summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/help-fr.pot
blob: d88572c80230e60cd9cb5db32bb35106b10b14ea (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"Après avoir configuré les paramètres généraux de LILO ou grub la liste des\n"
"options de démarrage sera rendue disponible au démarrage.\n"
"\n"
"Si un autre système d'exploitation est détecté, il sera automatiquement\n"
"ajouté au menu démarrage. Vous pouvez ici affiner votre configuration.\n"
"Choisissez une entrée, cliquez « Modifier » pour l'éditer ou la retirer;\n"
"sur « Ajouter » créer une nouvelle entrée, finalement « Terminer » vous\n"
"permet de passer à la prochaine étape.\n"
"\n"
"Il est possible que vous vouliez limiter l'accès à ce système\n"
"d'exploitation. Il vous suffit de retirer l'entrée dans les options de\n"
"démarrage et démarrer ce système avec une disquette."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n"
"you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n"
"continue.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"La première étape consiste à choisir votre langue.\n"
"\n"
"Veuillez choisir votre langue. Celle-ci sera utilisée durant le processus\n"
"d'installation, ainsi que durant les mises à jour de votre système.\n"
"\n"
"En cliquant sur « Avancé », le programme vous proposera également des\n"
"langues complémentaires pouvant être installées sur votre station de\n"
"travail. En choisissant des langues supplémentaires, le programme vous\n"
"installera toute la documentation et les applications nécessaires à\n"
"l'utilisation de ces langues. Par exemple, si vous prévoyez d'accueillir\n"
"des utilisateurs d'Espagne sur votre serveur, choisissez l'anglais comme\n"
"langue principale, et, dans la section avancée, cliquez sur l'étoile grise\n"
"correspondant à Spanish|Spain.\n"
"\n"
"Sachez que plusieurs langues peuvent être installées. Une fois votre\n"
"sélection complète terminée, cliquez sur « OK » pour continuer.\n"
"\n"
"Pour passer d'une langue à l'autre, vous pouvez lancer l'utilitaire\n"
"« /usr/sbin/localedrake » en tant que « root » pour changer la langue\n"
"utilisée dans tout le système ; connectez-vous en simple utilisateur pour\n"
"ne changer que la langue de cet utilisateur."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n"
"Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n"
"if an existing operating system is using all the available space you will\n"
"have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n"
"of logically dividing it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n"
"installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n"
"you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n"
"of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n"
"prompts.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n"
"each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n"
"and for the most part it's a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n"
"or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n"
"without the loss of any data, provided you previously defragment the\n"
"Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n"
"strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n"
"both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"then when you started. You will have less free space under Microsoft\n"
"Windows to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n"
"undo your choice after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n"
"manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n"
"dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n"
"this option is really only recommended if you have done something like this\n"
"before and have some experience. For more instructions on how to use the\n"
"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n"
"the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Cette étape vous permet de déterminer précisément l'emplacement de votre\n"
"installation de Mandrake Linux. Si votre disque est vide ou utilisé par un\n"
"autre système d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque.\n"
"Partitionner un disque signifie de le diviser précisément afin de créer un\n"
"espace pour votre installation.\n"
"\n"
"Comme les effets du partitionage sont irréversibles (l'ensemble du disque\n"
"est effacé), le partitionnement est généralement intimidant et stressant\n"
"pour un utilisateur inexpérimenté. Heureusement, un assistant a été prévu à\n"
"cet effet. Avant de commencer, révisez vos manuels et surtout, prenez votre\n"
"temps.\n"
"\n"
"Si vous êtes en mode expert, l'application DiskDrake, l'outil de\n"
"partitionnement de Mandrake Linux, vous permettra de déterminer précisément\n"
"l'emplacement de chacune de vos partitions. Consultez la section DiskDrake\n"
"du « Guide de démarrage ». À partir de l'interface d'installation, vous\n"
"pouvez aussi lancer les assistants en cliquant sur « Assistant ».\n"
"\n"
"Si des partitions ont déjà été définies, peu importe qu'elles proviennent\n"
"d'une autre installation ou d'un autre outil de partitionnement, il vous\n"
"suffit de simplement choisir sur quelle partition vous voulez installer\n"
"Mandrake.\n"
"\n"
"Si vos partitions ne sont pas définies, vous devrez les créer en utilisant\n"
"l'assistant. Selon la configuration de votre disque, plusieurs options sont\n"
"disponibles :\n"
"\n"
" * « Utilisez l'espace disponible » : cette option tentera simplement de\n"
"partitionner automatiquement l'espace inutilisé sur votre disque. Il n'y\n"
"aura pas d'autre question.\n"
"\n"
" * « Utiliser les partitions existantes » : l' assistant a détecté une ou\n"
"plusieurs partitions existants sur votre disque. Si vous voulez les\n"
"utiliser, choisissez cette option. Il vous sera alors demandé de choisir\n"
"les points de montage associés à chacune des partitions. Les anciens points\n"
"de montage sont sélectionnés par défaut, et vous devriez généralement les\n"
"garder.\n"
"\n"
" * « Utilisez l'espace libre sur une partition Windows » : si Microsoft\n"
"Windows est installé sur votre disque et prend l'ensemble de l'espace vous\n"
"devez créer une place pour votre installation Mandrake. Pour ce faire, vous\n"
"pouvez tout effacer (voir « effacer tout le disque » ou « Mode expert ») ou\n"
"vous pouvez redimensionner l'espace utilisé par Windows. Le\n"
"redimensionnement peut être effectué sans pertes de données, à condition\n"
"que vous ayez préalablement défragmenté la partition Windows. Une\n"
"sauvegarde de Vos données ne fera pas de mal non plus. Cette seconde option\n"
"peut être accomplie sans perte de données. Cette solution est recommandée\n"
"pour faire cohabiter Linux et Windows sur le même ordinateur.\n"
"\n"
"   Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'après cette\n"
"procédure l'espace disponible pour Windows sera réduit. Vous aurez moins\n"
"d'espace pour installer des logiciels ou sauvegarder de l'information avec\n"
"Windows.\n"
"\n"
" * « Effacer tout le disque »: si vous voulez effacer toutes les données et\n"
"les applications installées sur votre système et les remplacer par votre\n"
"nouveau système Mandrake Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car\n"
"ce choix est irréversible et permanent. Il vous sera impossible de\n"
"retrouver vos données effacées.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble du contenu de votre disque\n"
"sera détruit. !!\n"
"\n"
" * « Supprimer Microsoft Windows »: ce choix effacera tout simplement ce\n"
"que contient le disque et recommencera à zéro. Toutes les données et les\n"
"programmes présents sur le disque seront effacés.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble de votre disque sera effacé\n"
"!!\n"
"\n"
" * « Mode expert »: permet de partitionner manuellement votre disque. Soyez\n"
"prudent, parce que bien que plus puissante, cette option est dangereuse.\n"
"Vous pouvez facilement perdre l'ensemble du contenu d'un disque. Donc, ne\n"
"choisissez pas cette option si vous ne savez pas exactement ce que vous\n"
"devez faire. Pour en savoir plus sur DiskDrake, référez vous à « Gérer ses\n"
"partitions » du the « Guide de démarrage »"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Choisissez le disque dur à effacer pour installer votre partition\n"
"GNU/Linux. Soyez prudent, toute l'information stockée sur le disque sera\n"
"détruite."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n"
"preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n"
"to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be\n"
"authorized to change anything except their own files and their own\n"
"configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n"
"changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n"
"one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n"
"for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n"
"to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n"
"could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n"
"mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n"
"some information, but not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n"
"user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n"
"default and change the username. The next step is to enter a password. From\n"
"a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n"
"as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n"
"making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n"
"risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n"
"each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n"
"\"Next ->\" when you have finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n"
"that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n"
"you are interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n"
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux est un système multiutilisateurs, ce qui signifie généralement\n"
"que chaque utilisateur peut avoir des préférences différentes, ses propres\n"
"fichiers, etc. Pour plus d'informations, consultez le « manuel\n"
"d'utilisation ». Contrairement à « root » qui a tous les droits, les\n"
"utilisateurs que vous ajouterez ici n'auront que des permissions pour agir\n"
"sur leurs propres fichiers exclusivement. L'utilisateur/ administrateur\n"
"devrait également se créer un compte « normal ». C'est à travers cet\n"
"utilisateur que celui-ci devrait se connecter pour accomplir ses tâches\n"
"quotidiennes. Car, bien qu'il soit pratique d'avoir tous les accès, cette\n"
"situation peut également engendrer des situations désastreuses si un\n"
"fichier est détruit par inadvertance. Un utilisateur normal n'ayant pas\n"
"accès aux fichiers sensibles, ne peut causer de dommages majeurs.\n"
"\n"
"Il faut d'abord entrer le vrai nom de la personne. Évidemment, vous pouvez\n"
"y inscrire n'importe quoi. DrakX prendra le premier mot inséré et le\n"
"transposera comme « Nom de login ». C'est le nom qui sera utilisé pour se\n"
"connecter au système. Vous pouvez le modifier. Il faut maintenant entrer un\n"
"mot de passe. Celui-ci n'est pas aussi crucial que le mot de passe de\n"
"« root », mais ce n'est pas une raison pour rentrer 123456. Après tout,\n"
"ceci mettrait vos fichiers en péril.\n"
"\n"
"Si vous cliquez « Accepter », il vous sera possible d'ajouter d'autres\n"
"utilisateurs. Créez un utilisateur différent pour chaque personne devant\n"
"utiliser votre ordinateur. Une fois chaque utilisateur défini, cliquez sur\n"
"« Terminer ».\n"
"\n"
"En cliquant sur « Avancé », vous pourrez sélectionner un « shell »\n"
"différent pour cet utilisateur (bash est assigné par défaut).\n"
"\n"
"Lorsque vous avez fini d'installer tous les utilisateurs, il vous est\n"
"proposé de choisir un utilisateur qui sera automatiquement connecté lors du\n"
"démarrage de l'ordinateur. Si cela vous intéresse (et que la sécurité\n"
"locale n'est pas trop un problème), choisissez l'utilisateur et le\n"
"gestionnaire de fenêtres, puis cliquez sur « Oui ». Si cela ne vous\n"
"intéresse pas, cliquez sur « Non »."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
"Finalement, il vous sera demandé si vous souhaitez obtenir l'interface\n"
"graphique dès le démarrage ou non. Notez que cette question sera posée même\n"
"si vous choisissez de ne pas tester la configuration. Il est évidemment\n"
"souhaitable de répondre « Non » si cette machine est un serveur sur\n"
"laquelle personne n'est censé travailler en mode graphique, ou si vous\n"
"n'avez pas réussi à configurer le mode graphique."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n"
"choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information;\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose « C » for CD\n"
"at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose « N » for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt;\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n"
"chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n"
"meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"À cette étape, vous devrez déterminer le niveau de sécurité requis par\n"
"votre système. Le niveau de sécurité requis se détermine en fonction de\n"
"l'exposition du système à d'autres utilisateurs (s'il est connecté\n"
"directement sur Internet par exemple) et selon le niveau de sensibilité de\n"
"l'information contenu dans le système (des numéros de carte de crédit par\n"
"exemple). Sachez que, de manière générale, plus la sécurité d'un système\n"
"est élevée, plus il est complexe à utiliser. Référez-vous au chapitre\n"
"« msec » du « Manuel de référence » pour obtenir plus d'informations sur\n"
"les niveaux de sécurité.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la sélection par défaut."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Sélectionnez le bon port. Par exemple: l'équivalent du port « COM1 » sur\n"
"Windows, se nomme « ttyS0 » sous GNU/Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n"
"the button to change that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the button and choose another one.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
"keyboard, you may not be in the country with which the chosen language\n"
"should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
"configure the clock for the correct timezone.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n"
"the button to reconfigure your grapical interface.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now, you can by clicking on this button.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n"
"try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with the card."
msgstr ""
"On vous présente ici les différents paramètres de votre système. Selon le\n"
"matériel installé, certaines entrées seront présentes et d'autres pas.\n"
"\n"
" * « Souris »: pour vérifier la configuration actuelle de la souris.\n"
"Cliquez sur le bouton pour modifier les options.\n"
"\n"
" * « Clavier »: vérifie la configuration choisie pour le clavier. Cliquez\n"
"sur le bouton pour la modifier.\n"
"\n"
" * « Fuseau horaire »: DrakX, par défaut, essayez de trouver le fuseau\n"
"horaire dans lequel vous êtes. Encore une fois, il est possible que vous ne\n"
"soyez pas dans le fuseau horaire qui vous convient. Donc, vous aurez\n"
"peut-être à cliquer sur le bouton « fuseau horaire » pour identifier\n"
"précisément l'heure qui doit apparaître dans vos horloges.\n"
"\n"
" * « Imprimante »: en cliquant sur « Pas d'imprimante », l'outil de\n"
"configuration sera démarré. Consultez le chapitre correspondant du « Guide\n"
"de démarrage » pour plus de renseignements. L'interface qui y est\n"
"documentée est similaire à celle rencontrée lors de l'installation.\n"
"\n"
" * « Carte son » : si une carte son a été détectée, elle apparaîtra ici.\n"
"Aucune modification n'est possible à cette étape.\n"
"\n"
" * « Carte TV » : si une carte d'entrée/sortie vidéo (carte TV) a été\n"
"détectée, elle apparaîtra ici. Si vous avez une carte TV et qu'elle n'a pas\n"
"été détectée, cliquez sur ce bouton pour la configurer à la main.\n"
"\n"
" * « Carte ISDN » : si une carte ISDN est détectée, elle apparaîtra ici.\n"
"Vous pouvez cliquer sur le bouton pour en modifier les paramètres."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"This step is activated only if an ols GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"DrakX doit maintenant savoir quel type d'installation vous désirez\n"
"réaliser. Deux types d'installations sont proposés : Par défaut (« \n"
"Recommandée »), qui limite le nombre de questions à l'utilisateur au\n"
"minimum ou « Expert » qui vous permet de sélectionner individuellement\n"
"chacune des composantes à installer. Il vous est également proposé de faire\n"
"une « Installation » ou une « Mise à jour » d'un système Mandrake Linux\n"
"déjà installé :\n"
"\n"
" * « Installation » : Remplace l'ancien système. En fait, selon ce que\n"
"votre machine comporte, vous pourrez garder intactes certaines des\n"
"anciennes partitions (Linux ou autres) ;\n"
"\n"
" * « Mise à jour » : cette classe d'installation permet de mettre à jour\n"
"seulement les paquetages qui composent votre système Mandrake Linux. Elle\n"
"conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n"
"utilisateurs. Toutes les autres étapes d'une installation classique sont\n"
"accessibles ;\n"
"\n"
" * « Mise à jour des paquetages uniquement » : Cette nouvelle classe\n"
"d'installation permet de mettre à jour un système Mandrake Linux déjà\n"
"installé, tout en gardant sa configuration inchangée. L'ajout de nouveaux\n"
"paquetages durant la mise à jour est cependant possible.\n"
"\n"
"La mise à jour devrait fonctionner correctement pour les système Mandrake\n"
"Linux à partir de la version « 8.1 ».\n"
"\n"
"Selon votre niveau d'expertise avec les systèmes d'exploitations GNU/Linux,\n"
"choisissez l'un des deux types d'installations suivants:\n"
"\n"
" * « Recommandée »: choisissez cette option si vous n'avez jamais installé\n"
"de système d'exploitation GNU/Linux. C'est la méthode la plus facile, la\n"
"plupart des choix ont déjà été faits pour vous.\n"
"\n"
" * Expert: si vous avez une bonne connaissance de GNU/Linux, vous pouvez\n"
"choisir d'effectuer une installation personnalisée. Ces questions peuvent\n"
"s'avérer complexes si vous n'avez pas une connaissance approfondie de\n"
"GNU/Linux. En conséquence, il n'est pas recommandé de s'y aventurer sans de\n"
"bonnes connaissances au préalable."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n"
"\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n"
"to install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Au moment où vous êtes en train d'installer Mandrake Linux, il est possible\n"
"que certains paquetages aient été mis à jour depuis la sortie du produit.\n"
"Des bogues ont pu être corrigés, et des problèmes de sécurité résolus. Pour\n"
"vous permettre de bénéficier de ces mises à jour, il vous est maintenant\n"
"proposé de les télécharger depuis Internet. Choisissez « Oui » si vous avez\n"
"une connexion Internet, ou « Non » si vous préférez installer les mises à\n"
"jour plus tard.\n"
"\n"
"En choisissant « Oui », la liste des sites depuis lesquels les mises à jour\n"
"peuvent être téléchargées est affichée. Choisissez le site le plus proche.\n"
"Puis un arbre de choix des paquetages apparaît : vérifiez la sélection,\n"
"puis cliquez sur « Installer » pour télé-charger et installer les mises à\n"
"jour sélectionnées, ou « Annuler » pour abandonner."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"LILO et grub sont deux programmes d'amorce pour GNU/Linux. Cette étape est\n"
"normalement complètement automatique. En fait, DrakX analyse le secteur de\n"
"démarrage (master boot record) et agit en fonction de ce qu'il peut y lire\n"
":\n"
"\n"
" * Si un secteur de démarrage Windows est détecté, il sera remplacé par\n"
"LILO/GRUB. Donc, vous serez capable de démarrer GNU/Linux et tout autre\n"
"système d'exploitation.\n"
"\n"
" * si GRUB ou LILO est détecté, il sera remplacé par la nouvelle version;\n"
"\n"
"En cas de doute, DrakX affiche différentes options.\n"
"\n"
" * « Programme d'amorçage à utiliser » vous propose trois choix :\n"
"\n"
"    * « GRUB » : si vous préférez GRUB (menu texte).\n"
"\n"
"    * « LILO en mode graphique » : si vous préférez l'interface graphique.\n"
"\n"
"    * « LILO en mode texte » : si vous préférez la version texte de LILO.\n"
"\n"
" * « Périphériques de démarrage »: dans la plupart des cas, vous n'aurez\n"
"pas à changer le disque par défaut (« /dev/hda », mais si vous le désirez,\n"
"le programme d'amorce peut être installé sur un second disque,\n"
"« /dev/hdb », ou même sur une disquette, « /dev/fd0 ».\n"
"\n"
" * « Délais avant l'activation du choix par défaut »: au redémarrage de\n"
"l'ordinateur, il s'agit du temps accordé à l'utilisateur pour démarrer un\n"
"autre système d'exploitation.\n"
"\n"
"!! Prenez garde, si vous décidez de ne pas installer de programme d'amorce\n"
"(en cliquant sur « Annuler »), vous devez vous assurer d'avoir une méthode\n"
"pour démarrer le système. Aussi, assurez-vous de bien savoir ce que vous\n"
"faites si vous modifiez les options. !!\n"
"\n"
"En cliquant sur « Avancée », vous aurez accès à plusieurs autres options de\n"
"configuration. Sachez que celles-ci sont réservées aux experts en la\n"
"matière."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Plus d'une partition Windows ont été détectées sur votre disque dur. SVP,\n"
"veuillez choisir celle que vous choisissez pour votre nouvelle installation\n"
"de Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Chaque partition est identifiée comme suit: \"Nom linux\", \"Nom Windows\",\n"
"\"Capacité\".\n"
"\n"
"Le \"Nom\" est structuré ainsi : \"type de disque dur\", \"numéro du disque\n"
"dur\", \"numéro de partition\". Par exemple, « hda1 ».\n"
"\n"
"Le \"Type de disque dur\" correspond à hd si votre disque est IDE. Pour un\n"
"disque SCSI, vous lirez \"sd\".\n"
"\n"
"Le numéro du disque est toujours listé après le \"hd\" ou \"fd\". Pour les\n"
"disques IDE :\n"
"\n"
" * \"a\" signifie \"disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" signifie \"disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n"
"IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" indique \"disque primaire maître sur le second contrôleur IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" signifie \"disque primaire esclave sur le second contrôleur IDE\";\n"
"\n"
"Avec les disques SCSI, le \"a\" indique le plus petit SCSI ID, et ainsi de\n"
"suite.\n"
"\n"
"\"Windows name\" c'est la lettre assignée à votre disque, (le premier\n"
"disque ou partition \"C:\")"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Il faut choisir ici un système d'impression pour votre ordinateur. D'autres\n"
"OSs offrent un, Mandrake Linux en propose deux.\n"
"\n"
" * « pdq » - qui veut dire « print, don't queue », (ou, impression sans\n"
"passer par la file d'attente) est un bon choix si votre imprimante est\n"
"branchée directement sur votre poste et que vous voulez pouvoir arrêter\n"
"l'impression directement en cas de problème et que vous n'avez pas\n"
"d'imprimantes réseau. Il prendra en charge de simples cas en réseau, mais\n"
"les performances sont plutôt mauvaises dans ces cas. Choisissez pdq si vous\n"
"êtes à une première expérience avec Linux. Vous pourrez toujours changer de\n"
"système plus tard avec PrinterDrake à partir du Mandrake Control Center en\n"
"cliquant sur « Expert ».\n"
"\n"
" * « CUPS » - « Common Unix Printing System », est fabuleux tant pour\n"
"imprimante local que pour imprimer à l'autre bout du monde. C'est simple et\n"
"il peu agir comme serveur ou un client avec l'ancien système d'impression\n"
"« lpd ». Il s'agit d'un outil très puissant, mais les configurations de\n"
"bases sont aussi simple que pdq. Pour émuler un serveur lpq, partez le\n"
"démon (« daemon ») cups-lpq. Finalement, cups offre une interface simple\n"
"pour imprimer et choisir les imprimantes."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"DrakX détecte généralement le nombre de boutons de votre souris. Sinon, il\n"
"prend pour acquis que vous avez une souris à deux boutons et configurera\n"
"l'émulation du troisième bouton. De plus, DrakX saura automatiquement si\n"
"vous avez une souris PS/2, série ou USB.\n"
"\n"
"Si vous désirez installer une souris différente, veuillez la sélectionner à\n"
"partir de la liste qui vous est proposée.\n"
"\n"
"Si vous sélectionnez une souris différente de celle choisie par défaut,\n"
"DrakX vous présentera un écran de test. Utilisez les boutons et la roue\n"
"pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Si votre souris ne\n"
"fonctionne pas normalement, appuyez sur la barre d'espacement ou [Entrée]\n"
"ou encore « Annuler », puis, sélectionnez une autre souris.\n"
"\n"
"Les souris à roulette ne sont pas détectées parfois. Vous devrez alors\n"
"sélectionner manuellement une souris dans la liste. Assurez vous de choisir\n"
"celle qui correspond à votre modèle et au bon port de connexion. Après\n"
"avoir pressé le bouton « OK », une image de souris apparaît. Vous devez\n"
"alors faire tourner la molette afin de l'activer correctement. Testez alors\n"
"que tous les mouvements et boutons fonctionnent correctement."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n"
"connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n"
"->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n"
"If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n"
"also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n"
"clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n"
"\n"
"When configuring your network, the available connections options are:\n"
"traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n"
"simple LAN connection (Ethernet).\n"
"\n"
"We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n"
"all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n"
"from your Internet Service Provider or system administrator.\n"
"\n"
"You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n"
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
"Si vous désirez connecter votre système à un réseau ou à Internet, cliquez\n"
"sur « OK ». L'autodétection des périphériques réseau et modem sera alors\n"
"lancée. Si cette détection échoue, décochez la case « Utiliser\n"
"l'autodétection ». Vous pouvez aussi choisir de ne pas configurer le\n"
"réseau, ou de le faire plus tard. Dans ce cas, cliquez simplement sur\n"
"« Annuler ».\n"
"\n"
"Les types de connexion supportées sont : modem téléphonique, modem ISDN,\n"
"connexion ADSL, modem câble ou simplement LAN (réseau Ethernet).\n"
"\n"
"Nous ne détaillerons pas ici chacune des configurations possibles.\n"
"Assurez-vous seulement que vous avez toutes les informations de votre\n"
"fournisseur de service Internet à portée de main.\n"
"\n"
"Vous pouvez consulter le chapitre du « Guide de démarrage » concernant les\n"
"connexions à Internet pour plus de détails à propos des configurations\n"
"spécifiques de chaque type de connexion. Vous pouvez également configurer\n"
"votre connexion à Internet une fois l'installation terminée."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n"
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
"Avant d'aller plus loin, il est fortement recommandé de lire attentivement\n"
"les termes et conditions d'utilisations de la licence. Celle-ci régit\n"
"l'ensemble de la distribution Mandrake Linux. Si, pour une raison ou une\n"
"autre, vous n'acceptez pas ces conditions, cliquez sur « Refuser ».\n"
"L'installation sera alors immédiatement interrompue. Pour continuer,\n"
"cliquez sur « Accepter »."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"DrakX will list all the services available on the current installation.\n"
"Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n"
"boot time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant choisir les services disponibles au démarrage de\n"
"votre système.\n"
"\n"
"Ici sont présentés tous les services disponibles avec l'installation en\n"
"place. Faites une bonne vérification et enlevez tout ce qui n'est pas\n"
"absolument nécessaire au démarrage du système.\n"
"\n"
"Vous pouvez obtenir une courte explication des services en les\n"
"sélectionnant spécifiquement. Cela dit, si vous n'êtes pas sûr de\n"
"l'application d'un service, conservez les paramètres par défaut.\n"
"\n"
"!! À cette étape, soyez particulièrement attentif dans le cas d'un système\n"
"destiné à agir comme serveur. Dans ce cas, vous voudrez probablement\n"
"permettre exclusivement les services nécessaires. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n"
"similar applications.\n"
"\n"
"Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n"
"can think of these installation classes as containers for various packages.\n"
"You can mix and match applications from the various containers, so a\n"
"``Workstation'' installation can still have applications from the\n"
"``Development'' container installed.\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n"
"select one or more of the applications that are in the workstation\n"
"container.\n"
"\n"
" * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n"
"the appropriate packages from the container.\n"
"\n"
" * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n"
"the more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n"
"installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n"
"different options for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n"
"utilities and their documentation. This installation is suitable for\n"
"setting up a server.\n"
"\n"
" * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n"
"packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n"
"you will only have a command line interface. The total size of this\n"
"installation is 65 megabytes.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
"C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront installés\n"
"sur votre système. Sachez que Mandrake Linux contient plusieurs milliers de\n"
"paquetages à installer, et qu'il n'est pas nécessaire de tous les connaître\n"
"par coeur.\n"
"\n"
"Si vous êtes en train de faire une installation normale à partir d'un\n"
"CD-ROM, il vous sera d'abord demandé de spécifier quel(s) CDs vous avez (en\n"
"mode Expert). Vérifiez les étiquettes et cliquez sur les cases associées.\n"
"Cliquez sur « OK », lorsque vous êtes prêt à continuer.\n"
"\n"
"Les paquetages sont regroupés selon la nature de l'installation. Les\n"
"groupes sont divisés en quatre sections principales :\n"
"\n"
" * « Station de travail »: si vous comptez utiliser votre machine ainsi,\n"
"sélectionner un ou plusieurs groupes y correspondant.\n"
"\n"
" * « Développement »: si votre système doit être utilisé pour la\n"
"programmation, choisissez les groupes désirés.\n"
"\n"
" * « Serveur »: finalement, si votre système doit agir en tant que serveur,\n"
"vous pourrez sélectionner les services que vous voulez installer.\n"
"\n"
" * « Environnement graphique »: ce groupe vous permettra de déterminer quel\n"
"environnement graphique vous voulez avoir sur votre système. Évidemment, il\n"
"vous en faut au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n"
"\n"
"En plaçant votre souris au dessus d'un nom de groupe, vous verrez\n"
"apparaître une courte description de ce groupe. Si vous dé-sélectionnez\n"
"tous les groupes lors d'une installation standard (par opposition à une\n"
"mise à jour), un dialogue apparaîtra proposant différentes options pour une\n"
"installation minimale :\n"
"\n"
" * « Avec X » : installe le moins de paquetages possible pour avoir un\n"
"environnement de travail graphique ;\n"
"\n"
" * « Avec la documentation de base » : installe le système de base plus\n"
"certains utilitaires de base et leur documentation. Cette installation est\n"
"utilisable comme base pour monter un serveur ;\n"
"\n"
" * « Installation vraiment minimale » : installera le strict minimum\n"
"nécessaire pour obtenir un système GNU/Linux fonctionnel, en ligne de\n"
"commande. Cette installation prends à peu près 65Mo.\n"
"\n"
"Vous pouvez finalement cocher l'option « Sélection individuelle des\n"
"paquetages ». Cette option est à utiliser si vous connaissez exactement le\n"
"paquetage désiré ou si vous voulez avoir le contrôle total de votre\n"
"installation.\n"
"\n"
"Si vous avez démarré l'installation en mode « mise à jour », vous pouvez\n"
"« dé-sélectionner » tous les groupes afin d'éviter l'installation de\n"
"nouveaux programmes. Cette option est très utile pour restaurer un système\n"
"défectueux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n"
"system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n"
"useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n"
"\n"
"The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n"
"the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n"
"feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
"GNU/Linux manipule l'heure au format GMT (Greenwich Mean Time) et la\n"
"convertit en temps local selon le fuseau horaire choisi. Il est néanmoins\n"
"possible de désactiver cela en désélectionnant « Horloge système réglée sur\n"
"le méridien de Greenwich » de façon à ce que l'horloge matérielle soit la\n"
"même que celle du système. Cela est particulièrement utile si la machine\n"
"accueille un autre système d'exploitation tel que Windows.\n"
"\n"
"La « Synchronisation automatique » permet de régler l'heure automatiquement\n"
"en se connectant à un serveur de temps sur Internet. Dans la liste qui est\n"
"alors présentée, choisissez un serveur géographiquement proche de vous.\n"
"Vous devez avoir une connexion Internet pour que cela fonctionne bien\n"
"entendu. Cela installera en fait sur votre machine un serveur de temps\n"
"local qui pourra, en option, être lui-même utilisé par d'autres machines de\n"
"votre réseau local."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
"Les paquetages requis à l'installation de Mandrake Linux sont distribués\n"
"sur plusieurs CDROM. Heureusement, DrakX connaît l'emplacement de chacun\n"
"des paquetages. Il éjectera celui présent dans le lecteur et vous demandera\n"
"d'insérer le CDROM approprié, selon le cas."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, clisk the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"Vous devez prendre ici une décision cruciale pour la sécurité de votre\n"
"système. L'utilisateur « root » est l'administrateur du système qui a tous\n"
"les droits d'accès aux fichiers de configuration, etc. Il est donc\n"
"impératif de choisir un mot de passe difficile à deviner (pensez aux\n"
"systèmes prévus à cet effet qui anticipent les combinaisons communes des\n"
"utilisateurs). DrakX vous avertira si le mot de passe entré est trop facile\n"
"à deviner. Comme vous pouvez le voir, il est également possible de ne pas\n"
"entrer de mot de passe. Nous déconseillons fortement cette pratique. Comme\n"
"l'erreur est humaine, un utilisateur avec tous les droits peut tout\n"
"détruire sur votre système, c'est pourquoi le mot de passe doit agir comme\n"
"barrière à l'entrée.\n"
"\n"
"Le mot de passe choisi devrait contenir au moins 8 caractères\n"
"alphanumériques. Ne jamais écrire un mot de passe, forcez-vous à vous en\n"
"souvenir par coeur. Il faut donc ménager accessibilité et mémoire, donc un\n"
"mot de passe de 30 caractères est presque impossible à mémoriser.\n"
"\n"
"Afin d'éviter les regards indiscrets, le mot de passe n'apparaîtra pas à\n"
"l'écran. Il vous faudra donc l'inscrire deux fois afin d'éviter les erreurs\n"
"de frappe. Évidemment, si vous faites deux fois la même erreur, celle-ci\n"
"sera sauvegardée et vous devrez la reproduire afin d'accéder à votre\n"
"système pour la première fois.\n"
"\n"
"En mode expert, on vous demandera si vous comptez vous connecter sur un\n"
"serveur d'authentification, tel que NIS ou LDAP. Si votre réseau utilise un\n"
"de ces protocoles, il faut le sélectionner. Si vous n'en avez aucune idée,\n"
"demandez à votre administrateur de réseau.\n"
"\n"
"En mode expert, on vous demandera si vous vous connecterez sur un serveur\n"
"d'authentification tel que NIS ou LDAP.\n"
"\n"
"Si votre réseau utilise soit LDAP, NIS, ou un PDC Windows, choisissez-le\n"
"comme protocole d'authentification. En cas de doute, demandez à votre\n"
"administrateur réseau.\n"
"\n"
"Si votre poste n'est pas sur un réseau, choisissez « Fichiers Locaux » pour\n"
"l'authentification."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"La liste présentée plus haut identifie les partitions GNU/Linux détectées\n"
"sur votre système. Vous pouvez accepter les choix proposés par l'assistant,\n"
"qui s'avèrent bon dans la grande majorité des cas. Si vous faites un\n"
"changement, vous devez au moins avoir une partition root (\"/\"). root\n"
"partition (« / »). Prenez garde de vous réserver suffisamment d'espace pour\n"
"installer toutes les applications qui vous intéressent. Vous devrez\n"
"également créer une partition «  /home ». Ceci s'avère exclusivement\n"
"possible lorsque vous avez déjà au moins une partition GNU/Linux de\n"
"configurée.\n"
"\n"
"Chaque partition est listée comme suit: \"Nom\", \"Capacité\".\n"
"\n"
"Le \"Nom\" est structuré ainsi : \"type de disque dur\", \"numéro du disque\n"
"dur\", \"numéro de partition\". Par exemple, « hda1 ».\n"
"\n"
"Le \"Type de disque dur\" correspond à hd si votre disque est IDE. Pour un\n"
"disque SCSI, vous lirez \"sd\".\n"
"\n"
"Le numéro du disque est toujours listé après le \"hd\" ou \"fd\". Pour les\n"
"disques IDE :\n"
"\n"
" * \"a\" signifie \"disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE\";\n"
"\n"
" * \"b\" signifie le \"disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n"
"IDE\";\n"
"\n"
" * \"c\" indique le \"disque primaire maître sur le second contrôleur\n"
"IDE\";\n"
"\n"
" * \"d\" signifie le \"disque primaire esclave sur le second contrôleur\n"
"IDE\";\n"
"\n"
"Avec les disques SCSI, le \"a\" indique le plus petit SCSI ID, et « b » le\n"
"« deuxième plus petit ID », etc."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Cliquez sur « OK » si vous voulez vraiment effacer toute l'information et\n"
"les partitions. Soyez prudent, après avoir cliqué sur « OK », vous ne\n"
"pourrez plus récupérer les données ou les partitions, y compris les données\n"
"Windows.\n"
"\n"
"Cliquez « annuler » pour annuler cette opération sans perdre de données."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
"Le CD-ROM d'installation de Mandrake Linux a un mode de récupération\n"
"prédéfini. Vous pouvez y accéder en démarrant l'ordinateur sur le CD-ROM:\n"
"pressez la touche « F1 » au premier écran, puis tapez « rescue ». Selon la\n"
"version de votre « BIOS », il faut lui spécifier de démarrer sur le CDROM.\n"
"Vous pourrez avoir besoin de cela dans deux cas précis :\n"
"\n"
" * Au moment d'installer le « Programme d'amorce » , DrakX va réécrire sur\n"
"le secteur (MBR) contenant le programme d'amorce (boot loader) afin de vous\n"
"permettre de démarrer avec Windows ou GNU/Linux (en prenant pour acquis que\n"
"vous avez deux systèmes d'exploitation installés). Si vous réinstallez\n"
"Windows, celui-ci va réécrire sur le secteur de démarrage et il vous sera\n"
"désormais impossible de démarrer GNU/Linux.\n"
"\n"
" * Si un problème survient et qu'il vous est impossible de démarrer\n"
"GNU/Linux à partir du disque dur, cette disquette deviendra votre seul\n"
"moyen de démarrer votre système Linux. Elle contient un bon nombre d'outils\n"
"pour récupérer un système défectueux, peu importe la source du problème.\n"
"\n"
"En cliquant sur cette étape, on vous demandera d'insérer une disquette. La\n"
"disquette insérée sera complètement effacée et DrakX se chargera de la\n"
"formater et d'y insérer les fichiers nécessaires."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n"
"it will present a tree containing all packages classified by groups and\n"
"subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n"
"subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right to let you know the purpose of the package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n"
"security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default during boot. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package to\n"
"resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n"
"other such that installation of a package requires that some other program\n"
"is already installed. The installer can determine which packages are\n"
"required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n"
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
"Finalement, si vous avez choisi de sélectionner individuellement les\n"
"paquetages à installer, DrakX vous présentera un arbre contenant tous les\n"
"paquetages, classés par groupes et sous-groupes. En naviguant à travers\n"
"l'arbre, vous pouvez sélectionner des groupes, des sous-groupes ou des\n"
"paquetages individuels.\n"
"\n"
"Dès que vous sélectionnez un paquetage dans l'arbre, une description\n"
"apparaît à droite. Une fois votre sélection terminée, cliquez sur\n"
"« Installation » pour lancer le processus. Soyez patient, car en fonction\n"
"du type d'installation choisi ou du nombre de paquetages sélectionnés, le\n"
"temps requis peut être substantiellement différent. Une estimation du temps\n"
"requis est présentée sur l'écran en cours d'opération afin de vous\n"
"permettre d'évaluer de combien de temps vous disposez pour prendre votre\n"
"déjeuner.\n"
"\n"
"!! Si un logiciel serveur a été sélectionné, vous devrez confirmer que vous\n"
"voulez vraiment que celui-ci soit installé. Sous Mandrake, par défaut, tous\n"
"les serveurs installés sont lancés au démarrage. Malgré tous les efforts\n"
"investis pour vous livrer une distribution Linux sécuritaire, il est\n"
"possible que certaines failles de sécurité affectes les serveurs installés\n"
"au-delà de la date de publication. Si vous ne savez pas précisément à quoi\n"
"sert un serveur en particulier ou pourquoi il est installé, cliquez sur\n"
"« NON ». En cliquant sur « OUI », le serveur sera installé et le service\n"
"rendu disponible au démarrage. !!\n"
"\n"
"L'option « Dépendances automatiques » désactive les avertissements qui\n"
"apparaissent à chaque fois que l'installeur sélectionne un nouveau paquet.\n"
"Ces avertissements surviennent parce que DrakX a déterminé que pour qu'un\n"
"paquetage soit fonctionnel, il lui en faut un autre dont il est dépendant.\n"
"\n"
"La petite icône de disquette qui apparaît au bas de la liste permet de\n"
"récupérer une liste de paquetages sélectionnés durant une autre\n"
"installation. En cliquant dessus, on vous demandera d'insérer la disquette\n"
"créée lors d'une installation précédente. Voir la deuxième note de la\n"
"dernière étape afin de savoir comment créer une telle disquette."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Les partitions ayant été nouvellement définies doivent être formatées (ce\n"
"qui implique la création d'un système de fichiers).\n"
"\n"
"Lors de cette étape, vous pouvez reformater des partitions existantes pour\n"
"effacer les données présentes. Vous devrez alors les sélectionner\n"
"également.\n"
"\n"
"Sachez qu'il n'est pas nécessaire de reformater toutes les partitions\n"
"existantes. Vous devez formater les partitions contenant le système\n"
"d'exploitation (comme « / »,«  /usr » ou « /var », mais il n'est pas\n"
"nécessaire de formater les partitions de données, notamment « /home »..\n"
"\n"
"Soyez prudent. Une fois que les partitions sélectionnées seront\n"
"reformatées, il sera impossible de récupérer des données.\n"
"\n"
"Cliquez sur « OK » lorsque vous êtes prêt à formater les partitions.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Annuler » pour ajouter ou enlever une partition à formater.\n"
"\n"
"Cliquer sur « Avancer » si vous désirez sélectionner des partitions pour\n"
"une vérification des secteurs défectueux (« Bad Blocks »)."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Normalement, DrakX sélectionne le clavier approprié en fonction de la\n"
"langue choisie et vous ne devriez pas voir cette étape. Cela dit, il est\n"
"possible que vous ayez un clavier ne correspondant pas exactement à votre\n"
"langue d'utilisation. Par exemple, si vous habitez le Québec et parlez le\n"
"français et l'anglais, vous pouvez vouloir avoir votre clavier anglais pour\n"
"les tâches d'administration système et votre clavier français pour écrire\n"
"de la poésie. Dans ces cas, il vous faudra revenir à cette étape\n"
"d'installation et sélectionner un autre clavier à partir de la liste.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Davantage » pour voir toutes les options proposées.\n"
"\n"
"Si vous choisissez un clavier basé sur un alphabet non-latin, on vous\n"
"demandera au prochain écran de choisir la combinaison de clés permettant\n"
"d'alterner entre ceux-ci."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\").\n"
"\n"
"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n"
"at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n"
"least two situations where having a boot floppy is critical:\n"
"\n"
" * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n"
"to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n"
"your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n"
"install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n"
"this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n"
"fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n"
"a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n"
"any other reason.\n"
"\n"
"If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n"
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
"Vous devez indiquer le répertoire où vous souhaitez enregistrer les\n"
"informations nécessaires au démarrage sous GNU/Linux.\n"
"\n"
"A moins que vous ne maîtrisiez parfaitement les choix dans ce domaine, nous\n"
"vous conseillons de choisir « Premier secteur du disque (MBR) »."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n"
"you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n"
"the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n"
"start.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"that will automatically perform a whole installation without the help of an\n"
"operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n"
"partitioning step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n"
"completely rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n"
"See the Auto install section on our web site for more information.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n"
"this installation. To use this selection with another installation, insert\n"
"the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n"
"and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
"Votre installation de Mandrake Linux est maintenant terminée et votre\n"
"système est prêt à être utilisé. Cliquez sur « OK » pour redémarrer votre\n"
"système. Vous aurez alors le choix de démarrer GNU/Linux ou Windows (s'il\n"
"est présent).\n"
"\n"
"Le bouton « Avancée » (en mode Expert uniquement) permet deux autres\n"
"options :\n"
"\n"
" * « Générer une disquette d'auto-install »: Pour créer une disquette\n"
"d'installation qui permettra de reproduire l'installation que vous venez de\n"
"réaliser sans l'aide d'un administrateur.\n"
"\n"
"   Notez que les deux options suivantes apparaissent après avoir cliqué sur\n"
"le bouton :\n"
"\n"
"    * « Replay ». C'est une installation partiellement automatique où il\n"
"est possible de personnaliser le partitionnement du disque (exclusivement).\n"
"\n"
"    * « Automatique ». Complètement automatique, cette installation\n"
"reformate le disque au complet.\n"
"\n"
"   Cette fonctionnalité est particulièrement pratique pour l'installation\n"
"de multiples systèmes. Voir la sectionAuto install de notre site Web.\n"
"\n"
" * « Sauvegarder les paquetages sélectionnés » (*) sauve la sélection des\n"
"paquetages installés. Puis, lorsque vous ferez une autre installation,\n"
"insérez la disquette dans le lecteur et accédez au menu d'aide en tapant\n"
"[f1], et entrez la commande suivante : « linux defcfg=\"floppy\" ».\n"
"\n"
"(*) Vous avez besoin d'une disquette formatée avec FAT (pour la créer sous\n"
"Linux, tapez « mformat a: »)"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n"
"a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n"
"to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n"
"your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n"
"the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n"
"->\" button to return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX détecte maintenant tous les périphériques IDE présents sur votre\n"
"système. DrakX recherchera aussi les périphériques SCSI. Finalement, selon\n"
"les composantes détectées, DrakX installera tous les pilotes nécessaires à\n"
"son fonctionnement.\n"
"\n"
"Compte tenu de la vaste gamme de périphériques disponibles sur le marché,\n"
"dans certains cas la détection de matériel ne fonctionnera pas. DrakX vous\n"
"demandera alors de confirmer si des composantes SCSI sont présentes sur\n"
"votre système. Cliquez sur « Oui » si vous êtes certain d'avoir un\n"
"périphérique SCSI sur votre système. DrakX vous présentera alors une liste\n"
"de carte SCSI disponibles. Sélectionnez la vôtre. Vous devez évidemment\n"
"cliquer sur « Non », si vous n'en avez pas. Si vous n'êtes pas certain,\n"
"cliquez sur « Voir les informations sur le matériel », puis sur « OK ».\n"
"Vérifiez la liste du matériel, puis cliquez sur « OK » pour retourner à la\n"
"question concernant les périphériques SCSI.\n"
"\n"
"Si vous devez configurer votre carte SCSI manuellement, DrakX vous\n"
"demandera si vous souhaitez spécifier à la main les options du\n"
"périphérique. Laissez en fait DrakX chercher automatiquement les options\n"
"nécessaires à la configuration de votre carte, cela fonctionne\n"
"généralement.\n"
"\n"
"Il peut arriver que DrakX soit incapable de vérifier les options\n"
"nécessaires. Dans ce cas, vous devrez les déterminer manuellement."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the « root »\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n"
"prompt to select this boot option;\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension;\n"
"\n"
" * Root: the « root » device or « / » for your Linux installation;\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation;\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n"
"\n"
" * Read-write: normally the « root » partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes « live ».\n"
"Here, you can override this option;\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in « novideo » mode, with\n"
"native frame buffer support;\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a « * », if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"À cette étape, vous devez sélectionner quelle partition sera utilisée pour\n"
"votre système Mandrake Linux. Si votre disque est déjà partitionné, soit\n"
"par une autre installation GNU/Linux ou par un autre outil de\n"
"partitionnement, vous pourrez les utiliser. Sinon, les partitions devront\n"
"être créées.\n"
"\n"
"Pour créer une partition, vous devez d'abord sélectionner le disque à\n"
"utiliser. Vous pouvez le sélectionner en cliquant sur « hda » pour le\n"
"premier disque IDE, « hdb », pour le second, « sda » pour le premier disque\n"
"SCSI, et ainsi de suite.\n"
"\n"
"Pour partitionner, le disque dur sélectionné, vous pouvez utiliser les\n"
"options suivantes :\n"
"\n"
" * « Tout effacer »: cette option effacera toutes les partitions sur le\n"
"disque sélectionné;\n"
"\n"
" * « Attribution Automatique »: cette option permet de créer un système de\n"
"ficher ext3 et « Swap » dans l'espace libre sur votre disque;\n"
"\n"
" * « Plus d'options »: permet d'accéder à des fonctionnalités\n"
"additionnelles :\n"
"\n"
"    * « Sauvegarder la table de partition »: sauve la table de partition\n"
"sur un disque amovibles. Cette option s'avère particulièrement pratique\n"
"pour réparer des partitions endommagées. Il est fortement recommandé de\n"
"procéder ainsi;\n"
"\n"
"    * « Restaurer la table de partition »: permet de restaurer une table de\n"
"partition sauvée au préalable sur une disquette.\n"
"\n"
"    * « Récupérer une partition »: si votre table de partition est\n"
"endommagée, vous pouvez essayer de la récupérer avec ces options. Soyez\n"
"prudent et sachez que cela ne fonctionne pas à coup sûr.\n"
"\n"
"    * « Recharger la table de partition »: écarte les changements et charge\n"
"la table de partition initiale;\n"
"\n"
"    * « Chargement automatique des médias amovibles »: en cochant cette\n"
"case, les cdrom et disquettes (et autres support) seront chargés\n"
"automatiquement.\n"
"\n"
" * « Assistant »: utilisez cette option si vous souhaitez utiliser un\n"
"assistant pour partitionner votre disque. Cette option est particulièrement\n"
"recommandée si vous faites vos premiers pas avec les partitions.\n"
"\n"
" * « Défaire »: utilisez cette option pour annuler vos changements;\n"
"\n"
" * «  Changez de mode normal/expert »: permet des actions additionnelles\n"
"sur les partitions (type, options, format) et donne plus d'informations;\n"
"\n"
" * « Terminer »: une fois le partitionnement terminé, ce bouton vous\n"
"permettra de sauvegarder vos changements sur le disque.\n"
"\n"
"Note: vous pouvez atteindre toutes les options en utilisant le clavier.\n"
"Naviguer avec les flèches et [Tab].\n"
"\n"
"Une fois la partition sélectionnée, vous pouvez utiliser :\n"
"\n"
" * Ctrl-c pour créer un nouvelle partition (lorsqu'une partition vide est\n"
"sélectionnée;\n"
"\n"
" * Ctrl-d pour effacer une partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m pour définir le « mount point »\n"
"\n"
"Pour obtenir plus d'information sur les systèmes de fichiers, veuillez lire\n"
"sur le système de fichier ext2FS dans « Manuel de référence ».\n"
"\n"
"Si vous installez sur un poste PPC, vous devrez créer une petite partition\n"
"HFS « bootstrap » d'au moins 1 Mo qui sera utilisée par le chargeur de\n"
"démarrage (« bootloader ») yaboot. Si vous optez pour une partition plus\n"
"grande, disons 50Mo, vous trouverez utile d'y placer des noyaux et des\n"
"images « ramdisk » accessibles en cas de problème."

¥ skjermbildet for flere sprÃ¥k."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -3626,6 +4269,8 @@ msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
msgstr ""
+"Hvis tastaturspråket ikke er det samme som ditt foretrukne språk, er det "
+"tilrådelig å installere språket til tastaturet ditt også."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:44
@@ -3639,6 +4284,9 @@ msgid ""
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
+"Dette kan være deaktivert på skjermen \"flere språk\" hvis du vet at det er "
+"upassende for språket ditt. Deaktivering av UTF-8 gjelder for alle "
+"installerte språk."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:50
@@ -3646,6 +4294,8 @@ msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
+"Du kan endre språket i systemet ditt etter installasjon i Mageia Control "
+"Center -> System -> Behandle lokalisering for systemet."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -3688,6 +4338,8 @@ msgid ""
"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to "
"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons."
msgstr ""
+"Velg <guilabel>Universell</guilabel> - <guilabel>Tving evdev</guilabel> tfor "
+"å konfigurere knappene som ikke virker på en mus med 6 eller flere knapper."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6
@@ -3700,6 +4352,8 @@ msgid ""
"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the "
"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)."
msgstr ""
+"For å gjøre det må du manuelt redigere /boot/grub2/custom.cfg eller bruke "
+"programvaren grub-tilpasser i stedet (Tilgjengelig i Mageia-pakkebrønnene)."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
@@ -3743,7 +4397,7 @@ msgstr "Grub2-efi for et UEFI system."
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageias grafiske menyer er fine :)"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:33
@@ -3767,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73
msgid ""
"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Ikke endre \"Boot Device\", med mindre du virkelig vet hva du gjør."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:50
@@ -3780,6 +4434,8 @@ msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
+"Med et UEFI-system er brukergrensesnittet litt annerledes da du ikke kan "
+"velge mellom med eller uten grafisk meny"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:56
@@ -3805,6 +4461,13 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Hvis Mageia er det eneste systemet som er installert på datamaskinen, "
+"opprettet installasjonen en ESP (EFI System Partition) for å motta "
+"oppstartslederen (Grub2-efi). Hvis det allerede er installert et UEFI-"
+"operativsystemer på datamaskinen din (Windows 8 for eksempel), oppdager "
+"Mageia-installasjonen den eksisterende ESP laget av Windows og legger til "
+"grub2-efi. Selv om det er mulig å ha flere ESPer, er det bare en som er "
+"anbefalt og nok uansett antall operativsystemer du har."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:79
@@ -3838,6 +4501,10 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box "
"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>"
msgstr ""
+"Hvis du allerede har andre operativsystemer installert, forsøker Mageia å "
+"legge dem til din nye Mageia oppstartsmeny. Hvis du ikke vil ha denne "
+"oppførselen, klikker du på <guibutton>Neste</guibutton> og avmarker boksen "
+"<guilabel>Teste Fremmed OS</guilabel>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:100
@@ -3866,6 +4533,11 @@ msgid ""
"add it automatically. See the documentation for the operating system in "
"question."
msgstr ""
+"Den nøyaktige prosedyren for å legge Mageia-systemet til en eksisterende "
+"oppstartslaster er utenfor rammen av denne hjelpen, men i de fleste "
+"tilfeller vil det innebære å kjøre det aktuelle startprogrammet for "
+"opplastingsprogrammer, som skal oppdage og legge det til automatisk. Se "
+"dokumentasjonen for det aktuelle operativsystemet."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:121
@@ -3879,6 +4551,10 @@ msgid ""
"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</"
"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>."
msgstr ""
+"Hvis du ikke vil ha en oppstartbar Mageia, men laste den fra et annet "
+"operativsystem, klikker du på<guibutton>Neste</guibutton>, så på "
+"<guibutton>Avansert</guibutton> og marker boksen <guilabel>Rør ikke ESP "
+"eller MBR</guilabel>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:129
@@ -3928,6 +4604,9 @@ msgid ""
"lets you set a delay in seconds before the default operating system is "
"started up."
msgstr ""
+"<guilabel>Forsinkelse før oppstart av standardbildet</guilabel>: Denne "
+"tekstboksen lar deg angi en forsinkelse i sekunder før standard "
+"operativsystemet er startet opp."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:162
@@ -3937,6 +4616,10 @@ msgid ""
"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" "
"and the password is the one chosen here after."
msgstr ""
+"<guilabel>Sikkerhet</guilabel>: Dette lar deg sette et passord for "
+"oppstartslasteren. Dette betyr at brukernavn og passord må oppgis ved "
+"oppstartstidspunkt for å velge en oppstartspost eller endre innstillinger. "
+"Brukernavnet er \"root\" og passordet er det som er valgt her etter."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:170
@@ -3944,6 +4627,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the "
"password"
msgstr ""
+"<guilabel>Passord</guilabel>: Denne tekstboksen er hvor du faktisk skriver "
+"inn passordet"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:175
@@ -3951,6 +4636,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will "
"check that it matches with the one set above."
msgstr ""
+"<guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn passordet igjen, og Drakx "
+"vil kontrollere at det samsvarer med det som er angitt ovenfor."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239
@@ -3967,6 +4654,12 @@ msgid ""
"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance "
"random reboots or system lockups)."
msgstr ""
+"<guilabel>Aktiver ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power "
+"Interface) er en standard for strømstyring. Det kan spare energi ved å "
+"stoppe ubrukte enheter, dette var metoden som ble brukt før APM. Hvis du "
+"fjerner avmerkningen, kan det være nyttig hvis datamaskinen din ikke støtter "
+"ACPI, eller hvis du tror at implementeringen av ACPI kan forårsake noen "
+"problemer (for eksempel tilfeldige omstart eller systemlåser)."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:195
@@ -3974,6 +4667,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric "
"multiprocessing for multi core processors."
msgstr ""
+"<guilabel>Aktiver SMP</guilabel>: Dette alternativet aktiverer / deaktiverer "
+"symmetrisk multiprosessering for fler-kjærne prosessorer."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:201
@@ -3983,6 +4678,10 @@ msgid ""
"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ "
"(Interrupt Request) management."
msgstr ""
+"<guilabel>Aktiver APIC</guilabel>: Aktivering eller deaktivering av dette "
+"gir operativsystemet tilgang til den avanserte programmerbare "
+"avbruddskontrollen. APIC-enheter tillater mer komplekse prioritetsmodeller, "
+"og Avansert IRQ (Interrupt Request) -administrasjon."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:209
@@ -3990,6 +4689,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which "
"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system."
msgstr ""
+"<guilabel>Aktiver Lokal APIC</guilabel>: Her kan du angi lokale APIC, som "
+"administrerer alle eksterne avbrudd for en bestemt prosessor i et SMP-system."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:219
@@ -3999,7 +4700,7 @@ msgstr "Neste side"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:223
msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Standard:</guilabel> Operatsystemet startet opp av standard"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:228
@@ -4007,6 +4708,9 @@ msgid ""
"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel "
"information or tell the kernel to give you more information as it boots."
msgstr ""
+"<guilabel>Legg til:</guilabel> Dette alternativet lar deg sende "
+"kjernedataene eller fortelle kjernen for å gi deg mer informasjon når den "
+"starter opp."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:234
@@ -4014,6 +4718,8 @@ msgid ""
"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend="
"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>"
msgstr ""
+"<guilabel>Test fremmed OS</guilabel>: se ovenfor <link linkend="
+"\"setupMageiaBootloader\">Bruker en Mageia oppstartslaster</link>"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:241
@@ -4022,6 +4728,9 @@ msgid ""
"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered "
"other size and colour depth options."
msgstr ""
+"<guilabel>Video modus:</guilabel> Dette setter skjermstørrelsen og "
+"fargedybden som startmenyen vil bruke. Hvis du klikker på nedre trekant, vil "
+"du bli tilbudt andre størrelses- og fargedybdealternativer."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:248
@@ -4029,6 +4738,8 @@ msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link "
"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Ikke rør ESP eller MBR</emphasis>: se ovenfor <link "
+"linkend=\"setupChainLoading\">Bruker kjedelasting</link>"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4059,6 +4770,9 @@ msgid ""
"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently "
"fail to recognise the drive."
msgstr ""
+"DrakX oppdager vanligvis harddisker på riktig måte. Med noen eldre SCSI-"
+"kontrollere kan det hende at det ikke er mulig å bestemme de riktige "
+"driverne som skal brukes, og deretter mislykkes det å gjenkjenne stasjonen."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:36
@@ -4066,11 +4780,13 @@ msgid ""
"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) "
"you have."
msgstr ""
+"Hvis dette skjer, må du manuelt fortelle Drakx hvilken SCSI-stasjon (er) du "
+"har."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/setupSCSI.xml:39
msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly."
-msgstr ""
+msgstr "DrakX skal da kunne konfigurere stasjonen (e) riktig."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:3
@@ -4094,6 +4810,9 @@ msgid ""
"sound card is given, which will be the default driver if we have a default "
"one."
msgstr ""
+"I denne skjermen er navnet på driveren som installasjonen valgte for "
+"lydkortet ditt gitt, denne vil være standarddriveren, dersom vi har en "
+"standard driver."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:18
@@ -4104,6 +4823,11 @@ msgid ""
"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound "
"Configuration</guilabel> at the top right of the screen."
msgstr ""
+"Standard driveren skal fungere uten problemer. Men hvis du etter "
+"installasjon støter på problemer, kjør dar <command>draksound</command> "
+"eller start dette verktøyetvia MCC (Mageia Control Center), gjennom å velge "
+"<guilabel>Maskinvare</guilabel> fliken og klikk på <guilabel>Lyd "
+"Konfigurasjon</guilabel> på skjermens høyre topp."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/soundConfig.xml:24
@@ -4112,6 +4836,9 @@ msgid ""
"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</"
"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem."
msgstr ""
+"Deretter klikker du på Draksound eller \"Sound Configuration\" -verktøyet "
+"<guibutton>Avansert</guibutton> og så <guibutton>Feilsøking</guibutton> for "
+"å finne svært nyttige råd om hvordan du løser problemet."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/soundConfig.xml:31
@@ -4125,6 +4852,9 @@ msgid ""
"useful if there is no default driver and there are several drivers "
"available, but you think the installer selected the wrong one."
msgstr ""
+"Ã… klikke <guibutton>Avansert</guibutton> i denne skjermen, under "
+"installasjon, kan være nyttig hvis det ikke er noen standarddriver, og det "
+"finnes flere drivere tilgjengelig, dersom du tror installasjonen valgte feil."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/soundConfig.xml:39
@@ -4132,11 +4862,13 @@ msgid ""
"In that case you can select a different driver after clicking on "
"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>."
msgstr ""
+"I så fall kan du velge en annen driver etter å ha klikket på <guibutton>La "
+"meg plukke en driver</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:4
msgid "Confirm hard disk to be formatted"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft hvilken hard disk som skal formateres."
#. Made by marja on 2012 04 03
#. test comment - johnr
@@ -4165,6 +4897,7 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
msgstr ""
+"Klikk <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke er sikker på valgene dine."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
@@ -4172,6 +4905,8 @@ msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
"partition, every operating system and all data on that hard disk."
msgstr ""
+"Klikk <guibutton>Neste</guibutton> hvis du er sikker og vil slette alle "
+"partisjoner, alle operativsystemer og alle dataene på harddisken."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
@@ -4195,6 +4930,8 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"Du får denne skjermen hvis du valgte \"Boot Mageia\". Hvis ikke, får du "
+"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partisjonering</link> \""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
@@ -4208,6 +4945,9 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Et av målene for Live-modus er å teste om maskinvaren er riktig administrert "
+"av Mageia. Du kan kontrollere om alle enhetene har en driver i Maskinvare-"
+"delen av Mageia Control Center. Du kan teste de nyeste enhetene:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -4277,6 +5017,10 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"For å starte installasjonen av Mageia LiveCD eller Live DVD til harddisken "
+"eller SSD-stasjonen, klikker du bare på ikonet \"Installer på harddisk\". Du "
+"får denne skjermen, og deretter \"<link linkend=\"doPartitionDisks"
+"\">Partisjonering</link> \" slik som for den direkte installasjonen."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4295,6 +5039,9 @@ msgid ""
"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the "
"possibility to uninstall. This is not true for every operating system."
msgstr ""
+"Hvis Mageia ikke overbeviste deg eller du ikke kan installere den riktig, "
+"kort sagt, du vil bli kvitt den. Det kan du gjører. Mageia gir deg også "
+"muligheten til å avinstallere. Dette gjelder ikke for alle operativsystemer."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:17
@@ -4303,6 +5050,9 @@ msgid ""
"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will "
"only have Windows with no option to choose your operating system."
msgstr ""
+"Etter sikkerhetskopiering av data, start på nytt Mageia DVD og velg Rescue "
+"system, og gjenopprett Windows oppstartslasteren. Ved neste oppstart vil du "
+"bare ha Windows uten valg for å velge operativsystem."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:22
@@ -4315,6 +5065,13 @@ msgid ""
"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</"
"guibutton>. The space will be freed."
msgstr ""
+"For å gjenopprette plassen som brukes av Mageia partisjonene på Windows, "
+"klikk på <code>Start -> Kontroll Panel -> Administrative Verktøy -> "
+"Maskinhåndtering -> Lagring -> Disk håndtering</code> for å få tilgang til "
+"partisjonsadministrasjonen. Du vil gjenkjenne Mageia-partisjonen fordi de er "
+"merket <guilabel>Ukjent</guilabel>, og også av deres størrelse og plass i "
+"disken. Høyreklikk på hver av disse partisjonene og velg <guibutton>Slett</"
+"guibutton>. Plassen vil bli frigjort."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/uninstall-Mageia.xml:30
diff --git a/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
index b60ce0da..d8a92d96 100644
--- a/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/nb/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -13,26 +13,27 @@ hvilket bilde som passer dine behov.</para>
<para>Det er to typer media:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process
-allowing to choose what to install and how to configure your target
-system. This give you the maximal flexibility for a customized installation,
-in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
+ <para>Klassisk installasjon: Etter å ha startet mediet, følger det en prosess som
+gjør det mulig å velge hva du skal installere og hvordan du konfigurerer
+målsystemet. Dette gir deg maksimal fleksibilitet for en tilpasset
+installasjon, spesielt for å velge hvilket skrivebordsmiljø du vil
+installere.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without
-installing it, to see what you will get after installation. The
-installation process is simpler, but you get lesser choices.</para>
+ <para>LIVE media: du kan starte mediet i et ekte Mageia-system uten å installere
+det, for å se hva du får etter installasjonen. Installasjonsprosessen er
+enklere, men du får mindre valg.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Details are given in the next sections.</para>
+ <para>Detaljer finnes i de neste seksjonene.</para>
</section>
<section>
<title>Media</title>
<section>
<title>Definisjon</title>
- <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to
-install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO
-file is copied to.</para>
+ <para>Her er et medium (flertall: media) en ISO-bildefil som gjør at du kan
+installere og / eller oppdatere Mageia, og i tillegg til enhver fysisk
+støtte som ISO-filen er kopiert til.</para>
<para>Du kan finne dem <link
ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">her</link>.</para>
</section>
@@ -52,14 +53,14 @@ versjon.</para>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test,
-Hardware Detection Tool.</para>
+ <para>Noen verktøy er tilgjengelige på velkomstskjermen: Rescue System, Minne
+Test, Hardware Detection Tool.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para>
+ <para>Hver DVD inneholder mange tilgjengelige skrivebordsmiljøer og språk.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para>
+ <para>Under installasjonen kan du velge å legge til ikke fri programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -70,22 +71,22 @@ Hardware Detection Tool.</para>
<title>Felles egenskaper</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and
-optionally install Mageia on to your HDD.</para>
+ <para>Kan brukes til å forhåndsvise distribusjonen uten å installere den på en
+HDD, og eventuelt installere Mageia på HDD.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para>
+ <para>Hver ISO inneholder kune et skrivebordsmiljø (Plasma, GNOME eller Xfce).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean
-installations, they cannot be used to upgrade from previous
-releases.</emphasis></para>
+ <para><emphasis role="bold">Live ISO-er kan bare brukes til å lage rene
+installasjoner, de kan ikke brukes til å oppgradere fra tidligere
+utgivelser.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para>They contain non free software.</para>
+ <para>De inneholder ikke fri programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -138,16 +139,16 @@ releases.</emphasis></para>
<title>Felles egenskaper</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to
-start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages
-that are needed to continue and complete the install. These packages may be
-on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the
-Internet.</para>
+ <para>Hvert er et lite bilde som ikke inneholder mer enn det som trengs for å
+starte drakxinstallatøren og finne drakx-installer-scene2 og andre pakker
+som trengs for å fortsette og fullføre installasjonen. Disse pakkene kan
+være på PC-harddisken, på en lokal stasjon, på et lokalt nettverk eller på
+Internett.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when
-bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a
-PC that can't boot from a USB stick.</para>
+ <para>Disse mediene er svært lyse (mindre enn 100 MB) og er praktisk når
+båndbredden er for lav til å laste ned en full DVD, en PC uten DVD-stasjon
+eller en PC som ikke kan starte fra en USB-pinne.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Forskjellige media for 32 eller 64 biters arkitektur.</para>
@@ -161,8 +162,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
-software.</para>
+ <para>Inneholder bare fri programvare for de som ikke vil bruke ikke fri
+programvare</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -181,34 +182,34 @@ som trenger det.</para>
<title>Laster ned og kontrollerer media.</title>
<section>
<title>Laster ned</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>NÃ¥r du har valgt din ISO-fil, kan du laste den ned med enten http eller
+BitTorrent. I begge tilfeller gis det noe informasjon i et vindu , for
+eksempel speilet i bruk og en mulighet til å endre hvis båndbredden er
+lav. Hvis http er valgt, kan du også se noe lignende</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
+ <para>md5sum og sha1sum er verktøy for å kontrollere ISO-integriteten. Bruk bare
+en av dem. Behold en av dem <link linkend="integrity">for ytterligere
+bruk</link>. Så åpnes et vindu likt dette:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Klikk radioknappen Lagre Fil.</para>
</section>
<section>
- <title xml:id="integrity">Checking the integrity of the downloaded media</title>
- <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a
-repair using BitTorrent.</para>
+ <title xml:id="integrity">Kontrollerer integriteten til det nedlastede mediet</title>
+ <para>Begge kontrollsummene er heksadesimale tall beregnet av en algoritme fra
+filen som skal lastes ned. Når du spør disse algoritmene om å beregne dette
+nummeret fra den nedlastede filen, har du enten samme nummer og den
+nedlastede filen er riktig, eller nummeret er annerledes og du har en
+feil. En feil fører til at du bør forsøke å laste ned eller prøve en
+reparasjon ved hjelp av BitTorrent.</para>
<para>Åpne et konsollvindu, du trenger ikke være root og:</para>
<para>- For å bruke md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
<para>- For å bruke sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
- <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a
-while) with the number given by Mageia. Example:</para>
+ <para>og sammenlign det oppnådde nummeret på datamaskinen din (du må kanskje vente
+en stund) med nummeret gitt av Mageia. Eksempel:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para/>
@@ -216,28 +217,28 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para>
</section>
<section>
<title>Brenn eller dump ISOen</title>
- <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB
-stick. These operations are not a simple copy and aim to make a bootable
-medium.</para>
+ <para>Den sjekket ISO kan nå brennes til en CD eller DVD eller dumpes til en
+USB-pinne. Disse operasjonene er ikke en filkopiering, men tar sikte på å
+lage et oppstartbart medium.</para>
<section>
<title>Brenner ISO til en CD/DVD</title>
- <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly
-to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not
-correct. There is more information in <link
-ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia
+ <para>Bruk hvilken brenner du ønsker, men vær sikker på at brenneverktøyet er satt
+opp korrekt for å <emphasis role="bold">brenne et bilde</emphasis>, brenne
+data eller filene er ikke korrekte. Det finnes mer informasjon i <link
+ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia
wiki</link>.</para>
</section>
<section>
<title>Dumper ISOen til en USB disk</title>
- <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick
-and then use it to boot and install the system.</para>
+ <para>Alle Mageia ISO-er er hybrider, noe som betyr at du kan "dumpe" dem til en
+USB-pinne og deretter bruke den til å starte og installere systemet.</para>
<warning>
- <para>"Dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on
-the device; any other data will be lost and the partition capacity will be
-reduced to the image size.</para>
+ <para>"Dumping" et bilde på en flash-enhet ødelegger det tidligere filsystemet på
+enheten; eventuelle andre data vil gå tapt og partisjonskapasiteten blir
+redusert til bildestørrelsen.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format
-the USB stick.</para>
+ <para>For å gjenopprette den opprinnelige kapasiteten, må du gjenta partisjonering
+og omformater USB-pinnen.</para>
<section>
<title>Bruker et grafisk verktøy inne i Mageia</title>
<para>Du kan bruke et grafisk verktøy som <link
@@ -254,8 +255,8 @@ Disk Imager</link></para>
<section>
<title>Ã… bruke kommandolinje i et GNU/Linux system</title>
<warning>
- <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a
-disc partition if you get the device-ID wrong.</para>
+ <para>Det er potensielt * farlig * å gjøre dette for hånd. Du risikerer å
+overskrive en diskpartisjon hvis du får enhets-ID feil.</para>
</warning>
<para>Du kan også bruke dd verktøyet i en konsoll:</para>
<orderedlist>
@@ -269,16 +270,16 @@ slutten)</para>
<imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any
-application or file manager that could access or read it)</para>
+ <para>Plugg inn USB-pinnen din (ikke monter den, det betyr også ikke å åpne et
+program eller en filbehandling som kan få tilgang til eller lese den)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Skriv inn komandoen <userinput>fdisk -l</userinput></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <para>Alternativt kan du hente enhetsnavnet med kommandoen <code>dmesg</code>: til
+slutt ser du enhetsnavnet som starter med <emphasis>sd</emphasis>, og
+<emphasis>sdd</emphasis> i dette tilfellet:</para>
<screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3
@@ -299,14 +300,14 @@ application or file manager that could access or read it)</para>
[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk</screen>
</listitem>
<listitem>
- <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example
-<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick.</para>
+ <para>Finn enhetsnavnet til USB-pinnen (fra størrelsen), for eksempel
+<code>/dev/sdb</code> i skjermebildet ovenfor er det en 8GB USB pinne.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Skriv inn kommandoen: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
bs=1M</userinput></para>
<para>Hvor X=enhetsnavnet feks: /dev/sdc</para>
- <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
+ <para>Eksempel: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso
of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para>
</listitem>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/nb/addUser.xml b/docs/installer/nb/addUser.xml
index 14663726..33a3ea79 100644
--- a/docs/installer/nb/addUser.xml
+++ b/docs/installer/nb/addUser.xml
@@ -13,26 +13,25 @@ format="PNG" fileref="live-user1.png"/> </imageobject></mediaobject>
<info>
<title xml:id="root-password-ti2">Angi Adminstrasjons (root) Passord:</title>
</info>
- <para>It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to
-set a superuser or administrator's password, usually called the
-<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the
-top box the colour of its shield will change from red to yellow to green
-depending on the strength of the password. A green shield shows you are
-using a strong password. You need to repeat the same password in the box
-just below the first password box, this checks that you have not mistyped
-the first password by comparing them.</para>
+ <para>Det anbefales at alle Mageia-installasjoner angir en superbruker eller
+administratorens passord, vanligvis kalt rotpassordet i Linux. NÃ¥r du
+skriver inn et passord i toppboksen, vil fargen på skjoldet skifte fra rød
+til gul til grønn, avhengig av styrken på passordet. En grønn skjerm viser
+at du bruker et sterkt passord. Du må gjenta det samme passordet i boksen
+rett under den første passordboksen. Dette kontrollerer at du ikke har
+mistypet det første passordet ved å sammenligne dem.</para>
<note xml:id="givePassword">
- <para>All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters
-(upper and lower case), numbers and other characters in a password.</para>
+ <para>Alle passord er tegnfølsomme, det er best å bruke en blanding av bokstaver
+(store og små bokstaver), tall og andre tegn i et passord.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="enterUser">
<info>
<title xml:id="enterUser-ti3">Angi en bruker</title>
</info>
- <para>Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but
-enough to use the internet, office applications or play games and anything
-else the average user does with his computer</para>
+ <para>Legg til en bruker her. En bruker har færre rettigheter enn superbrukeren
+(roten), men nok til å bruke internett, kontorapplikasjoner eller spill og
+alt annet som den gjennomsnittlige brukeren gjør med sin datamaskin</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><guibutton>Ikon</guibutton>: Hvis du klikker på denne knappen vil
@@ -53,52 +52,51 @@ passord. Det er et skjold som viser styrken på passordet ved siden av
tekstsfeltet. (Se også <xref linkend="givePassword"/>)</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this
-text box and drakx will check you have the same password in each of the user
-password text boxes.</para>
+ <para><guilabel>Passord (igjen)</guilabel>: Skriv inn brukerpassordet på nytt i
+denne tekstboksen, og drakx vil kontrollere at du har samme passord i hver
+av brukerpassordet tekstboksen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<note>
- <para>Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write
-protected home directory (umask=0027).</para>
- <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration -
-Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
-management</emphasis>.</para>
- <para>The access permissions can also be changed after the install.</para>
+ <para>Enhver bruker du legger til mens du installerer Mageia, vil ha en både lese
+og skrivebeskyttet hjemmekatalog (umask = 0027).</para>
+ <para>Du kan legge til alle brukerne du ønsker i <emphasis>Konfigurasjon -
+Sammendrag</emphasis> steget under
+installasjonen. Velg<emphasis>Brukerhåndtering</emphasis>.</para>
+ <para>Tilgangstillatelsene kan også endres etter installasjonen.</para>
</note>
</section>
<section xml:id="addUserAdvanced" condition="classical">
<info>
<title xml:id="addUserAdvanced-ti3">Avansert brukeradministrasjon</title>
</info>
- <para>If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a
-screen that allows you to edit the settings for the user you are adding.</para>
- <para condition="classical">Additionally, you can disable or enable a guest account.</para>
+ <para>Hvis <guibutton>avansert</guibutton> knappen er trykket, vises et
+skjermbilde der du kan endre dataene for brukeren du legger til.</para>
+ <para condition="classical">I tillegg kan du deaktivere eller aktivere en gjestekonto.</para>
<warning condition="classical">
- <para>Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account
-saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest
-should save his important files to a USB key.</para>
+ <para>Alt som en bruker med en standard <emphasis>rbash</emphasis> gjestekonto
+lagrer til sitt hjemmeområde vil bli automatisk slettet ved
+utlogging. Gjestebrukeren bør lagre sine viktige filer på en USB pinne.</para>
</warning>
<itemizedlist>
<listitem condition="classical">
- <para><guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a
-guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC,
-but he has more restricted access than normal users.</para>
+ <para><guilabel>Aktiver gjestekonto</guilabel>: Her kan du aktivere eller
+deaktivere en gjestekonto. Gjestekontoen lar en gjest logge inn og bruke
+PCen med mindre rettigheter en normale brukere.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the
-shell used by the user you are adding in the previous screen, options are
-Bash, Dash and Sh</para>
+ <para><guilabel>Skall</guilabel>: I nedtrekslisten kan du endre skallet som brukes
+av brukeren. Tilgjengelige skall er, Bash, Dash og Sh.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you
-are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless
-you know what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>Bruker ID</guilabel>: Her kan du angi bruker ID for den brukeren
+du legger til. Dette er et nummer. La det stå tomt dersom du ikke vet hva du
+gjør.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para><guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a
-number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know
-what you are doing.</para>
+ <para><guilabel>Gruppe ID</guilabel>: Her angir du gruppe id, som også er et
+nummer. Normalt er dette det samme som bruker ID. La det stå tomt om du ikke
+vet hva du gjør.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
index f56e36ae..202ff03b 100644
--- a/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
+++ b/docs/installer/nb/add_supplemental_media.xml
@@ -35,21 +35,21 @@ de neste stegene</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a
-mirror, you have access to the selection of all repositories managed by
-Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With
-the URL, you can designate a specific repository or your own NFS
-installation.</para>
+ <para>Veg et speil eller spesifiser en URL. Ved å velge et speil fra listen over
+tilgjengelige speil, som feks Nonfree (inneholder proprietær programvare)
+Tainted (kan inneholde proprietær programvare) og oppdateringer. Ved hjelp
+av URLen, kan du sette opp et spesifikt kildespeil eller din egen NFS
+installasjon.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<note>
- <para>If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit
-packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by
-ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains
-64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit
-packages. However, after adding an online mirror, installer will find the
-needed 32 bit packages there.</para>
+ <para>Hvis du oppdaterer en 64-biters installasjon som kan inneholde noen
+32-biters pakker, anbefales det å bruke dette skjermbildet for å legge til
+et online-speil ved å teste en av nettverksprotokollene her. 64-biters
+DVD-iso inneholder bare 64-biters og noarch-pakker, det vil ikke kunne
+oppdatere 32-bits pakker. Men etter at du har lagt til et online speil, vil
+installatøren finne de nødvendige 32-biters pakkene der.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml b/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
index 658d4d90..afc3e6eb 100644
--- a/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
+++ b/docs/installer/nb/ask_mntpoint_s.xml
@@ -40,9 +40,9 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-chooseMountpoints.png" align="center" format="PNG"
xml:id="live-chooseMountPoints-im1"></imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If
-you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you
-can change the mount points.</para>
+ <para>Her ser du Linux partisjonene som har blitt funnet på din PC. Hvis du ikke
+vil bruke de foreslåtte av <application>DrakX</application> , kan du endre
+monterings punktene</para>
<note>
<para>Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en <literal>/</literal>
@@ -62,27 +62,29 @@ can change the mount points.</para>
<listitem>
- <para>If you have many partitions, you can choose many different mount points from
-the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal>
-and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for
-instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store
-your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the
-<literal>/home</literal> partition of a cauldron install.</para>
+ <para>Hvis du har flere partisjoner, kan du sette opp flere monteringspunkter fra
+nedtrekksmenyen, som <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> og
+<literal>/var</literal>. Du kan til og med skape dine egne
+monteringspunkter, som for eksempel <literal>/video</literal> for en
+partisjon der du vil lagre filmene dine eller
+<literal>/cauldron-home</literal> for <literal>/home</literal> partisjonen
+for en cauldron installasjon.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount
-point field blank.</para>
+ <para>For partisjoner trenger som du ikke behøver å ha tilgang til, du kan la
+feltet for monteringspunkt være tomt.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<warning>
- <para>Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose,
-and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen
-that follows, you can click on a partition to see its type and size.</para>
+ <para>Velg <guibutton>Forrige</guibutton> hvis du ikke vet hva du skal velge og
+marker for Egendefinert diskpartisjonering.<guilabel>Egendefinert disk
+partisjonering</guilabel>. I det påfølgende skjermbildet kan du klikke på en
+partisjon og se størrelse og type.</para>
</warning>
- <para>If you are sure the mount points are correct, click on
-<guibutton>Next</guibutton>, and choose whether you only want to format the
-partition(s) DrakX suggests, or more.</para>
+ <para>Når du er sikker på at monteringspunktene er korrekte klikk
+<guibutton>Neste</guibutton>, og velg om du bare vil formatere den/de
+partisjonen(e) DrakX foreslår eller flere.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/bestTime.xml b/docs/installer/nb/bestTime.xml
index 42bf0506..5b9b2a25 100644
--- a/docs/installer/nb/bestTime.xml
+++ b/docs/installer/nb/bestTime.xml
@@ -14,8 +14,9 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-bestTime.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="bestTime-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, you have to select on which time your internal clock is set,
-either local time or UTC time.</para>
+ <para>I dette trinnet må du velge hvilken tid din interne klokke er satt, enten
+lokal tid eller UTC-tid.</para>
- <para>In advanced tab, you will find more options about clock settings.</para>
+ <para>I det avanserte fanebladet finner du flere alternativer for
+klokkeinnstillinger.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/bootLive.xml b/docs/installer/nb/bootLive.xml
index ccd1f93f..ddedaee9 100644
--- a/docs/installer/nb/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/nb/bootLive.xml
@@ -1,29 +1,27 @@
-<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Start Mageia som et Live system</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Start mediet</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">Fra en disk</title></info><para>You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM,
-DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the
-bootloader to launch the installation automatically after rebooting the
-computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
-press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
-computer will boot.</para><para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
-either one or another of the two screens below.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">Fra en USB disk</title></info><para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
-ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
-the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
-need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
-the peripheral from which the computer will boot.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">I BIOS/CSM/historisk modus</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus</para></caption></mediaobject><para>I midtmenyen har du tre valgmuligheter:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD
-or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow
-system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard
-disk.</para></listitem><listitem><para>Installer Mageia: Dette valget installerer Mage umiddelbart på harddisken.</para></listitem><listitem><para>Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual,
-when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia
-5).</para></listitem></itemizedlist><para>I menyen nederst finns Oppstartsalternativene:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hjelp. Forklarer alternativene "splash", "apm", "acpi" og "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Språk. Velg visningsspråket på skjermbildene.</para></listitem><listitem><para>F3 - Skjermoppløsning. Velg mellom tekst, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">I UEFI modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
-align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken</para></caption></mediaobject><para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
-process the installation (second choice).</para><para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
-duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
-them.</para><para>In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone
-and keyboard, then the processes differ, with <link
-linkend="testing">additional steps in Live mode</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="bootLive" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="bootLive-ti1">Start Mageia som et Live system</title></info><section xml:id="bootLive-1"><info><title xml:id="bootLive1-ti1">Start mediet</title></info><section><info><title xml:id="bootLive11-ti1">Fra en disk</title></info><para>Du kan starte opp direkte fra mediet du brukte til å brenne bildet ditt
+(CD-ROM, DVD-ROM ...). Du trenger vanligvis bare å sette den inn i CD /
+DVD-stasjonen for at bootloaderen starter installasjonen automatisk etter at
+du har startet datamaskinen på nytt. Hvis det ikke skjer, må du kanskje
+konfigurere BIOS-en eller trykke på en tast som vil gi deg mulighet til å
+velge den perifere som datamaskinen vil starte opp fra.</para><para>Avhengig av hvilken maskinvare du har, og hvordan den er konfigurert, får du
+opp en av de to skjermene nedenfor.</para></section><section><info><title xml:id="bootLive12-ti1">Fra en USB disk</title></info><para>Du kan starte opp fra USB-enheten som du dumpet ISO bildet på. I henhold til
+BIOS-innstillingene, kan datamaskinen oppstart skje direkte fra
+USB-enheten. Hvis det ikke skjer, må du kanskje konfigurere BIOS eller
+trykke på en tast som vil gi deg mulighet til å velge oppstartsmedium.</para></section></section><section xml:id="biosmode"><info><title xml:id="biosmode-ti1">I BIOS/CSM/historisk modus</title></info><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../live-bootCSM.png"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter i BIOS modus</para></caption></mediaobject><para>I midtmenyen har du tre valgmuligheter:</para><itemizedlist><listitem><para>Boot Mageia: Det betyr at Mageia starter fra det tilkoblede media (CD / DVD
+eller USB-pinne) uten å skrive noe på disken, så forvent et veldig tregt
+system. Når oppstarten er ferdig, kan du fortsette til installasjonen på en
+harddisk.</para></listitem><listitem><para>Installer Mageia: Dette valget installerer Mage umiddelbart på harddisken.</para></listitem><listitem><para>Boot fra harddisk: Dette valget lar deg starte opp fra harddisken, som
+vanlig, når det ikke er koblet til noe medie (CD / DVD eller
+USB-pinne). (Virker ikke med Mageia 5).</para></listitem></itemizedlist><para>I menyen nederst finns Oppstartsalternativene:</para><itemizedlist><listitem><para>F1 - Hjelp. Forklarer alternativene "splash", "apm", "acpi" og "Ide"</para></listitem><listitem><para>F2 - Språk. Velg visningsspråket på skjermbildene.</para></listitem><listitem><para>F3 - Skjermoppløsning. Velg mellom tekst, 640x400, 800x600, 1024x728</para></listitem><listitem><para>F4 - CD-Rom. CD-ROM eller annet. Vanligvis utføres installasjonen fra det
+installerte installasjonsmediet. Her kan du velge andre kilder, som FTP-
+eller NFS-servere. Hvis installasjonen utføres i et nettverk med en
+SLP-server, velger du en av installasjonskildene som er tilgjengelige på
+serveren med dette alternativet.</para></listitem><listitem><para>F5 - Driver. Ja eller Nei. Systemet er kjenner igjen en CD/DVD disk med en
+driveroppdatering, og vil be om at den blir tilgjengelig under
+installasjonsprosessen.</para></listitem><listitem><para>F6 - Kjerne alternativer. Dette er en måte å spesifisere alternativer i
+henhold til din maskinvare og hvilke drivere som skal brukes.</para></listitem></itemizedlist></section><section xml:id="uefimode"><info><title xml:id="uefimode-ti1">I UEFI modus</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" fileref="../live-bootUEFI.png"
+align="center" xml:id="bootUEFI-im1" revision="1"/></imageobject><caption><para>Første skjermbilde mens systemet starter fra UEFI på disken</para></caption></mediaobject><para>Du har bare vlgene mellom å kjøre Mageia i Live modus (første valget) eller
+å fortsette installasjonen (andre valget).</para><para>Hvis du starter opp fra en USB-pinne, får du to tilleggslinjer som er en
+duplikat av de forrige linjene med med "USB" på slutten. Du må velge dem.</para><para>I hvert tilfelle vil de første trinnene være de samme for å velge språk,
+tidssone og tastatur. Prosessene er forskjellige, med <link
+linkend="testing">ytterligere trinn i Live-modus</link>.</para></section></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml b/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
index 2fb64144..93bad3ce 100644
--- a/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
+++ b/docs/installer/nb/chooseDesktop.xml
@@ -6,12 +6,12 @@
- <para>Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine
-tune your choice.</para>
+ <para>Avhengig av ditt valg her, kan du få opp ytterligere skjermbilder for å
+finjustere valgene dine.</para>
- <para>After the selection step(s), you will see a slide show during package
-installation. The slide show can be disabled by pressing the
-<guilabel>Details</guilabel> button</para>
+ <para>Etter valg (ene) vises et lysbildefremvisning under
+pakkeinstallasjonen. Lysbildefremvisningen kan deaktiveres ved å trykke
+på<guilabel>Detalj</guilabel> knappen.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png"
diff --git a/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
index 42e752bb..6ff979e6 100644
--- a/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/nb/choosePackageGroups.xml
@@ -10,10 +10,10 @@
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-choosePackageGroups.png"
align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on
-your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however
-more information about the content of each is available in tool-tips which
-become visible as the mouse is hovered over them.</para>
+ <para>Pakker er sortert i grupper, for å gjøre det enklere å velge hva du trenger
+på systemet. Gruppene er ganske selvforklarende, men mer informasjon om
+innholdet av hver er tilgjengelig i verktøytips som blir synlige ettersom
+musen er beveges over dem.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@@ -34,6 +34,6 @@ till eller fjerne pakker.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
-minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Les <xref linkend="minimal-install"/> for instruksjoner om hvordan du kan
+gjøre en minimum installasjon (uten eller med X &amp; IceWM).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
index a6160ff7..a13a7b1f 100644
--- a/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
+++ b/docs/installer/nb/choosePackagesTree.xml
@@ -14,10 +14,10 @@ format="PNG" ></imagedata> </imageobject></mediaobject>
<para>Her kan du legge til eller fjerne tilleggspakker for å tilpasse
installasjonen din.</para>
- <para>After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy
-icon</guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages
-(saving to a USB key works, too). You can then use this file to install the
-same packages on another system, by pressing the same button during install
-and choosing to load it.</para>
+ <para>Etter at du har gjort ditt valg, kan du klikke på
+<guibutton>diskettikon</guibutton> nederst på siden for å lagre dine
+pakkevalg (lagring til en USB-pinne fungerer også). Du kan deretter bruke
+denne filen til å installere de samme pakkene på et annet system, ved å
+trykke på samme knapp under installasjonen og velge å laste inn den.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureServices.xml b/docs/installer/nb/configureServices.xml
index e428def5..d4fc6ccf 100644
--- a/docs/installer/nb/configureServices.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureServices.xml
@@ -24,17 +24,16 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Here you can set which services should (not) start when you boot your
-system.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">her kan du angi hvilke tjenester som skal (eller skal ikke) når du starter
+systemet.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and
-see all services in it.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Det er fire grupper, klikk på trekanten foran en gruppe for å ekspandere
+gruppen slik at alle inngående tjenester vises.</para>
<para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Paramtrene som DrakX velger er som regel gode.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">If you highlight a service, some information about it is shown in the info
-box below.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa4">NÃ¥r du markerer en tjeneste, vil det vises mer informasjon i boksen under.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Only change things when you know very well what you are doing.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureServices-pa5">Du bør bare endre ting når vet veldig godt hva du gjør.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml b/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
index 1d1865f7..19016f3e 100644
--- a/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureTimezoneUTC.xml
@@ -16,14 +16,14 @@ fileref="dx2-configureTimezoneUTC.png" align="center" format="PNG"/>
</imageobject> <imageobject> <imagedata fileref="live-timeZone.png"
condition="live" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the
-same time zone.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa1">Velg din tidssone gjennom å velge landet ditt eller en by nære deg i den
+samme tidssonen.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to
-GMT, also known as UTC.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa2">I det neste skjermbildet kan du velge å sette maskinvareklokken til lokal
+tid eller GMT, også kjent som UTC.</para>
<note>
- <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">If you have more than one operating system on your computer, make sure they
-are all set to local time, or all to UTC/GMT.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureTimezoneUTC-pa3">Hvis du har mer enn ett operativsystem installert, se til at de alle er satt
+til samme lokaltid eller UTC.</para>
</note>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml b/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
index ca7c2032..bff368d2 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_card_list.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
<!-- tproof -->
<!-- lproof -->
<!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur -->
-<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Choose an X Server (Configure your Graphic Card)</title>
+<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Velg en X-tjener (Konfigurer grafikk kortet ditt)</title>
</info>
<mediaobject>
@@ -21,11 +21,11 @@
xml:id="configureX_card_list-im1" fileref="dx2-configureX_card_list.png"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually
-correctly identify your video device.</para>
+ <para>DrakX har en meget omfattende database med skjermkort og vil vanligvis
+identifisere videoenheten riktig.</para>
- <para>If the installer has not correctly detected your graphic card and you know
-which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
+ <para>Hvis installatsjonen ikke har registrert ditt grafikkort på riktig måte, og
+du vet hvilket du har, kan du velge det fra treet ved å: <itemizedlist>
<listitem>
<para>Leverandør</para>
</listitem>
@@ -39,21 +39,22 @@ which one you have, you can select it from the tree by: <itemizedlist>
</listitem>
</itemizedlist></para>
- <para>If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in
-the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the
-Xorg category</para>
+ <para>Hvis du ikke finner kortet ditt i leverandørlisten (fordi det ikke er i
+databasen eller det er et eldre kort), kan du finne en passende driver i
+kategorien Xorg.</para>
- <para>The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card
-drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the
-option of using the vesa driver which provides basic capabilities.</para>
+ <para>Xorg-oppføringen har mer enn 40 generiske og åpen
+kildekode-kortdrivere. Hvis du fremdeles ikke kan finne en navngitt driver
+for kortet ditt, er det mulig å bruke vesa-driveren som gir grunnleggende
+funksjoner.</para>
- <para>Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access
-to the Commandline Interface.</para>
+ <para>Vær oppmerksom på at hvis du velger en inkompatibel driver, kan du kanskje
+bare få tilgang til kommandolinjegrensesnittet.</para>
- <para>Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which
-may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from
-the card manufacturers' websites.</para>
+ <para>Enkelte skjermkortprodusenter tilbyr proprietære drivere for Linux, som bare
+kan være tilgjengelige i Nonfree-depotet og i enkelte tilfeller bare fra
+kortprodusenteres nettsteder.</para>
- <para>The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If
-you didn't select it previously, you should do this after your first reboot.</para>
+ <para>Nonfree-depotet må eksplisitt aktiveres for å få tilgang til det. Hvis du
+ikke valgte det tidligere, bør du gjøre dette etter første omstart.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml b/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
index c56108e4..8f8a70f9 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_chooser.xml
@@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="configureX_chooser" version="5.0" xml:lang="nb">
<info>
- <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Graphic Card and Monitor Configuration</title>
+ <title xml:id="configureX_chooser-ti1">Grafikk kort og Skjerm konfigurasjon</title>
</info>
@@ -12,53 +12,51 @@
align="center" format="PNG" xml:id="configureX_chooser-im1"> </imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">No matter which graphical environment (also known as desktop environment)
-you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are
-all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window
-System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for
-<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or
-any other graphical environment to work well, the following
-<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct
-settings if you can see that <application>DrakX</application> didn't make a
-choice, or if you think the choice is incorrect.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa1">Uansett hvilket grafisk miljø (også kjent som skrivebordsmiljø) du valgte
+for denne installasjonen av<application>Mageia</application>, de er alle
+basert på et grafisk brukergrensesystem som kalles <acronym>X Window
+System</acronym>, eller kun <acronym>X</acronym>. SÃ¥ for at
+<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym>
+eller et annet miljø skal virke bra,må de følgende <acronym>X</acronym>
+parametrene være korrekte. Angi de korrekte parametrene hvis du ser at
+<application>DrakX</application> ikke satte verdiene korrekt.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card
-from the list if needed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa2"><emphasis><guibutton>Grafikk kort</guibutton></emphasis>: Velg kortet ditt
+fra listen om nødvendig.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose
-<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor
-from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel>
-list. Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the
-horizontal and vertical refresh rates of your monitor.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3"><emphasis><guibutton>Skjerm</guibutton></emphasis>: Du kan velge
+<guilabel>Plug'n Play</guilabel> når det passer eller velg skjermen fra
+<guilabel>Produsent</guilabel> eller <guilabel>Generisk</guilabel>
+listen. Velg <guilabel>Egendefinert</guilabel> hvis du foretrekker å angi
+horisontal og vertikal oppdateringshastighet på skjermen manuelt.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Incorrect refresh rates may damage your monitor</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa3a">Feil oppdateringsfrekvens kan skade skjermen</para>
</warning>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired
-resolution and color depth of your monitor here.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa4"><emphasis><guibutton>Oppløsning</guibutton></emphasis>: Still inn ønsket
+oppløsning og fargedybde på skjermen din her.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not
-always appear during install. If the button is there, you can control your
-settings by pressing it. If you see a question asking you whether your
-settings are correct, you can answer "yes", and the settings will be
-kept. If you don't see anything, you'll return to the configuration screen
-and be able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make
-sure your settings are on the safe side if the test button isn't
-available</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa5"><emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: Testknappen vises ikke
+alltid under installasjonen. Hvis knappen er der, kan du kontrollere
+innstillingene dine ved å trykke på den. Hvis du ser et spørsmål om
+innstillingene dine er riktige, kan du svare "ja", og innstillingene blir
+holdt. Hvis du ikke ser noe, går du tilbake til konfigurasjonsskjermen og
+kan omkonfigurere alt til testen er godkjent. <emphasis>Kontroller at
+innstillingene er korrekte hvis testknappen ikke er tilgjengelig</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
- <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to
-enable or disable various options.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_chooser-pa6"><emphasis><guibutton>Alternativer</guibutton></emphasis>: Her kan du velge å
+aktivere eller deaktivere ulike alternativer.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml b/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
index 5f6cf8cd..77470cd1 100644
--- a/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
+++ b/docs/installer/nb/configureX_monitor.xml
@@ -22,14 +22,13 @@
<title xml:id="configureX_monitor-ti1">Velg en monitor</title>
</info>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually
-correctly identify yours.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1">DrakX har en meget omfattende database med skjermer og vil som regel riktig
+identifisere dine.</para>
<warning>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage
-your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing
-what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor
-documentation</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa1w"><emphasis>Ã… velge en skjerm med forskjellige egenskaper kan skade skjermen
+eller videomaskinvaren. Vennligst ikke prøv noe uten å vite hva du
+gjør.</emphasis> Hvis du er i tvil, bør du konsultere skjermdokumentasjonen</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -39,26 +38,27 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="configureX_monitor-im1"/> </imageobject></medi
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa2"><emphasis>Tilpasset</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh
-rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the
-screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are
-displayed.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa3">Dette alternativet lar deg sette to kritiske parametere, den vertikale
+oppdateringshastigheten og den horisontale
+synkroniseringshastigheten. Vertikal oppdatering bestemmer hvor ofte
+skjermen oppdateres, og horisontal synkronisering er frekvensen der
+skannelinjer vises.</para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor
-type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you
-may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and
-consult your monitor documentation.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa4">Det er <emphasis>VELDIG VIKTIG</emphasis> at du ikke angir en skjermtype med
+synkroniseringsområde som er utenfor skjermens egenskaper: Det kan skade
+skjermen. Hvis du er i tvil, velg en konservativ innstilling og konsulter
+skjermdokumentasjonen.</para>
<para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa5"><emphasis>Plug 'n Play</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">This is the default option and tries to determine the monitor type from the
-monitor database.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa6">Dette er standardalternativet og prøver å finne skjermtype fra
+skjermdatabasen.</para>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa7"><emphasis>Leverandør</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">If the installer has not correctly detected your monitor and you know which
-one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa8">Hvis installasjonen ikke har registrert skjermen riktig og du vet hvilken du
+har, kan du velge den fra treet ved å velge: <itemizedlist>
<listitem>
<para>Leverandør</para>
</listitem>
@@ -75,9 +75,9 @@ one you have, you can select it from the tree by selecting: <itemizedlist>
<para revision="1"
xml:id="configureX_monitor-pa9"><emphasis>Generisk</emphasis></para>
- <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">selecting this group displays nearly 30 display configurations such as
-1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is
-often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver
-when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it
-may be wise to be conservative in your selections.</para>
+ <para revision="1" xml:id="configureX_monitor-pa10">Hvis du velger denne gruppen, vises nesten 30 visningskonfigurasjoner som
+1024x768 @ 60Hz og inkluderer flatskjerm-skjermer som brukes i bærbare
+datamaskiner. Dette er ofte en god skjermvalgsgruppe hvis du trenger å bruke
+Vesa-kortdriveren når videomaskinvaren ikke kan bestemmes automatisk. Igjen
+kan det være lurt å være konservativ i valgene dine.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/diskdrake.xml b/docs/installer/nb/diskdrake.xml
index be287f57..0f7899c9 100644
--- a/docs/installer/nb/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/nb/diskdrake.xml
@@ -11,35 +11,36 @@ Lebarhon 20170902 added SC-->
align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
<warning>
- <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you
-must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The
-encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be
-set, otherwise your system will be unbootable.</para>
+ <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Hvis du ønsker å kryptere <literal>/</literal> partisjonen din, må du
+forsikre deg om at du har en separat <literal>/boot</literal>
+partisjon. Kryptering for <literal>/boot</literal> partisjonen må IKKE bli
+aktivert. Systemet vil i så fall ikke bli mulig å starte.</para>
</warning>
- <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create
-partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even
-view what is in them before you start.</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an
-USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected
-storage device</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
-mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
-partition type. </para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continue until you adjusted everything to your wishes.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa3" revision="2">Juster utformingen av disken din her. Du kan fjerne eller opprette
+partisjoner, endre filsystemet til en partisjon eller endre størrelsen og
+til og med se hva som er i dem før du starter.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa4" revision="1">Det finnes en fane for hver oppdaget harddisk eller annen lagringsenhet, som
+en USB-nøkkel. For eksempel sda, sdb og sdc hvis det er tre av dem. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Trykk <guibutton>Fjern alle</guibutton> for å slette alle partisjonen på
+disken.</para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For alle andre handlinger: Klikk først på ønsket partisjon. Deretter ser du
+det, eller velg et filsystem og et monteringspunkt, endre størrelsen på det
+eller tørk det.<guibutton>Skift til ekspert modus</guibutton> (eller
+<guibutton>Ekspert modus</guibutton>) gir deg noen flere verktøy som å kunne
+lage en etikett eller velge en partisjonstype. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Fortsett til du har justerert alt etter dine ønsker.</para>
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Klikk<guibutton>Ferdig</guibutton> når du er klar.</para>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+ <para>Hvis du installerer Mageia på et UEFI-system, må du kontrollere at en ESP
+(EFI System Partition) er tilstede og riktig montert på / boot / EFI (se
+nedenfor)</para>
<para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
</note>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot
-partition is present and of the correct type</para>
+ <para>Hvis du installerer Mageia på et Legacy / GPT-system, må du kontrollere at
+en BIOS-oppstartspartisjon er tilstede og av riktig type</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
diff --git a/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
index 3db51236..f1b00790 100644
--- a/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/nb/doPartitionDisks.xml
@@ -8,56 +8,56 @@
lebarhon 20170209 added SC-->
<title xml:id="doPartitionDisks-ti1">Partisjonering</title>
</info>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the
-solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install
-<application>Mageia</application>.</para>
- <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">The options available from the list below will vary depending on your
-particular hard drive(s) layout and content.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa1" revision="1">På denne skjermen kan du se innholdet på harddisken din og se løsningene som
+DrakX partisjoneringsveiviseren fant for å
+installere<application>Mageia</application>.</para>
+ <para xml:id="doPartitionDisks-pa2" revision="1">Alternativene som er tilgjengelige fra listen nedenfor, vil variere avhengig
+av hvilken type harddisk (er) og innhold.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Bruk gamle partisjoner</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">If this option is available, then existing Linux compatible partitions have
-been found and may be used for the installation.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Bruk ledig plass</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">If you have unused space on your hard drive then this option will use it for
-your new Mageia installation.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may
-offer to use it.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">This can be a useful way of making room for your new Mageia installation,
-but is a risky operation so you should make sure you have backed up all
-important files!</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The
-partition must be "clean", meaning that Windows must have closed down
-correctly the last time it was used. It must also have been defragmented,
-although this is not a guarantee that all files in the partition have been
-moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to
-back up your personal files.</para><para>With this option, the installer displays the remaining Windows partition in
-light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended
-sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking
-and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
+ <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Bruk gamle partisjoner</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Hvis dette alternativet er tilgjengelig, har eksisterende Linux-kompatible
+partisjoner blitt funnet og kan brukes til installasjonen.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Bruk ledig plass</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Hvis du har ubrukt plass på harddisken, vil dette alternativet bruke det til
+din nye Mageia-installasjon.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Bruk ledig plass på Microsoft Windows®-partisjonen</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Hvis du har ubrukt plass på en eksisterende Windows-partisjon, kan
+installasjonen tilby å bruke den.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Dette kan være en nyttig måte å gjøre plass til din nye Mageia-installasjon,
+men det er en risikofylt operasjon, så du bør sørge for at du har
+sikkerhetskopiert alle viktige filer!</para><para revision="3" xml:id="doPartitionDisks-pa11">Merk at dette innebærer å krympe størrelsen på
+Windows-partisjonen. Partisjonen må være "ren", noe som betyr at Windows må
+ha stengt riktig sist den ble brukt. Det må også være defragmentert, selv om
+dette ikke er en garanti for at alle filer i partisjonen er flyttet ut av
+området som skal brukes. Det anbefales å sikkerhetskopiere dine personlige
+filer.</para><para>Med dette alternativet viser installasjonen den gjenværende
+Windows-partisjonen i lyseblå og den fremtidige Mageia-partisjonen i
+mørkeblå med de tilsiktede størrelsene like under. Du har mulighet til å
+tilpasse disse størrelsene ved å klikke og dra mellomrummet mellom begge
+partisjonene. Se skjermbildet nedenfor.</para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata
fileref="dx2-doPartitionDisks2.png"
align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
-fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Slett og bruk hele disken</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">If you intend to use part of the disk for something else, or you already
-have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use
-this option.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Egendefinert partisjonering</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">This gives you complete control over the placing of the installation on your
-hard drive(s).</para></listitem></itemizedlist></para>
+fileref="live-doPartitionDisks2.png" align="center"/></imageobject></mediaobject></listitem></itemizedlist> <itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa12" revision="1">Slett og bruk hele disken</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa13" revision="1">Dette alternativet vil bruke hele disken for Mageia</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa14" revision="1">Merk! Dette vil slette ALLE data på den valgte harddisken. Vær forsiktig!</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa15" revision="1">Hvis du har tenkt å bruke en del av disken til noe annet, eller hvis du
+allerede har data på stasjonen du ikke er villig til å miste, bruk ikke
+dette alternativet.</para></listitem></itemizedlist><itemizedlist><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa16" revision="1">Egendefinert partisjonering</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa17" revision="1">Dette gir deg full kontroll over plasseringen av installasjonen på
+harddisken(e) din.</para></listitem></itemizedlist></para>
<para><emphasis role="bold">Sett opp partisjonsstørrelser:</emphasis></para>
- <para>The installer will share the available place out according to the following
-rules:</para>
- <para><itemizedlist><listitem><para>If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is
-created for /, there is no separate partition for /home.</para></listitem><listitem><para>If the total available place is over 50 GB, then three partitions are
-created</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB</para></listitem><listitem><para>the rest (at least 12/19) is allocated to /home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
- <para>That means that from 160 GB and over of available place, the installer will
-create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home.</para>
+ <para>Installatsjonen vil dele tilgjengelig plass i henhold til følgende regler:</para>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>Hvis det totale tilgjengelige stedet er mindre enn 50 GB, opprettes kun en
+partisjon for /, det er ingen separat partisjon for / hjemme.</para></listitem><listitem><para>Hvis den totale tilgjengelige plassen er over 50 GB, blir tre partisjoner
+opprettet</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 av den totale tilgjengelige plassen er tildelt / med maksimalt 50 GB</para></listitem><listitem><para>1/19 er allokert til vekslingspartisjon med maksimalt 4 GB</para></listitem><listitem><para>resten (minst 12/19) er tildelt / home</para></listitem></itemizedlist></listitem></itemizedlist></para>
+ <para>Det betyr at fra 160 GB og over tilgjengelig plass, vil installasjonen
+opprette tre partisjoner: 50 GB for /, 4 GB for bytte og resten for / home.</para>
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows
-to check it has been correctly done</para>
+ <para>Hvis du bruker et UEFI-system, vil ESP (EFI System Partition) automatisk bli
+oppdaget, eller opprettet hvis den ikke eksisterer ennå, og montert på /
+boot / EFI. "Tilpasset diskpartisjonering" -alternativet er det eneste som
+gjør det mulig å sjekke at det er gjort riktig</para>
</note>
<note>
- <para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
-you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an
-about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref
-linkend="diskdrake"/> to be able to create it with the Installer like any
-other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type.</para>
+ <para>Hvis du bruker et Legacy-system (kjent som CSM eller BIOS) med en GPT-disk,
+må du opprette en Bios-oppstartspartisjon hvis den ikke allerede
+eksisterer. Det er en ca. 1 MB-partisjon uten monteringspunkt. Velg <xref
+linkend="diskdrake"/> for å kunne opprette det ved installasjonen som alle
+andre partisjoner, velg bare BIOS boot partisjon som filsystemtype.</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata align="center"
fileref="dx2-doPartitionDisks3.png"/> </imageobject> <imageobject
@@ -68,15 +68,15 @@ condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks3.png"/>
</imageobject></mediaobject>
</note>
<warning>
- <para>Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the
-previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available
-hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested
-with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1
-MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning
-tool like gparted, if you own such a device, and to use the following
-settings:</para>
- <para>"Align to" "MiB"</para>
- <para>"Free space preceding (MiB)" "2"</para>
- <para>Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes.</para>
+ <para>Noen nyere disker bruker nå 4096 byte logiske sektorer, i stedet for den
+forrige standarden på 512 byte logiske sektorer. På grunn av mangel på
+tilgjengelig maskinvare, har partisjoneringsverktøyet som ble brukt i
+installasjonsprogrammet ikke blitt testet med en slik disk. Også noen
+ssd-stasjoner bruker nå en sletteblokkstørrelse over 1 MB. Vi foreslår at du
+forhåndsdeler stasjonen, ved hjelp av et alternativt partisjoneringsverktøy
+som gparted, hvis du har en slik enhet, og bruker følgende innstillinger:</para>
+ <para>"Juster til" "MiB"</para>
+ <para>"Fri plass foran (MiB)" "2"</para>
+ <para>Pass også på at alle partisjoner er opprettet med et jevnt antall megabyte.</para>
</warning>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/exitInstall.xml b/docs/installer/nb/exitInstall.xml
index 99cadf1a..5582fd59 100644
--- a/docs/installer/nb/exitInstall.xml
+++ b/docs/installer/nb/exitInstall.xml
@@ -7,13 +7,13 @@
<!-- Lebarhon 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png"
align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">You have finished installing and configuring
-<application>Mageia</application> and it is now safe to remove the
-installation medium and reboot your computer.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating
-systems on your computer (if you have more than one).</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install
-will be automatically selected and started.</para>
- <para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Enjoy!</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Du er ferdig med å installere og konfigurere
+<application>Mageia</application> og det er nå trygt å fjerne
+installasjonsmediet og starte datamaskinen på nytt.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Etter at du har startet på nytt, kan du velge mellom operativsystemene på
+datamaskinen din (hvis du har mer enn én) .</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Hvis du ikke justerte innstillingene for opplstartslasteren, blir
+Mageia-installasjonen automatisk valgt og startet.</para>
+ <para xml:id="exitInstall-pa4" revision="1">Nyt!</para>
<para xml:id="exitInstall-pa5" revision="1">Gå til www.mageia.org hvs du har spørsmål eller vil bidra til Mageia</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/firewall.xml b/docs/installer/nb/firewall.xml
index 3c660baa..575face1 100644
--- a/docs/installer/nb/firewall.xml
+++ b/docs/installer/nb/firewall.xml
@@ -3,31 +3,29 @@
<title xml:id="firewall-ti1">Brannmur</title>
</info>
- <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">This section allows to configure some simple firewall rules: they determine
-which type of message from the Internet will be accepted by the target
-system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be
-accessible from the Internet.</para>
-
- <para>In the default setting, no button is checked - no service of the system is
-accessibly from the network. The "<emphasis>Everything (no
-firewall)</emphasis>" button has a particular role: it enables access to all
-services of the machine - an option that does not make much sense in the
-context of the installer since it would create a totally unprotected
-system. Its veritable use is in the context of the Mageia Control Center
-(which uses the same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of
-firewall rules for testing and debugging purposes.</para>
-
- <para>All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you
-will check the "CUPS server" button if you want printers on your machine to
-be accessible from the network.</para>
+ <para xml:id="firewall-pa1" revision="1">Denne delen gjør det mulig å konfigurere noen enkle brannmurregler: de
+bestemmer hvilken type melding fra Internett som skal aksepteres av
+målsystemet. Dette tillater at de tilsvarende tjenestene på systemet er
+tilgjengelige fra Internett.</para>
+
+ <para>I standardinnstillingen er ingen knapp aktivert - ingen tjeneste av systemet
+er tilgjengelig fra nettverket. "<emphasis>Alt (ingen brannmur)</emphasis>"
+knappen har en spesiell rolle: den gir aksess til alle tjenestene på
+maskinen - et alternativ som ikke gir mye mening i samband med ettersom det
+ville skape et totaslt ubeskyttet system. Dens hensikt er i sammenheng med
+Mageia Control Center (som bruker samme GUI-oppsett) for midlertidig
+deaktivering av hele settet av brannmurregler for testing og feilsøking.</para>
+
+ <para>Alle de andre boksene er mer eller mindre selvforklarende. Som et eksempel,
+vil du sjekke "CUPS server" -knappen hvis du vil at skrivere på maskinen
+skal være tilgjengelige fra nettverket.</para>
<para><emphasis role="bold">Avansert</emphasis></para>
- <para>The set of checkbuttons only comprises the most common services. The
-"Advanced" button allows to enable messages that correspond to a service for
-which no checkbutton exists. The "<emphasis>Advanced</emphasis>" button
-opens a window where you can enable a series of services by typing a list of
-couples (blank separated)</para>
+ <para>Settet med sjekkknapper består bare av de vanligste tjenestene. Med
+"Avansert" -knappen kan du aktivere meldinger som samsvarer med en tjeneste
+som ingen knapp finnes for. "Avansert" -knappen åpner et vindu der du kan
+aktivere en rekke tjenester ved å skrive en liste over par (tomt skilt)</para>
<para><emphasis>&lt;port-nummer>/&lt;protokoll></emphasis></para>
@@ -36,14 +34,14 @@ couples (blank separated)</para>
tjenesten du vil sette opp ( 873 for RSYNC tjenesten) som definert i
<emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
- <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or
-<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the
-service.</member>
+ <member>- <emphasis>&lt;protocol></emphasis> er en av <emphasis>TCP</emphasis>
+ellerr <emphasis>UDP</emphasis> - internett protokolenl that isom er brukt
+av tjenesten.</member>
</simplelist>
- <para>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore
-is <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
+ <para>For eksempel, angivelsen for å gi tilgang til RSYNC tjenestener således
+<emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
- <para>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2
-couples for the same port.</para>
+ <para>Hvis en tjeneste er implementert for å bruke begge protokollene, angir du 2
+par for samme port.</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/formatPartitions.xml b/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
index 89e23002..2ae6255a 100644
--- a/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
+++ b/docs/installer/nb/formatPartitions.xml
@@ -26,21 +26,23 @@ condition='live'> <imagedata revision="1"
fileref="live-formatPartitions.png" format="PNG" align="center"
xml:id="live-formatPartitions-im1"> </imagedata> </imageobject></mediaobject>
- <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on
-partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved.</para>
+ <para revision="2" xml:id="formatPartitions-pa1">Her kan du velge hvilken partisjon (er) du ønsker å formatere. Eventuelle
+data på partisjoner <emphasis>som ikke er</emphasis>merket for formatering,
+blir lagret.</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa2">Vanligvis må minst partisjonene DrakX valgte, formateres</para>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to
-check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa3">Klikk på <guibutton>Avansert</guibutton> for å velgede partisjonenedo ønsker
+å kontrollere for så kallede <emphasis>bad blocks</emphasis></para>
<tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">If you're not sure you have made the right choice, you can click on
-<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton>
-and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen.
-In that screen you can choose to view what is in your partitions.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa4">Hvis du ikke er sikker på at du har gjort det riktige valget, kan du klikke
+på <guibutton>Forrige</guibutton>, igjen på <guibutton>Forrige</guibutton>
+og så på <guibutton>Egendefinert</guibutton> tfor å komme tilbake til
+hovedskjermbildet. I det kan du velge om du vil se hva som er i
+partisjonene.</para>
</tip>
- <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">When you are confident about the selection, click on
-<guibutton>Next</guibutton> to continue.</para>
+ <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Når du er fornøyd med valgene, klikk på <guibutton>Neste</guibutton> for å
+fortsette.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/installUpdates.xml b/docs/installer/nb/installUpdates.xml
index ea2b9d23..516f5b91 100644
--- a/docs/installer/nb/installUpdates.xml
+++ b/docs/installer/nb/installUpdates.xml
@@ -18,14 +18,14 @@
format="PNG" align="center" xml:id="installUpdates-im1"></imagedata>
</imageobject></mediaobject>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Since this version of <application>Mageia</application> was released, some
-packages will have been updated or improved.</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa1">Siden denne versjonen av <application>Mageia</application> ble utgitt, noen
+pakker vil ha blitt oppdatert eller forbedret.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them,
-select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you
-aren't connected to the Internet</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa2">Velg <guilabel>ja</guilabel> hvis du ønsker å laste ned og installere de,
+Velg <guilabel>nei</guilabel> i hvis du ikke vil gjøre dette nå eller hvis
+du ikke er koblet til internett.</para>
- <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue</para>
+ <para revision="1" xml:id="installUpdates-pa3">Press<guibutton>Neste</guibutton> for å fortsette.</para>
</section>
\ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/installer.xml b/docs/installer/nb/installer.xml
index d714382c..2e99f844 100644
--- a/docs/installer/nb/installer.xml
+++ b/docs/installer/nb/installer.xml
@@ -3,12 +3,13 @@
<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">DrakX er Mageia installereren</title>
</info>
- <para>Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia
-Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as
-possible.</para>
+ <para>Enten du er ny for GNU-Linux eller en erfaren bruker, er Mageia Installer
+designet for å gjøre installasjonen din eller oppgradering så enkel som
+mulig.</para>
- <para>The initial menu screen has various options, however the default one will
-start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
+ <para>Det første menyskjermbildet har forskjellige alternativer, men
+standardinnstillingen starter installasjonen, som normalt vil være alt du
+trenger.</para>
<section>
<title>Installasjons velkomstskjermen</title>
@@ -16,33 +17,33 @@ start the installer, which will normally be all that you will need.</para>
<section>
<title>Bruker en Mageia DVD</title>
- <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para>
+ <para>Her er standard velkomstskjermer når du bruker en Mageia DVD, den første med
+et UEFI-system og det andre med et Legacy-system:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to
-enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key
-"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with
-saving.</para>
+ <para>Fra denne skjermen kan du få tilgang til alternativer ved å trykke på "e"
+-bokstaven for å gå inn i "redigeringsmodus". For å komme tilbake til denne
+skjermen, trykk enten på tasten "esc" for å avslutte uten å lagre eller
+trykk på "Ctrl" eller "F10" for å avslutte med lagring.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist>
+ <para>Fra denne skjermen er det mulig å angi noen personlige preferanser:<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The language (for the installation only, may be different that the chosen
-language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)</para>
+ <para>Språket (kun for installasjonen kan være annerledes enn det valgte språket
+for systemet) ved å trykke på tasten F2 (bare Legacy modus).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome-lang.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Use the arrow keys to select the language and press the key Enter.</para>
+ <para>Bruk piltastene til å velge språk og trykk på tasten Enter.</para>
- <para>Here is for example, the French welcome screen when using a Live
-DVD/CD. Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue
-System</guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware
+ <para>Her er for eksempel den franske velkomstskjermen når du bruker en Live DVD /
+CD. Merk at Live DVD / CD-menyen ikke foreslår:<guilabel>Rescue
+System</guilabel>, <guilabel>Minnetest</guilabel> og <guilabel>Hardware
Detection Tool</guilabel>.</para>
<mediaobject>
@@ -50,38 +51,40 @@ Detection Tool</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only).</para>
+ <para>Endre skjermoppløsningen ved å trykke F3-tasten (bare legemodus).</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome5def.png"/> </imageobject></mediaobject>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add some kernel options by pressing the <emphasis role="bold">F6</emphasis>
-key for the legacy mode or the <emphasis role="bold">e</emphasis> key for
-the UEFI mode.</para>
+ <para>Legg til noen alternativer ved å trykke <emphasis role="bold">F6</emphasis>
+tasten for legacy modus eller <emphasis role="bold">e</emphasis> tasten for
+UEFI modus.</para>
- <para>If the installation fails, then it may be necessary to try again using one
-of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called
-<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:</para>
+ <para>Hvis installasjonen mislykkes, kan det være nødvendig å prøve igjen ved
+hjelp av ett av de ekstra alternativene. Menyen som kalles av F6 viser en ny
+linje som heter <guilabel>Oppstarts alternativer</guilabel> og foreslå fire
+oppføringer:</para>
- <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para>
+ <para>- Standard, det endrer ikke noe i standardvalgene.</para>
- <para>- Default, it doesn't alter anything in the default options.</para>
+ <para>- Standard, det endrer ikke noe i standardvalgene.</para>
- <para>- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management
-isn't taken into account.</para>
+ <para>- Ingen ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), strømstyring blir
+ikke tatt i betraktning.</para>
- <para>- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is
-about CPU interruptions, select this option if you are asked for.</para>
+ <para>- Ingen lokal APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), det
+handler om CPU-forstyrrelser, velg dette alternativet hvis du blir bedt om
+det.</para>
- <para>When you select one of these entries, it modifies the default options
-displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line.</para>
+ <para>Når du velger en av disse oppføringene, endrer den standardalternativene som
+vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>.</para>
<note>
- <para>In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the
-key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line,
-however, they are really taken into account.</para>
+ <para>I enkelte Mageia utgivelser kan det hende at oppføringene som er valgt med
+nøkkelen F6, ikke vises i<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel> , men de
+bli virkelig brukt.</para>
</note>
<mediaobject>
@@ -89,48 +92,47 @@ however, they are really taken into account.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only).</para>
+ <para>Legg til flere alternativer for kjernen ved å trykke F1 (Kun i Legacy
+modus).</para>
- <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
-the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
-go back to the welcome screen.</para>
+ <para>Ved å trykke F1 åpnes et nytt vindu med flere tilgjengelige
+alternativer. Velg en med piltastene og trykk Enter for å få flere detaljer,
+eller trykk på Esc-tasten for å gå tilbake til velkomstskjermbildet.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>The detailed view about the option splash. Press Esc or select
-<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options
-list. These options can by added by hand in the <guilabel>Boot
-options</guilabel> line.</para>
+ <para>Den detaljerte visningen om alternativet splash. Trykk på Esc eller velg
+<guilabel>Gå tilbake til Oppstartsalternativer</guilabel> for å gå tilbake
+til alternativlisten. Disse alternativene kan legges for hånd i
+<guilabel>Oppstartsalternativer</guilabel>.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp2.png"/> </imageobject></mediaobject>
<note>
- <para>The help is translated in the chosen language with the F2 key.</para>
+ <para>Hjelpen er oversatt til det valgte språket med F2-tasten.</para>
</note>
- <para>For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see:
-<link
+ <para>For mer informasjon om kjernevalg på eldre og UEFI-systemer, se:<link
ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link></para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</section>
<section>
- <title>Using a Wired Network</title>
+ <title>Bruke et kablet nettverk.</title>
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para>
+ <para>Her er standard velkomstskjermen når du bruker en kablet nettverksbasert
+installasjons-CD (netinstall.iso eller netinstall-nonfree.iso-bilder):</para>
- <para>It does not allow to change the language, the available options are
-described in the screen. For more information about using a Wired
-Network-based Installation CD, see <link
-ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">the Mageia
-Wiki</link></para>
+ <para>Det tillater ikke å endre språket, de tilgjengelige alternativene er
+beskrevet på skjermen. For mer informasjon om bruk av en kablet
+nettverksbasert installasjons-CD, se <link
+ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install">Mageia Wiki</link></para>
<warning>
- <para>The keyboard layout is the American one.</para>
+ <para>Tastaturoppsettet er det amerikanske.</para>
</warning>
<mediaobject>
@@ -141,25 +143,25 @@ Wiki</link></para>
<section>
<title>Installasjonsfasene</title>
- <para>The install process is divided into a number of steps, which can be followed
-on the side panel of the screen.</para>
+ <para>Installasjonsprosessen er delt inn i en rekke trinn, som kan følges på
+skjermens sidepanelet.</para>
- <para>Each step has one or more screens which may also have
-<guibutton>Advanced</guibutton> buttons with extra, less commonly required,
-options.</para>
+ <para>Hvert trinn har en eller flere skjermer som også kan ha
+<guibutton>Avansert</guibutton> knapper med ekstra og mindre vanlige
+alternativer.</para>
- <para>Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further
-explanations about the current step.</para>
+ <para>De fleste skjermbildene har <guibutton>Hjelp</guibutton> knapper som gir
+ytterligere forklaringer om det aktuelle steget.</para>
<note>
- <para>If somewhere during install you decide to stop the installation, it is
-possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a
-partition has been formatted or updates have started to be installed, your
-computer is no longer in the same state and rebooting it could very well
-leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure
-rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
-<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press
-<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot.</para>
+ <para>Hvis det et sted under installasjonen bestemmer deg for å stoppe
+installasjonen, er det mulig å starte om igjen, men vær så snill å tenke to
+ganger før du gjør dette. Når en partisjon er formatert eller oppdateringer
+har begynt å bli installert, er datamaskinen din ikke lenger i samme
+tilstand, og omstart kan godt gi deg et ubrukbart system. Hvis du til tross
+for dette er veldig sikker på omstart, gå til en tekstterminal ved å trykke
+på de tre tastene<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> samtidige. Etter det,
+trykk <guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> samtidige for omstart.</para>
</note>
</section>
@@ -171,17 +173,18 @@ rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>After the initial screen you did not reach the language selection
-screen. This can happen with some graphic cards and older systems. Try using
-low resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt.</para>
+ <para>Hvis du ikke kom til språkvalgsskjermen startskjermbildet noe som kan skje
+med noen grafikkort og eldre systemer. Prøv å bruke lav oppløsning ved å
+skrive <code>vgalo</code> ved prompten.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>If the hardware is very old, a graphical installation may not be
-possible. In this case it is worth trying a text mode installation. To use
-this hit ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be
-presented with a black screen with the word "boot:". Type "text" and hit
-ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
+ <para>Hvis maskinvaren er svært gammel, kan det hende at det ikke er mulig å
+installere en grafisk installasjon. I dette tilfellet er det verdt å prøve
+en tekstmodusinstallasjon. For å bruke denne treff ESC på første
+velkomstskjerm og bekreft med ENTER. Du vil bli presentert med en svart
+skjerm med ordet "boot:". Skriv "text" og trykk ENTER. Fortsett nå med
+installasjonen i tekstmodus.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -189,29 +192,29 @@ ENTER. Now continue with the installation in text mode.</para>
<section>
<title>Installasjonen fryser</title>
- <para>If the system appeared to freeze during the installation, this may be a
-problem with hardware detection. In this case the automatic detection of
-hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type
-<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with
-other options as necessary.</para>
+ <para>Hvis systemet syntes å fryse under installasjonen, kan dette være et problem
+med maskinvaredeteksjon. I dette tilfellet kan automatisk deteksjon av
+maskinvare omgås og håndteres senere. For å prøve dette, skriv
+inn<code>noauto</code> ved prompten. Dette alternativet kan også kombineres
+med andre alternativer etter behov.</para>
</section>
<section>
<title>RAM problem</title>
- <para>These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the
-available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the
-<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of
-RAM. e.g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM.</para>
+ <para>Disse vil sjelden være nødvendig, men i noen tilfeller kan maskinvaren
+rapportere tilgjengelig RAM ukorrekt. For å spesifisere dette manuelt, kan
+du bruke <code>mem=xxxM</code> parameter, hvor xxx er det korrekte
+RAM. e.g. <code>mem=256M</code> vil gi 256MB RAM.</para>
</section>
<section>
<title>Dynamiske partisjoner</title>
- <para>If you converted your hard disk from "basic" format to "dynamic" format on
-Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia on
-this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation:
-<link
+ <para>Hvis du konverterte harddisken fra "grunnleggende" format til "dynamisk"
+format på Microsoft Windows, må du vite at det er umulig å installere Mageia
+på denne disken. For å gå tilbake til en grunnleggende disk, se
+Microsoft-dokumentasjonen: <link
ns2:href="http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>.</para>
</section>
</section>
diff --git a/docs/installer/nb/login.xml b/docs/installer/nb/login.xml
index 8c3bffe5..69fdbfe8 100644
--- a/docs/installer/nb/login.xml
+++ b/docs/installer/nb/login.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="login" version="5.0" xml:lang="nb"><info><title xml:id="label-to-adapt-ti1">Logg inn skjermbilde</title></info><mediaobject condition="live"><imageobject><imagedata format="PNG" xml:id="login-im1"
-fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM logg inn skjermbilde</para></caption></mediaobject><para>Finally, you will come to the login screen.</para><para>Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find
-yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium
-you used. You can now start using your Mageia installation.</para><para>You can find another part of our documentation in <link
-linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation">the Mageia
+fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/></imageobject><caption><para>KDM logg inn skjermbilde</para></caption></mediaobject><para>Til slutt kommer du til loginn skjermbildet.</para><para>Skriv inn brukernavnet og passordet ditt, og om noen sekunder har du et
+lastet KDE- eller GNOME-skrivebord, avhengig av hvilket livemedium du
+brukte. Du kan nå begynne å bruke Mageia-installasjonen.</para><para>Du finner en annen del av dokumentasjonen på<link
+linkend="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation"> Mageia
wiki</link>.</para></section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/media_selection.xml b/docs/installer/nb/media_selection.xml
index c4b5026f..bb46954d 100644
--- a/docs/installer/nb/media_selection.xml
+++ b/docs/installer/nb/media_selection.xml
@@ -16,31 +16,31 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="dx2-media_selection.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Here you have the list of available repositories. Not all repositories are
-available, according to which media you use for installing. The repositories
-selection determines which packages will be available for selection during
-the next steps.</para>
+ <para>Her har du listen over tilgjengelige pakkebrønner. Ikke alle pakkebrønner er
+tilgjengelige, i henhold til hvilke medier du bruker til å
+installere. Valget av pakkebrønner bestemmer hvilke pakker som er
+tilgjengelige for valg i de neste trinnene.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains
-the base of the distribution.</para>
+ <para> <emphasis>Kjerne</emphasis> pakkebrønnen kan ikke deaktiveres da den
+inneholder kjernedistribusjonen.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are
-free-of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain
-closed-source software (hence the name - Nonfree). For example this
-repository includes nVidia and ATI graphics card proprietary drivers,
-firmware for various WiFi cards, etc.</para>
+ <para><emphasis>Nonfree</emphasis> pakkebrønnen Inkluderer pakker som er gratis,
+det vil si at Mageia kan distribuere dem, men de inneholder lukket
+programvare (dermed navnet - Nonfree). For eksempel inneholder denne
+pakkebrønnen nVidia og ATI grafikkort proprietære drivere, fastvare for
+forskjellige WiFi-kort, etc.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under
-a free license. The main criteria for placing packages in this repository is
-that they may infringe patents and copyright laws in some countries,
-e.g. Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages
-needed to play commercial video DVD, etc.</para>
+ <para> <emphasis>Tainted</emphasis> pakkebrønnen inneholder pakker utgitt under en
+fri lisens. Hovedkriteriene for å plassere pakker i dette depotet er at de
+kan krenke patenter og opphavsrettigheter i enkelte land,
+f.eks. Multimediekodekoller trengte å spille av ulike lyd- / videofiler;
+pakker som trengs for å spille kommersiell video-DVD, etc.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/nb/minimal-install.xml b/docs/installer/nb/minimal-install.xml
index 760d1814..fd58571d 100644
--- a/docs/installer/nb/minimal-install.xml
+++ b/docs/installer/nb/minimal-install.xml
@@ -18,26 +18,26 @@
- <para>You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the
-Package Group Selection screen, see <xref
-linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
- <para>If desired, you can additionally tick the "Individual package selection"
-option in the same screen.</para>
- <para>Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for
-their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised
-workstation. You will probably use this option combined with the "Individual
-package selection" option mentioned above, to fine-tune your installation,
-see <xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
- <para>If you choose this installation class, then the related screen will offer
-you a few useful extras to install, such as documentation and X.</para>
- <para>If selected, "With X" will also include IceWM as lightweight desktop
-environment.</para>
- <para>The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It
-contains the man pages from the <link
+ <para>Du kan velge en minimal installasjon ved å de-velge alt på skjermbildet for
+valg av pakkegruppe, se <xref linkend="choosePackageGroups"></xref>.</para>
+ <para>Hvis ønskelig, kan du også krysse alternativet "Individuell pakkevalg" på
+samme skjerm.</para>
+ <para>Minimal installasjon er beregnet for de med spesifikke anvendelser i tankene
+for deres <application>Mageia</application>, for eksempel en server eller en
+spesialisert arbeidsstasjon. Du vil nok bruke dette alternativet kombinert
+med alternativet "Individuelle pakkevalg" nevnt ovenfor, for å finjustere
+installasjonen din, se<xref linkend="choosePackagesTree"></xref>.</para>
+ <para>Hvis du velger denne installasjonsklassen, vil det relaterte skjermbildet gi
+deg noen nyttige ekstraelementer å installere, for eksempel dokumentasjon og
+X.</para>
+ <para>Hvis valgt, "Med X" vil det også inkludere IceWM somert lett
+skrivebordsmiljø.</para>
+ <para>Den grunnleggende dokumentasjonen er gitt i form av "man" og info sider. Den
+inneholder "man" sider fra <link
xlink:href="http://www.tldp.org/manpages/man.html">Linux Documentation
-Project</link> and the <link
+Project</link> og <link
xlink:href="http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/">GNU
-coreutils</link> info pages.</para>
+coreutils</link> info sider.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata revision="1" fileref="dx2-minimal-install.png"
diff --git a/docs/installer/nb/misc-params.xml b/docs/installer/nb/misc-params.xml
index a987746c..53f14fde 100644
--- a/docs/installer/nb/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/nb/misc-params.xml
@@ -1,6 +1,6 @@
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="nb" xml:id="misc-params">
<info>
- <title xml:id="misc-params-ti1">Summary of miscellaneous parameters</title>
+ <title xml:id="misc-params-ti1">Sammendrag av diverse parametere</title>
</info>
@@ -9,47 +9,46 @@
<!-- Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-summaryTop.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on
-the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the
-settings here and change them if you want after pressing
-<guibutton>Configure</guibutton>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-pa1" revision="1">DrakX gjorde smarte valg for konfigurasjonen av systemet ditt, avhengig av
+hvilke valg du har gjort, og på maskinvaren DrakX oppdaget. Du kan sjekke
+innstillingene her og endre dem hvis du vil ha det etter å trykke
+<guibutton>Konfigurer</guibutton>.</para>
<note>
- <para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them
-with 3 exceptions:<itemizedlist>
+ <para>Som hovedregel anbefales standardinnstillinger, og du kan beholde dem med 3
+unntak:<itemizedlist>
<listitem>
- <para>there are known issues with a default setting</para>
+ <para>det er kjente problemer med en standardinnstilling</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the default setting has already been tried and it fails</para>
+ <para>standardinnstillingen er allerede prøvd, og den mislykktes</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>something else is said in the detailed sections below</para>
+ <para>noe annet er sagt i de detaljerte delene nedenfor</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
<section xml:id="misc-params-system">
<info>
- <title xml:id="misc-params-system-ti2">System parameters</title>
+ <title xml:id="misc-params-system-ti2">Systemparametere</title>
</info>
<itemizedlist>
<listitem>
<para xml:id="misc-params-system-pa2" revision="1"><guilabel>Tidssone</guilabel></para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred
-language. You can change it if needed. See also <xref
-linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa2a" revision="1">DrakX valgte en tidssone for deg, avhengig av ditt foretrukne språk. Du kan
+endre det om nødvendig. Se også<xref linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
</listitem>
<listitem>
<para revision="1" xml:id="misc-params-system-pa3"><guilabel>Land/ Region</guilabel