summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/gl.po
blob: bd89c56e0e77a66be9cb05ea0b6ef343b463030c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
# Translation file of Mandrake graphic install
# Copyright (C) 1999, 2000 Mandrakesoft.
# Copyright (C) 2000 Jess Bravo lvarez.
# Jos Manuel Cambre <asforber@asforber.com>, 1999
# Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-08 18:14+0200\n"
"Last-Translator: Jess Bravo lvarez (mdk) <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:231
msgid "Configure all heads independently"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:232
#, fuzzy
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar deteccin automtica"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:238
#, fuzzy
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "lendo a configuracin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:239
msgid ""
"Your system support multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:248
msgid "Graphic card"
msgstr "Tarxeta grfica"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:248
msgid "Select a graphic card"
msgstr "Seleccione unha tarxeta grfica"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "Choose a X server"
msgstr "Escolla un servidor X"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:249
msgid "X server"
msgstr "Servidor X"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435
#, c-format
msgid "XFree %s"
msgstr "XFree %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:310
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
msgstr "Que configuracin de XFree quere usar?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:321
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A sa tarxeta pode ter soporte de aceleracin 3D por hardware, pero s con\n"
"XFree %s. A tarxeta est soportada por XFree %s, que pode ter un mellor\n"
"soporte en 2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
msgstr ""
"A sa tarxeta pode ter soporte de aceleracin 3D por hardware con XFree %s."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358
#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s con aceleracin 3D por hardware"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"A sa tarxeta pode ter soporte de aceleracin 3D por hardware, pero s con\n"
"XFree %s, ADVIRTA QUE ESTE SOPORTE  EXPERIMENTAL E PODE COLGAR O SISTEMA."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "XFree %s con aceleracin 3D por hardware EXPERIMENTAL"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:344
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
"A sa tarxeta pode ter soporte de aceleracin 3D por hardware, pero s con\n"
"XFree %s, ADVIRTA QUE ESTE SOPORTE  EXPERIMENTAL E PODE COLGAR O SISTEMA.\n"
"A sa tarxeta est soportada por XFree %s, que pode ter un mellor soporte en "
"2D."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:364
msgid "Xpmac (installation display driver)"
msgstr ""

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:368
msgid "XFree configuration"
msgstr "Configuracin de XFree"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:434
msgid "Select the memory size of your graphic card"
msgstr "Seleccione a cantidade de memoria da tarxeta grfica"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:492
msgid "Choose options for server"
msgstr "Escolla as opcins para o servidor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:516
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Escolla o monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:516
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:519
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Os dous parmetros crticos son a taxa de actualizacin vertical, que\n"
"indica a frecuencia coa que a pantalla completa  actualizada, e mis\n"
"importante anda  a taxa de sincronismo horizontal, que  a\n"
"frecuencia coa que se mostran as lias de barrido horizontal.\n"
"\n"
" MOI IMPORTANTE que non especifique un tipo de monitor cun intervalo\n"
"de frecuencias de sincronismo superior  capacidade real do seu monitor,\n"
"xa que pode danalo.\n"
"No caso de dbida, escolla unha configuracin conservadora."

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:526
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Frecuencia de actualizacin horizontal"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:527
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Frecuencia de actualizacin vertical"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:564
msgid "Monitor not configured"
msgstr "O monitor non est configurado"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:567
msgid "Graphic card not configured yet"
msgstr "A tarxeta grfica anda non est configurada"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:570
msgid "Resolutions not chosen yet"
msgstr "Resolucins anda non escollidas"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:587
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Desexa probar a configuracin?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:591
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Aviso: probar esta tarxeta grfica pode colgar o ordenador"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:594
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Proba da configuracin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644
msgid ""
"\n"
"try to change some parameters"
msgstr ""
"\n"
"probe a cambiar algns parmetros"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ocorreu un erro:"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:668
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Sando en %d segundos"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:679
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr " esta a configuracin correcta?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:688
msgid "An error has occurred, try to change some parameters"
msgstr "Ocorreu un erro, probe a cambiar algns parmetros"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:759
msgid "Resolution"
msgstr "Resolucin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:810
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Escolla a resolucin e a profundidade de cor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:812
#, c-format
msgid "Graphic card: %s"
msgstr "Tarxeta grfica: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:813
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s"
msgstr "Servidor XFree86: %s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885
#: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo experto"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:830
msgid "Show all"
msgstr "Ver todo"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:875
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolucins"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposicin do teclado: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Tipo de rato: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Dispositivo do rato: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Frecuencia horizontal do monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Frecuencia vertical do monitor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443
#, c-format
msgid "Graphic card: %s\n"
msgstr "Tarxeta grfica: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic card identification: %s\n"
msgstr "Tarxeta grfica: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445
#, c-format
msgid "Graphic memory: %s kB\n"
msgstr "Memoria da tarxeta grfica: %s KB\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Profundidade de cor: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Resolucin: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450
#, c-format
msgid "XFree86 server: %s\n"
msgstr "Servidor XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
msgstr "Controlador de XFree86: %s\n"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469
msgid "Preparing X-Window configuration"
msgstr "Preparando a configuracin de X-Window"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Qu desexa facer?"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494
msgid "Change Monitor"
msgstr "Mudar o monitor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495
msgid "Change Graphic card"
msgstr "Mudar a tarxeta grfica"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497
msgid "Change Server options"
msgstr "Mudar as opcins do servidor"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498
msgid "Change Resolution"
msgstr "Mudar a resolucin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499
msgid "Show information"
msgstr "Mostrar informacin"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500
msgid "Test again"
msgstr "Probar de novo"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156
msgid "Quit"
msgstr "Sar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"Current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Manter os cambios?\n"
"A configuracin actual :\n"
"\n"
"%s"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
msgstr "Entre de novo en %s para activar os cambios"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Saia da sesin e use Ctrl-Alt-BackSpace"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555
msgid "X at startup"
msgstr "Lanzar X11  arrincar"

#: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556
msgid ""
"I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n"
"Would you like X to start when you reboot?"
msgstr ""
"Pdese configurar o seu ordenador para que entre automaticamente\n"
"en X  arrincar. Desexa que se execute X  reiniciar?"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 cores (8 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mil cores (15 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mil cores (16 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millns de cores (24 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10
msgid "4 billion colors (32 bits)"
msgstr "4 mil millns de cores (32 bits)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106
msgid "256 kB"
msgstr "256 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107
msgid "512 kB"
msgstr "512 KB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112
#, fuzzy
msgid "16 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113
#, fuzzy
msgid "32 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114
#, fuzzy
msgid "64 MB or more"
msgstr "16 MB ou mis"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122
msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz"
msgstr "VGA estndar, 640x480 a 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123
msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124
msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)"
msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelazado (no 800x600)"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125
msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz"
msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelazado, 800x600 a 56 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126
msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz"
msgstr "Super VGA estendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127
msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz"
msgstr "SVGA non-entrelazado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128
msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz"
msgstr "SVGA alta-frecuencia, 1024x768 a 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 60 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 74 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131
msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz"
msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 76 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz"
msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 70 Hz"

#: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133
msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz"
msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 76 Hz"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Primeiro sector da particin de arranque"

#: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)"

#: ../../any.pm_.c:100
msgid "SILO Installation"
msgstr "Instalacin do SILO"

#: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Onde quere instalar o cargador de arrinque?"

#: ../../any.pm_.c:113
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Instalacin do LILO/grub"

#: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: ../../any.pm_.c:127
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO con men de texto"

#: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO con men grfico"

#: ../../any.pm_.c:131
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: ../../any.pm_.c:135
msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)"
msgstr "Arrincar dende DOS/Windows (loadlin)"

#: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opcins principais do cargador de arrinque"

#: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Cargador de arrinque que usar"

#: ../../any.pm_.c:148
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Instalacin do cargador de arrinque"

#: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180
msgid "Boot device"
msgstr "Dispositivo de arrinque"

#: ../../any.pm_.c:151
msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)"
msgstr "LBA (non funciona en BIOS antigas)"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: ../../any.pm_.c:152
msgid "compact"
msgstr "compacto"

#: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de vdeo"

#: ../../any.pm_.c:155
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Retardo antes de arrincar a imaxe por omisin"

#: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46
#: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481
#: ../../standalone/draknet_.c:603
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasinal (de novo)"

#: ../../any.pm_.c:159
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restrinxir opcins da lia de comandos"

#: ../../any.pm_.c:159
msgid "restrict"
msgstr "restrinxir"

#: ../../any.pm_.c:161
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Baleirar /tmp en cada arrinque"

#: ../../any.pm_.c:162
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tamao exacto de memoria se for necesario (atopronse %d MB)"

#: ../../any.pm_.c:164
msgid "Enable multi profiles"
msgstr "Activar perfs mltiples"

#: ../../any.pm_.c:168
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indicar o tamao da memoria en MB"

#: ../../any.pm_.c:170
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"A opcin ``restrinxir opcins da lia de comandos'' non ten sentido sen "
"contrasinal"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933
msgid "Please try again"
msgstr "Tente de novo"

#: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"

#: ../../any.pm_.c:179
msgid "Init Message"
msgstr "Mensaxe inicial"

#: ../../any.pm_.c:181
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:182
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:183
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Permitir o arrinque de CD?"

#: ../../any.pm_.c:184
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:185
msgid "Default OS?"
msgstr "SO por omisin?"

#: ../../any.pm_.c:207
msgid ""
"Here are the different entries.\n"
"You can add some more or change the existing ones."
msgstr ""
"Estas son as diferentes entradas.\n"
"Pode engadir algunhas mis ou cambiar as que xa existen."

#: ../../any.pm_.c:217
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161
#: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846
#: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904
#: ../../printerdrake.pm_.c:1948
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../../any.pm_.c:217
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: ../../any.pm_.c:225
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Que tipo de entrada desexa engadir?"

#: ../../any.pm_.c:226
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: ../../any.pm_.c:226
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outros SO (SunOS...)"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outros SO (MacOS...)"

#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Outros SO (windows...)"

#: ../../any.pm_.c:246
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258
msgid "Root"
msgstr "Raz"

#: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277
msgid "Append"
msgstr "Agregar"

#: ../../any.pm_.c:252
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: ../../any.pm_.c:253
msgid "Read-write"
msgstr "Lectura-escritura"

#: ../../any.pm_.c:260
msgid "Table"
msgstr "Tboa"

#: ../../any.pm_.c:261
msgid "Unsafe"
msgstr "Inseguro"

#: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281
msgid "Default"
msgstr "Por omisin"

#: ../../any.pm_.c:278
msgid "Initrd-size"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:280
msgid "NoVideo"
msgstr ""

#: ../../any.pm_.c:288
msgid "Remove entry"
msgstr "Quitar entrada"

#: ../../any.pm_.c:291
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Etiqueta baleira non permitida"

#: ../../any.pm_.c:292
msgid "This label is already used"
msgstr "Esta etiqueta xa se est a usar"

#: ../../any.pm_.c:597
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
msgstr "%s interfaces %s atopadas"

#: ../../any.pm_.c:598
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Ten algunha outra?"

#: ../../any.pm_.c:599
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Ten algunha interface %s?"

#: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112
#: ../../my_gtk.pm_.c:715
msgid "No"
msgstr "Non"

#: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112
#: ../../my_gtk.pm_.c:715
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: ../../any.pm_.c:602
msgid "See hardware info"
msgstr "Mire a informacin sobre o hardware"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: ../../any.pm_.c:637
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando o controlador para a tarxeta %s %s"

#: ../../any.pm_.c:638
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(mdulo %s)"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../any.pm_.c:649
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Que controlador de %s desexa probar?"

#: ../../any.pm_.c:657
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Nalgns casos, o controlador de %s necesita informacin extra\n"
"para funcionar correctamente, anda que normalmente funcione sen ela.\n"
"Desexa especificar informacin extra para o controlador ou deixar que el\n"
"analice o seu equipo e atope a informacin que necesita? s veces,\n"
"analizar o equipo pode provocar que se pare, pero non debera\n"
"causar ningn dano."

#: ../../any.pm_.c:662
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodeteccin"

#: ../../any.pm_.c:662
msgid "Specify options"
msgstr "Especificar as opcins"

#: ../../any.pm_.c:666
#, c-format
msgid "You may now provide its options to module %s."
msgstr "Agora pode indicar as opcins para o mdulo %s."

#: ../../any.pm_.c:672
#, c-format
msgid ""
"You may now provide its options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Aqu deben ir as diferentes opcins para o mdulo %s.\n"
"As opcins son da forma nome=valor nome2=valor2 ....\n"
"Por exemplo pode ter io=0x300 irq=7"

#: ../../any.pm_.c:675
msgid "Module options:"
msgstr "Opcins do mdulo:"

#: ../../any.pm_.c:686
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Fallo o cargar o mdulo %s\n"
"Desexa retentalo con outros parmetros?"

#: ../../any.pm_.c:704
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s xa foi engadido)"

#: ../../any.pm_.c:708
msgid "This password is too simple"
msgstr "Este contrasinal  demasiado simple"

#: ../../any.pm_.c:709
msgid "Please give a user name"
msgstr "Indique o nome de usuario"

#: ../../any.pm_.c:710
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "O nome de usuario (login) s debe conter letras, nmeros, '-' e '_'"

#: ../../any.pm_.c:711
msgid "This user name is already added"
msgstr "Este nome de usuario xa est engadido"

#: ../../any.pm_.c:715
msgid "Add user"
msgstr "Engadir usuario"

#: ../../any.pm_.c:716
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Introduza un usuario\n"
"%s"

#: ../../any.pm_.c:717
msgid "Accept user"
msgstr "Aceptar usuario"

#: ../../any.pm_.c:728
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401
#: ../../printerdrake.pm_.c:480
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario"

#: ../../any.pm_.c:732
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: ../../any.pm_.c:734
msgid "Icon"
msgstr "Icona"

#: ../../any.pm_.c:756
msgid "Autologin"
msgstr "Login automtico"

#: ../../any.pm_.c:757
#, fuzzy
msgid ""
"I can set up your computer to automatically log on one user.\n"
"Do you want to use this feature?"
msgstr ""
"Pdese configurar o ordenador para que se autentique automaticamente\n"
"como un usuario.  Se non quere usar esta caracterstica, prema o botn\n"
"cancelar."

#: ../../any.pm_.c:761
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolla o usuario por defecto:"

#: ../../any.pm_.c:762
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolla o xestor de fiestras para executar:"

#: ../../any.pm_.c:771
msgid "Please, choose a language to use."
msgstr "Escolla a lingua que desexe usar."

#: ../../any.pm_.c:773
msgid "You can choose other languages that will be available after install"
msgstr "Pode escoller outras linguas que estarn dispoibles trala instalacin"

#: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633
msgid "All"
msgstr "Todas"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
# 
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm_.c:259
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system in the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvido ao %s, o selector de sistema operativo!\n"
"\n"
"Escolla un sistema operativo na lista de enriba, ou\n"
"agarde %d segundos para que se arrinque o sistema por defecto.\n"
"\n"

# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
# out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii
# transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best
#
# The lines must fit on screen, aka length < 80
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:835
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Benvido ao GRUB, o selector de sistemas operativos!"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:838
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Use as teclas %c e %c para seleccionar a entrada marcada."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:841
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Prema enter para arrincar o SO seleccionado, 'e' para editar os"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:844
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr "comandos antes de arrincar, ou 'c' para a lia de comandos."

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm_.c:847
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr "A entrada marcada arrincarase automaticamente en %d segundos."

#: ../../bootloader.pm_.c:851
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "non hai espacio dabondo en /boot"

#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language
#: ../../bootloader.pm_.c:951
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

# Manter o '' en iso-8859-1
#. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows
#: ../../bootloader.pm_.c:953
msgid "Start Menu"
msgstr "Men Inicio"

#: ../../bootloader.pm_.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Onde quere instalar o cargador de arrinque?"

#: ../../bootlook.pm_.c:46
msgid "no help implemented yet.\n"
msgstr "axuda anda non implementada.\n"

#: ../../bootlook.pm_.c:62
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuracin do estilo de arrinque"

#: ../../bootlook.pm_.c:79
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../../bootlook.pm_.c:80
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sar"

#: ../../bootlook.pm_.c:80
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: ../../bootlook.pm_.c:91
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:92
#, fuzzy
msgid "NewStyle Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:93
#, fuzzy
msgid "Traditional Monitor"
msgstr "Mudar o monitor"

#: ../../bootlook.pm_.c:94
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:95
msgid "Launch Aurora at boot time"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:100
#, fuzzy
msgid "Lilo/grub mode"
msgstr "Modo de marcacin"

#: ../../bootlook.pm_.c:102
#, c-format
msgid ""
"You are currently using %s as Boot Manager.\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643
#: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Configurar as X"

#: ../../bootlook.pm_.c:108
msgid "Boot mode"
msgstr "Modo de arrinque"

#: ../../bootlook.pm_.c:136
msgid "System mode"
msgstr ""

#: ../../bootlook.pm_.c:138
msgid "Launch the X-Window system at start"
msgstr "Lanzar o sistema X-Window  iniciar"

#: ../../bootlook.pm_.c:143
msgid "No, I don't want autologin"
msgstr "Non, non quero login automtico"

#: ../../bootlook.pm_.c:145
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Si, quero login automtico con este (usuario, escritorio)"

#: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108
#: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208
#: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433
#: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543
#: ../../standalone/draknet_.c:644
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516
#: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286
#: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27
#: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716
#: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648
#: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147
#: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519
#: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../../bootlook.pm_.c:224
#, c-format
msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s"
msgstr "non se pode abrir /etc/inittab para lectura: %s"

#: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47
msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:"
msgstr "Fallou a instalacin do LILO. Ocorreu o erro seguinte:"

#: ../../common.pm_.c:93
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../common.pm_.c:93
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../common.pm_.c:101
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../common.pm_.c:109
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: ../../common.pm_.c:111
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: ../../common.pm_.c:113
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: ../../diskdrake.pm_.c:100
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos"

#: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lea coidadosamente!"

#: ../../diskdrake.pm_.c:103
msgid ""
"If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se ten pensado usar aboot, tea coidado de deixar un espacio libre (2048\n"
"sectores abondan) no inicio do disco"

#: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119
#: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../../diskdrake.pm_.c:159
msgid "Wizard"
msgstr "Axudante"

#: ../../diskdrake.pm_.c:181
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Quitar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaxe"

#: ../../diskdrake.pm_.c:209
msgid "Options"
msgstr "Opcins"

#: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417
#: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:228
msgid "Choose action"
msgstr "Escolla a accin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:235
msgid ""
"You have one big FAT partition\n"
"(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Ten unha particin FAT grande\n"
"(xeralmente usada por Microsoft Dos/Windows).\n"
"Aconsllase que primeiro a redimensione\n"
"(prema nela, e logo en \"Redimensionar\")"

#: ../../diskdrake.pm_.c:238
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prema nunha particin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:240
#, fuzzy
msgid "Please click on a media"
msgstr "Prema nunha particin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:243
#, fuzzy
msgid ""
"Please click on a button above\n"
"\n"
"Or use \"New\""
msgstr "Prema nunha particin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:244
msgid "Use \"New\""
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "FAT"
msgstr "FAT"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
#, fuzzy
msgid "Journalised FS"
msgstr "mount fallou"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: ../../diskdrake.pm_.c:395
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"

#: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161
#: ../../services.pm_.c:161
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: ../../diskdrake.pm_.c:400
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sist. de ficheiros:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Use ``%s'' no seu lugar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../../diskdrake.pm_.c:423
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro"

#: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
" mudar o tipo da particin %s, perderanse tdolos datos desta particin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Onde desexa montar o dispositivo %s?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:500
#, fuzzy
msgid "Mount options"
msgstr "Opcins do mdulo:"

#: ../../diskdrake.pm_.c:507
msgid "Various"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:525
#, fuzzy
msgid "Removable media"
msgstr "Automonta-las unidades extrables"

#: ../../diskdrake.pm_.c:532
#, fuzzy
msgid "Change type"
msgstr "Mudar o tipo de particin"

#: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Qu sistema de ficheiros desexa?"

#: ../../diskdrake.pm_.c:564
msgid "Scanning available nfs shared resource"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:569
#, c-format
msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648
msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652
msgid "Shared resource"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:615
msgid "Scanning available samba shared resource"
msgstr ""

#: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639
#, c-format
msgid "Scanning available samba shared resource of server %s"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163
#, fuzzy
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolla a accin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163
#, fuzzy
msgid "Choose another partition"
msgstr "Crear unha nova particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Ext2"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Mudar a modo experto"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Mudar a modo normal"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210
msgid "Undo"
msgstr "Refacer"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuar de calquera xeito?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sar sen gardar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Sar do programa sen gardar a tboa de particins?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237
#, fuzzy
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Desexa probar a configuracin?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
msgid "Auto allocate"
msgstr "Asignacin automtica"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todas"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171
msgid "More"
msgstr "Mis"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250
#, fuzzy
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacin do correo"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267
#, fuzzy
msgid "Not enough space for auto-allocating"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particins"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Tdalas particins primarias estn usadas"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274
msgid "I can't add any more partition"
msgstr "Non  posible engadir mis particins"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter mis particins, borre unha para poder crear unha particin "
"estendida"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285
#, fuzzy
msgid "Save partition table"
msgstr "Escribir tboa de particins"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286
#, fuzzy
msgid "Restore partition table"
msgstr "Tboa de particins de rescate"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Tboa de particins de rescate"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289
#, fuzzy
msgid "Reload partition table"
msgstr "Tboa de particins de rescate"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293
#, fuzzy
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automonta-las unidades extrables"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"A tboa de particins de rescate non ten\n"
"o mesmo tamao.  Continuar de calquera xeito?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323
msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
"Insira un disquete na unidade\n"
"Perderanse tdolos datos no disquete"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentando recuperar a tboa de particins de rescate"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340
#, fuzzy
msgid "Detailed information"
msgstr "Informacin do correo"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630
msgid "Move"
msgstr "Desprazar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359
msgid "Add to RAID"
msgstr "Engadir  RAID"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360
msgid "Add to LVM"
msgstr "Engadir  LVM"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Quitar do RAID"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Quitar do LVM"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificar o RAID"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409
msgid "Create a new partition"
msgstr "Crear unha nova particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector inicial: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamao en MB: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo de sist. de ficheiros: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010
msgid "Mount point: "
msgstr "Punto de montaxe: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencia: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462
#, fuzzy
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Formatando o ficheiro loopback %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486
msgid "Change partition type"
msgstr "Mudar o tipo de particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521
#, c-format
msgid "Where do you want to mount loopback file %s?"
msgstr "Onde desexa montar o ficheiro loopback %s?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528
msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Non se pode quitar o punto de montaxe porque esta particin estase a\n"
"usar de loopback.\n"
"Quite primeiro o loopback"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calculando os lmites do sistema de ficheiros FAT"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605
#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta particin non se pode redimensionar"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Debera facer unha copia de seguridade dos datos desta particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
" redimensionar a particin %s, perderanse tdolos datos desta particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escoller o novo tamao"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591
#, fuzzy
msgid "New size in MB: "
msgstr "Tamao en MB: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631
msgid "Which disk do you want to move it to?"
msgstr "A que disco desexa desprazala?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632
msgid "Sector"
msgstr "Sector"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633
msgid "Which sector do you want to move it to?"
msgstr "A que sector desexa desprazala?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636
msgid "Moving"
msgstr "Desprazando"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636
msgid "Moving partition..."
msgstr "Desprazando particin..."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlle"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676
msgid "new"
msgstr "novo"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolla un dos LVM para engadirlle"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679
msgid "LVM name?"
msgstr "Nome do LVM?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718
msgid "This partition can't be used for loopback"
msgstr "Esta particin non pode usarse para loopback"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do ficheiro loopback: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736
#, fuzzy
msgid "Give a file name"
msgstr "Nome real"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739
msgid "File already used by another loopback, choose another one"
msgstr "O ficheiro xa est a ser usado por outro loopback, escolla outro"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "O ficheiro xa existe. Usalo?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785
msgid "level"
msgstr "nivel"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786
msgid "chunk size"
msgstr "tamao do bloque de datos"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Tea coidado: esta operacin  perigosa."

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Qu tipo de particionamento quere?"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834
msgid ""
"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
"1024).\n"
"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
"need /boot"
msgstr ""
"Desculpe, mais non se pode crear o directorio /boot tan lonxe no disco\n"
"(nun cilindro > 1024). Se usa o LILO, non funcionar, e se non o\n"
"usa, non necesita /boot"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838
msgid ""
"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
"beyond\n"
"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"A particin que escolleu para usar como raz (/) est fisicamente ubicada\n"
"despois do cilindro 1024 do disco duro, e non ten particin /boot.\n"
"Se pensa usar o selector de SO de arrinque LILO, lembre engadir unha\n"
"particin /boot"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"So be careful to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou unha particin RAID software como raz (/).\n"
"Non hai ningn cargador de arrinque que funcione deste xeito sen unha\n"
"particin /boot.\n"
"Lembre polo tanto engadir unha particin /boot"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Escribirase  disco a tboa de particins da unidade %s!"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Necesitar reiniciar o equipo para que a modificacin sexa tomada en conta"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr " formatar a particin %s, perderanse tdolos datos desta particin"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881
msgid "Formatting"
msgstr "Formatando"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882
#, c-format
msgid "Formatting loopback file %s"
msgstr "Formatando o ficheiro loopback %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatando a particin %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894
#, fuzzy
msgid "Hide files"
msgstr "mkraid fallou"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894
#, fuzzy
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particins"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contain some data\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906
#, fuzzy
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particins"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Resolucin: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximacin)\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950
#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Inicio: sector %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamao: %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectores"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959
#, c-format
msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n"
msgstr "Cilindro %d a cilindro %d\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formatado\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963
#, c-format
msgid "RAID md%s\n"
msgstr "RAID md%s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr "Ficheiro(s) loopback: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Particin de arrinque por omisin\n"
"    (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivel %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969
#, c-format
msgid "Chunk size %s\n"
msgstr "Tamao do bloque de datos %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition, you should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamao: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Xeometra: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo de tboa de particins: %s\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002
#, c-format
msgid "on bus %d id %d\n"
msgstr "no bus %d id %d\n"

#: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcins: %s"

#: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465
#: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "O formato %s de %s fallou"

#: ../../fs.pm_.c:506
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Descocese o xeito de formatar %s de tipo %s"

#: ../../fs.pm_.c:568
msgid "mount failed"
msgstr "mount fallou"

#: ../../fs.pm_.c:588
#, c-format
msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d"
msgstr ""

#: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560
msgid "mount failed: "
msgstr "mount fallou: "

#: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:21
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: ../../fsedit.pm_.c:30
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: ../../fsedit.pm_.c:461
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Non pode usar JFS para particins mis pequenas que 16MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:462
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Non pode usar ReiserFS para particins mis pequenas que 32MB"

#: ../../fsedit.pm_.c:471
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Os puntos de montaxe deben empezar por /"

#: ../../fsedit.pm_.c:472
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Xa existe unha particin co punto de montaxe %s\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:476
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Non pode usar un volume lxico LVM para o punto de montaxe %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:478
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Este directorio debera permanecer dentro do sistema de ficheiros raz"

#: ../../fsedit.pm_.c:480
msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n"
msgstr ""
"Necesita un sistema de ficheiros real (ext2, reiserfs) para este punto de "
"montaxe\n"

#: ../../fsedit.pm_.c:596
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr "Erro  abrir %s para escritura: %s"

#: ../../fsedit.pm_.c:681
msgid ""
"An error has occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu un erro - non se atopou ningn dispositivo vlido para crear novos "
"sistemas de ficheiros. Verifique o seu equipo para ver a razn deste problema"

#: ../../fsedit.pm_.c:704
msgid "You don't have any partitions!"
msgstr "Non ten ningunha particin!"

#: ../../help.pm_.c:13
msgid ""
"GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n"
"own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n"
"to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n"
"you will add here will not be entitled to change anything except their own\n"
"files and their own configuration. You will have to create at least one\n"
"regular user for yourself. That account is where you should log in for\n"
"routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n"
"it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n"
"system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n"
"user, you may only lose some information, but not the entire system.\n"
"\n"
"First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n"
"as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n"
"word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n"
"name\". This is the name this particular user will use to log into the\n"
"system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n"
"non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n"
"\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n"
"- after all, your files are at risk.\n"
"\n"
"If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n"
"a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n"
"example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n"
"for that user (bash by default)."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:41
msgid ""
"Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n"
"installs. If you make any changes, you must at least define a root\n"
"partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n"
"able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:72
msgid ""
"The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n"
"knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n"
"current CD and ask you to insert a different one as required."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:77
msgid ""
"It is now time to specify which programs you wish to install on your\n"
"system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n"
"you are not supposed to know them all by heart.\n"
"\n"
"If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n"
"asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n"
"the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n"
"available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n"
"\n"
"Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n"
"machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n"
"\n"
" * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, "
"select\n"
"one or more of the corresponding groups.\n"
"\n"
" * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose "
"the\n"
"desired group(s).\n"
"\n"
" * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n"
"be able to select which of the most common services you wish to see\n"
"installed on the machine.\n"
"\n"
" * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n"
"graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n"
"graphical workstation!\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n"
"you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n"
"total control over what will be installed.\n"
"\n"
"If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n"
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:115
msgid ""
"Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n"
"packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n"
"by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n"
"groups, subgroups, or individual packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n"
"right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n"
"will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n"
"hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n"
"a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n"
"on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n"
"of coffee.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n"
"was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n"
"want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n"
"servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n"
"no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n"
"that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n"
"or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n"
"install the listed services and they will be started automatically by\n"
"default. !!\n"
"\n"
"The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n"
"which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n"
"occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n"
"another package in order to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n"
"packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n"
"will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of last step on how to create such\n"
"a floppy."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:151
msgid ""
"If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n"
"please choose the correct option. Please turn on your device before\n"
"choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n"
"\n"
"Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n"
"installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n"
"modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n"
"(Ethernet).\n"
"\n"
"Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n"
"all the parameters from your Internet Service Provider or system\n"
"administrator.\n"
"\n"
"You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n"
"about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n"
"use the program described there to configure your connection.\n"
"\n"
"If you wish to configure the network later after installation or if you\n"
"have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"You may now choose which services you wish to start at boot time.\n"
"\n"
"Here are presented all the services available with the current\n"
"installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n"
"needed at boot time.\n"
"\n"
"You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n"
"specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n"
"or not, it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you will probably not want to start any services that you do not\n"
"need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n"
"enabled on a server. In general, select only the services you really need."
msgstr ""
"Agora poder escoller que servicios quere que sexan arrincados  inicio.\n"
"Cando o seu rato pasa por riba dun elemento, unha pequena axuda aparecer\n"
"describindo o cometido do servicio.\n"
"\n"
"Sexa especialmente coidadoso neste paso se pretende utiliza-la sa mquina\n"
"coma un servidor: probablemente non querer iniciar servicios que non "
"precisa."

#: ../../help.pm_.c:188
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n"
"local time according to the time zone you selected."
msgstr ""
"Linux xestiona a hora en GMT ou \"Hora do Meridiano de Greenwich\", e a\n"
"traslada  hora local dependendo da zona que vostede escolla."

#: ../../help.pm_.c:192
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n"
"WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n"
"will try to configure X automatically.\n"
"\n"
"It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n"
"very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n"
"resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n"
"then appear and ask you if you can see it.\n"
"\n"
"If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n"
"wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n"
"about this wizard.\n"
"\n"
"If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n"
"the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n"
"configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n"
"seconds, restoring the screen."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:212
msgid ""
"The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n"
"with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n"
"even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n"
"suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n"
"modes it could find, asking you to select one.\n"
"\n"
"As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n"
"graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n"
"server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n"
"with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:224
msgid ""
"Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n"
"at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n"
"configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n"
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:231
msgid ""
"The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
"booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n"
"the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n"
"should come back to this step for help in at least two situations:\n"
"\n"
" * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector "
"(MBR)\n"
"of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n"
"can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n"
"your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n"
"process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n"
"start GNU/Linux!\n"
"\n"
" * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard "
"disk,\n"
"this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n"
"contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n"
"crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n"
"password, or any other reason.\n"
"\n"
"When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n"
"drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n"
"you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n"
"the whole disk."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n"
"Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the space available, you will need\n"
"to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n"
"dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n"
"\n"
"Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n"
"partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n"
"user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n"
"beginning, please consult the manual and take your time.\n"
"\n"
"If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n"
"the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n"
"partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n"
"interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n"
"\"Wizard\" button of the dialog.\n"
"\n"
"If partitions have already been defined, either from a previous\n"
"installation or from another partitioning tool, simply select those to\n"
"install your Linux system.\n"
"\n"
"If partitions are not defined, you will need to create them using the\n"
"wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n"
"partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n"
"\n"
" * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n"
"Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n"
"option.\n"
"\n"
" * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n"
"installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n"
"have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n"
"Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n"
"mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n"
"be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n"
"you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this "
"procedure,\n"
"the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n"
"present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n"
"store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n"
"present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n"
"system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n"
"not be able to revert your choice after confirmation.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n"
"begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n"
"will be lost.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n"
"your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n"
"can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n"
"know what you are doing."
msgstr ""
"Neste punto, ten que escoller onde quere instalar o sistema operativo\n"
"Mandrake Linux no disco duro. Se est baleiro, ou se hai outro sistema\n"
"ocupando todo o espacio dispoible, ter que particionalo. Basicamente,\n"
"particionar un disco duro consiste en dividilo loxicamente para crear o\n"
"espacio para instalar o seu novo sistema Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Como os efectos do proceso de particionamento son normalmente "
"irreversibles,\n"
"o particionamento pode intimidar e resultar estresante para un usuario\n"
"non experimentado.\n"
"Este axudante simplifica o proceso. Antes de continuar, consulte o\n"
"manual e tome o seu tempo.\n"
"\n"
"\n"
"Necesita polo menos das particins. Unha  para o propio sistema operativo\n"
"e a outra  para a memoria virtual (tamn chamada Intercambio ou Swap).\n"
"\n"
"\n"
"Se as particins xa foron definidas (nunha instalacin previa ou con outra\n"
"ferramenta de particionamento), simplemente ter que escoller cales delas\n"
"usar no seu sistema Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Se as particins anda non foron definidas, ter que crealas. Para facelo,\n"
"use o axudante dispoible enriba. Dependendo da configuracin do seu disco\n"
"duro, hai varias solucins dispoibles:\n"
"\n"
"* Usar a particin existente: o axudante detectou unha ou mis particins de "
"Linux existentes no seu disco duro. Se\n"
"  quere mantelas, escolla esta opcin.\n"
"\n"
"\n"
"* Borrar o disco completo: Se quere borrar tdolos datos e tdalas "
"particins existentes no disco duro e substitulas\n"
"  polo seu novo sistema Mandrake Linux, pode escoller esta opcin. Tea "
"coidado con esta solucin, xa que non poder\n"
"  reverter o proceso despois de confirmar.\n"
"\n"
"\n"
"* Usar o espacio libre na particin de Windows: se Microsoft Windows est "
"instalado no seu disco duro e ocupa todo o espacio\n"
"  dispoible, ten que crear espacio libre para o Linux. Para facelo, pode "
"borrar a particin de\n"
"  Microsoft Windows e os datos (mire \"Borrar o disco completo\" ou as "
"solucins do \"Modo experto\"), ou redimensionar\n"
"  a particin de Microsoft Windows. O redimensionamento pdese realizar sen "
"perda de datos. Esta solucin \n"
"  a recomendada se quere usar Mandrake Linux e Microsoft Windows no mesmo "
"ordenador.\n"
"\n"
"\n"
"  Antes de escoller esta solucin, advirta que o tamao da sa particin de "
"Microsoft Windows\n"
"  ser mis pequeno do que  agora. Isto significa que ter menos espacio "
"libre en Microsoft Windows para\n"
"  almacenar os seus datos ou instalar novo software.\n"
"\n"
"\n"
"* Modo experto: se quere particionar manualmente o seu disco duro, pode "
"escoller esta opcin. Tea coidado\n"
"   escoller esta solucin.  potente pero moi perigosa. Pode perder os seus "
"datos moi facilmente. Polo tanto,\n"
"  non a escolla a menos que saiba o que est a facer."

#: ../../help.pm_.c:319
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n"
"GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n"
"soon as the computer has booted up again.\n"
"\n"
"The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n"
"which will automatically perform a whole installation without the help of\n"
"an operator, similar to the installation you just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking the button:\n"
"\n"
"    * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n"
"step (and only this one) remains interactive.\n"
"\n"
"    * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing a great number of similar\n"
"machines. See the Auto install section at our web site.\n"
"\n"
" * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n"
"previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n"
"the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n"
"the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:350
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"any of them.\n"
"\n"
"Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disc."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:376
msgid ""
"Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
"Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n"
"your computer, this operation could take from a few minutes to a\n"
"significant amount of time.\n"
"\n"
"Please be patient."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:384
msgid ""
"Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n"
"covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n"
"all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n"
"terminate the installation. To continue with the installation, click the\n"
"\"Accept\" button."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:391
msgid ""
"At this point, it is time to choose the security level desired for the\n"
"machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n"
"the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n"
"However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n"
"easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n"
"get more information about the meaning of these levels.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:401
msgid ""
"At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n"
"\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive.\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"can fail.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n"
"load your initial partitions table.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition "
"your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n"
"previously saved partition table from floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n"
"later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disc.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:460
msgid ""
"More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n"
"drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:491
msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
msgstr "Por favor, sexa paciente. Esta operacin pode levar varios minutos."

#: ../../help.pm_.c:494
#, fuzzy
msgid ""
"DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n"
"installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n"
"have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n"
"Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n"
"old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n"
"existing system.\n"
"\n"
"Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n"
"Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n"
"\n"
"Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n"
"installed version of Mandrake Linux.\n"
"\n"
"Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n"
"following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n"
"\n"
" * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n"
"operating system. The installation will be very easy and you will only be\n"
"asked a few questions.\n"
"\n"
" * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n"
"installation class. The expert installation will allow you to perform a\n"
"highly customized installation. Answering some of the questions can be\n"
"difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n"
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Escolla \"Instalar\" se non hai ningunha versin previa de Mandrake Linux\n"
"instalada ou se quere usar varios sistemas operativos.\n"
"\n"
"\n"
"Escolla \"Actualizar\" se quere actualizar unha versin xa instalada de\n"
"Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Dependendo do seu coecemento de GNU/Linux, pode escoller un dos seguintes\n"
"niveis para instalar ou actualizar o seu sistema operativo Mandrake Linux:\n"
"\n"
"* Recomendada: se nunca instalou un sistema operativo GNU/Linux, escolla\n"
"isto. A instalacin ser moi\n"
"  sinxela e apenas se lle preguntarn unhas poucas cuestins.\n"
"\n"
"\n"
"* Personalizada: se ten familiaridade dabondo con GNU/Linux, pode escoller o "
"uso principal (estacin de traballo,\n"
"  servidor, desenvolvemento) do seu sistema. Ter que responder a mis "
"cuestins que na clase de instalacin\n"
"  \"Recomendada\", polo que necesitar saber como funciona GNU/Linux para "
"escoller esta opcin.\n"
"\n"
"\n"
"* Experto: se ten un bo coecemento de GNU/Linux, pode escoller esta clase "
"de instalacin. Do mesmo xeito que en\n"
"  \"Personalizada\", poder escoller o uso principal (estacin de traballo, "
"servidor, desenvolvemento). Tea\n"
"  moito coidado  escoller este nivel. Vaille permitir facer unha "
"instalacin altamente personalizada.\n"
"  Responder algunhas cuestins pode ser moi difcil se non ten un bo "
"coecemento de GNU/Linux. Polo tanto, non\n"
"  escolla esta clase de instalacin a menos que saiba o que est a facer."

#: ../../help.pm_.c:521
msgid ""
"Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n"
"language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n"
"might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n"
"example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n"
"your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n"
"located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n"
"cases, you will have to go back to this installation step and select an\n"
"appropriate keyboard from the list.\n"
"\n"
"Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:534
msgid ""
"Please choose your preferred language for installation and system usage.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n"
"will install the language-specific files for system documentation and\n"
"applications. For example, if you will host users from Spain on your\n"
"machine, select English as the main language in the tree view and in the\n"
"Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n"
"\n"
"Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n"
"additional locales click the \"OK\" button to continue."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:547
msgid ""
"By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n"
"for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n"
"PS/2, serial or USB mouse.\n"
"\n"
"If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n"
"type from the list provided.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n"
"mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n"
"are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n"
"RETURN to \"Cancel\" and choose again."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:560
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n"
"is named ttyS0 under GNU/Linux."
msgstr ""
"Seleccione o porto correcto. Por exemplo, o porto\n"
"COM1 en MS Windows chmase ttyS0 en GNU/Linux."

#: ../../help.pm_.c:564
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n"
"choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n"
"only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n"
"your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n"
"overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n"
"by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n"
"to be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"However, please do not make the password too long or complicated because\n"
"you must be able to remember it without too much effort.\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n"
"will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n"
"error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n"
"authentication server, like NIS or LDAP.\n"
"\n"
"If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n"
"\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n"
"network administrator.\n"
"\n"
"If your computer is not connected to any administrated network, you will\n"
"want to choose \"Local files\" for authentication."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:600
msgid ""
"LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n"
"totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n"
"accordingly, depending on what it finds here:\n"
"\n"
" * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO "
"boot\n"
"sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one;\n"
"\n"
"If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n"
"\n"
" * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n"
"\n"
"    * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
"    * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n"
"\n"
"    * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu "
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n"
"this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n"
"another boot entry than the default one.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n"
"\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n"
"Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n"
"options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n"
"options, which are reserved to the expert user.\n"
"\n"
"Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n"
"GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n"
"\n"
"If there is another operating system installed on your machine, it will be\n"
"automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n"
"existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n"
"its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n"
"on to the next installation step."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:647
#, fuzzy
msgid ""
"LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n"
"either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
"Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
"installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
"screen. Be careful to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n"
"you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!"
msgstr ""
"LILO (O LInux LOader) e Grub son cargadores de arrinque: poden arrincar\n"
"Linux ou outro sistema operativo presente no seu ordenador.\n"
"Normalmente, estes outros sitemas son detectados correctamente e "
"instalados.\n"
"Se non  o caso, pode engadir unha entrada a man nesta pantalla. Sexa\n"
"coidadoso na escolla dos parmetros correctos.\n"
"\n"
"\n"
"Tamn pode non querer dar acceso a eses outros sitemas operativos a "
"calquera,\n"
"poidendo borrar as entradas correspondentes. Pero neste caso, precisar\n"
"un disquete de arrinque para poder usalos."

#: ../../help.pm_.c:658
#, fuzzy
msgid ""
"You must indicate where you wish to place the information required to boot\n"
"to GNU/Linux.\n"
"\n"
"Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n"
"(MBR)\"."
msgstr ""
"Debe indicar onde desexa poer a informacin\n"
"necesaria para arrincar Linux.\n"
"\n"
"\n"
"A menos que sepa exactamente o que fai, elixa sempre\n"
"\"Primeiro sector do disco (MBR)\"."

#: ../../help.pm_.c:665
msgid ""
"Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n"
"offer you one, but Mandrake offers three.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have "
"a\n"
"direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n"
"printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n"
"only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n"
"\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n"
"choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n"
"your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n"
"act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n"
"it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n"
"but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n"
"emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n"
"graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n"
"\n"
" * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n"
"approximately the same things the others can do, but it will print to\n"
"printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n"
"it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n"
"printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n"
"Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n"
"networks."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:693
msgid ""
"DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n"
"is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n"
"DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n"
"if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n"
"be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n"
"no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n"
"detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n"
"\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n"
"return to the SCSI interface question.\n"
"\n"
"If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n"
"specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n"
"the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n"
"usually works well.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n"
"will need to manually provide options to the driver. Please review the\n"
"``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n"
"hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n"
"documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n"
"access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n"
"on your system)."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:720
msgid ""
"You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n"
"systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot "
"prompt\n"
"to select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n"
"to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n"
"button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n"
"Apple mouse. The following are some examples:\n"
"\n"
"         video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
"         video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n"
"Here, you can override this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n"
"also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n"
"selections."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:765
msgid ""
"Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n"
"either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n"
"these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n"
"is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n"
"to choose the correct parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n"
"prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicate where you want to place the information required "
"to\n"
"boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n"
"hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected.\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for "
"Open\n"
"Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:798
msgid ""
"Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n"
"your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n"
"\n"
" * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n"
"button to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n"
"click on the button to change that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from "
"the\n"
"language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n"
"you may not be in the country for which the chosen language should\n"
"correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n"
"order to configure the clock according to the time zone you are in.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
"configuration wizard.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. No modification possible at installation time.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. No modification possible at installation time.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated to it."
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:827
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n"
"partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n"
"recoverable!"
msgstr ""

#: ../../help.pm_.c:832
msgid ""
"Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""

#: ../../install2.pm_.c:114
#, c-format
msgid ""
"Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:421
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They don't have any known security\n"
"issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to "
"upgrade\n"
"as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:457
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:793
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
msgstr "Insira un disquete formatado con FAT na unidade %s"

#: ../../install_any.pm_.c:797
msgid "This floppy is not FAT formatted"
msgstr ""

#: ../../install_any.pm_.c:809
msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
"Para usar esta seleccin de paquetes gardada, arrinque a instalacin con "
"``linux defcfg=floppy''"

#: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro lendo o ficheiro %s"

#: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325
#: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122
#: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308
#: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415
#: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: ../../install_interactive.pm_.c:23
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algn hardware do seu ordenador necesita controladores ``propietarios''\n"
"para funcionar. Pode atopar mis informacin sobre eles en: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:44
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Ten que ter unha particin raz.\n"
"Para iso, faga unha particin (ou prema nunha que xa exista).\n"
"Entn escolla a accin ``Punto de montaxe'', e ascieo a `/'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259
msgid "You must have a swap partition"
msgstr "Debe ter unha particin de intercambio"

#: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261
msgid ""
"You don't have a swap partition\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Non dispn de particin de intercambio\n"
"\n"
"Desexa continuar de calquera xeito?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165
#, fuzzy
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Debe ter unha particin de intercambio"

#: ../../install_interactive.pm_.c:76
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espacio libre"

#: ../../install_interactive.pm_.c:78
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particins"

#: ../../install_interactive.pm_.c:86
msgid "Use existing partition"
msgstr "Usar particin existente"

#: ../../install_interactive.pm_.c:88
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Non hai ningunha particin existente para usar"

#: ../../install_interactive.pm_.c:95
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usar a particin de Windows para loopback"

#: ../../install_interactive.pm_.c:98
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Que particin desexa usar para Linux4Win?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:100
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolla os tamaos"

#: ../../install_interactive.pm_.c:101
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamao da particin raz en MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:102
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamao da particin de intercambio en MB: "

#: ../../install_interactive.pm_.c:111
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usar o espacio libre da particin de Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:114
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Que particin desexa redimensionar?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:116
msgid "Computing Windows filesystem bounds"
msgstr "Calculando os lmites do sistema de ficheiros de Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:119
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
"O redimensionador de FAT non  capaz de manexar a sa particin,\n"
"ocorreu o seguinte erro: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:122
msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first"
msgstr ""
"A particin de Windows est demasiado fragmentada, execute primeiro o "
"``defrag''"

#: ../../install_interactive.pm_.c:123
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n"
"dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n"
"installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n"
"restart the installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"AVISO!\n"
"\n"
"O DrakX vai agora redimensionar a particin de Windows. Tea coidado:\n"
"esta operacin  perigosa. Se anda non o fixo, debera executar primeiro\n"
"o scandisk no Windows (e opcionalmente o defrag), e reiniciar a "
"instalacin.\n"
"Tamn  aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n"
"Cando estea seguro, prema Aceptar."

#: ../../install_interactive.pm_.c:132
msgid "Which size do you want to keep for windows on"
msgstr "Que tamao desexa manter para o Windows en"

#: ../../install_interactive.pm_.c:133
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "particin %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:139
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:154
msgid ""
"There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough "
"space left)"
msgstr ""
"Non hai particins FAT para redimensionar ou para usar como loopback (ou non "
"hai espacio libre dabondo)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:160
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Borrar o disco completo"

#: ../../install_interactive.pm_.c:160
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Borrar Windows(TM)"

#: ../../install_interactive.pm_.c:163
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Ten mis dunha unidade de disco duro, en cal delas desexa instalar linux?"

#: ../../install_interactive.pm_.c:166
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Perderanse TODAS as particins existentes e os seus datos na unidade %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:174
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizado"

#: ../../install_interactive.pm_.c:178
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: ../../install_interactive.pm_.c:181
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
"Pode agora particionar %s.\n"
"Cando remate, non esqueza gravar usando `w'"

#: ../../install_interactive.pm_.c:210
msgid "You don't have enough free space on your Windows partition"
msgstr "Non ten espacio libre dabondo na particin de Windows"

#: ../../install_interactive.pm_.c:226
msgid "I can't find any room for installing"
msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalacin"

#: ../../install_interactive.pm_.c:230
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O axudante de particionamento do DrakX atopou as seguintes solucins:"

#: ../../install_interactive.pm_.c:235
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "O particionamento fallou: %s"

#: ../../install_interactive.pm_.c:241
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Activando a rede"

#: ../../install_interactive.pm_.c:246
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Desactivando a rede"

#: ../../install_steps.pm_.c:73
msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ocorreu un erro, e o programa non sabe como manexalo de\n"
"maneira limpa. Contine  seu propio risco."

#: ../../install_steps.pm_.c:207
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Punto de montaxe %s duplicado"

#: ../../install_steps.pm_.c:384
msgid ""
"Some important packages didn't get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Algns paquetes importantes non se instalaron correctamente.\n"
"A unidade de cdrom ou o cdrom estn defectuosos.\n"
"Comprobe o cdrom nun ordenador xa instalado usando \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/"
"*.rpm\"\n"

#: ../../install_steps.pm_.c:459
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvido a %s"

#: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Ningunha disqueteira dispoible"

#: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77
#: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando na etapa '%s'\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287
msgid "Choose the size you want to install"
msgstr "Escolla o tamao que quere instalar"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334
msgid "Total size: "
msgstr "Tamao total: "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Versin: %s\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388
#, c-format
msgid "Size: %d KB\n"
msgstr "Tamao: %d KB\n"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499
msgid "Please wait, "
msgstr "Agarde, por favor, "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510
msgid "Time remaining "
msgstr "Tempo restante "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502
msgid "Total time "
msgstr "Tempo total "

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando a instalacin"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando o paquete %s"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Seguir adiante?"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Houbo un erro  ordenar os paquetes:"

#: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577
msgid "Use existing configuration for X11?"
msgstr "Usar a configuracin existente para X11?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148
msgid ""
"Your system is low on resource. You may have some problem installing\n"
"Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"O seu sistema ten poucos recursos. Pode que tea algn problema\n"
"instalando Mandrake Linux. Se iso acontece, pode tentar unha instalacin\n"
"en modo texto.  Para iso, prema 'F1' cando arrinque o CDROM, e escriba\n"
"'text'."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187
msgid "Install Class"
msgstr "Clase de instalacin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162
msgid "Please, choose one of the following classes of installation:"
msgstr "Escolla unha das seguintes clases de instalacin:"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228
#, c-format
msgid ""
"The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n"
msgstr "O tamao total dos grupos que seleccionou  aproximadamente %d MB.\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230
#, c-format
msgid ""
"If you wish to install less than this size,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of 100%% will install all selected packages."
msgstr ""
"Se quere instalar menos deste tamao,\n"
"seleccione a porcentaxe de paquetes que desexe.\n"
"\n"
"Unha porcentaxe baixa instalar s os paquetes mis importantes;\n"
"unha porcentaxe dun 100%% instalar tdolos paquetes seleccionados."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235
#, c-format
msgid ""
"You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n"
"\n"
"If you wish to install less than this,\n"
"select the percentage of packages that you want to install.\n"
"A low percentage will install only the most important packages;\n"
"a percentage of %d%% will install as many packages as possible."
msgstr ""
"Ten espacio no seu disco para unicamente o %d%% destes paquetes.\n"
"\n"
"Se desexa instalar menos ca isto,\n"
"seleccione a porcentaxe de paquetes que quere instalar.\n"
"Unha porcentaxe baixa instalar s os paquetes mis importantes;\n"
"unha porcentaxe de %d%% instalar tdolos paquetes posibles."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241
msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step."
msgstr "Vostede poder escollelos mis especificamente na seguinte etapa."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243
msgid "Percentage of packages to install"
msgstr "Porcentaxe de paquetes a instalar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Seleccin dos grupos de paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634
msgid "Individual package selection"
msgstr "Seleccin individual de paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamao total: %d / %d MB"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385
msgid "Bad package"
msgstr "Paquete errneo"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nome: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
msgstr "Importancia: %s\n"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
"Non pode seleccionar este paquete xa que non hai espacio dabondo para "
"instalalo"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Vanse eliminar os seguintes paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429
msgid "You can't select/unselect this package"
msgstr "Non pode seleccionar/deseleccionar este paquete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
msgstr "Este  un paquete obrigatorio, non se pode deseleccionar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
msgstr "Non pode deseleccionar este paquete. Xa est instalado"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447
msgid ""
"This package must be upgraded\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Este paquete ten que ser actualizado\n"
"Est seguro de que quere deseleccionalo?"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Non pode deseleccionar este paquete. Ten que ser actualizado"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460
#, fuzzy
msgid "Load/Save on floppy"
msgstr "Gardar nun disquete"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461
#, fuzzy
msgid "Updating package selection"
msgstr "Gardar a seleccin de paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466
#, fuzzy
msgid "Minimal install"
msgstr "Desinstalar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503
msgid "Estimating"
msgstr "Estimando"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522
msgid "Please wait, preparing installation"
msgstr "Por favor, agarde, preparando a instalacin"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paquetes"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148
msgid "Refuse"
msgstr "Rexeitar"

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o Cd-Rom!\n"
"\n"
"Por favor, insira o Cd-Rom etiquetado \"%s\" na unidade e prema Aceptar. Se "
"non o ten, prema Cancelar para omitir a instalacin deste Cd-Rom."

#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Houbo un erro  instalar os paquetes:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu un erro"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71
msgid "License agreement"
msgstr "Acordo da licencia"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandrake "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read carefully this document. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurance of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrake Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to MandrakeSoft.\n"
"The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of "
"MandrakeSoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A.  \n"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169
#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Escolla a disposicin do seu teclado."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170
msgid "Here is the full list of keyboards available"
msgstr "Esta  a lista completa de teclados dispoibles"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187
msgid "Which installation class do you want?"
msgstr "Qu clase de instalacin desexa?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
msgid "Install/Update"
msgstr "Instalar/Actualizar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189
msgid "Is this an install or an update?"
msgstr " isto unha instalacin ou unha actualizacin?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendada"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212
msgid "Update"
msgstr "Actualizacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48
msgid "Please, choose the type of your mouse."
msgstr "Escolla o seu tipo de rato."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64
msgid "Mouse Port"
msgstr "Porto do rato"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65
msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Escolla o porto serie onde est conectado o seu rato."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239
msgid "Buttons emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configurando tarxetas PCMCIA..."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configurando o IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281
msgid "no available partitions"
msgstr "ningunha particin dispoible"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examinando as particins para atopar os puntos de montaxe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Seleccione os puntos de montaxe"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311
#, c-format
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Non se pode ler a tboa de particins, est demasiado deteriorada :(\n"
"Pdese probar baleirando as particins errneas (Perderanse TODOS os "
"datos!).\n"
"A outra solucin  impedir que o DrakX modifique a tboa de particins.\n"
"(o erro  %s)\n"
"\n"
"Concorda coa perda de tdalas particins?\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324
msgid ""
"DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n"
"Continue at your own risk!"
msgstr ""
"O DiskDrake non puido ler correctamente a tboa de particins.\n"
"Contine  seu propio risco!"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349
#, fuzzy
msgid "No root partition found to perform an upgrade"
msgstr "Elixa as particins que desexa formatar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350
msgid "Root Partition"
msgstr "Particin raz"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351
msgid "What is the root partition (/) of your system?"
msgstr "Cal  a particin raz (/) do seu sistema?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Necesita reiniciar o equipo para que a modificacin da tboa\n"
"de particins se tome en conta"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elixa as particins que desexa formatar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Comprobar os bloques errneos?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Formatando as particins"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Creando e formatando o ficheiro %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421
msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Non hai espacio de intercambio dabondo para finalizar a instalacin,\n"
"por favor, engada algn"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427
msgid "Looking for available packages"
msgstr "Buscando os paquetes dispoibles"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433
msgid "Finding packages to upgrade"
msgstr "Atopando os paquetes para actualizar"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450
#, c-format
msgid ""
"Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)"
msgstr ""
"O seu sistema non ten espacio libre dabondo para a instalacin ou "
"actualizacin (%d > %d)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469
#, c-format
msgid "Complete (%dMB)"
msgstr "Completo (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469
#, c-format
msgid "Minimum (%dMB)"
msgstr "Mnimo (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469
#, c-format
msgid "Recommended (%dMB)"
msgstr "Recomendado (%dMB)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522
msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525
#, fuzzy
msgid "Load from floppy"
msgstr "Restaurar a partir dun disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
#, fuzzy
msgid "Loading from floppy"
msgstr "Restaurar a partir dun disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527
#, fuzzy
msgid "Package selection"
msgstr "Seleccin dos grupos de paquetes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532
#, fuzzy
msgid "Insert a floppy containing package selection"
msgstr "Insira un disquete na unidade %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544
msgid "Save on floppy"
msgstr "Gardar nun disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Se ten tdolos CDs na lista inferior, prema Aceptar.\n"
"Se non ten ningn deses CDs, prema Cancelar.\n"
"Se s faltan algns dos CDs, desmrqueos, e prema Aceptar."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "Cd-Rom etiquetado \"%s\""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instalando o paquete %s\n"
"%d%%"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuracin trala instalacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
msgstr "Insira un disquete na unidade %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Insira un disquete baleiro na unidade %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750
msgid ""
"You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"Due to different general requirements applicable to these software and "
"imposed\n"
"by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software "
"should\n"
"ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, "
"stock\n"
"and/or use these software.\n"
"\n"
"In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not "
"infringe\n"
"the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n"
"respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n"
"sanctions.\n"
"\n"
"In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be "
"liable\n"
"for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n"
"limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data "
"and\n"
"other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be "
"paid\n"
"pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n"
"downloading of these software, to which customer and/or end user could\n"
"eventually have access after having sign up the present agreement.\n"
"\n"
"\n"
"For any queries relating to these agreement, please contact \n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"
msgstr ""
"Vostede ter agora a posibilidade baixar programas de criptografa.\n"
"\n"
"AVISO:\n"
"\n"
"Por mor de requirimentos xerais aplicables a estes programas, e impostos\n"
"por varias xurisdiccins, o cliente e/ou o usuario final destes programas "
"ten\n"
"que se asegurar de que as leis da sa xurisdiccin lle permiten baixar,\n"
"almacenar e/ou usar estes programas.\n"
"\n"
"Ademais, o cliente e/ou o usuario final ten que ter especial coidado en non\n"
"infrinxi-las leis da sa xurisdiccin. Se o cliente e/ou o usuario final "
"non\n"
"respeta estas leis aplicables, incorrer en sancins graves.\n"
"\n"
"De ningn xeito Mandrakesoft nin os seus fabricantes e/ou provedores sern\n"
"responsables de danos especiais, indirectos ou incidentais, sexan o que "
"foren\n"
"(incluindo, pero non limitando a, perda de beneficios, interrupcin dos\n"
"negocios, perda de datos comerciais e outras perdas pecuniarias, e nas\n"
"eventuais responsabilidades e indemnizacins a seren pagadas por decisin\n"
"dun tribunal) procedentes do uso, posesin, ou simplemente o feito de "
"baixar\n"
"este software,  cal o cliente e/ou o usuario final tivese eventualmente\n"
"acceso despois de asinar este acordo.\n"
"\n"
"Para calquera pregunta acerca de este acordo, por favor pase en contacto "
"con\n"
"Mandrakesoft, Inc.\n"
"2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n"
"Altadena California 91001\n"
"USA"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Escoller un espello do que coller os paquetes"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages"
msgstr "Contactando co espello para obter a lista dos paquetes dispoibles"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796
msgid "Please choose the packages you want to install."
msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Cal  a sa zona horaria?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813
#, fuzzy
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "O reloxo interno do seu ordenador usa a hora GMT?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821
#, fuzzy
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856
msgid "No printer"
msgstr "Sen impresora"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27
msgid "Summary"
msgstr "Resume"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773
#: ../../printerdrake.pm_.c:1844
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875
msgid "ISDN card"
msgstr "Tarxeta RDSI"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878
msgid "Sound card"
msgstr "Tarxeta de son"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881
msgid "TV card"
msgstr "Tarxeta de TV"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954
#, fuzzy
msgid "NIS"
msgstr "Usar NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941
#, fuzzy
msgid "Local files"
msgstr "Impresora local"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24
msgid "Set root password"
msgstr "Contrasinal de root"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930
msgid "No password"
msgstr "Sen contrasinal"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935
#, c-format
msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Este contrasinal  demasiado simple (ten que ter polo menos %d caracteres)"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47
#: ../../standalone/draknet_.c:604
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949
#, fuzzy
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950
msgid "LDAP Base dn"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957
#, fuzzy
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticacin NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominio NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Un disco de arrinque personalizado dlle a posibilidade de arrincar o seu\n"
"equipo baixo Linux sen depender do cargador de arrinque normal. Isto pode "
"ser\n"
"til se non desexa instalar LILO (ou grub) no seu sistema, ou se outro "
"sistema\n"
"operativo o borra ou se LILO non funciona coa configuracin do seu equipo.\n"
"Un disco de arrinque personalizado tamn pode ser usado coa imaxe de "
"rescate\n"
"de Mandrake, facendo as moito mis fcil a recuperacin no caso de fallo\n"
"grave do sistema. Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010
msgid "First floppy drive"
msgstr "Primeira unidade de disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Segunda unidade de disquete"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382
msgid "Skip"
msgstr "Omitir"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?"
msgstr ""
"Un disco de arrinque personalizado dlle a posibilidade de arrincar o seu\n"
"equipo baixo Linux sen depender do cargador de arrinque normal. Isto pode "
"ser\n"
"til se non desexa instalar LILO (ou grub) no seu sistema, ou se outro "
"sistema\n"
"operativo o borra ou se LILO non funciona coa configuracin do seu equipo.\n"
"Un disco de arrinque personalizado tamn pode ser usado coa imaxe de "
"rescate\n"
"de Mandrake, facendo as moito mis fcil a recuperacin no caso de fallo\n"
"grave do sistema. Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Desculpe, pero non hai ningunha disqueteira dispoible"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Escolla a disqueteira que quere usar para crear o disco de arranque"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034
#, c-format
msgid "Insert a floppy in drive %s"
msgstr "Insira un disquete na unidade %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037
msgid "Creating bootdisk"
msgstr "Creando o disco de arrinque"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044
msgid "Preparing bootloader"
msgstr "Preparando o cargador de arrinque"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown\n"
" machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n"
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX to boot your machine"
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Desexa usar aboot?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro instalando aboot, \n"
"probar a forzar a instalacin mesmo se iso destre a primeira particin?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070
#, fuzzy
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Cargador de arrinque"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "A instalacin do xestor de arrinque fallou. Ocorreu o seguinte erro:"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62
msgid "Choose security level"
msgstr "Escola o nivel de seguridade"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:80
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insira un disquete baleiro na unidade %s"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138
#: ../../standalone/drakautoinst_.c:82
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Creando un disquete de auto-instalacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Algunhas das etapas non foron completadas.\n"
"\n"
"Desexa realmente sar agora?"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandrake "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
"Noraboa, a instalacin rematou.\n"
"Quite o disco de arrinque da unidade e prema [enter] para reiniciar.\n"
"\n"
"Para informacin sobre parches dispoibles para esta versin\n"
"de Mandrake Linux, consulte o ficheiro de erratas dispoibles en\n"
"http://www.mandrakelinux.com.\n"
"\n"
"Para informacin sobre a configuracin do seu sistema, despois\n"
"da instalacin, hai un captulo na Gua do Usuario Oficial\n"
"de Mandrake Linux."

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Xerar disquete de auto-instalacin"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"A auto-instalacin pode ser moi automatizada se as\n"
"se desexa, nese caso adquirir o control do disco duro\n"
"(isto vale para a instalacin noutro equipo).\n"
"\n"
"Pode preferir realizar novamente a instalacin.\n"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
msgid "Automated"
msgstr "Automatizada"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179
msgid "Replay"
msgstr "Reproducir"

#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gardar a seleccin de paquetes"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:22
#, c-format
msgid "Mandrake Linux Installation %s"
msgstr "Instalacin de Mandrake Linux %s"

#: ../../install_steps_newt.pm_.c:34
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> entre elementos  |  <Space> escoller  |  <F12> seguinte "

#: ../../interactive.pm_.c:73
msgid "kdesu missing"
msgstr "falla o kdesu"

#: ../../interactive.pm_.c:132
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolla a accin"

#: ../../interactive.pm_.c:284
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../../interactive.pm_.c:345
msgid "Please wait"
msgstr "Agarde, por favor"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:681
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandir rbore"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:682
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Pechar rbore"

#: ../../interactive_gtk.pm_.c:683
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Mudar entre lista completa e ordenada por grupos"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n"
msgstr "Ambigidade (%s), sexa mis preciso\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51
#: ../../interactive_stdio.pm_.c:71
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Eleccin incorrecta, tente de novo\n"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:39
#, c-format
msgid " ? (default %s) "
msgstr " ? (por omisin %s) "

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:52
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "A sa escolla? (por omisin %s)"

#: ../../interactive_stdio.pm_.c:72
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s  enter `none' for none) "
msgstr "A sa escolla? (por omisin %s, escriba 'none' para ningunha)"

#: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178
msgid "Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checo (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180
msgid "German"
msgstr "Alemn"

#: ../../keyboard.pm_.c:142
msgid "Dvorak"
msgstr "Teclado dvorak"

#: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186
msgid "Spanish"
msgstr "Espaol"

#: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187
msgid "Finnish"
msgstr "Finlands"

#: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188
msgid "French"
msgstr "Francs"

#: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegus"

#: ../../keyboard.pm_.c:147
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236
msgid "UK keyboard"
msgstr "Britnico"

#: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237
msgid "US keyboard"
msgstr "Estadounidense"

#: ../../keyboard.pm_.c:159
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "Iraniano"

#: ../../keyboard.pm_.c:160
msgid "Armenian (old)"
msgstr "Armenio (antigo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:161
msgid "Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenio (mquina de escribir)"

#: ../../keyboard.pm_.c:162
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenio (fontico)"

#: ../../keyboard.pm_.c:167
msgid "Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaian (latn)"

#: ../../keyboard.pm_.c:169
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

#: ../../keyboard.pm_.c:170
msgid "Bulgarian"
msgstr "Blgaro"

#: ../../keyboard.pm_.c:171
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"

#: ../../keyboard.pm_.c:172
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorruso"

#: ../../keyboard.pm_.c:173
msgid "Swiss (German layout)"
msgstr "Suzo (alemn)"

#: ../../keyboard.pm_.c:174
msgid "Swiss (French layout)"
msgstr "Suzo (francs)"

#: ../../keyboard.pm_.c:179
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:181
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Alemn (sen teclas acentuadas)"

#: ../../keyboard.pm_.c:182
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarqus"

#: ../../keyboard.pm_.c:183
msgid "Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (EUA)"

#: ../../keyboard.pm_.c:184
msgid "Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Noruegus)"

#: ../../keyboard.pm_.c:185
msgid "Estonian"
msgstr "Estonio"

#: ../../keyboard.pm_.c:189
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Xeorxiano (\"ruso\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:190
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Xeorxiano (\"latino\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:191
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#: ../../keyboard.pm_.c:192
msgid "Hungarian"
msgstr "Hngaro"

#: ../../keyboard.pm_.c:193
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: ../../keyboard.pm_.c:194
msgid "Israeli"
msgstr "Israel"

#: ../../keyboard.pm_.c:195
msgid "Israeli (Phonetic)"
msgstr "Israel (Fontico)"

#: ../../keyboard.pm_.c:196
msgid "Iranian"
msgstr "Iraniano"

#: ../../keyboard.pm_.c:197
msgid "Icelandic"
msgstr "Islands"

#: ../../keyboard.pm_.c:198
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#: ../../keyboard.pm_.c:200
msgid "Japanese 106 keys"
msgstr "Xapons de 106 teclas"

#: ../../keyboard.pm_.c:201
#, fuzzy
msgid "Korean keyboard"
msgstr "Britnico"

#: ../../keyboard.pm_.c:202
msgid "Latin American"
msgstr "Latinoamericano"

#: ../../keyboard.pm_.c:203
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituano AZERTY (antigo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:205
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituano AZERTY (novo)"

#: ../../keyboard.pm_.c:206
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"ringleira de nmeros\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:207
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"fontico\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:208
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr "Localizacin"

#: ../../keyboard.pm_.c:209
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonio"

#: ../../keyboard.pm_.c:210
msgid "Dutch"
msgstr "Holands"

#: ../../keyboard.pm_.c:212
msgid "Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (disposicin qwerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:213
msgid "Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (disposicin qwertz)"

#: ../../keyboard.pm_.c:214
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugus"

#: ../../keyboard.pm_.c:215
msgid "Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiano (Qubec)"

#: ../../keyboard.pm_.c:217
#, fuzzy
msgid "Romanian (qwertz)"
msgstr "Ruso (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:218
#, fuzzy
msgid "Romanian (qwerty)"
msgstr "Ruso (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:220
msgid "Russian (Yawerty)"
msgstr "Ruso (Yawerty)"

#: ../../keyboard.pm_.c:222
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"

#: ../../keyboard.pm_.c:226
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"

#: ../../keyboard.pm_.c:227
msgid "Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"

#: ../../keyboard.pm_.c:229
#, fuzzy
msgid "Serbian (cyrillic)"
msgstr "Azerbaian (cirlico)"

#: ../../keyboard.pm_.c:230
msgid "Thai keyboard"
msgstr "Teclado Thai"

#: ../../keyboard.pm_.c:232
#, fuzzy
msgid "Tajik keyboard"
msgstr "Teclado Thai"

#: ../../keyboard.pm_.c:233
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (tradicional modelo \"F\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:234
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (moderno modelo \"Q\")"

#: ../../keyboard.pm_.c:235
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucrano"

#: ../../keyboard.pm_.c:238
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Estadounidense (internacional)"

#: ../../keyboard.pm_.c:239
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"ringleira de nmeros\" QWERTY"

#: ../../keyboard.pm_.c:240
#, fuzzy
msgid "Yugoslavian (latin)"
msgstr "Iugoslavo (latn/cirlico)"

#: ../../loopback.pm_.c:32
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Puntos de montaxe circulares %s\n"

#: ../../lvm.pm_.c:83
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Quitar primeiro os volumes lxicos\n"

#: ../../mouse.pm_.c:25
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Rato Sun"

#: ../../mouse.pm_.c:31
msgid "Standard"
msgstr "Estndar"

#: ../../mouse.pm_.c:32
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../../mouse.pm_.c:33
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Rato de roda PS2 xenrico"

#: ../../mouse.pm_.c:34
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:38
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67
msgid "1 button"
msgstr "1 botn"

#: ../../mouse.pm_.c:44
msgid "Generic"
msgstr "Xenrico"

#: ../../mouse.pm_.c:45
msgid "Wheel"
msgstr "Roda"

#: ../../mouse.pm_.c:48
msgid "serial"
msgstr "serie"

#: ../../mouse.pm_.c:50
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Rato de 2 botns xenrico"

#: ../../mouse.pm_.c:51
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Rato de 3 botns xenrico"

#: ../../mouse.pm_.c:52
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../../mouse.pm_.c:53
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../../mouse.pm_.c:54
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../mouse.pm_.c:56
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../../mouse.pm_.c:57
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../../mouse.pm_.c:59
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../../mouse.pm_.c:60
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../../mouse.pm_.c:61
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7)"

#: ../../mouse.pm_.c:65
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../../mouse.pm_.c:68
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botns"

#: ../../mouse.pm_.c:69
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botns"

#: ../../mouse.pm_.c:72
msgid "none"
msgstr "ningn"

#: ../../mouse.pm_.c:74
msgid "No mouse"
msgstr "Ningn rato"

#: ../../mouse.pm_.c:482
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Probe o seu rato"

#: ../../mouse.pm_.c:483
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Para activar o rato,"

#: ../../mouse.pm_.c:484
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MOVA A RODA!"

#: ../../my_gtk.pm_.c:380
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr ""

#: ../../my_gtk.pm_.c:415
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: ../../my_gtk.pm_.c:415
msgid "Next ->"
msgstr "Seguinte ->"

#: ../../my_gtk.pm_.c:416
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Anterior"

#: ../../my_gtk.pm_.c:716
msgid "Is this correct?"
msgstr " isto correcto?"

#: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Conectar  Internet"

#: ../../network/adsl.pm_.c:20
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
"O xeito mis habitual de conectar con adsl  con pppoe.\n"
"Algunhas conexins usan pptp, e algunhas usan dhcp.\n"
"Se non o sabe con certeza, escolla 'usar pppoe'"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "Alcatel speedtouch usb"
msgstr ""

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use dhcp"
msgstr "usar dhcp"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pppoe"
msgstr "usar pppoe"

#: ../../network/adsl.pm_.c:22
msgid "use pptp"
msgstr "usar pptp"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:37
msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcpcd"
msgstr ""
"Que cliente dhcp desexa usar?\n"
"Por omisin  o dhcpcd"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:88
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
"Non se detectou ningn adaptador de rede ethernet no seu sistema.\n"
"Non se pode configurar este tipo de conexin."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Escolla a interface de rede"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:93
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet"
msgstr "Escolla o adaptador de rede que desexa usar para conectar  Internet"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:178
msgid "no network card found"
msgstr "non se atopou ningunha tarxeta de rede"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350
msgid "Configuring network"
msgstr "Configurando a rede"

#: ../../network/ethernet.pm_.c:203
msgid ""
"Please enter your host name if you know it.\n"
"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
msgstr ""
"Introduza o nome da sa mquina se o coece.\n"
"Algns servidores DHCP precisan o nome da mquina para funcionar.\n"
"Este nome debe ser completamente cualificado,\n"
"como ``miamaquina.meulab.miacomp.es''."

#: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355
msgid "Host name"
msgstr "Nome de mquina"

#: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44
#: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105
#: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164
#: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213
#: ../../network/netconnect.pm_.c:221
msgid "Network Configuration Wizard"
msgstr "Axudante da configuracin de rede"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Mdem RDSI externo"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Tarxeta RDSI interna"

#: ../../network/isdn.pm_.c:22
msgid "What kind is your ISDN connection?"
msgstr "Que tipo de conexin RDSI ten?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:45
msgid ""
"Which ISDN configuration do you prefer?\n"
"\n"
"* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n"
"  tools, but is tricky to configure, and not standard.\n"
"\n"
"* The New configuration is easier to understand, more\n"
"  standard, but with less tools.\n"
"\n"
"We recommand the light configuration.\n"
msgstr ""

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
#, fuzzy
msgid "New configuration (isdn-light)"
msgstr "Detectouse unha configuracin de firewall!"

#: ../../network/isdn.pm_.c:54
#, fuzzy
msgid "Old configuration (isdn4net)"
msgstr "Detectouse unha configuracin de firewall!"

#: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187
#: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204
#: ../../network/isdn.pm_.c:214
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuracin da RDSI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:169
msgid ""
"Select your provider.\n"
" If it's not in the list, choose Unlisted"
msgstr ""
"Seleccione o seu provedor.\n"
" Se non est na lista, escolla 'Unlisted'"

#: ../../network/isdn.pm_.c:182
#, fuzzy
msgid "Europe protocol"
msgstr "Protocolo de arrinque"

#: ../../network/isdn.pm_.c:182
#, fuzzy
msgid "Europe protocol (EDSS1)"
msgstr "Europa (EDSS1)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:184
#, fuzzy
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Resto do mundo"

#: ../../network/isdn.pm_.c:184
#, fuzzy
msgid ""
"Protocol for the rest of the world \n"
" no D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Resto do mundo \n"
" sen canle-D (lias dedicadas)"

#: ../../network/isdn.pm_.c:188
msgid "Which protocol do you want to use ?"
msgstr "Qu protocolo desexa usar?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:198
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Qu tipo de tarxeta ten?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "I don't know"
msgstr "Non sei"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: ../../network/isdn.pm_.c:199
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: ../../network/isdn.pm_.c:205
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se ten unha tarxeta ISA, os valores na seguinte pantalla deberan ser os "
"correctos.\n"
"\n"
"Se ten unha tarxeta PCMCIA, ten que coecer a irq e a e/s da tarxeta.\n"

#: ../../network/isdn.pm_.c:209
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: ../../network/isdn.pm_.c:209
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: ../../network/isdn.pm_.c:215
msgid "Which is your ISDN card ?"
msgstr "Cal  a sua tarxeta RDSI?"

#: ../../network/isdn.pm_.c:234
msgid ""
"I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select "
"one PCI card on the next screen."
msgstr ""
"Detectouse unha Tarxeta RDSI PCI, pero se descoece o tipo. Seleccione unha "
"tarxeta PCI na seguinte pantalla."

#: ../../network/isdn.pm_.c:243
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
"Non se atopou ningunha tarxeta RDSI PCI. Seleccione unha na prxima pantalla."

#: ../../network/modem.pm_.c:37
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Escolla o porto serie onde est conectado o seu mdem."

#: ../../network/modem.pm_.c:42
msgid "Dialup options"
msgstr "Opcins de chamada"

#: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600
msgid "Connection name"
msgstr "Nome da conexin"

#: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601
msgid "Phone number"
msgstr "Nmero de telfono"

#: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602
msgid "Login ID"
msgstr "ID do login"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604
msgid "CHAP"
msgstr ""

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604
msgid "Script-based"
msgstr "Baseado nun script"

#: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604
msgid "Terminal-based"
msgstr "Baseado nun terminal"

#: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605
msgid "Domain name"
msgstr "Nome de dominio"

#: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)"

#: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid ""
"\n"
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Pode desconectar ou reconfigurar a sa conexin."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Pode reconfigurar a sa conexin."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:33
msgid "You are currently connected to internet."
msgstr "Est neste intre conectado  internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid ""
"\n"
"You can connect to Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
"Pode conectar  Internet ou reconfigurar a sa conexin."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:36
msgid "You are not currently connected to Internet."
msgstr "Non est neste intre conectado  Internet."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:40
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectar  Internet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:42
msgid "Disconnect from Internet"
msgstr "Desconectar de Internet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:44
msgid "Configure network connection (LAN or Internet)"
msgstr "Configurar a conexin de rede (LAN ou Internet)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:47
msgid "Internet connection & configuration"
msgstr "Conexin e configuracin de Internet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
msgstr ""
"\n"
"Pode desconectar ou reconfigurar a sa conexin."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press OK to continue."
msgstr ""
"\n"
"Pode desconectar ou reconfigurar a sa conexin."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243
#: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuracin da rede"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:130
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Como est a facer unha instalacin de rede, esta xa est configurada.\n"
"Prema Aceptar para manter a configuracin, ou Cancelar para reconfigurar a "
"conexin de rede e Internet.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to The Network Configuration Wizard\n"
"\n"
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
"Conexin  Internet\n"
"\n"
"Vaise configurar a sa conexin  internet/rede.\n"
"Se non quere usar a deteccin automtica, desmarque a caixa.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:157
msgid "Choose the profile to configure"
msgstr "Escolla o perfil para configurar"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:158
msgid "Use auto detection"
msgstr "Usar deteccin automtica"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:164
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Detectando os dispositivos..."

#: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184
msgid "Normal modem connection"
msgstr "Conexin normal por mdem"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184
#, c-format
msgid "detected on port %s"
msgstr "detectado no porto %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185
msgid "ISDN connection"
msgstr "conexin por RDSI"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185
#, c-format
msgid "detected %s"
msgstr "detectouse %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186
#, fuzzy
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexin LAN"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186
#, c-format
msgid "detected on interface %s"
msgstr "detectouse na interface %s"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187
msgid "Cable connection"
msgstr "Conexin por cable"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187
#, fuzzy
msgid "cable connection detected"
msgstr "Conexin por cable"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188
msgid "LAN connection"
msgstr "Conexin LAN"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188
msgid "ethernet card(s) detected"
msgstr "tarxeta(s) ethernet detectada(s)"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:190
#, fuzzy
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Elixa a ferramenta que queira usar"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:214
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../network/netconnect.pm_.c:215
#, fuzzy
msgid "Internet connection"
msgstr "Comparticin da conexin  Internet"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:221
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Desexa que a conexin se inicie  arrincar?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:239
msgid "Network configuration"
msgstr "Configuracin da rede"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:240
msgid "The network needs to be restarted"
msgstr ""

#: ../../network/netconnect.pm_.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Desexa reiniciar a rede?"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:247
msgid ""
"Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n"
"\n"
"The configuration will now be applied to your system.\n"
msgstr ""
"Noraboa. A configuracin da rede e de internet est rematada.\n"
"\n"
"Agora vai ser aplicada  seu sistema.\n"

#: ../../network/netconnect.pm_.c:250
msgid ""
"After that is done, we recommend you to restart your X\n"
"environnement to avoid hostname changing problem."
msgstr ""
"Tras facer iso, aconsllase reiniciar o sistema X para\n"
"evitar os problemas de mudar o nome de mquina."

#: ../../network/network.pm_.c:283
msgid ""
"WARNING: This device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
"AVISO: Este dispositivo foi configurado previamente para conectar  "
"Internet.\n"
"Simplemente acepte para manter o dispositivo configurado.\n"
"Se modifica os campos de embaixo, subsituir esta configuracin."

#: ../../network/network.pm_.c:288
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Introduza o enderezo IP desta mquina, por favor.\n"
"Cada valor ten que ser introducido coma un enderezo IP en\n"
"notacin decimal con puntos (por exemplo: 1.2.3.4)."

#: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
msgstr "Configurar o dispositivo de rede %s"

#: ../../network/network.pm_.c:298
#, c-format
msgid " (driver %s)"
msgstr " (controlador %s)"

#: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255
#: ../../standalone/draknet_.c:461
msgid "IP address"
msgstr "Enderezo IP"

#: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462
msgid "Netmask"
msgstr "Mscara de rede"

#: ../../network/network.pm_.c:302
msgid "(bootp/dhcp)"
msgstr "(bootp/dhcp)"

#: ../../network/network.pm_.c:302
msgid "Automatic IP"
msgstr "IP automtico"

#: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Os enderezos IP deben estar no formato 1.2.3.4"

#: ../../network/network.pm_.c:351
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one"
msgstr ""
"Introduza o nome da sa mquina.\n"
"Ese nome debe ser un nome completamente cualificado,\n"
"como ``miamaquina.meulab.miacomp.es''.\n"
"Pode tamn introducir o enderezo IP da pasarela se usa unha"

#: ../../network/network.pm_.c:356
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"

#: ../../network/network.pm_.c:359
msgid "Gateway device"
msgstr "Dispositivo de pasarela"

#: ../../network/network.pm_.c:371
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuracin dos proxys"

#: ../../network/network.pm_.c:372
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"

#: ../../network/network.pm_.c:373
msgid "FTP proxy"
msgstr "Proxy FTP"

#: ../../network/network.pm_.c:374
msgid "Track network card id (usefull for laptops)"
msgstr ""

#: ../../network/network.pm_.c:377
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "O proxy debera ser http://..."

#: ../../network/network.pm_.c:378
msgid "Proxy should be ftp://..."
msgstr "O proxy debera ser ftp://..."

#: ../../network/tools.pm_.c:38
msgid "Internet configuration"
msgstr "Configuracin de Internet"

#: ../../network/tools.pm_.c:39
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Quere probar agora a conexin  Internet?"

#: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Probando a conexin..."

#: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220
msgid "The system is now connected to Internet."
msgstr "O sistema est conectado  Internet."

#: ../../network/tools.pm_.c:50
msgid "For Security reason, it will be disconnected now."
msgstr ""

#: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220
msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Semella que o sistema non est conectado  internet.\n"
"Probe reconfigurando a conexin."

#: ../../network/tools.pm_.c:75
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuracin da conexin"

#: ../../network/tools.pm_.c:76
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Encha ou marque os campos de embaixo"

#: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ da tarxeta"

#: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memoria da tarxeta (DMA)"

#: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588
msgid "Card IO"
msgstr "E/S da tarxeta"

#: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589
msgid "Card IO_0"
msgstr "E/S_0 da tarxeta"

#: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590
msgid "Card IO_1"
msgstr "E/S_1 da tarxeta"

#: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591
msgid "Your personal phone number"
msgstr "O seu nmero de telfono persoal"

#: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Nome do provedor (p.ex provider.net)"

#: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593
msgid "Provider phone number"
msgstr "Nmero de telfono do provedor"

#: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594
msgid "Provider dns 1 (optional)"
msgstr "Dns 1 do provedor (opcional)"

#: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595
msgid "Provider dns 2 (optional)"
msgstr "Dns 2 do provedor (opcional)"

#: ../../network/tools.pm_.c:88
#, fuzzy
msgid "Choose your country"
msgstr "Escoller teclado"

#: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598
msgid "Dialing mode"
msgstr "Modo de marcacin"

#: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610
#, fuzzy
msgid "Connection speed"
msgstr "Tipo de conexin: "

#: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611
#, fuzzy
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Tipo de conexin: "

#: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Login da conta (nome de usuario)"

#: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597
msgid "Account Password"
msgstr "Contrasinal da conta"

#: ../../partition_table.pm_.c:622
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "As particins estendidas non estn soportadas nesta plataforma"

#: ../../partition_table.pm_.c:640
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can't use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions"
msgstr ""
"Ten un burato na tboa de particins, pero non se pode usar.\n"
"A nica solucin  desprazar as particins primarias para que\n"
"o burato est despois das particins estendidas"

#: ../../partition_table.pm_.c:744
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Fallou a restauracin a partir do ficheiro %s: %s"

#: ../../partition_table.pm_.c:746
msgid "Bad backup file"
msgstr "Ficheiro de backup incorrecto"

#: ../../partition_table.pm_.c:768
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro escribindo  ficheiro %s"

#: ../../partition_table_raw.pm_.c:154
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random trash"
msgstr ""
"Est a acontecer algo grave coa sa unidade.\n"
"A proba para verificar a integridade dos datos fallou.\n"
"Isto significa que calquera escritura no disco producir lixo aleatorio"

#: ../../pkgs.pm_.c:24
msgid "must have"
msgstr "debe telo"

#: ../../pkgs.pm_.c:25
msgid "important"
msgstr "importante"

#: ../../pkgs.pm_.c:26
msgid "very nice"
msgstr "moi bo"

#: ../../pkgs.pm_.c:27
msgid "nice"
msgstr "bo"

#: ../../pkgs.pm_.c:28
msgid "maybe"
msgstr "indiferente"

#: ../../printer.pm_.c:23
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:24
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:25
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:26
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:32
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:33
msgid "LPRng"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:34
msgid "LPD"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:35
msgid "PDQ"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:40
msgid "Local printer"
msgstr "Impresora local"

#: ../../printer.pm_.c:41
msgid "Remote printer"
msgstr "Impresora remota"

#: ../../printer.pm_.c:42
#, fuzzy
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: ../../printer.pm_.c:43
#, fuzzy
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Servidor lpd remoto"

#: ../../printer.pm_.c:44
msgid "Network printer (socket)"
msgstr "Impresora de rede (socket)"

#: ../../printer.pm_.c:45
#, fuzzy
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT"

#: ../../printer.pm_.c:46
#, fuzzy
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Servidor de impresin"

#: ../../printer.pm_.c:47
#, fuzzy
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "URI do dispositivo de impresin"

#: ../../printer.pm_.c:48
msgid "Pipe job into a command"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839
#: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023
msgid "Unknown model"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr ""

#: ../../printer.pm_.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(mdulo %s)"

#: ../../printer.pm_.c:695
msgid "(on this machine)"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:22
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Seleccin da conexin da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:23
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Como est conectada a impresora?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:25
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n"
"here; these printers will be automatically detected. Please\n"
"select \"Printer on remote CUPS server\" in this case."
msgstr ""
"Cun servidor CUPS remoto, non ter que configurar aqu\n"
"ningunha impresora, xa que sern detectadas automaticamente.\n"
"No caso de dbida, seleccione \"Servidor CUPS remoto\"."

#: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88
#: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159
msgid "None"
msgstr "Ningn"

#: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160
#, fuzzy
msgid "Choose a default printer!"
msgstr "Escolla o usuario por defecto:"

#: ../../printerdrake.pm_.c:105
msgid ""
"With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n"
"printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n"
"about their printers. All printers known to your machine\n"
"currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n"
"the default printer for your machine there and click the\n"
"\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n"
"refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n"
"of CUPS until all remote printers are visible).\n"
"When your CUPS server is in a different network, you have to \n"
"give the CUPS server IP address and optionally the port number\n"
"to get the printer information from the server, otherwise leave\n"
"these fields blank."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:117
msgid ""
"\n"
"Normally, CUPS is automatically configured according to your\n"
"network environment, so that you can access the printers on the\n"
"CUPS servers in your local network. If this does not work \n"
"correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n"
"your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n"
"CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290
#: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295
#: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Rato"

#: ../../printerdrake.pm_.c:125
#, fuzzy
msgid "Apply/Re-read printers"
msgstr "Impresora remota"

#: ../../printerdrake.pm_.c:129
#, fuzzy
msgid "The IP address should look like 192.168.1.20"
msgstr "Os enderezos IP deben estar no formato 1.2.3.4"

#: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541
#, fuzzy
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "O nmero de porto debe ser numrico"

#: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095
#, fuzzy
msgid "Default printer"
msgstr "Impresora local"

#: ../../printerdrake.pm_.c:146
msgid "CUPS server IP"
msgstr "IP do servidor CUPS"

#: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:149
#, fuzzy
msgid "Automatic CUPS configuration"
msgstr "Configuracin do estilo de arrinque"

#: ../../printerdrake.pm_.c:217
#, fuzzy
msgid "Detecting devices ..."
msgstr "Detectando os dispositivos..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:217
msgid "Test ports"
msgstr "Probar portos"

#: ../../printerdrake.pm_.c:238
#, c-format
msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on "
msgstr "Unha impresora, de modelo \"%s\", foi detectada en "

#: ../../printerdrake.pm_.c:255
msgid "Local Printer Device"
msgstr "Dispositivo de impresin local"

#: ../../printerdrake.pm_.c:256
msgid ""
"What device is your printer connected to \n"
"(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n"
msgstr ""
"A que dispositivo est conectada a sa impresora?\n"
"(advirta que /dev/lp0  equivalente a LPT1:)\n"

#: ../../printerdrake.pm_.c:258
msgid "Printer Device"
msgstr "Dispositivo da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:261
msgid "Device/file name missing!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698
#: ../../printerdrake.pm_.c:786
#, fuzzy
msgid "Reading printer database ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:312
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcins da impresora remota lpd"

#: ../../printerdrake.pm_.c:313
#, fuzzy
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply\n"
"the hostname of the printer server and the printer name\n"
"on that server."
msgstr ""
"Para utilizar unha fila de impresin remota lpd,  necesario\n"
"que indique o nome do servidor de impresin e o nome da fila\n"
"nese servidor."

#: ../../printerdrake.pm_.c:316
#, fuzzy
msgid "Remote host name"
msgstr "Nome do servidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:317
#, fuzzy
msgid "Remote printer name"
msgstr "Impresora remota"

#: ../../printerdrake.pm_.c:320
#, fuzzy
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nome do servidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:324
#, fuzzy
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Nome do servidor"

#: ../../printerdrake.pm_.c:392
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opcins de impresora SMB (Windows 9x/NT)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:393
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the\n"
"SMB host name (Note! It may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n"
"well as the share name for the printer you wish to access and any\n"
"applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Para imprimir nunha impresora SMB,  necesario escribir o\n"
"nome do servidor SMB (que non sempre  o mesmo que o nome de\n"
"mquina TCP/IP) e posiblemente o enderezo IP do servidor de\n"
"impresoras, ademais  necesario o nome do recurso compartido\n"
"da impresora que quere usar, as como calquera nome de usuario,\n"
"grupo de traballo ou contrasinal que for necesario."

#: ../../printerdrake.pm_.c:398
msgid "SMB server host"
msgstr "Servidor de SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:399
msgid "SMB server IP"
msgstr "IP do servidor SMB"

#: ../../printerdrake.pm_.c:400
msgid "Share name"
msgstr "Nome de recurso compartido"

#: ../../printerdrake.pm_.c:403
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de traballo"

#: ../../printerdrake.pm_.c:410
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:414
msgid "Samba share name missing!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:473
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opcins de impresora NetWare"

#: ../../printerdrake.pm_.c:474
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the\n"
"NetWare print server name (Note! it may be different from its\n"
"TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n"
"wish to access and any applicable user name and password."
msgstr ""
"Para imprimir nunha impresora NetWare,  necesario escribir o nome\n"
"do servidor de impresin NetWare (que non sempre  o mesmo que\n"
"o nome de mquina TCP/IP), ademais do nome da fila de impresin\n"
"que desexa usar, as como calquera nome de usuario ou contrasinal\n"
"que for necesario."

#: ../../printerdrake.pm_.c:478
msgid "Printer Server"
msgstr "Servidor de impresin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:479
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nome da fila de impresin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:484
msgid "NCP server name missing!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:488
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:527
msgid "Socket Printer Options"
msgstr "Opcins da impresora de socket"

#: ../../printerdrake.pm_.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"To print to a socket printer, you need to provide the\n"
"host name of the printer and optionally the port number.\n"
"On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n"
"on other servers it can vary. See the manual of your\n"
"hardware."
msgstr ""
"Para imprimir nunha impresora de socket, ten que fornecer\n"
"o nome do servidor da impresora, e opcionalmente o nmero do porto."

#: ../../printerdrake.pm_.c:533
#, fuzzy
msgid "Printer host name"
msgstr "Servidor de impresin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:537
#, fuzzy
msgid "Printer host name missing!"
msgstr "Servidor de impresin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI do dispositivo de impresin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:567
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:582
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:682
msgid ""
"Every printer needs a name (for example lp).\n"
"The Description and Location fields do not need \n"
"to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:685
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:686
msgid "Description"
msgstr "Descricin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:687
msgid "Location"
msgstr "Localizacin"

#: ../../printerdrake.pm_.c:701
#, fuzzy
msgid "Preparing printer database ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:793
#, fuzzy
msgid "Printer model selection"
msgstr "Conexin da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:794
#, fuzzy
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Qu tipo de impresora ten?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:866
#, fuzzy
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuracin de Internet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:867
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they\n"
"work only when connected to the first parallel port. When\n"
"your printer is connected to another port or to a print\n"
"server box please connect the printer to the first parallel\n"
"port before you print a test page. Otherwise the printer\n"
"will not work. Your connection type setting will be ignored\n"
"by the driver."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946
#, fuzzy
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuracin de Internet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:917
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n"
"local printers, no printers on remote machines or print server\n"
"boxes. Please connect your printer to a local port or\n"
"configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:947
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n"
"configuration, you need the inkjet printer drivers\n"
"provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n"
"the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n"
"choose your model and afterwards \"Linux\" as\n"
"operating system. The drivers come as RPM packages\n"
"or shell scripts with interactive graphical installation.\n"
"You do not need to do this configuration by the\n"
"graphical frontends. Cancel directly after the license\n"
"agreement. Then print printhead alignment pages with\n"
"\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n"
"settings with this program."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1079
msgid ""
"Printer default settings\n"
"You should make sure that the page size and the\n"
"ink type (if available) are set correctly. Note\n"
"that with a very high printout quality printing\n"
"can get substantially slower."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1090
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1094
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1099
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1136
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr "Desexa probar a impresin?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1152
#, fuzzy
msgid "Test pages"
msgstr "Probar portos"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1153
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n"
"and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n"
"In most cases it is enough to print the standard test page."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1158
#, fuzzy
msgid "No test pages"
msgstr "Si, imprimir ambas pxinas de proba"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1159
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "Impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1161
#, fuzzy
msgid "Standard test page"
msgstr "Ferramentas estndar"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1164
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1167
#, fuzzy
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Imprimindo pxina(s) de proba..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1169
#, fuzzy
msgid "Photo test page"
msgstr "Imprimindo pxina(s) de proba..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Imprimindo pxina(s) de proba..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"A(s) pxina(s) de proba environse  servidor de impresin.\n"
"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n"
"Estado da impresin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Funciona correctamente?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1204
#, fuzzy
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"A(s) pxina(s) de proba environse  servidor de impresin.\n"
"Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n"
"Funciona correctamente?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1211
msgid "Did it work properly?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025
#, fuzzy
msgid "Raw printer"
msgstr "Sen impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1237
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"qtcups <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1239
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254
#: ../../printerdrake.pm_.c:1266
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer read either "
"the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263
#: ../../printerdrake.pm_.c:1275
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1273
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1277
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1281
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Desactivando a rede"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1294
#, fuzzy
msgid "Print option list"
msgstr "Opcins da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741
#: ../../standalone/printerdrake_.c:48
#, fuzzy
msgid "Reading printer data ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376
#: ../../printerdrake.pm_.c:1411
#, fuzzy
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Configuracin de Internet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1339
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done \n"
"for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n"
"configuration data (printer name, description, location, \n"
"connection type, and default option settings) is overtaken,\n"
"but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following \n"
"reasons:\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1347
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n"
"sending the data into a free-formed command.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1350
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n"
"Socket/TCP printers.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1353
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1355
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or\n"
"\"foomatic-configure\" cannot be transferred."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1357
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by\n"
"their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n"
"transferred."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1360
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1363
msgid "Do not transfer printers"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381
msgid "Transfer"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1377
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1385
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1390
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1398
#, fuzzy
msgid "New printer name"
msgstr "Sen impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1401
#, c-format
msgid "Transferring %s ..."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1412
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n"
"Should it be also the default printer under the\n"
"new printing system %s?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1423
#, fuzzy
msgid "Refreshing printer data ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494
#: ../../printerdrake.pm_.c:1515
#, fuzzy
msgid "Configuration of a remote printer"
msgstr "Configurar a impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1432
#, fuzzy
msgid "Starting network ..."
msgstr "Probando a conexin..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462
#: ../../printerdrake.pm_.c:1464
#, fuzzy
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1455
#, fuzzy
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "O monitor non est configurado"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1456
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working\n"
"network access, but your network is not configured yet. If you\n"
"go on without network configuration, you will not be able to use\n"
"the printer which you are configuring now. How do you want \n"
"to proceed?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1463
#, fuzzy
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Configurando a rede"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1496
msgid ""
"The network configuration done during the installation \n"
"cannot be started now. Please check whether the network\n"
"gets accessable after booting your system and correct the\n"
"configuration using the Mandrake Control Center, section\n"
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n"
"up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n"
"section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1503
msgid ""
"The network access was not running and could not be \n"
"started. Please check your configuration and your \n"
"hardware. Then try to configure your remote printer\n"
"again."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1516
#, fuzzy
msgid "Restarting printing system ..."
msgstr "Que sistema de impresin desexa usar?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1548
#, fuzzy
msgid "high"
msgstr "Alto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1548
#, fuzzy
msgid "paranoid"
msgstr "Paranoico"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1549
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1550
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on\n"
"a system running in the %s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process)\n"
"which waits for print jobs and handles them. This daemon\n"
"is also accessable by remote machines through the network\n"
"and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n"
"a few selected daemons are started by default in this\n"
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this\n"
"machine?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1584
#, fuzzy
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Que sistema de impresin desexa usar?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1585
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically\n"
"when the machine is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off \n"
"by changing to a higher security level, because the printing\n"
"system is a potential point for attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing\n"
"system turned on again?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644
#: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701
#: ../../printerdrake.pm_.c:1778
msgid "Checking installed software..."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1648
msgid "Removing LPRng..."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1675
msgid "Removing LPD..."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1727
#, fuzzy
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Seleccin da conexin da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1728
#, fuzzy
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Que sistema de impresin desexa usar?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\" ..."
msgstr "Configurar impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838
#: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088
msgid "Printer options"
msgstr "Opcins da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1815
#, fuzzy
msgid "Preparing PrinterDrake ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:1845
#, fuzzy
msgid "Would you like to configure printing?"
msgstr "Desexa configurar unha impresora?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1857
msgid "Printing system: "
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1879
msgid ""
"The following printers are configured.\n"
"Click on one of them to modify it or\n"
"to get information about it or on \n"
"\"Add Printer\" to add a new printer."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301
msgid "Normal Mode"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010
msgid " (Default)"
msgstr " (Por omisin)"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935
#, fuzzy
msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936
#, fuzzy
msgid "Printer(s) on remote server(s)"
msgstr "Servidor CUPS remoto"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919
#: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971
#, fuzzy
msgid "Add printer"
msgstr "Sen impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993
#: ../../printerdrake.pm_.c:2128
#, fuzzy
msgid "Do you want to configure another printer?"
msgstr "Desexa probar a configuracin?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2003
#, fuzzy
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Configuracin de Internet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Printer %s: %s %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2012
msgid "Do it!"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062
#, fuzzy
msgid "Printer connection type"
msgstr "Comparticin da conexin  Internet"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066
#, fuzzy
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Conexin da impresora"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092
msgid "Set this printer as the default"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097
#, fuzzy
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimindo pxina(s) de proba..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099
msgid "Know how to print with this printer"
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101
#, fuzzy
msgid "Remove printer"
msgstr "Impresora remota"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2071
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\" ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../printerdrake.pm_.c:2096
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr ""

#: ../../printerdrake.pm_.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Desexa reiniciar a rede?"

#: ../../printerdrake.pm_.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing printer \"%s\" ..."
msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..."

#: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58
#: ../../proxy.pm_.c:78
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Configuracin dos proxys"

#: ../../proxy.pm_.c:30
msgid ""
"Welcome to the proxy configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n"
"with or without login and password\n"
msgstr ""

#: ../../proxy.pm_.c:38
msgid ""
"Please fill in the http proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an http proxy"
msgstr ""

#: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60
msgid "URL"
msgstr ""

#: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61
#, fuzzy
msgid "port"
msgstr "Porto"

#: ../../proxy.pm_.c:44
#, fuzzy
msgid "Url should begin with 'http:'"
msgstr "O proxy debera ser http://..."

#: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69
#, fuzzy
msgid "The port part should be numeric"
msgstr "O nmero de porto debe ser numrico"

#: ../../proxy.pm_.c:59
msgid ""
"Please fill in the ftp proxy informations\n"
"Leave it blank if you don't want an ftp proxy"
msgstr ""

#: ../../proxy.pm_.c:65
#, fuzzy
msgid "Url should begin with 'ftp:'"
msgstr "O proxy debera ser ftp://..."

#: ../../proxy.pm_.c:79
msgid ""
"Please enter proxy login and password, if any.\n"
"Leave it blank if you don't want login/passwd"
msgstr ""

#: ../../proxy.pm_.c:80
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "Login automtico"

#: ../../proxy.pm_.c:82
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "Contrasinal"

#: ../../proxy.pm_.c:84
#, fuzzy
msgid "re-type password"
msgstr "Sen contrasinal"

#: ../../proxy.pm_.c:88
#, fuzzy
msgid "The passwords don't match. Try again!"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"

#: ../../raid.pm_.c:35
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
msgstr "Non se pode engadir unha particin  RAID _formatado_ md%d"

#: ../../raid.pm_.c:111
#, c-format
msgid "Can't write file %s"
msgstr "Non se pode escribir o ficheiro %s"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed"
msgstr "mkraid fallou"

#: ../../raid.pm_.c:136
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
msgstr "mkraid fallou (pode que non estean as raidtools?)"

#: ../../raid.pm_.c:152
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Non hai particins dabondo para o nivel RAID %d\n"

#: ../../services.pm_.c:15
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, un xestor de comandos peridicos."

#: ../../services.pm_.c:17
msgid ""
"apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd sase para monitorizar o estado da batera e rexistralo a travs do\n"
"syslog. Tamn pode usarse para apagar a mquina cando a batera est baixa."

#: ../../services.pm_.c:19
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa os comandos programados polo comando at  hora indicada cando\n"
"se executou at, e lanza comandos de lotes cando a carga media  baixa\n"
"dabondo."

#: ../../services.pm_.c:21
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"O cron  un programa estndar de UNIX que executa programas especificados\n"
"polo usuario en datas peridicas programadas. O vixie cron engade algunhas\n"
"caractersticas  cron bsico de UNIX, incluindo mellor seguridade e\n"
"opcins de configuracin mis potentes."

#: ../../services.pm_.c:24
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM engade soporte para o rato s aplicacins de texto de Linux, como\n"
"o Midnight Commander. Tamn permite operacins de cortar e pegar co rato\n"
"na consola, as como incle soporte para mens."

#: ../../services.pm_.c:27
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:29
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server.  It is used to serve HTML files\n"
"and CGI."
msgstr ""
"Apache  un servidor de World Wide Web.  sase para servir ficheiros HTML\n"
"e CGI."

#: ../../services.pm_.c:31
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O daemon superservidor de internet (usualmente chamado inetd) lanza varios\n"
"outros servicios de internet cando se precisan.  o responsable de iniciar\n"
"moitos servicios, inclundo telnet, ftp, rsh, e rlogin. Desactivando inetd\n"
"desactvanse tdolos servicios de internet dos que  responsable."

#: ../../services.pm_.c:35
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:37
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Este paquete carga o mapa de teclado seleccionado en /etc/sysconfig/"
"keyboard.\n"
"Este pode escollerse usando a utilidade kbdconfig. Debera deixar isto\n"
"activado para a maiora dos sistemas."

#: ../../services.pm_.c:40
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:42
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:43
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:45
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd  o daemon de impresin requirido para que o lpr funcione\n"
"correctamente.  basicamente un servidor que distribe os traballos de\n"
"impresin (s) impresora(s)."

#: ../../services.pm_.c:47
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:49
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n"
"host names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND)  un servidor de nomes de dominio (DNS), que se emprega\n"
"para converter os nomes de mquinas a enderezos IP."

#: ../../services.pm_.c:51
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta tdolos puntos de montaxe de sistemas de\n"
"ficheiros de Rede (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) e NCP (NetWare)."

#: ../../services.pm_.c:53
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Activa/desactiva tdalas interfaces de rede configuradas para\n"
"seren activadas no arrinque."

#: ../../services.pm_.c:55
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS  un protocolo popular para compartir ficheiros a travs de redes TCP/"
"IP.\n"
"Este servicio fornece funcionalidade de servidor NFS, que se configura co\n"
"ficheiro /etc/exports."

#: ../../services.pm_.c:58
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS  un protocolo popular para compartir ficheiros a travs de\n"
"redes TCP/IP. Este servicio fornece funcionalidade de bloqueo de ficheiros."

#: ../../services.pm_.c:60
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:62
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:63
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It won't get started unless configured so it is safe to "
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
"O soporte PCMCIA  normalmente para cousas como ethernet e mdems en\n"
"porttiles.  Non ser arrincado ata que non estea configurado de xeito\n"
"que non haxa problemas  telo instalado en mquinas que non o precisan."

#: ../../services.pm_.c:66
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper xestiona as conexins RPC, que son usadas por protocolos\n"
"como NFS e NIS. O servidor portmap ten que estar a se executar en mquinas\n"
"que actan de servidores de protocolos que usan o mecanismo RPC."

#: ../../services.pm_.c:69
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n"
"moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix  un axente de transporte de correo (MTA), que  o programa\n"
"que move o correo dunha mquina a outra."

#: ../../services.pm_.c:71
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Garda e restaura o estado da entropa do sistema para unha xeracin\n"
"de nmeros aleatorios de calidade."

#: ../../services.pm_.c:73
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:75
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routed permite actualizacins automticas da tboa de\n"
"encamiamento IP mediante o protocolo RIP. Mentres RIP se usa amplamente\n"
"en redes pequenas, outros protocolos mis complexos de encamiamento\n"
"precsanse para redes mis complexas."

#: ../../services.pm_.c:78
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protocolo rstat permite s usuarios dunha rede obter\n"
"mtricas de rendemento de calquera mquina desa rede."

#: ../../services.pm_.c:80
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers permite s usuarios dunha rede identificar quen\n"
"est conectado noutras mquinas activas."

#: ../../services.pm_.c:82
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que os usuarios remotos obtean unha lista de\n"
"tdolos usuarios conectados a unha mquina que est a executar o daemon\n"
"rwho (similar  finger)."

#: ../../services.pm_.c:84
#, fuzzy
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Lanzar o sistema X-Window  iniciar"

#: ../../services.pm_.c:85
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"O syslog  o mtodo que usan moitos daemons para rexistrar mensaxes\n"
"nos diversos ficheiros de rexistro do sistema.   unha boa idea executar\n"
"sempre o syslog."

#: ../../services.pm_.c:87
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:88
#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr "Executa e para o Servidor de Fontes X  arrincar e apagar."

#: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Escolla os servicios que deben ser lanzados no arrinque do sistema"

#: ../../services.pm_.c:126
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Impresora"

#: ../../services.pm_.c:127
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../../services.pm_.c:130
msgid "File sharing"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:132
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../../services.pm_.c:137
#, fuzzy
msgid "Remote Administration"
msgstr "Opcins da impresora remota lpd"

# ../../share/compssUsers
#: ../../services.pm_.c:145
#, fuzzy
msgid "Database Server"
msgstr "Bases de datos"

#: ../../services.pm_.c:174
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr ""

#: ../../services.pm_.c:186
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "dispositivo"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "running"
msgstr "a se executar"

#: ../../services.pm_.c:198
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: ../../services.pm_.c:212
msgid "Services and deamons"
msgstr "Servicios e daemons"

#: ../../services.pm_.c:217
msgid ""
"No additionnal information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Non hai informacin adicional\n"
"sobre este servicio, desculpe."

#: ../../services.pm_.c:224
msgid "On boot"
msgstr " arrincar"

#: ../../standalone.pm_.c:25
#, fuzzy
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalando o paquete %s"

#: ../../standalone/diskdrake_.c:63
msgid ""
"I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n"
"I'll try to go on blanking bad partitions"
msgstr ""
"Non se pode ler a tboa de particins, est demasiado deteriorada :-(\n"
"Probarase a ir poendo en branco as particins errneas"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:44
#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Erro"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:45
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:47
#, fuzzy
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Configuracin trala instalacin"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:48
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Configuracin do estilo de arrinque"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:71
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599
msgid "Congratulations!"
msgstr "Noraboa!"

#: ../../standalone/drakautoinst_.c:113
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Comparticin da conexin  Internet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:119
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "A comparticin da conexin  Internet est activada"

#: ../../standalone/drakgw_.c:120
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuracin da comparticin da conexin  Internet xa foi feita.\n"
"Actualmente est activada.\n"
"\n"
"Que desexa facer?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:124
msgid "disable"
msgstr "desactivar"

#: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "dismiss"
msgstr ""

#: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigurar"

#: ../../standalone/drakgw_.c:127
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Desactivando os servidores..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:135
msgid "Internet connection sharing is now disabled."
msgstr "A comparticin da conexin  Internet est agora desactivada."

#: ../../standalone/drakgw_.c:144
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "A comparticin da conexin  Internet est desactivada"

#: ../../standalone/drakgw_.c:145
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"A configuracin da comparticin da conexin  Internet xa foi feita.\n"
"Actualmente est desactivada.\n"
"\n"
"Que desexa facer?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:149
msgid "enable"
msgstr "activar"

#: ../../standalone/drakgw_.c:156
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Activando os servidores..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:161
msgid "Internet connection sharing is now enabled."
msgstr "A comparticin da conexin  Internet est agora activada."

#: ../../standalone/drakgw_.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Est a piques de configurar o seu ordenador para que comparta a conexin  "
"Internet.\n"
"\n"
"Nota: necesita un adaptador de rede dedicado para configurar unha rede de "
"rea local (LAN)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:208
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interface %s (usando o mdulo %s)"

#: ../../standalone/drakgw_.c:209
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interface %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:217
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Non hai ningn adaptador de rede no seu sistema!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:218
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Non se detectou ningn adaptador de rede ethernet no seu sistema. Execute a "
"ferramenta de configuracin de hardware."

#: ../../standalone/drakgw_.c:224
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"

#: ../../standalone/drakgw_.c:225
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"S hai un adaptador de rede configurado no seu sistema:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vaise configurar a rede de rea local usando ese adaptador."

#: ../../standalone/drakgw_.c:234
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Escolla o adaptador de rede que vai estar conectado  rede de rea local."

#: ../../standalone/drakgw_.c:243
msgid ""
"Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it."
msgstr ""
"Atencin, o adaptador de rede xa est configurado. Vai ser reconfigurado."

#: ../../standalone/drakgw_.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Atopouse un conflicto potencial de enderezos da LAN na configuracin actual "
"de %_!\n"

#: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Detectouse unha configuracin de firewall!"

#: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fix after installation."
msgstr ""
"Atencin! Detectouse unha configuracin de firewall existente. Pode que "
"tea que facer algn arranxo manual trala instalacin."

#: ../../standalone/drakgw_.c:277
msgid "Configuring..."
msgstr "Configurando..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:278
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr ""
"Configurando os scripts, instalando o software, iniciando os servidores..."

#: ../../standalone/drakgw_.c:311
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemas instalando o paquete %s"

#: ../../standalone/drakgw_.c:600
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
"Xa est todo configurado.\n"
"Agora pode compartir a conexin  Internet con outros ordenadores da rede de "
"rea local, usando a configuracin automtica de rede (DHCP)."

#: ../../standalone/drakgw_.c:617
#, fuzzy
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
msgstr ""
"A configuracin da comparticin da conexin  Internet xa foi feita.\n"
"Actualmente est desactivada.\n"
"\n"
"Que desexa facer?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:618
#, fuzzy
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
msgstr ""
"A configuracin da comparticin da conexin  Internet xa foi feita.\n"
"Actualmente est activada.\n"
"\n"
"Que desexa facer?"

#: ../../standalone/drakgw_.c:619
#, fuzzy
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "A comparticin da conexin  Internet est activada"

#: ../../standalone/drakgw_.c:624
#, fuzzy
msgid "Internet connection sharing configuration"
msgstr "Conexin e configuracin de Internet"

#: ../../standalone/drakgw_.c:631
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:79
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Configuracin de rede (%d adaptadores)"

#: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573
msgid "Profile: "
msgstr "Perfil: "

#: ../../standalone/draknet_.c:94
msgid "Del profile..."
msgstr "Borrar perfil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:100
msgid "Profile to delete:"
msgstr "Perfil para borrar:"

#: ../../standalone/draknet_.c:128
msgid "New profile..."
msgstr "Novo perfil..."

#: ../../standalone/draknet_.c:134
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:160
msgid "Hostname: "
msgstr "Nome de mquina: "

#: ../../standalone/draknet_.c:167
msgid "Internet access"
msgstr "Acceso  Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:180
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397
msgid "Gateway:"
msgstr "Pasarela:"

#: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"

#: ../../standalone/draknet_.c:192
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Conectar..."

#: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410
msgid "Not connected"
msgstr "Non conectado"

#: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411
msgid "Connect..."
msgstr "Conectar..."

#: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411
#, fuzzy
msgid "Disconnect..."
msgstr "Conectar..."

#: ../../standalone/draknet_.c:215
#, fuzzy
msgid "Starting your connection..."
msgstr "Probando a conexin..."

#: ../../standalone/draknet_.c:223
#, fuzzy
msgid "Closing your connection..."
msgstr "Probando a conexin..."

#: ../../standalone/draknet_.c:228
msgid ""
"The connection is not closed.\n"
"Try to do it manually by running\n"
"/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n"
"in root."
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:231
#, fuzzy
msgid "The system is now disconnected."
msgstr "O sistema est conectado  Internet."

#: ../../standalone/draknet_.c:243
msgid "Configure Internet Access..."
msgstr "Configurar o acceso  Internet..."

#: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446
msgid "LAN configuration"
msgstr "Configuracin da LAN"

#: ../../standalone/draknet_.c:255
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: ../../standalone/draknet_.c:255
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#: ../../standalone/draknet_.c:255
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: ../../standalone/draknet_.c:255
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Estado:"

#: ../../standalone/draknet_.c:267
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Configurar a rede de rea local..."

#: ../../standalone/draknet_.c:279
msgid "Click here to launch the wizard ->"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:306
msgid "Apply"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:325
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por favor, agarde... Aplicando a configuracin"

#: ../../standalone/draknet_.c:428
msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:450
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Configuracin da LAN"

#: ../../standalone/draknet_.c:457
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: ../../standalone/draknet_.c:463
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Protocolo de arrinque"

#: ../../standalone/draknet_.c:464
msgid "Started on boot"
msgstr "Iniciado o arrincar"

#: ../../standalone/draknet_.c:465
msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491
#, fuzzy
msgid "activate now"
msgstr "Activar"

#: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491
#, fuzzy
msgid "desactivate now"
msgstr "Activar"

#: ../../standalone/draknet_.c:538
msgid ""
"You don't have any internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""

#: ../../standalone/draknet_.c:562
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Configuracin da conexin  Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:566
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Configuracin da conexin  Internet"

#: ../../standalone/draknet_.c:575
msgid "Connection type: "
msgstr "Tipo de conexin: "

#: ../../standalone/draknet_.c:581
msgid "Parameters"
msgstr "Parmetros"

#: ../../standalone/draknet_.c:608
msgid "Ethernet Card"
msgstr "Tarxeta Ethernet"

#: ../../standalone/draknet_.c:609
msgid "DHCP Client"
msgstr "Cliente DHCP"

#: ../../standalone/draksec_.c:21
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Benvida s crackers"

#: ../../standalone/draksec_.c:22
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: ../../standalone/draksec_.c:26
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoico"

#: ../../standalone/draksec_.c:29
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa mis\n"
"sinxelo de utilizar, pero  moi sensible: non debe usarse nunha mquina\n"
"conectada a outras ou  Internet. Non hai contrasinais de acceso."

#: ../../standalone/draksec_.c:32
msgid ""
"Password are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Os contrasinais estn activados, pero o uso como ordenador de rede anda\n"
"non se recomenda."

#: ../../standalone/draksec_.c:33
msgid ""
"Few improvements for this security level, the main one is that there are\n"
"more security warnings and checks."
msgstr ""
"Poucas melloras neste nivel de seguridade, a principal  que hai mis\n"
"avisos e comprobacins de seguridade."

#: ../../standalone/draksec_.c:35
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used\n"
"to connect to the Internet as a client. There are now security checks. "
msgstr ""
"Esta  a seguridade recomendada para un ordenador usado para conectar\n"
" Internet como cliente. Agora hai ms comprobacins de seguridade."

#: ../../standalone/draksec_.c:37
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which accept\n"
"connections from many clients. "
msgstr ""
"Con este nivel de seguridade,  posible usar este sistema coma servidor.\n"
"A seguridade  agora alta dabondo para usar o sistema coma un servidor\n"
"que acepta conexins de mltiples clientes."

#: ../../standalone/draksec_.c:40
msgid ""
"We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n"
"Security features are at their maximum."
msgstr ""
"Tmanse caractersticas do nivel 4, pero agora o sistema est completamente\n"
"pechado. As caractersticas de seguridade estn  mximo nivel."

#: ../../standalone/draksec_.c:65
#, fuzzy
msgid "Security level"
msgstr "Establecendo o nivel de seguridade"

#: ../../standalone/draksec_.c:67
#, fuzzy
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Escolla as opcins para o servidor"

#: ../../standalone/draksec_.c:68
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""

#: ../../standalone/draksec_.c:72
msgid "Setting security level"
msgstr "Establecendo o nivel de seguridade"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:47
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de control"

#: ../../standalone/drakxconf_.c:48
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Elixa a ferramenta que queira usar"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16
msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"
msgstr "uso: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n"

#: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Quere que a tecla de Borrar devolva Suprimir na consola?"

#: ../../standalone/livedrake_.c:23
msgid "Change Cd-Rom"
msgstr "Mude o Cd-Rom"

#: ../../standalone/livedrake_.c:24
#, fuzzy
msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
"Por favor, insira o Cd-Rom de instalacin na unidade e prema Aceptar.\n"
"Se non o ten, prema Cancelar para evitar a actualizacin "

#: ../../standalone/livedrake_.c:34
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
msgstr ""

#: ../../standalone/mousedrake_.c:58
msgid "no serial_usb found\n"
msgstr "non se atopou ningn serial_usb\n"

#: ../../standalone/mousedrake_.c:62
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emular o terceiro botn?"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
#, fuzzy
msgid "Firewalling Configuration"
msgstr "lendo a configuracin"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42
#, fuzzy
msgid "Firewalling configuration"
msgstr "lendo a configuracin"

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"You already have set up a firewall.\n"
"Click on Configure to change or remove the firewall"
msgstr ""

#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81
msgid ""
"Firewalling\n"
"\n"
"Click on Configure to set up a standard firewall"
msgstr ""

#: ../../steps.pm_.c:14
msgid "Choose your language"
msgstr "Escoller a lingua"

#: ../../steps.pm_.c:15
msgid "Select installation class"
msgstr "Clase de instalacin"

#: ../../steps.pm_.c:16
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Detectar discos duros"

#: ../../steps.pm_.c:17
msgid "Configure mouse"
msgstr "Configurar o rato"

#: ../../steps.pm_.c:18
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Escoller teclado"

#: ../../steps.pm_.c:19
msgid "Security"
msgstr ""

#: ../../steps.pm_.c:20
msgid "Setup filesystems"
msgstr "Sistemas de ficheiros"

#: ../../steps.pm_.c:21
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatar particins"

#: ../../steps.pm_.c:22
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Seleccionar paquetes"

#: ../../steps.pm_.c:23
msgid "Install system"
msgstr "Instalar sistema"

#: ../../steps.pm_.c:25
msgid "Add a user"
msgstr "Engadir usuario"

#: ../../steps.pm_.c:26
msgid "Configure networking"
msgstr "Configurar a rede"

#: ../../steps.pm_.c:28
msgid "Configure services"
msgstr "Configurar servicios"

#: ../../steps.pm_.c:30
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Crear disquete de arrinque"

#: ../../steps.pm_.c:32
msgid "Install bootloader"
msgstr "Cargador de arrinque"

#: ../../steps.pm_.c:33
msgid "Configure X"
msgstr "Configurar as X"

#: ../../steps.pm_.c:34
msgid "Exit install"
msgstr "Sar da instalacin"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:9
msgid ""
"tinyfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n"
"For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:14
msgid ""
"We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n"
"the Internet to connect to.  Please think carefully about these\n"
"questions, as your computer's security is important.\n"
"\n"
"Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n"
"it off.  You can change this configuration anytime you like by\n"
"re-running this application!"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:21
msgid ""
"Are you running a web server on this machine that you need the whole\n"
"Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n"
"accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:26
msgid ""
"Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n"
"up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n"
"answer no.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:31
msgid ""
"Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n"
"is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n"
"telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n"
"encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n"
"it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:36
msgid ""
"Do you want to allow incoming telnet connections?\n"
"This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n"
"strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n"
"telnet.\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:41
msgid ""
"Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n"
"Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n"
"Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n"
"attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:46
msgid ""
"Are you running a mail server here? If you're sending you \n"
"messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n"
"you probably are.  Otherwise, you should firewall this off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:51
msgid ""
"Are you running a POP or IMAP server here? This would\n"
"be used to host non-web-based mail accounts for people via \n"
"this machine.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:56
msgid ""
"You appear to be running a 2.2 kernel.  If your network IP\n"
"is automatically set by a computer in your home or office \n"
"(dynamically assigned), we need to allow for this.  Is\n"
"this the case?\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:61
msgid ""
"Is your computer getting time syncronized to another computer?\n"
"Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n"
"to synchronize time for logging and such.  If you're not part\n"
"of a larger office and haven't heard of this, you probably \n"
"aren't."
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:66
msgid ""
"Configuration complete.  May we write these changes to disk?\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Adaptador %s: %s"

#: ../../tinyfirewall.pm_.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
msgstr "Erro  abrir %s para escritura: %s"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Ordenador de rede (cliente)"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
msgstr "Office"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Estacin de traballo Gnome"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot ou o seu Visor"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
msgstr "Estacin de traballo"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Encamiador"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de oficina: procesadores de texto (kword, abiword), follas de "
"clculo (kspread, gnumeric), visualizadores de pdf, etc"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
msgstr "Ferramentas de audio: reproductores de mp3 ou midi, mesturadores, etc"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Libros e howtos sobre Linux e o software libre"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estacin de traballo KDE"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Vdeo"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
"Conxunto de ferramentas para correo, novas, web, transferencia de ficheiros "
"e chat"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
msgstr "Bases de datos"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Desexa probar a configuracin?"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
msgstr "Multimedia - Son"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
msgstr "Documentacin"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
msgstr "Ferramentas de consola"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
msgstr "Estacin Internet"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estacin multimedia"

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracin da LAN"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
msgstr "Mis escritorios grficos (Gnome, IceWM)"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"O ambiente de escritorio KDE, o ambiente grfico bsico cunha coleccin de "
"ferramentas que o acompaan"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
msgstr "Ferramentas para crear e gravar CDs"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estacin de traballo de oficina"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
msgstr "Programas grficos como o Gimp"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
msgstr ""

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr ""
"Bibliotecas de desenvolvemento en C e C++, programas e ficheiros include"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor de ordenadores de rede"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Mail/Groupware/News"
msgstr "Correo/Groupware/Novas"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
msgstr "Estacin de xogos"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
msgstr "Reproductores e editores de vdeo"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
msgstr "Multimedia - Grficos"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de divertimentos: arcade, taboleiros, estratexia, etc"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
"Conxunto de ferramentas para ler e enviar correo e novas (pine, mutt, tin..) "
"e para navegar na Web"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Archiving, emulators, monitoring"
msgstr "Arquivado, emuladores, monitorizaxe"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
msgstr "Finanzas persoais"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Un ambiente grfico cun conxunto de aplicacins amigables e ferramentas de "
"escritorio"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr ""

#: ../../share/compssUsers:999
#, fuzzy
msgid "Internet gateway"
msgstr "Acceso  Internet"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programas de reproduccin/edicin de son e vdeo"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Outros escritorios grficos"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editores, shells, ferramentas de ficheiro, terminais"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
msgstr "Programas para xestionar as sas finanzas, como o gnucash"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
msgstr "Xogos"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
msgstr "Xestin de informacin persoal"

#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
msgstr "Multimedia - Gravacin de CD"

# ../../share/compssUsers
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
msgstr "Estacin de traballo cientfica"

#~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s"
#~ msgstr "non se pode abrir /etc/sysconfig/autologin para lectura: %s"

#~ msgid "Do you want to restart the network"
#~ msgstr "Desexa reiniciar a rede?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you agree?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Concorda?"

#~ msgid "I'm about to restart the network device:\n"
#~ msgstr "Est a piques de se reiniciar o dispositivo de rede:\n"

#~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?"
#~ msgstr "Est a piques de se reiniciar o dispositivo de rede %s. Concorda?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n"
#~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)."
#~ msgstr ""
#~ "A menos que vostede saiba que  outra especificamente, a escolla habitual "
#~ "\n"
#~ "\"/dev/hda\" (a unidade mestra da canle primaria) ou \"/dev/sda"
#~ "\" (primeiro\n"
#~ "disco SCSI)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following printers are configured.\n"
#~ "You can add some more or modify the existing ones."
#~ msgstr ""
#~ "Estas son as filas de impresin.\n"
#~ "Pode engadir unha nova ou cambiar as que xa existen."

#, fuzzy
#~ msgid "Connection timeout (in sec) [ beta, not yet implemented ]"
#~ msgstr "Tipo de conexin: "

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set \"%s\" as the default printer!"
#~ msgstr "Escolla o usuario por defecto:"

#, fuzzy
#~ msgid "Test the mouse here."
#~ msgstr "Probe o seu rato"

#~ msgid ""
#~ "Please choose your preferred language for installation and system usage."
#~ msgstr "Escolla a lingua que prefira para a instalacin e para o sistema."

#~ msgid ""
#~ "You need to accept the terms of the above license to continue "
#~ "installation.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation "
#~ "will end without modifying your current\n"
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Ten que aceptar os termos da licencia de enriba para continuar coa "
#~ "instalacin.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, prema \"Aceptar\" se concorda con eses termos.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, prema \"Rexeitar\" se non concorda con eses termos. A "
#~ "instalacin rematar sen modificar a sa configuracin actual."

#~ msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above"
#~ msgstr "Escolla a disposicin do teclado que corresponda  seu na lista"

#~ msgid ""
#~ "If you wish other languages (than the one you choose at\n"
#~ "beginning of installation) will be available after installation, please "
#~ "chose\n"
#~ "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All"
#~ "\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se desexa ter outras linguas ( parte da que escolleu  principio da\n"
#~ "instalacin) dispoibles trala instalacin, escllaas na lista de "
#~ "enriba.\n"
#~ "Se quere seleccionar todas, s ten que usar \"Todas\"."

#~ msgid ""
#~ "Select:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then "
#~ "choose\n"
#~ "    the primary usage for your machine. See below for details.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n"
#~ "    perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n"
#~ "    installation class, you will be able to select the usage for your "
#~ "system.\n"
#~ "    But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE "
#~ "DOING!"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Personalizada: Se xa est familiarizado con GNU/Linux, pode entn "
#~ "escoller\n"
#~ "    o uso principal da sa mquina. Mire embaixo para os detalles.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Experto: Isto supn que vostede manexa ben GNU/Linux e quere facer\n"
#~ "    unha instalacin altamente personalizada. Do mesmo xeito que coa\n"
#~ "    clase de instalacin \"Personalizada\", poder escoller o uso do seu\n"
#~ "    sistema. Pero, por favor, NON ESCOLLA ISTO A MENOS QUE SAIBA O QUE\n"
#~ "    EST A FACER!"

#~ msgid ""
#~ "You must now define your machine usage. Choices are:\n"
#~ "\n"
#~ "* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine "
#~ "primarily for everyday use, at office or\n"
#~ "  at home.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Development: if you intend to use your machine primarily for software "
#~ "development, it is the good choice. You\n"
#~ "  will then have a complete collection of software installed in order to "
#~ "compile, debug and format source code,\n"
#~ "  or create software packages.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good "
#~ "choice. Either a file server (NFS or\n"
#~ "  SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an "
#~ "authentication server (NIS), a database\n"
#~ "  server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, "
#~ "etc.) to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Agora ten que definir o uso da sa mquina. As escollas son:\n"
#~ "\n"
#~ "* Estacin de traballo: esta  a escolla ideal se pretende usar a sa "
#~ "mquina principalmente para o uso cotin,\n"
#~ "  na oficina ou na casa.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Desenvolvemento: se pretende usar a sa mquina principalmente para o "
#~ "desenvolvemento de software, esta  unha boa escolla.\n"
#~ "  Ter unha completa coleccin de software instalado para compilar, "
#~ "depurar e formatar cdigo fonte, ou\n"
#~ "  para crear paquetes de software.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Servidor: se pretende usar esta mquina coma servidor,  a escolla "
#~ "correcta. Sexa un servidor de ficheiros (NFS\n"
#~ "  ou SMB), un servidor de impresin (estilo Unix ou Microsoft Windows), "
#~ "un servidor de autenticacin (NIS), un servidor\n"
#~ "  de bases de datos, etc... Como tal, non espere que haxa cousas como "
#~ "KDE, GNOME, etc. instaladas."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may now select the group of packages you wish to\n"
#~ "install or upgrade.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. "
#~ "If not,\n"
#~ "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed "
#~ "onto the\n"
#~ "installation of all selected groups but will drop some packages of "
#~ "lesser\n"
#~ "interest. At the bottom of the list you can select the option \n"
#~ "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse "
#~ "through\n"
#~ "more than 1000 packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Agora pode selecciona-lo grupo de paquetes que desexa instalar\n"
#~ "ou actualizar.\n"
#~ "\n"
#~ "DrakX comprobar se ten espacio dabondo para instalalos todos. Se non,\n"
#~ "avisaralle diso. Se quere seguir anda as, proceder coa instalacin\n"
#~ "de tdolos grupos seleccionados, pero deixar algn de menor interese.\n"
#~ " final da lista pode marca-la opcin \"Seleccin individual de paquetes"
#~ "\";\n"
#~ "neste caso ter que percorrer mis de 1000 paquetes..."

#~ msgid ""
#~ "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n"
#~ "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect "
#~ "them,\n"
#~ "then click Ok."
#~ msgstr ""
#~ "Se ten tdolos CDs da lista superior, prema Aceptar. Se non ten\n"
#~ "ningn deses CDs, prema Cancelar. Se s faltan algns dos CDs,\n"
#~ "desmrqueos, e prema Aceptar."

#~ msgid "Please turn on your modem and choose the correct one."
#~ msgstr "Acenda o seu mdem e escolla o correcto."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may now enter your host name if needed. If you\n"
#~ "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can "
#~ "be\n"
#~ "obtained from your Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "Vostede pode agora introduci-las opcins de chamada. Se non est seguro "
#~ "de\n"
#~ "que escribir, a informacin correcta pode obtela do seu ISP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may now configure your network device.\n"
#~ "\n"
#~ "   * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask "
#~ "your network administrator.\n"
#~ "     You should not enter an IP address if you select the option "
#~ "\"Automatic IP\" below.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't "
#~ "know or are not sure what to enter,\n"
#~ "     ask your network administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "   * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select "
#~ "this option. If selected, no value is needed in\n"
#~ "    \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to "
#~ "select this option, ask your network administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Introduza:\n"
#~ "\n"
#~ "  - Direccin IP: se non a coece, pregntelle  seu administrador de "
#~ "rede\n"
#~ "ou ISP.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Mscara de Rede: \"255.255.255.0\"  normalmente unha boa eleccin. "
#~ "Se\n"
#~ "non est seguro, pregunte  seu administrador de rede ou ISP.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - IP automtica: Se a sa rede usa o protocolo bootp ou dhcp, escolla\n"
#~ "esta opcin. Neste caso, non  necesario ningn valor en \"Direccin IP"
#~ "\".\n"
#~ "Se non est seguro, pregunte  seu administrador de rede ou ISP.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may now enter your host name if needed. If you\n"
#~ "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Se a sa rede usa NIS, escolla \"Usar NIS\". Se non o sabe, pregntelle "
#~ "\n"
#~ "seu administrador de rede."

#~ msgid ""
#~ "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n"
#~ "correct information can be obtained from your ISP."
#~ msgstr ""
#~ "Agora pode introducir as opcins de marcado. Se non est seguro do\n"
#~ "que escribir, a informacin correcta pode obtela do seu ISP."

#~ msgid ""
#~ "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n"
#~ "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP."
#~ msgstr ""
#~ "Se vai usar proxys, configreos agora. Se non sabe se vai usar proxys,\n"
#~ "pregunte  seu administrador de rede ou  seu ISP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can install cryptographic package if your internet connection has "
#~ "been\n"
#~ "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download "
#~ "packages and\n"
#~ "after that select the packages to install.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n"
#~ "to your legislation."
#~ msgstr ""
#~ "Pode instalar paquetes de criptografa se xa configurou a sa conexin a\n"
#~ "internet correctamente. Primeiro escolla un espello do que quere baixa-"
#~ "los\n"
#~ "paquetes, e entn escolla os paquetes que desexa instalar.\n"
#~ "\n"
#~ "Perctese de que ten que escolle-lo espello e os paquetes criptogrficos\n"
#~ "de acordo coa sa lexislacin."

#~ msgid "You can now select your timezone according to where you live."
#~ msgstr ""
#~ "Agora pode seleccionar a zona horaria dependendo do lugar onde viva."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can now enter the root password for your Mandrake Linux system.\n"
#~ "The password must be entered twice to verify that both password entries "
#~ "are identical.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify "
#~ "the\n"
#~ "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n"
#~ "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the "
#~ "integrity\n"
#~ "of the system, its data and other system connected to it.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least "
#~ "8\n"
#~ "characters long. It should never be written down.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do not make the password too long or complicated, though: you must be "
#~ "able to\n"
#~ "remember it without too much effort."
#~ msgstr ""
#~ "Agora pode introduci-lo contrasinal do superusuario para o seu sistema\n"
#~ "Mandrake Linux. O contrasinal deber ser tecleado das veces para\n"
#~ "comprobar que mbolos dous son idnticos.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "O superusuario (root)  o administrador do sistema, e  o nico usuario\n"
#~ " que se lle permete modifica-la configuracin do sistema. Por tanto,\n"
#~ "escolla o contrasinal con coidado! O uso non autorizado da conta de root\n"
#~ "pode ser extremadamente perigoso para a integridade do sistema e os seus\n"
#~ "datos, e para os outros sistemas conectados a el. O contrasinal debera\n"
#~ "ser unha mestura de caracteres alfanumricos e de 8 caracteres de longo,\n"
#~ "polo menos. NUNCA debe ser anotado. Non escolla un contrasinal longo\n"
#~ "de mis ou complicado: ten que ser capaz de lembralo sen moito esforzo."

# Non  realmente fuzzy,  s para revisala. :)
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n"
#~ "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n"
#~ "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n"
#~ "the computer. Note that each user account will have its own\n"
#~ "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n"
#~ "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n"
#~ "stored.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the "
#~ "only user\n"
#~ "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: "
#~ "it's a\n"
#~ "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo "
#~ "away.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Therefore, you should connect to the system using the user account\n"
#~ "you will have created here, and login as root only for administration\n"
#~ "and maintenance purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Pode agora crear unha ou varias contas de usuarios normais, como\n"
#~ "contraposicin  conta de usuario privilexiado, root. Vostede\n"
#~ "pode crear unha ou mis contas para cada persoa  que vostede queira\n"
#~ "permitirlle o uso do ordenador. Note que cada conta de usuario ter\n"
#~ "as sas preferencias (ambiente grfico, configuracin dos programas, "
#~ "etc.)\n"
#~ "e o seu propio directorio (chamado \"home\"), no que se almacenan esas\n"
#~ "preferencias.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Antes que nada, cree unha conta para vostede mesmo! Anda se  a nica\n"
#~ "persoa que vai usa-la mquina, NON debe entrar como root para o uso\n"
#~ "diario do sistema:  un risco de seguridade elevado. Facer que o\n"
#~ "sistema fique totalmente inoperante, pode ser moitas veces causa dun\n"
#~ "simple erro  teclear.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Polo tanto, debe entrar no sistema usando a conta de usuario normal que\n"
#~ "vai crear aqu, e entrar como root s para as tarefas de administracin\n"
#~ "que o precisen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "LILO and grub main options are:\n"
#~ "  - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
#~ "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n"
#~ "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
#~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
#~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
#~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
#~ "omitted or is set to zero.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n"
#~ "when booting. The following values are available: \n"
#~ "\n"
#~ "    * normal: select normal 80x25 text mode.\n"
#~ "\n"
#~ "    * <number>:  use the corresponding text mode.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
#~ "directories\n"
#~ "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to "
#~ "ask the\n"
#~ "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, "
#~ "Linux may\n"
#~ "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you "
#~ "can\n"
#~ "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of "
#~ "2 or 4\n"
#~ "MB between detected memory and memory present in your system is normal."
#~ msgstr ""
#~ "As opcins principais do LILO e do grub son:\n"
#~ "  - Dispositivo de arrinque: Establece o nome do dispositivo (p.ex unha\n"
#~ "particin dun disco duro) que contn o sector de arrinque. A menos que\n"
#~ "saiba especficamente que  outro, escolla \"/dev/hda\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisin: Indica o nmero de\n"
#~ "dcimas de segundo que agardar o cargador de inicio antes de arrincar a\n"
#~ "primeira imaxe. Isto  til nos sistemas que arrincan inmediatamente do\n"
#~ "disco duro tras activa-lo teclado. O boot loader non agarda se o \"retardo"
#~ "\"\n"
#~ " cero ou non se indica.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Modo de vdeo: Indica o modo de texto VGA que ser utilizado \n"
#~ "arrincar. Os seguintes valores estn dispoibles:\n"
#~ "    * normal: escoller modo de texto normal 80x25.\n"
#~ "    * <nmero>: usa-lo modo de texto correspondente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n"
#~ "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n"
#~ "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n"
#~ "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n"
#~ "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "You may also want not to give access to these other operating systems to\n"
#~ "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n"
#~ "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!"
#~ msgstr ""
#~ "LILO (O LInux LOader) e Grub son cargadores de arrinque: poden arrincar\n"
#~ "Linux ou outro sistema operativo presente no seu ordenador.\n"
#~ "Normalmente, estes outros sitemas son detectados correctamente e "
#~ "instalados.\n"
#~ "Se non  o caso, pode engadir unha entrada a man nesta pantalla. Sexa\n"
#~ "coidadoso na escolla dos parmetros correctos.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Tamn pode non querer dar acceso a eses outros sitemas operativos a "
#~ "calquera,\n"
#~ "poidendo borrar as entradas correspondentes. Pero neste caso, precisar\n"
#~ "un disquete de arrinque para poder usalos."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SILO main options are:\n"
#~ "  - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n"
#~ "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n"
#~ "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n"
#~ "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n"
#~ "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n"
#~ "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n"
#~ "omitted or is set to zero."
#~ msgstr ""
#~ "As opcins principais do LILO e do grub son:\n"
#~ "  - Dispositivo de arrinque: Establece o nome do dispositivo (p.ex unha\n"
#~ "particin dun disco duro) que contn o sector de arrinque. A menos que\n"
#~ "saiba especficamente que  outro, escolla \"/dev/hda\".\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisin: Indica o nmero de\n"
#~ "dcimas de segundo que agardar o cargador de inicio antes de arrincar a\n"
#~ "primeira imaxe. Isto  til nos sistemas que arrincan inmediatamente do\n"
#~ "disco duro tras activa-lo teclado. O boot loader non agarda se o \"retardo"
#~ "\"\n"
#~ " cero ou non se indica.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  - Modo de vdeo: Indica o modo de texto VGA que ser utilizado \n"
#~ "arrincar. Os seguintes valores estn dispoibles:\n"
#~ "    * normal: escoller modo de texto normal 80x25.\n"
#~ "    * <nmero>: usa-lo modo de texto correspondente."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n"
#~ "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n"
#~ "you must configure your video card and monitor. Most of these\n"
#~ "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n"
#~ "of verifying what has been done and accept the settings :)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "When the configuration is over, X will be started (unless you\n"
#~ "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n"
#~ "settings suit you. If they don't, you can come back and\n"
#~ "change them, as many times as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Agora  o momento de configura-lo sistema de fiestras X, que \n"
#~ "o centro da interface grfica de Linux. Para iso necesita configura-\n"
#~ "-la sa tarxeta de vdeo e o seu monitor. A maiora deses pasos estn\n"
#~ "automatizados, as que probablemente a sa tarea limitarase a verificar\n"
#~ "o que se fixo e aceptar a configuracin proposta :-)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Cando a configuracin estea rematada, lanzarase o servidor X\n"
#~ "(a menos que vostede lle pida a DrakX que non), de xeito que\n"
#~ "poida comprobar se todo est ben e corresponde  que desexa.\n"
#~ "Se non, pode voltar atrs e troca-la configuracin; tantas\n"
#~ "veces como sexa necesario."

#~ msgid ""
#~ "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n"
#~ "configure the X Window System."
#~ msgstr ""
#~ "Se algo vai mal coa configuracin de X, use estas opcins para "
#~ "configurar\n"
#~ "correctamente o sistema X Window."

#~ msgid ""
#~ "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, "
#~ "select\n"
#~ "\"No\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se prefire usar un login grfico, escolla \"Si\". Doutro xeito,\n"
#~ "seleccione \"Non\"."

#~ msgid ""
#~ "Your system is going to reboot.\n"
#~ "\n"
#~ "After rebooting, your new Mandrake Linux system will load automatically.\n"
#~ "If you want to boot into another existing operating system, please read\n"
#~ "the additional instructions."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema vaise reiniciar.\n"
#~ "\n"
#~ "Despois de reiniciar, o seu novo sistema Mandrake Linux cargarase\n"
#~ "automaticamente. Se vostede quere iniciar outro sistema operativo que xa\n"
#~ "exista, lea as instruccins adicionais."

#~ msgid "Czech (Programmers)"
#~ msgstr "Checo (Programadores)"

#~ msgid "Slovakian (Programmers)"
#~ msgstr "Eslovaco (Programadores)"

#~ msgid "Name of the profile to create:"
#~ msgstr "Nome do perfil para crear:"

#~ msgid "Write /etc/fstab"
#~ msgstr "Escribir /etc/fstab"

#~ msgid "Restore from file"
#~ msgstr "Restaurar a partir dun ficheiro"

#~ msgid "Save in file"
#~ msgstr "Gardar nun ficheiro"

#~ msgid "Restore from floppy"
#~ msgstr "Restaurar a partir dun disquete"

#~ msgid "Format all"
#~ msgstr "Formatar todas"

#~ msgid "After formatting all partitions,"
#~ msgstr "Logo de formatar tdalas particins,"

#~ msgid "all data on these partitions will be lost"
#~ msgstr "perderanse os datos nesas particins"

#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Recargar"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?"
#~ msgstr ""
#~ "Quere realmente xerar un disquete de instalacin para replicar linux?"

#~ msgid "ADSL configuration"
#~ msgstr "Configuracin de ADSL"

#~ msgid ""
#~ "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n"
#~ "any printer here; printers will be automatically detected\n"
#~ "unless you have a server on a different network; in the\n"
#~ "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n"
#~ "and optionally the port number."
#~ msgstr ""
#~ "Cun servidor CUPS remoto, non ter que configurar aqu\n"
#~ "ningunha impresora, xa que sern detectadas automaticamente,\n"
#~ "a menos que tea un servidor nunha rede diferente. Neste\n"
#~ "caso, ter que indicar o enderezo IP do servidor de CUPS\n"
#~ "e opcionalmente o nmero de porto."

#~ msgid "Remote queue"
#~ msgstr "Fila de impresin remota"

#, fuzzy
#~ msgid "Remote queue name missing!"
#~ msgstr "Fila de impresin remota"

#, fuzzy
#~ msgid "Command line"
#~ msgstr "Nome de dominio"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify printer"
#~ msgstr "Sen impresora"

#, fuzzy
#~ msgid "start it"
#~ msgstr "restrinxir"

#, fuzzy
#~ msgid "Network Monitoring"
#~ msgstr "Configuracin da rede"

#~ msgid "Profile "
#~ msgstr "Perfil "

#, fuzzy
#~ msgid "Connection Time: "
#~ msgstr "Tipo de conexin: "

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to Internet "
#~ msgstr "Conectar  Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnecting from Internet "
#~ msgstr "Desconectar de Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
#~ msgstr "Desconectar de Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
#~ msgstr "Desconectar de Internet"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection complete."
#~ msgstr "Nome da conexin"

#, fuzzy
#~ msgid "Color configuration"
#~ msgstr "Configuracin"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "Conectar"

#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "conexin por RDSI"

#~ msgid "/File/_New"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Novo"

#~ msgid "<control>N"
#~ msgstr "<control>N"

#~ msgid "/File/_Open"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Abrir"

#~ msgid "<control>O"
#~ msgstr "<control>A"

#~ msgid "/File/_Save"
#~ msgstr "/Ficheiro/_Gardar"

#~ msgid "<control>S"
#~ msgstr "<control>G"

#~ msgid "/File/Save _As"
#~ msgstr "/Ficheiro/Gardar _como"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "Ficheiro/-"

#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opcins"

#~ msgid "/Options/Test"
#~ msgstr "/Opcins/Proba"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/A_xuda"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Axuda/_Acerca..."

#, fuzzy
#~ msgid "Default Runlevel"
#~ msgstr "Por omisin"

#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"

#~ msgid "NetWare"
#~ msgstr "Impresora Netware"

#~ msgid "Remove queue"
#~ msgstr "Eliminar fila"

#~ msgid "Config file content could not be interpreted."
#~ msgstr "Non foi posible interpretar o contido do ficheiro de configuracin."

#~ msgid "Unrecognized config file"
#~ msgstr "Ficheiro de configuracin non recoecido"

#~ msgid "Adapter"
#~ msgstr "Adaptador"

#~ msgid "Disable network"
#~ msgstr "Desactivar a rede"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable network"
#~ msgstr "Desactivar a rede"

#~ msgid "DSL (or ADSL) connection"
#~ msgstr "Conexin DSL (ou ADSL)"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Rato"

#~ msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS."
#~ msgstr ""
#~ "Pode especificar directamente o URI para acceder  impresora co CUPS."

#~ msgid "Yes, print ASCII test page"
#~ msgstr "Si, imprimir unha pxina ASCII de proba"

#~ msgid "Yes, print PostScript test page"
#~ msgstr "Si, imprimir unha pxina PostScript de proba"

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Tamao do papel"

#~ msgid "Eject page after job?"
#~ msgstr "Extraer a pxina trala impresin?"

#~ msgid "Uniprint driver options"
#~ msgstr "Opcins do controlador Uniprint"

#~ msgid "Color depth options"
#~ msgstr "Opcins da profundidade de cor"

#~ msgid "Print text as PostScript?"
#~ msgstr "Imprimir texto como PostScript?"

#~ msgid "Fix stair-stepping text?"
#~ msgstr "Corrixir o efecto escaleira?"

#~ msgid "Number of pages per output pages"
#~ msgstr "Nmero de pxinas por pxina de sada"

#~ msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)"
#~ msgstr "Marxes dereita/esquerda en puntos (1/72 dunha polgada)"

#~ msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)"
#~ msgstr "Marxes superior/inferior en puntos (1/72 dunha polgada)"

#~ msgid "Extra GhostScript options"
#~ msgstr "Opcins extra do Ghostscript"

#~ msgid "Extra Text options"
#~ msgstr "Opcins extra para texto"

#~ msgid "Reverse page order"
#~ msgstr "Inverter a orde das pxinas"

#~ msgid "CUPS starting"
#~ msgstr "CUPS iniciando"

#~ msgid "Select Remote Printer Connection"
#~ msgstr "Seleccionar a conexin  impresora remota"

#~ msgid ""
#~ "Every printer need a name (for example lp).\n"
#~ "Other parameters such as the description of the printer or its location\n"
#~ "can be defined. What name should be used for this printer and\n"
#~ "how is the printer connected?"
#~ msgstr ""
#~ "Cada impresora necesita un nome (por exemplo lp).\n"
#~ "Pdense definir outros parmetros como a descricin da\n"
#~ "impresora ou a sa localizacin. Que nome quere usar para\n"
#~ "esta impresora e como est conectada?"

#~ msgid ""
#~ "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n"
#~ "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n"
#~ "name and directory should be used for this queue and how is the printer "
#~ "connected?"
#~ msgstr ""
#~ "Cada fila de impresin ( que se dirixen os traballos de impresin)\n"
#~ "necesita un nome (frecuentemente lp) e un directorio spool asociado\n"
#~ "a el. Qu nome e directorio quere que se utilicen para esta fila e como\n"
#~ "est conectada a impresora?"

#~ msgid "Name of queue"
#~ msgstr "Nome da fila"

#~ msgid "Spool directory"
#~ msgstr "Directorio spool"

#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Desactivar"

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Activar"

#~ msgid ""
#~ "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" "
#~ "and\n"
#~ "\"Use MD5 passwords\"."
#~ msgstr ""
#~ "Para ter un sistema mis seguro, debera seleccionar \"Usar ficheiro "
#~ "shadow\"\n"
#~ "e \"Usar contrasinais MD5\"."

#~ msgid ""
#~ "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask "
#~ "your\n"
#~ "network administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Se a sa rede usa NIS, escolla \"Usar NIS\". Se non o sabe, pregntelle "
#~ "\n"
#~ "seu administrador de rede."

#~ msgid "yellow pages"
#~ msgstr "pxinas amarelas (yp)"

#, fuzzy
#~ msgid "Light configuration"
#~ msgstr "Configuracin da LAN"

#~ msgid "Provider dns 1"
#~ msgstr "Dns 1 do provedor"

#~ msgid "Provider dns 2"
#~ msgstr "Dns 2 do provedor"

#~ msgid "How do you want to connect to the Internet?"
#~ msgstr "Como quere conectar  Internet?"

#~ msgid "Boot style configuration"
#~ msgstr "Configuracin do estilo de arrinque"

#~ msgid "gMonitor"
#~ msgstr "gMonitor"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n"
#~ "\n"
#~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk "
#~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n"
#~ "  chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a "
#~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n"
#~ "  you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. "
#~ "Please refer to the manual for complete\n"
#~ "  information. Basically, if you don't know what to choose, keep the "
#~ "default option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to "
#~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n"
#~ "  your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of "
#~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n"
#~ "  specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference "
#~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n"
#~ "  present in your system is normal.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount "
#~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n"
#~ "  typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and "
#~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n"
#~ "  select this option.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after "
#~ "booting, select this option. Please note that you\n"
#~ "  should not enable this option on laptops and that NumLock may or may "
#~ "not work under X."
#~ msgstr ""
#~ "Vostede pode agora escoller algunhas opcins diversas para o sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Usar optimizacins de disco duro: esta opcin pode mellora-lo "
#~ "rendemento\n"
#~ "    do disco duro, pero  s para usuarios avanzados: algns chipsets que "
#~ "non\n"
#~ "    funcionan ben poden estraga-los seus datos. O kernel ten unha lista "
#~ "negra\n"
#~ "    de unidades e chipsets, pero se quere evitar sorpresas "
#~ "desagradables,\n"
#~ "    deixe esta opcin desactivada.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Escoller un nivel de seguridade: pode escoller un nivel de "
#~ "seguridade\n"
#~ "    para o seu sistema. Vaia  manual para informacin completa. "
#~ "Basicamente:\n"
#~ "    se non sabe cal, escolla \"Medio\"; se quere realmente ter unha "
#~ "mquina\n"
#~ "    segura, escolla \"Paranoico\", pero tea coidado: NESTE NIVEL, ROOT "
#~ "NON\n"
#~ "    PODE FACER LOGIN NA CONSOLA! Se quere ser root, ter que facer login "
#~ "como\n"
#~ "    usuario e entn usar \"su\". Mis xeralmente, non agarde usa-la sa\n"
#~ "    mquina para outra cousa que non sexa un servidor. Xa foi avisado.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Tamao exacto da memoria se se necesita: por desgracia, no mundo "
#~ "actual\n"
#~ "    de PCs, non hai un mtodo estndar para preguntarlle  BIOS acerca "
#~ "da\n"
#~ "    cantidade de RAM no seu ordenador. Por iso, Linux pode non ser capaz "
#~ "de\n"
#~ "    detectar correctamente a cantidade de RAM. Se  o caso, indique a\n"
#~ "    cantidade correcta. Nota: unha diferencia de 2 ou 4 MB  normal.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Automonta-las unidades extrables: Se vostede prefere non montar\n"
#~ "    manualmente as unidades extrables (CD-ROM, disquete, Zip), "
#~ "escribindo\n"
#~ "    \"mount\" e \"umount\", escolla esta opcin.\n"
#~ "\n"
#~ "  - Activar Bloq Num  iniciar: Se quere que Bloq Num estea activado\n"
#~ "    tralo arrinque, escolla esta opcin (Nota: Bloq Num pode ou non pode\n"
#~ "    funcionar nas X)."

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Varios"

#~ msgid "Automatic dependencies"
#~ msgstr "Dependencias automticas"

#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Tamao seleccionado %d%s"

#~ msgid "Miscellaneous questions"
#~ msgstr "Preguntas varias"

#~ msgid "Can't use supermount in high security level"
#~ msgstr "Non se pode usar o supermount no nivel de seguridade alto"

#~ msgid ""
#~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n"
#~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n"
#~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a "
#~ "server.\n"
#~ "You have been warned."
#~ msgstr ""
#~ "atencin: NESTE NIVEL DE SEGURIDADE, A AUTENTICACIN DO ROOT NA CONSOLA\n"
#~ "NON EST PERMITIDA!  Se quere ser root, ter que conectar coma\n"
#~ "usuario e logo usar o \"su\".  De xeito mis xeral, non agarde que a\n"
#~ "mquina acte doutro modo distinto a un servidor.\n"
#~ "Xa foi avisado."

#~ msgid ""
#~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n"
#~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')"
#~ msgstr ""
#~ "Tea coidado, ter o bloqueo numrico activado causa que moitas teclas\n"
#~ "dean dxitos en vez de letras normais (p.ex: premer `p' d un `6')"

#~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Desculpe, a configuracin do correo anda non est implementada. Sexa "
#~ "paciente."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n"
#~ "Which components do you want to configure?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benvido  axudante da configuracin de rede.\n"
#~ "Que compoentes desexa configurar?\n"

#~ msgid "Internet/Network access"
#~ msgstr "Acceso a Internet/Rede"

#~ msgid ""
#~ "Now that your Internet connection is configured,\n"
#~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n"
#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
#~ "(LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Agora que a conexin  Internet est configurada,\n"
#~ "o seu ordenador pode ser configurado para compartila.\n"
#~ "Nota: Necesita un adaptador de rede dedicado para configurar unha rede de "
#~ "rea local (LAN).\n"
#~ "\n"
#~ "Desexa configurar a comparticin da conexin  Internet?\n"

#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Este script de inicializacin tenta cargar os mdulos para o rato usb."

#~ msgid "Configure LILO/GRUB"
#~ msgstr "Configuracin do LILO/GRUB"

#~ msgid "Create a boot floppy"
#~ msgstr "Creacin dun disquete de arrinque"

#~ msgid "Format floppy"
#~ msgstr "Formatar disquete"

#~ msgid "Choice"
#~ msgstr "Escolla"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Accins"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplicacins cientficas"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "File/Print/Samba"
#~ msgstr "Ficheiro/Impresin/Samba"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "DNS/DHCP "
#~ msgstr "DNS/DHCP "

#~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?"
#~ msgstr "Que cargador(es) de arrinque quere usar?"

#~ msgid "loopback"
#~ msgstr "loopback"

#~ msgid "Configure timezone"
#~ msgstr "Zona horaria"

#~ msgid "Auto install floppy"
#~ msgstr "Disquete de auto-instalacin"

#~ msgid "Use diskdrake"
#~ msgstr "Usar diskdrake"

#~ msgid "Customized"
#~ msgstr "Personalizada"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you are an expert? \n"
#~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n"
#~ "\n"
#~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n"
#~ "are you ready to answer that kind of questions?"
#~ msgstr ""
#~ "Est seguro de que  un experto? \n"
#~ "Permitirselle facer cousas mis potentes pero perigosas.\n"
#~ "Vnselle preguntar cuestins como: ``Usar ficheiro shadow para os "
#~ "contrasinais?'', est preparado para responder a este tipo de cuestins?"

#~ msgid "What is your system used for?"
#~ msgstr "Cal  o uso do seu sistema?"

#~ msgid "Select the size you want to install"
#~ msgstr "Escolla o tamao que quere instalar"

#~ msgid "Use shadow file"
#~ msgstr "Usar ficheiro shadow"

#~ msgid "shadow"
#~ msgstr "shadow"

#~ msgid "MD5"
#~ msgstr "MD5"

#~ msgid "Use MD5 passwords"
#~ msgstr "Usar contrasinais MD5"

#~ msgid "(may cause data corruption)"
#~ msgstr "(pode provocar corrupcin dos datos)"

#~ msgid "Use hard drive optimisations?"
#~ msgstr "Usar optimizacins de disco duro"

#~ msgid "Enable num lock at startup"
#~ msgstr "Activar Bloq Num  iniciar"

#~ msgid "Confirm Password"
#~ msgstr "Confirmar Contrasinal"

#~ msgid "I have found an ISDN Card:\n"
#~ msgstr "Atopouse unha tarxeta RDSI:\n"

#~ msgid "Try to find a modem?"
#~ msgstr "Desexa que se tente atopar un mdem?"

#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"

#~ msgid "Other countries"
#~ msgstr "Outros pases"

#~ msgid "In which country are you located ?"
#~ msgstr "En que pas se atopa vostede?"

#~ msgid "Alcatel modem"
#~ msgstr "Mdem alcatel"

#~ msgid "ECI modem"
#~ msgstr "Mdem ECI"

#~ msgid ""
#~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI."
#~ msgstr "Se o seu mdem adsl  Alcatel, escolla Alcatel. Doutro xeito, ECI."

#~ msgid "don't use pppoe"
#~ msgstr "non usar pppoe"

#~ msgid "Disable Internet Connection"
#~ msgstr "Desactivar a Conexin a Internet"

#~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network"
#~ msgstr "Configurar a conexin a Internet / Configurar a Rede local"

#~ msgid ""
#~ "Local networking has already been configured.\n"
#~ "Do you want to:"
#~ msgstr ""
#~ "A rede local xa foi configurada.\n"
#~ "Desexa:"

#~ msgid "mandatory"
#~ msgstr "obrigatorio"

#~ msgid "interesting"
#~ msgstr "interesante"

#~ msgid "i18n (important)"
#~ msgstr "i18n (importante)"

#~ msgid "i18n (very nice)"
#~ msgstr "i18n (moi bo)"

#~ msgid "i18n (nice)"
#~ msgstr "i18n (bo)"

#~ msgid "using module"
#~ msgstr "usando un mdulo"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Buscar"

#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paquete"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"

#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "rbore"

#~ msgid "Sort by"
#~ msgstr "Ordenar por"

#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categora"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "Mirar"

#~ msgid "Installed packages"
#~ msgstr "Paquetes instalados"

#~ msgid "Available packages"
#~ msgstr "Paquetes dispoibles"

#~ msgid "Show only leaves"
#~ msgstr "Amosar s as plas"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Expandir todos"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Pechar todos"

#~ msgid "Add location of packages"
#~ msgstr "Engadir localizacin dos paquetes"

#~ msgid "Update location"
#~ msgstr "Actualizar lugar"

#~ msgid "Configuration: Add Location"
#~ msgstr "Configuracin: Engadir Lugar"

#~ msgid "Find Package"
#~ msgstr "Buscar Paquete"

#~ msgid "Find Package containing file"
#~ msgstr "Buscar paquete que contea un ficheiro"

#~ msgid "Toggle between Installed and Available"
#~ msgstr "Trocar entre Instalado e Dispoible"

#~ msgid "Files:\n"
#~ msgstr "Ficheiros:\n"

#~ msgid "Choose package to install"
#~ msgstr "Elixa o paquete a instalar"

#~ msgid "Checking dependencies"
#~ msgstr "Comprobando dependencias"

#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Agarde"

#~ msgid "The following packages are going to be uninstalled"
#~ msgstr "Os seguintes paquetes van ser desinstalados"

#~ msgid "Uninstalling the RPMs"
#~ msgstr "Desinstalando os RPMs"

#~ msgid "Regexp"
#~ msgstr "Expr.Reg"

#~ msgid "Which package are looking for"
#~ msgstr "Que paquetes buscar"

#~ msgid "%s not found"
#~ msgstr "%s non atopado"

#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Sen coincidencias"

#~ msgid "No more match"
#~ msgstr "Non hai mis coincidencias"

#~ msgid ""
#~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n"
#~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files"
#~ msgstr ""
#~ "rpmdrake est en modo ``baixa memoria''.\n"
#~ "Vaise reiniciar rpmdrake para permitir a busca de ficheiros"

#~ msgid "Which file are you looking for?"
#~ msgstr "Que ficheiro est a buscar?"

#~ msgid "What are looking for?"
#~ msgstr "Que est a buscar?"

#~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')"
#~ msgstr "Dea un nome (ex: `extra', `commercial')"

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Directorio"

#~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)"
#~ msgstr "Non hai cdrom dispoible (nada en /mnt/cdrom)"

#~ msgid "URL of the directory containing the RPMs"
#~ msgstr "URL do directorio que contn os RPMs"

#~ msgid ""
#~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n"
#~ "It must be relative to the URL above"
#~ msgstr ""
#~ "Para FTP e HTTP, ten que indicar o lugar de hdlist\n"
#~ "Ten que ser relativo  URL anterior"

#~ msgid "Please submit the following information"
#~ msgstr "Por favor, enve a seguinte informacin"

#~ msgid "%s is already in use"
#~ msgstr "%s xa est en uso"

#~ msgid "Updating the RPMs base"
#~ msgstr "Actualizando a base de RPMs"

#~ msgid "Going to remove entry %s"
#~ msgstr "Vaise borra-la entrada %s"

#~ msgid "Finding leaves"
#~ msgstr "Buscando as plas"

#~ msgid "Finding leaves takes some time"
#~ msgstr "A busca das plas leva un tempo"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Graphics Manipulation"
#~ msgstr "Manipulacin de Grficos"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "KDE, QT, Gnome, GTK+"
#~ msgstr "KDE, QT, Gnome, GTK+"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Python, Perl, libraries, tools"
#~ msgstr "Python, Perl, bibliotecas, ferramentas"

#~ msgid "Development applications"
#~ msgstr "Aplicacins de desenvolvemento"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Sciences"
#~ msgstr "Ciencias"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid ""
#~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and "
#~ "file transfer tools"
#~ msgstr ""
#~ "Programas de Chat (IRC ou mensaxera instantnea) como o xchat, licq, "
#~ "gaim e ferramentas de transferencia de ficheiros"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Communication facilities"
#~ msgstr "Facilidades de Comunicacin"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Development other"
#~ msgstr "Outros de desenvolvemento"

# ../../share/compssUsers
#~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)"
#~ msgstr "Clientes e servidores de Bases de Datos (mysql e postgresql)"

#~ msgid "Development C/C++"
#~ msgstr "Desenvolvemento en C/C++"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Checo"

#~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?"
#~ msgstr "A qu porto serie est conectado o rato?"
>"" "%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Eraman fitxategiak partizio berrira" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Ezkutatu fitxategiak" #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "%s direktorioak baditu datuak\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1113 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Fitxategiak partizio berrira eramaten" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s kopiatzen" #: diskdrake/interactive.pm:1121 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s partizioa %s da orain" #: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Gailua: " #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs izena: " #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Bolumenaren etiketa: " #: diskdrake/interactive.pm:1159 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS unitate-letra: %s (uste hutsa)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/interactive.pm:1170 #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Mota: " #: diskdrake/interactive.pm:1167 install_steps_gtk.pm:310 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Hasiera: %s sektorea\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaina: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektore" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "%d zilindrotik %d zilindrora\n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "Hedapen logikoen kopurua: %d" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formateatua\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Formateatu gabe\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Muntatuta\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Atzera-begiztako fitxategia(k):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Lehenespenez abiarazteko partizioa\n" " (MS-DOS abiorako, ez lilo-rako)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "%s maila\n" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Zatiaren neurria %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "%s RAID-diskoak\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Atzera-begiztako fitxategi-izena: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Partizio hau kontrolatzaileen\n" "partizioa izan daiteke. Hobe duzu\n" "bere horretan uztea.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Bootstrap partizio berezi hau\n" "sistemaren abio bikoitza\n" "egiteko da.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Irakurtzeko soilik" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamaina: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s zilindro, %s buru, %s sektore\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informazioa: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "%s LVM-diskoak\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partizio-taularen mota: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "- kanala: %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Aukeratu fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa" #: diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Enkriptatze-gakoak ez datoz bat" #: diskdrake/interactive.pm:1264 network/netconnect.pm:1040 #: standalone/drakconnect:395 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Enkriptatze-gakoa" #: diskdrake/interactive.pm:1265 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Enkriptatze-gakoa (berriro)" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Aldatu mota" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Ezin da saioa hasi %s erabiltzaile-izenarekin (pasahitz okerra?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domeinu Egiaztatzea behar da" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Zein erabiltzaile-izen" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Beste bat" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Bilatu zerbitzarietan" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Bilatu zerbitzari berriak" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s paketea instalatu egin behar da. Instalatu nahi duzu?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Derrigorrezko %s paketea falta da" #: do_pkgs.pm:172 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Paketeak instalatzen..." #: do_pkgs.pm:216 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Paketeak kentzen..." #: fs.pm:445 fs.pm:494 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s partizioa muntatzen" #: fs.pm:446 fs.pm:495 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s partizioa %s direktorioan muntatzeak huts egin du" #: fs.pm:466 fs.pm:473 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s egiaztatzen" #: fs.pm:511 partition_table.pm:387 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s" #: fs.pm:543 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s swap partizioa gaitzen" #: fs/format.pm:39 fs/format.pm:46 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s partizioa formateatzen" #: fs/format.pm:43 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s fitxategia sortzen eta formateatzen" #: fs/format.pm:78 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Ez dakit nola formateatu %s %s motan" # #this syntax doesn't work yet in perl :-( # #msgid "%s formatting of %s failed" # #msgstr "%2$s(r)i %1$s formatua emateak huts egin du" #: fs/format.pm:80 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%2$s(r)i %1$s formatua emateak huts egin du" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Ez eguneratu inodoen atzipen-orduak fitxategi-sistema honetan\n" "(adib.: berri-taldeen spool-a bizkorrago atzituz berri-zerbitzaria arinago " "ibil dadin)" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Esplizituki muntatu behar da (hau da,\n" "-a aukerak ez du muntatuko fitxategi-sistema)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ez eman bitarrak exekutatzeko baimenik muntatutako\n" "fitxategi-sisteman. Aukera hau egokia da berea ez den arkiteturaren bateko\n" "fitxategi bitarrak dituen zerbitzari baterako." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ez utzi set-user-identifier edo set-group-identifier bitei\n" "eragina izaten. (Segurua ematen du, baina suidperl(1) instalatuta \n" "badaukazu, ez da batere segurua.)" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Irakurtzeko soilik muntatu fitxategi-sistema." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Fitxategi-sistemako S/I guztiak sinkronizatuta egin behar dira." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Erabiltzaile arrunt bati fitxategi-sistema muntatzeko baimena eman. \n" "Erabiltzailearen izena mtab-en idazten da, gero fitxategi-sistema " "desmuntatu\n" "ahal izan dezan. Aukera honek noexec, nosuid, eta nodev aukerak inplikatzen\n" "ditu (hurrengo aukerek desaktibatzen ez badituzte, adibide honetan\n" "bezala: user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Eman idazteko baimena erabiltzaile arruntei" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Eman soilik irakurtzeko baimena erabiltzaile arruntei" #: fs/type.pm:364 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ezin da JFS erabili 16MB baino gutxiagoko partizioetarako" #: fs/type.pm:365 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ezin da ReiserFS erabili 32MB baino gutxiagoko partizioetarako" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr-rekin" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "zerbitzaria" #: fsedit.pm:168 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ezin dut zure %s gailuko partizio-taula irakurri, hondatuegia dago:(\n" "jarraitzen saia naiteke, partizio txarrak ezabatuz (DATU GUZTIAK galduko " "dira!).\n" "Beste irtenbidea DrakX-ri partizio-taula aldatzeko baimenik ez ematea da.\n" "(errorea %s da)\n" "\n" "Ados zaude partizio guztiak galtzearekin?\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Muntatze-puntuek / batez hasi behar dute" #: fsedit.pm:386 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Muntatze-puntuek karaktere alfanumerikoak bakarrik izan ditzakete" #: fsedit.pm:387 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Jadanik badago %s muntatze-puntua duen partizio bat\n" #: fsedit.pm:389 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu erro gisa (/).\n" "Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil " "dezakeenik.\n" "Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ezin da LVM bolumen logikoa erabili %s muntatze-punturako" #: fsedit.pm:394 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "LVM Boplumen Logikoa hautatu duzu erro gisa (/).\n" "Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil " "dezakeenik.\n" "Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula" #: fsedit.pm:397 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Agian ezin izango duzu lilo instalatu (lilo-k ez duelako LV bat maneiatzen " "hainbat PVtan)" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Direktorio honek erroko fitxategi-sisteman egon behar du" #: fsedit.pm:404 fsedit.pm:406 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Egiazko fitxategi-sistema (ext2/ext3, reiserfs, xfs, edo jfs) behar duzu " "muntatze-puntu honetarako\n" #: fsedit.pm:408 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Ezin da fitxategi-sistema enkriptatua erabili %s muntatze-punturako" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ez dago nahikoa leku libre auto-esleitzeko" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ez dago zer eginik" #: fsedit.pm:569 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Errorea %s idazteko irekitzean: %s" #: harddrake/data.pm:61 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketea" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Diskoa" #: harddrake/data.pm:90 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROMa" #: harddrake/data.pm:100 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD grabagailuak" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROMa" #: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2045 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Zinta" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Bideo-txartela" #: harddrake/data.pm:139 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Telebista-txartela" #: harddrake/data.pm:148 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Multimediako beste gailu batzuk" #: harddrake/data.pm:157 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Soinu-txartela" #: harddrake/data.pm:166 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Web kamera" #: harddrake/data.pm:181 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Prozesadoreak" #: harddrake/data.pm:191 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN moldagailuak" #: harddrake/data.pm:201 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernet txartela" #: harddrake/data.pm:219 network/netconnect.pm:484 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modema" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL moldagailuak" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:252 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Zubiak eta sistema-kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:261 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:992 printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Kontrol-palanka" #: harddrake/data.pm:281 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:308 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:321 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:330 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:339 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB portuak" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontroladoreak" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:366 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:120 #: install_steps_interactive.pm:952 standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: harddrake/data.pm:379 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:985 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Eskanerra" #: harddrake/data.pm:403 standalone/harddrake2:431 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Ezezaguna/Beste batzuk" #: harddrake/data.pm:431 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "PUZ zk. " #: harddrake/sound.pm:170 standalone/drakconnect:169 #: standalone/drakconnect:613 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen" #: harddrake/sound.pm:206 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Beste kontrolatzailerik ez" #: harddrake/sound.pm:207 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Soinu-txartel horrentzat (%s) une honetan ez dago \"%s\" erabiltzen duen " "beste OSS/ALSA kontrolatzailerik" #: harddrake/sound.pm:213 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Soinu-konfigurazioa" #: harddrake/sound.pm:215 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-" "txartelarentzat." #: harddrake/sound.pm:217 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Zure txartelak %s\"%s\" kontrolatzailea darabil orain (txartelaren " "kontrolatzaile lehenetsia \"%s\" da)" #: harddrake/sound.pm:219 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) lehenengo soinu APIa izan zen. Ez da SEari lotutako " "soinu APIa (UNIX sistema gehienetan erabil daiteke), baina oso oinarrizkoa " "eta mugatua da.\n" "Gainera, OSS kontrolatzaile guztiek \"gurpila asmatu\" behar izaten dute.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) arkitektura modularizatua da, eta\n" "ISA, USB eta PCI txartel asko onartzen ditu.\n" "\n" "Halaber, OSSk baino askoz maila hobeko APIa eskaintzen du.\n" "\n" "Alsa erabiltzeko, hauek erabil ditzakezu:\n" "- OSS api zaharreko bateragarritasuna\n" "- ALSA api berria, hobetutako eginbide asko dituena, baina ALSA liburutegia " "erabiltzea eskatzen duena.\n" #: harddrake/sound.pm:233 harddrake/sound.pm:318 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Kontrolatzailea:" #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Arazoak konpontzea" # unloading : deskargatu ???? zama???? #: harddrake/sound.pm:246 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "\"%s\" kontrolatzaile zaharra zerrenda beltzean dago.\n" "\n" "Deskargatzean nukleoa trabatzen duela jakinarazi dute.\n" "\n" "\"%s\" kontrolatzaile berria ez da erabiliko makina berriz abiarazi arte." #: harddrake/sound.pm:254 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Iturburu irekiko kontrolatzailerik ez" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Ez dago kontrolatzaile librerik zure soinu txartelarentzat (%s), baina " "badago kontrolatzaile jabedun bat \"%s\"(e)n." #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Kontrolatzaile ezagunik ez" #: harddrake/sound.pm:259 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Ez dago soinu txartelarentzako (%s) kontrolatzaile ezagunik" #: harddrake/sound.pm:263 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Kontrolatzaile ezezaguna" #: harddrake/sound.pm:264 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Errorea: Soinu-txartelaren \"%s\" kontrolatzailea ez dago zerrendan" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Soinu-arazoak konpontzea" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Soinu-probatzaileak ondorengo komandoak exekutatzen ditu:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" : zure txartelaren kontrolatzaile \n" "lehenetsia zein den adierazten du\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" : unean zein kontrolatzaile\n" "darabilen adierazten du\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" : bere modulua (kontrolatzailea) kargatuta dagoen ala\n" "ez begiratzeko aukera emango dizu\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" eta \"/sbin/chkconfig --list alsa\" :\n" "soinu- eta alsa-zerbitzuak 3. mailan (initlevel 3) exekutatzeko \n" "konfiguratuta dauden adierazten du\n" "\n" "- \"aumix -q\" : soinuaren bolumena mutututa dagoen edo ez adierazten du\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" : soinu-txartela erabiltzen duten programak\n" "adierazten ditu.\n" #: harddrake/sound.pm:307 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Edozein kontrolatzaile hartuko dut" #: harddrake/sound.pm:310 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Kontrolatzaile arbitrario bat aukeratzen" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:313 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ziur bazaude badakizula zure txartelari zein kontrolatzaile dagokion, \n" "goiko zerrendan hauta dezakezu.\n" "\n" "Zure \"%s\" soinu-txartelaren uneko kontrolatzailea \"%s\" da" #: harddrake/v4l.pm:14 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Autodetektatu" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Ezezaguna|generikoa" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ezezaguna|CPH05X (bt878) [hornitzaile asko]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Ezezaguna|CPH06X (bt878) [hornitzaile asko]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Telebista-txartel gehienetan GNU/Linux nukleoaren bttv moduluak automatikoki " "detektatzen ditu parametroak.\n" "Zure txartela gaizki detektatzen bada, hemen adieraz ditzakezu " "sintonizadore- eta txartel-mota egokiak. Behar izanez gero, hautatu zure " "telebista-txartelaren parametroak." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Txartel-modeloa:" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Sintonizadore-mota:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Kaptura-bufferren kopurua:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "mmap kapturentzako kaptura-bufferren kopurua" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL ezarpena:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Irrati-euskarria:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "gaitu irrati-euskarria" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Aurrera jarraitu aurretik lizentziaren baldintzak arretaz irakurri. \n" "Mandrakelinux banaketa osoa hartzen du. Baldintza guztiekin ados \n" "bazaude, hautatu \"%s\" laukia. Onartzen ez badituzu, \"%s\" botoian klik\n" "egin eta ordenagailua berrabiaraziko da." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94 #: install_steps_interactive.pm:745 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point won't be authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system won't work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you won't affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and don't care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux erabiltzaile anitzeko sistema da, eta beraz erabiltzaile\n" "bakoitzak bere hobespenak, bere fitxategiak eta abar eduki ditzake. \n" "``Hasiberrien gida'' irakur dezakezu, erabiltzaile anitzeko sistemei buruz" "\"gehiago ikasteko. Baina \"root\"ak, hau da, \n" "sistema-administratzaileak ez bezala, hemen gehitzen dituzun \n" "erabiltzaileek ezingo dute ezer aldatu, beren fitxategiak eta beren \n" "konfigurazioa izan ezik, eta, hortaz, sistema babestuta egongo da \n" "sistema osoan eragina duten nahigabeko aldaketetatik edo intentzio \n" "txarrez egindakoetatik. \n" "Gutxienez, erabiltzaile arrunt bat sortu behar duzu zuretzat - hori da \n" "eguneroko lanetarako erabili behar duzuna. Oso erraza den arren saioa beti \n" "\"root\" gisa hastea, kontuan izan oso arriskutsua izan daitekeela! \n" "Hutsegiterik txikienak sistema funtzionatu ezinda utz dezake. Erabiltzaile \n" "arrunt gisa akats larriren bat egiten baduzu, gerta litekeen okerrena \n" "informazioa galtzea da, baina ez du eraginik izango sistema osoan\n" "\n" "Lehen eremuan benetako izena eskatuko zaizu. Jakina, hori ez da \n" "nahitaezkoa -nahi duzun izena idatz dezakezu. DrakX-k eremu honetan \n" "idatzitako lehen hitza gordeko du, eta \"%s\" eremuan kopiatuko du.\n" "Horixe izango da erabiltzaile honek sisteman saioa hasteko idatziko duena. \n" "Nahi izanez gero, lehenetsia gainidatz dezakezu, eta erabiltzaile-izena \n" "aldatu. Hurrengo urratsa pasahitza idaztea da.\n" "Segurtasunaren ikuspegitik, pribilegio gabeko erabiltzaile (arrunt) baten\n" "pasahitza ez da \"root\"arena bezain garrantzizkoa; baina, hala ere, ez da\n" "axolagabeki jokatu behar, hutsik utziz edo pasahitz errazegia erabiliz: \n" "azken batean, zure fitxategiak arriskuan egon litezke.\n" "\n" "\"%s\"(e)n klik egindakoan, beste erabiltzaile batzuk gehitu ditzakezu. \n" "Gehitu erabiltzaile bat zure lagun bakoitzarentzat: zure aitarentzat edo \n" "arrebarentzat, adibidez. Erabiltzaileak gehitutakoan, hautatu \"%s\".\n" "\n" "\"%s\" botoian klik eginez, \"shell\" lehenetsia aldatu ahal izango diozu\n" "erabiltzaile horri (bash lehenespenez).\n" "\n" "Erabiltzaileak gehitzen amaitutakoan, ordenagailua abiaraztean automatikoki\n" "saioa has dezakeen erabiltzailea aukeratzeko eskatuko zaizu. Eginbide\n" "hori interesatzen bazaizu (ez du eragin handirik segurtasun lokalean),\n" "hautatu erabiltzailea eta leiho-kudeatzailea, eta egin klik \"%s\"(e)n. \n" "Eginbidea interesatzen ez bazaizu, garbitu \"%s\" laukia." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1488 printer/printerdrake.pm:1608 #, c-format msgid "User name" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:247 #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 network/netconnect.pm:280 #: network/tools.pm:198 printer/printerdrake.pm:3268 #: standalone/drakTermServ:372 standalone/drakbackup:3941 #: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4052 #: standalone/drakbackup:4070 ugtk2.pm:515 #, c-format msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Hemen dituzu zure disko gogorrean detektatutako Linux partizioak.\n" "Morroiak egindako aukerak manten ditzakezu, egokiak baitira instalazio\n" "ohikoenetarako. Aldaketarik egiten baduzu, gutxienez erroko partizio bat\n" "definitu behar duzu (\"/\"). Ez aukeratu partizio txikiegirik edo ezin \n" "izango duzu nahikoa software instalatu. Datuak beste partizio batean \n" "gorde nahi badituzu, \"/home\"rako partizio bat ere sortu beharko duzu\n" "(Linux partizio bat baino gehiago baduzu soilik da posible).\n" "\n" "Partizio bakoitza honela azaltzen da: \"Izena\", \"Edukiera\".\n" "\n" "\"Izena\" honela osatzen da: \"disko gogorraren mota\", \"disko \n" "gogorraren zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n" "\n" "\"Disko gogorraren mota\" \"hd\" izaten da, disko gogorra IDE motakoa\n" "bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n" "\n" "\"Disko gogorraren zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n" "\"sd\"ren ondoren. \n" "IDE disko gogorretan:\n" "\n" " * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko gogor\n" "nagusia\";\n" "\n" " * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n" "gogorra\";\n" "\n" " * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko gogor\n" "nagusia\";\n" "\n" " * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n" " gogorra\".\n" "\n" "SCSI disko gogorretan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n" "\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandrakelinux instalazioa zenbait CD-ROMetan banatuta dago. \n" "Hautatutako pakete bat beste CD-ROM batean badago, DrakX-k du\n" "uneko CDa egotziko eta behar den CDa sartzeko eskatuko dizu.\n" "Eskatzen zaizun CDa ez badaukazu eskura, sakatu \"%s\",\n" "dagozkion paketeak ez dira instalatuko." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Sisteman zein programa instalatu nahi dituzun zehazteko garaia da.\n" "Mandrakelinux-erako milaka pakete dituzu erabilgarri, eta kudeaketa\n" "errazteko, antzeko aplikazioen multzotan kokatu dira.\n" "\n" "Mandrakelinux-ek pakete multzoak lau kategoriatan antolatzen ditu.\n" "Kategoria anitzetako aplikazioak nahastu eta bateratu ditzakezu, honela\n" "\"Lanpostua\" instalazio batek \"Zerbitzari\" kategoriako aplikazioak\n" "instalatuta izan ditzake.\n" "\n" " * \"%s\": makina lanpostu gisa erabiltzeko asmoa baduzu,\n" "hautatu 'lanpostua' kategoriako taldeetako bat edo gehiago.\n" "\n" " * \"%s\": zure makina programazioan erabiltzeko asmoa baduzu, hautatu\n" "kategoria horretako talde egokiak. \"LSB\" talde bereziak zure sistema\n" "Linux eStandar Base-ren zehaztapenekin ahalik bateragarrien izan\n" "dadin konfiguratuko du.\n" "\n" " \"LSB\" taldea hautatzeak \"2.4\" nukleoaren seriea ere instalatuko da,\n" "\"2.6\" lehenetsiaren ordez. Hau sistemaren %%100 LSB bateragarritasuna\n" "ziurtatzeko egiten da. Hala ere, \"LSB\" taldea aukeratzen ez baduzu ere\n" "LSB-rekin ia %%100 bateragarria den sistema izango duzu.\n" "\n" " * \"%s\": zure makina zerbitzaria izatea nahi baduzu, aukeratu\n" "zerbitzu ohikoenetatik zeintzu instalatu nahi dituzun zure makinan.\n" "\n" " * \"%s\": hemen aukeratuko duzu nahien duzun ingurune grafikoa.\n" "Bat behintzat hautatu behar duzu, interfaze grafikoa erabili nahi\n" "baduzu behintzat.\n" "\n" "Saguaren kurtsorea talde izen baten gainetik pasatuta, talde\n" "horri buruzko azalpen labur bat bistaratuko da.\n" "\n" "\"%s\" laukia markatu dezakezu, erabilgarria da eskainitako paketeak\n" "ezagun badituzu edo instalatuko denaren gaineko erabateko kontrola \n" "nahi baduzu.\n" "\n" "Instalazioa \"%s\" moduan hasten baduzu, talde guztiak desautatu\n" "ditzakezu eta edozein pakete berriren instalazioa eragozteko. Hau\n" "erabilgarria da exisitzen den sistema bat konpondu edo eguneratzeko.\n" "\n" "Instalazio arrunt bat (hau da, eguneraketa ez dena) egiterakoan talde\n" "guztiak desautatzen badituzu, elkarrizketa bat aterako zaizu instalazio\n" "minimo bat egiteko aukera desberdinak aholkatuz:\n" "\n" " * \"%s\": Instalatu ahalik eta pakete kopuru txikiena dabilen idaztegi " "grafiko bat izateko.\n" "\n" " * \"%s\": oinarrizko sistema gehi oinarrizko utilitateak eta heuren\n" "dokumentazioa instalatzen ditu. Egokia da zerbitzari bat ezartzeko.\n" "\n" " * \"%s\": Linux sistema batekin lan egin ahal izateko behar den pakete\n" "kopuru txikiena instalatzen du. Instalazio honekin, komando-lerroko \n" "interfazea bakarrik izango duzu. Instalazio honen neurri osoa 65\n" "megabyte ingurukoa da." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Lanpostua" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 #: share/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Development" msgstr "Garapena" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ingurune grafikoa" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:242 install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Pakete indibidualen hautapena" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Bertsio-berritzea" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Xrekin" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Instalazio minimo-minimoa" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you don't know what a particular service is supposed to do or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Paketeak banaka hautatu nahi dituzula esan badiozu instalatzaileari,\n" "paketeak taldetan eta azpitaldetan banatuta dituen zuhaitza erakutsiko\n" "du. Zuhaitza arakatzean, talde osoak, azpitaldeak edo pakete\n" "indibidualak hauta ditzakezu.\n" "\n" "Pakete bat hautatzen duzun bakoitzean, azalpen bat agertuko\n" "da eskuinean, paketearen helburua erakusteko.\n" "\n" "!! Zerbitzari-pakete bat hautatu bada, pakete hori zehazki\n" "hautatu duzulako edo pakete-talde bateko zati delako,\n" "zerbitzari horiek instalatu nahi dituzula berresteko eskatuko\n" "zaizu. Lehenespenez Mandrakelinux-ek abioan automatikoki abiaraziko ditu\n" "instalatutako zerbitzuak. Banaketa argitaratzean seguruak eta arazo \n" "ezagunik gabeak izan arren, posible da segurtasun-zuloak azaltzea \n" "Mandrakelinux-en bertsio hau amaitu ondoren. Zerbitzu jakin batek zer egin \n" "behar duen edo zergatik instalatzen den ez badakizu, hautatu \"%s\". \"%s" "\" \n" "hautatuz gero, zerrendatutako zerbitzu guztiak instalatuko dira eta abioan \n" "automatikoki abiaraziko dira lehenespenez. !!\n" "\n" "\"%s\" aukera mendekotasun-arazoak konpontzeko\n" "xedez instalatzaileak automatikoki pakete bat hautatzen duenean\n" "agertzen den abisua desgaitzeko erabiltzen da. Pakete batzuk elkarren \n" "arteko lotura izaten dute, eta zenbait pakete instalatu ahal izateko beste\n" "programa batzuk instalatuta eduki behar izaten dira. Instalatzaileak zehatz\n" "dezake zein pakete behar diren instalazioa behar bezala burutzeko.\n" "\n" "Zerrendaren azpian agertzen den diskete-ikonoak aukera ematen du\n" "aurreko instalazio batean sortutako pakete-zerrenda bat kargatzeko. Oso \n" "erabilgarria da hainbat makina berdin konfiguratu nahi badituzu. Ikono \n" "honetan klik egiten baduzu, beste instalazio bat egitean sortutako disketea\n" "sartzeko eskatuko dizu. Ikus diskete hori sortzeko azken urratseko \n" "bigarren iradokizuna." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:722 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:299 ugtk2.pm:1121 #: wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Ez" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:722 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:711 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/drakgw:290 standalone/drakgw:291 #: standalone/drakgw:299 standalone/drakgw:309 standalone/draksec:55 #: standalone/harddrake2:298 ugtk2.pm:1121 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Bai" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Mendekotasun automatikoak" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": \"%s\" botoian klik eginda inprimagailuak konfiguratzeko morroia\n" "irekiko da. Begiratu \"Starter Guide\"/\"Hasiberrien Gida\"-n dagokion\n" "kapitulua inprimagailu berria nola ezarri jakiteko. Gure eskuliburuan \n" "aurkeztutako interfazea instalazio garaian erabilitakoaren antzekoa da." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:622 #: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2333 #: standalone/drakbackup:2337 standalone/drakbackup:2341 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which aren't needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably don't want to start any services which you don't need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Abioan zein zerbitzu abiaraztea nahi duzun aukeratzeko erabiltzen da\n" "elkarrizketa-koadro hau.\n" "\n" "Uneko instalazioan erabilgarri dauden zerbitzu guztiak zerrendatuko ditu\n" "DrakX-k. Begiratu banan bana, eta desautatu abioan behar izaten ez\n" "direnak.\n" "\n" "Zerbitzu bat hautatzean, azalpen-testu labur bat bistaratuko da.\n" " Hala ere, zerbitzu bat erabiltzea komeni zaizun ala ez ziur ez bazaude,\n" "seguruagoa da jokabide lehenetsia uztea.\n" "\n" " Etapa honetan, oso kontuz ibili zure makina zerbitzari gisa erabiltzeko\n" "asmoa baduzu: seguru asko ez duzu nahi izango behar ez duzun zerbitzurik \n" "abiaraztea. Gogoan izan zerbitzu batzuk arriskutsuak izan daitezkeela \n" "zerbitzari batean gaitzen badira. Oro har, benetan behar dituzun zerbitzuak\n" "soilik hautatu!!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux-ek GMT (Greenwich Mean Time) ordua erabiltzen du eta tokian\n" "tokiko ordura aldatzen du, hautatutako ordu-zonaren arabera. Plaka nagusiko\n" "ordua ordu lokalean ezarrita baduzu, \"%s \"\n" "aukera desaktiba dezakezu, eta orduan GNU/Linux-ek jakingo du sistemaren \n" "ordua eta hardwarearena ordu-zona berean daudela. Oso erabilgarria da\n" "makinak beste sistema eragile bat ere abiarazten badu (Windows adibidez).\n" "\n" "\"%s\" aukerak automatikoki doituko du erlojua,\n" "Interneteko urruneko ordu-zerbitzari batekin konektatuz. Eginbide hau \n" "erabili ahal izateko, Interneteko konexioa beharko duzu. Zugandik hurbil\n" "dagoen ordu-zerbitzaria aukeratzea gomendatzen da. Aukera honek \n" "ordu-zerbitzari bat instalatuko dizu eta sare lokaleko beste makina \n" "batzuetatik ere erabili ahal izango duzu." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:887 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardwarearen ordua GMTn ezarria" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Txartel grafikoa\n" "\n" " Instalatzaileak normalean automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n" "du makinan instalatutako txartel grafikoa. Ez badu automatikoki detektatzen\n" "zerrendan hauta dezakezu zure txartel grafikoa.\n" "\n" " Zure txartelarentzat zerbitzari bat baino gehiago badaude erabilgarri, \n" "3D azeleraziodunak nahiz gabeak, zure beharren arabera ondoen datorkizuna\n" "aukeratu beharko duzu." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (X Window sistema) GNU/Linux-en interfaze grafikoaren bihotza da, eta\n" "Mandrakelinux-en dauden ingurune grafiko guztiak (KDE, Gnome,\n" "Afterstep, WindowMaker...) horren araberakoak dira\n" "\n" "Hemen duzu bistaratze grafiko optimoa lortzeko aldatu beharreko\n" "parametroen zerrenda: Txartel grafikoa\n" "\n" " Instalatzaileak normalean automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n" "du makinan instalatutako txartel grafikoa. Hala ez bada, zerrendan\n" "hauta dezakezu instalatuta duzun txartela.\n" "\n" " Zure txartelarentzat hainbat zerbitzari badaude erabilgarri, 3D\n" "azelerazioarekin edo gabe, zure beharretara ondoen egokitzen den\n" "zerbitzaria hautatzeko eskatuko zaizu.\n" "\n" "\n" "Monitorea\n" "\n" " Normalean instalatzaileak automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n" "du makinari konektatutako monitorea. Egokia ez bada, zerrendan\n" "aukera dezakezu ordenagailuan konektatuta daukazun monitorea.\n" "\n" "\n" "\n" "Bereizmena\n" "\n" " Hemen, zure hardwarerako erabilgarri dauden bereizmenak eta \n" "kolore-sakonerak hautatuko dituzu. Aukeratu zure beharren arabera ondoen \n" "datorkizuna (edonola ere, instalazioaren ondoren aldatu ahal izango duzu). \n" "Hautatutako konfigurazioaren mostra agertuko da monitore-irudian.\n" "\n" "\n" "\n" "Proba\n" "\n" " Zure hardwarearen arabera, agian sarrera hau ez da agertuko.\n" "\n" " nahi duzun bereizmeneko pantaila grafiko bat irekitzen saiatuko\n" "da sistema. Mezua ikusi eta \"%s\" erantzuten baduzu, DrakX hurrengo \n" "urratsera joango da. Mezua ezin baduzu ikusi, horrek esan nahi du \n" "automatikoki detektatutako konfigurazioaren zatiren bat gaizki zegoela.\n" "Proba automatikoki amaituko da 12 segundo igarotakoan, eta menura itzuliko\n" "da. Aldatu ezarpenak, bistaratze grafiko zuzena lortu arte.\n" "\n" "\n" "\n" "Aukerak\n" "\n" " Makina abiaraztean automatikoki interfaze grafiko jakin bat\n" "ezartzea nahi duzun hauta dezakezu hemen. Jakina, \"%s\" erantzun nahi \n" "izango duzu zure ordenagailuak zerbitzari gisa jokatu behar badu, edo \n" "bistaratzea konfiguratzea lortzen ez baduzu." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitorea\n" "\n" " Normalean instalatzaileak automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n" "du makinari konektatutako monitorea. Egokia ez bada, zerrendan\n" "aukera dezakezu ordenagailuan konektatuta daukazun monitorea." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Bereizmena\n" "\n" " Bereizmena eta kolore-sakonera hauta ditzakezu, zure hardwarearentzat\n" "erabilgarri daudenen artean. Aukeratu zure beharren arabera ondoen \n" "datorkizuna (edonola ere, instalazioaren ondoren aldatu ahal izango duzu). \n" "Aukeratutako konfigurazioaren adibide bat erakutsiko zaizu monitorean." #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Zure txartelarentzako zerbitzari ugari dauden kasurako, 3D azeleraziodunak \n" "nahiz gabeak, zure beharretara hobe egokitzen dena aukera dezazun " "galdegiten\n" "zaizu." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Aukerak\n" "\n" " Makina abiaraztean automatikoki interfaze grafikora aldatu dadin nahi\n" "duzun hautatzeko aukera ematen dizu. Jakina, \"%s\" erantzun nahi \n" "izango duzu zure ordenagailuak zerbitzari gisa jokatu behar badu, edo \n" "bistaratzea konfiguratzea lortzen ez baduzu." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n" "this option. Be careful, because you won't be able to undo this operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Hona iritsita, Mandrakelinux sistema eragilea disko gogorrean non\n" "instalatu aukeratu behar duzu. Disko gogorra hutsik badago edo\n" "lehendik dagoen sistema eragile batek leku erabilgarri guztia betetzen\n" "badu, partizioa egin beharko duzu. Funtsean, disko gogorrean partizioa \n" "egitea diskoa logikoki zatitzea da, Mandrakelinux sistema berria \n" "instalatzeko lekua sortzeko.\n" "\n" "Disko gogor batean partizioak egiteko prozesua normalean itzulbiderik\n" "gabea izaten denez, eta lehendik sistema eragile bat instalatuta badago\n" "datuak gal daitezkeenez, ez zara erraz ausartuko partizioak egiten,\n" "esperientziarik gabeko erabiltzailea bazara. Baina DrakX-k prozesua " "errazten\n" "duen morroia eskaintzen du. Urrats honekin jarraitu aurretik, arretaz \n" "irakurri atal honetako gainerako zatia, hartu behar adina denbora.\n" "\n" "Disko gogorraren konfigurazioaren arabera, hainbat aukera izango dituzu:\n" "\n" " * \"%s\": aukera honek automatikoki egingo ditu partizioak\n" "hutsik dagoen unitatean. Aukera hau erabiltzen baduzu, ez zaizu beste \n" "galderarik egingo \n" "\n" " * \"%s\": morroiak Linux partizio bat edo gehiago \n" "detektatu ditu zure disko gogorrean. Erabili nahi badituzu, hautatu \n" "aukera hau. Orduan partizio bakoitzari asoziatutako muntatze-puntua \n" "aukeratzeko eskatuko dizu. Muntatze-puntu zaharrak hautatzen dira \n" "lehenespenez, eta gehienetan mantentzea gomendatzen da.\n" "\n" " * \"%s\": Microsoft Windows\n" "disko gogorrean instalatuta badaukazu eta bertako leku erabilgarri guztia\n" "betetzen badu, leku egin beharko duzu GNU/Linux-en datuentzat. Horretarako,\n" "Microsoft Windows-en partizioa eta datuak ezaba ditzakezu (ikus ``Ezabatu \n" "disko osoa'' aukera) edo Windows-en FAT edo NTFS partizioari tamaina " "aldatu. \n" "Tamaina alda daiteke daturik galdu gabe, baldin eta lehenago Windows \n" "partizioa desfragmentatu baduzu. Oso gomendagarria da datuen babeskopiak \n" "egitea. Aukera hau erabiltzea gomendatzen da Mandrakelinux eta Microsoft \n" "Windows, biak, erabili nahi badituzu ordenagailu berean.\n" "\n" " Aukera hau hautatu aurretik, ondo ulertu behar duzu prozedura honen\n" "ondoren txikiagoa izango dela Microsoft Windows partizioaren tamaina,\n" "hasieran baino txikiagoa alegia. Leku gutxiago izango duzu Microsoft \n" "Windows-eko datuak gordetzeko edo software berria instalatzeko.\n" "\n" " * \"%s\": disko gogorrean dauden datu eta partizio guztiak ezabatu eta \n" "Mandrakelinux sistema berriarekin ordeztu nahi badituzu,\n" "hautatu aukera hau. Kontuz ibili, berretsi ondoren ezingo baituzu\n" "aukera desegin.\n" "\n" " !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak ezabatuko dira. !!\n" "\n" " * \"%s\": unitatean dagoen guztia ezabatuko du eta berriro hasiko da,\n" "hutsetik abiatuta partizioak egiten. Diskoko datu guztiak galduko dira.\n" "\n" " !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak galduko dituzu. !!\n" "\n" " * \"%s\": hautatu aukera hau, disko gogorreko partizioa eskuz egin nahi\n" "baduzu. Kontuz ibili: aukera ahaltsu bezain arriskutsua da, eta oso erraz \n" "gal ditzakezu datu guztiak. Horregatik, aurretik horrelako gauzak egin \n" "dituztenei eta esperientzia dutenei bakarrik gomendatzen zaie aukera \n" "hau. DiskDrake erabiltzeko jarraibide gehiago nahi izanez gero, irakurri \n" "``Hasiberrien gida''ko ``Partizioak kudeatzea''atala." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Erabili leku librea" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Erabili lehendik dagoen partizioa" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Erabili Windows-en partizioko leku librea" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Borratu disko osoa" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Kendu Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Don't forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Hortxe duzu. Instalazioa osatu da eta zure GNU/Linux sistema prest duzu\n" "erabiltzeko. Sakatu \"%s\" sistema berrabiarazteko. Ez ahaztu\n" "instalazio-diskoa ateratzea (CD-ROMa edo disketea). Ordenagailuak\n" "hardware-probak egiten amaitutakoan ikusiko duzun lehen gauza abioko \n" "kargatzailearen menua izango da, eta zein sistema eragile abiarazi nahi \n" "duzun galdetuko dizu.\n" "\n" "\"%s\" botoiak bi botoi gehiago erakusten ditu:\n" "\n" " * \"%s\": instalazio oso bat,\n" "oraintxe konfiguratu duzuna bezalakoa, operadore baten laguntzarik\n" "gabe automatikoki egingo duen instalazio-diskete bat sortzeko.\n" "\n" " Kontuan izan beste bi aukera daudela erabilgarri botoian klik egitean:\n" "\n" " * \"%s\". Hau instalazio erdi-automatikoa da. \n" "Partizio-urratsa da prozedura interaktibo bakarra.\n" "\n" " * \"%s\". Instalazio guztiz automatikoa: disko gogorra\n" "erabat berridatziko da, eta datu guztiak galduko dira.\n" "\n" " Eginbide hau oso praktikoa da antzeko ordenagailu asko instalatzen\n" "direnerako. Informazio gehiago nahi izanez gero, ikus\n" "auto-instalazioaren atala gure web gunean.\n" "\n" " * \"%s\": instalazio honetan hautatutako paketeen zerrenda gordetzen du. \n" "Hautapen hau beste instalazio batean erabiltzeko, sartu disketea eta hasi\n" "instalazioa. Gonbit-mezuaren ondoren, sakatu [F1] tekla eta idatzi >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Errepikatu" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1363 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatizatua" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1366 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Gorde pakete-hautapena" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you don't have to reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "won't be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Partizio definitu berriei formatua eman behar zaie erabili ahal izateko\n" "(formatua emateak fitxategi-sistema sortzea esan nahi du).\n" "\n" "Une honetan, lehendik dauden partizio batzuei berriro formatua eman\n" "nahi izango diezu beharbada, dauzkaten datuak ezabatzeko. Hori egin nahi \n" "baduzu, hauta itzazu partizio horiek ere.\n" "\n" "Kontuan izan ez dela beharrezkoa lehendik dauden partizio guztiei berriro \n" "formatua ematea. Sistema eragilea daukaten partizioak berriro formateatu \n" "behar dituzu (adib. \"/\", \"/usr\" edo \"/var\"), baina ez da beharrezkoa \n" "mantendu nahi dituzun datuak dituztenak (normalki\"/home\") formateatzea.\n" "\n" "Kontuz ibili partizioak hautatzean. Formateatu ondoren, hautatutako \n" "partizioetako datu guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango duzu bat \n" "ere berreskuratu.\n" "\n" "Sakatu \"%s\" partizioak formateatzeko prest zaudenean.\n" "\n" "Sakatu \"%s\" Mandrakelinux sistema eragile berria\n" "instalatzeko beste partizio bat aukeratu nahi baduzu.\n" "\n" "Sakatu \"%s\" partizio batzuk aztertu nahi badituzu\n" "hondatutako blokerik duten ikusteko." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:402 interactive.pm:404 #: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3266 #: standalone/drakTermServ:351 standalone/drakbackup:3901 #: standalone/drakbackup:3940 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4066 ugtk2.pm:513 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Mandrakelinux instalatzen duzunean, litekeena da pakete batzuk\n" "hasierako argitalpenetik aldatu izana. Beharbada programa-errore eta \n" "segurtasun-arazo batzuk konponduko ziren. Eguneratzeez baliatu ahal \n" "izan zaitezen, Internetetik deskargatzea gomendatzen dizugu. Hautatu \n" "\"%s\" Interneteko konexioa martxan badaukazu, edo \"%s\" pakete \n" "eguneratuak geroago instalatu nahi badituzu.\n" "\n" "\"%s\" hautatzen baduzu, eguneratzeak eskaintzen dituzten lekuen zerrenda \n" "azalduko da. Aukeratu zuregandik hurbilen dagoena. Paketeak hautatzeko \n" "zuhaitza agertuko da: berrikusi hautapena, eta hautatu \"%s\" \n" "aukeratutako paketeak hartu eta instalatzeko, edo \"%s\" abortatzeko." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:401 #: install_steps_interactive.pm:158 standalone/drakbackup:4098 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalatu" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you don't know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Puntu honetan, makinaren segurtasun-maila hautatzeko aukera ematen dizu\n" "DrakX-k. Oro har, segurtasun-maila handiagoa ezarri behar da makinak\n" "datu garrantzitsuak izango baditu, edo makina zuzenean Internetera\n" "konektatuko bada. Segurtasun-maila handia ezartzean, normalean\n" "erabilera-erosotasuna galtzen da.\n" "\n" "Ez badakizu zer aukeratu, hautatu aukera lehenetsia. Gero aldatu \n" "ahal izango duzu segurtasun-maila, Mandrake kontrol-zentroko\n" "draksec tresna erabiliz.\n" "\n" "\"%s\" eremuan ordenagailu honen sistemaren segurtasun-arduraduna nor\n" "den adieraziko da. Segurtasun-mezuak helbide horretara bidaliko \n" "dira." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Segurtasun-administratzailea" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Orain, Mandrakelinux sistema instalatzeko zein partizio erabiliko\n" "d(ir)en aukeratu behar duzu. Partizioak jadanik definituta badaude,\n" "(GNU/Linux-en aurreko instalazio batek edo beste partizio-tresna batek\n" "definituta), lehendik dauden partizioak erabil ditzakezu. Bestela, disko \n" "gogorreko partizioak definitu behar dituzu.\n" "\n" "Partizioak sortzeko, aurrena disko gogor bat hautatu behar duzu. Partizioa \n" "egiteko diskoa hautatzeko sakatu ``hda'' lehen IDE unitaterako,\n" "``hdb'' bigarrenerako, ``sda'' lehen SCSI unitaterako, eta abar.\n" "\n" "Hautatutako disko gogorraren partizioa egiteko, aukera hauek\n" "erabil ditzakezu:\n" "\n" " * \"%s\": aukera honek hautatutako disko gogorreko partizio guztiak \n" "ezabatzen ditu\n" "\n" " * \"%s\": aukera honekin automatikoki sor ditzakezu ext3 eta\n" "swap partizioak disko gogorreko leku librean\n" "\n" "\"%s\": eginbide gehiagotarako aukera ematen du:\n" "\n" " * \"%s\": partizio-taula diskete batean gordetzen du. \n" "Baliagarria da geroago partizio-taula berreskuratzeko, behar izanez gero. \n" "Oso gomendagarria da urrats hau egitea.\n" "\n" " * \"%s\": lehen gordetako partizio-taula disketetik berreskuratzeko erabil\n" "daiteke.\n" "\n" " * \"%s\": partizio-taula hondatuta badago, \n" "berreskuratzen saia zaitezke aukera honen bidez. Kontuz ibili eta gogoan \n" "izan huts egin dezakeela.\n" "\n" " * \"%s\": aldaketa guztiak desegiten ditu\n" "eta hasierako partizio-taula kargatzen du.\n" "\n" " * \"%s\": aukera hau desgaitzen baduzu, \n" "euskarri aldagarriak (disketeak, CD-ROMak eta horrelakoak) eskuz muntatu \n" "eta desmuntatzera behartuko dituzu erabiltzaileak.\n" "\n" " * \"%s\": erabili aukera hau disko gogorreko partizioa egiteko morroia\n" "erabili nahi baduzu. Partizioak egiten ongi ez badakizu, morroia erabiltzea\n" "gomendatzen dizugu.\n" "\n" " * \"%s\": aukera hau aldaketak bertan behera uzteko erabil dezakezu.\n" "\n" " * \"%s\": partizioekin gauza gehiago egiteko aukera ematen \n" "du (mota, aukerak, formatua) eta disko gogorrari buruzko informazio \n" "gehiago ematen du.\n" "\n" " * \"%s\": disko gogorraren partizioak egiten amaitutakoan, diskoari\n" "egindako aldaketak gordeko ditu.\n" "\n" "Partizio baten tamaina definitzean, doitasunez zehatz dezakezu\n" "tamaina, teklatuko gezi-teklak erabiliz.\n" "\n" "Oharra: edozein aukera eskura dezakezu teklatuaren bidez. Partizio batetik \n" "bestera joateko, [Tab] eta [Gora/Behera] geziak erabil ditzakezu.\n" "\n" "Partizio bat hautatuta dagoenean, aukera hauek dituzu:\n" "\n" " * Ktrl-c beste partizio bat sortzeko (partizio huts bat hautatuta\n" "dagoenean)\n" "\n" " * Ktrl-d partizio bat ezabatzeko\n" "\n" " * Ktrl-m muntatze-puntua ezartzeko\n" "\n" "Erabil daitezkeen fitxategi-sistema desberdinei buruzko informazioa\n" "lortzeko, irakurri ``Erreferentzia Eskuliburuko'' ext2FS kapitulua.\n" "\n" "PPC makina batean instalatu behar baduzu, gutxienez 1 Mbko HFS\n" "``bootstrap'' partizio txiki bat sortzea komeni zaizu, yaboot\n" "abioko kargatzaileak erabil dezan. Partizioa handixeagoa egitea hautatzen \n" "baduzu, adibidez 50 MBkoa, leku egokia izan daiteke ordezko nukleo bat\n" "eta ramdisk imajinak biltegiratzeko emergentziazko abioa egin ahal izateko." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Euskarri aldagarriak automuntatzea" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Aldatu modu normalera/aditu modura" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Microsoft partizio bat baino gehiago aurkitu dira zure disko gogorrean.\n" "Hautatu zeinen tamaina aldatu nahi duzun, Mandrakelinux sistema\n" "berria instalatu ahal izateko.\n" "\n" "Partizioak honela azaltzen dira: \"Linux izena\", \"Windows izena\"\n" "\"Edukiera\".\n" "\n" "\"Linux izena\" honela osatzen da: \"disko gogorraren mota\", \"disko \n" "gogorraren zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n" "\n" "\"Disko gogorraren mota\" \"hd\" izaten da, disko gogorra IDE motakoa\n" "bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n" "\n" "\"Disko gogorraren zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n" "\"sd\"ren ondoren. IDE\n" "disko gogorretan:\n" "\n" " * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko gogor\n" "nagusia\";\n" "\n" " * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n" "gogorra\";\n" "\n" " * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko gogor\n" "nagusia\";\n" "\n" " * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n" " gogorra\".\n" "\n" "SCSI disko gogorretan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n" "\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab.\n" "\n" "\"Windows izena\" Windows-en dagoen disko gogorraren letra da\n" "(lehen diskoak edo partizioak \"C:\" du izena)." #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country isn't in the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": egiaztatu hautatuta dagoen estatua. Estatu horretan ez bazaude,\n" "egin klik \"%s\" botoian eta hautatu beste bat. Zure estatua ez badago\n" "aurkeztutako zerrendan, klikatu \"%s\" botoia, estatuen zerrenda osoa " "jasotzeko." #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n" "scheme and user data won't be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Zure makinan GNU/Linux partizio zahar bat aurkitzen bada bakarrik\n" "aktibatzen da urrats hau.\n" "\n" "DrakX-k orain jakin behar du instalazio berri bat egin behar duzun edo\n" "lehendik dagoen Mandrakelinux sistema baten bertsioa berritu nahi duzun:\n" "\n" " * \"%s\": Zatirik handienean, sistema zaharra guztiz ezabatzen du. \n" "Disko gogorreko partizio-banaketa aldatu nahi baduzu, edo fitxategi-sistema\n" "aldatu, erabili aukera hau. Nolanahi ere, zure partizio-eskemaren arabera,\n" "lehendik dauden datu batzuk gainidaztea saihestu dezakezu.\n" "\n" " * \"%s\" instalazio-mota honek unean Mandrakelinux sisteman \n" "instalatuta dituzun paketeak eguneratzeko aukera ematen du. Uneko \n" "partizio-eskema eta erabiltzaile-datuak ez dira aldatzen. Bestelako \n" "konfigurazio-urrats gehienak erabilgarri mantentzen dira, instalazio\n" "estandarretan bezalatsu.\n" "\n" "``Bertsio-berritu'' aukerak ondo funtzionatu behar luke Mandrakelinux\n" "sistemaren \"8.1\" bertsioetan edo berriagoetan. Mandrakelinux-en \"8.1\" \n" "baino bertsio zaharragoetan ez da gomendatzen Bertsio-berritzea." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard don't match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Atal honetan hautatzen duzun hizkuntzaren arabera, DrakX-k automatikoki\n" "hautatuko du teklatu-konfigurazio jakin bat. Egiaztatu hautapena\n" "zure aukerarekin bat datorrela, edo hautatu beste teklatu-diseinu bat.\n" "\n" "Agian zure hizkuntzarekin guztiz bat ez datorren teklatu bat erabiltzen\n" "ariko zara: adibidez, ingelesez mintzatzen den suitzar bat bazara, teklatu \n" "suitzarra izango duzu normalean. Edo, Quebec-en bizi eta ingelesez mintzo \n" "bazara, baliteke zure jatorrizko hizkuntza eta teklatuaren diseinua \n" "bat ez etortzea. Nolanahi ere, zerrendan \n" "nahi duzun teklatua hautatu ahal izango duzu instalazio-urrats honetan.\n" "\n" "Aukeran dauden teklatu guztien zerrenda ikusteko, egin klik \"%s\"\n" "botoian.\n" "\n" "Latinoa ez den alfabetoan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu,\n" "diseinu latinotik ez-latinora pasatzeko (eta alderantziz)\n" "laster-tekla konfiguratzeko aukera emango dizu ondorengo\n" "elkarrizketa-koadroak." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Hobetsi gisa hautatzen duzun hizkuntzak eragina izango du dokumentazioan,\n" "instalatzailean eta sisteman oro har. Lehendabizi zure eskualdea \n" "hautatu behar duzu, eta ondoren hizkuntza.\n" "\n" "\"%s\" botoian klik eginez, lanpostuan instalatzeko beste hizkuntza \n" "batzuk hautatu ahal izango dituzu, eta horrela, hizkuntzari\n" "dagozkion fitxategiak instalatu sistema-dokumentaziorako eta\n" "aplikazioentzako. Adibidez, makinan Espainiako erabiltzaileak ere \n" "sartzen badira, hautatu Euskara hizkuntza lehenetsi gisa zuhaitzean\n" "eta \"%s\" Aurreratua atalean.\n" "\n" "UTF-8 (unicode) euskarriari buruz: Unicode karaktere-kodeketa berri bat da,\n" "hizkuntza guztietan erabiltzeko helburua duena. Hala ere, Unicode guztiz \n" "erabiltzeko garapenean ari da oraindik GNU/Linux. Horregatik, " "erabiltzaileak\n" "hautatutakoaren arabera, Mandrakelinux-ek Unicode erabiliko du edo ez:\n" "\n" " * Jatorrizko kodeketa ahaltsua duen hizkuntza bat aukeratzen baduzu \n" "(latin1 hizkuntzak, errusiera, japoniera, txinera, koreera, thailandiera,\n" "grekoa, turkiera, iso-8859-2 hizkuntza gehienak), jatorrizko kodeketa hori\n" "erabiliko da lehenespen gisa;\n" "\n" " * Beste hizkuntzek unicode erabiliko dute lehenespen gisa;\n" "\n" " * Bi hizkuntza edo gehiago behar badira, eta hizkuntza horiek kodeketa\n" "bera erabiltzen ez badute, unicode erabiliko da sistema osorako;\n" "\n" " * Azkenik, erabiltzaileak hala eskatuta, sistema unicode erabiltzera\n" "behartu daiteke, \"%s\" aukera hautatuz, hautatu diren hizkuntzak \n" "edozein direla ere.\n" "\n" "Gogoan izan hizkuntza gehigarri bat baino gehiago hauta ditzakezula. \n" "Hainbat hizkuntza hauta ditzakezu, edo zerrendako denak, \"%s\"\n" "hautatuz koadroan. Hizkuntza baten euskarria hautatzean, hizkuntza " "horretako\n" "itzulpenak, letra-tipoak, egiaztatzaileak, etab. ere instalatuko dira.\n" "\n" "Hizkuntza batetik bestera aldatzeko, \"/usr/sbin/localedrake\" komandoa\n" "exekutatu behar da. Komandoa \"root\" gisa exekutatzen baduzu, sistema " "osoan\n" "erabiliko den hizkuntza aldatuko da. Erabiltzaile arrunt gisa exekutatzen\n" "baduzu, erabiltzaile horren hizkuntza-ezarpenak soilik aldatuko dira." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Gaztelania" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Normalean, DrakX-k ez du arazorik izaten saguak zenbat botoi dituen\n" "detektatzeko. Detektatu ezin badu, bi botoiko sagua duzula suposatuko du,\n" "eta hirugarren botoia emula dezan konfiguratuko du. Bi botoiko sagu batean\n" "hirugarren botoia ``sakatzeko'', ezkerreko botoia eta eskuinekoa aldi\n" "berean sakatu behar dira. DrakX-k automatikoki atzemango du zer erabiltzen \n" "duen saguak: PS/2, serieko edo USB interfazea.\n" "\n" "Gurpilik gabeko hiru botoiko sagua baduzu, \"%s\" dioen\n" "sagua hauta dezakezu. DrakX-k sagua konfiguratuko du, gurpila edukiko balu\n" "bezala erabil dezazun: horretarako, sakatu erdiko botoia eta mugitu sagua\n" "gora eta behera.\n" "\n" "Beste sagu-mota bat zehaztu nahi baduzu, hauta ezazu eskainitako \n" "zerrendan.\n" "\n" "Lehenetsia ez den beste sagu bat hautatzen baduzu, probako pantaila\n" "bat bistaratuko da. Erabili botoiak eta gurpila ezarpenak egokiak direla \n" "eta sagua ondo dabilela egiaztatzeko. Saguak ez badu behar bezala \n" "funtzionatzen, sakatu zuriune-barra edo [Itzuli] tekla, proba bertan \n" "behera utzi eta aukeren zerrendara itzultzeko.\n" "\n" "Batzuetan sagu gurpildunak ez dira automatikoki detektatzen, eta\n" "beharbada sagua zerrendan hautatu beharko duzu. Ziurtatu zure sagua \n" "konektatutako atakari dagokiona hautatu duzula. Sagua hautatu eta \n" "\"%s\" botoia sakatu ondoren, sagu-irudi bat agertuko da pantailan. \n" "Behar bezala aktibatuta dagoela egiaztatzeko, korritu saguaren gurpila. \n" "Saguaren gurpila korritzean pantailakoa ere mugitzen dela ikusten duzunean,\n" "probatu botoiak eta egiaztatu saguaren erakuslea pantailan mugitzen dela \n" "zuk sagua mugitzen duzunean." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "gurpil-emulazioarekin" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Unibertsala | Edozein PS/2 eta USB sagu" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Hautatu ataka egokia. Adibidez, Windows-eko \"COM1\" atakak\n" "\"ttyS0\" izena du GNU/Linux-en." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: don't make the password too long or too complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password won't be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you don't know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Hau da erabakirik garrantzitsuena GNU/Linux sistemaren segurtasunerako:\n" " \n" "\"root\" pasahitza idatzi behar duzu. \"Root\" sistema-administratzailea\n" "da eta berak bakarrik dauka sistema eguneratzeko, erabiltzaileak gehitzeko,\n" "konfigurazio orokorra aldatzeko eta abar egiteko baimena. Laburbilduz, \n" "\"root\"ak dena egin dezake! Horregatik, asmatzen zaila den pasahitza \n" "aukeratu behar duzu - errazegia bada, DrakX-k abisatuko dizu. Ikus \n" "dezakezunez, pasahitzik ez sartzea aukera dezakezu, baina horrelakorik ez \n" "egiteko aholkua ematen dizugu. GNU/Linux-en ere operadore-erroreak sar \n" "sistema eragiletan bezala. \"root\"-ek muga guztiak gaindi \n" "ditzakeenez eta nahi gabe partizioetako datu guztiak ezaba ditzakeenez \n" "kontuz ibiltzen ez bada, garrantzi handia du \"root\" gisa sartzeko \n" "zailtasunak ezartzeak.\n" "\n" "Pasahitzak karaktere alfanumerikoen nahasketa izan behar du, gutxienez\n" "8 karakterekoa. Ez apuntatu inon \"root\" pasahitza - errazegia litzateke\n" "beste norbaitentzat sisteman sartzea.\n" "\n" "Oharra - ez egin pasahitza luzeegia edo konplexuegia, gero zuk gogoratzeko\n" "modukoa izan behar baitu!\n" "\n" "Pasahitza ez da pantailan bistaratuko zuk idatzi bitartean. Tekleatzean\n" "egindako akatsak saihesteko, pasahitza bi aldiz idatzi beharko duzu.\n" " Akats tipografiko bera bil aldiz egiten baduzu, pasahitz\n" "``oker'' hori erabili beharko da konektatzen zaren lehen aldian.\n" "\n" "Ordenagailu honen sarbidea autentifikazio-zerbitzari batek kontrolatzea\n" "nahi baduzu, egin klik \"%s\" botoian.\n" "\n" "Zure sareak LDAP, NIS, edo PDC Windows domeinuen autentifikazio-zerbitzuak\n" "erabiltzen baditu, hautatu dagokiona \"%s\" gisa. Zein erabili ez badakizu,\n" "galdetu sare-administratzaileari.\n" "\n" "Pasahitzak gogoratzeko arazoak badituzu, zure ordenagailua inoiz ez bada\n" "Internetera konektatuta egongo eta konfiantza osoa baduzu ordenagailua\n" "erabiltzen dutenengan, \"%s\" hauta dezakezu." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "egiaztatzea" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:722 install_steps_interactive.pm:1211 #, c-format msgid "No password" msgstr "Pasahitzik ez" #: help.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can't determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" won't install any boot loader. Use this option only if you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO eta GRUB, GNU/Linux-en abioko kargatzaileak dira. Etapa hau erabat \n" "automatizatua izaten da normalean. DrakX-k diskoaren abioko sektorea \n" "analizatuko du, eta hor aurkitutakoaren arabera jokatuko du:\n" "\n" " * Windows-en abioko sektorea aurkitzen badu, GRUB/LILO sektorearekin\n" "ordeztuko du. Horrela, GNU/Linux edo makinan instalatutako beste edozein SE\n" "kargatzeko gai izango zara.\n" "\n" " * GRUB edo LILO abio-sektore bat aurkitzen bada, berri batekin ordeztuko \n" "da.\n" "\n" "Berak erabaki ezin badu, DrakX-k zuri galdetuko dizu abioko kargatzailea \n" "non jarri. Normalean, \"%s\" da lekurik seguruena. \"%s\" hautatuz\n" "ez da abioko kargatzailerik instalatuko. Ziur zaudenean bakarrik erabili." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you don't have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Inprimatzeko sistema bat hautatu behar duzu orain. Beharbada beste SE \n" "batzuek bakarra eskainiko dizute, baina Mandrakelinux-ek bi eskaintzen " "ditu. \n" "Inprimatze-sistema bakoitza konfigurazio-mota jakin batzuentzat da egokia.\n" "\n" " * \"%s\" -- ``print, don't queue'' esapidearen akronimoa da, eta aukera\n" "hori hautatu behar duzu inprimagailuarekin zuzeneko konexioa baduzu, \n" "inprimagailu-buxadurak askatu nahi badituzu, eta sareko inprimagailurik\n" "ez baduzu. (\"%s\" sareko kasu oso sinpleak bakarrik maneiatzen ditu eta \n" "zertxobait mantsoa da sareekin erabiltzen denean.) GNU/Linux-ekin duzun \n" "lehen esperientzia bada, \"pdq\" erabiltzea gomendatzen dizugu.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', aukera egokia da zure\n" "inprimagailu lokalean inprimatzeko. Konfiguratzea erraza da eta \"lpd \"\n" "inprimatze-sistema zaharraren zerbitzari edo bezero gisa joka dezake; \n" "beraz, inprimatze-zerbitzuak behar dituzten sistema eragile zaharragoekin \n" "bateragarria da. Berez ahaltsua bada ere, oinarrizko konfigurazioa \n" "ia \"pdq\" bezain sinplea da. \"lpd\" zerbitzari bat emulatu behar \n" "baduzu, egiazta ezazu \"cups-lpd \" daemon-a aktibatu duzula. \n" "\"%s\"ek inprimatzeko, inprimagailuaren aukerak hautatzeko edo \n" "inprimagailua kudeatzeko interfaze grafikoak ditu.\n" "\n" "Orain inprimatzeko sistema bat hautatu ondoren ikusten baduzu ez\n" "zaizula gustatzen, exekutatu Mandrake-ren kontrol-zentroko\n" "PrinterDrake, eta egin klik adituaren botoian." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:104 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Aditu" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX-k zure ordenagailuko IDE gailu guztiak detektatuko ditu orain. Zure \n" "sisteman PCI SCSI txartelik dagoen ere begiratuko du. SCSI txartela\n" "aurkitzen badu, DrakX-k automatikoki instalatuko du kontrolatzaile egokia.\n" "\n" "Hardwarearen detekzioa erabat segurua ez denez, DrakX-k huts egin lezake \n" "hardwarea detektatzean. Horrela bada, hardwarea eskuz zehaztu beharko duzu.\n" "\n" "PCI SCSI moldagailua eskuz zehaztu behar baduzu, aukerak eskuz\n" "konfiguratu nahi dituzun galdetuko dizu DrakX-k. Moldagailua hasieratzeko \n" "behar dituen aukera zehatzak bila ditzan, hardwarea aztertzen utzi beharko \n" "zenioke DrakX-ri. Gehienetan, DrakX-k ez du arazorik izango prozesu hori \n" "burutzeko.\n" "\n" "DrakX-k ezin baditu egiaztatu hardwareari pasatu behar zaizkion " "parametroak \n" "zein diren automatikoki erabakitzeko aukerak, eskuz konfiguratu beharko \n" "duzu kontrolatzailea." #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": zure sisteman soinu-txartel bat detektatu ezkero, hemen bistaratuko\n" "da. Bistaratutako soinu-txartela zure sisteman dagoena ez dela Ikusten " "baduzu,\n" "botoian klik egin eta beste gidari bat hauta dezakezu." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1019 #: install_steps_interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Soinu-txartela" #: help.pm:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "isn't in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card isn't the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it isn't\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that doesn't suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandrakelinux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Errepaso gisa, zure sistemari buruz duen informazioaren laburpena \n" "erakutsiko du DrakX-k. Instalatuta duzun hardwarearen arabera, ondorengo \n" "sarrera hauetako batzuk edo guztiak izango dituzu. Sarrera honela osatzen \n" "da: konfiguratu beharreko elementua, eta ondoan, uneko konfigurazioaren \n" "laburpena. Hori aldatzeko, egin klik dagokion \"%s\" botoian.\n" "\n" " * \"%s\": egiaztatu uneko teklatu-maparen konfigurazioa, eta, behar\n" "izanez gero, aldatu.\n" "\n" " * \"%s\": egiaztatu hautatuta dagoen estatua. Estatu horretan ez \n" "bazaude egin klik \"%s\" botoian, eta hautatu beste bat. Zure\n" "estatua ez badago bistaratutako lehen zerrendan, sakatu \"%s\" botoia,\n" "estatuen zerrenda osoa ikusteko.\n" "\n" " * \"%s\": Lehenespenez, hautatutako estatuaren arabera ezartzen du \n" "ordu-zona DrakX-k. Zuzena ez bada, \"%s\" botoia saka dezakezu.\n" "\n" " * \"%s\": egiaztatu uneko sagu-konfigurazioa, eta aldatu nahi \n" "izanez gero, sakatu botoia.\n" "\n" " * \"%s\": \"%s\" botoian klik egiten baduzu, inprimagailua\n" "konfiguratzeko morroia irekiko da. Informazio gehiago nahi \n" "izanez gero, irakurri ``Hasiberrien gida''n gai honi buruzko kapitulua. \n" "Bertan azaldutako interfazea instalazioan erabiltzen denaren antzekoa da.\n" "\n" " * \"%s\": zure sisteman soinu-txartel bat detektatzen bada,\n" "hemen bistaratuko da. Ikusten baduzu bistaratutako soinu-txartela ez \n" "dela zure sisteman instalatuta dagoena, botoian klik egin eta\n" "beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu.\n" "\n" " * \"%s\": lehenespenez, \"800x600\" edo \"1024x768\" \n" "bereizmenarekin konfiguratzen du interfaze grafikoa DrakX-k. Aldatu nahi \n" "baduzu, egin klik \"%s\" botoian.\n" "\n" " * \"%s\": zure sisteman telebista-txartel bat detektatzen \n" "bada, hemen bistaratuko da. Telebista-txartela baduzu eta ez badu \n" "detektatzen, egin klik \"%s\" botoian, eskuz konfiguratzeko.\n" "\n" " * \"%s\": zure sisteman ISDN txartel bat detektatzen bada,\n" "hemen bistaratuko da. Txartelari asoziatutako parametroak aldatzeko, sakatu\n" "\"%s\" botoia.\n" "\n" " * \"%s\": Interneteko edo sare lokaleko sarbidea orain konfiguratu nahi \n" "baduzu.\n" "\n" " * \"%s\": segurtasun-maila aurreko urrats batean ezarrita \n" "bezala birdefinitzeko aukera ematen dizu sarrera honek.\n" "\n" " * \"%s\": zure makina Internetera konektatzeko asmoa baduzu, ideia ona da\n" "suebaki bat instalatzea, baimenik gabe inor sar ez dadin. \n" "Suebakien konfigurazioari buruzko informazioa lortzeko, irakurri dagokion \n" "atala ``Hasiberrien Gida''n.\n" "\n" " * \"%s\": abioko kargatzailearen konfigurazioa aldatu nahi baduzu, egin \n" "klik botoi horretan. Erabiltzaile aurreratuek bakarrik egitea komeni da.\n" "\n" " * \"%s\": zure makinan zein zerbitzu exekutatuko diren doitasunez \n" "kontrola dezakezu hemendik. Makina hau zerbitzari gisa erabiltzeko asmoa \n" "baduzu, konfigurazio hau berrikustea komeni zaizu." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978 standalone/drakclock:101 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Ordu-zona" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1052 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Telebista-txartela" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN txartela" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfaze grafikoa" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1070 standalone/drakbackup:2030 #, c-format msgid "Network" msgstr "Sarea" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Proxy-ak" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Segurtasun-maila" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Suebakia" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1124 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Abioko kargatzailea" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1137 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "Zerbitzuak" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Hautatu Mandrakelinux partizio berria instalatu ahal izateko ezabatu nahi\n" "duzun disko gogorra. Kontuz ibili, unitate horretako datu guztiak galdu\n" "egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Sakatu \"%s\" disko gogor honetako datu eta partizio guztiak \n" "ezabatu nahi badituzu. Kontuz ibili, \"%s\" sakatu ondoren \n" "ezin izango duzu disko gogor honetako daturik eta partiziorik berreskuratu,\n" "Windows-eko datuak barne.\n" "\n" "Sakatu \"%s\" disko gogor honetako daturik eta partiziorik\n" "galdu gabe eragiketa hau bertan behera uzteko." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Hurrengoa ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Aurrekoa" #: install2.pm:117 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Ezin dira zure nukleoari dagozkion nukleo-moduluak atzitu (%s fitxategia ez " "dago); normalean horrek esan nahi du zure disketea ez dagoela sinkronizatuta " "Instalazio-euskarrian (sortu abioko diskete berriagoa)" #: install2.pm:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "%s ere formateatu behar duzu" #: install_any.pm:390 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\n" "Horietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain." #: install_any.pm:411 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Baduzu beste euskarri osagarririk?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:414 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "Ondorengo euskarriak aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s\n" "\n" "\n" "Ba al daukazu konfiguratu beharreko instalazio euskarri osagarririk?" #: install_any.pm:420 printer/printerdrake.pm:2652 #: printer/printerdrake.pm:2659 standalone/scannerdrake:176 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:235 #: standalone/scannerdrake:242 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROMa" #: install_any.pm:420 #, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Sarea (http)" #: install_any.pm:420 #, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Sarea (ftp)" #: install_any.pm:464 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Ez da gailurik aurkitu" #: install_any.pm:468 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Sartu CDa" #: install_any.pm:492 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Sartu berriro 1. CDa" #: install_any.pm:502 install_any.pm:506 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "Ispiluaren URL?" #: install_any.pm:532 #, c-format msgid "Can't find hdlist file on this mirror" msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:713 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Zerbitzari hau(ek) hautatu d(it)uzu: %s\n" "\n" "\n" "Zerbitzari horiek lehenespenez aktibatzen dira. Ez dute segurtasun-arazo \n" "ezagunik, baina berriren bat ager liteke. Horrelakorik gertatuz gero,\n" "bertsioa lehenbailehen berritu behar duzu.\n" "\n" "\n" "Ziur zaude zerbitzari hauek instalatu nahi dituzula?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:736 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n" "\n" "\n" "Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n" #: install_any.pm:1116 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Sartu FAT formatuko diskete bat %s unitatean" #: install_any.pm:1120 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Diskete honek ez du FAT formaturik" #: install_any.pm:1132 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Gordetako pakete-hautapen hau erabiltzeko, abiarazi instalazioa ``linux " "defcfg=floppy'' aginduarekin" #: install_any.pm:1160 partition_table.pm:595 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Errorea %s fitxategia irakurtzean" #: install_any.pm:1361 #, fuzzy, c-format msgid "%s (was %s)" msgstr "%s (%s ataka)" #: install_any.pm:1396 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Errorea gertatu da - ez da fitxategi-sistema berriak sortzeko gailu " "baliozkorik aurkitu. Aztertu zure hardwarea arazo honen arrazoia bilatzeko" #: install_gtk.pm:160 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Sistemaren instalazioa" #: install_gtk.pm:163 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Sistemaren konfigurazioa" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n" "Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Erroko partizioa eduki behar duzu.\n" "Horretarako, sortu partizio bat (edo egin klik lehendik dagoen batean).\n" "Gero aukeratu ``Muntatze-puntua'' ekintza eta ezarri `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ez duzu swap partiziorik.\n" "\n" "Jarraitu hala ere?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "FAT partizio bat eduki behar duzu /boot/efi-n muntatuta" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ez dago partizio berriak esleitzeko adina leku" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Lehendik dauden partizioak erabili" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Ez dago erabiltzeko moduko partiziorik" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Erabili Windows partizioa atzera-begiztarako" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Aukeratu tamainak" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago nahikoa " "leku)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Zein partiziori aldatu nahi diozu tamaina?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n" "errore hau gertatu da: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windows-en partizioaren tamaina kalkulatzen" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." msgstr "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ABISUA!\n" "\n" "DrakX-k Windows-en partizioaren tamaina aldatuko du orain. Kontuz ibili:\n" "eragiketa hau arriskutsua da. Oraindik halakorik ez baduzu egin,\n" "aurrena instalaziotik irten beharko zenuke, \"chkdsk c:\" exekutatu\n" "Windows-eko komando-gonbitetik (kontuan izan \"scandisk\" programa \n" "grafikoa exekutatzea ez dela nahikoa, \"chkdsk\" exekutatu behar duzula " "komando-gonbitetik!), nahi baduzu defrag ere exekuta dezakezu, eta ondoren\n" "instalazioa berriro hasi. Datuen babeskopia ere egin beharko zenuke.\n" "Ziur bazaude, sakatu 'Ados'." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Zein tamaina utzi nahi duzu Windows-entzat" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "%s partizioan" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windows partizioaren tamaina aldatzen" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT tamaina aldatzeak huts egin du: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Ez dago FAT partiziorik tamainaz aldatzeko (edo ez dago nahikoa leku)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Kendu Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Disko gogor bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s unitatean dauden partizio eta datu GUZTIAK galdu egingo dira" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Erabili fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Orain egin dezakezu %s partizioa.\n" "Egin ondoren, ez ahaztu `w' erabiliz gordetzea" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ezin dut instalatzeko lekurik aurkitu" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Partizio-morroiak irtenbide hauek aurkitu ditu:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partizioak huts egin du: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Sarea irekitzen" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Sarea ixten" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandrakesoft.\n" "The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "Mandrakesoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A. \n" msgstr "" "Sarrera\n" "\n" "Mandrakelinux banaketako sistema eragileari eta erabilgarri dauden osagaiei" "\"Software-produktuak\"\n" "deituko zaie aurrerantzean. Software-produktuetan sartzen dira, besteak \n" "beste, Mandrakelinux banaketako sistema eragileari eta osagaiei " "dagozkienprogramak, \n" "metodoak, arauak eta dokumentazioa.\n" "\n" "\n" "1. Lizentzia-kontratua\n" "\n" "Irakurri arretaz dokumentu hau. Software produktuei buruz zuk eta " "Mandrakesoft S.A.k adostutako lizentzia-kontratu bat da.\n" "\n" "Software-produktuak instalatu, bikoiztu edo era batean edo bestean erabiliz, " "esplizituki \n" "onartzen dituzu eta erabateko adostasuna adierazten diezu Lizentzia honen " "baldintzei. \n" "Lizentziaren zatiren batekin ados ez bazaude, ez duzu baimenik izango " "Software-produktuak instalatu, \n" "bikoiztu edo erabiltzeko. \n" "Software-produktuak Lizentzia honekin bat ez datorren moduan instalatu," "bikoiztu edo erabiltzeko \n" "saio oro deuseza izango da eta Lizentziari dagozkion eskubideak amaitu " "egingo \n" "dira. Lizentzia amaitzean, Software-produktuen kopia guztiak berehala " "suntsitu \n" "behar dituzu.\n" "\n" "\n" "2. Garantia mugatua\n" "\n" "Software-produktuak eta erantsitako dokumentuak \"dauden-daudenean\"ematen " "dira, bermerik gabe, \n" "legeak onartzen duen neurrian.\n" "Mandrakesoft S.A.k ez du, ezein kasutan eta legeak onartzen duen neurrian " "erantzukizunik izango,\n" "Software-produktuen erabileraren edo erabiltzeko ezgaitasunaren ondorioz " "sortutako kalte berezi, ustekabeko \n" "zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana galtzea, lana etetea, finantza-galera, " "epai baten ondorioz ordaindu \n" "beharreko kuotak eta zigorrak edo beste edozein ondoriozko galera barne, " "mugarik gabe), \n" "Mandrakesoft S.A. jakinaren gainean egon arren halako kalteak gerta \n" "litezkeela.\n" "\n" "HERRIALDE BATZUETAN SOFTWARE DEBEKATUA EDUKITZEARI EDO ERABILTZEARI " "LOTUTAKOERANTZUKIZUN MUGATUA\n" "\n" "Legeak onartzen duen neurrian, Mandrakesoft S.Ak. edo bere banatzaileek, ez " "dute, ezein kasutan, \n" "erantzukizunik izango herrialde batzuetan, bertako legeek debekatutako edo " "mugatutako software-osagaiak edo\n" "Mandrakelinux-en guneetatik deskargatutako software-osagaiak eduki eta " "erabiltzearen ondorioz \n" "sortutako kalte berezi ustekabeko, zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana " "galtzea, lana etetea \n" "finantza-galera, epai baten ondorioz ordaindu beharreko kuotak eta zigorrak " "edo beste edozein \n" "ondoriozko galera barne, mugarik gabe).\n" "Erantzukizun mugatu hau Software-produktuetan sartzen diren kriptografia " "handiko osagaiei aplikatzen \n" "zaie, baina ez da horietara mugatzen.\n" "\n" "\n" "3. GPL Lizentzia eta Lizentzia erlazionatuak\n" "\n" "Software-produktuak hainbat pertsonak edo erakundek sortutako osagaiak " "dira. Osagai \n" "horietako gehienak aurrerantzean \"GPL\" deituko diogun GNU Lizentzia " "Publiko Orokorraren\n" "edo antzeko lizentzien baldintzek eraenduak dira. Lizentziahorietako " "gehienek, \n" "beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo birbanatzeko aukera ematen dute. " "Osagai bat erabili aurretik, irakurri \n" "arretaz osagai horren lizentzia-kontratuko baldintzak. Osagaiaren " "lizentziari \n" "buruzko galdera oro osagaiaren egileari egin beharko zaio, eta ez " "Mandrakesoft-i.\n" "Mandrakesoft S.A.k garatutako programak GPL Lizentziak eaenduak dira. " "Mandrakesoft S.A.k\n" "idatzitako dokumentazioa lizentzia zehatz baten araberakoa da. Xehetasun " "gehiago nahi izanez gero \n" "jo dokumentaziora.\n" "\n" "\n" "4. Jabetza intelektualaren eskubideak\n" "\n" "Software-produktuen osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak dira " "eta software-programei \n" "aplikatzen zaizkien jabetza intelektualaren eta copyriht-aren legeen babesa " "dute.\n" "Mandrakesoft S.A.k eskubidea du Software-produktuak bere osotasunean edo " "zatika aldatzeko, \n" "edozein bide erabiliz eta helburu guztietarako.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" eta asoziatutako logotipoak Mandrakesoft S.A." "ren marka erregistratuak dira. \n" "\n" "\n" "5. Lege eraentzaileak \n" "\n" "Kontratu honen edozein zati epai batek deuseztzat, legez kanpokotzat edo " "aplikaezintzat jotzen badu, \n" "zati hori kendu egingo da kontratutik. Kontratuaren gainerako atal " "aplikagarriek ezarritakoa \n" "bete beharko duzu.\n" "Lizentzia honetako baldintzak Frantziako legeek eraenduak dira.\n" "Lizentzia honetako baldintzei buruzko gatazka guztiak epaitegietatik kanpo " "konpontzea hobesten da. Azken baliabide gisa, \n" "Parisko edo Frantziako epaitegietara eramango da gatazka.\n" "Dokumentu honi buruzko edozein zalantza argitzeko, jarri harremanetan\n" "Mandrakesoft S.A.rekin. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Abisua: Software librea agian ez da patenterik gabea izango, eta eskaintzen\n" "den zenbait Software libre patentez babestuta egongo dira zure estatuan. " "Adibidez:\n" "MP3 deskodetzaileek agian lizentzia beharko dute beste erabilera " "batzuetarako\n" "(xehetasun gehiagorako, ikus http://www.mp3licensing.com ). Zure kasuan " "patente \n" "bat aplika daitekeen zalantzak badituzu, aztertu zure tokiko legeak." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Abisua\n" "\n" "Irakurri arretaz ondorengo baldintzak. Zerbaitekin ados ez bazaude,\n" "ez duzu hurrengo CDa instalatzeko baimenik. Sakatu 'Ezetsi' \n" "instalazioa euskarri horiek erabili gabe jarraitzeko.\n" "\n" "\n" "Hurrengo CDko osagai batzuk ez dira GPL Lizentziaren edo\n" "antzeko akordioen araberakoak. Osagai horietako bakoitza\n" "bere lizentzia zehatzaren baldintzen araberakoa da. \n" "Irakurri arretaz lizentzia horiek eta bete bertako baldintzak osagai \n" "horiek erabili edo birbanatu aurretik. \n" "Lizentzia horiek oro har osagaia transferitzea, bikoiztea (babeskopiak\n" "egiteko izan ezik), birbanatzea, ingeniaritza alderantzikatzea, \n" "desmihiztatzea, deskonpilatzea edo aldatzea eragotziko dute. \n" "Kontratua ez betetzeak lizentzia zehatzak ematen dituen eskubide guztiak \n" "kentzea ekarriko du berehala. Baldin eta lizentzia zehatzaren baldintzek " "eskubidea ematen\n" "ez badizute, normalki ezin izango dituzu programak sistema batean baino\n" "gehiagotan instalatu, edo sarean erabiltzeko egokitu. Zalantzarik baduzu, " "jarri harremanetan\n" "osagaiaren banatzailearekin edo editorearekin zuzenean. \n" "Osagai horiek hirugarrenei transferitzea edo kopiatzea, dokumentazioa\n" "barne, debekatuta egoten da normalki.\n" "\n" "\n" "Hurrengo CDko osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak \n" "dira eta software-programei aplikatzen zaizkien jabetza \n" "intelektualaren eta copyright-aren legeek babesten dituzte.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "Zorionak, instalazioa burutu da.\n" "Atera abioko diskoa eta sakatu itzulera-tekla berrabiarazteko.\n" "\n" "\n" "Mandrakelinux-en bertsio honetarako erabilgarri dauden konponbideen \n" "informaziorako, kontsultatu Erratak helbide honetan:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Zure sistema konfiguratzeko informazioa Mandrakelinux-en Erabiltzailearen\n" "Gida Ofizialeko instalatu ondorengo azalpenei buruzko kapituluan duzu." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/101errata.php3" #: install_steps.pm:246 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Bikoiztu %s muntatze-puntua" #: install_steps.pm:477 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\n" "Zure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\n" "Probatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" " "erabiliz.\n" #: install_steps.pm:603 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Ez dago diskete-unitate erabilgarririk" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s'. urratsean sartzen\n" #: install_steps_gtk.pm:184 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mandrakelinux \n" "instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n" "Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'." #: install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pakete-taldearen hautapena" #: install_steps_gtk.pm:264 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Guztizko tamaina: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:309 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pakete txarra" #: install_steps_gtk.pm:311 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Bertsioa: " #: install_steps_gtk.pm:312 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamaina: " #: install_steps_gtk.pm:312 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:313 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Garrantzia: " #: install_steps_gtk.pm:346 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ezin duzu pakete hau hautatu/desautatu" #: install_steps_gtk.pm:350 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s falta delako" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s bete gabe dagoelako" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s jaso nahian" #: install_steps_gtk.pm:353 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s gordetzeko" #: install_steps_gtk.pm:358 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Ezin duzu pakete hori hautatu: ez dago instalatzeko lekurik" #: install_steps_gtk.pm:361 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ondorengo pakete hauek instalatuko dira" #: install_steps_gtk.pm:362 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ondorengo pakete hauek kenduko dira" #: install_steps_gtk.pm:386 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Nahitaezko paketea da, ezin da desautatu" #: install_steps_gtk.pm:388 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Dagoeneko instalatuta dago" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Pakete hau bertsio-berritu beharrean dago.\n" "Ziur zaude desautatu nahi duzula?" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Bertsio-berritu egin behar da" #: install_steps_gtk.pm:399 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak" #: install_steps_gtk.pm:404 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Kargatu/Gorde disketean" #: install_steps_gtk.pm:405 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Pakete-hautapena eguneratzen" #: install_steps_gtk.pm:410 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Gutxieneko instalazioa" #: install_steps_gtk.pm:424 install_steps_interactive.pm:481 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Aukeratu instalatu nahi dituzun paketeak" #: install_steps_gtk.pm:440 install_steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalatzen" #: install_steps_gtk.pm:447 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Kalkulatzen" #: install_steps_gtk.pm:453 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Geratzen den denbora " #: install_steps_gtk.pm:464 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Itxaron, instalazioa prestatzen..." #: install_steps_gtk.pm:474 #, c-format msgid "No details" msgstr "Xehetasunik ez" #: install_steps_gtk.pm:527 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakete" #: install_steps_gtk.pm:532 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketea instalatzen" #: install_steps_gtk.pm:567 install_steps_interactive.pm:94 #: install_steps_interactive.pm:745 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Ezetsi" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:749 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Aldatu zure CD-ROMa!\n" "\n" "Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu " "'Ados'.\n" "Ez badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan." #: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_interactive.pm:760 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Errore bat izan da paketeak ordenatzean:" #: install_steps_gtk.pm:586 install_steps_gtk.pm:590 #: install_steps_interactive.pm:760 install_steps_interactive.pm:764 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Jarraitu hala ere?" #: install_steps_gtk.pm:590 install_steps_interactive.pm:764 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Errore bat izan da paketeak instalatzean:" #: install_steps_gtk.pm:632 install_steps_interactive.pm:934 #: install_steps_interactive.pm:1086 #, c-format msgid "not configured" msgstr "konfiguratu gabe" #: install_steps_interactive.pm:86 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Zure sistema berreskuratu nahi duzu?" #: install_steps_interactive.pm:87 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lizentzia-kontratua" #: install_steps_interactive.pm:91 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Askapen Oharrak" #: install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua." #: install_steps_interactive.pm:123 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Hona hemen teklatu erabilgarri guztien zerrenda" #: install_steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalazioa/Bertsio-berritzea" #: install_steps_interactive.pm:154 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Zer egin nahi duzu: instalazioa ala bertsio-berritzea?" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s bertsio-berritu" #: install_steps_interactive.pm:170 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s(r)en enkriptatze-gakoa" #: install_steps_interactive.pm:187 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Aukeratu sagu-mota." #: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Sagu-ataka" #: install_steps_interactive.pm:197 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka." #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Botoien emulazioa" #: install_steps_interactive.pm:209 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. botoiaren emulazioa" #: install_steps_interactive.pm:210 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. botoiaren emulazioa" #: install_steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:231 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA txartelak konfiguratzen..." #: install_steps_interactive.pm:238 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:238 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE konfiguratzen" #: install_steps_interactive.pm:258 network/tools.pm:187 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Ez dago partizio erabilgarririk" #: install_steps_interactive.pm:261 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Partizioak eskaneatzen muntatze-puntuak aurkitzeko" #: install_steps_interactive.pm:268 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak" #: install_steps_interactive.pm:300 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Ez dago lekurik 1 MBeko bootstrap-a sortzeko! Instalazioak jarraituko du, " "baina sistema abiarazteko, bootstrap partizioa sortu beharko duzu DiskDrake-" "rekin" #: install_steps_interactive.pm:337 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Aukeratu formateatu nahi dituzun partizioak" #: install_steps_interactive.pm:339 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Bloke txarrak egiaztatu?" #: install_steps_interactive.pm:371 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Huts egin du %s fitxategi-sistema egiaztatzean. Erroreak konpondu nahi " "dituzu? (kontuz ibili, datuak gal ditzakezu)" #: install_steps_interactive.pm:374 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ez dago nahikoa swap instalazioa burutzeko, gehitu egin beharko duzu" #: install_steps_interactive.pm:381 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen eta rpm datu-basea berregiten..." #: install_steps_interactive.pm:382 install_steps_interactive.pm:442 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen..." #: install_steps_interactive.pm:385 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Instalatutako paketeak bilatzen..." #: install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Bertsio-berritzeko paketeak bilatzen..." #: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:834 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Mandrakelinux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda " "lortzeko..." #: install_steps_interactive.pm:411 install_steps_interactive.pm:839 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Aukeratu ispilu bat paketeak bertatik hartzeko" #: install_steps_interactive.pm:451 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Zure sistemak ez du nahikoa leku instalatzeko edo bertsio-berritzeko (%d > %" "d)" #: install_steps_interactive.pm:493 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Aukeratu pakete-hautapena disketean kargatzea edo gordetzea.\n" "Formatua instalazio automatikoa egiteko sortutako disketeena bezalakoa da." #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Disketetik kargatu" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Gorde disketean" #: install_steps_interactive.pm:499 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Pakete-hautapena" #: install_steps_interactive.pm:499 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Disketetik kargatzen" #: install_steps_interactive.pm:504 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Sartu pakete-hautapena daukan diskete bat" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Hautatutako tamaina handiagoa da leku erabilgarria baino" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Instalazio-mota" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\n" "Nahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin (gomendatua)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalazio minimo-minimoa (batez ere, urpmi gabe)" #: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Denak" #: install_steps_interactive.pm:694 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Beheko zerrendako CD guztiak badituzu, sakatu 'Ados'.\n" "CD horietako bat ere ez baduzu, sakatu 'Utzi'.\n" "CD batzuk soilik falta badituzu, desauta itzazu, eta sakatu 'Ados'." #: install_steps_interactive.pm:699 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketadun CD-ROMa" #: install_steps_interactive.pm:720 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Instalazioa prestatzen" #: install_steps_interactive.pm:729 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "%s paketea instalatzen\n" "%% %d" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Instalazio-ondorengo konfigurazioa" #: install_steps_interactive.pm:784 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Sartu moduluak eguneratzeko disketea %s unitatean" #: install_steps_interactive.pm:813 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\n" "eguneratu egin dira banaketaren ondoren. Beharbada\n" "segurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n" "\n" "Pakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\n" "duzu.\n" "\n" "Eguneratzeak instalatu nahi dituzu?" #: install_steps_interactive.pm:853 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Ispiluarekin kontaktatzen pakete erabilgarrien zerrenda lortzeko..." #: install_steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Ezin da %s ispiluarekin kontaktatu" #: install_steps_interactive.pm:857 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Berriro saiatu nahi duzu?" #: install_steps_interactive.pm:883 standalone/drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Zein da zure ordu-zona?" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa (NTP erabiliz)" #: install_steps_interactive.pm:896 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Zerbitzaria" #: install_steps_interactive.pm:938 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Laburpena" #: install_steps_interactive.pm:951 install_steps_interactive.pm:959 #: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:984 #: install_steps_interactive.pm:1136 services.pm:135 #: standalone/drakbackup:1593 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:991 install_steps_interactive.pm:1018 #: install_steps_interactive.pm:1035 install_steps_interactive.pm:1051 #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardwarea" #: install_steps_interactive.pm:997 install_steps_interactive.pm:1006 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria" #: install_steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Inprimagailurik ez" #: install_steps_interactive.pm:1039 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ISA soinu-txartela duzu?" #: install_steps_interactive.pm:1041 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-" "txartela konfiguratzeko" #: install_steps_interactive.pm:1043 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin " "ondoren" #: install_steps_interactive.pm:1063 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaze grafikoa" #: install_steps_interactive.pm:1069 install_steps_interactive.pm:1084 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sarea eta Internet" #: install_steps_interactive.pm:1086 #, c-format msgid "configured" msgstr "konfiguratuta" #: install_steps_interactive.pm:1095 install_steps_interactive.pm:1109 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktibatuta" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "disabled" msgstr "desgaituta" #: install_steps_interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Abioa" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1127 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s - %s" #: install_steps_interactive.pm:1141 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Zerbitzuak: %d aktibatuta / %d erregistratuta" #: install_steps_interactive.pm:1151 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "X ez duzu konfiguratu. Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?" #: install_steps_interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Ezarri root-aren pasahitza eta sareko egiaztatze-metodoak" #: install_steps_interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Ezarri root-aren pasahitza" #: install_steps_interactive.pm:1217 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Pasahitz hau laburregia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)" #: install_steps_interactive.pm:1222 network/netconnect.pm:596 #: standalone/drakauth:25 standalone/drakauth:27 standalone/drakconnect:457 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Egiaztatzea" #: install_steps_interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Abioko kargatzailea prestatzen..." #: install_steps_interactive.pm:1264 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Badirudi makina zaharra edo ezezaguna duzula,\n" "yaboot abioko kargatzaileak ez du funtzionatuko.\n" "Instalazioak jarraitu egingo du, baina\n" "BootX edo beste baliabideren bat erabili beharko duzu makina abiarazteko" #: install_steps_interactive.pm:1270 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot erabili nahi duzu?" #: install_steps_interactive.pm:1273 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Errorea aboot instalatzean, \n" "instalazioa egitera behartzen saiatu lehen partizioa suntsitzen badu ere?" #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko " "fitxategiak atzitzeko eskubidea." #: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sartu diskete huts bat %s unitatean" #: install_steps_interactive.pm:1327 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Sartu beste diskete bat kontrolatzaile-diskorako" #: install_steps_interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Auto-instalazioko disketea sortzen..." #: install_steps_interactive.pm:1341 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Urrats batzuk ez dira osatu.\n" "\n" "Ziur zaude orain irten nahi duzula?" #: install_steps_interactive.pm:1356 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea" #: install_steps_interactive.pm:1358 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Auto-instalazioa erabat automatiza daiteke nahi izanez gero,\n" "kasu horretan, disko gogor osoa hartuko du!!\n" "(beste makina batean instalatzeko pentsatua da aukera hau).\n" "\n" "Beharbada nahiago izango duzu instalazioa errepikatzea.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "Mandrakelinux %s instalazioa" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" " <Tab>/<Alt-Tab> elementuz aldatzeko | <Zuriunea> hautatzeko | <F12> hurr." "pantaila " #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Aukeratu fitxategi bat" #: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakbackup:1534 #: standalone/drakfont:592 standalone/drakfont:659 standalone/drakups:297 #: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Gehitu" #: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Aldatu" #: interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:482 standalone/drakups:299 #: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:515 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Amaitu" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Egin" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Zure aukera? (%s lehenetsia) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Zuk bete beharreko sarrerak:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Zure aukera? (0/1, lehenetsia `%s' da) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "`%s' botoia: %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Botoi honetan klik egin nahi duzu?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Zure aukera? (lehenetsia: `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " idatzi `void' sarrera hutsik uzteko" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Gauza asko dituzu aukeran (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Aukeratu editatu nahi duzun 10eko multzoko lehen zenbakia,\n" "edo sakatu Sartu, jarraitzeko.\n" "Zure aukera? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Kontuz, etiketa bat aldatu da:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Berriro bidali" #: keyboard.pm:163 keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "txekiarra (QWERTZ)" #: keyboard.pm:164 keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "alemana" #: keyboard.pm:165 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "espainiarra" #: keyboard.pm:167 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "finlandiarra" #: keyboard.pm:168 keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "frantsesa" #: keyboard.pm:169 keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "norvegiarra" #: keyboard.pm:170 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "poloniarra" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "errusiarra" #: keyboard.pm:173 keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "suediarra" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:287 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Erresuma Batuko teklatua" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:288 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Estatu Batuetako teklatua" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "albaniarra" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "armeniarra (zaharra)" #: keyboard.pm:179 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "armeniarra (idazmakina)" #: keyboard.pm:180 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "armeniarra (fonetikoa)" #: keyboard.pm:181 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "arabiarra" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "azerbaijandarra (latinoa)" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "belgikarra" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali" msgstr "bengaliarra" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "bulgariarra (fonetikoa)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "bulgariarra (BDS)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "brasildarra (ABNT-2)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "bosniarra" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "bielorrusiarra" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "suitzarra (diseinu alemana)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "txekiarra (QWERTY)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "alemana (letra zaharkiturik ez)" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "daniarra" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperantoa)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (norvegiarra)" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (suediarra)" #: keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "estoniarra" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "grekoa" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "grekoa (politonikoa)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "gujeratiarra" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi-koa" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "hungariarra" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "kroaziarra" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "irlandarra" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "israeldarra" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "israeldarra (fonetikoa)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "irandarra" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "islandiarra" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "italiarra" #: keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "japoniarra 106 tekla" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "kannada" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Koreako teklatua" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz teklatua" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "latinamerikarra" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "laostarra" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\"" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\"" #: keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "letoniarra" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "malayalama" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "mazedoniarra" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "myanmartarra (Birmania)" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "mongoliarra (zirilikoa)" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "maltarra (Erresuma Batua)" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "maltarra (AEB)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "holandarra" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "oriya" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "portugesa" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadarra (Quebec)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "errumaniarra (qwertz)" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "errumaniarra (qwerty)" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "errusiarra (fonetikoa)" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norvegiarra)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "esloveniarra" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "eslovakiarra (QWERTY)" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "serbiarra (zirilikoa)" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "siriarra" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "siriarra (fonetikoa)" #: keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "tamila (ISCII-diseinua)" #: keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai" msgstr "Thailandiako teklatua" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadjikistango teklatua" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)" #: keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "ukrainarra" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\"" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "jugoslaviarra (latinoa)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Eskuineko Alt tekla" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Bi Maius teklak batera" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "BlokMaius tekla" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera" #: keyboard.pm:306 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt eta Maius teklak batera" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" tekla" #: keyboard.pm:308 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla" #: keyboard.pm:309 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Bi Kontrol teklak batera" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Bi Alt teklak batera" #: keyboard.pm:312 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Ezkerreko Maius tekla" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Eskuineko Maius tekla" #: keyboard.pm:314 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Ezkerreko Alt tekla" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Eskuineko Kontrol tekla" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n" "tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n" "(adib.: latinoa edo ez-latinoa)" #: keyboard.pm:352 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n" "Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n" "kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:165 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:182 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Arabiar Emirerri Batuak" #: lang.pm:184 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua eta Barbuda" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:188 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilla herbeheretarrak" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:192 network/adsl_consts.pm:28 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa amerikarra" #: lang.pm:195 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:203 network/adsl_consts.pm:126 network/adsl_consts.pm:134 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:210 network/adsl_consts.pm:92 network/adsl_consts.pm:102 #: network/adsl_consts.pm:110 network/adsl_consts.pm:118 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamak" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet uhartea" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos Keeling uharteak" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Afrika Erdiko Errepublika" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:568 network/adsl_consts.pm:575 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suitza" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Boli Kosta" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook uharteak" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Txile" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:227 network/adsl_consts.pm:142 network/adsl_consts.pm:150 #: network/adsl_consts.pm:158 network/adsl_consts.pm:166 #: network/adsl_consts.pm:174 network/adsl_consts.pm:182 #: network/adsl_consts.pm:190 network/adsl_consts.pm:198 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:214 #: network/adsl_consts.pm:222 network/adsl_consts.pm:230 #: network/adsl_consts.pm:238 network/adsl_consts.pm:246 #: network/adsl_consts.pm:254 network/adsl_consts.pm:262 #: network/adsl_consts.pm:270 network/adsl_consts.pm:278 #: network/adsl_consts.pm:286 network/adsl_consts.pm:294 #, c-format msgid "China" msgstr "Txina" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolonbia" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia eta Montenegro" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas uhartea" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Zipre" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibuti" #: lang.pm:238 network/adsl_consts.pm:302 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikar Errepublika" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Aljeria" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuador" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipto" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Mendebaldeko Sahara" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:247 network/adsl_consts.pm:531 network/adsl_consts.pm:540 #: network/adsl_consts.pm:551 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espainia" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:402 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland uharteak (Malvinak)" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe uharteak" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:256 network/adsl_consts.pm:593 network/adsl_consts.pm:601 #: network/netconnect.pm:52 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Erresuma Batua" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyana frantsesa" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Ginea" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekuatore Ginea" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Ginea Bissau" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Txina (Hong Kong)" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard eta McDonald uharteak" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroazia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:278 network/adsl_consts.pm:436 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:444 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgizistan" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kanbodia" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoroak" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts eta Nevis" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Iparraldekoa)" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaiman uharteak" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Luzia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:309 network/adsl_consts.pm:479 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxenburgo" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letonia" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libia" #: lang.pm:313 network/adsl_consts.pm:487 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldavia" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall uharteak" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Mazedonia" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurizio" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivak" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozanbike" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia Berria" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk uhartea" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Zeelanda Berria" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia frantsesa" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Ginea Berria" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinak" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:503 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:357 network/adsl_consts.pm:513 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Errumania" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Errusia" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomon uharteak" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelleak" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: lang.pm:372 network/adsl_consts.pm:520 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslovakia" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leona" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome eta Principe" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Siria" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilandia" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turk eta Caico uharteak" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Txad" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:388 network/adsl_consts.pm:585 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Ekialdeko Timor" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkia" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad eta Tobago" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanoa" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis eta Futuna" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:417 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Hegoafrika" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbawe" #: lang.pm:1047 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Ondorengo paketeak instalatu behar zenituzke: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1050 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1101 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ongi etorri %s(e)ra" #: loopback.pm:31 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "%s muntaketa zirkularrak\n" #: lvm.pm:116 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Kendu bolumen logikoak lehendabizi\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1033 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametroak" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "BAT ERE EZ" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Modulu-konfigurazioa" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Moduluaren parametro bakoitza konfigura dezakezu hemen." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s interfaze aurkitu dira" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Baduzu besterik?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Ba duzu %s interfazerik?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ikus hardwarearen informazioa" # #this syntax doesn't work yet in perl :-( # #msgid "Installing driver for %s card %s" # #msgstr "%2$s %1$s txartelaren kontrolatzailea instalatzen" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%2$s %1$s txartelaren kontrolatzailea instalatzen" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(%s modulua)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n" "Ohartu helbidearen aurretik 0x aurrizkia jarri behar dela, adib. '0x123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n" "Aukerak ``izena=balioa izena2=balioa2 ...'' formatuan ematen dira.\n" "Adibidez, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modulu-aukerak:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Zein %s kontrolatzaile probatu behar dut?" #: modules/interactive.pm:128 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Batzuetan, %s kontrolatzaileak informazio gehiago behar izaten du egoki \n" "funtzionatzeko, nahiz eta normalki hori gabe ongi funtzionatzen duen. \n" "Aukera osagarriak zehaztu nahi dituzu, edo kontrolatzaileari zure makina \n" "probatzen utzi nahi diozu behar duen informazioa bilatzeko? Batzuetan, " "probak\n" "ordenagailua blokeatuko du, baina horrek ez luke kalterik egin beharko." #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autoproba" #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Zehaztu aukerak" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Huts egin du %s modulua kargatzean.\n" "Beste parametro batzuekin saiatu nahi duzu berriro?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "zenbaki bat" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "koma bidez bereizitako %d zenbaki" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "koma bidez bereizitako %d kate" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "koma bidez bereizitako zenbakiak" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "koma bidez bereizitako kateak" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Sagua" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Estandarra" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 #: network/modem.pm:84 network/modem.pm:98 network/modem.pm:103 #: network/modem.pm:136 network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:612 #: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:629 #: network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatikoa" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking sagua" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botoi" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "2 botoiko sagu generikoa" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Gurpila" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "seriekoa" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "3 botoiko sagu generikoa" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bus-sagua" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botoi" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botoi" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Unibertsala" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu" #: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420 #, fuzzy, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics Touchpad" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:358 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Sagurik gabe" #: mouse.pm:546 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Probatu sagua" #: mouse.pm:548 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Sagua aktibatzeko," #: mouse.pm:549 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MUGITU GURPILA!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use PPPoE" msgstr "erabili PPPoE" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use PPTP" msgstr "erabili PPTP" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use DHCP" msgstr "erabili DHCP" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel Speedtouch USB" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - detektatuta" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using PPPoA) USB" msgstr "Sagem (PPPoA erabiltzen) USB" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using DHCP) USB" msgstr "Sagem (DHCP erabiltzen) USB" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektatu Internetekin" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you don't know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "adsl-rekin konektatzeko modurik ohikoena pppoe da.\n" "Konexio batzuek pptp erabiltzen dute, bakan batzuek DHCP.\n" "Ez badakizu, aukeratu 'erabili PPPoE'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:804 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL konexio-mota:" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domeinu Izenen Zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Posta-zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP eta IMAP zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS zerbitzaria" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Oihartzun-eskaera (ping):" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:131 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Sare-txartelik ez" #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall konfiguratzailea\n" "\n" "Mandrakelinux makinarako suebaki pertsonal bat konfiguratzen du.\n" "Suebaki-soluzio ahaltsua eskuratu ahal izateko, kontsultatu\n" "MandrakeSecurity suebaki banaketa espezializatua." #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall konfiguratzailea\n" "\n" "Aurrera jarraitu arretik, egiaztatu Sareko/Interneteko sarbidea\n" "drakconnect-ekin konfiguratu duzula." #: network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Zein zerbitzutara konektatu nahi duzu Internet bidez?" #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Hainbat ataka sar ditzakezu. \n" "Adibidez: 139/tcp 139/udp.\n" "Informazio gehiago lortzeko, ikus /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Ataka baliogabea: %s.\n" "Formatu egokia \"port/tcp\" edp \"port/udp\" da, \n" "atakak 1 eta 65535 bitartean egin behar du.\n" "\n" "Ataka-bitarte bat ere zehatz dezakezu (adib.: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Dena (suebakirik ez)" #: network/drakfirewall.pm:194 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Beste ataka batzuk" #: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:456 network/netconnect.pm:564 #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Ez dago zerrendan - editatu eskuz" #: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:388 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Ez dakit" #: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:388 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:388 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:57 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 #: network/netconnect.pm:612 network/netconnect.pm:629 #: network/netconnect.pm:645 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Eskuz" #: network/netconnect.pm:89 network/netconnect.pm:485 #: network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Eskuzko aukera" #: network/netconnect.pm:89 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Barneko ISDN txartela" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Kudeatua" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Master" msgstr "Maisua" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Errepikatzailea" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Bigarren mailakoa" #: network/netconnect.pm:103 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatikoa" #: network/netconnect.pm:106 printer/printerdrake.pm:1248 #: standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Eskuzko konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:107 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:109 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:112 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Gainerako munduko protokoloa" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:539 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Europako protokoloa (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:115 standalone/drakconnect:540 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Gainerako munduko protokoloa \n" "D kanalik ez (linea alokatuak)" #: network/netconnect.pm:151 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modema" #: network/netconnect.pm:152 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modema" #: network/netconnect.pm:153 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modema" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modema" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:159 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Eskuzko TCP/IP konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:160 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:161 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:168 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:170 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:171 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:172 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:176 standalone/drakconnect:474 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-ean oinarritua" #: network/netconnect.pm:177 standalone/drakconnect:474 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:474 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalean oinarritua" #: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:474 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:474 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:236 standalone/drakconnect:59 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Sarearen eta Interneten konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:242 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(%s atakan detektatua)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s detektatua)" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(detektatua)" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem-konexioa" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konexioa" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL konexioa" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kable-konexioa" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Sare lokaleko konexioa (LAN)" #: network/netconnect.pm:251 network/netconnect.pm:265 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Haririk gabeko konexioa" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Aukeratu konfiguratu nahi duzun konexioa" #: network/netconnect.pm:279 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "%s konexioa konfiguratuko dugu orain.\n" "\n" "\n" "Jarraitzeko, sakatu \"%s\"." #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:839 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konexioaren konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:840 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Bete edo egiaztatu ondoko eremua" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:530 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Txartelaren IRQ" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Txartelaren mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:532 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Txartelaren S/I" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Txartelaren S/I_0" #: network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Txartelaren S/I_1" #: network/netconnect.pm:300 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Zure telefono-zenbakia" #: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:843 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Hornitzailearen izena (adib. hornitzailea.net)" #: network/netconnect.pm:302 standalone/drakconnect:469 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Hornitzailearen telefono-zenbakia" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Hornitzailearen 1. dns (aukerakoa)" #: network/netconnect.pm:304 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Hornitzailearen 2. dns (aukerakoa)" #: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Markatzeko modua" #: network/netconnect.pm:306 standalone/drakconnect:425 #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Konexioaren abiadura" #: network/netconnect.pm:307 standalone/drakconnect:430 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Konexioaren denbora-muga (segundotan)" #: network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:846 #: standalone/drakconnect:467 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kontuaren identifikatzailea (erabiltzaile-izena)" #: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:847 #: standalone/drakconnect:468 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Kontuaren pasahitza" #: network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:677 #: network/netconnect.pm:880 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Hautatu konfiguratu behar den sare-interfazea:" #: network/netconnect.pm:330 network/netconnect.pm:378 #: network/netconnect.pm:678 network/netconnect.pm:882 network/shorewall.pm:85 #: standalone/drakconnect:683 standalone/drakgw:227 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Sareko gailua" #: network/netconnect.pm:331 network/netconnect.pm:339 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Kanpoko ISDN modema" #: network/netconnect.pm:377 standalone/harddrake2:192 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Hautatu gailu bat!" #: network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:396 #: network/netconnect.pm:406 network/netconnect.pm:439 #: network/netconnect.pm:453 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:387 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Nolako txartela duzu?" #: network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "ISA txartela baduzu, hurrengo pantailako balioek zuzenak izan beharko " "lukete.\n" "\n" "PCMCIA txartela baduzu, txartelaren \"irq\" eta \"io\" jakin behar dituzu.\n" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Jarraitu" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Abortatu" #: network/netconnect.pm:407 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Hauetako zein da zure ISDN txartela?" #: network/netconnect.pm:425 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "CAPI gidari bat dago eskuragarri modem honentzako. CAPI gidari honek gidari " "askeak baino gaitasun gehiago eskaini ditzake (faxak bidaltzea modukoak). " "Zein gidari erabili nahi duzu?" #: network/netconnect.pm:427 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247 #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Kontrolatzailea" #: network/netconnect.pm:439 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Zein protokolo erabili nahi duzu?" #: network/netconnect.pm:441 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:538 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoloa" #: network/netconnect.pm:453 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Hautatu zure hornitzailea.\n" "Zerrendan ez badago, aukeratu 'Zerrendatu gabe'." #: network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:563 #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Hornitzailea:" #: network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Zure modema ez du onartzen sistemak.\n" "Begiratu //www.linmodems.org gunean" #: network/netconnect.pm:482 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Hautatu konfiguratu behar den modema:" #: network/netconnect.pm:530 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Aukeratu modema konektatuta dagoen serieko ataka." #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Hautatu zure hornitzailea:" #: network/netconnect.pm:589 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Deitzeko kontuaren aukerak" #: network/netconnect.pm:592 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Konexio-izena" #: network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefono-zenbakia" #: network/netconnect.pm:594 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Saio-hasierako ID" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:642 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Deitzeko IP parametroak" #: network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP parametroak" #: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:976 #: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:323 standalone/drakconnect:880 #: standalone/drakups:282 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP helbidea" #: network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Azpisare-maskara" #: network/netconnect.pm:626 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Deitzeko DNS parametroak" #: network/netconnect.pm:629 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domeinu-izena:" #: network/netconnect.pm:631 network/netconnect.pm:844 #: standalone/drakconnect:998 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Lehen DNS zerbitzaria (aukerakoa)" #: network/netconnect.pm:632 network/netconnect.pm:845 #: standalone/drakconnect:999 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Bigarren DNS zerbitzaria (aukerakoa)" #: network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Ezarri ostalari-izena IPtik" #: network/netconnect.pm:645 standalone/drakconnect:334 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Atebidea" #: network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Atebidearen IP helbidea" #: network/netconnect.pm:677 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:717 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Hautatu zure ADSL hornitzailea" #: network/netconnect.pm:735 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Alcatel mikrokodea behar duzu.\n" "Disketetik edo Windows partiziotik har dezakezu, edo saltatu,\n" "eta gero egiteko utzi." #: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Erabili disketea" #: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:748 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Erabili nire Windows partizioa" #: network/netconnect.pm:739 network/netconnect.pm:751 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Egin geroago" #: network/netconnect.pm:758 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Firmwarea kopiatzeak huts egin du. %s fitxategia ez da aurkitu" #: network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Firmwarea behar bezala kopiatu da" #: network/netconnect.pm:780 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Alcatel mikrokodea behar duzu.\n" "Deskargatu\n" "%s\n" "orritik eta kopiatu mgmt.o /usr/share/speedtouch direktorioan" #: network/netconnect.pm:849 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:850 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:853 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Kapsulatzea:" #: network/netconnect.pm:870 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus modema ez da onartzen kontrolatzaile-banaketa bitarraren " "arazoengatik.\n" "\n" "Kontrolatzaile bat aurkituko duzu hemen: http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:882 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Eskuz zamatu gidari bat" #: network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Modifying the fields below will override this configuration.\n" "Do you really want to reconfigure this device?" msgstr "" "OHARRA: gailu hau aurrez Internetera konektatzeko konfiguratu da.\n" "Azpiko eremuak aldatzen badituzu aurreko konfigurazioari ez zaio jaramonik " "egingo.\n" "Gailu hau benetan birkonfiguratu nahi duzu?" #: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:1340 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Sarearen eta Interneten konfigurazioa amaitu da.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:929 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf ostalari-izenaren bereizmena" #: network/netconnect.pm:930 network/netconnect.pm:963 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "%s sareko gailua konfiguratzen (%s kontrolatzailea)" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "Protokolo hauek erabil daitezke ethernet konexioa konfiguratzeko. Hautatu " "erabili nahi duzuna" #: network/netconnect.pm:964 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Sartu makina honen IP konfigurazioa.\n" "Elementu bakoitza IP helbide gisa sartu behar da puntuz\n" "bereizitako zenbakizko notazioan (adibidez, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Esleitu ostalari-izena DHCP helbidetik" #: network/netconnect.pm:972 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP ostalari-izena" #: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:328 #: standalone/drakconnect:881 standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Sare-maskara" #: network/netconnect.pm:979 standalone/drakconnect:413 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Sare-txartelaren identifikazioa (eramangarrientzat erosoa)" #: network/netconnect.pm:980 standalone/drakconnect:414 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Sareko Hotplugging-a" #: network/netconnect.pm:982 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Abiarazi abioan" #: network/netconnect.pm:985 standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP bezeroa" #: network/netconnect.pm:995 printer/printerdrake.pm:1498 #: standalone/drakconnect:648 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Abisua: %s IP helbidea erreserbatua izaten da!" #: network/netconnect.pm:1004 standalone/drakTermServ:1690 #: standalone/drakTermServ:1691 standalone/drakTermServ:1692 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s lehendik ari da erabiltzen\n" #: network/netconnect.pm:1030 network/netconnect.pm:1059 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Sartu haririk gabeko parametroak txartel honentzat:" #: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:380 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Lan egiteko modua" #: network/netconnect.pm:1035 standalone/drakconnect:381 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Sare-izena (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1036 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Sareko ID" #: network/netconnect.pm:1037 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Eragiketa-maiztasuna" #: network/netconnect.pm:1038 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Sentikortasun-atalasea" #: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:385 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bit-abiadura (b/s)" #: network/netconnect.pm:1045 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Maiztasunak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"2,46G\" 2,46 GHz " "adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira." #: network/netconnect.pm:1049 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Abiadurak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"11M\" 11M " "adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira." #: network/netconnect.pm:1062 standalone/drakconnect:396 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1063 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTSk diosal bat gehitzen du pakete-transmisioen aurretik, kanala garbi\n" "dagoela ziurtatzeko. Horrek kostua handitzen du, baina performantzia " "hobetzen\n" "du nodo ezkutuak eta nodo aktibo asko daudenean. Parametro honek\n" "nodoak RTS bidaltzen dion pakete txikienaren tamaina ezartzen du, eskema \n" "desgaitzen duen pakete-tamaina handienaren balioan. Parametro hau ezar " "dezakezu\n" "automatikoa, finkoa edo desaktibatuta." #: network/netconnect.pm:1070 standalone/drakconnect:397 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentazioa" #: network/netconnect.pm:1071 standalone/drakconnect:398 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Iwconfig komandoko argumentu estrak" #: network/netconnect.pm:1072 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Hemen, haririk gabekoen parametro estra batzuk konfigura daitezke:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (goitizena ezarria " "dago ostalari-izen gisa).\n" "\n" "Informazioa lortzeko, ikus iwconfig(8) eskuliburuko orrialdea." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1079 standalone/drakconnect:399 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Iwspy komandoko argumentu estrak" #: network/netconnect.pm:1080 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy erabiltzen da helbide-zerrenda bat ezartzeko haririk gabeko\n" "sare-interfazean eta horietako bakoitzaren esteka-informazioaren \n" "kalitatea irakurtzeko.\n" "\n" "Informazio hau /proc/net/wireless-en erabilgarri dagoen bera da:\n" "esteka-kalitatea, seinale-indarra eta zarata-maila.\n" "\n" "Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpspy(8) eskuliburuko orrialdea." #: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:400 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Iwpriv komandoko argumentu estrak" #: network/netconnect.pm:1089 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv-ek haririk gabeko sare-interfaze batean aukerako parametroak " "(pribatuak)\n" "ezartzeko aukera ematen du.\n" "\n" "Iwpriv-ek kontrolatzaile bakoitzaren parametro eta ezarpen espezifikoak " "kudeatzen\n" "ditu (iwconfig-ek generikoak kudeatzen dituen bitartean).\n" "\n" "Teorian, kontrolatzaile bakoitzaren dokumentazioak azaldu beharko luke nola " "erabili\n" "interfaze espezifiko horiek eta zein diren efektuak.\n" "\n" "Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpriv(8) eskuliburuko orrialdea." #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Sartu zure ostalari-izena.\n" "Ostalari-izenak osoa izan behar du, erabat kualifikatua,\n" "esate baterako, ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Atebidearen IP helbidea ere sar dezakezu, baldin baduzu." #: network/netconnect.pm:1167 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "Azkenik, zure DNS zerbitzariko IP helbideak idatz ditzakezu." #: network/netconnect.pm:1169 standalone/drakconnect:997 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Ostalari-izena (aukerakoa)" #: network/netconnect.pm:1169 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Ostalari-izena" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS zerbitzaria 1" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS zerbitzaria 2" #: network/netconnect.pm:1173 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS zerbitzaria 3" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Bilaketa-domeinua" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Lehenespen gisa, ostalari-izen osotik (guztiz kualifikatutik) ezarriko da " "bilaketa-domeinua" #: network/netconnect.pm:1176 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Atebidea (adib. %s)" #: network/netconnect.pm:1178 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Atebide-gailua" #: network/netconnect.pm:1187 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS zerbitzariaren helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du" #: network/netconnect.pm:1192 standalone/drakconnect:651 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Atebidearen helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du" #: network/netconnect.pm:1203 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Sartu Zeroconf ostalari-izena, hala nahi baduzu.\n" "Hau da zure makinak, sareak zuzentzen ez dituen bere\n" "baliabideak iragarri ditzan erabiliko duen izena. Sare\n" "gehienetan ez da beharrezkoa." #: network/netconnect.pm:1207 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf ostalari-izena" #: network/netconnect.pm:1210 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf ostalari-izenak ez du izan behar punturik." #: network/netconnect.pm:1220 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Internetera konektatzeko modu bat baino gehiago konfiguratu duzu.\n" "Aukeratu erabili nahi duzuna.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1222 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Interneteko konexioa" #: network/netconnect.pm:1230 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurazioa osatu da. Ezarpenak aplikatu nahi dituzu?" #: network/netconnect.pm:1240 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Abioan hasi nahi duzu konexioa?" #: network/netconnect.pm:1258 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Automatikoki abioan" #: network/netconnect.pm:1260 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Net Applet sistemaren erretiluan erabiliz" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Eskuz (hala ere interfazea abioan gaituko da)" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Nola markatu nahi duzu konexio hau?" #: network/netconnect.pm:1284 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Sarea berrabiarazi egin behar da. Berrabiarazi nahi duzu?" #: network/netconnect.pm:1291 network/netconnect.pm:1356 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Sare-konfigurazioa" #: network/netconnect.pm:1292 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Arazo bat izan da sarea berrabiaraztean: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1300 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Internetera orain konektatu nahi duzu?" #: network/netconnect.pm:1308 standalone/drakconnect:1029 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Konexioa probatzen..." #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistema Internetera konektatuta dago orain." #: network/netconnect.pm:1325 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Segurtasun-arrazoiengatik, deskonektatu egingo da orain." #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Badirudi sistema ez dagoela Internetera konektatuta.\n" "Saiatu konexioa birkonfiguratzen." #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Ondoren, zure X ingurunea berrabiaraztea gomendatzen dugu,\n" "ostalari-izena aldatzeagatik arazorik ez izateko." #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Arazoak izan dira konfigurazioan.\n" "Probatu konexioak net_monitor edo mcc bitartez. Konexioa ez badabil," "beharbada konfigurazioa berriro abiarazi beharko duzu." #: network/netconnect.pm:1357 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Sare-instalazioa egiten ari zarenez, zure sarea konfiguratuta dago jadanik.\n" "Hautatu 'Ados' zure konfigurazioa mantentzeko, edo hautatu 'Utzi' Internet " "eta Sare-konexioa birkonfiguratzeko.\n" #: network/netconnect.pm:1393 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Ustekabeko errorea gertatu da:\n" "%s" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy-en konfigurazioa" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy-a" #: network/network.pm:318 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy-a" #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-ak http://... izan behar du" #: network/network.pm:322 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URLaren hasieran 'ftp:' edo 'http:' jarri behar du" #: network/shorewall.pm:28 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Suebaki-konfigurazioa detektatu da!" #: network/shorewall.pm:29 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Kontuz! Lehendik dagoen suebaki-konfigurazio bat detektatu da. Beharbada " "eskuz konponketa batzuk egin beharko dituzu instalazioaren ondoren." #: network/shorewall.pm:78 standalone/drakgw:220 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Idatzi Internetera konektatutako interfazearen izena.\n" "\n" "Adibideak:\n" "\t\tppp+ modem edo DSL konexioentzat, \n" "\t\teth0, or eth1 kable-konexioentzat, \n" "\t\tippp+ isdn konexioentzat.\n" #: network/tools.pm:197 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Sartu disketea" #: network/tools.pm:198 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Sartu FAT formatuko diskete bat %s unitatean, erro-direktorioan %s duena eta " "sakatu '%s'" #: network/tools.pm:199 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Errorea disketea atzitzean. %s gailua ezin da muntatu." #: partition_table.pm:393 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "muntatzeak huts egin du: " #: partition_table.pm:498 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partizio hedaturik ez da onartzen plataforma honetan" #: partition_table.pm:516 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Hutsune bat duzu partizio-taulan baina ezin dut erabili.\n" "Irtenbide bakarra lehen mailako partizioak mugitzea da, hutsunea partizio " "hedatuen ondoan gera dadin." #: partition_table.pm:602 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Huts egin du %s fitxategitik leheneratzean: %s" #: partition_table.pm:604 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Babeskopia txarra" #: partition_table.pm:624 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Errorea %s fitxategian idaztean" #: partition_table/raw.pm:238 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Okerren bat gertatzen ari da zure unitatean. \n" "Datuen osotasuna egiaztatzeko probak huts egin du. \n" "Horrek esan nahi du, diskoan ezer idazten bada, hondatutako datuak sortuko " "direla ausaz." #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "must have" msgstr "ezinbestekoa" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "important" msgstr "garrantzitsua" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "very nice" msgstr "oso baliagarria" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "nice" msgstr "baliagarria" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "maybe" msgstr "beharbada" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(makina honetan)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:203 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Beste makina batzuetan konfiguratua" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "\"%s\" CUPS zerbitzarian" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4290 #: printer/printerdrake.pm:4300 printer/printerdrake.pm:4445 #: printer/printerdrake.pm:4456 printer/printerdrake.pm:4651 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (lehenetsia)" #: printer/data.pm:40 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue (Inprimatu, ez egon ilaran)" #: printer/data.pm:41 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:53 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:54 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:76 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Belaunaldi berrikoa" #: printer/data.pm:77 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:132 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (urruneko zerbitzaria)" #: printer/data.pm:133 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Urruneko CUPS" #: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429 #: printer/detect.pm:466 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Modelo ezezaguna" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Inprimagailu lokala" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Urruneko inprimagailua" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailua" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1521 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Urruneko lpd zerbitzariko inprimagailua" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sareko inprimagailua (TCP/socket-a)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT zerbitzariko inprimagailua" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare zerbitzariko inprimagailua" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1525 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Adierazi inprimagailuaren URI bat" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Kanalizatu lana komando batean" #: printer/main.pm:321 printer/main.pm:604 printer/main.pm:1635 #: printer/main.pm:2331 printer/main.pm:2340 printer/printerdrake.pm:874 #: printer/printerdrake.pm:1981 printer/printerdrake.pm:4688 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modelo ezezaguna" #: printer/main.pm:346 standalone/printerdrake:202 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Makina honetan konfiguratua" #: printer/main.pm:352 printer/printerdrake.pm:1069 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " \\#%s ataka paraleloan" #: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1072 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", #%s USB inprimagailua" #: printer/main.pm:357 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB inprimagailua" #: printer/main.pm:362 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean" #: printer/main.pm:367 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", funtzio anitzeko gailua - USB" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", funtzio anitzeko gailua" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", %s(e)n inprimatzen" #: printer/main.pm:378 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " - \"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", \"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " - \"%s\" Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " - \"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", %s komandoaren bidez" #: printer/main.pm:409 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "#%s ataka paraleloa" #: printer/main.pm:412 printer/printerdrake.pm:1090 #: printer/printerdrake.pm:1117 printer/printerdrake.pm:1135 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "#%s USB inprimagailua" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB inprimagailua" #: printer/main.pm:419 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan" #: printer/main.pm:422 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean" #: printer/main.pm:424 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Funtzio anitzeko gailua - USB" #: printer/main.pm:426 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Funtzio anitzeko gailua" #: printer/main.pm:432 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "%s(e)n inprimatzen du" #: printer/main.pm:435 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "\"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "\"%s\" SMB/Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea" #: printer/main.pm:448 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua" #: printer/main.pm:451 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "%s komandoaren bidez" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URIa: %s" #: printer/main.pm:601 printer/printerdrake.pm:820 #: printer/printerdrake.pm:2584 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Inprimagailu gordina (kontrolatzailerik ez)" #: printer/main.pm:1147 printer/printerdrake.pm:205 #: printer/printerdrake.pm:217 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Sare lokala(k)" #: printer/main.pm:1149 printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "\"%s\" interfazea" #: printer/main.pm:1151 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "%s sarea" #: printer/main.pm:1153 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "%s ostalaria" #: printer/main.pm:1182 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (%s ataka)" #: printer/printerdrake.pm:19 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000 inprimagailuei firmwarea kargatu behar zaie piztu ondoren. " "Deskargatu Windows-en kontrolatzaileen paketea HPren web gunetik " "(inprimagailuaren CDko firmwareak ez du balio), eta atera firmware-" "fitxategia, 'exe' fitxategi autoexekutagarria deskonprimituz 'unzip' " "utilitatearekin eta bilatu 'sihp1000.img' fitxategia. Kopiatu fitxategi hori " "'/etc/printer' direktorioan. Hor automatikoki kargatzeko script-ak aurkituko " "du eta inprimagailua konektatzen eta pizten den guztietan kargatuko du.\n" #: printer/printerdrake.pm:61 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS inprimagailuaren konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hemen erabaki dezakezu ea makina honetara konektatutako inprimagailuak " "urruneko makinetatik atzitu ahal izango diren, eta urruneko zein makinatatik." #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Hemen erabaki dezakezu, halaber, urruneko makinetako inprimagailuak " "automatikoki makina honetan erabilgarri egongo diren." #: printer/printerdrake.pm:66 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "Makina honetako inprimagailuak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri " "daude" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak" #: printer/printerdrake.pm:76 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Inprimagailua partekatzea ostalarietan/sareetan: " #: printer/printerdrake.pm:78 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Konfigurazio pertsonalizatua" #: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:562 #: standalone/scannerdrake:579 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Urruneko makinarik ez" #: printer/printerdrake.pm:94 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "CUPS zerbitzari gehigarriak: " #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Zure sare lokaleko urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzeko, " "\"Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak\" " "aukera aktibatu behar duzu; CUPS zerbitzariek euren inprimagailuei buruzko " "informazioa emango diote zure makinari. Unean zure makinak ezagutzen dituen " "inprimagailu guztiak aurkituko dituzu Printerdrake-ren leiho nagusiko " "\"Urruneko inprimagailuak\" atalean. CUPS zerbitzaria sare lokalean ez " "badago, IP helbidea idatzi behar duzu hemen, eta, nahi izanez gero ataka-" "zenbakia ere bai, inprimagailuari buruzko informazioa lortzeko zerbitzaritik." #: printer/printerdrake.pm:109 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japonierazko testua inprimatzeko modua" #: printer/printerdrake.pm:110 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Aukera hau hautatzen baduzu, japonierazko testu arrunteko fitxategiak " "inprimatu ahal izango dituzu. Japonierazko testuak inprimatu behar baldin " "badituzu bakarrik erabili aukera hau. Aktibatuta badago, ezingo dituzu " "inprimatu letra-tipo latinoetako karaktere azentudunak, eta ezingo dituzu " "doitu marjinak, karaktere-tamaina etab. Makina honetan definitutako " "inprimagailuetan bakarrik du eragina ezarpenak. Japonierazko testua " "inprimatu nahi baduzu urruneko makina batean konfiguratutako inprimagailu " "batean, urruneko makina horretan funtzio hau aktibatu behar duzu." #: printer/printerdrake.pm:117 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "CUPS konfigurazioaren zuzenketa automatikoa" #: printer/printerdrake.pm:119 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Aukera hau aktibatuta dagoenean, CUPS berrabiarazten den bakoitzean " "automatikoki egiaztatzen dira ondorengoak:\n" "\n" "- LPD/LPRng instalatuta badago, CUPSek ez du gainidatziko /etc/printcap\n" "\n" "- /etc/cups/cupsd.conf falta bada, sortu egingo da\n" "\n" "- inprimagailu-informazioa transmititzen denean, ez du \"localhost\" izango " "zerbitzari-izen gisa.\n" "\n" "Neurri hauetakoren batek arazoak sortzen badizkizu, desaktibatu aukera, " "baina zuk zaindu beharko dituzu orduan puntu horiek." #: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500 #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria eta ez bertako CUPS deabrua" #: printer/printerdrake.pm:135 #, c-format msgid "On" msgstr "Piztuta" #: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492 #: printer/printerdrake.pm:519 #, c-format msgid "Off" msgstr "Itzalduta" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Modu honetan bertako CUPS deabrua geldiaraziko da eta inprimaketa eskari " "guztiak zuzenean azpian zehaztutako zerbitzarira bidaltzen dira. Kontutan " "izan ezingo direla bertako inprimaketa ilarak definitu eta zehaztutako " "zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz inprimatu." #: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Inprimagailu lokalak partekatzea" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Lokalki konektatutako inprimagailuak makina eta sare hauetan egon beharko " "luke erabilgarri:" #: printer/printerdrake.pm:167 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Gehitu ostalaria/sarea" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Editatu hautatutako ostalaria/sarea" #: printer/printerdrake.pm:182 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Kendu hautatutako ostalaria/sarea" #: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223 #: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242 #: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea:" #: printer/printerdrake.pm:231 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Hautatu inprimagailu lokalak zein saretan edo ostalaritan egongo diren " "erabilgarri:" #: printer/printerdrake.pm:238 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea falta da." #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Sartutako ostalariaren/sarearen IPa ez da zuzena.\n" #: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "IP zuzenen adibideak:\n" #: printer/printerdrake.pm:271 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ostalaria/sarea lehendik badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n" #: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzen" #: printer/printerdrake.pm:341 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Gehitu hemen erabili nahi dituzun inprimagailuen CUPS zerbitzariak. " "Zerbitzariek inprimagailu-informazioa sare lokalera helarazten ez badute " "soilik egin behar duzu hau." #: printer/printerdrake.pm:352 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Gehitu zerbitzaria" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editatu hautatutako zerbitzaria" #: printer/printerdrake.pm:367 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Kendu hautatutako zerbitzaria" #: printer/printerdrake.pm:411 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Idatzi erabili nahi dituzun inprimagailuen ostalariaren IP helbidea eta " "ataka." #: printer/printerdrake.pm:412 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Atakarik zehazten ez bada, 631 hartuko da lehenetsi gisa." #: printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Zerbitzariaren IPa falta da!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Sartutako IPa ez da zuzena.\n" #: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1744 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ataka-zenbakiak osoko zenbakia izan behar du!" #: printer/printerdrake.pm:445 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Zerbitzaria lehendik ere badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n" #: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1765 #: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Port" msgstr "Ataka" #: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505 #: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524 #: printer/printerdrake.pm:530 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Piztuta, urruneko zerbitzariaren Izen edo IP:" #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:3942 #: printer/printerdrake.pm:4007 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "CUPS zerbitzari izena edo IP helbidea falta da." #: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580 #: printer/printerdrake.pm:649 printer/printerdrake.pm:714 #: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:796 #: printer/printerdrake.pm:838 printer/printerdrake.pm:848 #: printer/printerdrake.pm:1818 printer/printerdrake.pm:2004 #: printer/printerdrake.pm:2021 printer/printerdrake.pm:2064 #: printer/printerdrake.pm:2104 printer/printerdrake.pm:2147 #: printer/printerdrake.pm:2184 printer/printerdrake.pm:2194 #: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2442 #: printer/printerdrake.pm:2579 printer/printerdrake.pm:2689 #: printer/printerdrake.pm:3247 printer/printerdrake.pm:3312 #: printer/printerdrake.pm:3361 printer/printerdrake.pm:3364 #: printer/printerdrake.pm:3484 printer/printerdrake.pm:3549 #: printer/printerdrake.pm:3621 printer/printerdrake.pm:3642 #: printer/printerdrake.pm:3651 printer/printerdrake.pm:3745 #: printer/printerdrake.pm:3837 printer/printerdrake.pm:3843 #: printer/printerdrake.pm:3863 printer/printerdrake.pm:3969 #: printer/printerdrake.pm:4076 printer/printerdrake.pm:4095 #: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4117 #: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4749 #: printer/printerdrake.pm:4826 standalone/printerdrake:64 #: standalone/printerdrake:84 standalone/printerdrake:566 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3550 #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Inprimagailu-datuak irakurtzen..." #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "CUPS berrabiarazten..." #: printer/printerdrake.pm:606 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Hautatu inprimagailu-konexioa" #: printer/printerdrake.pm:607 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Nola dago konektatuta inprimagailua?" #: printer/printerdrake.pm:609 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailuak ez dituzu hemen konfiguratu behar; " "horrelako inprimagailuak automatikoki detektatuko dira." #: printer/printerdrake.pm:612 printer/printerdrake.pm:4315 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "ABISUA: Ez dago sare-konexio lokal aktiborik, urruneko inprimagailuak ezin " "dira ez detektatu ez probatu!" #: printer/printerdrake.pm:619 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Inprimagailuen detekzio automatikoa (Lokala, TCP/Socket, SMB inprimagailuak " "eta URI gailua)" #: printer/printerdrake.pm:649 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Sistema aztertzen..." #: printer/printerdrake.pm:665 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "eta inprimagailu ezezagun bat" #: printer/printerdrake.pm:667 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "eta %d inprimagailu ezezagun" #: printer/printerdrake.pm:671 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Inprimagailu hauek:\n" "\n" "%s%s\n" "zuzenean zure sistemara konektatuta daude" #: printer/printerdrake.pm:673 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Inprimagailu hauek:\n" "\n" "%s%s\n" "zuzenean konektatuta daude zure sisteman" #: printer/printerdrake.pm:674 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Inprimagailu hau:\n" "\n" "%s%s\n" "zuzenean zure sistemara konektatuta dago" #: printer/printerdrake.pm:678 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Inprimagailu ezezagun bat dago zuzenean zure sistemara konektatuta" #: printer/printerdrake.pm:679 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "%d inprimagailu ezezagun daude zuzenean zure sistemara konektatuta" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Ez da aurkitu zuzenean zure makinara konektatutako inprimagailurik" #: printer/printerdrake.pm:685 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Egiaztatu inprimagailu guztiak konektatuta eta piztuta daudela).\n" #: printer/printerdrake.pm:698 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Goian aipatutako inprimagailuetan edo sare lokalekoetan inprimatzea gaitu " "nahi duzu ?\n" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Sare lokaleko inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Goian aipatutako inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n" #: printer/printerdrake.pm:702 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ziur zaude makina honetatik inprimatzea konfiguratu nahi duzula?\n" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "OHARRA: Inprimagailu-modeloaren eta inprimatzeko sistemaren arabera, %d MB " "software gehiago instalatuko dira (gehienez)." #: printer/printerdrake.pm:742 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Inprimagailu berrien bila..." #: printer/printerdrake.pm:797 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "%s-n inprimagailua aurkitu da..." #: printer/printerdrake.pm:822 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:823 #, c-format msgid " on " msgstr " - " #: printer/printerdrake.pm:824 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:829 printer/printerdrake.pm:2591 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena" #: printer/printerdrake.pm:830 printer/printerdrake.pm:2592 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Zein inprimagailu-modelo daukazu?" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake-k ezin izan du erabaki %s inprimagailua zein modelotakoa den. " "Hauta ezazu modeloa zerrendan." #: printer/printerdrake.pm:834 printer/printerdrake.pm:2597 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Zure inprimagailua ez badago zerrendan, aukeratu bateragarria (ikus " "inprimagailuaren eskuliburua) edo antzekoa den bat." #: printer/printerdrake.pm:839 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "%s-n inprimagailua konfiguratzen..." #: printer/printerdrake.pm:849 printer/printerdrake.pm:4096 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "\"%s\" inprimagailua konfiguratzen..." #: printer/printerdrake.pm:932 printer/printerdrake.pm:944 #: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1987 #: printer/printerdrake.pm:4332 printer/printerdrake.pm:4501 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Gehitu inprimagailu berria" #: printer/printerdrake.pm:933 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Ongi etorri inprimagailua instalatzeko morroira\n" "\n" "Morroi honen bidez, ordenagailuan erabil daitezkeen inprimagailu urruneko " "edo lokalak instalatzeko laguntza jasoko duzu, baita saretik instalatzeko " "ere.\n" "\n" "Inprimagailua instalatzeko behar duen informazioa eskatuko dizu eta " "inprimagailu-kontrolatzaile, kontrolatzaile-aukera eta konexio-mota " "erabilgarri guztiak jarriko ditu zure esku." #: printer/printerdrake.pm:946 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n" "\n" "Ordenagailuarekin, zuzenean sarearekin edo urruneko Windows makina batekin " "konektatutako inprimagailuak instalatzen lagunduko dizu morroi honek.\n" "\n" "Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu " "itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko inprimagailuek eta " "Windows makinek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n" "\n" "Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago " "behar dela soilik makina honetara konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, " "behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen eta/edo Windows ostalaria " "dutenen detekzio automatikoa.\n" "\n" " Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain " "konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"." #: printer/printerdrake.pm:955 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n" "\n" "Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen " "lagunduko dizu.\n" "\n" "Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu " "itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko.\n" "\n" " Prest zaudenean, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain " "konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"." #: printer/printerdrake.pm:963 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n" "\n" "Morroi honek ordenagailuan edo sarean konektatutako inprimagailuak " "instalatzen lagunduko dizu.\n" "\n" "Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu " "ordenagailura eta piztu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko " "inprimagailuek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n" "\n" "Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago " "behar dela makinara zuzenean konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, " "behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen detekzio automatikoa.\n" "\n" " Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain " "konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"." #: printer/printerdrake.pm:972 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n" "\n" "Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen " "lagunduko dizu.\n" "\n" "Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu, " "automatikoki detektatu ahal izateko.\n" "\n" " Amaitutakoan, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain " "konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"." #: printer/printerdrake.pm:981 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatikoki detektatu makina honetara konektatutako inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:984 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" "Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:987 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Automatikoki detektatu Microsoft Windows darabilten makinetara konektatutako " "inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:1003 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Zorionak, inprimagailua instalatuta eta konfiguratuta duzu!\n" "\n" "Inprimatzeko, aplikazioko \"Inprimatu\" komandoa erabil dezakezu (normalean " "\"Fitxategia\" menuan egoten da).\n" "\n" "Inprimagailu bat gehitu, kendu, edo izenez aldatu nahi baduzu, edo ezarpen " "lehenetsiak (paper-iturria, inprimatze-kalitatea...) aldatu nahi badituzu, " "hautatu \"Inprimagailua\" %s kontrol-zentroko \"Hardwarea\" atalean." #: printer/printerdrake.pm:1038 printer/printerdrake.pm:1267 #: printer/printerdrake.pm:1329 printer/printerdrake.pm:1419 #: printer/printerdrake.pm:1556 printer/printerdrake.pm:1631 #: printer/printerdrake.pm:1782 printer/printerdrake.pm:1865 #: printer/printerdrake.pm:1874 printer/printerdrake.pm:1883 #: printer/printerdrake.pm:1894 printer/printerdrake.pm:2010 #: printer/printerdrake.pm:2076 printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Ezin izan dira %s paketeak instalatu!" #: printer/printerdrake.pm:1040 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Windows/SMB zerbitzariaren detekzio automatikoa saltatzen" #: printer/printerdrake.pm:1046 printer/printerdrake.pm:1190 #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Inprimagailuaren detekzio automatikoa" #: printer/printerdrake.pm:1046 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Gailuak detektatzen..." #: printer/printerdrake.pm:1075 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", \"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka" #: printer/printerdrake.pm:1078 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa" #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s detektatua" #: printer/printerdrake.pm:1087 printer/printerdrake.pm:1114 #: printer/printerdrake.pm:1132 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "#%s ataka paraleloko inprimagailua" #: printer/printerdrake.pm:1093 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "\"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka" #: printer/printerdrake.pm:1096 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "\"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa" #: printer/printerdrake.pm:1177 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Inprimagailu lokala" #: printer/printerdrake.pm:1178 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Ez da inprimagailu lokalik aurkitu! Inprimagailua eskuz instalatzeko, gailu-" "izena/fitxategi-izena sartu behar duzu sarrerako lerroan (Ataka paraleloak: /" "dev/lp0, /dev/lp1, ..., horien baliokideak dira LPT1:, LPT2:, ..., 1. USB " "inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1182 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Gailua edo fitxategi-izena adierazi behar duzu!" #: printer/printerdrake.pm:1191 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu!" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Inprimagailu lokalak" #: printer/printerdrake.pm:1200 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Inprimagailu erabilgarriak" #: printer/printerdrake.pm:1204 printer/printerdrake.pm:1213 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Inprimagailu hau automatikoki detektatu da. " #: printer/printerdrake.pm:1206 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Ez bada zuk konfiguratu nahi duzuna, idatzi gailu-izen/fitxategi-izen bat " "sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1207 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1208 printer/printerdrake.pm:1217 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Hemen duzu automatikoki detektatutako inprimagailu guztien zerrenda. " #: printer/printerdrake.pm:1210 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua, edo idatzi gailu-izen/" "fitxategi-izen bat sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1211 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua, edo idatzi gailu-izen edo " "fitxategi-izen bat sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Inprimagailuaren konfigurazioa automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada " "behar bezala detektatu, edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu " "\"Eskuzko konfigurazioa\"." #: printer/printerdrake.pm:1216 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Une honetan ez dago bestelako aukera erabilgarririk" #: printer/printerdrake.pm:1219 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua. Inprimagailuaren konfigurazioa " "erabat automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada behar bezala detektatu " "edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu \"Eskuzko konfigurazioa\"." #: printer/printerdrake.pm:1220 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua." #: printer/printerdrake.pm:1222 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Hautatu inprimagailua konektatuta dagoen ataka, edo idatzi gailu-izen/" "fitxategi-izen bat sarrerako lerroan" #: printer/printerdrake.pm:1223 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Aukeratu inprimagailua konektatuta dagoen ataka." #: printer/printerdrake.pm:1225 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Ataka paraleloak: /dev/lp0, /dev/lp1..., horien baliokideak dira LPT1:, " "LPT2:..., lehen USB inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/" "usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1229 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Inprimagailua/gailua aukeratu/adierazi behar duzu!" #: printer/printerdrake.pm:1269 printer/printerdrake.pm:1331 #: printer/printerdrake.pm:1421 printer/printerdrake.pm:1558 #: printer/printerdrake.pm:1633 printer/printerdrake.pm:1784 #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1876 #: printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:1896 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Abortatzen" #: printer/printerdrake.pm:1304 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Urruneko lpd inprimagailuaren aukerak" #: printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Urruneko lpd inprimagailua erabiltzeko, inprimagailu-zerbitzariaren ostalari-" "izena eta zerbitzari horretako inprimagailu-izena eman behar dituzu." #: printer/printerdrake.pm:1306 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Urruneko ostalari-izena" #: printer/printerdrake.pm:1307 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Urruneko inprimagailu-izena" #: printer/printerdrake.pm:1310 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Urruneko ostalari-izena falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1314 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Urruneko inprimagailu-izena falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914 #: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726 #: standalone/drakTermServ:742 standalone/drakTermServ:1405 #: standalone/drakTermServ:1413 standalone/drakTermServ:1424 #: standalone/drakbackup:513 standalone/drakbackup:619 #: standalone/drakbackup:654 standalone/drakbackup:774 #: standalone/harddrake2:237 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informazioa" #: printer/printerdrake.pm:1343 printer/printerdrake.pm:1914 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Detektatutako modeloa: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1425 printer/printerdrake.pm:1678 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Sarea eskaneatzen..." #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1457 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" zerbitzarikoa" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1460 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "\"%s\" zerbitzariko \"%s\" inprimagailua" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) inprimagailuaren aukerak" #: printer/printerdrake.pm:1482 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMB inprimagailuan inprimatzeko, SMB ostalari-izena eman behar duzu (Oharra! " "Baliteke TCP/IP ostalari-izena desberdina izatea!) eta beharbada inprimaketa-" "zerbitzariaren IP helbidea, atzitu nahi duzun inprimagailuaren partekatze-" "izena, eta erabiltzaile-izenak, pasahitzak eta lantaldeen datuak ere eman " "beharko dituzu." #: printer/printerdrake.pm:1483 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Inprimagailua automatikoki detektatu badu, hautatu zerrendan, eta, behar " "izanez gero, gehitu erabiltzaile-izena, pasahitza eta/edo lantaldea." #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB zerbitzariaren ostalaria" #: printer/printerdrake.pm:1486 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB zerbitzariaren IP" #: printer/printerdrake.pm:1487 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Partekatze-izena" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Lantaldea" #: printer/printerdrake.pm:1492 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Autodetektatua" #: printer/printerdrake.pm:1502 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Zerbitzariaren izena edo IP helbidea eman behar da!" #: printer/printerdrake.pm:1506 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba partekatze-izena falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1512 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SEGURTASUN-ABISUA!" #: printer/printerdrake.pm:1513 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Pasahitza duen Windows kontu batetik inprimatzea konfiguratzera zoaz. Samba " "bezeroko softwarearen arkitekturako huts baten ondorioz, pasahitza testu " "arrunt gisa jartzen da inprimatze-lana Windows zerbitzarira bidaltzeko " "erabiltzen den Samba bezeroaren komando-lerroan. Ondorioz, makina erabiltzen " "duen edonork ikus dezake pasahitza pantailan, \"ps auxwww\" moduko komandoak " "idatzita.\n" "\n" "Ondorengo aukeretako bat erabiltzea gomendatzen dizugu (edonola ere, Windows " "zerbitzarira zure sare lokaleko makinak bakarrik sar daitezkeela ziurtatu " "behar duzu, adibidez suebaki bidez):\n" "\n" "Erabili Windows zerbitzarian pasahitzik ez duen kontu bat, \"GUEST\" kontua " "edo inprimatzeko bakarrik erabiltzen den kontu berezi bat, adibidez. Ez " "kendu pasahitz bidezko babesa kontu pertsonaletik edo administratzailearen " "kontutik.\n" "\n" "Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua LPD protokoloan erabilgarri " "egiteko. Ondoren konfiguratu makina honetatik inprimatzea \"%s\" konexio-" "motarekin Printerdrake-n.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1523 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua IPP protokoloan " "erabilgarriizateko, eta konfiguratu makina honetatik inprimatzea " "Printerdrake-ko \"%s\" konexio-motarekin.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1526 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Konektatu inprimagailua Linux zerbitzari batera, eta Windows makinari edo " "makinei utzi bezero gisa konektatzen.\n" "\n" "Inprimagailu hau horrela konfiguratzen jarraitu nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:1604 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare inprimagailuaren aukerak" #: printer/printerdrake.pm:1605 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "NetWare inprimagailuan inprimatzeko, NetWare inprimaketa-zerbitzariaren " "izena eman behar duzu (Oharra! baliteke bere TCP/IP ostalari-izena " "desberdina izatea!) eta baita inprimagailuaren inprimaketa-ilararen izena " "eta erabiltzaile-izenak eta pasahitzak ere." #: printer/printerdrake.pm:1606 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Inprimagailu-zerbitzaria" #: printer/printerdrake.pm:1607 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Inprimaketa-ilararen izena" #: printer/printerdrake.pm:1612 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP zerbitzari-izena falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1616 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP ilara-izena falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1689 printer/printerdrake.pm:1709 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", \"%s\" ostalaria, %s ataka" #: printer/printerdrake.pm:1692 printer/printerdrake.pm:1712 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "\"%s\" ostalaria, %s ataka" #: printer/printerdrake.pm:1733 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket inprimagailuaren aukerak" #: printer/printerdrake.pm:1735 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Hautatu automatikoki detektatutako inprimagailuetako bat zerrendan, edo " "idatzi sarrera-eremuetan ostalari-izena edo IPa eta aukerako ataka-zenbakia " "(lehenetsia 9100 da)." #: printer/printerdrake.pm:1736 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "TCP edo socket inprimagailuan inprimatzeko, inprimagailuaren ostalari-izena " "edo IPa eman behar duzu, eta nahi izanez gero, ataka-zenbakia (9100 da " "lehenetsia). HP JetDirect zerbitzarietan ataka-zenbakia 9100 izaten da, " "gainerakoetan beste bat izan daiteke. Ikus zure hardwarearen eskuliburua." #: printer/printerdrake.pm:1740 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa falta da!" #: printer/printerdrake.pm:1763 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa" #: printer/printerdrake.pm:1819 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Gailuaren URI zerrenda freskatzen..." #: printer/printerdrake.pm:1822 printer/printerdrake.pm:1824 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Inprimagailuaren URIa" #: printer/printerdrake.pm:1823 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Inprimagailua atzitzeko URIa zuzenean zehatz dezakezu. URIak CUPS edo " "Foomatic zehaztapenak bete behar ditu. Kontuan izan spooler guztiek ez " "dituztela URI mota guztiak onartzen." #: printer/printerdrake.pm:1846 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Baliozko URI bat sartu behar da!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Kanalizatu komandora" #: printer/printerdrake.pm:1950 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Zuzenean inprimagailura bidali beharrean lana kanalizatzeko komando-lerro " "arbitrario bat zehatz dezakezu hemen." #: printer/printerdrake.pm:1951 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Komando-lerroa" #: printer/printerdrake.pm:1955 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Komando-lerro bat sartu behar duzu!" #: printer/printerdrake.pm:1988 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Zure inprimagailua HP edo Sony markako funtzio anitzeko gailua (OfficeJet, " "PSC, Laserjet 1100/1200/1220/3200/3300 eskanerduna, DeskJet 450, Sony IJP-" "V100), HP Photosmart edo HP LaserJet 2200 da?" #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "HPOJ paketea instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Inprimatu besterik ezingo da egin %s(e)n." #: printer/printerdrake.pm:2022 printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Gailua egiaztatzen eta HPOJ konfiguratzen..." #: printer/printerdrake.pm:2065 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "SANE paketeak instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:2078 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "%s ezingo da erabili eskaneatzeko." #: printer/printerdrake.pm:2105 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "mtools paketeak instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:2113 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Ezin izango da %s(e)n argazki-memoriako txartelaren bidez atzitu." #: printer/printerdrake.pm:2128 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Funtzio anitzeko HP gailuan eskaneatzen" #: printer/printerdrake.pm:2136 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Argazki-memoriako txartelen atzipena funtzio anitzeko HP gailuan" #: printer/printerdrake.pm:2185 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Inprimagailu-ataka CUPSerako erabilgarri egiten..." #: printer/printerdrake.pm:2194 printer/printerdrake.pm:2438 #: printer/printerdrake.pm:2580 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Inprimagailuaren datu-basea irakurtzen..." #: printer/printerdrake.pm:2404 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Idatzi Inprimagailuaren izena eta iruzkinak" #: printer/printerdrake.pm:2408 printer/printerdrake.pm:3606 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake" #: printer/printerdrake.pm:2414 printer/printerdrake.pm:3611 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "\"%s\" inprimagailua badago lehendik ere,\n" "bere konfigurazioa gainidatzi nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:2423 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Inprimagailu bakoitzak izen bat behar du (adibidez \"inprimagailua\"). " "Azalpenaren eta Kokalekuaren eremuak ez dira nahitaez bete behar. " "Erabiltzaileentzako iruzkinak dira." #: printer/printerdrake.pm:2424 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Inprimagailuaren izena" #: printer/printerdrake.pm:2425 standalone/drakconnect:568 #: standalone/harddrake2:34 standalone/printerdrake:218 #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: printer/printerdrake.pm:2426 standalone/printerdrake:218 #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: printer/printerdrake.pm:2443 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Inprimagailuaren datu-basea prestatzen..." #: printer/printerdrake.pm:2559 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Zure inprimagailu-modeloa" #: printer/printerdrake.pm:2560 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inprimagailuaren detekzio automatikotik ateratako modeloa inprimagailuen " "datu-baseko inprimagailu-zerrendako modeloekin konparatu du Printerdrake-k," "egokiena aurkitzeko. Aukera okerra izan liteke, batez ere zure inprimagailua " "datu-basean ez badago. Begiratu aukera egokia den, eta hala bada, egin klik" "\"Modeloa zuzena da\" aukeran; bestela, egin klik \"Hautatu modeloa eskuz\" " "aukeran, hurrengo pantailara joan eta modeloa eskuz hautatzeko.\n" "\n" "Hau aurkitu du Printerdrake-k zure inprimagailuarentzat:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2565 printer/printerdrake.pm:2568 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Modeloa zuzena da" #: printer/printerdrake.pm:2566 printer/printerdrake.pm:2567 #: printer/printerdrake.pm:2570 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Hautatu modeloa eskuz" #: printer/printerdrake.pm:2593 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Egiaztatu zure inprimagailu-modeloa behar bezala detektatu duen automatikoki " "Printerdrake-k. Okerreko modeloa edo \"Inprimagailu gordina\" badago " "nabarmenduta, bilatu modelo egokia zerrendan." #: printer/printerdrake.pm:2612 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Instalatu fabrikatzaileak emandako PPF fitxategia" #: printer/printerdrake.pm:2643 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "PostScript inprimagailu guztiekin batera PPD fitxategi bat ematen da, " "inprimagailuaren aukerak eta eginbideak deskribatzen dituena." #: printer/printerdrake.pm:2644 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Fitxategi hori, normalean, inprimagailuarekin batera ematen den CDan izan " "ohi da, Windows eta Mac kontrolatzaileak dauzkan horretan." #: printer/printerdrake.pm:2645 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Fabrikatzailearen web guneetan ere aurkituko dituzu PPD fitxategiak." #: printer/printerdrake.pm:2646 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Zure makinan Windows baduzu instalatuta, Windows partizioan ere aurkituko " "duzu PPD fitxategia." #: printer/printerdrake.pm:2647 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Inprimagailuaren PPD fitxategia instalatuz eta inprimagailua konfiguratzeko " "erabiliz, inprimagailu-hardwareak eskaintzen dituen aukera guztiak " "erabilgarri egingo dira" #: printer/printerdrake.pm:2648 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Hemen, makinan instalatzeko PPD fitxategia aukera dezakezu; gero, " "inprimagailua konfiguratzeko erabil dezakezu." #: printer/printerdrake.pm:2650 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instalatu PPD fitxategia hemendik:" #: printer/printerdrake.pm:2653 printer/printerdrake.pm:2661 #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:186 #: standalone/scannerdrake:236 standalone/scannerdrake:244 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketea" #: printer/printerdrake.pm:2654 printer/printerdrake.pm:2663 #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:188 #: standalone/scannerdrake:237 standalone/scannerdrake:246 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Beste leku bat" #: printer/printerdrake.pm:2669 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Hautatu PPD fitxategia" #: printer/printerdrake.pm:2673 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "%s PPD fitxategia ez dago edo ezin da irakurri!" #: printer/printerdrake.pm:2679 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "%s PPD fitxategiak ez ditu betetzen PPD zehaztapenak!" #: printer/printerdrake.pm:2690 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "PPD fitxategia instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:2807 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter-en konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:2808 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "OKI laser winprinter inprimagailua konfiguratzen ari zara. Inprimagailu \n" "horiek oso komunikazio-protokolo berezia erabiltzen dute eta beraz " "paraleloko lehen atakara konektatuta soilik funtzionatzen dute. " "Inprimagailua beste ataka batera edo inprimaketa-zerbitzari batera " "konektatuta badago, konektatu inprimagailua paraleloko lehen atakarekin " "probako orria inprimatu aurretik. Bestela inprimagailuak ez du " "funtzionatuko. Zure konexio-motaren ezarpena ez du kontuan hartuko " "kontrolatzaileak." #: printer/printerdrake.pm:2833 printer/printerdrake.pm:2863 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet inprimagailuaren konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:2834 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmark-en tintazko inprimagailuen kontrolatzaileek inprimagailu lokalak " "soilik onartzen dituzte; urruneko makinetako inprimagailuak edo inprimaketa-" "zerbitzariak ez. Konektatu zure inprimagailua ataka lokal batera, edo " "konfigura ezazu konektatuta dagoen makinan." #: printer/printerdrake.pm:2864 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Lexmark tintazko inprimagailuarekin eta konfigurazio honekin inprimatzeko, " "Lexmark-ek emandako kontrolatzaileak behar dira (http://www.lexmark.com/). " "Egin klik \"Drivers\" estekan. Aukeratu zure modeloa, eta \"Linux\" sistema " "eragilea. Kontrolatzaileak RPM pakete gisa edo instalazio grafiko " "interaktiboa dute shell script gisa egoten dira. Ez da beharrezkoa " "konfigurazio hau interfaze grafikoen bidez egitea. Ezeztatu zuzenean " "lizentzia-kontratuaren ondoren. Gero inprimatu inprimatze-burua lerrokatzeko " "orriak \"lexmarkmaintain\"ekin, eta doitu burua lerrokatzeko " "ezarpenak`programa honekin." #: printer/printerdrake.pm:2874 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125en konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:2875 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Inprimagailu honen kontrolatzaileak USB bidez konektatutako inprimagailu " "lokalak soilik onartzen ditu; urruneko makinetako inprimagailuak edo " "inprimaketa-zerbitzariak ez. Konektatu zure inprimagailua USB ataka lokal " "batera, edo konfigura ezazu konektatuta dagoen makinan." #: printer/printerdrake.pm:2897 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:2898 printer/printerdrake.pm:2925 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Inprimagailu honen gidariak bertan, lehenengo ataka paraleloan lotutako " "inprimagailuak onartzen ditu soilik, ez urruneko makinetako inprimagailuak " "edo inprimaketa zerbitzariak edo beste ataka paraleloetan. Mesedez lotu zure " "makina lehenengo ataka paralelora edo konfiguratu lotuta dagoen makinan." #: printer/printerdrake.pm:2924 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:2943 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "HP LaserJet 1000ren firmwarea kargatzea" #: printer/printerdrake.pm:3056 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak\n" "\n" "Egiaztatu orrialde-tamaina eta tinta-mota/inprimatzeko modua (erabilgarri " "badago), eta laser inprimagailuen hardware-konfigurazioa (memoria, duplex " "unitatea, erretilu gehigarriak) zuzen ezarri direla. Kontuan izan " "inprimatzeko kalitatea oso handia bada askoz mantsoago inprimatuko duela " "normalean." #: printer/printerdrake.pm:3181 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak" #: printer/printerdrake.pm:3188 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "%s aukerak osoko zenbakia izan behar du!" #: printer/printerdrake.pm:3192 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "%s aukerak zenbakia izan behar du!" #: printer/printerdrake.pm:3196 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "%s aukera barrutitik kanpo dago!" #: printer/printerdrake.pm:3247 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Inprimagailu hau (\"%s\")\n" "lehenetsi nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:3262 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Proba-orriak" #: printer/printerdrake.pm:3263 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Hautatu inprimatu nahi dituzun proba-orriak.\n" "Oharra: argazkien proba-orriak denbora asko behar izan dezake inprimatzeko, " "eta memoria gutxiko inprimagailu laserretan baliteke ez ateratzea ere. " "Gehienetan nahikoa izaten da proba-orri estandarra inprimatzea." #: printer/printerdrake.pm:3267 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Proba-orririk ez" #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: printer/printerdrake.pm:3293 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Proba-orri estandarra" #: printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Proba-orri alternatiboa (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3299 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Proba-orri alternatiboa (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3301 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Argazkien proba-orria" #: printer/printerdrake.pm:3305 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Ez inprimatu proba-orririk" #: printer/printerdrake.pm:3313 printer/printerdrake.pm:3485 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Proba-orria(k) inprimatzen..." #: printer/printerdrake.pm:3331 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ezin izan da %s paketea instalatu!" #: printer/printerdrake.pm:3333 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Argazkien proba-orria saltatzen." #: printer/printerdrake.pm:3350 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Proba-orria(k) inprimagailura bidali dira.\n" "Denbora pixka bat igaro liteke inprimatzen hasi arte.\n" "Inprimatze-egoera:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3354 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Proba-orria(k) inprimagailura bidali dira.\n" "Denbora pixka bat igaro liteke inprimatzen hasi arte.\n" #: printer/printerdrake.pm:3364 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Ongi egin du?" #: printer/printerdrake.pm:3386 printer/printerdrake.pm:4689 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Inprimagailu gordina" #: printer/printerdrake.pm:3416 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, \"%s <file>\" " "komandoa edo inprimatze-tresna grafiko bat erabil dezakezu: \"xpp <file>\" " "edo \"kprinter <file>\". Inprimagailua aukeratzeko eta aukera-ezarpenak " "erraz aldatzeko aukera ematen dizute tresna grafikoek.\n" #: printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Komando horiek aplikazio askotako inprimatze-elkarrizketetako \"Inprimatzeko " "komandoa\" eremuan ere erabil ditzakezu, baina hor ez eman fitxategi-izena, " "inprimatu behar den fitxategia aplikazioak ematen baitu.\n" #: printer/printerdrake.pm:3421 printer/printerdrake.pm:3438 #: printer/printerdrake.pm:3448 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "\"%s\" komandoaren bidez inprimatze-lan jakin baten aukera-ezarpenak ere " "alda daitezke. Gehitu nahi dituzun ezarpenak komando-lerroari, adib. \"%s " "<file>\". " #: printer/printerdrake.pm:3424 printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Uneko inprimagailuak dituen aukerak ezagutzeko, irakurri ondoko zerrenda edo " "egin klik \"Inprimatzeko aukeren zerrenda\" botoian.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3428 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Hemen duzu inprimagailu honen inprimatzeko aukeren zerrenda:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3433 printer/printerdrake.pm:3443 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, erabili \"%s " "<file>\" komandoa.\n" #: printer/printerdrake.pm:3435 printer/printerdrake.pm:3445 #: printer/printerdrake.pm:3455 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Komando hau aplikazio askotako inprimatze-elkarrizketetako \"Inprimatzeko " "komandoa\" eremuan ere erabil dezakezu. Baina hor ez eman fitxategi-izena, " "inprimatu behar den fitxategia aplikazioak ematen baitu.\n" #: printer/printerdrake.pm:3440 printer/printerdrake.pm:3450 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Uneko inprimagailuaren aukeren zerrenda ikusteko, egin klik \"Inprimatzeko " "aukeren zerrenda\" botoian." #: printer/printerdrake.pm:3453 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, erabili \"%s " "<file>\" komandoa edo \"%s <file>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3457 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "\"xpdq\" interfaze grafikoa ere erabil dezakezu aukerak ezartzeko eta " "inprimatze-lanak maneiatzeko.\n" "KDE erabiltzen baduzu mahaigaineko ingurune gisa, \"estualdiko botoi\" bat " "egongo da, \"GELDITU inprimagailua!\" dioena, eta inprimatze-lan guztiak " "berehala eteteko balio duena. Papera trabatzen denean eta horrelakoetan " "erabili ohi da.\n" #: printer/printerdrake.pm:3461 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" eta \"%s\" komandoak ere erabil daitezke inprimatze-lan jakin baten " "aukera-ezarpenak aldatzeko. Gehitu nahi dituzun ezarpenak komando-lerroan, " "adib. \"%s <file>\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3471 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/eskaneatzea/argazki txartelak atzitzea" #: printer/printerdrake.pm:3472 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/eskaneatzea" #: printer/printerdrake.pm:3474 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/argazki-txartelak atzitzea" #: printer/printerdrake.pm:3475 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" inprimagailuan inprimatzen" #: printer/printerdrake.pm:3481 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Inprimatzeko aukeren zerrenda" #: printer/printerdrake.pm:3502 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Funtzio anitzeko gailua automatikoki konfiguratuta dago eskaneatzeko. Orain " "\"scanimage\"rekin eskanea dezakezu (\"scanimage -d hp:%s\" eskanerra " "zehazteko, bat baino gehiago badituzu) komando-lerrotik edo \"xscanimage\" " "edo \"xsane\" interfaze grafikoekin. GIMP erabiltzen baduzu, \"File\"/" "\"Acquire\" menuaren bidez ere eskanea dezakezu. Informazio gehiago nahi " "baduzu, idatzi \"man scanimage\" komando-lerroan.\n" "\n" "Ez erabili \"scannerdrake\" gailu honekin!" #: printer/printerdrake.pm:3528 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Inprimagailua automatikoki konfiguratuta dago, ordenagailuko argazki-" "txartelak atzitzeko. Orain argazki-txartelak atzi ditzakezu \"MtoolsFM\" " "grafiko-programa erabiliz (Menua: \"Aplikazioak\" -> \"Fitxategi-tresnak\" -" "> \"MTools Fitxategi-kudeatzailea\") edo \"mtools\" komando-lerroko " "utilitateak (informazio gehiago nahi izanez gero, idatzi \"man mtools\" " "komando-lerroan). Txartelaren fitxategi-sistema \"p:\" unitate-letran " "aurkituko duzu, eta argazki-txarteleko unitateak dituzten HP inprimagailu " "bat baino gehiago badituzu, ondorengo unitate-letretan. \"MtoolsFM\"n " "unitate-letra batetik bestera joan zaitezke, fitxategi-zerrendetan " "eskuinaldeko goiko ertzean aurkituko duzun eremuaren bidez." #: printer/printerdrake.pm:3570 printer/printerdrake.pm:3597 #: printer/printerdrake.pm:3632 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferitu inprimagailu-konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:3571 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "%s spooler-erako egin duzun inprimagailu-konfigurazioa %s \n" "spooler-era (uneko spooler-era) kopia dezakezu. Konfigurazio-datu guztiak " "(inprimagailuaren izena, azalpena, kokalekua, konexio-mota eta aukera-" "ezarpen lehenetsiak) hartuko ditu, baina lanak ez ditu transferituko.\n" "Ilara guztiak ezin dira transferitu, arrazoi hauek direla eta:\n" #: printer/printerdrake.pm:3574 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPSek ez ditu onartzen Novell zerbitzarietako inprimagailuak edo datuak " "libre osatutako komando batean bidaltzen dituztenak.\n" #: printer/printerdrake.pm:3576 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQk inprimagailu lokalak, urruneko LPD inprimagailuak eta Socket/TCP " "inprimagailuak soilik onartzen ditu.\n" #: printer/printerdrake.pm:3578 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPDk eta LPRng-ek ez dute IPP inprimagailurik onartzen.\n" #: printer/printerdrake.pm:3580 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Gainera, programa honen edo \"foomatic-configure\"ren bidez sortu ez diren " "ilarak ezin dira transferitu." #: printer/printerdrake.pm:3581 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Halaber, ezin dira transferitu fabrikatzaileek emandako PPD fitxategiekin " "edo jatorrizko CUPS kontrolatzaileekin konfiguratutako inprimagailuak." #: printer/printerdrake.pm:3582 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markatu transferitu nahi dituzun inprimagailuak eta sakatu\n" "\"Transferitu\"." #: printer/printerdrake.pm:3585 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ez transferitu inprimagailuak" #: printer/printerdrake.pm:3586 printer/printerdrake.pm:3602 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferitu" #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "\"%s\" izeneko inprimagailu bat badago %s(e)n. \n" "Sakatu \"Transferitu\" gainidazteko.\n" "Beste izen bat idatz dezakezu, edo inprimagailu hori saltatu." #: printer/printerdrake.pm:3619 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Inprimagailu-izen berria" #: printer/printerdrake.pm:3622 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "%s transferitzen..." #: printer/printerdrake.pm:3633 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Zure lehengo inprimagailu lehenetsia (\"%s\") transferitu duzu. Inprimagailu " "lehenetsia izan behar du %s inprimatze-sistema berrian ere?" #: printer/printerdrake.pm:3643 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Inprimagailuaren datuak freskatzen..." #: printer/printerdrake.pm:3652 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Sarea abiarazten ..." #: printer/printerdrake.pm:3695 printer/printerdrake.pm:3699 #: printer/printerdrake.pm:3701 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Konfiguratu sarea orain" #: printer/printerdrake.pm:3696 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Sare-funtzionalitatea ez dago konfiguratuta" #: printer/printerdrake.pm:3697 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Urruneko inprimagailu bat konfiguratzera zoaz. Sarerako sarbidea behar duzu " "horretarako, baina sarea konfiguratu gabe dago. Sarea konfiguratu gabe " "aurrera jarraitzen baduzu, ezingo duzu erabili orain konfiguratzen ari zaren " "inprimagailua. Zer egin nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:3700 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Jarraitu sarea konfiguratu gabe" #: printer/printerdrake.pm:3735 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Instalazioan zehar egindako sare-konfigurazioa ezin da orain erabili. " "Berrabiarazi eta begiratu ea sarean sartzen zaren, eta zuzendu konfigurazioa " "%s kontrol-zentroko \"Sarea eta Internet\"/\"Konexioa\"atalean; ondoren, " "konfiguratu inprimagailua, %s kontrol-zentroko \"Hardwarea\"/\"Inprimagailua" "\" atalean." #: printer/printerdrake.pm:3736 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Sarerako sarbidea ez dago martxan eta ezin da abiarazi. Begiratu " "konfigurazioa eta hardwarea ondo dauden. Gero saiatu berriro urruneko " "inprimagailua konfiguratzen." #: printer/printerdrake.pm:3746 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Inprimatze-sistema berrabiarazten ..." #: printer/printerdrake.pm:3776 #, c-format msgid "high" msgstr "handia" #: printer/printerdrake.pm:3776 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoidea" #: printer/printerdrake.pm:3778 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Inprimatze-sistema segurtasun-maila %sn instalatzen" #: printer/printerdrake.pm:3779 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "%s inprimatze-sistema segurtasun-maila %sn dabilen sisteman instalatzera " "zoaz.\n" "\n" "Inprimatze-sistema honek inprimatze-lanei itxaroteko eta lanak maneiatzeko " "daemon (atzeko planoko prozesu) bat exekutatzen du. Daemon hori urruneko " "makinek ere atzitu dezakete sarearen bitartez eta hala, erasoak jasateko " "gunea izan daiteke. Beraz, daemon hautatu bakan batzuk besterik ez dira " "abiarazten lehenespenez segurtasun-maila honetan.\n" "\n" "Makina honetan konfiguratu nahi duzu inprimaketa?" #: printer/printerdrake.pm:3814 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Abioan inprimatze-sistema abiarazi" #: printer/printerdrake.pm:3815 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "(%s) inprimatze-sistema ez da automatikoki hasiko makina abiarazten denean.\n" "\n" "Baliteke abiarazte automatikoa desaktibatuta egotea segurtasun-maila " "handiagora aldatu delako, eta inprimatze-sistema eraso-gune potentziala " "delako.\n" "\n" "Inprimatze-sistema automatikoki hastea berriro aktibatu nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:3837 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Instalatutako softwarea egiaztatzen..." #: printer/printerdrake.pm:3843 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "%s kentzen..." #: printer/printerdrake.pm:3847 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Ezin izan da %s inprimatze-sistema kendu!" #: printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "%s instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:3867 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Ezin izan da %s inprimatze-sistema instalatu!" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "Modu honetan ez dago bertako inprimaketa zerbitzurik, inprimaketa eskari " "guztiak zuzenean azpian zehaztutako zerbitzarira bidaltzen dira. Kontutan " "izan ezingo direla bertako inprimaketa ilarak definitu eta zehaztutako " "zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz inprimatu." #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "Sartu zure CUPS zerbitzariaren izen edo IP eta klikatu Ados modu hau erabili " "nahi baduzu, bestela klikatu \"Irten\"." #: printer/printerdrake.pm:3950 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Urruneko zerbitzariaren izena edo IP:" #: printer/printerdrake.pm:3970 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Inprimagailu lehenetsia ezartzen..." #: printer/printerdrake.pm:3989 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Bertako CUPS inprimaketa sistema edo urruneko CUPS zerbitzaria?" #: printer/printerdrake.pm:3990 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS inprimaketa sistema bi eratan erabili daiteke: " #: printer/printerdrake.pm:3992 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. CUPS inprimaketa sistema bertan exekutatu daiteke. " #: printer/printerdrake.pm:3993 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "Beraz, bertan lotutako inprimagailuak erabili daitezke eta sare berdinean " "beste CUPS zerbitzari batzuetako urruneko inprimagailuak automatikoki " "aurkitutzen dira." #: printer/printerdrake.pm:3994 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "Hurbilketa honen desabantaila da, bertako makinan baliabide gehiago behar " "direla: Software pakete gehiago instalatu behar dira, CUPS deabruak hondoan " "lanegin behar du eta memoria pixka bat behar du horretarako, eta IPP ataka " "(631 ataka) irekitzen da." #: printer/printerdrake.pm:3996 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" "2. Inprimaketa eskari guztiak bereala bidaltzen dira urruneko CUPS " "zerbitzari batera. " #: printer/printerdrake.pm:3997 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "Hemen bertako baliabide erabilera gutxienera murrizten da. Ez da CUPS " "deabrua abiatzen edo atakarik irekitzen, ez da bertako inprimaketa ilarak " "ezartzeko software azpiegitura instalatzen, beraz memoria eta disko leku " "gutxiago erabiltzen da." #: printer/printerdrake.pm:3998 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "Desabantaila bertako inprimagailuak ezin definitzea da eta zehaztutako " "inprimagailu zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz " "inprimatu." #: printer/printerdrake.pm:4000 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "Nola ezarri beharko litzateke CUPS zure sisteman?" #: printer/printerdrake.pm:4004 printer/printerdrake.pm:4019 #: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "Urruneko zerbitzaria, zehaztu Izena edo IP hemen:" #: printer/printerdrake.pm:4018 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Bertako CUPS inprimaketa sistema" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Hautatu inprimagailuaren spooler-a" #: printer/printerdrake.pm:4057 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Zein inprimatze-sistema (spooler) erabili nahi duzu?" #: printer/printerdrake.pm:4105 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Huts egin du \"%s\" inprimagailua konfiguratzean!" #: printer/printerdrake.pm:4118 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Foomatic instalatzen..." #: printer/printerdrake.pm:4124 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Ezin izan dira %s pakete instalatu, %s ezin dira ireki!" #: printer/printerdrake.pm:4314 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Inprimagailu hauek konfiguratu dira. Egin klik bikoitza inprimagailu batean " "ezarpenak aldatzeko, inprimagailu lehenetsia egiteko edo hari buruzko " "informazioa bistaratzeko." #: printer/printerdrake.pm:4344 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Bistaratu urruneko CUPS inprimagailu erabilgarri guztiak" #: printer/printerdrake.pm:4345 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Freskatu inprimagailu-zerrenda (urruneko CUPS inprimagailuak ikusteko)" #: printer/printerdrake.pm:4356 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPSen konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:4368 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Aldatu inprimatzeko sistema" #: printer/printerdrake.pm:4377 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modu normala" #: printer/printerdrake.pm:4378 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Aditu modua" #: printer/printerdrake.pm:4632 printer/printerdrake.pm:4690 #: printer/printerdrake.pm:4768 printer/printerdrake.pm:4777 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Inprimagailuaren aukerak" #: printer/printerdrake.pm:4668 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Aldatu inprimagailuaren konfigurazioa" #: printer/printerdrake.pm:4670 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "%s%s inprimagailua\n" "Zer da inprimagailu honetan aldatu nahi duzuna?" #: printer/printerdrake.pm:4675 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Inprimagailu hau ezgaituta dago" #: printer/printerdrake.pm:4677 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Egin!" #: printer/printerdrake.pm:4682 printer/printerdrake.pm:4737 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Inprimagailuaren konexio-mota" #: printer/printerdrake.pm:4683 printer/printerdrake.pm:4743 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Inprimagailuaren izena, azalpena, kokalekua" #: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:4761 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Inprimagailuaren fabrikatzailea, modeloa, kontrolatzailea" #: printer/printerdrake.pm:4686 printer/printerdrake.pm:4762 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Inprimagailuaren fabrikatzailea, modeloa" #: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4772 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Ezarri inprimagailu hau lehenetsi gisa" #: printer/printerdrake.pm:4697 printer/printerdrake.pm:4778 #: printer/printerdrake.pm:4780 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Gaitu inprimagailua" #: printer/printerdrake.pm:4700 printer/printerdrake.pm:4783 #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Ezgaitu imprimagailua" #: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:4788 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Inprimatu proba-orriak" #: printer/printerdrake.pm:4702 printer/printerdrake.pm:4790 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Ikasi inprimagailua erabiltzen" #: printer/printerdrake.pm:4703 printer/printerdrake.pm:4792 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Kendu inprimagailua" #: printer/printerdrake.pm:4750 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "\"%s\" inprimagailu zaharra kentzen..." #: printer/printerdrake.pm:4781 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "\"%s\" inprimagailua gaituta dago orain." #: printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "\"%s\" inprimagailua ezgaituta dago orain." #: printer/printerdrake.pm:4823 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Benetan kendu nahi duzu \"%s\" inprimagailua?" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "\"%s\" inprimagailua kentzen..." #: printer/printerdrake.pm:4851 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Inprimagailu lehenetsia" #: printer/printerdrake.pm:4852 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "\"%s\" inprimagailu lehenetsia da orain." #: raid.pm:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Ezin zaio partizio bat gehitu %s RAIDari (formateatuta dago)" #: raid.pm:132 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ez dago nahikoa partizio %d mailako RAIDerako\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/firmware direktorioa sortu!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/%s esteka sortu!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ezin izan dira %s firmware-fitxategiaren baimenak ezarri!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:340 #: standalone/scannerdrake:415 standalone/scannerdrake:459 #: standalone/scannerdrake:463 standalone/scannerdrake:485 #: standalone/scannerdrake:550 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:916 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Ezin dira instalatu eskanerrak partekatzeko behar diren paketeak." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Zure eskanerrak ez dira erabilgarri egongo root-a ez diren " "erabiltzaileentzat." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Onartu/Ezetsi IPv4 errore-mezu simulatuak" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Onartu/Ezetsi difusioz bidalitako icmp oihartzuna." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Onartu/Ezetsi icmp oihartzuna." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Baimendu/Debekatu saio-hasiera automatikoa" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "\"GUZTIAK\" ezartzen bada, /etc/issue eta /etc/issue.net izan daitezke.\n" "\n" "\"BAT ERE EZ\" ezartzen bada, ez da \"issue\"rik onartzen.\n" "\n" "Bestela, /etc/issue bakarrik onartzen da." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Onartu/Debekatu kontsola-erabiltzaileak sistema berrabiaraztea." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Onartu/Debekatu urrunetik root gisa saioa hastea." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Onartu/Debekatu zuzenean root gisa saioa hastea." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Onartu/Debekatu sistemako erabiltzaileen zerrenda bistaratze-kudeatzaileetan " "(kdm eta gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Baimendu/galarazi bistaratzea esportatzea\n" "root kontutik beste erabiltzaile batzuetara pasatzerakoan.\n" "\n" "Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago jasotzeko. " #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Baimendu/Debekatu X konexioak:\n" "\n" "- GUZTIAK (konexio guztiak baimenduta),\n" "\n" "- LOKALA (konexio lokala bakarrik) ,\n" "\n" "- BAT ERE EZ (bat ere konexiorik ez)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Bezeroak 6000 tcp atakako X zerbitzarira konektatzeko baimenduta dauden\n" "ala ez zehazten du argumentuak." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Baimendu:\n" "\n" "- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (ikus hosts.deny(5) " "eskuliburuko orrialdea) \"ALL\" ezarrita badago,\n" "\n" "- lokalak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n" "\n" "- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n" "\n" "Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (ikus hosts." "allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "SERVER_LEVEL (edo, ez badago, SECURE_LEVEL bestela)\n" "3 baino handiagoa bada /etc/security/msec/security.conf-en,\n" "symlink /etc/security/msec/server sortzen du\n" "/etc/security/msec/server seinalatzeko.<SERVER_LEVEL> .\n" "\n" "chkconfig --add aginduak erabiltzen du /etc/security/msec/server \n" "paketeak instalatzen ari denean zerbitzu bat fitxategian badago, \n" "gehitu behar den ala ez erabakitzeko." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Gaitu/Desgaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n" "\n" "Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow-en\n" "(ikus at(1) eta crontab(1) eskuliburuko orrialdeak)." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Gaitu/Desgaitu 12. kontsolara egiten diren syslog-en berri-emateak" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Gaitu/Desgaitu izen-ebazpenaren iruzurren kontrako babesa. \n" "\"%s\" ezarrita badago, syslog-era ere bidaltzen da berri-ematea." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Segurtasun-abisuak:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Gaitu/Desgaitu IP iruzurren kontrako babesa." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Gaitu/Desgaitu libsafe, sisteman aurkitzen bada." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Gaitu/Desgaitu IPv4 pakete arraroak egunkarian erregistratzea" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Gaitu/Desgaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr " Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktibatu/Desgaitu ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Aktibatu/Desgaitu eguneroko segurtasun-egiaztapena." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Gaitu/Desgaitu sulogin (8) erabiltzaile bakarraren mailan." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta " "gutxieneko maiuskula-kopurua." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Ezarri root-aren \"umask\"." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "'Bai' ezarrita badago, irekitako atakak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "'Bai' jartzen badu, hauek egiaztatuko ditu:\n" "\n" "- pasahitz hutsak,\n" "\n" "- /etc/shadow-en pasahitzik ez dutenak\n" "\n" "- 0 id-a duten erabiltzaileak (root ez direnak)." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, erabiltzaileen fitxategi pertsonalen baimenak " "egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "'Bai' ezarrita badago, eguneroko segurtasun-egiaztapenak egiten ditu." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, suid/sgid fitxategien kontroleko batura egiaztatzen " "du." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "'Bai' ezarrita badago, jaberik ez duten fitxategien berri ematen du." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "'Bai' ezarrita badago, edonork idatz ditzakeen fitxategiak/direktorioak " "egiaztatzen ditu." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "'Bai' ezarrita badago, chkrootkit egiaztapenak egiten ditu." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ezarrita badago, berri emateko mezua helbide elektroniko honetara edo root-" "era bidaltzen du." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" "'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Ez bidali mezurik, abisatzeko ezer ez badago" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "'Bai' ezarrita badago, hainbat egiaztapen egiten ditu rpm datu-basean." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "'Bai' ezarrita badago, egiaztapenaren emaitza syslog-era bidaltzen du." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "'Bai' ezarrita badago, egiaztapenaren emaitza tty-ra bidaltzen du." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela " "esan nahi du." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-" "mugarik." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Denbora-mugaren unitatea segundoa da" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Ezarri root-aren \"umask\"." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Onartu IPv4 errore-mezu simulatuak" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Onartu difusioz bidalitako icmp oihartzuna" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Onartu icmp oihartzuna" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* badago" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "root-aren zuzeneko saio-hastea" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Erabiltzaileen zerrenda bistaratze-kudeatzaileetan (kdm eta gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Esportatu bistaratzea root-etik beste erabiltzaileetara pasatzean" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Onartu X Window konexioak" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Baimendu TCP konexioak X Window-en" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig-ek msec-en arauei obeditzen die" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "12. kontsolara egiten diren syslog-en berri-emateak" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Gaitu IP iruzurren kontrako babesa" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Gaitu libsafe, sisteman aurkitzen bada." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroak egunkarian erregistratzea" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena." #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Ezarri pasahitza iraungitzeko eta kontua desaktibatzeko epea" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Pasahitzen gutxieneko luzera eta zifra- eta maiuskula-kopurua" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root-aren maskara" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Shell historiaren tamaina" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Shell-aren denbora-muga" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Erabiltzaile-maskara" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Egiaztatu irekitako atakak" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Begiratu segurtasunik gabeko konturik dagoen" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Egiaztatu erabiltzaileen fitxategi pertsonalen baimenak" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Egiaztatu sareko gailuak modu nahasian dauden" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Egiaztatu suid/sgid fitxategien kontroleko batura" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Exekutatu chkrootkit egiaztapenak" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Ez bidali mezurik beharrezkoa ez bada" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ezartzen bada, bidali txosten-mezua helbide elektroniko honetara, bestela " "bidali root-ari" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Egin egiaztapen batzuk rpm datu-basean" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Erregistratu egiaztapenaren emaitza syslog-en" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Egiaztapenaren emaitza tty-ra bidaltzen du" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ongi etorri Crackers-era" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Txikia" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Handia" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Handiagoa" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidea" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Maila hau kontuz erabili behar da. Sistema erabilerrazago egiten du,\n" "baina oso erraz erasotzekoa. Ez da erabili behar beste ordenagailu \n" "batzuekin edo Internetekin konektatuta dauden makinetan. Ez dago pasahitzik." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Pasahitzak gaituta daude orain, baina sareko ordenagailu gisa erabiltzea ez " "da komeni oraindik." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Hau da Internetera bezero gisa konektatzeko erabiliko diren " "ordenagailuentzat gomendatzen den segurtasun estandarra." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Murriztapen batzuk daude, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira " "gauero." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Segurtasun-maila honekin, sistema hau erabil liteke zerbitzari gisa.\n" "Segurtasun hau nahikoa da sistema bezero askoren konexioak onartzen dituen \n" "zerbitzari gisa erabili ahal izateko. Oharra: zure makina Interneteko bezero " "soila bada, hobe duzu maila apalagoa." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Aurreko mailaren antzekoa da, baina sistema erabat ixten du eta segurtasun-" "maila ahalik eta handiena da." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec-en Oinarrizko Aukerak" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Aukeratu segurtasun-maila" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Segurtasun-maila" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Erabili libsafe zerbitzarietarako" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Buffer-gainezkatzeen eta formatu-kateen erasoen aurka defendatzen duen " "liburutegi bat." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "" "Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Abiarazi ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) soinu-sistema" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron komando periodikoen antolatzailea da." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd bateriaren egoera kontrolatzeko eta syslog-en bidez jasotzeko \n" "erabiltzen da. Bateria gutxi dagoenean makina itzaltzeko ere erabil daiteke." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komandoaren bidez programatutako komandoak exekutatzen ditu at \n" "exekutatzean zehaztutako orduan, eta batch komandoak exekutatzen ditu \n" "batez besteko karga nahikoa baxua denean." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron UNIX programa estandar bat da, erabiltzaileak zehaztutako programak\n" "programatutako orduan exekutatzen dituena. vixie cron-ek hainbat eginbide \n" "gehitzen dizkio oinarrizko UNIX cron-i, hala nola segurtasun hobea eta " "konfigurazio-aukera ahaltsuagoak." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM fitxategi-monitoretzako daemon bat da. Fitxategiak aldatzean berri " "emateko erabiltzen da.\n" "GNOMEn eta KDEn erabilia da" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPMk saguaren euskarria gehitzen die Midnight Commander bezalako\n" "testuan oinarritutako Linux aplikazioei. Halaber kontsolan saguaren bidez \n" "ebaki eta itsasteko aukera ematen du eta laster-menuen euskarria eransten du." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake-k hardware-proba bat exekutatzen du eta nahi izanez \n" "gero hardware berria/aldatua konfiguratzen du." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI \n" "zerbitzatzeko erabiltzen da." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interneteko superzerbitzariaren daemon-ak (normalki inetd deitua) beste\n" "hainbat Internet-zerbitzu abiarazten ditu, behar izan ahala. Zerbitzu asko " "abiarazten \n" "ditu, hala nola telnet, ftp, rsh, eta rlogin. inetd desgaitzen bada,bere \n" "ardurapeko zerbitzu guztiak desgaitzen dira." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Abiarazi Linux-nukleoen 2.2 serieko pakete-iragaztea, zure \n" "makina sareko erasoetatik babesteko suebaki bat ezartzeko." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Pakete honek hautatutako teklatu-mapa kargatzen du /etc/sysconfig/keyboard\n" "fitxategian ezarritakoaren arabera. kbdconfig utilitatearen bidez \n" "hauta daiteke. Makina gehienetan gaituta edukitzea komeni izaten da." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Nukleoaren goiburuaren birsortze automatikoa /boot-en\n" "honentzat: /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Hardwarea automatikoki detektatu eta konfiguratzea abioan." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf-ek batzuetan hainbat ataza egiten ditu abioan\n" "sistemaren konfigurazioa mantentzeko." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd inprimaketako daemon-a beharrezkoa da lpr-k ondo funtziona dezan.\n" "Inprimatze-lanak inprimagailu(eta)ra banatzen dituen zerbitzaria da." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-en Zerbitzari Birtuala, performantzia handiko zerbitzari oso\n" "erabilgarria eraikitzeko erabiltzen da." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) domeinu-izenen zerbitzari (DNS) bat da, ostalari-izenak ebatzi " "eta IP helbide bihurtzeko erabiltzen dena." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), eta NCP \n" "(NetWare) muntatze-puntu guztiak muntatu eta desmuntatzen ditu." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Abioan hasteko konfiguratuta dauden sare-interfaze guztiak\n" "aktibatzen/desaktibatzen ditu." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS protokolo ezagun bat da, TCP/IP sareetan fitxategiak partekatzeko.\n" "Zerbitzu honek NFS zerbitzariaren funtzionaltasuna (/etc/exports \n" "fitxategian konfiguratua) eskaintzen du." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "TCP/IP sareetan fitxategiak partekatzeko protokolo ezagun \n" "bat da NFS. Zerbitzu honek NFS fitxategiak blokeatzeko funtzionalitatea \n" "eskaintzen du." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Abioan automatikoki aktibatu BlokZenb tekla (zenbakiak\n" "blokeatzekoa) kontsolan eta Xorg-n." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Onartu OKI 4w eta winprinter bateragarriak." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA euskarria eramangarrietan ethernet eta modemak eta \n" "horrelakoak onartzeko izaten da normalki. Ez da abiaraziko konfiguratuta \n" "egon ezean, beraz, lasai eduki daiteke instalatuta premiarik izan ez arren." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ataka-mapatzaileak RPC konexioak kudeatzen ditu. Konexio horiek\n" "NFS eta NIS moduko protokoloek erabiltzen dituzte. RPC mekanismoa " "erabiltzen \n" "duten protokoloen zerbitzari gisa jokatzen duten makinetan aktibatu behar " "da\n" "ataka-maparen zerbitzaria." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix posta garraiatzeko agentea da (Mail Transport Agent - MTA), hau da, " "posta elektronikoa makina batetik bestera eramaten duen programa." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sistemaren entropia gorde eta leheneratzen du ausazko zenbakiak\n" "hobeto sortzeko." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Esleitu gailu \"gordinak\" (raw devices) blokeko gailuei \n" "(disko gogorreko partizioak adib.), Oracle bezalako aplikazioentzat\n" "edo DVD erreproduzigailuentzat" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed daemon-arekin IP bideratze-taula automatikoki egunera daiteke,\n" "RIP protokoloaren bidez. RIP asko erabiltzen da sare txikietan, baina\n" "bideratze-protokolo konplexuagoak behar dira sare konplexuetan." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokoloari esker, sareko erabiltzaileek sare horretako \n" "edozein makinaren performantzia nolakoa den jakin dezakete." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokoloak sare bateko erabiltzaileei beste makina batzuetan\n" "nor sartzen den identifikatzeko aukera ematen die." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho protokoloak rwho daemon-a duen makina batean sartuta dauden \n" "erabiltzaile guztien zerrenda eman diezaieke urruneko erabiltzaileei \n" "(finger-en antzekoa)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Abiarazi makinako soinu-sistema" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Daemon askok erabiltzen dute syslog sistemako egunkari-fitxategietan\n" "mezuak sartzeko. Komeni izaten da syslog beti exekutatzea." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Kargatu USB gailuen kontrolatzaileak." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "X letra-tipoen zerbitzaria abiarazten du (Xorg-k nahitaez behar du)." #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Aukeratu zein zerbitzu abiarazi behar diren automatikoki abioan" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Inprimatzea" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Fitxategi-partekatzea" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Urruneko administrazioa" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Datu-baseen zerbitzaria" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "martxan" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "geldituta" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Zerbitzuak eta daemon-ak" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Ez dago zerbitzu honi buruzko\n" "informazio gehiago." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1214 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informazioa" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Eskatutakoan hasi" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Abioan" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Start" msgstr "Hasi" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>" msgstr "<b>Zer da Mandrakelinux?</b>" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!" msgstr "Ongi etorri <b>Mandrakelinux</b>-era!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the " "system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) " "together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandrakelinux <b>Linux banaketa</b> bat da sistemaren bihotza duena, " "<b>sistema eragilea</b> deitua (Linux nukleoan oinarritua) <b>aplikazio pila " "batekin</b> batera, izan ditzakezun behar guztiak hasetuko dituena." #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It " "is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandrakelinux gaur egun Linux banaketa <b>lagunkoiena</b> da. Gainera " "munduan zehar <b>gehien erabilitakonux</b> banaketen an artean dago!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "<b>Open Source</b>" msgstr "<b>Iturburu Irekia</b>" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!" msgstr "Ongi etorri <b>Iturburu Irekiaren mundura</b>!" #: share/advertising/02.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's " "team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux " "contributors." msgstr "" "Mandrakelinux Iturburu Irekiko Ereduaren araberakoa da eta zeharo betetzen " "du Lizentzia Publiko Orokorra. Bertsio berri hau Mandrakesoft-eko garatzaile-" "taldearen eta Mandrakelinux-eko mundu osoko lankideen arteko lankidetzaren " "emaitza da." #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "<b>Eskerrak</b> eman nahi dizkiegu azken bertsio hau garatzen lagundu duten " "guztiei." #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "<b>The GPL</b>" msgstr "<b>GPLa</b>" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the " "Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>." msgstr "" "Banaketa honetan sartutako software gehiena eta Mandrakelinux tresna guztiak " "<b>Lizentzia Publiko Orokorra</b>ren babesean lizentziatuta daude." #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GPL iturburu ireki ereduaren bihotzean dago, guztioi softwarea nahi duten " "moduan erabiltzeko, aztertzeko, banatzeko eta hobetzeko <b>askatasuna</b> " "ziurtatzen digu, emaitzak eskuragarri jartzen ditugun bitartean." #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software." msgstr "" "Honen onura nagusia garatzaile kopurua <b>mugagabea</b> izatea da, <b>oso " "kalitate handiko</b> softwarea ematen duelarik." #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "<b>Join the Community</b>" msgstr "<b>Elkartu Mandrakelinux komunitatera</b>" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "<b>key role</b> in the Mandrakelinux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www." "mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel." "php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development." msgstr "" "Gure komunitate dinamikoari buruz <b>gehiago jakiteko</b>, mesedez bisitatu " "<b>www.mandrakelinux.com</b> edo zuzenean <b>www.mandrakelinux.com/en/" "cookerdevel.php3</b> garapenean <b>nahastu</b> nahi bazenu." #: share/advertising/05.pl:13 #, c-format msgid "<b>Download Version</b>" msgstr "<b>Deskargatzeko bertsioa</b>" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "" "You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free " "version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>." msgstr "" "Orain <b>Mandrakelinux Download</b> instalatzen ari zara. Hau Mandrakesoftek " "<b>guztientzako eskuragarri</b> mantendu nahi duen doako bertsioa da." #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open " "source. Therefore, you won't find in the Download version:" msgstr "" "\"Download\" bertsioak <b>ezin du eraman</b> iturburu irekikoa ez den " "software guztia. Horregatik \"Download\" bertsioan ez duzu aurkituko:" #: share/advertising/05.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Gidari propietarioak</b> (NVIDIA®, ATI™, eta horrelako gidariak)." #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" "\t* <b>Software propietaioa</b> (Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, eta " "horrelakoak.)." #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "You won't have access to the <b>services included</b> in the other " "Mandrakesoft products either." msgstr "" "Beste Mandrakesoft produktuetan <b>ematen diren zerbitzuetara</b> ere ezingo " "duzu sarbiderik eduki." #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>" msgstr "<b>Discovery, Zure Lehenengo Linux Idaztegia</b>" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>." msgstr "Orain <b>Mandrakelinux Discovery</b> instalatzen ari zara." #: share/advertising/06.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery da Linux banaketarik errazena eta erabiltzailearentzat atseginena. " "Software onenen hautapen bat eskaintzen du, Office, Multimedia eta " "Internereko jarduera bideratzeko." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>" msgstr "<b>PowerPack, Linux Idaztegia Gorena</b>" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>." msgstr "<b>Mandrakelinux PowerPack</b> instalatzen ari zara." #: share/advertising/07.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack " "includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack da Mandrakesoft-eko mahaigain-produktu garrantzitsuena. Linux " "bakanetarik errazena eta erabiltzailearentzat atseginena izateaz gainera, " "milaka aplikazio eskaintzen ditu PowerPack-ek - ezagunenetatik hasi eta " "teknikoenetaraino." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>" msgstr "<b>PowerPack+, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa</b>" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>." msgstr "<b>Mandrakelinux PowerPack+</b> instalatzen ari zara." #: share/advertising/08.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-" "sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop " "applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server " "applications</b>." msgstr "" "PowerPack+ Eginbide ugariko Linux irtenbide bat da, sare txiki eta " "ertainetarako berezia. PowerPack+ irtenbideak PowerPack estandarraren balioa " "handitzen du, mundu-mailako zerbitzari-aplikazioen hautapen zabal bat " "gehituz." #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>" msgstr "<b>Mandrakesoft Produktuak</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> " "products." msgstr "" "<b>Mandrakesoft</b>ek <b>Mandrakelinux</b> produktu eremu zabala garatudu." #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandrakelinux 10.1 products are:" msgstr "Mandrakelinux 10.1 produktuak dira:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Zure Lehen Linux Idaztegia." #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Linux Idaztegietan Gorena." #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa." #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Mandrakelinux 10.1 for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for " "making the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* <b>Mandrakelinux 10.1 x86-64-rako</b>, zure 64-biteko prozesatzaileari " "onena ateratzeko Mandrakelinux soluzioa." #: share/advertising/10.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux " "<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-Rom." msgstr "" "\t* <b>Move</b>, osorik CD-Rom abiarazle batetik exekutatzen den " "Mandrakelinux banaketa bat." #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>" msgstr "<b>Mandrakesoft Produktuak (Soluzio Profesionalak)</b>" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional " "needs</b>:" msgstr "" "Azpian daude <b>behar profesionalei</b> erantzuteko diseinatutako " "Mandrakesoft produktuak:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses." msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Enpresentzako Mandrakelinux Idaztegia." #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution." msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandrakelinux Zerbitzari Soluzioa." #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution." msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandrakelinux Segurtasun Soluzioa." #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "<b>The KDE Choice</b>" msgstr "<b>KDE aukera</b>" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced " "and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you " "won't ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE-k zure <b>lehen urratsak</b> hainbeste <b>erraztuko</b> ditu ez duzula " "beste sistema eragile bat exekutatzea pentsatu ere egingo!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>" msgstr "<b>Hautatu zure mahaigain-ingurune grafikoa!</b>" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, " "<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop " "environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>OpenOffice.org</b>" msgstr "OpenOffice.org Math" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "" "It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "<b>Kontact</b>" msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes " "an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</" "b>!" msgstr "" "Eginbide ugariko posta-bezero soil batek baino askoz ere gauza gehiago " "eskaintzen ditu <b>Kontact</b>-ek: helbide-liburua, egutegia eta " "antolamenduko programa, baita oharrak idazteko tresna bat ere!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "<b>Surf the Internet</b>" msgstr "<b>Internet Surfeatu</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror." msgstr "\t* Web-a arakatzeko, <b>Mozilla</b> eta <b>Konqueror</b>" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear." msgstr "Transferitu fitxategiak FTP erabiliz" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP." msgstr "\t* Irudiak eta argazkiak editatzeko, <b>The Gimp</b>" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for " "<b>all of your tasks</b>:" msgstr "" "Mandrakelinux menuan aplikazio errazak aurkituko dituzu, edozein lan egiteko:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>." msgstr "" "\t* Bulego-dokumentuak sortu, editatu eta partekatzeko, <b>OpenOffice.org</b>" #: share/advertising/18.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>." msgstr "" "\t* Informazio pertsonaleko suite integratuen bidez datu pertsonalak " "kudeatzeko, <b>Kontact</b> eta <b>Evolution</b>" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>." msgstr "\t* Web-a arakatzeko, <b>Mozilla</b> eta <b>Konqueror</b>" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>." msgstr "\t* Lineako berriketetan parte hartzeko, <b>Kopete</b>" #: share/advertising/18.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your " "<b>videos</b>." msgstr "" "\t* Audio-CDCak eta musika-fitxategiak entzuteko, <b>KsCD</b> eta <b>Totem</" "b>" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>." msgstr "\t* Irudiak eta argazkiak editatzeko, <b>The Gimp</b>" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "<b>Development Environments</b>" msgstr "<b>Garapen inguruneak</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</" "b>, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Development Editors</b>" msgstr "<b>Garapen-tresnak</b>" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor." msgstr "" "\t* <b>Emacs</b>: denbora errealeko bistaratze-editore pertsonalizagarria" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* <b>XEmacs</b>: iturburu irekiko testu-editorea eta aplikazioakgaratzeko " "sistema" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* <b>Vim</b>: testu-editore aurreratua, Vi estandarra baino eginbide " "gehiago dituena" #: share/advertising/21.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Development Languages</b>" msgstr "<b>Garapen-tresnak</b>" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "" "With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications " "in <b>dozens of programming languages</b>:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:16 #, c-format msgid "\t* The famous <b>C language</b>." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t\t* <b>C++</b>" msgstr "\t\t* <b>C++</b>" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t\t* <b>Java™</b>" msgstr "\t\t* <b>Java™</b>" #: share/advertising/21.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "Inprimaketa Kudeatzailea" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* <b>Perl</b>" msgstr "\t\t* <b>Perl</b>" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t\t* <b>Python</b>" msgstr "\t\t* <b>Python</b>" #: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* Eta beste hainbat" #: share/advertising/22.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Development Tools</b>" msgstr "<b>Garapen-tresnak</b>" #: share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the " "leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications " "in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Groupware Server</b>" msgstr "<b>Zerbitzariak</b>" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured " "<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>." msgstr "\t* Posta-mezu elektronikoak bidali eta hartzea" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:13 #, c-format msgid "<b>Servers</b>" msgstr "<b>Zerbitzariak</b>" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "" "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Indartu zure enpresako sarea <b>zerbitzari-irtenbide nagusia</b> erabiliz. " "Eskura izango dituzu, besteak beste:" #: share/advertising/24.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" "\t* <b>Samba</b>: MS-Windows bezeroentzako fitxategi- eta inprimatze-" "zerbitzuak" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server." msgstr "\t* <b>Apache</b>: Web zerbitzari erabiliena" #: share/advertising/24.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source " "databases." msgstr "\t* <b>MySQL</b>: Iturburu Irekiko datu-base ezagunena munduan" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, iturburu irekiko sare gardeneko " "kontrol-sistema nagusia" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* <b>ProFTPD</b>: GPL lizentziadun FTP zerbitzari-softwarea, oso " "konfiguragarria" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>" msgstr "<b>Mandrakelinux kontrol-zentroa</b>" #: share/advertising/25.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of " "Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Mandrakelinux kontrol-zentroa Mandrakelinux utilitate espezifikoen " "oinarrizko bilduma da, zure ordenagailuaren konfigurazioa errazteko " "diseinatua." #: share/advertising/25.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy " "utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Berehala ikusiko duzu zein erabilgarria den utilitate-bilduma hau hardware-" "gailuak erraz konfiguratzeko, muntatze-puntuak definitzeko, Sarea eta " "Internet konfiguratzeko, segurtasun-maila ezartzeko, eta sistemarekin " "zerikusia duen edozer egiteko." #: share/advertising/26.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>The Open Source Model</b>" msgstr "<b>KDE aukera</b>" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software <b>requires time and " "people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving " "Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> " "and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Online Store</b>" msgstr "<b>Mandrakestore</b>" #: share/advertising/27.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our " "<b>e-commerce platform</b>." msgstr "" "Mandrakesoft produktu eta zerbitzu guztiak <b>Mandrakestore</b>-n dituzu," "merkataritza elektronikoko zerbitzu osoko gure plataforman." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!" msgstr "Joan gaur bertan <b>store.mandrakesoft.com</b> gunera" #: share/advertising/28.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeclub</b>" msgstr "<b>Mandrakeclub</b>" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:" msgstr "" "Baliatu Mandrakeclub-eko kide eginez eskuratuko dituzun onura, produktu eta " "zerbitzuez; hala nola:" #: share/advertising/28.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store " "<b>store.mandrakesoft.com</b>." msgstr "\t* Deskontu bereziak Mandrakestore-ko produktu eta zerbitzuetan" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>." msgstr "\t* Lineako berriketetan parte hartzeko, <b>Kopete</b>" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to " "Mandrakelinux <b>ISO images</b>." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeonline</b>" msgstr "<b>Mandrakeonline</b>" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily " "updating</b> your Mandrakelinux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "<b>Mandrakeexpert</b>" msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on " "<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to " "purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Bulegoko lanpostua" #: share/compssUsers.pl:27 #, fuzzy, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Bulego-lanetako programak: testu-prozesadoreak (kword, abiword), kalkulu-" "orriak (kspread, gnumeric), pdf ikustaileak, etab." #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Bulego-lanetako programak: testu-prozesadoreak (kword, abiword), kalkulu-" "orriak (kspread, gnumeric), pdf ikustaileak, etab." #: share/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Jokoak" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" "Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab." #: share/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedia" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Soinua eta bideoa jotzeko/editatzeko programak" #: share/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko " "eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa" #: share/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Sare-ordenagailua (bezeroa)" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Hainbat protokolotako bezeroak, ssh-renak barne" #: share/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Zure ordenagailuaren konfigurazioa errazteko tresnak" #: share/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Kontsola-tresnak" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editoreak, shell-ak, fitxategi-tresnak, terminalak" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C eta C++ garapen-liburutegiak, programak eta fitxategiak" #: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentazioa" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux eta Software libreari buruzko liburuak eta azalpenak" #: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Beste batzuek egindako aplikazioen euskarria" #: share/compssUsers.pl:85 #, fuzzy, c-format msgid "Apache" msgstr "bide-izena" #: share/compssUsers.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Taldea" #: share/compssUsers.pl:89 #, fuzzy, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Samba zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Suebakia/Bideratzailea" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Interneteko atebidea" #: share/compssUsers.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Fitxategia/_Berria" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix posta-zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Leheneratzeko ituburu-direktorioa" #: share/compssUsers.pl:104 #, fuzzy, c-format msgid "FTP Server" msgstr "NTP Zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:108 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS" #: share/compssUsers.pl:109 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domeinu Izenen Zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Inprimagailu-zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Samba zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Datu-basea" #: share/compssUsers.pl:117 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL edo MySQL datu-baseen zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Posta" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix posta-zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL edo MySQL datu-baseen zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Sare-zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS zerbitzaria, SMB zerbitzaria, Proxy zerbitzaria, ssh zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE lanpostua" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa" #: share/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME lanpostua" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen " "ingurune grafikoa" #: share/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Beste mahaigain grafiko batzuk" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etab." #: share/compssUsers.pl:179 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Filipinak" #: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH zerbitzaria" #: share/compssUsers.pl:186 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Web kamera" #: share/compssUsers.pl:187 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Terminal-zerbitzariaren konfigurazioa" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Sarearen monitorea" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "MandrakeSoft Wizards" msgstr "<b>Mandrakesoft Produktuak</b>" #: share/compssUsers.pl:197 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Huts egin du \"%s\" inprimagailua konfiguratzean!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" "Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" "2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" "baldintzak betez gero.\n" "\n" "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" "BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" "ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" "02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Babeskopiak egiteko eta leheneratzeko aplikazioa\n" "\n" "--default : gorde direktorio lehenetsiak.\n" "--debug : erakutsi arazketa-mezu guztiak.\n" "--show-conf : babeskopia egiteko fitxategien edo direktorioen " "zerrenda.\n" "--config-info : azaldu konfigurazio-fitxategiaren aukerak (X " "erabiltzen ez dutenentzat).\n" "--daemon : erabili daemon-konfigurazioa. \n" "--help : erakutsi mezu hau.\n" "--bertsioa : erakutsi bertsio-zenbakia.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "AUKERAK:\n" " --boot - gaitu abioko kargatzailea konfiguratzea\n" " --splash - gaitu abioko gaia konfiguratzea\n" "modu lehenetsia: eskaini saioa automatikoki hasteko eginbidea konfiguratzea" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrakelinux tools\n" " --incident - program should be one of mandrakelinux tools" msgstr "" "[AUKERAK] [PROGRAMA_IZENA]\n" "\n" "AUKERAK:\n" " --help - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n" " --report - programak mandrakelinux-en tresnetako bat izan behar " "du\n" " --incident - programak mandrakelinux-en tresnetako bat izan behar du" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"sare-interfaze bat gehitzeko\" morroia\n" " --del - \"sare-interfaze bat ezabatzeko\" morroia\n" " --skip-wizard - maneiatu konexioak\n" " --internet - konfiguratuinternet\n" " --wizard - --add bezala" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Letra-tipoak inportatzeko eta monitorizatzeko aplikazioa\n" "\n" "AUKERAK:\n" "--windows_import : inportatu windows partizio erabilgarri guztietatik.\n" "--xls_fonts : erakutsi xls-erako dauden letra tipo guztiak \n" "--install : onartu letra-tipoen edozein fitxategi eta direktorio.\n" "--uninstall : desinstalatu letra-tipoen edozein fitxategi eta \n" " direktorio.\n" "--replace : ordeztu lehendik dauden letra-tipo guztiak\n" "--application : 0 aplikaziorik ez.\n" " : 1 aplikazio erabilgarri guztiak onartuta.\n" " : name_of_application Staroffice-rako gisa \n" " : and gs ghostscript-erako horretarako bakarrik." #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[AUKERAK]...\n" "Mandrake terminal-zerbitzariaren (MTSren) konfiguratzailea\n" "--enable : gaitu MTS\n" "--disable : desgaitu MTS\n" "--start : abiarazi MTS\n" "--stop : gelditu MTS\n" "--adduser : gehitu lehendik dagoen sistemako erabiltzaile bat MTSn " "(erabiltzaile-izena behar da)\n" "--deluser : ezabatu lehendik dagoen sistemako erabiltzaile bat MTStik " "(erabiltzaile-izena behar da)\n" "--addclient : gehitu makina bezero bat MTSn (MAC helbidea, IPa, nbi " "imajina-izena behar dira)\n" "--delclient : ezabatu makina bezero bat MTStik (MAC helbidea, IPa, nbi " "imajina-izena behar dira)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[teklatua]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[AUKERAK]\n" "Sarera eta Internetera konektatzeko eta konexioa kontrolatzeko aplikazioa\n" "\n" "--defaultintf interface : bistaratu interfaze hau lehenespenez\n" "--connect : konektatu Internetera, konektatu gabe badago\n" "--disconnect : deskonektatu Internetetik, konektatuta badago\n" "--force : (dis)connect-ekin erabiltzen da : (des)konektatzera behartzen du.\n" "--status : konektatuta badago, 1 ematen du; bestela, 0. Ondoren irten.\n" "--quiet : interaktiboa ez izateko. (dis)connect-ekin erabiltzen da." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ez eskatu berrespenik MandrakeUpdate moduan\n" " --no-verify-rpm ez egiaztatu paketeen sinadurak\n" " --changelog-first bistaratu changelog fitxategi-zerrendaren aurretik " "azalpenen leihoan\n" " --merge-all-rpmnew proposatu aurkitzen diren .rpmnew/.rpmsave " "fitxategi guztiak fusionatzea" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:133 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Erabilera: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:85 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera" #: standalone/XFdrake:89 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten" #: standalone/drakTermServ:76 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Alferrikakoa terminal-zerbitzaririk gabe" #: standalone/drakTermServ:108 standalone/drakTermServ:114 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s(e)k erabiltzaile-izena behar du...\n" #: standalone/drakTermServ:125 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s(e)k ostalari-izena behar du, eta MAC helbidea, IP, nbi-image, 0/1 " "THIN_CLIENTentzat, 0/1 Local Config-entzat...\n" #: standalone/drakTermServ:131 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s(e)k ostalari-izena behar du...\n" #: standalone/drakTermServ:213 standalone/drakTermServ:216 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminal-zerbitzariaren konfigurazioa" #: standalone/drakTermServ:231 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Gaitu zerbitzaria" #: standalone/drakTermServ:237 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Desgaitu zerbitzaria" #: standalone/drakTermServ:245 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Abiarazi zerbitzaria" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Gelditu zerbitzaria" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot disketea/ISO" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Saretik abiarazteko imajinak" #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Gehitu/ezabatu erabiltzaileak" #: standalone/drakTermServ:273 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Gehitu/ezabatu bezeroak" #: standalone/drakTermServ:284 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Lehen aldiko morroia" #: standalone/drakTermServ:315 standalone/drakTermServ:316 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:322 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Morroi-errutinak:\n" " \t1) Bezero 'arin' edo 'astunen' artean hautatzeko eskatuko dizu.\n" "\t2) dhcp instalatuko du.\n" "\t\n" "Ondoren, urrats hauek egingo ditu:\n" "\t\n" " a) Denak nbis " "egin. \n" " b) Zerbitzaria " "aktibatu. \n" " c) Zerbitzaria " "abiarazi. \n" " d) shadow fitxategiak sinkronizatu, erabiltzaile guztiak, root-a barne,\n" " shadow$$CLIENT$$ fitxategira " "gehitzeko. \n" " e) Abioko diskete bat egin dezazun eskatu.\n" " f) Bezero arina bada, KDM berrabiarazteko eskatu.\n" #: standalone/drakTermServ:367 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Bertan behera utzi morroia" #: standalone/drakTermServ:379 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Gorde dhcpd konfigurazioa!" #: standalone/drakTermServ:407 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Erabili bezero arinak." #: standalone/drakTermServ:409 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Hautatu bezero-mota lehenetsia.\n" " Bezero 'arinek' zerbitzariaren CPU/RAMetik kanpo exekutatzen dute " "guztia, bezero-bistaratzea erabiliz.\n" " Bezero 'astunek' beren CPU/RAM propioa erabiltzen dute, baina " "zerbitzariko fitxategi-sistemarekin." #: standalone/drakTermServ:421 standalone/drakTermServ:1034 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Sinkronizatu bezeroaren X teklatu-ezarpenak zerbitzariarekin." #: standalone/drakTermServ:428 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Nukleo guztietarako sareko abioko imajinak sortzen" #: standalone/drakTermServ:429 standalone/drakTermServ:726 #: standalone/drakTermServ:742 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Minutu batzuk beharko ditu." #: standalone/drakTermServ:433 standalone/drakTermServ:452 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Eginda!" #: standalone/drakTermServ:438 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Zerbitzariaren erabiltzaile-zerrenda eta bezero-zerrenda sinkronizatzen, " "root-a barne." #: standalone/drakTermServ:458 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Bezero arinentzat egindako aldaketak gaitzeko, pantaila-kudeatzailea " "berrabiarazi behar da. Orain berrabiarazi nahi duzu?" #: standalone/drakTermServ:493 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Terminal-zerbitzariaren sarrera" #: standalone/drakTermServ:494 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Etherboot gaitutako abioko imajinak sortu:\n" " \tNukleo bat etherboot bidez abiarazteko, nukleo/initrd imajina " "berezi bat sortu behar da.\n" " \tmkinitrd-net-ek egiten du lan horren zati handiena eta " "drakTermServ interfaze \n" " \tgrafiko bat besterik ez da, imajina horiek maneiatzen " "laguntzeko. \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include fitxategia sortzeko, " "include gisa \n" " \tdhcpd.conf-en dagoena, gutxienez nukleo oso baterako etherboot " "imajinak sortu behar dituzu." #: standalone/drakTermServ:500 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mantendu /etc/dhcpd.conf:\n" " \tBezeroak saretik abiarazteko, bezero bakoitzak dhcpd.conf sarrera " "bat \n" " \tizan behar du, IP helbidea eta makinaren abioko imajina esleitzen " "dituena. \n" " \tdrakTermServ-ek sarrera horiek sortzen eta kentzen laguntzen du.\n" " \t\t\t\n" " \t(PCI txartelek imajina salta dezakete - etherboot-ek behar den \n" " \timajina eskatuko du. Kontuan izan behar duzu etherboot-ek \n" " \timajinak bilatzen dituenean, boot-3c59x.nbi moduko izenak \n" " \tespero dituela, eta ez boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi modukoak)\n" "\t\t\t \n" " \tEra honetakoa izan daiteke diskorik gabeko bezero batentzako dhcpd." "conf sarrera tipikoa:" #: standalone/drakTermServ:518 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " IP helbideen pool bat erabil dezakezunez, makina bezero batentzako " "sarrera espezifikoa\n" " konfiguratu ordez, helbide-eskema finko batez baliatuz " "errazagoerabiliko duzu\n" " ClusterNFS-ek eskaintzen duen bezeroen konfigurazio-fitxategi " "espezifikoen funtzionalitatea.\n" "\t\t\t\n" " Oharra: '#type' sarrera drakTermServ-ek bakarrik erabiltzen du. " "Bezeroak 'arinak'\n" " edo 'astunak' izan daitezke. Bezero arinek zerbitzarian exekutatzen " "dute software gehiena, XDMCP bidez astunek berriz\n" " makina bezeroan exekutatzen dute. inittab berezi bat, %s \n" " idatziko da bezero arinentzat. Sistemako xdm-config, kdmrc, eta gdm." "conf konfigurazio-fitxategiak \n" " aldatu egingo dira bezero arinak erabiltzen badira, XDMCP gaitzeko. " "Segurtasun-arazoak daudenez XDMCP \n" " erabiltzeko, hosts.deny eta hosts.allow aldatu egingo dira, azpisare " "lokalerako sarbidea\n" " mugatzeko.\n" "\t\t\t\n" " Oharra: '#hdw_config' ere drakTermServ-ek bakarrik erabiltzen du. " "Bezeroak \n" " 'egiazkoak' edo 'faltsuak' izan daitezke. 'egiazkoak' aukera ematen " "du root gisa \n" " saioa hasteko makina bezeroan eta hardware lokaleko soinua, sagua, " "eta X \n" " konfiguratzeko 'drak' tresnen bidez. Horretarako, bezeroaren IP " "helbidearekin \n" " asoziatutako konfigurazio-fitxategi bereiziak sortu behar dira, eta " "irakurri eta \n" " idazteko muntatze-puntuak ere sortu behar dira, bezeroak fitxategian " "aldaketak \n" " egin ahal izan ditzan. Konfigurazioa egokitzat jotzen duzunean, root-" "aren saioa \n" " hasteko pribilegioak ken ditzakezu bezerotik.\n" "\t\t\t\n" " Oharra: Bezeroak aldatu edo gehitu ondoren, zerbitzaria gelditu/" "abiarazi \n" " behar duzu." #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Mantendu /etc/exports:\n" " \tClusternfs-ek erroko fitxategi-sistema diskorik gabeko bezeroetara " "esportatzeko \n" " \t aukera ematen du . DrakTermServ-ek sarrera egokia konfiguratzen " "du, diskorik gabeko \n" " \t bezeroetatik erroko fitxategi-sistemara anonimoki sartzeko aukera " "emateko.\n" "\n" " \tClusternfs-ren esportazio-sarrera ohiko bat:\n" " \t\tn \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tSUBNET/MASK zure sarerako definitua." #: standalone/drakTermServ:550 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Mantendu %s:\n" " \tErabiltzaileek diskorik gabeko bezero batetik sartzeko aukera izan " "dezaten, \n" " \t/etc/shadow-en duten sarrera bikoiztu egin behar da hemen:\n" " \t/%s. DrakTermServ-ek horretan \n" " \tlaguntzen du fitxategi honetatik sistema-erabiltzaileak gehituz " "edo kenduz." #: standalone/drakTermServ:554 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Bezero bakoitzeko %s:\n" " \tclusternfs erabiliz, disko gabeko bezero bakoitzak " "berekonfigurazio-fitxategi\n" " \tesklusiboak ditu zerbitzariaren erroko fitxategi-sisteman. Bezero " "lokalen hardwarea konfiguratzea onartuz, \n" " \tdrakTermServ-ek lagunduko dizu fitxategi horiek sortzen." #: standalone/drakTermServ:559 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Bezero bakoitzeko sistema-konfigurazioko fitxategiak:\n" " \tclusternfs erabiliz, disko gabeko bezero bakoitzak " "berekonfigurazio-fitxategi\n" " \tesklusiboak ditu zerbitzariaren erroko fitxategi-sisteman. Bezero " "lokalen hardwarea konfiguratzea onartuz, \n" " \tbezeroek /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, eta /etc/" "sysconfig/keyboard\n" " \tgisako fitxategiak pertsonaliza ditzake bezerokako oinarri " "batean.\n" "\n" " Oharra: Bezeroaren hardware-konfigurazio lokala gaitzean, eginbide " "hori gaituta\n" " daukaten makinetan terminal-zerbitzarian root gisa sartzeko aukera\n" " gaitzen da. Makina bezeroa konfiguratutakoan, konfigurazio lokala \n" " desaktiba daiteke konfigurazio-fitxategiak galdu gabe." #: standalone/drakTermServ:568 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ-ek fitxategi hau konfiguratuko du, mkinitrd-net-" "eksortutako imajinekin\n" " \tbatera lan egiteko, eta /etc/dhcpd.conf-eko sarrerak, abioko " "imajinaz baliatzeko\n" " \tdisko gabeko bezero bakoitzerako.\n" "\n" " \tHorrelakoa da TFTP konfigurazio-fitxategi tipikobaten itxura:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tInstalazio lehenetsian aldaketak eginez gero, desgaitze-" "banderan'no' ezarriko da,\n" " \tdirektorio-bidea /var/lib/tftpboot-ra aldatuko da, eta bertan " "mkinitrd-net-ek\n" " \tbere imajinak jarriko ditu." #: standalone/drakTermServ:589 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Etherboot disketeak/CDak sortu:\n" " \tDisko gabeko makina bezeroek ROM imajinak behar dituzte NICan, edo " "abioko diskete\n" " \tedo CD bat abioko sekuentzia hasieratzeko. drakTermServ-" "eklagunduko dizu imajina\n" " \thoriek sortzen, makina bezeroko NICean oinarrituta.\n" " \t\t\n" " \tHona hemen 3Com 3c509 batentzat abioko diskete bat eskuz sortzeko " "adibidea:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:624 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Abioko disketea" #: standalone/drakTermServ:626 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Abioko ISO" #: standalone/drakTermServ:628 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE imajina" #: standalone/drakTermServ:696 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Nukleo-bertsio lehenetsia" #: standalone/drakTermServ:724 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Sortu nukleo osoa -->" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nukleorik ez dago hautatuta!" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Sortu NIC bakarra -->" #: standalone/drakTermServ:738 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ez da NICrik hautatu!" #: standalone/drakTermServ:741 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Sortu nukleo guztiak -->" #: standalone/drakTermServ:749 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Ezabatu" #: standalone/drakTermServ:756 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Ezabatu NBI guztiak" #: standalone/drakTermServ:843 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Sistemako datu-baseko pasahitza eta terminal-zerbitzariko datu-basekoa \n" "ez direla berdinak adierazten du.\n" "Ezabatu/gehitu berriro erabiltzailea terminal-zerbitzarian, saioa hasteko." #: standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Gehitu erabiltzailea -->" #: standalone/drakTermServ:854 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Ezab erabiltzailea" #: standalone/drakTermServ:890 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "mota: %s" #: standalone/drakTermServ:894 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "konfigurazio lokala: %s" #: standalone/drakTermServ:924 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Onartu hardware lokalaren\n" "konfigurazioa." #: standalone/drakTermServ:933 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Saretik abiarazteko imajinarik ez da sortu!" #: standalone/drakTermServ:951 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Bezero arina" #: standalone/drakTermServ:955 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Onartu bezero arinak" #: standalone/drakTermServ:956 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Gehitu bezeroa -->" #: standalone/drakTermServ:970 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "mota: astuna" #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "mota: arina" #: standalone/drakTermServ:978 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "konfigurazio lokala: faltsua" #: standalone/drakTermServ:979 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "konfigurazio lokala: egiazkoa" #: standalone/drakTermServ:987 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Editatu bezeroa" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Desgaitu konfigurazio lokala" #: standalone/drakTermServ:1020 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Ezabatu bezeroa" #: standalone/drakTermServ:1029 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd konfigurazioa..." #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Bistaratze-kudeatzailea berrabiarazi behar duzu, aldaketek eragina izan " "dezaten. \n" "(service dm restart - kontsolan)" #: standalone/drakTermServ:1085 #, c-format msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Bezero arinek ez dute funtzionatuko saio-hasiera automatikoarekin. Saio-" "hasiera automatikoa desgaitu?" #: standalone/drakTermServ:1101 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Bezero guztiek erabiliko dute %s" #: standalone/drakTermServ:1133 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Azpisarea:" #: standalone/drakTermServ:1140 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Sare-maskara:" #: standalone/drakTermServ:1147 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Bideratzaileak:" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Azpisare-maskara:" #: standalone/drakTermServ:1161 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Difusio-helbidea:" #: standalone/drakTermServ:1168 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domeinu-izena:" #: standalone/drakTermServ:1176 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Izen-zerbitzariak:" #: standalone/drakTermServ:1187 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP barrutiaren hasiera:" #: standalone/drakTermServ:1188 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP barrutiaren amaiera:" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1232 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Idatzi konfigurazioa" #: standalone/drakTermServ:1248 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd zerbitzariaren konfigurazioa" #: standalone/drakTermServ:1249 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Balio hauetako gehienak\n" "zure sistematik atera dira.\n" "Nahi izanez gero alda ditzakezu." #: standalone/drakTermServ:1252 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "IP helbideen pool dinamikoa:" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Sartu diskete bat:" #: standalone/drakTermServ:1403 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Ezin izan da disketea atzitu!" #: standalone/drakTermServ:1405 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketea atera dezakezu orain" #: standalone/drakTermServ:1408 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ez dago diskete-unitate erabilgarririk!" #: standalone/drakTermServ:1413 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE imajina: %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Errorea %s/%s idaztean" #: standalone/drakTermServ:1424 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO imajina %s da" #: standalone/drakTermServ:1426 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Zerbait gaizki irten da! - mkisofs instalatuta dago?" #: standalone/drakTermServ:1447 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "/etc/dhcpd.conf sortu behar duzu lehendabizi!" #: standalone/drakTermServ:1602 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s pasahitz okerra terminal-zerbitzarian - berriro idazten...\n" #: standalone/drakTermServ:1615 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ez da erabiltzaile bat..\n" #: standalone/drakTermServ:1616 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s lehendik da terminal-zerbitzariko erabiltzailea\n" #: standalone/drakTermServ:1618 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Huts egin du %s terminal-zerbitzarira gehitzeak!\n" #: standalone/drakTermServ:1620 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s terminal-zerbitzarira gehitu da\n" #: standalone/drakTermServ:1666 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s ezabatuta...\n" #: standalone/drakTermServ:1668 standalone/drakTermServ:1741 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ez da aurkitu...\n" #: standalone/drakTermServ:1769 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu" #: standalone/drakTermServ:1921 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfigurazioa aldatu egin da - clusternfs/dhcpd berrabiarazi?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Errorea!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Ezin da aurkitu `%s' imajina-fitxategia, eta beharrezkoa da." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Instalazio automatikoaren konfiguratzailea" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Instalazio automatikoko diskete bat konfiguratzera zoaz. Hori arriskutsua " "izan daiteke eta kontuz handiz egin beharrekoa da.\n" "\n" "Eginbide honekin, ordenagailuan egin duzun instalazioa errepikatu ahal " "izango duzu, eta urrats batzuetan datuak eskatuko zaizkizu interaktiboki, " "balioak alda ditzazun.\n" "\n" "Segurtasuna bermatzeko, partizioa egitea eta formateatzea ez dira inoiz " "automatikoki egingo, berdin dio zer aukeratu duzun ordenagailu hau instalatu " "duzunean.\n" "\n" "Jarraitzeko, egin klik 'Ados'en." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "errepikatu" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "eskuz" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Urrats automatikoen konfigurazioa" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Aukeratu urrats bakoitzean instalazioa errepikatuko den, ala eskuz egingo " "duzun" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Sartu beste diskete huts bat %s unitatean (kontrolatzaile-diskorako)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "" "Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Ongi etorri.\n" "\n" "Instalazi automatikoko parametroak ezkerreko sekzioetan daude erabilgarri" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:600 standalone/drakvpn:902 #: standalone/scannerdrake:375 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Zorionak!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketea behar bezala sortu da.\n" "Orain zure instalazioa errepika dezakezu." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalazio automatikoa" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Gehitu elementu bat" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Kendu azken elementua" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "zinta" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Erabiltzaileak parte hartu gabe saio interaktiboak egiteko aukera ematen " "duen TCL script-lengoairen hedapen bat da Expect." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Gorde sistema honen pasahitza drakbackup konfigurazioan." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Saio anitzeko CDan, lehen saioak bakarrik borratuko du CDRWa. Bestela, " "babeskopia bakoitza egin aurretik borratzen da CDRWa." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Aukera honek aldatu diren fitxategiak gordeko ditu. Modu inkrementala edo " "diferentziala erabili, portaera ez da berdina izango." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Babeskopia inkrementalak azken babeskopia egin zenetik aldatu edo sortu " "diren fitxategiak bakarrik kopiatzen ditu." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Babeskopia diferentzialak jatorrizko 'oinarrizko' babeskopia egin zenetik " "aldatu edo sortu diren fitxategiak bakarrik gordetzen ditu." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Babeskopiaren emaitzak bidali nahi dizkiozun erabiltzaile lokal bat edo " "posta-helbide bat izan behar du. Badabilen posta-zerbitzari bat zehaztu " "behar duzu." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Direktorio-zuhaitzaren hasierako .backupignore fitxategian dauden " "fitxategiak edo komodinak ez dira kopiatuko." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Babeskopiak beste euskarri batean egiten direnean, fitxategiak disko " "gogorrean sortzen dira lehendabizi, eta gero beste euskarrira eramaten dira. " "Aukera hau gaitzen bada, babeskopia egindakoan kendu egingo dira disko " "gogorreko tar fitxategiak." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Protokolo batzuk (adib., rsync) zerbitzarian konfiguratu behar dira. " "Direktorioaren bide-izena erabili beharrean, zerbitzuaren bide-izenaren " "'modulu' izena erabiltzea komeni da." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Pertsonalizatuak nahi duzun eguna eta ordua zehazteko aukera ematen dizu. " "Beste aukerek run-parts erabiltzen dute /etc/crontab-en." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Ez da euskarririk hautatu cron eragiketarako." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Ez da bitarterik hautatu cron eragiketarako." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Bitarteko cron-a ez dago erabilgarri root-a ez denean" #: standalone/drakbackup:463 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ez da ez baliozko helbide elektronikoa ez erabiltzaile lokala!" #: standalone/drakbackup:467 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" erabiltzaile lokala da, baina ez duzu SMTP lokala hautatu; beraz, " "helbide elektroniko osoa erabili behar duzu!" #: standalone/drakbackup:476 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Baliozko erabiltzaileen zerrenda aldatu egin da; konfigurazio-fitxategia " "berridazten." #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Erabiltzaile-zerrenda zaharra:\n" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Erabiltzaile-zerrenda berria:\n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-en berri-ematea \n" #: standalone/drakbackup:526 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup daemon-aren berri-ematea\n" #: standalone/drakbackup:532 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup-en berri-ematearen xehetasunak\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:557 standalone/drakbackup:628 #: standalone/drakbackup:684 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Guztizko progresioa" #: standalone/drakbackup:610 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s badago, ezabatu?\n" "\n" "Prozesu hau egina baduzu, seguru asko sarrera purgatu\n" " beharko duzu zerbitzariko authorized_keys-etik." #: standalone/drakbackup:619 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Beharbada gakoak sortzeko denbora pixka bat beharko du." #: standalone/drakbackup:626 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Ezin da %s abiarazi." #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Pasahitz-eskaerarik ez %s(e)n %s atakan" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Pasahitz okerra %s(e)n" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Baimena ukatu da %s %s(e)ra transferitzean" #: standalone/drakbackup:646 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Ezin du aurkitu %s %s(e)n" #: standalone/drakbackup:650 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s(e)k ez du erantzuten" #: standalone/drakbackup:654 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transferentzia ondo egin da\n" "Beharbada egiaztatu nahiko duzu saioa has dezakezula zerbitzarian:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "pasahitzik eskatu gabe." #: standalone/drakbackup:698 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV urruneko gunea dagoeneko sinkronizatuta!" #: standalone/drakbackup:702 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV transferentziak huts egin du!" #: standalone/drakbackup:723 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Ez duzu CD-R/DVD-Rrik sartu!" #: standalone/drakbackup:727 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Ez dirudi euskarri grabagarria denik!" #: standalone/drakbackup:732 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Euskarri hau ezin da ezabatu!" #: standalone/drakbackup:774 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Beharbada denbora pixka bat beharko du euskarria borratzeko." #: standalone/drakbackup:832 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Baimen-arazoa CDa atzitzean." #: standalone/drakbackup:859 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Zintarik ez %s(e)n!" #: standalone/drakbackup:966 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Babeskopien kuota gainditu egin da!\n" "%d MB erabili dira eta %d MB daude esleituta." #: standalone/drakbackup:985 standalone/drakbackup:1018 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia..." #: standalone/drakbackup:1019 standalone/drakbackup:1060 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Disko gogorraren babeskopia fitxategiak..." #: standalone/drakbackup:1059 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Erabiltzaile-fitxategien babeskopia..." #: standalone/drakbackup:1094 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Beste fitxategi batzuen babeskopia..." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Disko gogorraren babeskopia egiten..." #: standalone/drakbackup:1100 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Ez dago aldaketarik babeskopia egiteko!" #: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1142 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup jarduerak %s bidez:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1127 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP konexio-arazoa: Zure babeskopia-fitxategiak ezin izan dira FTP bidez " "bidali.\n" #: standalone/drakbackup:1128 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa." #: standalone/drakbackup:1130 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "FTP bidez bidalitako fitxategi-zerrenda: %s\n" #: standalone/drakbackup:1147 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup jarduerak CD bidez:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1152 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup jarduerak zinta bidez:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1161 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Errorea posta bidaltzean. Berri emateko mezua ez da bidali." #: standalone/drakbackup:1162 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Errorea posta bidaltzean. \n" #: standalone/drakbackup:1192 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Ezin da katalogoa sortu!" #: standalone/drakbackup:1414 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Hautatu behar dituzun aukera guztiak.\n" #: standalone/drakbackup:1415 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Aukera horiek /etc direktorioko fitxategi guztiak kopiatu eta leheneratu " "ditzakete.\n" #: standalone/drakbackup:1416 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia (/etc direktorioa)" #: standalone/drakbackup:1417 standalone/drakbackup:1481 #: standalone/drakbackup:1547 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)" #: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483 #: standalone/drakbackup:1549 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Erabili babeskopia inkrementalak" #: standalone/drakbackup:1419 standalone/drakbackup:1483 #: standalone/drakbackup:1549 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Erabili babeskopia diferentzialak" #: standalone/drakbackup:1421 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Ez sartu fitxategi kritikoak (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1422 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Aukera honekin /etc direktorioaren edozein bertsio leheneratu\n" "ahal izango duzu." #: standalone/drakbackup:1453 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Hautatu babeskopian sartu nahi dituzun erabiltzaile guztiak." #: standalone/drakbackup:1480 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ez sartu arakatzailearen cache-a" #: standalone/drakbackup:1534 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Hautatu fitxategiak edo direktorioak eta egin klik 'Ados'en" #: standalone/drakbackup:1535 standalone/drakfont:660 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Kendu hautatutakoak" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Users" msgstr "Erabiltzaileak" #: standalone/drakbackup:1618 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Erabili sare-konexioa babeskopia egiteko" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Sareko metodoa:" #: standalone/drakbackup:1624 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Erabili Expect SSHrekin" #: standalone/drakbackup:1625 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Sortu/Transferitu SSHren babeskopia-gakoak" #: standalone/drakbackup:1627 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transferitu orain" #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Beste gako batzuk (ez drakbackup-enak) badaude dagoeneko" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Ostalariaren izena edo IP helbidea." #: standalone/drakbackup:1637 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Babeskopia ostalarian jartzeko direktorioa (edo modulua)" #: standalone/drakbackup:1649 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Gogoratu pasahitza" #: standalone/drakbackup:1665 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Ostalari-izena, erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dituzu!" #: standalone/drakbackup:1756 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Erabili CD-R/DVD-R babeskopiak egiteko" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Aukeratu CD/DVD gailua" #: standalone/drakbackup:1764 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Aukeratu CD/DVD euskarriaren tamaina" #: standalone/drakbackup:1771 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Saio anitzeko CDa" #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW euskarria" #: standalone/drakbackup:1779 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Borratu irakurri eta idazteko euskarria (1. saioa)" #: standalone/drakbackup:1780 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Borratu orain " #: standalone/drakbackup:1786 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW euskarria" #: standalone/drakbackup:1788 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R euskarria" #: standalone/drakbackup:1790 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM gailua" #: standalone/drakbackup:1821 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ez duzu CD gailurik definitu!" #: standalone/drakbackup:1863 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Erabili zinta babeskopia egiteko" #: standalone/drakbackup:1866 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Babeskopiarako erabiliko den gailuaren izena" #: standalone/drakbackup:1872 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "Babestu zuzenean zintara" #: standalone/drakbackup:1878 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Ez errebobinatu zinta babeskopia egindakoan" #: standalone/drakbackup:1884 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Borratu zinta babeskopia egin aurretik" #: standalone/drakbackup:1890 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Egotzi zinta babeskopia egindakoan" #: standalone/drakbackup:1962 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Adierazi zein direktoriotan gorde behar den:" #: standalone/drakbackup:1966 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Gordetzeko direktorioa" #: standalone/drakbackup:1971 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Drakbackup-en gehienezko\n" " tamaina (MB)" #: standalone/drakbackup:2035 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2056 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "hourly" msgstr "orduero" #: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2057 #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "daily" msgstr "egunero" #: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2058 #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "weekly" msgstr "astero" #: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2059 #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "monthly" msgstr "hilero" #: standalone/drakbackup:2055 standalone/drakbackup:2060 #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "custom" msgstr "pertsonalizatua" #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "January" msgstr "urtarrila" #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "February" msgstr "otsaila" #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "March" msgstr "martxoa" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "April" msgstr "apirila" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "May" msgstr "maiatza" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "June" msgstr "ekaina" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "July" msgstr "uztaila" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "August" msgstr "abuztua" #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "September" msgstr "iraila" #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "October" msgstr "urria" #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "November" msgstr "azaroa" #: standalone/drakbackup:2071 #, c-format msgid "December" msgstr "abendua" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "igandea" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "Monday" msgstr "astelehena" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "asteartea" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "asteazkena" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "osteguna" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "Friday" msgstr "ostirala" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "larunbata" #: standalone/drakbackup:2107 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Erabili daemon-a" #: standalone/drakbackup:2112 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Aukeratu babeskopiak egiteko maiztasuna" #: standalone/drakbackup:2118 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Ezarpen pertsonalizatua/crontab sarrera:" #: standalone/drakbackup:2123 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minutua" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Ordua" #: standalone/drakbackup:2131 #, c-format msgid "Day" msgstr "Eguna" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Month" msgstr "Hilabetea" #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Asteguna" #: standalone/drakbackup:2145 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Aukeratu babeskopia egiteko euskarria." #: standalone/drakbackup:2152 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Ziurtatu cron daemon-a zerbitzuetan sartuta daukazula." #: standalone/drakbackup:2153 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Kontuan izan orain sareko euskarri guztiek disko gogorra ere erabiltzen " "dutela." #: standalone/drakbackup:2201 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Aukeratu konpresio-mota" #: standalone/drakbackup:2205 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Erabili .backupignore fitxategiak" #: standalone/drakbackup:2207 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Babeskopia egindakoan, bidali berri-emateko mezua hona :" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP posta-zerbitzaria:" #: standalone/drakbackup:2218 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Ezabatu disko gogorreko tar fitxategiak beste euskarri batean babeskopia " "egin ondoren." #: standalone/drakbackup:2258 #, c-format msgid "What" msgstr "Zer" #: standalone/drakbackup:2263 #, c-format msgid "Where" msgstr "Non" #: standalone/drakbackup:2268 #, c-format msgid "When" msgstr "Noiz" #: standalone/drakbackup:2273 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Aukera gehiago" #: standalone/drakbackup:2286 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Babeskopia-helburua ez dago konfiguratuta..." #: standalone/drakbackup:2306 standalone/drakbackup:4229 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup-en konfigurazioa" #: standalone/drakbackup:2322 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Aukeratu non egin nahi duzun babeskopia" #: standalone/drakbackup:2325 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" "Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko gogorra" #: standalone/drakbackup:2325 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Sarean zehar" #: standalone/drakbackup:2325 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "CD-Ran" #: standalone/drakbackup:2325 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Zinta-gailuan" #: standalone/drakbackup:2371 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Erabiltzaileen babeskopia" #: standalone/drakbackup:2372 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Lehenetsia erabiltzaile guztiak da)" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Aukeratu zeren kopia egin nahi duzun" #: standalone/drakbackup:2385 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Sistemaren babeskopia" #: standalone/drakbackup:2387 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Hautatu erabiltzailea eskuz" #: standalone/drakbackup:2416 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Hautatu babeskopia egiteko datuak..." #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Babeskopia-iturburuak: \n" #: standalone/drakbackup:2489 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistema-fitxategiak:\n" #: standalone/drakbackup:2491 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Erabiltzailearen fitxategiak:\n" #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Bestelako fitxategiak:\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Gorde disko gogorrean, bide-izen honetan: %s\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tMugatu disko-erabilera %s MBra\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Ezabatu disko gogorreko tar fitxategiak babeskopia egin ondoren.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Grabatu CDan" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " gailua: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (saio anitzekoa)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Gorde gailu honetako zintan: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tBorratu=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tBabestu zuzenean zintara\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Gorde %s bidez ostalarian: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t erabiltzaile-izena: %s\n" "\t\t bide-izena: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Aukerak:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tEz sartu sistema-fitxategiak\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBabeskopietan erabili tar eta bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBabeskopietan erabili tar eta gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tBabeskopietan erabili tar soilik\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tErabili .backupignore fitxategiak\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tBidali mezua %s(r)i\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\t%s SMTP zerbitzaria erabiltzen\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon-a, %s bidea:\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disko gogorra.\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Zinta \n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-FTP bidezko sarea.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-SSH bidezko sarea.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-rsync bidezko sarea.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-webdav bidezko sarea.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Ez dago konfiguraziorik, egin klik 'Morroia'n edo 'Aurreratua'n.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Leheneratu beharreko datuen zerrenda:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Leheneratu sistema-fitxategiak.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - data honetatik: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Leheneratu erabiltzaile-fitxategiak: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Leheneratu bestelako fitxategiak: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Hondatutako datuen zerrenda:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Desautatu edo kendu hurrengo aldian." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Babeskopien fitxategiak hondatuta daude" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Hautatu dituzun datu guztiak " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " behar bezala leheneratu dira hona: %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " leheneratzeko konfigurazioa " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Ados, leheneratu beste fitxategiak" #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Leheneratzeko erabiltzaile-zerrenda (erabiltzaile bakoitzaren datu berrienak " "bakarrik dira garrantzitsuak)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Aukeratu leheneratzeko data:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Leheneratu disko gogorretik" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Adierazi zein direktoriotan dauden babeskopiak" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Babeskopiak dituen direktorioa" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Hautatu beste euskarri bat leheneratzeko" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Beste euskarri bat" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Leheneratu sistema" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Leheneratu erabiltzaileak" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Leheneratu bestelakoak" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "Hautatu leheneratzeko bidea (/ ordez)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Leheneratzeko helburuko bide-izena" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Egin babeskopia berria leheneratu aurretik (inkrementaletan soilik.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Kendu erabiltzaile-direktorioak leheneratu aurretik." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "Bilatu beharreko fitxategi-izeneko testu-zatia (kate hutsa denekin bat " "etortzeko):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Bilatu babeskopiak" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Leheneratu hautatutakoak" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Egin klik data/orduan, babeskopia-fitxategiak ikusteko.\n" "Klik egitean Ktrl sakatuz, hainbat fitxategi hautatuko dituzu." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Leheneratu hautatutako\n" "katalogo-sarrera" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Leheneratu hautatutako\n" "fitxategiak" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Babeskopia-fitxategirik ez da aurkitu %s(e)n." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Leheneratu CDtik" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Sartu %s bolumen-etiketa duen CDa\n" " /mnt/cdrom muntatze-puntuko CD unitatean" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CDaren etiketa ez da zuzena. Diskoaren etiketa %s da." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Leheneratu zintatik" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Sartu %s bolumen-etiketa duen zinta\n" " %s zinta-unitatearen gailuan" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Zintaren etiketa ez da zuzena. Zintaren etiketa %s da." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Leheneratu sare bidez" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Leheneratu sare-protokoloaren bidez: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Ostalari-izena" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Ostalariaren bide-izena edo modulua" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Pasahitza behar da" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Erabiltzaile-izena behar da" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Ostalari-izena behar da" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Bide-izena edo modulua behar da" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Fitxategiak leheneratuta..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Leheneratzeak huts egin du..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ez da berreskuratu..." #: standalone/drakbackup:3765 standalone/drakbackup:3834 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Leheneratu beharreko fitxategiak bilatu" #: standalone/drakbackup:3769 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Leheneratu babeskopia guztiak" #: standalone/drakbackup:3777 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Leheneratze pertsonalizatua" #: standalone/drakbackup:3781 standalone/drakbackup:3830 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Leheneratu katalogotik" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ezin da aurkitu leheneratzeko moduko babeskopiarik...\n" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Egiaztatu %s bide-izen zuzena dela" #: standalone/drakbackup:3804 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " eta CDa unitatean dagoela" #: standalone/drakbackup:3806 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Babeskopiak muntatu ezin den euskarrian daude - Erabili Katalogoa " "leheneratzeko" #: standalone/drakbackup:3822 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CDa bere lekuan - jarraitu." #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Arakatu leheneratze-biltegi berria." #: standalone/drakbackup:3828 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Leheneratzeko ituburu-direktorioa" #: standalone/drakbackup:3864 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Leheneratzearen progresioa" #: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:3992 #: standalone/logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gorde" #: standalone/drakbackup:3975 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Egin babeskopia" #: standalone/drakbackup:4008 standalone/drakbackup:4328 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" #: standalone/drakbackup:4096 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Ondorengo paketeak instalatu behar dituzu:\n" #: standalone/drakbackup:4123 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Hautatu leheneratzeko datuak..." #: standalone/drakbackup:4163 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia" #: standalone/drakbackup:4166 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Erabiltzaile-fitxategien babeskopia" #: standalone/drakbackup:4169 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Bestelako fitxategien babeskopia" #: standalone/drakbackup:4172 standalone/drakbackup:4206 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Guztizko progresioa" #: standalone/drakbackup:4198 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Fitxategiak FTB bidez bidaltzen" #: standalone/drakbackup:4201 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Fitxategiak bidaltzen..." #: standalone/drakbackup:4271 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Egin babeskopia konfigurazio-fitxategitik" #: standalone/drakbackup:4276 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ikusi babeskopiaren konfigurazioa" #: standalone/drakbackup:4302 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Morroiaren konfigurazioa" #: standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfigurazio aurreratua" #: standalone/drakbackup:4312 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Ikusi konfigurazioa" #: standalone/drakbackup:4316 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Ikus azken egunkari-erregistroa" #: standalone/drakbackup:4321 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Egin babeskopia orain" #: standalone/drakbackup:4325 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu \n" "egin klik 'Morroia'n edo 'Aurreratua'n." #: standalone/drakbackup:4345 standalone/drakbackup:4348 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Abioko grafikoaren gai-hautapena" #: standalone/drakboot:64 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistema modua" #: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:171 #: standalone/harddrake2:172 standalone/logdrake:70 #: standalone/printerdrake:156 standalone/printerdrake:157 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fitxategia" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitxategia/I_rten" #: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:172 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalatu gaiak" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Sortu gai berria" #: standalone/drakboot:161 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Erabili abio grafikoa" #: standalone/drakboot:166 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Sistemaren abioko kargatzailea ez dago framebuffer moduan. Abio grafikoa " "aktibatzeko, hautatu bideo grafikoko modu bat abioko kargatzailea " "konfiguratzeko tresnan." #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Orain konfiguratu nahi duzu?" #: standalone/drakboot:177 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Gaia" #: standalone/drakboot:180 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Bistaratu gaia\n" "kontsolan" #: standalone/drakboot:189 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Abiarazi ingurune grafikoa sistema abiaraztean" #: standalone/drakboot:197 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ez, ez dut saioa automatikoki hasi nahi" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Bai, automatikoki honekin hasi nahi dut (erabiltzailea, mahaigaina)" #: standalone/drakboot:201 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Erabiltzaile lehenetsia" #: standalone/drakboot:202 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Mahaigain lehenetsia" #: standalone/drakboot:310 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Mesedez aukeratu bideo modu bat, azpian hautatutako abiapen sarrera " "bakoitzari aplikatuko zaio.\n" "Ziurtatu zure bideo txartelak aukeratzen duzun modua onartzen duela." #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool" msgstr "Mandrakelinux-en programa-erroreen berri emateko tresna" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux-en kontrol-zentroa" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Sinkronizazioko tresna" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:176 #: standalone/drakbug:178 standalone/drakbug:182 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Tresna autonomoak" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Urruneko kontrola" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software-kudeatzailea" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows-etik migratzeko tresna" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurazio-morroiak" #: standalone/drakbug:83 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplikazioa:" #: standalone/drakbug:84 standalone/drakbug:96 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paketea: " #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Nukleoa:" #: standalone/drakbug:86 standalone/drakbug:97 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Bertsioa: " #: standalone/drakbug:91 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Aplikazio-izena edo\n" "Bide-izen osoa:" #: standalone/drakbug:94 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Bilatu paketea" #: standalone/drakbug:98 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Laburpena: " #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Programa-errorearen azalpena/Sistema-informazioa" #: standalone/drakbug:105 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "ZURE TESTUA HEMEN" #: standalone/drakbug:108 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Bidali nukleo-bertsioa" #: standalone/drakbug:109 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Bidali cpuinfo" #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "Bidali lspci" #: standalone/drakbug:124 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "Akatsaren berri-ematea bidaltzeko, egin klik berri emateko botoian.\n" "Web arakatzailearen leiho bat irekiko da %s(e)\n" "eta betetzeko inprimaki bat erakutsiko du. Goian bistaratutako informazioa\n" "zerbitzarira transferituko da." #: standalone/drakbug:130 #, c-format msgid "Report" msgstr "Berri-ematea" #: standalone/drakbug:191 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Instalatu gabe" #: standalone/drakbug:203 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paketea ez dago instalatuta" #: standalone/drakbug:220 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "EZ DA AURKITU" #: standalone/drakbug:227 #, c-format msgid "connecting to %s..." msgstr "konektatzen - %s..." #: standalone/drakbug:235 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Ez dago arakatzailerik! Instalatu arakatzaile bat" #: standalone/drakbug:254 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Idatzi pakete-izen bat." #: standalone/drakbug:260 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Idatzi laburpenaren testua." #: standalone/drakclock:30 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:40 #, c-format msgid "not defined" msgstr "konfiguratu gabe" #: standalone/drakclock:42 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Aldatu ordu-zona" #: standalone/drakclock:46 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ordu-zona - DrakClock" #: standalone/drakclock:48 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:48 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Hardwareko erlojua GMTn ezarria duzu?" #: standalone/drakclock:76 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Zure ordenagailuak urruneko ordu-zerbitzari\n" " batekin sinkroniza dezake erlojua NTP erabiliz" #: standalone/drakclock:79 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Gaitu Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:87 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Zerbitzaria:" #: standalone/drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Ezin da %s-rekin sinkronizatu" #: standalone/drakclock:147 standalone/drakclock:157 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Berrezarri" #: standalone/drakclock:225 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "ntp paketea instalatu behar dugu\n" " Network Time Protocol gaitzeko\n" "\n" "ntp instalatu nahi duzu?" #: standalone/drakconnect:85 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Sare-konfigurazioa (%d moldagailu)" #: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Atebidea:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:787 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfazea:" #: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Itxaron" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfazea" #: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:218 #: standalone/printerdrake:225 #, c-format msgid "State" msgstr "Egoera" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Ostalari-izena: " #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfiguratu ostalari-izena..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:843 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Sare lokalaren konfigurazioa (LAN)" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfiguratu sare lokala..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246 #: standalone/drakconnect:250 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: standalone/drakconnect:197 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kudeatu konexioak" #: standalone/drakconnect:224 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Gailua hautatuta" #: standalone/drakconnect:305 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP konfigurazioa" #: standalone/drakconnect:342 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS zerbitzariak" #: standalone/drakconnect:350 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Bilaketa-domeinua" #: standalone/drakconnect:358 #, c-format msgid "static" msgstr "estatikoa" #: standalone/drakconnect:358 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:436 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metrika" #: standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Fluxu-kontrola" #: standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Linea-bukaera" #: standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modemaren denbora-muga" #: standalone/drakconnect:507 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Erabili blokeo-fitxategia" #: standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Markatu aurretik, itxaron deitzeko tonua izan arte" #: standalone/drakconnect:512 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Okupatuta, itxaron" #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modem-soinua" #: standalone/drakconnect:518 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Gaitu" #: standalone/drakconnect:518 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Desgaitu" #: standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Euskarri-klasea" #: standalone/drakconnect:570 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Moduluaren izena" #: standalone/drakconnect:571 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac Address" #: standalone/drakconnect:572 standalone/harddrake2:23 #: standalone/harddrake2:104 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:573 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Buseko kokalekua" #: standalone/drakconnect:670 standalone/drakgw:250 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Zure sisteman ez da ethernet sare-moldagailurik detektatu. Exekutatu " "hardwarea konfiguratzeko tresna." #: standalone/drakconnect:678 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Kendu sare-interfaze bat" #: standalone/drakconnect:682 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Hautatu kendu behar den sare-interfazea:" #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errorea gertatu da\"%s\" sare-interfazea detektatzean:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:715 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "\"%s\" sare-interfazea behar bezala ezabatu da" #: standalone/drakconnect:732 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IPrik ez" #: standalone/drakconnect:733 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Maskararik ez" #: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914 #, c-format msgid "up" msgstr "gora" #: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:914 #, c-format msgid "down" msgstr "behera" #: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" #: standalone/drakconnect:777 standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Konektatu gabe" #: standalone/drakconnect:779 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Deskonektatu..." #: standalone/drakconnect:779 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Konektatu..." #: standalone/drakconnect:808 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Kontuz, beste Internet konexio bat detektatu da, agian zure sarea erabiltzen " "ariko da" #: standalone/drakconnect:839 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Desaktibatu orain" #: standalone/drakconnect:839 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktibatu orain" #: standalone/drakconnect:847 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ez duzu interfaze konfiguraturik.\n" "Konfigura itzazu lehendabizi, 'Konfiguratu'n klik eginda" #: standalone/drakconnect:861 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Sare lokalaren konfigurazioa (LAN)" #: standalone/drakconnect:873 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "%s moldagailua: %s" #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Abioko protokoloa" #: standalone/drakconnect:883 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Abioan abiaraztekoa" #: standalone/drakconnect:919 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" msgstr "" "Interfaze hau ez da oraindik konfiguratu.\n" "Exekutatu Mandrakelinux kontrol-zentroko \"Gehitu interfaze bat\" " "laguntzailea" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Run the \"Add Connection\" assistant from the Mandrakelinux Control Center" msgstr "" "Interfaze hau ez da oraindik konfiguratu.\n" "Exekutatu Mandrakelinux kontrol-zentroko \"Gehitu interfaze bat\" " "laguntzailea" #: standalone/drakconnect:982 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Interneteko konexioaren konfigurazioa" #: standalone/drakconnect:1000 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Hirugarren DNS zerbitzaria (aukerakoa)" #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Interneteko konexioaren konfigurazioa" #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Interneterako sarbidea" #: standalone/drakconnect:1025 standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Konexio-mota: " #: standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Egoera:" #: standalone/drakedm:34 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME konexioen kudeatzailea)" #: standalone/drakedm:35 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE konexioen kudeatzailea)" #: standalone/drakedm:36 #, c-format msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)" msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux konexioen kudeatzailea)" #: standalone/drakedm:37 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X11 konexioen kudeatzailea)" #: standalone/drakedm:55 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Bistaratze-kudeatzailea aukeratzea" #: standalone/drakedm:56 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 bistaratze-kudeatzaileak aukera ematen dizu \n" "sisteman saioa grafikoki hasteko X Window sistemarekin, eta makinan aldi \n" "berean hainbat X saio exekutatutzeko." #: standalone/drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Aldaketa egin da, dm zerbitzua berrabiarazi nahi duzu?" #: standalone/drakedm:80 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Martxan dauden programa guztiak itxi eta zure uneko saioa galduko dituzu. " "Ziur zaude benetan dm zerbitzua berrabiatu nahi duzula?" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "abioko disketea sortzea" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Orokorra" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:131 #, c-format msgid "Device" msgstr "Gailua" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Nukleo-bertsioa" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Hobespen aurreratuak" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mkinitrd aukerako argumentuak" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "behartu" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "jaramonik ez raid moduluei" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "behar izanez gero" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "jaramonik ez scsi moduluei" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Gehitu modulua" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Kendu modulua" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Egiaztatu euskarri bat badagoela %s gailuan" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Ez dago euskarririk edo %s gailua idazketaren kontra babestuta dago.\n" "Sar ezazu bat." #: standalone/drakfloppy:301 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ezin da sardetu: %s" #: standalone/drakfloppy:304 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Disketea sortu da" #: standalone/drakfloppy:304 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Abioko disketea behar bezala sortu da\n" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" msgstr "" "mkbootdisk ezin da behar bezala itxi:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Bilatu instalatutako letra-tipoak" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Desautatu instalatutako letra-tipoak" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analizatu letra-tipo guztiak" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Ez da letra-tiporik aurkitu" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 #: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 #, c-format msgid "done" msgstr "eginda" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Ezin izan da letra-tiporik aurkitu muntatutako partizioetan" #: standalone/drakfont:256 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Hautatu berriro letra-tipo egokiak" #: standalone/drakfont:259 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Ezin izan da letra-tiporik aurkitu.\n" #: standalone/drakfont:269 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Bilatu letra-tipoak instalatutakoen zerrendan" #: standalone/drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s letra-tipoen bihurketa" #: standalone/drakfont:323 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Letra-tipoen kopia" #: standalone/drakfont:326 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type letra-tipoen instalazioa" #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "itxaron ttmkfdir egin bitartean..." #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type instalazioa eginda" #: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst eraikitzen" #: standalone/drakfont:349 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript erreferentzia" #: standalone/drakfont:359 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategiak" #: standalone/drakfont:362 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Berrabiarazi XFS" #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Ezabatu letra-tipoen fitxategiak" #: standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs berrabiarazi" #: standalone/drakfont:428 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Letra-tipoak instalatu aurretik, ziurtatu letra-tipo horiek zure sisteman " "erabiltzeko eta instalatzeko eskubidea duzula.\n" "\n" "-Letra-tipoak ohiko moduan instala ditzakezu. Kasu berezi batzuetan letra-" "tipo akastunen batek X zerbitzaria blokea dezake." #: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Letra-tipoen zerrenda" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:691 standalone/drakfont:729 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Desisntalatu" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "Inportatu" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:514 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (jatorrizko bertsioa)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n" "\n" " VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>" #: standalone/drakfont:523 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" " Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" " 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" " baldintzak betez gero.\n" "\n" " Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" " BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" " MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" " gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" " Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" " ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" " Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" " 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:539 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Eskerrak:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t Ken Borgendale:\n" "\t Windows .pfm fitxategia .afm (Adobe Font Metrics) bihurtu\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t James Macnicol: \n" "\t type1inst-ek fitxategien fonts.dir fonts.scale & Fontmap sortzen " "ditu.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " ttf letra-tipo fitxategiak afm eta pfb letra-tipo bihurtzen ditu.\n" #: standalone/drakfont:558 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Hautatu letra-tipoak onartuko dituzten aplikazioak:" #: standalone/drakfont:559 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Letra-tipoak instalatu aurretik, ziurtatu letra-tipo horiek zure sisteman " "erabiltzeko eta instalatzeko eskubidea duzula.\n" "\n" "Letra-tipoak ohiko moduan instala ditzakezu. Kasu berezi batzuetan letra-" "tipo akastunen batek X zerbitzaria blokea dezake." #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:571 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:572 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Inprimagailu generikoak" #: standalone/drakfont:588 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n" #: standalone/drakfont:589 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Fitxategi-hautapena" #: standalone/drakfont:604 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Ez duzu letra-tiporik hautatu" #: standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Inportatu letra-tipoak" #: standalone/drakfont:661 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Instalatu letra-tipoak" #: standalone/drakfont:696 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "egin klik hemen, ziur bazaude." #: standalone/drakfont:698 #, c-format msgid "here if no." msgstr "egin klik hemen, ziur ez bazaude." #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Desautatutako guztiak" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Hautatutako guztiak" #: standalone/drakfont:743 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Kendu zerrenda" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:773 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Letra-tipoak inportatzen" #: standalone/drakfont:758 standalone/drakfont:778 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Hasierako probak" #: standalone/drakfont:759 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiatu zure sistemako letra-tipoak" #: standalone/drakfont:760 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalatu eta bihurtu letra-tipoak" #: standalone/drakfont:761 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Instalazio-ondorengoa" #: standalone/drakfont:779 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Kendu zure sistemako letra-tipoak" #: standalone/drakfont:780 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Posta-desinstalazioa" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:194 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Interneteko konexioa partekatzea" #: standalone/drakgw:114 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Sentitzen dugu, 2.4 nukleoak edo berriagoak soilik onartzen ditugu." #: standalone/drakgw:125 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Interneteko konexioa partekatzea desgaituta dago orain" #: standalone/drakgw:126 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneteko konexioa partekatzeko konfigurazioa eginda dago.\n" "Desgaituta dago orain.\n" "\n" "Zer egin nahi duzu?" #: standalone/drakgw:130 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "gaitu" #: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "birkonfiguratu" #: standalone/drakgw:130 standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "itxi" #: standalone/drakgw:137 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Zerbitzariak gaitzen..." #: standalone/drakgw:149 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Interneteko konexioa partekatzea gaituta dago orain." #: standalone/drakgw:152 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Interneteko konexioa partekatzea gaituta dago orain" #: standalone/drakgw:153 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Interneteko konexioa partekatzeko konfigurazioa eginda dago.\n" "Desgaituta dago orain.\n" "\n" "Zer egin nahi duzu?" #: standalone/drakgw:157 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "desgaitu" #: standalone/drakgw:160 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Zerbitzariak desgaitzen..." #: standalone/drakgw:175 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Interneteko konexioa partekatzea desgaituta dago orain." #: standalone/drakgw:195 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ordenagailua Interneteko konexioa partekatzeko konfiguratzera zoaz.\n" "Eginbide horrekin, sare lokaleko ordenagailuek zure ordenagailuko " "Interneteko konexioa erabili ahal izango dute.\n" "\n" "Aurrera jarraitu arretik, egiaztatu Sareko/Interneteko sarbidea drakconnect-" "ekin konfiguratu duzula.\n" "\n" "Oharra: Sare-moldagailu dedikatu bat behar duzu sare lokala (LAN) " "konfiguratzeko." #: standalone/drakgw:239 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "%s interfazea (%s modulua erabiliz)" #: standalone/drakgw:240 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "%s interfazea" #: standalone/drakgw:249 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ez dago sare-moldagailurik zure sisteman!" #: standalone/drakgw:256 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Sare-interfazea" #: standalone/drakgw:257 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sare-moldagailu konfiguratu bakarra dago zure sisteman:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Zure sare lokala moldagailu horrekin konfiguratzera noa." #: standalone/drakgw:263 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Aukeratu sare-interfazea" #: standalone/drakgw:264 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Aukeratu zein sare-moldagailu konektatuko den zure sare lokalarekin." #: standalone/drakgw:293 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Sareko interfazea konfiguratuta dago" #: standalone/drakgw:294 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Kontuz, sare-moldagailua (%s) jadanik konfiguratuta dago.\n" "\n" "Automatikoki birkonfiguratu nahi duzu?\n" "\n" "Eskuz egin dezakezu, baldin eta zertan zabiltzan badakizu." #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Birkonfigurazio automatikoa" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Ez (adituak bakarrik)" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Erakutsi uneko interfaze-konfigurazioa" #: standalone/drakgw:301 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Uneko interfaze-konfigurazioa" #: standalone/drakgw:302 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "`%s'(r)en uneko konfigurazioa :\n" "\n" "Sarea: %s\n" "IP helbidea: %s\n" "IP atribuzioa: %s\n" "Kontrolatzailea: %s" #: standalone/drakgw:315 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Uneko konfigurazioa manten dezaket eta DHCP zerbitzari bat konfiguratuta " "duzula pentsatu; hala bada, ziurtatu ondo irakurri dudala sare lokalerako " "erabiltzen duzun Sarea; ez dut birkonfiguratuko eta ez dut ukituko zure DHCP " "zerbitzariaren konfigurazioa.\n" "\n" "DNS sarrera lehenetsia suebakian konfiguratutako cache-ko izen-zerbitzaria " "da. Zure ISP DNS IParekin ordez dezakezu, esate baterako.\n" "\t\t \n" "Bestela, zure interfazea birkonfigura dezaket eta DHCP zerbitzari bat (bir)" "konfiguratu.\n" #: standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Sare lokalaren helbidea" #: standalone/drakgw:326 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Zerbitzariaren konfigurazioa.\n" "\n" "DHCP zerbitzaria konfiguratzeko hainbat aukera hauta ditzakezu hemen.\n" "Aukera honen esanahia zein den ez badakizu, utz ezazu bere horretan." #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "DHCP zerbitzariaren IPa" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS zerbitzariaren IPa" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Barneko domeinuaren izena" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCPren hasiera-barrutia" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCPren amaiera-barrutia" #: standalone/drakgw:335 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "\"lease\" lehenetsia (segundotan)" #: standalone/drakgw:336 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Gehienezko \"lease\"a (segundotan)" #: standalone/drakgw:337 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Birkonfiguratu interfazea eta DHCP zerbitzaria" #: standalone/drakgw:344 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Sare lokalak ez du `.0' amaieran; irteten." #: standalone/drakgw:354 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Sare lokaleko helbide-gatazka potentziala aurkitu da %s(r)en " "konfigurazioan!\n" #: standalone/drakgw:364 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguratzen..." #: standalone/drakgw:365 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Script-ak konfiguratzen, softwarea instalatzen, zerbitzariak abiarazten..." #: standalone/drakgw:405 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Arazoak %s paketea instalatzean" #: standalone/drakgw:601 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Guztia konfiguratu da.\n" "Zure Interneteko konexioa beste ordenagailu batzuekin parteka dezakezu sare " "lokalean, sare-konfigurazio automatikoa (DHCP) eta Transparent Proxy \n" " Cache server (SQUID) erabiliz." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" "drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n" "Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak " "betetzen badira.\n" "\n" "Erabilera:\n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - laguntza hau erakusten du \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandrakelinux Help Center" msgstr "MandrakeLinux Laguntza Gunea" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ezin da bistaratu \n" ". Ez dago mota honetako laguntza-sarrerarik\n" #: standalone/drakhelp:42 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Arakatzailerik ez daukazu instalatuta sisteman. Laguntza-sistema arakatzeko " "aurrena arakatzailea instalatu behar duzu" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Sistemaren ezarpenak" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak" #: standalone/drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak eta sistemakoak" #: standalone/drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editagarria" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321 #, c-format msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Taldea" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "msec bidez baimenak, jabeak eta taldeak konpontzeko erabil ditzakezun " "fitxategiak dauzkazu hemen.\n" "Arau lehenetsiak gainidatziko dituzten zure arauak ere edita ditzekezu." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Uneko segurtasun-maila '%s' da.\n" "Hautatu ikusteko/editatzeko baimenak" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Gora" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Eraman maila bat gora hautatutako araua" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Behera" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Eraman maila bat behera hautatutako araua" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Gehitu arau bat" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Gehitu arau berri bat amaieran" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Ezabatu hautatutako araua" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358 #: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editatu uneko araua" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "arakatu" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "erabiltzailea" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "taldea" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "Beste batzuk" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Irakurtzeko" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Idatzi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia idazteko" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Exekutatu" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia exekutatzeko" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "bit itsaskorra" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Direktorioan erabiltzen da:\n" " direktorioaren edo bertako fitxategiaren jabeak bakarrik ezaba dezake" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Erabili jabearen id exekuziorako" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Erabili taldearen id-a exekuziorako" #: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Erabiltzailea:" #: standalone/drakperm:292 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Taldea:" #: standalone/drakperm:296 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Uneko erabiltzailea" #: standalone/drakperm:297 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Hautatuta badago, jabea eta taldea ez dira aldatuko!" #: standalone/drakperm:307 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Bide-izenaren hautapena" #: standalone/drakperm:327 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propietatea" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "PXE zerbitzariaren konfigurazioa" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Instalazioko Zerbitzariaren Konfigurazioa" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ordenagailua konfiguratzera zoaz PXE zerbitzari bat instalatzeko DHCP " "zerbitzari\n" "gisa, eta TFTP zerbitzari bat, instalazio-zerbitzari bat sortzeko.\n" "Eginbide horrekin, sare lokaleko beste ordenagailu batzuk instalatu ahal " "izango dira, ordenagailu hau iturburu gisa erabiliz.\n" "\n" "Aurrera jarraitu aurretik, egiazta ezazu Sarerako/Interneterako sarbidea " "drakconnect-ekin konfiguratu duzula.\n" "\n" "Oharra: Sare-moldagailu dedikatu bat behar duzu sare lokala (LAN) " "konfiguratzeko." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Aukeratu zein sare-interfaze erabiliko den dhcp zerbitzariarentzat." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "%s interfazea (%s sarean)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP zerbitzariak aukera emango du beste ordenagailu batzuk abiarazteko PXE " "erabiliz emandako helbide-barrutian.\n" "\n" "Sare-helbidea %s da, %s(r)en sare-maskararekin.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "DHCPren hasierako ip-a" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "DHCPren amaierako ip-a" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Adierazi instalazio-imajina non egongo den erabilgarri.\n" "\n" "Oraindik direktoriorik ez badaukazu, kopiatu CDaren edo DVDaren edukia.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Instalazio-imajinen direktorioa" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Imajinarik ez da aurkitu" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Ez da CD edo DVD imajinarik aurkitu. Kopiatu instalazio-programa eta rpm " "fitxategiak." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Adierazi auto_install.cfg fitxategia non dagoen.\n" "\n" "Instalazio automatikoaren modua konfiguratu nahi ez baduzu, utzi hutsik.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "auto_install.cfg fitxategiaren kokalekua" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "DENAK" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ez ikusi egin" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" "span>' security and ease of use, to\n" "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Hemen, makinaren segurtasun-maila eta -administratzailea zehatz ditzakezu.\n" "\n" "\n" "Segurtasun-administratzaileak hartuko ditu segurtasun-abisuak 'Segurtasun-\n" "-abisuak' aukera ezarrita badago. Erabiltzaile-izen bat edo helbide " "elektroniko bat izan daiteke.\n" "\n" "\n" "Segurtasun-mailaren menuan msec-ekin konfiguratuta dauden sei mailetako bat " "hauta dezakezu.\n" " Maila horiek oso segurtasun gutxiko konfigurazio erabilerrazetik hasi, eta\n" "erasoen aurka babestu beharreko zerbitzari-aplikazioentzat egokia den " "konfigurazio \n" "paranoidera bitartekoak dira:\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Txikia</span>: Ez du batere segurtasunik " "baina\n" "oso erabilerraza da. Sarean konektatuta ez dauden makinetan eta edonoren \n" "esku ez daudenetan bakarrik komeni da erabiltzea.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Estandarra</span>: Hau da Internetera " "bezero\n" "gisa konektatuko diren ordenagailuentzat gomendatzen den segurtasun \n" "estandarra.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Handia</span>: Murriztapen batzuk \n" "ezartzen dira, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira gauero.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Handiagoa</span>: Segurtasuna orain aski " "segurua da\n" "sistema bezero ugariren konexioak onartuko dituen zerbitzari gisa " "erabiltzeko. \n" "Zure makina Interneteko bezero soila bada, maila txikiagoa aukeratzea komeni " "da.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidea</span>: Aurreko mailaren " "antzekoa\n" "da, baina sistema erabat itxita uzten du eta segurtasun-maila ahalik eta \n" "handiena da" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Eremuen azalpena:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(balio lehenetsia: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Segurtasun-maila:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Segurtasun-administratzailea:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Oinarrizko aukerak" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Sare-aukerak" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistema-aukerak" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Aldizkako egiaztapenak" #: standalone/draksec:299 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Itxaron, segurtasun-maila ezartzen..." #: standalone/draksec:305 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Itxaron, segurtasun-aukerak ezartzen..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ez da detektatu soinu-txartelik!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Soinu-txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiazta ezazu Linux-ek " "onartutako soinu-txartela behar bezala sartuta dagoela.\n" "\n" "\n" "Gure hardwarearen datu-basea bisita dezakezu:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Oharra: ISA PnP soinu-txartela baduzu, alsaconf edo sndconfig programa " "erabili behar duzu. Idatzi \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" kontsola batean." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "'ImageMagick' paketea behar da konfigurazioa osatu ahal izateko.\n" "'ImageMagick' instalatzeko, sakatu \"Ados\"; irteteko, sakatu \"Utzi\" " #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "lehen urratsa sortzea" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "azken bereizmena" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "hautatu irudi-fitxategia" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Gaiaren izena" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Konfiguratu bootsplash irudia" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "testu-koadroen x koordenatua\n" "(karaktere-kopurua)" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "testu-koadroen y koordenatua\n" "(karaktere-kopurua)" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "testu-zabalera" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "testu-koadroen altuera" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "progresio-barraren ezkerreko goi-ertzaren\n" "x koordenatua" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "progresio-barraren ezkerreko goi-ertzaren\n" "y koordenatua" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "progresio-barraren zabalera" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "progresio-barraren altuera" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "progresio-barraren kolorea" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Gorde gaia" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Aukeratu kolorea" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Bistaratu logoa kontsolan" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Bihurtu nukleoaren mezua \"isil\" lehenespenez" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 #: standalone/draksplash:454 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Oharra" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" msgstr "Gai honek oraindik ez dauka bootsplash-ik %s(e)n!" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "hautatu imajina" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Bootsplash gaia gordetzen..." #: standalone/draksplash:435 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Progresio-barraren kolorea hautatzea" #: standalone/draksplash:454 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Aurrena irudi-fitxategi bat aukeratu behar duzu!" #: standalone/draksplash:459 #, c-format msgid "Generating preview..." msgstr "Aurrebista sortzen..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:497 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) aurrebista" #. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags #: standalone/draksplash:503 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\">%s</span>" msgstr "" "\"%s\" irudia ezin da zamatu ondorengo arazoa dela eta:\n" "\n" "<span foreground=\"Red\">%s</span>" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Serieko ataka edo USB-ren bitartez konektatuta" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Gehitu UPS gailu bat" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Ongi etorri UPS konfiguratzeko utilitatera.\n" "\n" "Hemen UPS berri bat zure sisteman gehitu ahal izango duzu.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "UPS gailu bat gehitzera doa\n" "\n" "Ordenagailu honekin konektatuta dagoen UPS gailua autodetektatzea nahi duzu?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Autodetektatu" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:211 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detekzioa egiten" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Zorionak" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Morroiak behar bezala gehitu ditu hurrengo UPS gailuak:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Ez da UPS gailurik aurkitu" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS gailuaren konfigurazioa" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Hautatu UPS modeloa:" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabrikatzailea / Modeloa:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "\"%s\" UPS \"%s\"-(e)tik konfiguratzen.\n" "Bete bere izena, kontrolatzailea eta ataka." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Izena:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPSren izena" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "UPS gailuaren kontrolatzailea" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ataka, UPS gailua konektatuta dagoena" #: standalone/drakups:156 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Morroiak behar bezala \"%s\" UPS gailu berria konfiguratu du." #: standalone/drakups:246 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS gailuak" #: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282 #: standalone/harddrake2:80 standalone/harddrake2:102 #, c-format msgid "Name" msgstr "Izena" #: standalone/drakups:265 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS-ko erabiltzaileak" #: standalone/drakups:281 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Sarbideko kontrol-zerrenda" #: standalone/drakups:282 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP-maskara" #: standalone/drakups:294 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Arauak" #: standalone/drakups:295 #, c-format msgid "Action" msgstr "Ekintza" #: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Level" msgstr "Maila" #: standalone/drakups:295 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL izena" #: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:335 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Ongi etorri UPS konfigurazio-tresnetara" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN konexioa gaituta dago." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN konexioaren konfigurazioa eginda dago.\n" "\n" "Gaituta dago orain.\n" "\n" "Zer egin nahi duzu?" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "VPN desgaitzen..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN konexioa desgaituta dago." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN konexioa desgaituta dago" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN konexioaren konfigurazioa eginda dago.\n" "\n" "Desgaituta dago orain.\n" "\n" "Zer egin nahi duzu?" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "VPN gaitzen..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN konexioa gaituta dago." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "VPN konfigurazio sinplea." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Zure ordenagailua VPN konexioa erabiltzeko konfiguratzera zoaz.\n" "\n" "Eginbide honekin, sare lokal pribatuko eta urruneko beste sare batzuetako \n" "ordenagailuek baliabideak parteka ditzakete Interneten, beren suebakien \n" "bitartez, modu seguruan. \n" "\n" "Internet bidezko komunikazioa enkriptatuta dago. Ordenagailu lokalak eta \n" "urrunekoak sare berean baleude bezala egiten dute lan.\n" "\n" "Aurrera egin baino lehen, ziurtatu zure Sareko/Interneteko sarbidea \n" "drakconnect bidez konfiguratua duzula." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN konexioa.\n" "\n" "Programa hau proiektu hauetan oinarritzen da:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - %s paketearekin ematen diren dokumentuak eta eskuliburuko orrialdeak\n" "\n" "Aurrera egin baino lehen, irakurri GUTXIENEZ \n" "ipsec-howto dokumentuak." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Nukleo-modulua." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Nukleoak ipsec euskarria behar du.\n" "\n" "%s nukleo-bertsioa erabiltzen ari zara.\n" "\n" "Nukleoak '%s' euskarria du." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Segurtasun-gidalerroak" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE daemon racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurazio-fitxategia" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Konfigurazio-urratsa!\n" "\n" "Segurtasun-gidalerroak definitu behar dituzu eta gero\n" "gako-truke automatikoaren (IKE) daemon-a konfiguratu. \n" "Guk erabiltzen dugun KAME IKE daemon-aren izena 'racoon' da.\n" "\n" "Konfiguratu nahi duzu?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Ondoren, %s fitxategia konfiguratuko dugu.\n" "\n" "\n" "Egin klik 'Hurrengoa'n.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s sarrerak" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "%s fitxategiaren edukia\n" "sekziotan zatituta dago.\n" "\n" "Aukerak:\n" "\n" " - sekzioak bistaratu, gehitu, editatu edo kendu,\n" " - aldaketak egin\n" "\n" "Zer egin nahi duzu?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Bistaratu" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Egin" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Bistaratu konfigurazioa" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "%s fitxategia ez dago.\n" "\n" "konfigurazio berria izango da.\n" "\n" "Itzuli atzera eta aukeratu 'gehitu'.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf sarrerak" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "%s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n" "\n" "Hau da egitura :\t'konfigurazio-instalazioa' \n" "\t\t\t\t\t'conn lehenetsia' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Sekzio horietako bat gehi dezakezu.\n" "\n" "Hautatu gehitu nahi duzun sekzioa.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "konfigurazio-instalazioa" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "conn normala" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Badago !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Lehendik dago izen hori duen sekzio bat.\n" "Sekzio-izenek esklusiboak izan behar dute.\n" "\n" "Itzuli atzera eta gehitu beste sekzio bat edo\n" "aldatu haren izena.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Sekzio honek zure %s fitxategiaren hasieran\n" "egon behar du.\n" "\n" "Ziurtatu konfigurazio-instalazioko sekzio honen ondoren doazela\n" "gainerako sekzio guztiak.\n" "\n" "Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfazeak" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Hau da konfigurazio-instalazioko sekzioaren \n" "ondorengo lehen sekzioa.\n" "\n" "Hemen, ezarpen lehenetsiak definituko dituzu. \n" "Gainerako sekzioak honen ondoren joango dira.\n" "left ezarpenak aukerakoak dira. Orain orokorrean \n" "definitzen ez badituzu, sekzio bakoitzean definitu \n" "ahal izango dituzu.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "konprimatu" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Sekzio berri bat gehi dezakezu.\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "sekzio-izena" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Lehendik dago izen hori duen sekzio bat.\n" "Sekzio-izenek esklusiboak izan behar dute.\n" "\n" "Itzuli atzera eta gehitu beste sekzio bat edo\n" "aldatu sekzioaren izena.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Gehitu segurtasun-gidalerroa.\n" "\n" "Segurtasun-gidalerro bat gehi dezakezu orain.\n" "\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Editatu sekzioa" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Hautatu hemen behean editatu nahi duzuna \n" "eta egin klik hurrengoan.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Sekzio-izenak" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can't edit!" msgstr "Ezin da editatu!" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Ezin da sekzio hori editatu.\n" "\n" "Sekzio hori nahitaezkoa da Freeswan 2.X-rako.\n" "2.0 bertsioa zehaztu behar da %s fitxategiaren\n" "hasieran eta, behar denean, enkriptatze \n" "egokia gaitu edo desgaitu.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n" "\n" "Konfigurazio-instalazioko sekzioko sarrerak edita ditzakezu.\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Sekzio lehenetsiko sarrerak edita ditzakezu.\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Sekzio normaleko sarrerak edita ditzakezu.\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Editatu segurtasun-gidalerroa.\n" "\n" "Segurtasun-gidalerro bat gehi dezakezu orain.\n" "\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Kendu sekzioa" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Hautatu hemen behean kendu nahi duzuna \n" "eta egin klik hurrengoan.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "racoon.conf fitxategiaren konfigurazioa.\n" "\n" "Fitxategiaren edukia sekziotan zatituta dago.\n" "Aukerak :\n" " - display \t\t (fitxategiaren edukia bistaratu)\n" " - add\t\t\t (sekzioa gehitu)\n" " - edit \t\t\t (lehendik dagoen sekzio baten parametroak aldatu)\n" " - remove \t\t (lehendik dagoen sekzio bat kendu)\n" " - commit \t\t (aldaketak benetako fitxategian idatzi)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "%s fitxategia ez dago.\n" "\n" "Konfigurazio berria izango da.\n" "\n" "Itzuli atzera eta aukeratu konfiguratzea.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf sarrerak" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "'gehitu' sekzio-urratsa.\n" "\n" "Hau da racoon.conf fitxategiaren egitura :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Hautatu gehitu nahi duzun sekzioa.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "bide-izena" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "urrunekoa" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "'gehitu bide-izena' sekzioaren urratsa.\n" "\n" "Bide-izenaren sekzioek racoon.conf fitxategiaren hasieran egon behar dute.\n" "\n" "Jarri sagua ziurtagiri-sarreraren gainean, eta lineako laguntza lortuko duzu." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "bide-izen mota" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : fitxategi bat sartzeko bide-izena\n" "zehazten du. Ikus Fitxategi-sartzea.\n" "\tAdibidea: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : hainbat IDtarako aurrez partekatutako gakoak\n" "dituen fitxategia zehazten du. Ikus Aurrez partekatutako gakoen fitxategia.\n" "\tAdibidea: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8)-k direktorio honetan bilatuko du\n" "ziurtagiri bat edo ziurtagiri-eskaera bat jasotzen bada.\n" "\tAdibidea: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Fitxategi-sartzea : fitxategia sartzen du, \n" "bestelako konfigurazio-fitxategiak sar daitezke.\n" "\tAdibidea: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Aurrez partekatutako gakoen fitxategia : 1. fasean aurrez partekatutako \n" "gakoak autentifikatzeko erabiltzen den parea (identifikadoreaz eta \n" "partekatutako gako ezkutuaz osatutako parea) definitzen du." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "benetako fitxategia" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ziurtatu bide-izenaren sekzioak dauzkazula\n" "racoon.conf fitxategiaren hasieran.\n" "\n" "Urruneko ezarpenak hauta ditzakezu.\n" "Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ziurtatu bide-izenaren sekzioak dauzkazula\n" "%s fitxategiaren goialdean.\n" "\n" "sainfo ezarpenak hauta ditzakezu orain.\n" "Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n" "\n" "Hautatu beheko zerrendan editatu nahi duzuna \n" "eta egin klik hurrengoan.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n" "\n" "\n" "Urruneko sekzioko sarrerak edita ditzakezu.\n" "\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n" "\n" "sainfo sarrerak edita ditzakezu orain.\n" "\n" "Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Sekzio honek zure %s fitxategiaren goian\n" "egon behar du.\n" "\n" "Ziurtatu bide-izeneko sekzio hauen ondoren doazela\n" "gainerako sekzio guztiak.\n" "\n" "Bide-izeneko sarrerak edita ditzakezu.\n" "\n" "Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Guztia konfiguratu da.\n" "\n" "Zure baliabideak Internet bidez parteka ditzakezu,\n" "modu seguruan, VPN konexioa erabiliz.\n" "\n" "Tuneletako shorewall sekzioa konfiguratuta dagoela\n" "ziurtatu behar duzu." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo iturburu-helbidea" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n" "IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n" "\n" "\thelbidea helbidea[/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Adibideak : \n" "\n" "sainfo anonimoa (edonondik onartzen ditu konexioak)\n" "\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n" "\n" "sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n" "\t203.178.141.209 da iturburu-helbidea\n" "\n" "sainfo helbidea 172.16.1.0/24 edozein helbide 172.16.2.0/24 edozein\n" "\t172.16.1.0/24 da iturburu-helbidea" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo iturburu-protokoloa" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n" "IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n" "\n" "\thelbidea helbidea [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Adibideak : \n" "\n" "sainfo anonimoak (edonondik onartzen ditu konexioak)\n" "\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n" "\n" "sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n" "\tlehen 'edozein'ek edozein protokolo onartzen du iturburuan" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo helburu-helbidea" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n" "IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n" "\n" "\thelbidea helbidea[/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Adibideak : \n" "\n" "sainfo anonimoa (edonondik onartzen ditu konexioak)\n" "\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n" "\n" "sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n" "\t203.178.141.209 da helburu-helbidea\n" "\n" "sainfo helbidea 172.16.1.0/24 edozein helbide 172.16.2.0/24 edozein\n" "\t172.16.1.0/24 da helburu-helbidea" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo helburu-protokoloa" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n" "IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n" "\n" "\thelbidea helbidea [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Adibideak : \n" "\n" "sainfo anonimoak (edonondik onartzen ditu konexioak)\n" "\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n" "\n" "sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n" "\tazken 'edozein'ek edozein protokolo onartzen du helburuan" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS taldea" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "definitu Diffie-Hellman esponentziazioen taldea.\n" "PFS behar ez baduzu, ez egin jaramonik direktiba honi.\n" "Edozein proposamen onartuko da, zuk bat zehazten ez baduzu.\n" "hauetako bat da taldea: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Edo 1, 2, edo 5 defini ditzakezu, DH talde-zenbaki gisa." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Bizitza-zenbakia" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "definitu denbora jakin bateko bizitza, 1. faseko nnegoziazioetan proposatuko " "dena. Edozein proposamen\n" "onartuko da, eta atributurik ez dira proposatutako parekora,\n" "zuk ez badituzu zehazten. Banaka zehatz\n" "daitezke proposamen bakoitzean.\n" "\n" "Adibideak: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Beraz, hemen, bizitza-zenbakiak 1, 1, 30, 30, 60 eta 12 dira.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Bizitza-unitatea" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid ""