstefnu og síðan \n"
"stilla sjálfvirka lyklamiðlaran - (IKE) þjóninn.\n"
"KAME IKE þjónustan sem við notum heitir 'racoon'.\n"
"\n"
"Hvað vilt þú stilla?\n"

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Næst, stillum við skrána %s.\n"
"\n"
"\n"
"Smelltu einfaldlega á Næsta.\n"

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr ", %s færslur"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Innihald skráarinnar %s\n"
"er skipt í nokkra hluta.\n"
"\n"
"Þú getur nú:\n"
"\n"
"   - sýnt, bætt við, sýslað, eða fjarlægt hluta, síðan\n"
"   - sett inn breytingarnar\n"
"\n"
"Hvað vilt þú gera?\n"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Sýna"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Setja inn"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Sýna uppsetningu"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Skráin %s er ekki til.\n"
"\n"
"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n"
"\n"
"Þú verður að fara til baka og velja 'Bæta við'.\n"

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "ipsec.conf færslur"

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Skráin %s inniheldur mismunandi skráareiningar.\n"
"\n"
"Hér er beinagrind af henni:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Þú getur nú bætt við einhverja af þessum skráareiningum.\n"
"\n"
"Veldu nú þá skráareiningu sem þú vilt bæta við.\n"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config setup"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Er til!"

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Skráareining með þessu nafni er þegar til.\n"
"Nöfn skráareiningarinnar verða að vera einkvæm.\n"
"\n"
"Þú verður að fara til baka og bæta við annari einingu\n"
"eða breyta nafninu.\n"

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Þessi skráareining verður að vera efst í\n"
"%s skránni.\n"
"\n"
"Vertu viss um að allar aðrar skráaeiningar fylgi\n"
"þessari uppsetningareiningu.\n"
"\n"
"Veldu halda áfram eða fyrri þegar þú ert búinn.\n"

#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "tengi"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "einvkvauðk"

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Þetta er fyrsta einingin eftir uppsetningareininguna\n"
"\n"
"Hér getur þú skilgreint sjálfgefnar stillingar. \n"
"allar aðrar einingar fylgja þessari.\n"
"ekki er nauðsynlegt að stilla vinstri hlið. Ef þúskilgreinir hana ekki hér, "
"víðvært, þá getur\n"
"þú skilgreint þær í hverri einingu.\n"

#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "LykilTilraunir"

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "Þjappa"

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "AftengjaMóttAthugun"

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "Vinstri"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "VinstriSkírt"

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "VinstriRSAlykill"

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "VinstraUndirnet"

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "VinstraNæstaHopp"

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Skránni %s er skipt í nokkra hluta eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur nú bætt við nýjum hluta.\n"
"Veldu 'Áfram' þegar þú vilt skrá gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "Nafn hluta"

#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "HeimilaðAf"

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "Sjálfvirkt"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "Hægri"

#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "HægraSkírteini"

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "HægriRSALykill"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "HægraUndirNet"

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "HægraNæstaHopp"

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Kafli með þessu nafni er þegar til.\n"
"Kaflanöfnin verða að vera einkvæm.\n"
"\n"
"Þú verður að fara til baka og bæta við öðrum\n"
"kafla eða breyta nafni kaflans.\n"

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Bæta við öryggisstefnu.\n"
"\n"
"Þú getur nú bætt við öryggisstefnu.\n"
"\n"
"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Sýsla með kafla"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"%s skráin þín getur innihaldið nokkra kafla eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur valið þann sem þú vilt sýsla með hér að neðan \n"
"og smellt á 'Næsta'.\n"

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Nöfn kafla"

#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Get ekki breytt!"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Þú getur ekki sýslað með þennan kafla.\n"
"\n"
"Þessi kafli verður að vera fyrir Freeswan 2.X.\n"
"Þú verður að skilgreina útgáfu 2.0 efst í skránni\n"
"%s, og að lokum virkja eða aftengja \n"
"tilviljanakenndu dulritunina.\n"

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Skráin %s hefur nokkra kafla.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með 'config setup' stillingar færslurnar.\n"
"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Skráin %s hefur nokkra kafla eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með sjálfgefnar færslur.\n"
"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með venjulega kaflahluta.\n"
"\n"
"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Sýsla með öryggisstefnur.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með öryggisstefnur.\n"
"\n"
"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Fjarlægja hluta"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur valið þann sem þú vilt fjarlægja hér að neðan \n"
"og smella á 'Næst'.\n"

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"Stillingar racoon.conf skráarinnar.\n"
"\n"
"Þessi skrá er kaflaskipt.\n"
"Þú getur nú:\n"
"  - display \t\t (sýna innihald skráar)\n"
"  - add\t\t\t (Bæta við kafla)\n"
"  - edit \t\t\t (breyta viðföngum í kafla)\n"
"  - remove \t\t (fjarlægja kafla)\n"
"  - commit \t\t (skrifa breytingar í raunverulega skrá)"

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"Skráin %s er ekki til\n"
"\n"
"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n"
"\n"
"Þú verður að fara til baka og velja stillingar.\n"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "racoonf.conf færslur"

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"'Bæta við' kafla skrefið.\n"
"\n"
"Hér er beinagrind af racoon.conf skrá:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Veldu kafla sem þú vilt bæta við.\n"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "slóð"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remote"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"'Bæta við slóð' þrepið.\n"
"\n"
"Slóðarkaflinn verður að vera efst í racoon.conf skránni.\n"
"\n"
"Færðu músabendilinn yfir skírteinis-færsluna til að sækja hjálp."

#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "slóðartegund"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: tilgreinir slóð til að innifela\n"
"skrá. Sjá Lesa inn skrá.\n"
"\tDæmi: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: skilgreinir skrá sem inniheldur\n"
"for-deili lykil fyrir ákveðin auðkenni. Sjá Pre-shared key File.\n"
"\tDæmi: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) mun leita í þessari möppu\n"
"ef skírteini eða beiðni um skírteini er móttekin.\n"
"\tDæmi: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Innifela skrá: lesa inn skrá \n"
"aðrar skilgreiningraskrár geta verið innifaldar.\n"
"\tDæmi: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Fyrirfram deild lykil skrá skilgreinir\n"
"auðkenni og dulritunarlykil sem eru notaðir í fyrsta hluta\n"
"For-deili-lykils auðkennisaðferðinni."

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "raunveruleg skrá"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Vertu viss um að þú hafir þegar slóðarhlutan\n"
"efst í racoon.conf skránni.\n"
"\n"
"Þú getur nú breytt \"remote\" stillingum.\n"
"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrra' þegar þú ert búinn.\n"

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Vertu viss um að þú sért með slóðarkaflann\n"
"efst í %s skránni.\n"
"\n"
"Þú getur nú valið \"sainfo\" stillingarnar.\n"
"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n"

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"%s skráin inniheldur nokkra hluta eða tengingar.\n"
"\n"
"Þú getur valið hvern af þeim þú vilt sýsla við hér að neðan\n"
"og smellt á 'Næsta'.\n"

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n"
"\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með færslur í \"remote\" hlutanum.\n"
"\n"
"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin.\n"

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með færslur í \"sainfo\" hlutanum.\n"
"\n"
"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin."

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Þessi hluti verður að vera efst í þinni\n"
"%s skrá.\n"
"\n"
"Vertu viss um að allir aðrir hlutar séu á eftir\n"
"þessum slóðarhluta.\n"
"\n"
"Þú getur nú sýslað með slóðarfærslurnar.\n"
"\n"
"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n"

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Allt hefur verið stillt.\n"
"\n"
"Þú getur nú miðlað auðlindum þínum um internetið,\n"
"á öruggan hátt, með VPN tengingu.\n"
"\n"
"Þú ættir að staðfesta að shorewall rásir séu opnar\n"
"og stilltar."

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS hópur"

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Líftímatala"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Líftímaeining"

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Auðkennis-algrím"

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Þjöppunar-algrím"

#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "Þjappa"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Fjarpunktur"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (addressa | anonymous) [[port]] { setningar }\n"
"tilgreinir gildi fyrsta fasa IKE fyrir hvern fjarpunkt.\n"
"Sjálfgefið port er 500.  Ef anonymous er tilgreint, þá eiga\n"
"setningarnar við alla mótaðila sem passa ekki við önnur\n"
"auðkenni.\n"
"\n"
"Dæmi: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Samskiptahamur"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"skilgreinir samskiptaham fyrir fyrsta hluta þegar racoon er\n"
"frumkvöðull. Það þýðir einnig viðsættanleg samskipti þegar\n"
"racoon er hlustandi. Tilgreina má fleiri en einn ham með\n"
"því að aðskilja þá með kommum. Allar tegundir eru leyfilegar\n"
"Fyrsti samskiptahamurinn er það sem racoon notar þegar\n"
"hann er frumkvöðull.\n"

#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Búa til stefnu"

#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "af"

#: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "á"

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Hlutlaus"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Ef þú vilt ekki hefja samninga, krossaðu þá við hér\n"
"sjálfgefið er slökkt.  þetta er handhægt fyrir miðlara."

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Tegund skírteinis"

#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Mín skírt.-skrá"

#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Nafn skírteinis"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Minn einkalykill"

#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Nafn einkalykils"

#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Tengi skírt.-skrá"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Nafn skírteinis mótaðila"

#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Staðfesta skírteini"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Ef þú vilt ekki staðfesta skírteini mótaðila af einhverri\n"
"ástæðu, slökktu þá á þessu.  Sjálfgefið er kveikt."

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Auðkenni mitt"

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"skilgreinir auðkenni sent til fjarlægrar vélar og tegund\n"
"sem á að nota í fyrsta hluta samskipta.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid og asn1dn má nota sem einkenni.\n"
"þetta er notað líkt og:\n"
"\tmitt_merki address [addressa];\n"
"\t\thér er gefin upp IP-addressan.  Þetta er sjálfgefið\n"
"\t\tauðkenni ef þú gefur ekki upp neitt annað.\n"
"\tmitt_merki user_fqdn strengur;\n"
"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn notanda\n"
"\tmitt_merki FQDN strengur;\n"
"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn.\n"
"\tmitt_merki keyid skrá;\n"
"\t\thér skal gefa upp lykiltegund (KEY_ID).\n"
"\tmitt_merki asn1dn [strengur];\n"
"\t\thér skal gefa upp 'ASN.1 distinguished name'.  Ef\n"
"\t\tþessu svæði er sleppt, þá leitar racoon(8) að DN\n"
"\t\tí viðfangs-svæði í skírteini.\n"
"\n"
"Dæmi: \n"
"\n"
"mitt_merki user_fqdn \"minn_postur@katla.is\""

#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Auðkenni tengis"

#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Tillaga"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"gefðu upp dulritunar-algrím sem á að nota fyrir\n"
"fyrsta stig samskipta. Þetta verður að vera skilgreint.\n"
"algrímið verður að vera eitt af eftirfarandi: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 fyrir oakley.\n"
"\n"
"Fyrir aðrar uppsetningar ætti ekki að nota þessa setningu."

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Hash algrím"

#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH hópur"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Skipun"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Uppruna IP-svæði"

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Áfanga IP-svæði"

#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Efri samskiptastaðall"

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "hver sem er"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flögg"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Stefna"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec stefna"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "henda"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "rás"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "flutningsleið"

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Upphaf/Áfangi"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr "Þarfnast"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
msgstr "nota"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "einkvæm"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (útvarpað)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kapal)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (kapal-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kapal)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (útvarpað)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kapal)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kína (útvarpað)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Vestur Evrópa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Austur Evrópa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frakkland [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Nýja sjáland"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Ástralskt Optus kapal TV"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Vinsamlega,\n"
"gefðu upp sjónvarpstaðal og land"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "Sjónvarpsstaðall:"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Svæði:"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Leit að sjónvarpsrásum í gangi..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Leita að sjónvarpsrásum"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Það kom upp villa við leit að sjónvarpsrásum"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Njóttu dagsins!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Nú getur þú keyrt xawtv (undir X!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Ekkert sjónvarpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort "
"sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n"
"\n"
"\n"
"Þú getur leitað í vélbúnaðar-gagnagrunni okkar á:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Aukareklar"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Brautar-auðkenni"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI og USB tæki: þetta listar framleiðanda, tæki, undirnúmer framleiðanda "
"og undirauðkenni PCI/USB"

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n"
"- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n"
"- scsi tæki: scsi braut og scsi tækis-númer"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Diskstærð"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Eldri tækisskrá"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Nýtt devfs tæki"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "nýtt breytilegt tækisnafn útgefið af kjarna devfs"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Eining"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "eining GNU/Linux kjarnans sem meðhöndlar tækið"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Framlengdar disksneiðar"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "fjöldi framlengdra disksneiða"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Snið"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Plötur/hausar/sneiðar snið disksins"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Diskstýringar"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "diskstýring vélarhluta"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "vélbúnaðarflokkur"

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Tegund"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "tegund disks"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "netgátt prentara"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Aðaldisksneiðar"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "fjöldi aðaldisksneiða"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "framleiðandanafn tækis"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Brautar PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "Þetta er PCI brautin sem tækið er tengt á"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI tæki #"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI tækisnúmer"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI fall #"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI fallnúmer"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Framleiðandi"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "þetta er staðlað auðkennisnúmer framleiðanda"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Tækisnúmer"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "þetta er auðkennisnúmer tækisins"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Undirnúmer framleiðanda"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis framleiðanda"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Undirnúmer tækis"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "þetta er undirnúmer auðkennis tækisins"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "USB ID tækis"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux kjarninn keyrir endurtekna reikninga til að meta tímastuðla."
"Niðurstaðan er geymd sem \"bogomips\" til að áætla \"hraða\" örgjörvans."

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Stærð skyndiminnis"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma villa"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Örgjörvaþrep"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "upplýsingaþrep sem hægt er að sækja með cpuid aðgerðinni"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Tíðni (Mhz)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem "
"örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flögg"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv villa"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli "
"ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Er FPU til staðar"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitölu-örgjörva"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "já þýðir að fleytitölu-örgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f villa"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F "
"aðgerðina"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt villa"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka til "
"venjulegrar vinnslu eftir að \"halt\" skipunin var framkvæmd"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "undir-flokkur örgjörva"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir Pentium III, ...)"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Tegundarnafn"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "opinbert örgjörvanafn framleiðanda"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "nafn örgjörvans"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID örgjörva"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "númer örgjörvans"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Tegundar-stig"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "örgjörvanafn framleiðanda"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Ritvörn"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"WP flaggið í CR0 vistfangi örgjörvans þvingar ritvörn á minnissvæði, og "
"varnar því óstýrðu aðgengi að minnisvæðum notanda (þ.e.a.s þetta er "
"villuvörn)"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Forsnið disklings"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "forsnið sem eru studd af disklingadrifinu"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Rás"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI rás"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Diskauðkenni"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "venjulega raðnúmer disksins"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Lógiskt númer tækis"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI númerið (LUN). SCSI tæki sem eru tengd við tölvuna auðkennast einkvæmt\n"
"með summu af brautarnúmeri, tækisnúmeri og lógísku tækisnúmeri"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Uppsett stærð"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Uppsett stærð minnisbanka"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Virk stærð"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Virk stærð minnisbanka"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tegund minnistækis"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Hraði minnisbankans"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Bankatengingar"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Innstungur minnisbanka"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Tækisskrá"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"tækisskráin sem notuð er til að hafa samband við kjarnarrekil músarinnar"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Hermt eftir skrunhjóli"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "hvort líkt er eftir músarhjóli eða ekki"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "tegund músarinnar"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "nafn músarinnar"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Fjöldi hnappa"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tegund brautar sem músin þín er tengd"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Músasamskiptaregla notuð af X11"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "samskiptareglan sem gluggakerfið notar til samskipta við músina"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:319
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Auðkenni"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Tenging"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Afköst"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Villur"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Tæki"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Disksneiðar"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Eiginleikar"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159
#: standalone/printerdrake:171
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valkostir"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174
#: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjálp"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Finna _mótöld sjálfkrafa"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Finna _jaz drif sjálfkrafa"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Finna sjálfkrafa hliðtengd _zip drif"

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr "/_Senda vélbúnaðarupplýsingar"

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Hætta"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Lýsing svæða"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake hjálp"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í "
"gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")"

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Senda villutilkynningu"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Um..."

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Um Harddrake"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól %s.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:242
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "HardDrake2"

#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Fundinn vélbúnaður"

#: standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Stilla einingu"

#: standalone/harddrake2:268
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Keyra stillieiningu"

#: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:102
#: standalone/net_monitor:103 standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

#: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: standalone/harddrake2:327
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Ýmisl"

#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér."

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "auka"

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "aðal"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "brennari"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Senda vélbúnaðarlista"

#: standalone/harddrake2:550
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Tenging:"

#: standalone/harddrake2:552
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Vélarheiti:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Vinsamlega veldu lyklaborðsútlit."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Viltu að Backspace lykilinn skili Delete í skjáham?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Þú ættir að setja inn eftirfarandi pakka: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr ""
"Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla "
"þig út"

#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Linux tólaannálar"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Skrá/_Ný"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Skrá/_Opna"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Skrá/_Vista"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Skrá/Vista _sem"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Skrá/-"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Valkostir/Prófun"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Hjálp/_Um..."

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Auðkenni"

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Notendur"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Almenn-skeyti"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Kerfis-skeyti"

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "leita"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Tól til að fylgjast með annálum"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:316 standalone/net_monitor:93
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Passar við"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "en passar ekki við"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Veldu skrá"

#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Dagatal"

#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Fundnar færslur"

#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Póstvöktun"

#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Aðvörunarráðgjafinn stöðvaði óvænt:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "augnablik, vinn úr skrá: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web miðlari"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Nafnauppflettingar léns"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp miðlari"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix póstþjónusta"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba Miðlari"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin Þjónusta"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd Þjónusta"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Stilla póstvöktunarkerfið"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Stöðva póstvöktunarkerfið"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Uppsetning póstvöktunar"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Velkomin að póst-uppsetningarforritinu.\n"
"\n"
"Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Hvað viltu gera næst?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Þjónustustillingar"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Álagsstillingar"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Álag"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Viðvörunaruppsetning"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt "

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "og gefðu upp nafn (eða IP) á SMTP miðlara sem þú vilt nota"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Ráðgjafinn hefur sett upp póstvaktþjónustu."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Ráðgjafinn hefur aftengt póstvaktþjónustu."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Vista sem.."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Viinsamlega veldu músartegund."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Herma eftir þriðja hnapp?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Músaprófun"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Vinsamlega prófaðu músina:"

#: standalone/net_applet:47
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Net er í gangi á tengi %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s. Smelltu á \"Stilla net\""

#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Tengist %s"

#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:468
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Aftengist %s"

#: standalone/net_applet:58
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Neteftirlit"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Sýsla með þráðlaus net"

#: standalone/net_applet:61
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Stilla nettengingu"

#: standalone/net_applet:63
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Eftirlit með tengi"

#: standalone/net_applet:72
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Snið"

#: standalone/net_applet:81
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Sækja nethjálp"

#: standalone/net_applet:305
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:310
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél"

#: standalone/net_applet:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Sýsla með þráðlaus net"

#: standalone/net_applet:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Active Firewall: árás skynjuð"

#: standalone/net_applet:411
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Viltu setja árásaraðilann á svartan lista?"

#: standalone/net_applet:414
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Árásarupplýsingar"

#: standalone/net_applet:418
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Árásartími: %s"

#: standalone/net_applet:419
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Nettengi: %s"

#: standalone/net_applet:420
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Árásartegund: %s"

#: standalone/net_applet:421
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Samskiptaregla: %s"

#: standalone/net_applet:422
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP-tala árásartölvu: %s"

#: standalone/net_applet:423
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Vélarnafn árásartölvu: %s"

#: standalone/net_applet:426
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Ráðist á þjónustu: %s"

#: standalone/net_applet:427
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Ráðist á gátt: %s"

#: standalone/net_applet:429
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Tegund af ICMP árás: %s"

#: standalone/net_applet:434
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Alltaf svartlista (ekki spyrja aftur)"

#: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Neteftirlit"

#: standalone/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Tölulegar upplýsingar"

#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Augnabliks"

#: standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Meðaltal"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Sendi\n"
"hraði:"

#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Móttöku\n"
"hraði:"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr "Tengitími: "

#: standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Nota sama skala fyrir móttekið og sent"

#: standalone/net_monitor:133
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Augnablik, prófa tengingu..."

#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Aftengist frá Internetinu "

#: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Tengist internetinu "

#: standalone/net_monitor:226
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Aftenging frá Internetinu mistókst."

#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Aftengingu frá Internetinu lokið."

#: standalone/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Tenging uppsett."

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Tenging mistókst\n"
"Athugaðu uppsetninguna í Mandriva Linux stjórnborði."

#: standalone/net_monitor:335
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Litauppsetning"

#: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "sendi: "

#: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "móttók: "

#: standalone/net_monitor:397
#, c-format
msgid "average"
msgstr "meðal"

#: standalone/net_monitor:400
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Staðvær mæling"

#: standalone/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingu, kannski um staðarnetið þitt"

#: standalone/net_monitor:472
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Engin Internet uppsetning skilgreind"

#: standalone/printerdrake:76
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Les gögn um uppsetta prentara..."

#: standalone/printerdrake:128
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s Prentstjórnunartól"

#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145
#: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154
#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Aðgerðir"

#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Bæta við Prentara"

#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Setja sem _Sjálfgefið"

#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Sýsl"

#: standalone/printerdrake:145
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Eyða"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_F. sérfræðinga"

#: standalone/printerdrake:151
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Endurnýja"

#: standalone/printerdrake:158
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/Stilla _CUPS"

#: standalone/printerdrake:171
#, fuzzy, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
msgstr "Fjarvinnsla"

#: standalone/printerdrake:194
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Leita:"

#: standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Beita síu"

#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Sjá."

#: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Heiti prentara"

#: standalone/printerdrake:224
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Tengitegund"

#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Nafn þjóns"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Bæta við prentara"

#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Bæta við nýjum prentara við kerfið"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Setja sem sjálfgefið"

#: standalone/printerdrake:242
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Setja valinn prentara sem sjálfgefinn"

#: standalone/printerdrake:245
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Sýsla með valinn prentara"

#: standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Eyða völdum prentara"

#: standalone/printerdrake:251
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Uppfæra lista"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:254
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Stilla CUPS"

#: standalone/printerdrake:254
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Breyta CUPS prentkerfinu"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324
#: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"

#: standalone/printerdrake:596
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Höfundar: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:606
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Stjórnun prentara %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE pakkinn þarf að vera uppsettur til að nota skanna.\n"
"\n"
"Viltu setja inn SANE pakkann?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Stöðva Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Gat ekki sett upp pakka sem þarf til að setja upp skanner með Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake mun ekki ræsa núna."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Endurbyggi lista af uppsettum myndskönnum..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af%s."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Veldu tegund myndskanna"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Fann tegund: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Gátt: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (ÓSTUDDUR)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s er ekki studdur af Linux."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Ekki setja inn vélbúnaðarskrá"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Það er mögulegt að %s þurfi að fá senda hugbúnaðuppsetningu í hvert sinn er "
"kerfið er ræst."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Ef sú er raunin, þá getur þú látið það gerast sjálfkrafa."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Til að gera það þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannan svo hægt "
"sé að setja hann inn."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Þú ættir að finna skrána á geisladisk eða disklingi sem fylgdi með "
"skannanum, á heimasíðu framleiðanda, eða á windows disksneið."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá frá"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Veljið vélbúnaðarskrá"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Vélbúnaðarskráin %s er ekki til eða ólæsileg!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Það er mögulegt að skanninn þinn þurfi að fá vélbúnaðarskrá senda í hvert "
"sinn er kveikt er á honum."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Til að gera það þá þarft þú að gefa upp vélbúnaðarskrá fyrir skannann svo "
"hægt sé að senda hana á skannann."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Ef þú hefur þegar sett upp vélbúnað skannans þá getur þú uppfært "
"vélbúnaðarskrána hér með því að gefa upp nýja vélbúnaðar-frumskrá."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Setja inn vélbúnaðarskrá fyrir"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Veljið vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Gat ekki sett inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Tókst eðlilega að setja inn vélbúnaðar-frumskrá fyrir %s."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "Enginn stuðningur við %s"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s verður að vera uppsettur af printerdrake.\n"
"Þú getur ræst printerdrake frá %s stjórnborðinu í vélbúnaðar-"
"uppsetningahluta."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Leita að mögulegum gáttum"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Vinsamlega veldu tæki þar sem %s er tengdur"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita á hliðtengjum)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "veldu tæki"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Leita að myndskanna..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Hleð inn kjarnareklum..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Athugið!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Ekki er hægt að stilla skannann %s algerlega sjálfvirkt.\n"
"\n"
"Handvirkra stillinga er þörf, Vinsamlega breytið stillingaskránni /etc/sane."
"d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Frekari upplýsingar má fá á rekils-handbókar síðunni. Gefið skipunina \"man "
"sane-%s\" til að lesa hana."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Síðan getur þú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
"Margmiðlun/Myndvinnsla valmyndinni."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Skanninn %s hefur verið stilltur, en það er mögulegt að það þurfi að stilla "
"hann frekar handvirkt til að hann virki rétt. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Ef hann sést ekki í listum af uppsettum skönnum í aðalglugga Scannerdrake "
"eða ef hann virkar ekki rétt, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "sýsla með stilliskrána /etc/saned/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Skanninn %s hefur nú verið stilltur\n"
"Þú getur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" eða \"Kooka\" í "
"margmiðlun-grafík valmyndinni."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Eftirfarandi myndskannar\n"
"\n"
"%s\n"
"eru tiltækir á kerfinu þínu.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Eftirfarandi myndskanni\n"
"\n"
"%s\n"
"er tiltækur á kerfinu þínu.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Setja inn/Uppfæra vélbúnaðarfrumskrá"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Miðlun myndskanna"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Allar aðrar vélar"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Þessi vél"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera "
"aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Þú getur einnig valið hvort myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera "
"aðgengilegir frá þessari vél."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Miðla myndskanna til véla: "

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Nota myndskanna á vélum: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að "
"vera aðgengilegir:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Bæta við vél"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Breyta valinni vél"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Fjarlægja valda vél"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
"Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Frá þessum vélum ætti að vera hægt að nota myndskanna:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned þarf að vera uppsettur til að geta deilt staðbundnum myndskanna.\n"
"\n"
"Viltu setja inn saned pakkann?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Myndskanninn þinn verður ekki boðinn fram á netinu."

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n"

#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s var fjarlægt\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s var bætt við\n"

#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Vélbúnaðarbreytingar í \"%s\" flokki (%s sekúndur til að svara)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Viltu keyra viðeigandi stillingarforrit?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Velja tungumál"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Notkunarskilmálar"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Tilgreindu mús"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Leita að disk(um)"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Veldu innsetningartegund"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Velja lyklaborð"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Forsníða diska"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Forsníða disksneiðar"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Velja pakka til að setja inn"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Setja kerfið inn"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Bæta við notanda"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Stilla nettengingu"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Setja inn ræsistjóra"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Stilla X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Setja upp þjónustur"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Setja inn uppfærslur"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Ljúka innsetningu"

#: ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Er þetta rétt?"

#: ugtk2.pm:979
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Engin skrá valin"

#: ugtk2.pm:981
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Þú hefur valið skrá, ekki möppu"

#: ugtk2.pm:983
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Þú hefur valið möppu, ekki skrá"

#: ugtk2.pm:985
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Mappa ekki til"

#: ugtk2.pm:985
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Skráin er ekki til"

#: ugtk2.pm:1066
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Opna tré"

#: ugtk2.pm:1067
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Loka tré"

#: ugtk2.pm:1068
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Víxla milli flats lista og raðaðra hópa"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s er ekki sett upp\n"
"Smelltu á  \"Næsta\" til að setja upp eða \"Hætta við\" til að stöðva"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Innsetning mistókst"

#~ msgid ""
#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
#~ "in a Windows domain."
#~ msgstr ""
#~ "Winbind leyfir kerfinu að sækja upplýsingar og auðkenna notendur í "
#~ "Windows léni."

#~ msgid ""
#~ "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
#~ msgstr "Kerberos er öruggt kerfi til auðkenningar-þjónustu yfir net."

#~ msgid "Use Idmap for store UID/SID "
#~ msgstr "Nota Idmap til að geyma UID/SID "

#~ msgid "Default Idmap "
#~ msgstr "Sjálfgefið ldmap "

#~ msgid "Please wait, preparing installation..."
#~ msgstr "Augnablik, undirbý innsetningu..."

#~ msgid "Installing package %s"
#~ msgstr "Set inn pakka %s"

#~ msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
#~ msgstr "<b>Hvað er Mandriva Linux?</b>"

#~ msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
#~ msgstr "Velkomin(n) að <b>Mandriva Linux</b>!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of "
#~ "the system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux "
#~ "kernel) together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you "
#~ "could even think of."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux er <b>Linux dreifing</b> sem samanstendur af kjarna "
#~ "kerfisins, kallað <b>stýrikerfi</b> (byggt á Linux kjarnanum) og síðan "
#~ "<b>fjölda forrita</b> sem uppfylla allar hugsanlegar þarfir þínar."

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. "
#~ "It is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions "
#~ "worldwide!"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux er <b>notenda-vænsta</b> Linux dreifingin í dag. Hún er "
#~ "einnig ein <b>mest notaða</b> Linux dreifing í heimi!"

#~ msgid "<b>Open Source</b>"
#~ msgstr "<b>Opinn frumkóði</b>"

#~ msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
#~ msgstr "Velkomin í <b>heim opins hugbúnaðar</b>!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that "
#~ "this new release is the result of <b>collaboration</b> between "
#~ "<b>Mandriva's team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> "
#~ "of Mandriva Linux contributors."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux hefur einbeitt sér að opnum og frjálsum hugbúnaði. Þetta "
#~ "þýðir að þessi nýja útgáfa er árangur<b>samvinnu</b> milli "
#~ "<b>Forritarateyma Mandriva</b> og <b>alheims samfélagi</b> Mandriva Linux "
#~ "stuðningsmanna."

#~ msgid ""
#~ "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the "
#~ "development of this latest release."
#~ msgstr ""
#~ "Við viljum <b>þakka</b> öllum sem tóku þátt í hönnun þessarar nýjustu "
#~ "útgáfu."

#~ msgid "<b>The GPL</b>"
#~ msgstr "<b>GPL</b>"

#~ msgid ""
#~ "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
#~ "Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Mest af þeim hugbúnaði sem er í dreifingunni og öll Mandriva Linux tól "
#~ "eru bundin af leyfi opins og frjáls hugbúnaðar <b>General Public License</"
#~ "b>."

#~ msgid ""
#~ "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
#~ "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
#~ "they want, provided they make the results available."
#~ msgstr ""
#~ "GPL er hjarta opins og frjáls hugbúnaðar; það veitir hverjum sem er "
#~ "<b>frelsi</b> til að nota, rannsaka, dreifa og bæta hugbúnaðinn á hvaða "
#~ "hátt sem þeir vilja, svo framarlega að þeir veiti sama aðgang að sínum "
#~ "breytingum."

#~ msgid ""
#~ "The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
#~ "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
#~ msgstr ""
#~ "Hagnaðurinn af þessu er sá að fjöldi hönnuða er nánast <b>ótakmarkaður</"
#~ "b>, og niðurstaðan er <b>hágæða</b> hugbúnaður."

#~ msgid "<b>Join the Community</b>"
#~ msgstr "<b>Taktu þátt í samfélaginu</b>"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
#~ "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
#~ "reporting to the development of new applications. The community plays a "
#~ "<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Linux hefur eitt af <b>stærstu samfélögum</b> notanda og "
#~ "hönnuða. Tilgangur slíks samfélags er mjög stór, allt frá villuleit og "
#~ "tilkynningum, til hönnunar nýrra forrita. Samfélagið er <b>stór þáttur</"
#~ "b> í Mandriva Linux heiminum."

#~ msgid ""
#~ "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
#~ "mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
#~ "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
#~ msgstr ""
#~ "Til að <b>læra meira</b> um okkar virka samfélag, vinsamlega heimsækið "
#~ "<b>http://www.mandrivalinux.com</b> eða beint á <b>www.mandrivalinux.com/"
#~ "en/cookerdevel.php3</b> ef þú vilt taka <b>meiri þátt</b> í hönnuninni."

#~ msgid "<b>Download Version</b>"
#~ msgstr "<b>Sótt netútgáfa</b>"

#~ msgid ""
#~ "You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
#~ "version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Þú er nú að setja upp <b>Mandriva Linux Download</b>. þetta er ókeypis "
#~ "útgáfan sem Mandriva vill halda <b>opinni fyrir alla</b>."

#~ msgid ""
#~ "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not "
#~ "open source. Therefore, you will not find in the Download version:"
#~ msgstr ""
#~ "Opna netútgáfan getur <b>aðeins</b> innihaldið hugbúnað sem er opinn og "
#~ "frjáls. Þess vegna finnur þú ekki í opnu netútgáfunni:"

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Lokaða rekla</b> (eins og rekla fyrir NVIDIA®, ATI™, o.s.frv.)."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
#~ "Flash™, etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Lokaðan hugbúnað</b> (eins og Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
#~ "Flash™, o.s.frv.)."

#~ msgid ""
#~ "You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
#~ "Mandriva products either."
#~ msgstr ""
#~ "Þú hefur heldur ekki aðgang að <b>inniföldum þjónustum</b> sem eru í "
#~ "öðrum Mandriva Linux vörum."

#~ msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
#~ msgstr "<b>Discovery, Fyrsta Linux kerfið þitt</b>"

#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux Discovery</b>."

#~ msgid ""
#~ "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
#~ "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</"
#~ "b> for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-"
#~ "oriented, with a single application per task."
#~ msgstr ""
#~ "Discovery er <b>auðveldasta</b> og <b>notendavænsta</b> Linux dreifingin. "
#~ "Það inniheldur sérvalinn <b>gæða-hugbúnað</b> fyrir skrifstofuna, "
#~ "margmiðlun og netvinnslu. Valmynd þess er sett upp athafnir í huga, með "
#~ "eitt forrit fyrir hvert verk."

#~ msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
#~ msgstr "<b>PowerPack, Fullkomna Linux vinnustöðin</b>"

#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."

#~ msgid ""
#~ "PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
#~ "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most "
#~ "popular to the most advanced."
#~ msgstr ""
#~ "PowerPack er <b>hágæða Linux vinnustöð</b> frá Mandriva. PowerPack "
#~ "inniheldur <b>þúsundir forritapakka</b> - allt frá þeim vinsælustu til "
#~ "þeirra bestu."

#~ msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
#~ msgstr "<b>PowerPack+, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara</b>"

#~ msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#~ msgstr "Þú ert nú að setja upp <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."

#~ msgid ""
#~ "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
#~ "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
#~ "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
#~ "applications</b>."
#~ msgstr ""
#~ "PowerPack+ er <b>fullvaxin Linux lausn</b> fyrir lítil eða meðalstór "
#~ "<b>netkerfi</b>. PowerPack+ inniheldur þúsundir <b>vinnustöðva forrita</"
#~ "b> og fullkomið safn af heims-klassa <b>miðlara lausnum</b>."

#~ msgid "<b>Mandriva Products</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva vörur</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> "
#~ "products."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mandriva</b> hefur þróað fjöldann allann af <b>Mandriva Linux</b> "
#~ "vörum."

#~ msgid "The Mandriva Linux products are:"
#~ msgstr "Mandriva Linux vörurnar eru:"

#~ msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
#~ msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Fyrsta Linux kerfið þitt."

#~ msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
#~ msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Fullkomna Linux vinnustöðin."

#~ msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
#~ msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux lausnin fyrir vinnustöðvar og miðlara."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for "
#~ "making the most of your 64-bit processor."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Mandriva Linux fyrir x86-64</b>, Mandriva Linux lausnin til að fá "
#~ "það mesta út úr 64-bita örgjörvanum þínum."

#~ msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva vörur (Flakkara vörur)</b>"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
#~ "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva hefur þróað tvær vörur sem leyfa þér að nota Mandriva Linux <b>á "
#~ "hvaða vél sem er</b> og án þess að setja það upp:"

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
#~ "bootable CD-ROM."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Move</b>, Mandriva Linux dreifing sem keyrir óstudd frá ræsanlegum "
#~ "geisladisk."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on "
#~ "the ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>GlobeTrotter</b>, Mandriva Linux dreifing sem er foruppsett á "
#~ "örsmáa diskinn “LaCie Mobile Hard Drive”."

#~ msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Vörur (Viðskiptalausnir)</b>"

#~ msgid ""
#~ "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional "
#~ "needs</b>:"
#~ msgstr ""
#~ "Hér að neðan eru Mandriva lausnir hannaðar til að mæta ströngustu "
#~ "<b>viðskiptaþörfum</b>:"

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Fyrirtækja vinnustöð</b>, Mandriva Linux vinnustöð fyrir fyrirtæki."

#~ msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
#~ msgstr "\t* <b>Fyristækismiðlari</b>, Mandriva Linux miðlaralausnin."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
#~ msgstr "\t* <b>Fjöl-nota eldveggur</b>, Mandriva Linux öryggiskerfið."

#~ msgid "<b>The KDE Choice</b>"
#~ msgstr "<b>KDE valkostur</b>"

#~ msgid ""
#~ "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most "
#~ "advanced and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
#~ msgstr ""
#~ "Með Discovery, þá munt þú kynnast <b>KDE</b>, öflugasta og notendavænsta "
#~ "<b>grafíska skjáborðsumhverfi</b> sem til er."

#~ msgid ""
#~ "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
#~ "will not ever think of running another operating system!"
#~ msgstr ""
#~ "KDE gerir þín <b>fyrstu skref</b> í Linux svo <b>auðveld</b> að þú munt "
#~ "aldrei leiða hugann að öðru stýrikerfi!"

#~ msgid ""
#~ "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
#~ "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
#~ msgstr ""
#~ "KDE inniheldur einnig mikið af <b>vel samhæfðum forritum</b> eins og "
#~ "Konqueror, vefvafrarann og Kontact persónulegu dagbókina þína."

#~ msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
#~ msgstr "<b>Veldu uppáhalds gluggaumhverfið þitt</b>"

#~ msgid ""
#~ "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Með PowerPack, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur "
#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna."

#~ msgid ""
#~ "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
#~ "desktop environment available. It includes a lot of integrated "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "KDE er eitt <b>vinsælasta</b> og <b>notendavænsta</b> gluggaumhverfi sem "
#~ "til er. það innifelur fullt af innbyggðum forritum."

#~ msgid ""
#~ "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
#~ "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
#~ msgstr ""
#~ "En við ráðleggjum þér að prófa öll tiltæk gluggaumhverfi (þar með talið "
#~ "<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, o.s.frv) og veldu það sem þér líkar best."

#~ msgid ""
#~ "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
#~ "environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
#~ msgstr ""
#~ "Með PowerPack+, þá getur þú valið <b>glugga umhverfi</b>. Mandriva hefur "
#~ "valið <b>KDE</b> sem það sjálfgefna."

#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#~ msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
#~ msgstr "Með Discovery, þá munt þú uppgötva <b>OpenOffice.org</b>."

#~ msgid ""
#~ "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
#~ "spreadsheet, presentation and drawing applications."
#~ msgstr ""
#~ "Það er <b>fullbúið skrifstofukerfi</b> sem inniheldur ritvinnslu, "
#~ "töflureikni, glæruvinnslu og teikniforrit."

#~ msgid ""
#~ "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
#~ "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
#~ msgstr ""
#~ "OpenOffice.org getur lesið og skrifað flestar tegundir af <b>Microsoft® "
#~ "Office</b> skjölum, eins og Word, Excel og PowerPoint® skrár."

#~ msgid "<b>Kontact</b>"
#~ msgstr "<b>Kontact</b>"

#~ msgid ""
#~ "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Discovery inniheldur <b>Kontact</b>, nýja KDE <b>hópvinnslukerfið</b>."

#~ msgid ""
#~ "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also "
#~ "includes an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for "
#~ "taking <b>notes</b>!"
#~ msgstr ""
#~ "Meira en bara fullvaxinn <b>póst forrit</b>, Kontact er líka "
#~ "<b>vistfangabók</b>, <b>dagbók</b> og einnig tól til að taka niður "
#~ "<b>athugasemdir</b>!"

#~ msgid ""
#~ "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize "
#~ "your time."
#~ msgstr ""
#~ "Það er auðveldasta leiðin til að hafa samskipti við tengiliði og hafa "
#~ "stjórn á tíma sínum."

#~ msgid "<b>Surf the Internet</b>"
#~ msgstr "<b>Flakka um Internetið</b>"

#~ msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
#~ msgstr ""
#~ "Discovery veitir þér aðgang að <b>öllum Internet upplýsingaveitum</b>:"

#~ msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
#~ msgstr "\t* Flakkaðu á <b>Vefnum</b> með Konqueror."

#~ msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
#~ msgstr "\t* <b>Spjallaðu</b> á netinu við vini þína með Kopete."

#~ msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
#~ msgstr "\t* <b>Flytja</b> skrár með KBear."

#~ msgid "\t* ..."
#~ msgstr "\t* ..."

#~ msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
#~ msgstr "<b>Njóttu margmiðlunar-möguleika</b>"

#~ msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
#~ msgstr "Discovery einfaldar líka <b>margmiðlun</b> mjög fyrir þig:"

#~ msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
#~ msgstr "\t* Horfðu á uppáhalds <b>kvikmyndirnar</b> þínar með Kaffeine."

#~ msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
#~ msgstr "\t* Hlusta á <b>tónlistarskrárnar</b> þínar með amaroK."

#~ msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
#~ msgstr "\t* Sýsla með og breyta <b>myndum</b> með GIMP."

#~ msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
#~ msgstr "<b>Njóttu mikils fjölda forrita</b>"

#~ msgid ""
#~ "In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications "
#~ "for <b>all of your tasks</b>:"
#~ msgstr ""
#~ "Í Mandriva Linux valmyndinni þá finnur þú <b>auðnotanleg</b> forrit fyrir "
#~ "<b>öll þín verk</b>:"

#~ msgid ""
#~ "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
#~ msgstr ""
#~ "\t* Búa til, sýsla með og deila skrifstofuskjölum með <b>OpenOffice.org</"
#~ "b>."

#~ msgid ""
#~ "\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
#~ "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Sýslaðu með þínar persónulegu upplýsingar með dagbókar-tólunum "
#~ "<b>Kontact</b> og <b>Evolution</b>."

#~ msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
#~ msgstr "\t* Flakkaðu um á netinu með <b>Mozilla</b> og <b>Konqueror</b>."

#~ msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
#~ msgstr "\t* Taktu þátt í spjalli á netinu með <b>Kopete</b>."

#~ msgid ""
#~ "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
#~ "<b>videos</b>."
#~ msgstr ""
#~ "\t* Hlustaðu á <b>hljómdiska</b> og <b>tónlistaskrár</b>, horfðu á "
#~ "<b>kvikmyndirar</b> þínar."

#~ msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
#~ msgstr "\t* Sýsla með og búa til myndir með <b>GIMP</b>."

#~ msgid "<b>Development Environments</b>"
#~ msgstr "<b>Þróunarumhverfi</b>"

#~ msgid ""
#~ "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "PowerPack lætur þér í hendur bestu tækin til <b>hönnunar</b> á þínum "
#~ "eigin forritum."

#~ msgid ""
#~ "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
#~ "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
#~ msgstr ""
#~ "Þú munt hafa ánægju af öflugu, samþættu þróunarumhverfi frá KDE, "
#~ "<b>KDevelop</b>, sem leyfir þér að forrita í fjölda forritunarmála."

#~ msgid ""
#~ "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and "
#~ "<b>GDB</b>, the associated debugger."
#~ msgstr ""
#~ "PowerPack kemur einnig með <b>GCC</b>, vinsælasta Linux þýðandanum og "
#~ "samtvinnaði aflúsarinn, <b>GDB</b>."

#~ msgid "<b>Development Editors</b>"
#~ msgstr "<b>Þróunarritlar</b>"

#~ msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
#~ msgstr "PowerPack leyfir þér að velja milli þessara <b>vinsælu ritla</b>:"

#~ msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
#~ msgstr "\t* <b>Emacs</b>: stillanlegur rauntíma skjáritill."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
#~ "development system."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>XEmacs</b>: annar opinn frumkóða ritill og forritunar umhverfi."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard "
#~ "Vi."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Vim</b>: háþróaður texta-ritill með meiri möguleikum en hinn "
#~ "rótgróni Vi."

#~ msgid "<b>Development Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Þróunarforritunarmál</b>"

#~ msgid ""
#~ "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write "
#~ "applications in <b>dozens of programming languages</b>:"
#~ msgstr ""
#~ "Með öllum þessum <b>öflugu tólum</b>, þá getur þú skrifað forrit í "
#~ "<b>tugum forritunarmála</b>:"

#~ msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
#~ msgstr "\t* Hið fræga <b>C forritunarmál</b>."

#~ msgid "\t* Object oriented languages:"
#~ msgstr "\t* Hlutbundin forritunarmál:"

#~ msgid "\t\t* <b>C++</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#~ msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#~ msgid "\t* Scripting languages:"
#~ msgstr "\t* Skriftu-forritunarmál:"

#~ msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#~ msgid "\t\t* <b>Python</b>"
#~ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#~ msgid "\t* And many more."
#~ msgstr "\t* Og mörg fleiri."

#~ msgid "<b>Development Tools</b>"
#~ msgstr "<b>Þróunartæki</b>"

#~ msgid ""
#~ "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and "
#~ "the leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create "
#~ "applications in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, "
#~ "Python, etc.)."
#~ msgstr ""
#~ "Með öflugu samþættu þróunarumhverfi <b>KDevelop</b> og hinum þekkta "
#~ "leiðandi Linux þýðanda <b>GCC</b>, þá getur þú skrifað forrit í <b>mörgum "
#~ "mismunandi forritunarmálum</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, o.fl.)."

#~ msgid "<b>Groupware Server</b>"
#~ msgstr "<b>Hóp miðlarar</b>"

#~ msgid ""
#~ "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
#~ "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
#~ "allow you to:"
#~ msgstr ""
#~ "PowerPack+ gefur þér aðgang að <b>Kolab</b>, sem er fullvaxinn "
#~ "<b>hópvinnslumiðlari</b> sem mun, þökk sé biðlaranum <b>Kontact</b>, "
#~ "leyfa þér að:"

#~ msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
#~ msgstr "\t* Senda og taka á móti <b>pósti</b>."

#~ msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
#~ msgstr "\t* Miðla þínum <b>verkefnum</b> og <b>heimilisfanga bókum</b>."

#~ msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
#~ msgstr "\t* Halda utan um <b>minnismiðana</b> þína og <b>verkefnalista</b>."

#~ msgid "<b>Servers</b>"
#~ msgstr "<b>Þjónustur</b>"

#~ msgid ""
#~ "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> "
#~ "including:"
#~ msgstr ""
#~ "Bættu þjónustu fyrirtækjanetsins með <b>hágæða miðlara lausnum</b> svo "
#~ "sem:"

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Samba</b>: Skráa og prent þjónustur fyrir Microsoft® Windows® "
#~ "vélar."

#~ msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
#~ msgstr "\t* <b>Apache</b>: Mest notaði vefmiðlarinn."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open "
#~ "source databases."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>MySQL</b> og <b>PostgreSQL</b>: Heimsins vinsælustu opnu og "
#~ "frjálsu gagnagrunnar."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source "
#~ "network-transparent version control system."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, ríkjandi net-"
#~ "útgáfustjórnunarkerfi opins hugbúnaðar."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server "
#~ "software."
#~ msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: Feiknaöflugur FTP miðlara (GPL) hugbúnaður."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
#~ "servers."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Postfix</b> og <b>Sendmail</b>: Vinsælir og öflugir póstmiðlarar."

#~ msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Linux Stjórnborð</b>"

#~ msgid ""
#~ "The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
#~ "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration "
#~ "of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mandriva Linux Stjórnborðið</b> er grunnur nauðsynlegra Mandriva Linux-"
#~ "sértækra tóla, hönnuð til að einfalda uppsetningu tölvunnar þinnar."

#~ msgid ""
#~ "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> "
#~ "handy utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware "
#~ "devices, mount points, network and Internet, security level of your "
#~ "computer, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Þú munt strax kunna að meta þetta safn af <b>meira en 60</b> handhægum "
#~ "tólum til að <b>auðvelda stillingu tölvunnar</b>: jaðartækja, "
#~ "tengipunkta, staðarnets og Internets, öryggisþrep tölvunnar o.s.frv."

#~ msgid "<b>The Open Source Model</b>"
#~ msgstr "<b>Opinn og frjáls hugbúnaður</b>"

#~ msgid ""
#~ "Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
#~ "people</b> for development. In order to respect the open source "
#~ "philosophy, Mandriva sells added value products and services to <b>keep "
#~ "improving Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source "
#~ "philosophy</b> and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> "
#~ "consider buying one of our products or services!"
#~ msgstr ""
#~ "Eins og öll forritun, þá þarfnast opinn hugbúnaður <b>tíma og mannskaps</"
#~ "b> til hönnunnar. Til þess að virða stefnu opins hugbúnaðar, þá selur "
#~ "Mandriva virðisaukandi vörur og þjónustu til að <b>halda áfram að bæta "
#~ "Mandriva Linux</b>. Ef þú vilt <b>styðja stefnu opins hugbúnaðar</b> í "
#~ "verki og þróun Mandriva Linux, <b>vinsamlega</b> kannaðu hvort þú getur "
#~ "keypt eitthvað af okkar vörum eða þjónustu!"

#~ msgid "<b>Online Store</b>"
#~ msgstr "<b>Vefverslun</b>"

#~ msgid ""
#~ "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our "
#~ "<b>e-commerce platform</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Til að læra meira um Mandriva vörur og þjónustu, þá getur þú heimsótt "
#~ "<b>vefverslun okkar</b>."

#~ msgid ""
#~ "There you can find all our products, services and third-party products."
#~ msgstr ""
#~ "Þar finnur þú allar okkar vörur, þjónustu og vörur frá þriðja aðila."

#~ msgid ""
#~ "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency "
#~ "and usability."
#~ msgstr ""
#~ "Þetta umhverfi hefur nýlega verið <b>endurskipulagt</b> til að auka "
#~ "skilvirkni."

#~ msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
#~ msgstr "Líttu við í dag í <b>store.mandriva.com</b>!"

#~ msgid "<b>Mandriva Club</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva klúbburinn</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva "
#~ "Linux product.."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mandriva Klúbburinn</b> er <b>fullkominn félagi</b> við Mandriva Linux "
#~ "vöruna þína.."

#~ msgid ""
#~ "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such "
#~ "as:"
#~ msgstr ""
#~ "Nýttu þér <b>verðmæta kosti</b> þess að ganga í Mandriva kúbbinn, svo sem:"

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
#~ "<b>store.mandriva.com</b>."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Sérstaka afslætti</b> á vörum og þjónustu í vefverslun okkar "
#~ "<b>store.mandriva.com</b>."

#~ msgid ""
#~ "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or "
#~ "ATI™ drivers)."
#~ msgstr ""
#~ "\t* Aðgang að <b>seldum forritum</b> (til dæmis að NVIDIA® eða ATI™ "
#~ "reklum)."

#~ msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
#~ msgstr "\t* Taktu þátt í <b>vefráðstefnum notenda</b> Mandriva Linux."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
#~ "Mandriva Linux <b>ISO images</b>."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Forgangs-aðgangur</b> - áður en almenningi er hleypt að - að "
#~ "Mandriva Linux <b>ISO ímyndum</b>."

#~ msgid "<b>Mandriva Online</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
#~ "offer its customers!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Mandriva Online</b> er ný forgangsþjónusta sem Mandriva er stolt að "
#~ "kynna sínum viðskiptavinum!"

#~ msgid ""
#~ "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
#~ "updating</b> your Mandriva Linux systems:"
#~ msgstr ""
#~ "Mandriva Online veitir margs konar verðmæta þjónustu til að <b>auðvelda "
#~ "upppfærslu</b> á Mandriva Linux kerfunum þínum:"

#~ msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Fullkomið</b> kerfisöryggi (sjálfvirkar hugbúnaðar-uppfærslur)."

#~ msgid ""
#~ "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
#~ "desktop)."
#~ msgstr ""
#~ "\t* <b>Tilkynningar</b> um uppfærslur (með tölvu-pósti eða auðkennt með "
#~ "táknmynd á skjáborðinu)."

#~ msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
#~ msgstr "\t* Sveigjanlegar <b>áætlaðar</b> uppfærslur."

#~ msgid ""
#~ "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
#~ msgstr ""
#~ "\t* Stjórn á <b>öllum Mandriva Linux kerfunum þínum</b> sem einn notandi."

#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
#~ msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#~ msgid ""
#~ "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
#~ "<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
#~ msgstr ""
#~ "Þarft þú <b>aðstoð?</b> Hafðu samband við tæknisérfræðinga Mandriva á "
#~ "<b>þjónustu-borði okkar</b> www.mandrivaexpert.com."

#~ msgid ""
#~ "Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will "
#~ "save a lot of time."
#~ msgstr ""
#~ "Þökk sé hjálp <b>sérfróðra Mandriva Linux sérfræðinga</b>, þá sparar þú "
#~ "mikinn tíma."

#~ msgid ""
#~ "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
#~ "purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Varðandi allar spurningar um Mandriva Linux, þá hefur þú möguleika á að "
#~ "kaupa þjónustu fyrir hvert tilvik á <b>store.mandriva.com</b>."

#~ msgid "ESSID"
#~ msgstr "ESSID"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Lykill"

#~ msgid "Network:"
#~ msgstr "Net:"

#~ msgid "IP:"
#~ msgstr "IP:"

#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Hamur:"

#~ msgid "Encryption:"
#~ msgstr "Dulritun:"

#~ msgid "Signal:"
#~ msgstr "Merki:"

#~ msgid "Roaming"
#~ msgstr "Flökkun"

#~ msgid "Roaming: %s"
#~ msgstr "Flakka: %s"

#~ msgid "Scan interval (sec): "
#~ msgstr "Skönnunartíðni (sek): "

#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Setja"

#~ msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
#~ msgstr "Þekkt net (Dragið upp/niður eða breytið)"

#~ msgid "Available Networks"
#~ msgstr "Tiltæk net"

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Skanna aftur"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Staða"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Aftengjast"

#~ msgid ""
#~ "x coordinate of text box\n"
#~ "in number of characters"
#~ msgstr ""
#~ "x hnit textaglugga\n"
#~ "í fjölda stafa"

#~ msgid ""
#~ "y coordinate of text box\n"
#~ "in number of characters"
#~ msgstr ""
#~ "y hnit textaglugga\n"
#~ "í fjölda stafa"

#~ msgid "text width"
#~ msgstr "Textabreidd"

#~ msgid "Choose progress bar color"
#~ msgstr "Velja lit framvindu-stiku"

#~ msgid "ProgressBar color selection"
#~ msgstr "Litaval framvindusúlu"

#~ msgid "Connect to the Internet"
#~ msgstr "Tengjast Internetinu"

#~ msgid ""
#~ "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
#~ "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
#~ "If you do not know, choose 'use PPPoE'"
#~ msgstr ""
#~ "Algengast er að tengjast við ADSL með PPPoE.\n"
#~ "Sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota DHCP.\n"
#~ "Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota PPTP' (Ísland)"

#~ msgid "Do not print any test page"
#~ msgstr "Prenta ekki út prufublaðsíðu(r)"

#~ msgid ""
#~ "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
#~ msgstr "Disk-kvóti fyrir hópa, (og jafnvel fylgja eftir mörkum) er virkur"

#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
#~ msgstr "Prentari á SMB/Windows 95/98/NT miðlara"

#~ msgid "Found printer on %s..."
#~ msgstr "Fann prentara á %s..."

#~ msgid "Useless without Terminal Server"
#~ msgstr "Gagnslaust án Skjámiðlara"

#~ msgid ""
#~ "Please select default client type.\n"
#~ "    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
#~ "client display.\n"
#~ "    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlega veldu sjálfgefna biðlarategund.\n"
#~ "    'Grannir' biðlarar nota örgjörva/minni miðlarans, en skjá biðlarans.\n"
#~ "    'Feitir' biðlarar nota eigin örgjörva/minni/skjá, en skráakerfi "
#~ "miðlarans."

#~ msgid "dhcpd Config..."
#~ msgstr "dhcpd uppsetning..."

#~ msgid ""
#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "pakkinn 'ImageMagick' verður að vera uppsettur til að ljúka "
#~ "uppsetningunni.\n"
#~ "smelltu á \"Í lagi\" til að setja inn 'ImageMagick' eða 'Hætta' til að "
#~ "stöðva"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
#~ msgstr "Sýsla með þráðlaus net"

#~ msgid "Interactive intrusion detection"
#~ msgstr "Gagnvirk árásarvörn"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Aðgerðir"

#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
#~ msgstr "Active Firewall: árás skynjuð"

#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
#~ msgstr "Viltu setja árásaraðilann á svartan lista?"

#~ msgid "Grub"
#~ msgstr "Grub"

#~ msgid "Local Network adress"
#~ msgstr "Staðbundið IP-vistfang"

#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
#~ msgstr "Stilli skriftur, set upp hugbúnað, ræsi þjónustur..."

#~ msgid "You are not root. Exiting..."
#~ msgstr "Þú ert ekki root. Hætti..."

#~ msgid "anonuid:"
#~ msgstr "nafnl.UID:"

#~ msgid "anongid:"
#~ msgstr "nafnl.GID:"

#~ msgid "Help General options"
#~ msgstr "Hjálp um almenna valkosti"

#~ msgid "drakfloppy"
#~ msgstr "drakfloppy"

#~ msgid "Boot disk creation"
#~ msgstr "Búa til ræsidisk"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Almennt"

#~ msgid "Kernel version"
#~ msgstr "Kjarna útgáfa"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Valkostir"

#~ msgid "Advanced preferences"
#~ msgstr "Ítarlegri valkostir"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Stærð"

#~ msgid "Mkinitrd optional arguments"
#~ msgstr "Mkinitrd auka-viðföng"

#~ msgid "force"
#~ msgstr "Þvinga"

#~ msgid "omit raid modules"
#~ msgstr "sleppa raid einingum"

#~ msgid "if needed"
#~ msgstr "ef þörf"

#~ msgid "omit scsi modules"
#~ msgstr "sleppa scsi einingum"

#~ msgid "Add a module"
#~ msgstr "Bæta við einingu"

# ## skrytid
#~ msgid "Remove a module"
#~ msgstr "Fjarlægja einingu"

#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s"
#~ msgstr "Vertu viss um að miðill sé til staðar fyrir tæki %s"

#~ msgid ""
#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
#~ "Please insert one."
#~ msgstr ""
#~ "Það er enginn miðill eða hann er ritvarinn fyrir tæki %s.\n"
#~ "Vinsamlega settu inn miðil."

#~ msgid "Unable to fork: %s"
#~ msgstr "Get ekki kvíslað: %s"

#~ msgid "Floppy creation completed"
#~ msgstr "Disklingur tilbúinn"

#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
#~ msgstr "Lokið hefur verið við að búa til ræsi-diskling \n"

#~ msgid ""
#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki örugglega lokað mkbootdisk:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
#~ msgstr "Þú getur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s"

#~ msgid ""
#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
#~ "Please be sure to add a /boot partition"
#~ msgstr ""
#~ "Þú hefur valið að nota LVM uppsettan disk sem kerfisrót (/).\\ Enginn "
#~ "ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
#~ "Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"

#~ msgid ""
#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
#~ "multiple PVs)"
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur ekki sett upp lilo (því lilo getur ekki höndlað sýndardiska (LV) "
#~ "á mörgum diskum)"

#~ msgid "use PPPoE"
#~ msgstr "nota PPPoE"

#~ msgid "use PPTP"
#~ msgstr "nota PPTP"

#~ msgid "use DHCP"
#~ msgstr "nota DHCP"

#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB"
#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB"

#~ msgid " - detected"
#~ msgstr " - skynjað"

#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
#~ msgstr "Sagem (notar PPPoA) USB"

#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB"
#~ msgstr "Sagem (notar DHCP) USB"

#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
#~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv"

#~ msgid ""
#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
#~ "network"
#~ msgstr ""
#~ "Aðvörun, önnur internettenging hefur fundist, kannski um staðarnetið"

#~ msgid "PXE Server Configuration"
#~ msgstr "PXE þjónsuppsetning"

#~ msgid "Installation Server Configuration"
#~ msgstr "Stillingar uppsetningarmiðlara"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a "
#~ "DHCP server\n"
#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n"
#~ "With that feature, other computers on your local network will be "
#~ "installable using this computer as source.\n"
#~ "\n"
#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using "
#~ "drakconnect before going any further.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN)."
#~ msgstr ""
#~ "Þú ert um það bil að fara að setja tölvuna þína sem PXE miðlara sem DHCP "
#~ "miðlara\n"
#~ "og TFTP miðlara til að verða uppsetningarmiðlari.\n"
#~ "Með þessari uppsetningu, er hægt að setja upp aðrar tölvur á netinu með "
#~ "þessasem uppsetningarmiðil.\n"
#~ "Vertu viss um að þú hafir sett upp Net/Internet aðgang með drakconnect "
#~ "áður enlengra er haldið.\n"
#~ "Athugið: Þú verður að skilgreina net-kort til þess að geta sett upp "
#~ "staðarnet (LAN)."

#~ msgid "No network adapter on your system!"
#~ msgstr "Ekkert nettengi á vélinni þinni!"

#~ msgid "Choose the network interface"
#~ msgstr "Veldu netkort"

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
#~ msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verða notuð fyrir dhcp miðlarann."

#~ msgid "Interface %s (on network %s)"
#~ msgstr "Tengi %s (á neti %s)"

#~ msgid ""
#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
#~ "range of address.\n"
#~ "\n"
#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "DHCP mðlarinn leyfir öðrum tölum að ræsa með því að nota PXE á "
#~ "eftirfarandi Adressu-bilum.\n"
#~ "\n"
#~ "Net IP-talan er %s með netsíu %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "The DHCP start ip"
#~ msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP"

#~ msgid "The DHCP end ip"
#~ msgstr "Loka IP-tala DHCP"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n"
#~ "\n"
#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
#~ "contents.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlega gefðu upp staðsetningu uppsetningarímyndar.\n"
#~ "\n"
#~ "Ef þú hefur ekki núverandi möppu, vindamlega afritaðu innihald (DVD) "
#~ "geisladisksins.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Installation image directory"
#~ msgstr "Uppsetningarmappa kjarna"

#~ msgid "No image found"
#~ msgstr "fann engan ræsikjarna"

#~ msgid ""
#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Engin Geisladiskur eða DVD fannst, vinsamlega afritaðu "
#~ "uppsetningarforritið og rpm skrár."

#~ msgid ""
#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vinsamlega gefið upp hvar auto_install.cfg skráin er staðsett.\n"
#~ "\n"
#~ "Skildu þetta eftir autt ef þú vilt ekki fara í sjálfvirka "
#~ "uppsetningarham.\n"

#~ msgid "Location of auto_install.cfg file"
#~ msgstr "Staðsetning auto_install.cfg skrár"

#~ msgid "Do it later"
#~ msgstr "Gera það seinna"

#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)"
#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux gluggastjóri)"

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
#~ msgstr "Internet samnýting er nú aftengd"

#~ msgid "Enabling servers..."
#~ msgstr "Virkja miðlara..."

#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
#~ msgstr "Internet samnýting er nú virk"

#~ msgid "Interface %s (using module %s)"
#~ msgstr "Tengi %s (nota einingu %s)"

#~ msgid "Interface %s"
#~ msgstr "Tengi %s"

#~ msgid "Network interface already configured"
#~ msgstr "Nettenging þegar uppsett"

#~ msgid ""
#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n"
#~ "\n"
#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing."
#~ msgstr ""
#~ "Aðvörun, nettengið (%s) er þegar uppsett.\n"
#~ "\n"
#~ "Vilt þú framkvæma sjálfvirka endur-uppsetningu?\n"
#~ "\n"
#~ "Þú getur gert þetta handvirkt en þú verður að vita hvað þú ert að gera."

#~ msgid "No (experts only)"
#~ msgstr "Nei (aðeins f. sérfræðinga)"

#~ msgid "Show current interface configuration"
#~ msgstr "Sýna núverandi uppsetningar tengis"

#~ msgid "Current interface configuration"
#~ msgstr "Núverandi uppsetningar tengis"

#~ msgid ""
#~ "Current configuration of `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Network: %s\n"
#~ "IP address: %s\n"
#~ "IP attribution: %s\n"
#~ "Driver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Núverandi uppsetning á `%s':\n"
#~ "\n"
#~ "Net: %s\n"
#~ "IP tala: %s\n"
#~ "IP breytur: %s\n"
#~ "Rekill: %s"

#~ msgid "(This) DHCP Server IP"
#~ msgstr "Vistfang (þessa) DHCP miðlara"

#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server"
#~ msgstr "Endurstilla nettengið og DHCP miðlarann"

#~ msgid "Number of logical extents: %d"
#~ msgstr "Fjöldi auka sýndarsneiða: %d"

#~ msgid "hd"
#~ msgstr "hd"

#~ msgid "tape"
#~ msgstr "segulband"

#~ msgid "first step creation"
#~ msgstr "fyrsta skref"

#~ msgid "choose image file"
#~ msgstr "Veldu myndskrá"

#~ msgid "Configure bootsplash picture"
#~ msgstr "Stilla upphafs-smellimynd"

#~ msgid "the color of the progress bar"
#~ msgstr "litur framvindusúlu"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forsýn"

#~ msgid "Choose color"
#~ msgstr "Veldu lit"

#~ msgid "Make kernel message quiet by default"
#~ msgstr "Skilaboð frá kjarna eru sjálfgefið ekki sýnileg"

#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Tilkynning"

#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
#~ msgstr "Þemað hefur ekki enn smellimynd í %s !"

#~ msgid "You must choose an image file first!"
#~ msgstr "Þú verður að velja mynd fyrst!"

#~ msgid "Generating preview..."
#~ msgstr "Bý til forsýn..."

#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview"
#~ msgstr "%s Ræsiskjár (%s) forsýn"

#~ msgid ""
#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Ekki er hægt að lesa myndina \"%s\" vegna eftirfarandi villu:\n"
#~ "\n"
#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#~ msgid "No floppy drive available"
#~ msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt"

#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
#~ msgstr "Settu uppfærslu-diskling í drif %s"

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Tifinagh (+latin/arabic)"
#~ msgstr "Tifinagh (+latneskt/arabískt)"

#~ msgid "No network card"
#~ msgstr "Ekkert netkort fannst"

#~ msgid "Use already installed driver (%s)"
#~ msgstr "Nota þegar uppsettan rekil (%s)"

#~ msgid "You've not selected any font"
#~ msgstr "Þú hefur ekki valið neitt letur"

#~ msgid ""
#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
#~ "browse the help system"
#~ msgstr ""
#~ "Enginn vafrari uppsettur á kerfinu. Vinsamlega settu upp vafra ef þú vilt "
#~ "flakka um hjálparsíður"

#~ msgid ""
#~ "Insert a floppy in drive\n"
#~ "All data on this floppy will be lost"
#~ msgstr ""
#~ "Settu diskling í drifið\n"
#~ "Öll gögn á þessum diskling tapast"

#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
#~ msgstr "Settu tóman FAT forsniðinn diskling í drif %s"

#~ msgid "This floppy is not FAT formatted"
#~ msgstr "Þessi disklingur er ekki FAT forsniðinn"

#~ msgid "Load/Save on floppy"
#~ msgstr "Hlaða/Vista á diskling"

#~ msgid "Load from floppy"
#~ msgstr "Hlaða frá diskling"

#~ msgid "Save on floppy"
#~ msgstr "Vista á diskling"

#~ msgid "Package selection"
#~ msgstr "Val á pökkum"

#~ msgid "Loading from floppy"
#~ msgstr "Hleð inn frá diskling"

#~ msgid "Insert a floppy containing package selection"
#~ msgstr "Settu inn diskling sem inniheldur pakkaval"

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Bengali"
#~ msgstr "Bengalskt"

#~ msgid "Application:"
#~ msgstr "Forrit:"

#~ msgid "Release: "
#~ msgstr "Útgáfa: "

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Lýsing: "

#~ msgid "Submit kernel version"
#~ msgstr "Senda kjarnaútgáfu"

#~ msgid "connecting to %s..."
#~ msgstr "tengist %s..."

#~ msgid "Please enter a package name."
#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn pakkanafn."

#~ msgid "Please enter summary text."
#~ msgstr "Sláðu inn stutta lýsingu."

#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait"
#~ msgstr "Hleð inn prentarastillingum... Augnablik"

#~ msgid "Root password"
#~ msgstr "Rótar-lykilorð"

#~ msgid "Do you want to recover your system?"
#~ msgstr "Viltu endurbyggja kerfið þitt?"

#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Færa"

#~ msgid "Which disk do you want to move it to?"
#~ msgstr "Hvaða disk viltu færa til?"

#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Geiri"

#~ msgid "Which sector do you want to move it to?"
#~ msgstr "Hvaða geira viltu færa gögn til?"

#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Færi"

#~ msgid "Moving partition..."
#~ msgstr "Færi disksneið..."

#~ msgid "Error opening %s for writing: %s"
#~ msgstr "Villa við að opna %s til skriftar: %s"

#~ msgid ""
#~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
#~ "tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól Mandriva Linux.\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Útgáfa:</span> %s\n"
#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Höfundur:</span> Thierry Vignaud &lt;"
#~ "tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
#~ "\n"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Í lagi"

#~ msgid "NO"
#~ msgstr "NEI"

#~ msgid ""
#~ "The following options can be set to customize your\n"
#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eftirfarandi aðgerðir er hægt að stilla til að sérsníða\n"
#~ "öryggiskerfi þitt.. Ef þú þarfnast aðstoðar, líttu á vísbendingarnar.\n"

#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
#~ msgstr "%s er óþekkt af þessarrí útgáfu af ScannerDrake"

#~ msgid "Czech (QWERTZ)"
#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Þýskt"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Spænskt"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finnskt"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Franskt"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norskt"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Pólskt"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Rússneskt"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Sænskt"

#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "Albanskt"

#~ msgid "Armenian (old)"
#~ msgstr "Armenskt (gamalt)"

#~ msgid "Armenian (typewriter)"
#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"

#~ msgid "Armenian (phonetic)"
#~ msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)"

#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabískt"

#~ msgid "Azerbaidjani (latin)"
#~ msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)"

#~ msgid "Belgian"
#~ msgstr "Belgískt"

#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalskt"

#~ msgid "Bulgarian (phonetic)"
#~ msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)"

#~ msgid "Bulgarian (BDS)"
#~ msgstr "Búlgarskt (BDS)"

#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)"
#~ msgstr "Brasilískt (ABNT 2)"

#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosnískt"

#~ msgid "Belarusian"
#~ msgstr "Hvít-Rússneskt"

#~ msgid "Swiss (German layout)"
#~ msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)"

#~ msgid "Swiss (French layout)"
#~ msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)"

#~ msgid "Czech (QWERTY)"
#~ msgstr "Tékkneskt (QWERTY)"

#~ msgid "German (no dead keys)"
#~ msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)"

#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danskt"

#~ msgid "Dvorak (US)"
#~ msgstr "Dvorak (US)"

#~ msgid "Dvorak (Norwegian)"
#~ msgstr "Dvorak (Norskt)"

#~ msgid "Dvorak (Swedish)"
#~ msgstr "Dvorak (Sænskt)"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Eistlenskt"

#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
#~ msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")"

#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
#~ msgstr "Georgískt (\"Latínu\")"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grískt"

#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarati"

#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukhi"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Ungverskt"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Króatískt"

#~ msgid "Israeli"
#~ msgstr "Ísraelskt"

#~ msgid "Israeli (Phonetic)"
#~ msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)"

#~ msgid "Iranian"
#~ msgstr "Íranskt"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Íslenskt"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Ítalskt"

#~ msgid "Inuktitut"
#~ msgstr "Inuktitut"

#~ msgid "Japanese 106 keys"
#~ msgstr "Japanskt 106 lykla"

#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanada"

#~ msgid "Korean keyboard"
#~ msgstr "Kóreskt lyklaborð"

#~ msgid "Latin American"
#~ msgstr "Suður amerískt"

#~ msgid "Laotian"
#~ msgstr "Laotian"

#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (gamalt)"

#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
#~ msgstr "Litháenískt AZERTY (nýtt)"

#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
#~ msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY"

#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
#~ msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY"

#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "Lettneska"

#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"

#~ msgid "Macedonian"
#~ msgstr "Makedónískt"

#~ msgid "Myanmar (Burmese)"
#~ msgstr "Myanmar (Búrmenskt)"

#~ msgid "Mongolian (cyrillic)"
#~ msgstr "Mongólskt (kýrílskt)"

#~ msgid "Maltese (UK)"
#~ msgstr "Maltneskt (UK)"

#~ msgid "Maltese (US)"
#~ msgstr "Maltneskt (US)"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollenskt"

#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"

#~ msgid "Polish (qwerty layout)"
#~ msgstr "Pólskt (qwerty)"

#~ msgid "Polish (qwertz layout)"
#~ msgstr "Pólskt (qwertz)"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portúgalskt"

#~ msgid "Canadian (Quebec)"
#~ msgstr "Kanadískt (Quebec)"

#~ msgid "Romanian (qwertz)"
#~ msgstr "Rúmenskt (qwertz)"

#~ msgid "Romanian (qwerty)"
#~ msgstr "Rúmenskt (qwerty)"

#~ msgid "Russian (Phonetic)"
#~ msgstr "Rússneskt (hljóðfræðilegt)"

#~ msgid "Saami (norwegian)"
#~ msgstr "Saami (Norskt)"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slóvenskt"

#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)"
#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)"

#~ msgid "Slovakian (QWERTY)"
#~ msgstr "Slóvakískt (QWERTY)"

#~ msgid "Serbian (cyrillic)"
#~ msgstr "Serbneskt (kýrílskt)"

#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Sýrland"

#~ msgid "Syriac (phonetic)"
#~ msgstr "Sýrlenskt (hljóðfræðilegt)"

#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"

#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)"
#~ msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)"

#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
#~ msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)"

#~ msgid "Thai keyboard"
#~ msgstr "Tælenskt lyklaborð"

#~ msgid "Tajik keyboard"
#~ msgstr "Tajik lyklaborð"

#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
#~ msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)"

#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
#~ msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Úkraínskt"

#~ msgid "Uzbek (cyrillic)"
#~ msgstr "Úsbeskt (kýrílskt)"

#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
#~ msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY"

#~ msgid "Yugoslavian (latin)"
#~ msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)"

#~ msgid "No devices found"
#~ msgstr "Fann enginn tæki"

#~ msgid "Enable multiple profiles"
#~ msgstr "Virkja mörg snið"

#~ msgid ""
#~ "You now have the opportunity to download updated packages. These "
#~ "packages\n"
#~ "have been updated after the distribution was released. They may\n"
#~ "contain security or bug fixes.\n"
#~ "\n"
#~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
#~ "connection.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to install the updates ?"
#~ msgstr ""
#~ "Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka.  Þessir pakkar\n"
#~ "hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin ver send úr húsi.  Þeir kunna\n"
#~ "að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n"
#~ "\n"
#~ "Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n"
#~ "\n"
#~ "Viltu sækja uppfærslurnar?"

#~ msgid "Installing bootloader"
#~ msgstr "Setja inn ræsistjórann"

# ## skrytid
#~ msgid ""
#~ "You may now provide options to module %s.\n"
#~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n"
#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
#~ msgstr ""
#~ "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
#~ "Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
#~ "Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"

#~ msgid "Configuring printer..."
#~ msgstr "Setja upp prentara..."

#~ msgid "Configuring applications..."
#~ msgstr "Set upp forrit..."

#~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Fjarlægja þennan prentara frá Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#~ msgstr "Bæta prentara við Star Office/OpenOffice.org/GIMP"

#~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:"
#~ msgstr "Innsetning %s brást sökum eftirfarandi villu:"

#~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web"
#~ msgstr ""
#~ "Tól og tæki til að lesa og senda póst og fréttir og til að flakka á vefnum"

#~ msgid "Use auto detection"
#~ msgstr "Finna sjálfvirkt"

#~ msgid "GRUB"
#~ msgstr "GRUB"

#~ msgid "/dev/hda"
#~ msgstr "/dev/hda"

#~ msgid "/dev/hdb"
#~ msgstr "/dev/hdb"

#~ msgid "/dev/fd0"
#~ msgstr "/dev/fd0"

#~ msgid "Delay before booting the default image"
#~ msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"

#~ msgid ""
#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
#~ "I cannot set up this connection type."
#~ msgstr ""
#~ "Ekkert netkort hefur fundist á tölvunni þinni, Ég get ekki\n"
#~ "sett upp þessa tengingu."

#~ msgid ""
#~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to "
#~ "Internet."
#~ msgstr "Veldu hvaða netkort þú notar til að tengjast Internetinu."

#~ msgid "chunk size"
#~ msgstr "stærð hlutar"

#~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
#~ msgstr "mkraid mistókst (kannski vantar raidtólin?)"

#~ msgid "mkraid failed"
#~ msgstr "mkraid mistókst"

#~ msgid ""
#~ "Connection failed.\n"
#~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
#~ msgstr ""
#~ "Tenging mistókst\n"
#~ "Athugaðu uppsetninguna í Mandriva stjórnborði."

#~ msgid "The package %s is needed. Install it?"
#~ msgstr "Pakka %s er þörf, setja hann inn?"

#~ msgid "ignore"
#~ msgstr "hunsa"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "nei"

#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Já"

#~ msgid "SILO Installation"
#~ msgstr "SILO uppsetning"

#~ msgid "First sector of boot partition"
#~ msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar"

#~ msgid "Bootloader installation"
#~ msgstr "Uppsetning ræsistjóra"

#~ msgid "SILO"
#~ msgstr "SILO"

#~ msgid "Alcatel speedtouch usb"
#~ msgstr "Alcatel speedtouch usb"

#~ msgid "Sagem (using pppoa) usb"
#~ msgstr "Sagem (notar pppoa) usb"

#~ msgid "Harddrake2 version %s"
#~ msgstr "Harddrake2 útgáfa %s"

#~ msgid "transmitted"
#~ msgstr "sendi"

#~ msgid "received"
#~ msgstr "móttók"

#~ msgid ""
#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use."
#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."

#~ msgid ""
#~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
#~ msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða Samba. Veldu hvort þú vilt nota."

#~ msgid "You must be root to read configuration file. \n"
#~ msgstr "Þú verður að vera kerfisstjóri til að lesa stillingaskrá. \n"

#~ msgid "Can not open %s!"
#~ msgstr "Get ekki opnað %s!"

#~ msgid "Xpmac (installation display driver)"
#~ msgstr "Xpmac (installation display driver)"

#~ msgid "4 billion colors (32 bits)"
#~ msgstr "4 miljarðar lita (32 bits)"

#~ msgid "XFree86 server: %s\n"
#~ msgstr "XFree86 miðlari: %s\n"

#~ msgid "Here is the full list of keyboards available"
#~ msgstr "Hér er listi af mögulegum lyklaborðsuppsetningum"

#~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
#~ msgstr "Settu ræsidiskling í drif %s"

#~ msgid "XawTV is not installed!"
#~ msgstr "XawTV er ekki sett upp!"

#~ msgid "Provider dns 1 (optional)"
#~ msgstr "Nafnamiðlari 1 (ekki krafist)"

#~ msgid "Provider dns 2 (optional)"
#~ msgstr "Nafnamiðlari 2 (ekki krafist)"

#~ msgid "DHCP Client"
#~ msgstr "DHCP biðlari"

#~ msgid ""
#~ "Change\n"
#~ "Restore Path"
#~ msgstr ""
#~ "Breyta\n"
#~ "Slóð endurheimtu"

#~ msgid "European protocol"
#~ msgstr "Evrópskan samskiptastaðal"

#~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
#~ msgstr "Fann \"%s\" kort vilu nota það ?"

#~ msgid "What kind is your ISDN connection?"
#~ msgstr "Hvaða gerðar er ISDN tengingin þín?"

#~ msgid "Do you want to start a new configuration ?"
#~ msgstr "Viltu prófa stillingarnar?"

#~ msgid ""
#~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please "
#~ "select a PCI card on the next screen."
#~ msgstr ""
#~ "Ég hef fundið ISDN PCI kort, en ég veit ekki hvaða tegund. Vinsamlega "
#~ "veldu tegund á næsta skjá."

#~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
#~ msgstr "Ekkert ISDN-PCI kort fannst. Vinsamlega veldu eitt á næsta skjá."

#~ msgid "Under Devel ... please wait."
#~ msgstr "Í þróun... Bíðið."

#~ msgid "Windows (FAT32)"
#~ msgstr "Windows (FAT32)"

#~ msgid "Scientific Workstation"
#~ msgstr "Vísindaleg vinnustöð"

#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot"
#~ msgstr "Vísindaforrit svo sem gnuplot"

#~ msgid "Can not create log file!"
#~ msgstr "Get ekki búið til annál!"

#~ msgid "Configuration of a remote printer"
#~ msgstr "Stilla fjartengdan prentara"

#~ msgid "Gnome Workstation"
#~ msgstr "Gnome vinnustöð"

#~ msgid "Running \"%s\" ..."
#~ msgstr "Keyri \"%s\"..."

#~ msgid "utopia 25"
#~ msgstr "utopia 25"

#~ msgid "On Hard Drive"
#~ msgstr "Á harðan disk"

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Skilaboð"

#~ msgid "Syslog"
#~ msgstr "Kerfisannáll"

#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Samþjappað"