summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/gl.po
blob: 935ba199da015590c39818771b4c22c6384c96e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447

#------------------------------------------------------------------------------
sub selectLanguage {
    my ($o) = @_;

    $o->{locale}{lang} = any::selectLanguage($o, $o->{locale}{lang}, $o->{locale}{langs} ||= {});
    install_steps::selectLanguage($o);

    if ($o->isa('interactive::gtk')) {
	$o->ask_warn('', formatAlaTeX(
"If you see this message it is because you chose a language for
which DrakX does not include a translation yet; however the fact
that it is listed means there is some support for it anyway.

That is, once GNU/Linux will be installed, you will be able to at
least read and write in that language; and possibly more (various
fonts, spell checkers, various programs translated etc. that
varies from language to language).")) if $o->{locale}{lang} !~ /^en/ && !lang::load_mo();
    } else {
	#- no need to have this in po since it is never translated
	$o->ask_warn('', "The characters of your language can't be displayed in console,
so the messages will be displayed in english during installation") if $ENV{LANGUAGE} eq 'C';
    }
}
    
sub acceptLicense {
    my ($o) = @_;

    my $r = $::testing ? 'Accept' : 'Refuse';

    ($::recovery ?
     $o->ask_yesorno('', N("Do you want to recover your system?"), 0) :
     $o->ask_from_({ title => N("License agreement"), 
		     cancel => N("Quit"),
		     messages => formatAlaTeX(install_messages::main_license() . "\n\n\n" . install_messages::warning_about_patents()),
		     interactive_help_id => 'acceptLicense',
		     callbacks => { ok_disabled => sub { $r eq 'Refuse' } },
		   },
		   [ { list => [ N_("Accept"), N_("Refuse") ], val => \$r, type => 'list', format => sub { translate($_[0]) } } ]))
      or do {
	  if ($::globetrotter) {
	      system("killall XFree86");
	      exec("/sbin/reboot");
	  };
	  install_any::ejectCdrom();
	  $o->exit;
      };
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub selectKeyboard {
    my ($o, $clicked) = @_;

    my $from_usb = keyboard::from_usb();
    my $l = keyboard::lang2keyboards(lang::langs($o->{locale}{langs}));

    if ($::expert || $clicked || !($from_usb || @$l && $l->[0][1] >= 90) || listlength(lang::langs($o->{locale}{langs})) > 1) {
	add2hash($o->{keyboard}, $from_usb);
	my @best = uniq($from_usb ? $from_usb->{KEYBOARD} : (), (map { $_->[0] } @$l), 'us_intl');

	my $format = sub { translate(keyboard::KEYBOARD2text($_[0])) };
	my $other;
	my $ext_keyboard = my $KEYBOARD = $o->{keyboard}{KEYBOARD};
	$o->ask_from_(
		      { title => N("Keyboard"), 
			messages => N("Please choose your keyboard layout."),
			interactive_help_id => 'selectKeyboard',
			advanced_messages => N("Here is the full list of available keyboards"),
			advanced_label => N("More"),
			callbacks => { changed => sub { $other = $_[0] == 1 } },
		      },
		      [ if_(@best > 1, { val => \$KEYBOARD, type => 'list', format => $format, sort => 1,
					 list => [ @best ] }),
			{ val => \$ext_keyboard, type => 'list', format => $format,
			  list => [ difference2([ keyboard::KEYBOARDs() ], \@best) ], advanced => @best > 1 }
		      ]);
	$o->{keyboard}{KEYBOARD} = $other ? $ext_keyboard : $KEYBOARD;
	delete $o->{keyboard}{unsafe};
    }
    keyboard::group_toggle_choose($o, $o->{keyboard}) or goto &selectKeyboard;
    install_steps::selectKeyboard($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub selectInstallClass {
    my ($o) = @_;

    if (my @l = install_any::find_root_parts($o->{fstab}, $o->{prefix})) {
	log::l("proposing to upgrade partitions " . join(" ", map { $_->{part}{device} } @l));

	my @releases = uniq(map { $_->{release} } @l);
	if (@releases != @l) {
	    #- same release name so adding the device to differentiate them:
	    $_->{release} .= " ($_->{part}{device})" foreach @l;
	}

	my $p;
	$o->ask_from_({ title => N("Install/Upgrade"),
			messages => N("Is this an install or an upgrade?"),
			interactive_help_id => 'selectInstallClass',
		      },
		      [ { val => \$p,
			  list => [ @l, N_("Install") ], 
			  type => 'list',
			  format => sub { ref($_[0]) ? N("Upgrade %s", $_[0]{release}) : translate($_[0]) }
			} ]);
	if (ref $p) {
	    my $part = $p->{part};
	    log::l("choosing to upgrade partition $part->{device}");
	    install_any::use_root_part($o->{all_hds}, $part, $o->{prefix});
	    foreach (grep { $_->{mntpoint} } @{$o->{fstab}}) {
		my ($options, $_unknown) = fs::mount_options_unpack($_);
		$options->{encrypted} or next;
		$o->ask_from_({ focus_first => 1 },
			      [ { label => N("Encryption key for %s", $_->{mntpoint}),
				  hidden => 1, val => \$_->{encrypt_key} } ]);
	    }
	    $o->{isUpgrade} = 1;
	}
    }
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub selectMouse {
    my ($o, $force) = @_;

    $force ||= $o->{mouse}{unsafe};

    if ($force) {
	my $prev = $o->{mouse}{type} . '|' . $o->{mouse}{name};

	$o->ask_from_({ messages => N("Please choose your type of mouse."),
			interactive_help_id => 'selectMouse',
		      },
		     [ { list => [ mouse::fullnames() ], separator => '|', val => \$prev, format => sub { join('|', map { translate($_) } split('\|', $_[0])) } } ]);
	$o->{mouse} = mouse::fullname2mouse($prev);
    }

    if ($force && $o->{mouse}{type} eq 'serial') {
	$o->{mouse}{device} = 
	  $o->ask_from_listf_raw({ title => N("Mouse Port"),
				   messages => N("Please choose which serial port your mouse is connected to."),
				   interactive_help_id => 'selectSerialPort',
				 },
			    \&mouse::serial_port2text,
			    [ mouse::serial_ports() ]) or return &selectMouse;
    }
    if (arch() =~ /ppc/ && $o->{mouse}{nbuttons} == 1) {
	#- set a sane default F11/F12
	$o->{mouse}{button2_key} = 87;
	$o->{mouse}{button3_key} = 88;
	$o->ask_from('', N("Buttons emulation"),
		[
		{ label => N("Button 2 Emulation"), val => \$o->{mouse}{button2_key}, list => [ mouse::ppc_one_button_keys() ], format => \&mouse::ppc_one_button_key2text },
		{ label => N("Button 3 Emulation"), val => \$o->{mouse}{button3_key}, list => [ mouse::ppc_one_button_keys() ], format => \&mouse::ppc_one_button_key2text },
		]) or return;
    }
    
    if ($o->{mouse}{device} eq "usbmouse") {
	modules::interactive::load_category($o, 'bus/usb', 1, 1);
	eval { 
	    devices::make("usbmouse");
	    modules::load(qw(hid mousedev usbmouse));
	};
    }

    $o->SUPER::selectMouse;
    1;
}
#------------------------------------------------------------------------------
sub setupSCSI {
    my ($o) = @_;

    if (!$::noauto && arch() =~ /i.86/) {
	if ($o->{pcmcia} ||= !$::testing && c::pcmcia_probe()) {
	    my $w = $o->wait_message(N("PCMCIA"), N("Configuring PCMCIA cards..."));
	    my $results = install_any::configure_pcmcia($o->{pcmcia});
	    undef $w;
	    $results and $o->ask_warn('', $results);
	}
    }
    { 
	my $_w = $o->wait_message(N("IDE"), N("Configuring IDE"));
	modules::load(modules::category2modules('disk/cdrom'));
    }
    modules::interactive::load_category($o, 'bus/firewire', 1);

    my $have_non_scsi = detect_devices::hds(); #- at_least_one scsi device if we have no disks
    modules::interactive::load_category($o, 'disk/scsi|hardware_raid|firewire', 1, !$have_non_scsi);
    modules::interactive::load_category($o, 'disk/scsi|hardware_raid|firewire') if !detect_devices::hds(); #- we really want a disk!

    install_interactive::tellAboutProprietaryModules($o);

    install_any::getHds($o, $o);
}

sub ask_mntpoint_s { #- }{}
    my ($o, $fstab) = @_;

    my @fstab = grep { isTrueFS($_) } @$fstab;
    @fstab = grep { isSwap($_) } @$fstab if @fstab == 0;
    @fstab = @$fstab if @fstab == 0;
    die N("No partition available") if @fstab == 0;

    {
	my $_w = $o->wait_message('', N("Scanning partitions to find mount points"));
	install_any::suggest_mount_points($fstab, $o->{prefix}, 'uniq');
	log::l("default mntpoint $_->{mntpoint} $_->{device}") foreach @fstab;
    }
    if (@fstab == 1) {
	$fstab[0]{mntpoint} = '/';
    } else {
	$o->ask_from_({ messages => N("Choose the mount points"),
			interactive_help_id => 'ask_mntpoint_s',
		      },
		      [ map { { label => partition_table::description($_), 
				  val => \$_->{mntpoint},
				    not_edit => 0,
				      list => [ '', fsedit::suggestions_mntpoint(fsedit::empty_all_hds()) ] }
			  } grep { !$_->{real_mntpoint} || common::usingRamdisk() } @fstab ]) or return;
    }
    $o->SUPER::ask_mntpoint_s($fstab);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub doPartitionDisks {
    my ($o) = @_;

    if (arch() =~ /ppc/ && detect_devices::get_mac_generation() =~ /NewWorld/) { #- need to make bootstrap part if NewWorld machine - thx Pixel ;^)
	if (defined $partition_table::mac::bootstrap_part) {
	    #- don't do anything if we've got the bootstrap setup
	    #- otherwise, go ahead and create one somewhere in the drive free space
	} else {
            undef = $partition_table::mac::freepart; #- please "perl -w"
            my $freepart = $partition_table::mac::freepart;
	    if ($freepart && $freepart->{size} >= 1) {	        
		log::l("creating bootstrap partition on drive /dev/$freepart->{hd}{device}, block $freepart->{start}");
		$partition_table::mac::bootstrap_part = $freepart->{part};	
		log::l("bootstrap now at $partition_table::mac::bootstrap_part");
		fsedit::add($freepart->{hd}, { start => $freepart->{start}, size => 1 << 11, pt_type => 0x401, mntpoint => '' }, $o->{all_hds}, { force => 1, primaryOrExtended => 'Primary' });
		$new_bootstrap = 1;    
	    } else {
		$o->ask_warn('', N("No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"));
	    }
	}
    }

    if (!$o->{isUpgrade}) {
        install_interactive::partitionWizard($o);
    }
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub rebootNeeded {
    my ($o) = @_;
    $o->ask_warn('', N("You need to reboot for the partition table modifications to take place"));

    install_steps::rebootNeeded($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub choosePartitionsToFormat {
    my ($o, $fstab) = @_;

    $o->SUPER::choosePartitionsToFormat($fstab);

    my @l = grep { !$_->{isMounted} && $_->{mntpoint} && 
		   (!isSwap($_) || $::expert) &&
		   (!isFat_or_NTFS($_) || $_->{notFormatted} || $::expert) &&
		   (!isOtherAvailableFS($_) || $::expert || $_->{toFormat})
	       } @$fstab;
    $_->{toFormat} = 1 foreach grep { isSwap($_) && !$::expert } @$fstab;

    return if @l == 0 || !$::expert && every { $_->{toFormat} } @l;

    #- keep it temporary until the guy has accepted
    $_->{toFormatTmp} = $_->{toFormat} || $_->{toFormatUnsure} foreach @l;

    $o->ask_from_(
        { messages => N("Choose the partitions you want to format"),
	  interactive_help_id => 'formatPartitions',
          advanced_messages => N("Check bad blocks?"),
        },
        [ map { 
	    my $e = $_;
	    ({
	      text => partition_table::description($e), type => 'bool',
	      val => \$e->{toFormatTmp}
	     }, if_(!isLoopback($_) && !isThisFs("reiserfs", $_) && !isThisFs("xfs", $_) && !isThisFs("jfs", $_), {
	      text => partition_table::description($e), type => 'bool', advanced => 1, 
	      disabled => sub { !$e->{toFormatTmp} },
	      val => \$e->{toFormatCheck}
        })) } @l ]
    ) or die 'already displayed';
    #- ok now we can really set toFormat
    foreach (@l) {
	$_->{toFormat} = delete $_->{toFormatTmp};
	$_->{isFormatted} = 0;
    }
}


sub formatMountPartitions {
    my ($o, $_fstab) = @_;
    my $w;
    catch_cdie {
        fs::formatMount_all($o->{all_hds}{raids}, $o->{fstab}, $o->{prefix}, sub {
        	my ($msg) = @_;
        	$w ||= $o->wait_message('', $msg);
        	$w->set($msg);
        });
    } sub { 
	$@ =~ /fsck failed on (\S+)/ or return;
	$o->ask_yesorno('', N("Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)", $1), 1);
    };
    undef $w; #- help perl (otherwise wait_message stays forever in newt)
    die N("Not enough swap space to fulfill installation, please add some") if availableMemory() < 40 * 1024;
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub setPackages {
    my ($o, $rebuild_needed) = @_;

    my $w = $o->wait_message('', $rebuild_needed ? N("Looking for available packages and rebuilding rpm database...") :
			     N("Looking for available packages..."));
    install_any::setPackages($o, $rebuild_needed);

    $w->set(N("Looking at packages already installed..."));
    pkgs::selectPackagesAlreadyInstalled($o->{packages}, $o->{prefix});

    if ($rebuild_needed) {
	$w->set(N("Finding packages to upgrade..."));
	pkgs::selectPackagesToUpgrade($o->{packages}, $o->{prefix});
    }
}
#------------------------------------------------------------------------------
sub choosePackages {
    my ($o, $packages, $compssUsers, $_first_time) = @_;

    #- this is done at the very beginning to take into account
    #- selection of CD by user if using a cdrom.
    $o->chooseCD($packages) if install_any::method_allows_medium_change($o->{method}) && !$::oem;

    my $w = $o->wait_message('', N("Looking for available packages..."));
    my $availableC = &install_steps::choosePackages;
    my $individual;

    require pkgs;

    my $min_size = pkgs::selectedSize($packages);
    unless ($min_size < $availableC) {
	undef $w;
	$o->ask_warn('', N("Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d > %d)",
			   $min_size, $availableC));
	install_steps::rebootNeeded($o);
    }

    my $min_mark = 4;

    my $b = pkgs::saveSelected($packages);
    my $_level = pkgs::setSelectedFromCompssList($packages, { map { $_ => 1 } map { @{$compssUsers->{$_}{flags}} } @{$o->{compssUsersSorted}} }, $min_mark, 0);
    my $max_size = pkgs::selectedSize($packages) + 1; #- avoid division by zero.
    log::l("max size (level $min_mark) is : " . formatXiB($max_size));
    pkgs::restoreSelected($b);
    undef $w;

  chooseGroups:
    $o->chooseGroups($packages, $compssUsers, $min_mark, \$individual, $max_size) if !$o->{isUpgrade} && !$::corporate && $o->{meta_class} ne 'desktop';

    ($o->{packages_}{ind}) =
      pkgs::setSelectedFromCompssList($packages, $o->{compssUsersChoice}, $min_mark, $availableC);

    $o->choosePackagesTree($packages) or goto chooseGroups if $individual;

    install_any::warnAboutRemovedPackages($o, $o->{packages});
    install_any::warnAboutNaughtyServers($o) or goto chooseGroups if !$o->{isUpgrade};
}

sub choosePackagesTree {
    my ($o, $packages, $o_limit_to_medium) = @_;

    $o->ask_many_from_list('', N("Choose the packages you want to install"),
			   {
			    list => [ grep { !$o_limit_to_medium || pkgs::packageMedium($packages, $_) == $o_limit_to_medium }
				      @{$packages->{depslist}} ],
			    value => \&URPM::Package::flag_selected,
			    label => \&URPM::Package::name,
			    sort => 1,
			   });
}
sub loadSavePackagesOnFloppy {
    my ($o, $packages) = @_;
    $o->ask_from('', 
N("Please choose load or save package selection on floppy.
The format is the same as auto_install generated floppies."),
		 [ { val => \ (my $choice), list => [ N_("Load from floppy"), N_("Save on floppy") ], format => \&translate, type => 'list' } ]) or return;

    if ($choice eq 'Load from floppy') {
	while (1) {
	    my $w = $o->wait_message(N("Package selection"), N("Loading from floppy"));
	    log::l("load package selection from floppy");
	    my $O = eval { install_any::loadO(undef, 'floppy') };
	    if ($@) {
		undef $w;	#- close wait message.
		$o->ask_okcancel('', N("Insert a floppy containing package selection"))
		  or return;
	    } else {
		install_any::unselectMostPackages($o);
		foreach (@{$O->{default_packages} || []}) {
		    my $pkg = pkgs::packageByName($packages, $_);
		    pkgs::selectPackage($packages, $pkg) if $pkg;
		}
		return 1;
	    }
	}
    } else {
	log::l("save package selection to floppy");
	install_any::g_default_packages($o, 'quiet');
    }
}
sub chooseGroups {
    my ($o, $packages, $compssUsers, $min_level, $individual, $max_size) = @_;

    #- for all groups available, determine package which belongs to each one.
    #- this will enable getting the size of each groups more quickly due to
    #- limitation of current implementation.
    #- use an empty state for each one (no flag update should be propagated).
    
#- OLD VERSION
    my $b = pkgs::saveSelected($packages);
    install_any::unselectMostPackages($o);
    pkgs::setSelectedFromCompssList($packages, {}, $min_level, $max_size);
    my $system_size = pkgs::selectedSize($packages);
    my ($sizes, $pkgs) = pkgs::computeGroupSize($packages, $min_level);
    pkgs::restoreSelected($b);
    log::l("system_size: $system_size");

    my @groups = @{$o->{compssUsersSorted}};
    my %stable_flags = grep_each { $::b } %{$o->{compssUsersChoice}};
    delete $stable_flags{$_} foreach map { @{$compssUsers->{$_}{flags}} } @groups;

    my $compute_size = sub {
	my %pkgs;
	my %flags = %stable_flags; @flags{@_} = ();
	my $total_size;
	A: while (my ($k, $size) = each %$sizes) {
	    Or: foreach (split "\t", $k) {
		  foreach (split "&&") {
		      exists $flags{$_} or next Or;
		  }
		  $total_size += $size;
		  $pkgs{$_} = 1 foreach @{$pkgs->{$k}};
		  next A;
	      }
	  }
	log::l("computed size $total_size");
	log::l("chooseGroups: ", join(" ", sort keys %pkgs));

	int $total_size;
    };
    my %val = map {
	$_ => every { $o->{compssUsersChoice}{$_} } @{$compssUsers->{$_}{flags}}
    } @groups;

#    @groups = grep { $size{$_} = round_down($size{$_} / sqr(1024), 10) } @groups; #- don't display the empty or small one (eg: because all packages are below $min_level)
    my ($size, $unselect_all);
    my $available_size = install_any::getAvailableSpace($o) / sqr(1024);
    my $size_to_display = sub { 
	my $lsize = $system_size + $compute_size->(map { @{$compssUsers->{$_}{flags}} } grep { $val{$_} } @groups);

	#- if a profile is deselected, deselect everything (easier than deselecting the profile packages)
	$unselect_all ||= $size > $lsize;
	$size = $lsize;
	N("Total size: %d / %d MB", pkgs::correctSize($size / sqr(1024)), $available_size);
    };

    while (1) {
	if ($available_size < 140) {
	    # too small to choose anything. Defaulting to no group chosen
	    $val{$_} = 0 foreach keys %val;
	    last;
	}

	$o->reallyChooseGroups($size_to_display, $individual, \%val) or return;

	last if $::testing || pkgs::correctSize($size / sqr(1024)) < $available_size;
       
	$o->ask_warn('', N("Selected size is larger than available space"));	
    }

    $o->{compssUsersChoice}{$_} = 0 foreach map { @{$compssUsers->{$_}{flags}} } grep { !$val{$_} } keys %val;
    $o->{compssUsersChoice}{$_} = 1 foreach map { @{$compssUsers->{$_}{flags}} } grep {  $val{$_} } keys %val;

    log::l("compssUsersChoice: " . (!$val{$_} && "not ") . "selected [$_] as [$o->{compssUsers}{$_}{label}]") foreach keys %val;

    #- do not try to deselect package (by default no groups are selected).
    $o->{isUpgrade} or $unselect_all and install_any::unselectMostPackages($o);
    #- if no group have been chosen, ask for using base system only, or no X, or normal.
    if (!$o->{isUpgrade} && !any { $_ } values %val) {
	my $docs = !$o->{excludedocs};	
	my $minimal = !any { $_ } values %{$o->{compssUsersChoice}};

	$o->ask_from(N("Type of install"), 
		     N("You haven't selected any group of packages.
Please choose the minimal installation you want:"),
		     [
		      { val => \$o->{compssUsersChoice}{X}, type => 'bool', text => N("With X"), disabled => sub { $minimal } },
		      { val => \$docs, type => 'bool', text => N("With basic documentation (recommended!)"), disabled => sub { $minimal } },
		      { val => \$minimal, type => 'bool', text => N("Truly minimal install (especially no urpmi)") },
		     ],
		     changed => sub { $o->{compssUsersChoice}{X} = $docs = 0 if $minimal },
	) or return &chooseGroups;

	$o->{excludedocs} = !$docs || $minimal;

	#- reselect according to user selection.
	if ($minimal) {
	    $o->{compssUsersChoice}{$_} = 0 foreach keys %{$o->{compssUsersChoice}};
	} else {
	    my $X = $o->{compssUsersChoice}{X}; #- don't let setDefaultPackages modify this one
	    install_any::setDefaultPackages($o, 'clean');
	    $o->{compssUsersChoice}{X} = $X;
	}
	install_any::unselectMostPackages($o);
    }
    1;
}

sub reallyChooseGroups {
    my ($o, $size_to_display, $individual, $val) = @_;

    my $size_text = &$size_to_display;

    my ($path, $all);
    $o->ask_from_({ messages => N("Package Group Selection"),
		    interactive_help_id => 'choosePackages',
		    callbacks => { changed => sub { $size_text = &$size_to_display } },
		  }, [
        { val => \$size_text, type => 'label' }, {},
	 (map { 
	       my $old = $path;
	       $path = $o->{compssUsers}{$_}{path};
	       if_($old ne $path, { val => translate($path) }),
		 {
		  val => \$val->{$_},
		  type => 'bool',
		  disabled => sub { $all },
		  text => translate($o->{compssUsers}{$_}{label}),
		  help => translate($o->{compssUsers}{$_}{descr}),
		 }
	   } @{$o->{compssUsersSorted}}),
	 if_($o->{meta_class} eq 'desktop', { text => N("All"), val => \$all, type => 'bool' }),
	 if_($individual, { text => N("Individual package selection"), val => $individual, advanced => 1, type => 'bool' }),
    ]);

    if ($all) {
	$val->{$_} = 1 foreach keys %$val;
    }
    1;    
}

sub chooseCD {
    my ($o, $packages) = @_;
    my @mediums = grep { $_ != $install_any::boot_medium } pkgs::allMediums($packages);
    my @mediumsDescr;
    my %mediumsDescr;

    if (!common::usingRamdisk()) {
	#- mono-cd in case of no ramdisk
	foreach (@mediums) {
	    pkgs::mediumDescr($packages, $install_any::boot_medium) eq pkgs::mediumDescr($packages, $_) and next;
	    undef $packages->{mediums}{$_}{selected};
	}
	log::l("low memory install, using single CD installation (as it is not ejectable)");
	return;
    }

    #- the boot medium is already selected.
    $mediumsDescr{pkgs::mediumDescr($packages, $install_any::boot_medium)} = 1;

    #- build mediumDescr according to mediums, this avoid asking multiple times
    #- all the medium grouped together on only one CD.
    foreach (@mediums) {
	my $descr = pkgs::mediumDescr($packages, $_);
	$packages->{mediums}{$_}{ignored} and next;
	exists $mediumsDescr{$descr} or push @mediumsDescr, $descr;
	$mediumsDescr{$descr} ||= $packages->{mediums}{$_}{selected};
    }

    #- if no other medium available or a poor beginner, we are choosing for him!
    #- note first CD is always selected and should not be unselected!
    return if @mediumsDescr == () || !$::expert;

#    $o->set_help('chooseCD');
    $o->ask_many_from_list('',
N("If you have all the CDs in the list below, click Ok.
If you have none of those CDs, click Cancel.
If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."),
			   {
			    list => \@mediumsDescr,
			    label => sub { N("Cd-Rom labeled \"%s\"", $_[0]) },
			    val => sub { \$mediumsDescr{$_[0]} },
			   }) or do {
			       $mediumsDescr{$_} = 0 foreach @mediumsDescr; #- force unselection of other CDs.
			   };

    #- restore true selection of medium (which may have been grouped together)
    foreach (@mediums) {
	my $descr = pkgs::mediumDescr($packages, $_);
	$packages->{mediums}{$_}{ignored} and next;
	$packages->{mediums}{$_}{selected} = $mediumsDescr{$descr};
	log::l("select status of medium $_ is $packages->{mediums}{$_}{selected}");
    }
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub installPackages {
    my ($o, $packages) = @_;
    my ($current, $total) = (0, 0);

    my $w = $o->wait_message(N("Installing"), N("Preparing installation"));

    my $old = \&pkgs::installCallback;
    local *pkgs::installCallback = sub {
	my ($data, $type, $id, $subtype, $_amount, $total_) = @_;
	if ($type eq 'user' && $subtype eq 'install') {
	    $total = $total_;
	} elsif ($type eq 'inst' && $subtype eq 'start') {
	    my $p = $data->{depslist}[$id];
	    $w->set(N("Installing package %s\n%d%%", $p->name, $total && 100 * $current / $total));
	    $current += $p->size;
	} else { goto $old }
    };

    #- the modification is not local as the box should be living for other package installation.
    #- BEWARE this is somewhat duplicated (but not exactly from gtk code).
    undef *install_any::changeMedium;
    *install_any::changeMedium = sub {
	my ($method, $medium) = @_;

	#- if not using a cdrom medium or an iso image, always abort.
	return unless install_any::method_allows_medium_change($method) && !$::oem;

	my $name = pkgs::mediumDescr($o->{packages}, $medium);
	local $| = 1; print "\a";
	my $r = $name !~ /commercial/i || ($o->{useless_thing_accepted2} ||= $o->ask_from_list_('', formatAlaTeX(install_messages::com_license()), [ N_("Accept"), N_("Refuse") ], "Accept") eq "Accept");
	if ($method =~ /-iso$/) {
	    $r = install_any::changeIso($name);
	} else {
            $r &&= $o->ask_okcancel('', N("Change your Cd-Rom!
Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.
If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom.", $name), 1);
	}
	return $r;
    };
    my $install_result;
    catch_cdie { $install_result = $o->install_steps::installPackages($packages) }
      sub {
	  if ($@ =~ /^error ordering package list: (.*)/) {
	      $o->ask_yesorno('', [
N("There was an error ordering packages:"), $1, N("Go on anyway?") ], 1) and return 1;
	      ${$_[0]} = "already displayed";
	  } elsif ($@ =~ /^error installing package list: (.*)/) {
	      $o->ask_yesorno('', [
N("There was an error installing packages:"), $1, N("Go on anyway?") ], 1) and return 1;
	      ${$_[0]} = "already displayed";
	  }
	  0;
      };
    if ($pkgs::cancel_install) {
	$pkgs::cancel_install = 0;
	die "setstep choosePackages\n";
    }
    $install_result;
}

sub afterInstallPackages($) {
    my ($o) = @_;
    my $_w = $o->wait_message('', N("Post-install configuration"));
    $o->SUPER::afterInstallPackages;
}

sub updateModulesFromFloppy {
    my ($o) = @_;
    $o->ask_okcancel('', N("Please insert the Update Modules floppy in drive %s", $o->{updatemodules}), 1) or return;
    $o->SUPER::updateModulesFromFloppy;
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub configureNetwork {
    my ($o) = @_;
    require network::network;
    network::network::easy_dhcp($o->{netc}, $o->{intf}) and $o->{netcnx}{type} = 'lan';
    $o->SUPER::configureNetwork;
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub installUpdates {
    my ($o) = @_;
    my $u = $o->{updates} ||= {};
    
    $o->hasNetwork or return;

    if (is_empty_hash_ref($u)) {
	$o->ask_yesorno_({ messages => formatAlaTeX(
N("You now have the opportunity to download updated packages. These packages
have been updated after the distribution was released. They may
contain security or bug fixes.

To download these packages, you will need to have a working Internet 
connection.

Do you want to install the updates ?")),
			   interactive_help_id => 'installUpdates',
					       }) or return;
    }

    #- bring all interface up for installing crypto packages.
    install_interactive::upNetwork($o);

    #- update medium available and working.
    my $update_medium;
    do {
	require crypto;
	eval {
	    my @mirrors = do {
		my $_w = $o->wait_message('', N("Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."));
		crypto::mirrors($o->{distro_type});
	    };
	    #- if no mirror have been found, use current time zone and propose among available.
	    $u->{mirror} ||= crypto::bestMirror($o->{timezone}{timezone}, $o->{distro_type});
	    $o->ask_from_({ messages => N("Choose a mirror from which to get the packages"),
			    cancel => N("Cancel"),
			  }, [ { separator => '|',
				 format => \&crypto::mirror2text,
				 list => \@mirrors,
				 val => \$u->{mirror},
			       },
			     ],
			 ) or $u->{mirror} = '';
	};
	return if $@ || !$u->{mirror};

	eval {
	    if ($u->{mirror}) {
		my $_w = $o->wait_message('', N("Contacting the mirror to get the list of available packages..."));
		$update_medium = crypto::getPackages($o->{prefix}, $o->{packages}, $u->{mirror});
	    }
	};
    } while $@ || !$update_medium && $o->ask_yesorno('', N("Unable to contact mirror %s", $u->{mirror}) . ($@ ? " :\n$@" : "") . "\n\n" . N("Would you like to try again?"));

    if ($update_medium) {
	if ($o->choosePackagesTree($o->{packages}, $update_medium)) {
	    $o->{isUpgrade} = 1; #- now force upgrade mode, else update will be installed instead of upgraded.
	    $o->pkg_install;
	} else {
	    #- make sure to not try to install the packages (which are automatically selected by getPackage above).
	    #- this is possible by deselecting the medium (which can be re-selected above).
	    delete $update_medium->{selected};
	}
	#- update urpmi even, because there is an hdlist available and everything is good,
	#- this will allow user to update the medium but update his machine later.
	$o->install_urpmi;
    }
 
    #- stop interface using ppp only. FIXME REALLY TOCHECK isdn (costly network) ?
    # FIXME damien install_interactive::downNetwork($o, 'pppOnly');
}


#------------------------------------------------------------------------------
sub configureTimezone {
    my ($o, $clicked) = @_;

    require timezone;
    $o->{timezone}{timezone} = $o->ask_from_treelist('', N("Which is your timezone?"), '/', [ timezone::getTimeZones() ], $o->{timezone}{timezone}) || return;

    my $ntp = to_bool($o->{timezone}{ntp});
    $o->ask_from_({ interactive_help_id => 'configureTimezoneGMT' }, [
	  { text => N("Hardware clock set to GMT"), val => \$o->{timezone}{UTC}, type => 'bool' },
	  { text => N("Automatic time synchronization (using NTP)"), val => \$ntp, type => 'bool' },
    ]) or goto &configureTimezone
	    if $::expert || $clicked;
    if ($ntp) {
	my $servers = timezone::ntp_servers();
	$o->{timezone}{ntp} ||= 'pool.ntp.org';

	$o->ask_from_({},
	    [ { label => N("NTP Server"), val => \$o->{timezone}{ntp}, list => [ keys %$servers ], not_edit => 0,
		format => sub { $servers->{$_[0]} ? "$servers->{$_[0]} ($_[0])" : $_[0] } } ]
        ) or goto &configureTimezone;
    } else {
	$o->{timezone}{ntp} = '';
    }
    install_steps::configureTimezone($o);
    1;
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub configureServices { 
    my ($o, $clicked) = @_;
    require services;
    $o->{services} = services::ask($o) if $::expert || $clicked;
    install_steps::configureServices($o);
}


sub summaryBefore {
    my ($o) = @_;

    #- auto-detection
    $o->configurePrinter(0);
    install_any::preConfigureTimezone($o);
    #- get back network configuration.
    require network::network;
    eval {
	network::network::read_all_conf($o->{prefix}, $o->{netc} ||= {}, $o->{intf} ||= {}, $o->{netcnx} ||= {});
    };
    log::l("summaryBefore: network configuration: ", formatError($@)) if $@;
}

sub summary_prompt {
    my ($o, $l, $check_complete) = @_;

    foreach (@$l) {
	my $val = $_->{val};
	($_->{format}, $_->{val}) = (sub { $val->() || N("not configured") }, '');
    }
    
    $o->ask_from_({
		   messages => N("Summary"),
		   interactive_help_id => 'summary',
		   cancel   => '',
		   callbacks => { complete => sub { !$check_complete->() } },
		  }, $l);
}

sub summary {
    my ($o) = @_;

    my @l;

    push @l, {
	group => N("System"), 
	label => N("Keyboard"), 
	val => sub { $o->{keyboard} && translate(keyboard::keyboard2text($o->{keyboard})) },
	clicked => sub { $o->selectKeyboard(1) },
    };

    my $timezone_manually_set;  
    push @l, {
	group => N("System"),
	label => N("Country / Region"),
	val => sub { lang::c2name($o->{locale}{country}) },
	clicked => sub {
	    any::selectCountry($o, $o->{locale}) or return;

	    my $pkg_locale = lang::locale_to_main_locale(lang::getlocale_for_country($o->{locale}{lang}, $o->{locale}{country}));
	    my @pkgs = pkgs::packagesProviding($o->{packages}, "locales-$pkg_locale");
	    $o->pkg_install(map { $_->name } @pkgs) if @pkgs;

	    lang::write($o->{prefix}, $o->{locale});
	    if (!$timezone_manually_set) {
		delete $o->{timezone};
		install_any::preConfigureTimezone($o); #- now we can precise the timezone thanks to the country
	    }
	},
    };
    push @l, {
	group => N("System"),
	label => N("Timezone"),
	val => sub { $o->{timezone}{timezone} },
	clicked => sub { $timezone_manually_set = $o->configureTimezone(1) || $timezone_manually_set },
    };

    push @l, {
	group => N("System"),
	label => N("Mouse"),
	val => sub { translate($o->{mouse}{type}) . ' ' . translate($o->{mouse}{name}) },
	clicked => sub { $o->selectMouse(1); mouse::write($o, $o->{mouse}) },
    };

    push @l, {
	group => N("Hardware"),
	label => N("Printer"),
	val => sub {
	    if (is_empty_hash_ref($o->{printer}{configured})) {
		require pkgs;
		my $p = pkgs::packageByName($o->{packages}, 'cups');
		$p && $p->flag_installed ? N("Remote CUPS server") : N("No printer");
	    } elsif (defined($o->{printer}{configured}{$o->{printer}{DEFAULT}})  &&
		     (my $p = find { $_ && ($_->{make} || $_->{model}) }
		      $o->{printer}{configured}{$o->{printer}{DEFAULT}}{queuedata})) {
		"$p->{make} $p->{model}";
	    } elsif ($p = find { $_ && ($_->{make} || $_->{model}) }
		      map { $_->{queuedata} } (values %{$o->{printer}{configured}})) {
		"$p->{make} $p->{model}";
	    } else {
		N("Remote CUPS server"); #- fall back in case of something wrong.
	    }
	},
	clicked => sub { $o->configurePrinter(1) },
    };
  
    my @sound_cards = detect_devices::getSoundDevices();

    my $sound_index = 0;
    foreach my $device (@sound_cards) {
	$device->{sound_slot_index} = $sound_index;
	push @l, {
	    group => N("Hardware"),
	    label => N("Sound card"),
	    val => sub { 
		$device->{driver} && modules::module2description($device->{driver}) || $device->{description};
	    },
	    clicked => sub {
	        require harddrake::sound; 
	        harddrake::sound::config($o, $device);
	    },
	};
     $sound_index++;
    }

    if (!@sound_cards && ($o->{compssUsersChoice}{GAMES} || $o->{compssUsersChoice}{AUDIO})) {
	#- if no sound card are detected AND the user selected things needing a sound card,
	#- propose a special case for ISA cards
	push @l, {
	    group => N("Hardware"),
	    label => N("Sound card"),
	    val => sub {},
	    clicked => sub {
	        if ($o->ask_yesorno('', N("Do you have an ISA sound card?"))) {
	    	  $o->do_pkgs->install(qw(alsaconf sndconfig));
	    	  $o->ask_warn('', N("Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"));
	        } else {
	    	  $o->ask_warn('', N("No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"));
	        }
	    },
	};
    }

    foreach my $tv (detect_devices::getTVcards()) {
	push @l, {
	    group => N("Hardware"),
	    label => N("TV card"),
	    val => sub { $tv->{description} }, 
	    clicked => sub { 
	        require harddrake::v4l; 
	        harddrake::v4l::config($o, $tv->{driver});
	    }
	};
    }

    push @l, {
	group => N("Hardware"),
	label => N("Graphical interface"),
	val => sub { $o->{raw_X} ? Xconfig::various::to_string($o->{raw_X}) : '' },
	clicked => sub { configureX($o, 'expert') }, 
    };

    push @l, {
	group => N("Network & Internet"),
	label => N("Network"),
	val => sub { $o->{netcnx}{type} },
	clicked => sub { 
	    local $::expert = $::expert;
	    require network::netconnect;
	    network::netconnect::main($o->{prefix}, $o->{netcnx} ||= {}, $o, $o->{netc}, $o->{mouse}, $o->{intf}, 0, 1);
	    #- in case netcnx type is not updated.
	    require network::network;
	    network::network::probe_netcnx_type($o->{prefix}, $o->{netc}, $o->{intf}, $o->{netcnx});
	},
    };

    $::o->{miscellaneous} ||= {};
    push @l, {
	group => N("Network & Internet"),
	label => N("Proxies"),
	val => sub { $::o->{miscellaneous}{http_proxy} || $::o->{miscellaneous}{ftp_proxy} ? N("configured") : N("not configured") },
	clicked => sub { 
	    require network::network;
         network::network::miscellaneous_choose($o, $::o->{miscellaneous});
         network::network::proxy_configure($::o->{miscellaneous}) if !$::testing;
	},
    };

    push @l, {
	group => N("Security"),
	label => N("Security Level"),
	val => sub { 
	    require security::level;
	    security::level::to_string($o->{security});
	},
	clicked => sub {
	    require security::level;
	    security::level::level_choose($o, \$o->{security}, \$o->{libsafe}, \$o->{security_user})
		and install_any::set_security($o);
	},
    };

    push @l, {
	group => N("Security"),
	label => N("Firewall"),
	val => sub { 
	    require network::shorewall;
	    my $shorewall = network::shorewall::read($o, 'silent');
	    $shorewall && !$shorewall->{disabled} ? N("activated") : N("disabled");
	},
	clicked => sub { 
	    require network::drakfirewall;
	    network::drakfirewall::main($o, $o->{security} <= 3);
	},
    } if detect_devices::getNet();

    push @l, {
	group => N("Boot"),
	label => N("Bootloader"),
	val => sub { 
	    #-PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
	    N("%s on %s", $o->{bootloader}{method}, $o->{bootloader}{boot})
	},
	clicked => sub { any::setupBootloader($o, $o->{bootloader}, $o->{all_hds}, $o->{fstab}, $o->{security}) },
    };

    push @l, {
	group => N("System"),
	label => N("Services"),
	val => sub {
	    require services;
	    my ($l, $activated) = services::services();
	    N("Services: %d activated for %d registered", int(@$activated), int(@$l));
	},
	clicked => sub { 
	    require services;
	    $o->{services} = services::ask($o) and services::doit($o, $o->{services});
	},
    };

    my $check_complete = sub {
	$o->{raw_X} || !$::testing && !pkgs::packageByName($o->{packages}, 'xorg-x11')->flag_installed ||
	$o->ask_yesorno('', N("You have not configured X. Are you sure you really want this?"));
    };

    $o->summary_prompt(\@l, $check_complete);

    $o->cleanupPrinter;
    install_steps::configureTimezone($o) if !$timezone_manually_set;  #- do not forget it.
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub configurePrinter {
    my ($o, $clicked) = @_;

    require printer::main;
    require printer::printerdrake;
    require printer::detect;

    #- $clicked = 0: Preparation of "Summary" step, check whether there are
    #- are local printers. Continue for automatically setting up print
    #- queues if so, return otherwise
    #- $clicked = 1: User clicked "Configure" button in "Summary", enter
    #- Printerdrake for manual configuration
    my $go_on = $clicked ? 2 : $o && printer::detect::local_detect();
    $go_on-- or return;

    #- install packages needed for printer::getinfo()
    $::testing or $o->do_pkgs->install('foomatic-db-engine');

    #- take default configuration, this include choosing the right spooler
    #- currently used by the system.
    my $printer = $o->{printer} ||= {};
    eval { add2hash($printer, printer::main::getinfo($o->{prefix})) };

    $printer->{PAPERSIZE} = $o->{locale}{lang} eq 'en_US' || $o->{locale}{country} eq 'CA' ? 'Letter' : 'A4';
    printer::printerdrake::main($printer, $o, $clicked, sub { install_interactive::upNetwork($o, 'pppAvoided') });

}

sub cleanupPrinter {
    my ($o) = @_;
    #- Clean up $o->{printer} so that the records for an auto-installation
    #- contain only the important stuff
    return if !defined($o->{printer});
    require printer::printerdrake;
    printer::printerdrake::final_cleanup($o->{printer});
}
    
#------------------------------------------------------------------------------
sub setRootPassword {
    my ($o, $clicked) = @_;
    my $sup = $o->{superuser} ||= {};
    $sup->{password2} ||= $sup->{password} ||= "";

    if ($o->{security} >= 1 || $clicked) {
	require authentication;
        my $authentication_kind = authentication::to_kind($o->{authentication} ||= {});

	$o->ask_from_({
	 title => N("Set root password and network authentication methods"), 
	 messages => N("Set root password"),
	 interactive_help_id => "setRootPassword",
	 cancel => ($o->{security} <= 2 && !$::corporate ? 
		    #-PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
		    N("No password") : ''),
	 focus_first => 1,
	 callbacks => { 
	     complete => sub {
		 $sup->{password} eq $sup->{password2} or $o->ask_warn('', [ N("The passwords do not match"), N("Please try again") ]), return 1,0;
		 length $sup->{password} < 2 * $o->{security}
		   and $o->ask_warn('', N("This password is too short (it must be at least %d characters long)", 2 * $o->{security})), return 1,0;
		 return 0
        } } }, [
{ label => N("Password"), val => \$sup->{password},  hidden => 1 },
{ label => N("Password (again)"), val => \$sup->{password2}, hidden => 1 },
{ label => N("Authentication"), val => \$authentication_kind, list => [ authentication::kinds() ], format => \&authentication::kind2description, advanced => 1 },
        ]) or delete $sup->{password};

	authentication::ask_parameters($o, $o->{netc}, $o->{authentication}, $authentication_kind) or goto &setRootPassword;
    }
    install_steps::setRootPassword($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
#-addUser
#------------------------------------------------------------------------------
sub addUser {
    my ($o, $clicked) = @_;
    $o->{users} ||= [];

    if ($o->{security} < 1) {
	push @{$o->{users}}, { password => 'mandrake', realname => 'default', icon => 'automagic' } 
	  if !member('mandrake', map { $_->{name} } @{$o->{users}});
    }
    if ($o->{security} >= 1 || $clicked) {
	my @suggested_names = @{$o->{users}} ? () : all("$::prefix/home");
	any::ask_users($o, $o->{users}, $o->{security}, \@suggested_names);
    }
    add2hash($o, any::get_autologin());
    any::autologin($o, $o);

    install_steps::addUser($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub setupBootloaderBefore {
    my ($o) = @_;
    my $_w = $o->wait_message('', N("Preparing bootloader..."));
    $o->SUPER::setupBootloaderBefore;
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub setupBootloader {
    my ($o, $ent_number) = @_;
    if (arch() =~ /ppc/) {
	my $machtype = detect_devices::get_mac_generation();
	if ($machtype !~ /NewWorld/) {
	    $o->ask_warn('', N("You appear to have an OldWorld or Unknown\n machine, the yaboot bootloader will not work for you.\nThe install will continue, but you'll\n need to use BootX or some other means to boot your machine"));
	    log::l("OldWorld or Unknown Machine - no yaboot setup");
	    return;
	}
    }
    if (arch() =~ /^alpha/) {
	$o->ask_yesorno('', N("Do you want to use aboot?"), 1) or return;
	catch_cdie { $o->SUPER::setupBootloader } sub {
	    $o->ask_yesorno('', 
N("Error installing aboot, 
try to force installation even if that destroys the first partition?"));
	};
    } else {
	if ($ent_number == 1) {
	    any::setupBootloader_simple($o, $o->{bootloader}, $o->{all_hds}, $o->{fstab}, $o->{security}) or return;
	} else {
	    any::setupBootloader($o, $o->{bootloader}, $o->{all_hds}, $o->{fstab}, $o->{security}) or return;
	}

	{
	    my $_w = $o->wait_message('', N("Installing bootloader"));
	    eval { $o->SUPER::setupBootloader };
	}
	if (my $err = $@) {
	    $err =~ s/^\w+ failed// or die;
            $err = formatError($err);
            while ($err =~ s/^Warning:.*//m) {}
	    $o->ask_warn('', [ N("Installation of bootloader failed. The following error occured:"), $err ]);
	    die "already displayed";
	} elsif (arch() =~ /ppc/) {
	    my $of_boot = cat_("$o->{prefix}/tmp/of_boot_dev") || die "Can't open $o->{prefix}/tmp/of_boot_dev";
	    chop($of_boot);
	    $o->ask_warn('', N("You may need to change your Open Firmware boot-device to\n enable the bootloader.  If you don't see the bootloader prompt at\n reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n Then type: shut-down\nAt your next boot you should see the bootloader prompt.", $of_boot));
	}
    }
}

sub miscellaneous {
    my ($o, $_clicked) = @_;

    if ($o->{meta_class} ne 'desktop' && !$o->{isUpgrade}) {
	require security::level;
	security::level::level_choose($o, \$o->{security}, \$o->{libsafe}, \$o->{security_user});

	if ($o->{security} > 2 && find { isFat($_) } @{$o->{fstab}}) {
	    $o->ask_okcancel('', N("In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator."))
	      or goto &miscellaneous;
	}
    }

    install_steps::miscellaneous($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub configureX {
    my ($o, $expert) = @_;

    install_steps::configureXBefore($o);
    symlink "$o->{prefix}/etc/gtk", "/etc/gtk";

    require Xconfig::main;
    if (my $raw_X = Xconfig::main::configure_everything_or_configure_chooser($o, install_any::X_options_from_o($o), !$expert, $o->{keyboard}, $o->{mouse})) {
	$o->{raw_X} = $raw_X;
	install_steps::configureXAfter($o);
    }
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub generateAutoInstFloppy {
    my ($o, $replay) = @_;
    my @imgs = install_any::getAndSaveAutoInstallFloppies($o, $replay) or return;

    my $floppy = detect_devices::floppy();
    $o->ask_okcancel('', N("Insert a blank floppy in drive %s", $floppy), 1) or return;

    my $i;
    foreach (@imgs) {
	if ($i++) {
	    $o->ask_okcancel('', N("Please insert another floppy for drivers disk"), 1) or return;
	}
	my $_w = $o->wait_message('', N("Creating auto install floppy..."));
	require commands;
	commands::dd("if=$_", 'of=' . devices::make($floppy));
	common::sync();
    }	
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub exitInstall {
    my ($o, $alldone) = @_;
"Delay before booting default image"
msgstr "Retardo antes de arrinca-la imaxe por omisión"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activar ACPI"

#: any.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Activar ACPI"

#: any.pm:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Activar ACPI"

#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"

#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, inténteo de novo"

#: any.pm:396
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr ""
"Non pode usar un sistema de ficheiros cifrado para o punto de montaxe %s"

#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasinal (de novo)"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Restrinxir opcións da liña de comandos"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "restrinxir"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"A opción ``Restrinxir opcións da liña de comandos'' non ten sentido sen "
"contrasinal"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Baleirar /tmp en cada arrinque"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Tamaño exacto da memoria RAM se for necesario (atopáronse %d MB)"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indique o tamaño da memoria RAM en MB"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Mensaxe Inicial"

#: any.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Retraso de Open Firmware"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Tempo de Espera do Arrinque do Kernel"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Permiti-lo arrinque dende un CD?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Activar o Arrinque OF?"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "¿S.O. por omisión?"

#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Raíz"

#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Agregar"

#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modo de video"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Perfil de rede"

#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr ""

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Etiqueta baleira non permitida"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Debe especificar unha imaxe do kernel"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Debe especificar unha partición raíz"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Esta etiqueta xa se está usando"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "¿Qué tipo de entrada desexa engadir?"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Outros S.O. (SunOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Outros S.O. (MacOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Outros S.O. (Windows...)"

#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Estas son as diferentes entradas.\n"
"Pode engadir algunhas máis ou cambia-las que xa existen."

#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "acceso ós programas X"

#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "acceso ás ferramentas rpm"

#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permitir \"su\""

#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "acceso ós ficheiros de administración"

#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "acceso ás ferramentas de rede"

#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "acceso ás ferramentas de compilación"

#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s xa foi engadido)"

#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Por favor, indique un nome de usuario"

#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"O nome de usuario (login) só pode conter letras minúsculas, números, '-' e "
"'_'"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "O nome de usuario é moi longo"

#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Este nome de usuario xa está engadido"

#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID de Usuario"

#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID do Grupo"

#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s debe ser un número"

#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s debe estar por riba de 500. Desexa aceptar de tódolos xeitos?"

#: any.pm:768
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "Nome de usuario"

#: any.pm:775 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Estableza o contrasinal do administrador (root)"

#: any.pm:780
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"Introduza un usuario\n"
"%s"

#: any.pm:781
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome de usuario"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Login automático"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Pódese configurar o ordenador para que entre automáticamente\n"
"un usuario determinado."

#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Usar esta funcionalidade"

#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escolla o usuario por defecto:"

#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escolla o xestor de fiestras que se executará:"

#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Acordo da licencia"

#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Versión"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Rexeitar"

#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Por favor, escolla a lingua que desexe usar."

#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Selección da Lingua"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux pode soportar múltiples linguas. Seleccione\n"
"as linguas que desexa instalar. Esta linguas estarán dispoñibles\n"
"cando a instalación estea completa e reinicie o seu sistema."

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Multilinguaxe"

#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Tódalas linguas"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Por favor, escolla o seu país."

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Esta é a lista completa dos paises dispoñibles"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Outros Paises"

#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Método de entrada:"

#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Non compartir"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitirlle a tódolos usuarios"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Desexa permitir que os usuarios compartan algúns dos seus directorios?\n"
"Se permite isto deixará que os usuarios simplemente preman en \"Compartir\" "
"en konqueror e en nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite especificalo usuario a usuario.\n"

#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: o sistema tradicional de compartimento de ficheiros de Unix, con menos "
"soporte en Mac e Windows."

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: un sistema de compartimento de ficheiros que se usa en sistemas "
"Windows, Mac OS X e varios Linux modernos."

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar usando NFS ou SMB. Por favor, escolla cal quere usar."

#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Executar userdrake"

#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"O compartimento por usuario usa o grupo \"fileshare\". \n"
"Pode usar userdrake para engadir un usuario a este grupo."

#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Saia da sesión e use Ctrl-Alt-Retroceso"

#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Cómpre que saia do sistema e volva entrar para que os cambios teñan efecto"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zona Horaria"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Cal é a súa zona horaria?"

#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Configuración de Data, Reloxo e Zona Horaria"

#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "O reloxo interno do ordenador usa a hora GMT"

#: any.pm:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "O reloxo interno do ordenador usa a hora GMT"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Servidor NTP"

#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronización automática da hora (usando NTP)"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Ficheiro local"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Tarxeta Smart"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dominio Windows"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Directorio Activo con SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Directorio Activo con Winbind"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Ficheiro local:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Dille ó seu ordenador que use LDAP para toda ou parte da autenticación. LDAP "
"consolida algúns tipos de información dentro da súa organización."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Permítelle ter un grupo de ordenadores do mesmo dominio de Network "
"Information Service cun mesmo ficheiro password e group."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Dominio Windows:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind permítelle ó sistema recuperar información e autenticar os usuarios "
"nun dominio Windows."

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Directorio Activo con SFU:"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
"Con Kerberos e Ldap para autenticación nun Servidor de Active Directory"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Directorio Activo con Winbind:"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind permítelle ó sistema autenticar usuarios nun Servidor Windows de "
"Active Directory."

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autenticación LDAP"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr ""

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, fuzzy, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "capa de seguridade (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autenticación nun Directorio Activo"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Base de datos de usuarios LDAP"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Usar BIND anónimo"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Usuario LDAP con permiso para navegar polo Directorio Activo"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Contrasinal para o usuario"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autenticación NIS"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominio NIS"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Servidor NIS"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autenticación nun Dominio Windows"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nome de Usuario do Administrador do Dominio"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Contrasinal do Administrador do Dominio"

#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticación"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Sen contrasinal"

#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Este contrasinal é demasiado simple (ten que ter polo menos %d caracteres)"

#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Benvido o selector de sistema operativo!\n"
"\n"
"Escolla un sistema operativo na lista de enriba, ou\n"
"agarde a que arrinque o sistema por defecto.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO con menú de texto"

#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB con menú gráfico"

#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB con menú de texto"

#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "non hai espacio dabondo en /boot"

#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Non se pode instala-lo cargador de arrinque nunha partición %s\n"

#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"A configuración do seu cargador de arrinque ten que actualizarse porque "
"cambiou o número da partición"

#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Non se puido instalar de xeito correcto o cargador de arrinque. Ten que "
"arrincar co disco de rescate e elixir \"%s\""

#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstala-lo Cargador de Arrinque"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"

#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"

#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "falta o comando %s"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV é un protocolo que permite montar un directorio dun servidor web\n"
"de maneira local, e tratalo coma un sistema de ficheiros local (se o "
"servidor web\n"
"está configurado coma un servidor WebDAV). Se desexa engadir puntos de\n"
"montaxe WebDAV, seleccione \"Novo\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montar"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaxe"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386
#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529
#: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1087
#: diskdrake/interactive.pm:1100 diskdrake/interactive.pm:1103
#: diskdrake/interactive.pm:1351 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:227
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Por favor, introduza a URL do servidor WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "A URL debe comezar con http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502
#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Punto de montaxe: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcións: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Facendo as particións"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059
#: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "¡Lea con moita atención!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Se ten pensado usar aboot, teña coidado de deixar un espacio libre (2048\n"
"sectores abondan) no comezo do disco"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Escolla unha acción"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Ten unha partición grande con Microsoft Windows.\n"
"Aconséllase que primeiro a redimensione\n"
"(prema nela, e logo en \"Redimensionar\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Por favor, prema nunha partición"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Non se atoparon unidades de disco duro"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "Sair"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:354
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Outros"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Baleiro"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipos de sistemas de ficheiros:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894
#: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937
#: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Esta partición xa está baleira"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Usar ``Desmontar'' primeiro"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Usar ``%s'' no seu lugar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423
#: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Escolla outra partición"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Escolla unha partición"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Refacer"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Cambiar a modo normal"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Cambiar a modo experto"

#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1153
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "¿Continuar de calquera xeito?"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Sair sen gardar"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "¿Saír do programa sen garda-la táboa de particións?"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "¿Desexa garda-las modificacións de /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Necesita reinicia-lo equipo para que a modificación da táboa\n"
"de particións se tome en conta"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Debe formatar a partición %s.\n"
"Doutro xeito non se escribirá unha entrada para o punto de montaxe %s no "
"fstab.\n"
"Desexa saír?"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todas"

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Asignación automática"

#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Máis"

#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Información da unidade de disco duro"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Estanse usando tódalas particións primarias"

#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Non é posible engadir máis particións"

#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Para ter máis particións, borre unha para poder crear unha partición "
"extendida"

#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Garda-la táboa de particións"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Restaura-la táboa de particións"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Recarga-la táboa de particións"

#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"A táboa de particións de rescate non ten o\n"
"mesmo tamaño.  ¿Continuar de tódolos xeitos?"

#: diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Información detallada"

#: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Engadir ó RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Engadir ó LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: diskdrake/interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Quitar do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Quitar do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:435
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifica-lo RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:436
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Usar para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Crear"

#: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Crear unha nova partición"

#: diskdrake/interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sector inicial: "

#: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamaño en MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros: "

#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencia: "

#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nome do volume lóxico "

#: diskdrake/interactive.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Non pode crear unha nova partición\n"
"(xa que alcanzou o número máximo de particións primarias).\n"
"Elimine primeiro unha partición primaria e cree unha partición extendida."

#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Eliminar o ficheiro de loopback?"

#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Ó cambia-lo tipo de partición %s, perderanse tódolos datos da partición"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Cambia-lo tipo de partición"

#: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "¿Qué sistema de ficheiros desexa?"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Cambiando de ext2 a ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Que etiqueta de volume?"

#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiqueta:"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Onde desexa monta-lo ficheiro de loopback %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "¿Onde desexa monta-lo dispositivo %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Non se pode quita-lo punto de montaxe porque esta partición estase a\n"
"usar para loopback.\n"
"Quite primeiro o loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "¿Onde desexa montar %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionando"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Esta partición non se pode redimensionar"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Debería facer unha copia de seguridade de tódolos datos desta partición"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Ó redimensiona-la partición %s, perderanse tódolos datos da partición"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Escolla o novo tamaño"

#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Novo tamaño en MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Tamaño mínimo: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Tamaño máximo: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Para asegurar a integridade dos datos despois de redimensionar a(s) partición"
"(s), \n"
"executaranse unhas verificacións do sistema de ficheiros a próxima vez que "
"arrinque Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlla"

#: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novo"

#: diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolla un dos LVM para engadirlla"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "¿Nome do LVM?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Ainda se está usando o volume físico %s.\n"
"Desexa mover as partes usadas deste volume a outros volumes?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Esta partición non pode usarse para loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nome do ficheiro loopback: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Introduza un nome de ficheiro"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "O ficheiro xa está a ser usado por outro loopback, escolla outro"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "O ficheiro xa existe. ¿Quere usalo?"

#: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcións de montaxe"

#: diskdrake/interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Various"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1041
#, c-format
msgid "device"
msgstr "dispositivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivel"

#: diskdrake/interactive.pm:1043
#, fuzzy, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "tamaño do bloque de datos en KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Teña coidado: esta operación é perigosa."

#: diskdrake/interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "¿Qué tipo de particionamento quere?"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Necesitará reiniciar o equipo para que a modificación sexa tomada en conta"

#: diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "¡Escribirase no disco a táboa de particións da unidade %s!"

#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Ó formata-la partición %s, perderanse tódolos datos da partición"

#: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Comproba-los bloques erróneos?"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Despraza-los ficheiros á nova partición"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Agocha-los ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Desprazando os ficheiros á nova partición"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copiando %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "o nome da partición %s é %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Renumeraronse as particións: "

#: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Dispositivo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etiqueta de volume:"

#: diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximación)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Inicio: sector %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaño: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sectores"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindros %d a %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formatado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montado\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Ficheiro(s) de loopback:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partición de arrinque por omisión\n"
"    (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivel %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Tamaño do bloque de datos %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Discos RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Esta partición Bootstrap\n"
"especial é para o\n"
"arrinque dual do seu sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Só Lectura"

#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamaño: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Xeometría: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Información: "

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Discos LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tipo de táboa de particións: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na canle %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clave de cifrado do sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Escolla a clave de cifrado do seu sistema de ficheiros"

#: diskdrake/interactive.pm:1342
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Esta clave de cifrado é moi sinxela (ten que ter polo menos %d caracteres)"

#: diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "As claves de cifrado non coinciden"

#: diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Clave de cifrado"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Clave de cifrado (outra vez)"

#: diskdrake/interactive.pm:1349
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Cambia-lo tipo"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr ""
"Non se puido entrar usando o nome de usuario %s (¿era o contrasinal "
"correcto?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Autenticación no Dominio Requirida"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Qué nome de usuario"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Outro"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Por favor introduza o seu nome de usuario, contrasinal e nome de dominio "
"para acceder a este servidor."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Buscar servidores"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Buscar novos servidores"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Necesitase instala-lo paquete %s. ¿Desexa instalalo?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "¡Non se puido instala-lo paquete %s!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Falta o paquete obrigatorio %s"

#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n"

#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalando paquetes..."

#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Eliminando paquetes..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Ocorreu un erro - non se atopou ningún dispositivo válido para crear novos "
"sistemas de ficheiros. Verifique o hardware para atopa-la razón deste "
"problema"

#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Debe ter unha partición FAT montada en /boot/efi"

#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatando a partición %s"

#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Creando e formatando o ficheiro %s"

#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Descoñécese o xeito de formatar %s de tipo %s"

#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "O formato %s de %s fallou"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Puntos de montaxe circulares %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montando a partición %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "fallo ó monta-la partición %s no directorio %s"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Comprobando %s"

#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "erro desmontando %s: %s"

#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Activando a partición de intercambio %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Usar un sistema de ficheiros cifrado"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Non actualizar as horas de acceso ó inodos neste sistema de ficheiros\n"
"(p.ex, para un acceso máis rápido na cola de novas para acelerar os "
"servidores de novas)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Non actualizar as horas de acceso ó inodos neste sistema de ficheiros\n"
"(p.ex, para un acceso máis rápido na cola de novas para acelerar os "
"servidores de novas)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Só se poderá montar explícitamente (p.ex.,\n"
"a opción -a non fará que o sistema de ficheiros se monte)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Non interpretar os dispositivos de caracter ou bloque especiais no sistema "
"de ficheiros."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Non permitir a execución de binarios no sistema de ficheiros que\n"
"se montou. Esta opción pode ser útil para un servidor que ten sistemas de "
"ficheiros\n"
"que conteñen binarios para arquitecturas diferentes da súa."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monta-lo sistema de ficheiros coma de só lectura."

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
"Toda a E/S do sistema de ficheiros debe facerse de maneira sincronizada."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr "Permite a tódolos usuarios montar e desmontar o sistema de ficheiros."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Permitir que os usuarios normais monten o sistema de ficheiros."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Soportar os atributos extendidos de usuario"

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Darlle acceso de escritura ós usuarios normais"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Darlle acceso de só lectura ós usuarios normais"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Punto de montaxe %s duplicado"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Non hai ningunha partición dispoñible"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examinando as particións para atopa-los puntos de montaxe"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Escolla os puntos de montaxe"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Elixa as particións que desexa formatar"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Fallo ó verificar o sistema de ficheiros %s. Desexa reparar os erros? (teña "
"coidado, pode perder datos)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Non hai espacio de intercambio dabondo para levar a cabo a instalación, "
"engada algún"

#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Ten que ter unha partición raíz.\n"
"Para tela, cree unha partición (ou prema nunha que xa exista).\n"
"Logo escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asóciea a `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Non ten unha partición swap (espacio de intercambio)\n"
"\n"
"Desexa continuar de tódolos xeitos?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Usar espacio libre"

#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para crear novas particións"

#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usar particións existentes"

#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Usar a partición de Microsoft Windows® para loopback"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Que partición desexa usar para Linux4Win?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Escolla os tamaños"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Tamaño da partición swap en MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Non hai particións FAT para usar coma loopback (ou non hai espacio nelas)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Usa-lo espacio libre da partición de Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Que partición desexa redimensionar?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"O redimensionador de FAT non é capaz de manexa-la súa partición,\n"
"ocorreu o seguinte erro: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Calculando o tamaño da partición de Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"A partición de Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Reinicie o seu "
"sistema con Microsoft Windows®, execute a utilidade ``defrag'', e despois "
"reinicie a instalación de Mandriva Linux."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"ADVERTENCIA!\n"
"\n"
"\n"
"Vaise redimensiona-la partición de Microsoft Windows®.\n"
"\n"
"\n"
"Teña coidado: esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, terá que saír "
"da instalación primeiro, executar \"chkdsk c:\" nun Intérprete de Comandos "
"en Microsoft Windows® (Teña coidado, executa-lo programa gráfico \"scandisk"
"\") non é dabondo, ¡asegúrese de usar \"chkdsk\" nun Intérprete de "
"Comandos!), e opcionalmente defrag, e despois recomece a instalación. Tamén "
"debería facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n"
"\n"
"\n"
"Cando estea seguro, prema en %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Facendo as particións"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Que tamaño desexa conservar para Microsoft Windows® en a partición %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Redimensionando a partición de Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Fallou o redimensionamento da FAT: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Non hai particións FAT que redimensionar (ou non hai espacio libre dabondo)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Eliminar Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Borrar e usa-lo disco enteiro"

#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Ten máis dun disco duro, ¿en cal deles desexa instalar linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"Perderanse TÓDALAS particións existentes e mailos seus datos na unidade %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Particionamento de disco personalizado"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usar fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Agora pode particionar %s.\n"
"Cando remate, non esqueza gardar usando `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Non se puido atopar espacio dabondo para a instalación"

#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "O Asistente de Particionamento de DrakX atopou as seguintes solucións:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "O particionamento fallou: %s"

#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Non pode usar JFS para particións máis pequenas de 16MB"

#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Non pode usar ReiserFS para particións máis pequenas de 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "con /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Non se pode le-la táboa de particións do dispositivo %s, está demasiado "
"deteriorada :(\n"
"Pódese probar baleirando as particións erróneas (¡Perderanse TODOLOS "
"datos!).\n"
"A outra solución é impedir que o DrakX modifique a táboa de particións.\n"
"(o erro é %s)\n"
"\n"
"¿Está de acordo ca perda de tódalas particións?\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Os puntos de montaxe deben comezar por /"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Os puntos de montaxe só poden conter caracteres alfanuméricos"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Xa existe unha partición co punto de montaxe %s\n"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Seleccionou unha partición RAID por software coma raíz (/).\n"
"Non hai ningún cargador de arrinque capaz de manexar isto\n"
"sen unha partición /boot.\n"
"Asegúrese de engadir unha partición /boot"

#: fsedit.pm:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Non pode usar un Volume Lóxico LVM para o punto de montaxe %s xa que expande "
"os volumes físicos"

#: fsedit.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Seleccionou un Volume Lóxico LVM coma raíz (/).\n"
"O cargador de arrinque non é capaz de manexar isto cando o volume\n"
"expande os volumes físicos.\n"
"\n"
"Debe crear unha partición /boot primeiro"

#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Este directorio debería permanecer dentro do sistema de ficheiros raíz"

#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Necesita un sistema de ficheiros real (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) "
"para este punto de montaxe\n"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Non pode usar un sistema de ficheiros cifrado para o punto de montaxe %s"

#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar automáticamente"

#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que facer"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquete"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Duro"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Gravadoras de CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Cinta"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Controladoras AGP"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Tarxeta de Video"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Tarxeta DVB"

#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Tarxeta de TV"

#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Outros dispositivos MultiMedia"

#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Tarxeta de Son"

#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Adaptadores RDSI"

#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Dispositivos de son USB"

#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Tarxetas de radio"

#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Tarxetas de rede ATM"

#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Tarxetas de rede WAN"

#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Dispositivos Bluetooth"

#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Tarxeta Ethernet"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Módem"

#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Adaptadores ADSL"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Controladores de portos de xogo"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Controladores SATA"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Controladores RAID"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controladoras (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Dispositivos de Almacenamento Masivo USB"

#: harddrake/data.pm:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Modelo de tarxeta:"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Controladoras Firewire"

#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Controladoras PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Controladoras SCSI"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Controladoras USB"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Portos USB"

#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Controladores SMBus"

#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"

#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "SAI"

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Escáner"

#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Descoñecidos/Outros"

#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Por Favor, Agarde... Aplicando a configuración"

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Non hai driver alternativo"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Non hai ningún driver OSS/ALSA alternativo para a súa tarxeta de son (%s) "
"que actualmente usa \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuración do son"

#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Aquí pode seleccionar un driver alternativo (tanto OSS coma ALSA) para a súa "
"tarxeta de son (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"A tarxeta está usando o driver %s\"%s\" (o driver predeterminado da tarxeta "
 \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) foi a primeira API de son. É unha API de son "
"independente do SO (está dispoñible na maioría dos sistemas UNIX(tm)) pero é "
"unha API moi básica e limitada.\n"
"Ainda máis, tódolos drivers OSS reinventan a roda.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é unha arquitectura modularizada\n"
"que soporta un gran rango de tarxetas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Tamén proporciona unha API superior ca OSS.\n"
"\n"
"Para usar alsa pódense usar:\n"
"- a vella api de compatibilidade con OSS\n"
"- a nova api ALSA que proporciona moitas funcionalidades melloradas pero "
"require o uso da librería ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Solución de problemas"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Non hai un driver de código aberto"

#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Non hai un driver libre para a súa tarxeta de son (%s), pero hai un driver "
"propietario en \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Driver descoñecido"

#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Non hai ningún driver coñecido para a súa tarxeta de son (%s)"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Driver descoñecido"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Erro: O driver \"%s\" para a súa tarxeta de son non está na lista"

#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Solución de problemas co son"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"A maneira clásica de comprobación de erros do son é executar os seguintes "
"comandos:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diralle que driver usa a súa tarxeta\n"
"de forma predeterminada\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" diralle que driver está\n"
"usando agora mesmo\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" permitiralle comprobar se o seu módulo (driver)\n"
"está cargado ou non\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
"diranlle se os servicios sound e alsa están configurados para\n"
"executarse no nivel de execución 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" diralle se o volume do son está silenciado ou non\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diralle que programa está usando a\n"
"tarxeta de son.\n"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Déixeme escoller un driver calquera"

#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Escolleando un driver ó chou"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Se sabe cal driver é o axeitado para a súa tarxeta\n"
"pode escollelo na lista de enriba.\n"
"\n"
"O driver actual para a súa tarxeta de son \"%s\" é \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Detección automática"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Descoñecido|Xenérico"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Descoñecido|CPH05X (bt878) [varios vendedores]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Descoñecido|CPH06X (bt878) [varios vendedores]"

#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Para a maioría das tarxetas de TV modernas, o módulo bttv do kernel Linux "
"detecta automáticamente os parámetros correctos.\n"
"Se a súa tarxeta non se detecta, vostede pode forzar aquí os tipos de "
"sintonizador e tarxeta correctos. Simplemente seleccione os parámetros da "
"súa tarxeta de TV se for necesario."

#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modelo de tarxeta:"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Tipo de sintonizador:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolla un ficheiro"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Engadir"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"

#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: interactive/gtk.pm:544
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Elección incorrecta, inténteo de novo\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "¿A súa elección? (por omisión %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Entradas que ten que encher:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "¿A súa elección? (0/1, por omisión `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Botón `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Desexa premer neste botón?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "¿A súa elección? (por omisión `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " introduza `void' para a entrada void"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Aviso, cambiou unha etiqueta:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Reenviar"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antiga e Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Neerlandesas"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"

#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Arxentina"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"

#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Acerbaixán"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Illas Bermudas"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illas Cocos"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíza"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illas Cook"

#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"

#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "China"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia e Montenegro"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"

#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"

#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Xibutí"

#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alxeria"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Exipto"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "España"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"

#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidxi"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illas Malvinas (Falkland)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illas Feroe"

#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxia"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Güiana Francesa"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Xibraltar"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Illas Xeorxia do Sur e Sandwich do Sur"

#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bisau"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Güiana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong (China)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Illas Heard e McDonald"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"

#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"

#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Xamaica"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Xordania"

#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Quenia"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstán"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboia"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Corea do Norte"

#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corea do Sur"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvait"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illas Caimán"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstán"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illas Marshall"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illas Marianas do Norte"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "México"

#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledonia"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níxer"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nixeria"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Celandia"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa-Nova Guinea"

#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistán"

#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunión"

#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illas Salomón"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"

#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"

#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"

#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "San Tomé e Príncipe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "O Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illas Turks e Caicos"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sur"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Taxikistán"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Toquelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunicia"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e Tobago"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"

#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU"

#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "O Vaticano"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vincente e as Granadinas"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Illas Virxes (Británicas)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Illas Virxes (Norteamericanas)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Maiote"

#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Cimbabue"

#: lang.pm:1144
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvid@ a %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "O volume físico %s ainda se está usando"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Quitar primeiro os volumes lóxicos\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
"O cargador de arrinque non pode manexar /boot en varios volumes físicos"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"ESTE TEXTO É UNHA TRADUCCIÓN, CON PROPÓSITO EXCLUSIVAMENTE \n"
"INFORMATIVO, DOS TERMOS DA LICENZA DE MANDRIVA LINUX. EN NINGÚN CASO \n"
"ESTA TRADUCCIÓN TEN VALOR LEGAL. O ÚNICO TEXTO DESTA LICENZA CON \n"
"VALOR LEGAL É A VERSIÓN ORIXINAL DA LICENZA DE MANDRIVA LINUX. Non \n"
"obstante agardamos que esta traducción axude ós galegofalantes a entender "
"mellor dita licenza, \n"
"ainda que o traductor a traduciu como boamente puido.\n"
"\n"
"\n"
"Introducción\n"
"\n"
"O sistema operativo e os diferentes compoñentes dispoñibles na distribución "
"Mandriva Linux \n"
"chamaranse \"Productos de Software\" de aqui en diante. Os Productos de "
"Software inclúen, \n"
"pero non están restrinxidos a, o conxunto de programas, métodos, regras e "
"documentación \n"
"relacionada co sistema operativo e os diferentes compoñentes da distribución "
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de Licenza\n"
"\n"
"Por favor lea este documento con coidado. Este documento é un acordo de \n"
"licenza entre vostede e Mandriva S.A. o cal se aplica ós Productos de "
"Software.\n"
"Se instala, duplica ou usa os Productos de Software de calquera maneira, "
"vostede \n"
"acepta completa e explicitamente axustarse ós termos e condicións desta "
"Licenza. \n"
"Se vostede non está de acordo con calquera parte desta Licenza, non se lle "
"permite instalar, \n"
"duplicar ou usar os Productos de Software. \n"
"Calquera intento de instalar, duplicar ou usar os Productos de Software "
"dalgún xeito que non \n"
"cumpra cos termos e condicións desta Licenza está prohibido e anulará os "
"seus dereitos baixo \n"
"esta Licenza. Cara o remate da Licenza, vostede debe destruir "
"inmediatamente \n"
"tódalas copias dos Productos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantía Limitada\n"
"\n"
"Os Productos de Software e a documentación adxunta proporciónanase \"como "
"están\", sen \n"
"garantías, ata onde o permita a lei.\n"
"Mandriva S.A. non será responsable baixo ningún tipo de circunstancias e ata "
"onde o permita \n"
"a lei, por calquera dano especial, relacionado, directa ou indirectamente "
"sexa cal sexa \n"
"(incluindo pero sen limitarse a, danos por perda de negocio, interrupción "
"dos negocios, perdas \n"
"financeiras, dereitos legais e multas procedentes dun xulgado, ou calquera "
"outra perda en \n"
"consecuencia) exceptuando o uso ou incapacidade para usar os Productos de "
"Software, \n"
"incluso se Mandriva S.A. tivera avisado da posibilidade ou existencia de "
"tales danos.\n"
"\n"
"RESPONSABILIDADE LIMITADA RELACIONADA CA POSESIÓN OU USO DE SOFTWARE "
"PROHIBIDO NALGÚNS PAÍSES\n"
"\n"
"Ata onde a lei o permita, Mandriva S.A. ou os seus distribuidores, non serán "
"baixo ningunha \n"
"circunstancia, considerados responsables por calquera dano dano especial, "
"relacionado, directa \n"
"ou indirectamente sexa cal sexa (incluindo pero sen limitarse a, danos por "
"perda de negocio, \n"
"interrupción dos negocios, perdas financeiras, dereitos legais e multas "
"procedentes dun \n"
"xulgado, ou calquera outra perda en consecuencia) exceptuando a posesión e "
"uso de compoñentes \n"
"de software ou exceptuando a descarga de compoñentes de software dalgún dos "
"sitios de Mandriva Linux \n"
"que estea prohibido ou restrinxido nalgúns países polas leis locais. Esta "
"responsabilidade limitada \n"
"aplícase, pero non está restrinxida a, os compoñentes de cifrado forte "
"incluidos nos Productos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"3. A Licenza GPL e Licenzas Relacionadas\n"
"\n"
"Os Productos de Software consisten en compoñentes creados por persoas ou "
"entidades diferentes. \n"
"A maior parte destes compoñentes están baixo os termos e condicións da "
"Licenza Pública Xeral \n"
"de GNU, que dende agora chamaremos \"GPL\", ou licenzas semellantes. A maior "
"parte \n"
"destas licenzas permítenlle usar, duplicar, adaptar ou redistribuír os "
"compoñentes que \n"
"cobren. Por favor lea con coidado os termos e condicións do acordo de "
"licenza de cada \n"
"compoñente antes de usar calquera compoñente. Calquera pregunta sobre a "
"licenza dun \n"
"compoñente debe dirixirse ó autor do compoñente e non a Mandriva. Os "
"programas desenvolvidos \n"
"por Mandriva S.A. están baixo a Licenza GPL. A documentación escrita por "
"Mandriva S.A. está \n"
"baixo unha licenza específica. Por favor refírase á documentación para obter "
"máis detalles.\n"
"\n"
"\n"
"4. Dereitos de Propiedade Intelectual\n"
"\n"
"Tódolos dereitos dos compoñentes dos Productos de Software pertencen ós seus "
"respectivos autores \n"
"e están protexidos polas leis de propiedade intelectual e copyright "
"aplicables ós programas de software.\n"
"Mandriva S.A. resérvase os seus dereitos para modificar ou adaptar os "
"Productos de \n"
"Software, en conxunto ou en parte, de calquera maneira e para tódolos "
"propósitos.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logos asociados son marcas comerciais "
"de Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Leis de Dominio \n"
"\n"
"Se calquera parte deste acordo é declarada nula, ilegal ou inaplicable por "
"un xulgado, dita porción \n"
"excluirase deste contrato. Vostede continuará ligado polas outras seccións "
"aplicables do acordo.\n"
"Os termos e condicións desta licenza están baixo as Leis de Francia.\n"
"Tódalas disputas sobre os termos desta licenza resolveranse preferiblemente "
"fóra dos xulgados. \n"
"Coma último recurso, a disputa remitirase ó Xulgado apropiado de París - "
"Francia.\n"
"Para calquera pregunta sobre este documento, por favor contacte con Mandriva "
"S.A.  \n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Advertencia: O Software Libre non ten por que estar libre de patentes, e "
"parte\n"
"do Software Libre incluído pode estar suxeito a patentes no seu país. Por\n"
"exemplo, os decodificadores MP3 incluídos poden requirir unha licenza para "
"o\n"
"seu uso (mire http://www.mp3licensing.com para obter máis detalles). Se non\n"
"está seguro de se lle pode afectar unha patente, verifique as súas leis "
"locais."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Advertencia\n"
"\n"
"Por favor, lea con tino os termos de embaixo. Se non está de acordo con\n"
"algunha parte, non se lle permite instalar o seguinte CD. Prema 'Rexeitar'\n"
"para continua-la instalación sen usar eses soportes.\n"
"\n"
"\n"
"Algúns dos compoñentes contidos no seguinte CD non están rexidos\n"
"pola Licenza GPL ou documentos semellantes. Cada un deses\n"
"compoñentes réxese polos termos e condicións da súa propia licenza\n"
"específica. Por favor, lea con tino e cumpra cada unha desas licenzas\n"
"específicas antes de usar ou redistribuír ditos compoñentes.\n"
"Tales licenzas impedirán en xeral a transferencia, duplicación (agás co\n"
"propósito da copia de seguridade), redistribución, enxeñería inversa, \n"
"desensamblamento, descompilación ou modificación do compoñente. \n"
"Calquera infracción do contrato terminará inmediatamente cos seus dereitos\n"
"baixo esa licenza específica. A non ser que os termos desa licenza\n"
"específica lle conceda ditos dereitos, normalmente non poderá instala-los\n"
"programas en máis dun sistema, ou adaptalos para usalos nunha rede. Se\n"
"ten dúbidas, por favor, contacte directamente co distribuidor ou editor do\n"
"compoñente. \n"
"A transferencia a terceiras partes ou a copia de ditos compoñentes\n"
"incluíndo a documentación está normalmente prohibida.\n"
"\n"
"\n"
"Tódolos dereitos dos compoñentes do seguinte CD pertenden ós seus\n"
"respectivos autores e están protexidos polas leis de propiedade intelectual\n"
"e de copyright aplicables ó software.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Noraboa, rematou a instalación.\n"
"Quite o disco de arrinque da unidade e prema Intro para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n"
"de Mandriva Linux, consulte as erratas dispoñibles en:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n"
"da instalación, hai un capítulo na Guía de Usuario Oficial de Mandriva Linux."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Este driver non ten parámetros de configuración!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuración dos módulos"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Aqui pode configurar cada parárametro dos módulos."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Atopáronse %s interfaces"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "¿Ten algunha outra?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "¿Ten algunha interface %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Mire a información sobre o hardware"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instalando o driver para o controlador USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instalando o driver para o controlador firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instalando o driver para o controlador de disco duro %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instalando o driver para a controladora ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalando o controlador para a tarxeta %s %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Agora pode proporcionarlle opcións ó módulo %s.\n"
"Teña en conta que calquera enderezo debe introducirse co prefixo 0x coma en "
"'0x123'"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Aquí deben ir as diferentes opcións para o módulo %s.\n"
"As opcións son da forma «nome=valor nome2=valor2 ...».\n"
"Por exemplo pode ter «io=0x300 irq=7»"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opcións do módulo:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "¿Que controlador de %s desexa probar?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Nalgúns casos, o controlador de %s necesita información extra\n"
"para funcionar correctamente, aínda que normalmente funcione sen ela.\n"
"¿Desexa especificar información extra para o controlador ou deixar que el\n"
"analice o seu equipo e atope a información que necesita? Ás veces,\n"
"analizar o equipo pode provocar que se pare, pero non debería\n"
"causar ningún dano."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetección"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Especifica-las opcións"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Fallo ó carga-lo módulo %s\n"
"¿Desexa volve-lo intentar con outros parámetros?"

#: partition_table.pm:390
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "mount fallou: "

#: partition_table.pm:500
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "As particións estendidas non están soportadas nesta plataforma"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Ten un burato na táboa de particións, pero non se pode usar.\n"
"A única solución é despraza-las particións primarias para que\n"
"o burato estea despois das particións estendidas."

#: partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erro ó le-lo ficheiro %s"

#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Fallou a restauración a partir do ficheiro %s: %s"

#: partition_table.pm:606
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Ficheiro de copia de seguridade incorrecto"

#: partition_table.pm:626
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erro escribindo ó ficheiro %s"

#: partition_table/raw.pm:264
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Está acontecendo algo grave na súa unidade.\n"
"A proba para verifica-la integridade dos datos fallou.\n"
"Isto significa que calquera escritura no disco terminará en datos corruptos "
"aleatorios."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Non se puido engadir unha partición ó RAID _formatado_ %s"

#: raid.pm:150
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Non hai particións dabondo para o nivel RAID %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "¡Non se puido crea-lo directorio /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "¡Non se puido crea-lo enlace /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"¡Non se puido copia-lo ficheiro de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Non se puido establecer os permisos do ficheiro de firmware %s!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus "
"escáners."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"Os seus escáners non estarán dispoñibles para os usuarios que non sexan root"

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr ""

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Aceptar/Rexeitar o eco icmp."

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Aceptar o eco icmp"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Permitir/Prohibir o login automático."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Permitir/Prohibir o reinicio ó usuario da consola."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Permitir/Prohibir login directo do usuario root."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Permitir/Prohibir ve-la lista de usuarios do sistema nos xestores de entrada "
"(kdm e gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Permitir/Prohibir as conexións X:\n"
"\n"
"- TODO (permitir tódalas conexións),\n"
"\n"
"- LOCAL (só se permiten as conexións dende a máquina local),\n"
"\n"
"- NADA (sen conexión)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"O argumento especifica se os clientes están autorizados a\n"
"conectarse ó servidor X dende a rede polo porto tcp 6000."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorizar:\n"
"\n"
"- tódolos servicios controlados por tcp_wrappers (consulte a páxina man "
"hosts.deny(5)) se está establecido a \"TODO\",\n"
"\n"
"- só os locais se está establecido a \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- ningún se está establecido a \"NADA\".\n"
"\n"
"Para autorizar os servicios que precise, use /etc/hosts.allow (mire hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Activar/Desactivar crontab e at para os  usuarios.\n"
"\n"
"Poña os usuarios ós que se lles permite usalos en /etc/cron.allow e\n"
"/etc/at.allow (vexa man at(1) e crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Activar/Desactivar os informes de syslog na consola 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alertas de Seguridade:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr ""

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Activar libsafe se se atopa no sistema"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora"

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Habilitar su só dende os membros do grupo wheel ou permitir su dende "
"calquera usuario."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Usar contrasinal para autenticar ós usuarios."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Habilitar/Deshabilitar a verificación de promiscuidade de tarxetas ethernet."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Habilitar/Deshabilitar a comprobación diaria de seguridade."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Habilitar/Deshabilitar sulogin(8) no nivel de usuario único."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Configurar a lonxitude do historial de contrasinais para previr a "
"reutilización de contrasinais."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Establece-la lonxitude mínima, o número mínimo de díxitos e o número mínimo "
"de letras maiúsculas do contrasinal."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Sen contrasinal"

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "se está a sí, compróbanse os portos abertos."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"se está a sí, comprobar:\n"
"\n"
"- contrasinais baleiros,\n"
"\n"
"- a falta do contrasinal en /etc/shadow\n"
"\n"
"- usuarios con id 0 diferentes de root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"se está a sí, compróbanse os permisos dos ficheiros do directorio persoal do "
"usuario"

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"se está a sí, comprobarase se os dispositivos de rede están en modo "
"promiscuo."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "se está a sí, executaranse as comprobacións de seguridade diariamente."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "se está a sí, verifica a adición/eliminación de ficheiros sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "se está a sí, comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"se está a sí, verifica as sumas de comprobación dos ficheiros suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"se está a sí, verifica a adición/eliminación de ficheiros suid de root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "se está a si, informa de ficheiros sen dono."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"se está a si, comprobaranse os ficheiros/directorios escribibles por todos."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "se está a si, executaranse as verificacións chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"se está configurado, enviar o correo de informe a este enderezo de correo e "
"senón enviarllo a root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "se está a sí, envía o informe do resultado da comprobación por correo."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Non enviar correos-e se non hai nada do que avisar"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
"se está a sí, executa algunhas comprobacións contra a base de datos de rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "se está a si, devolve o resultado da comprobación a syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "se está a si, devolve o resultado da comprobación a tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Establece-lo tamaño do historial de comandos da shell. O valor -1 significa "
"sen límite."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Establece o tempo de espera da shell. O valor cero significa sen tempo de "
"espera."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "A unidade de tempo de espera é o segundo"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Usuarios"

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Aceptar o eco icmp"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* existe"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Permitirlle o login remoto ó usuario root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Entrada directa de root ó sistema"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Listar os usuarios nos xestores de entrada (kdm e gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Permitir conexións X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizar conexións TCP a X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizar tódolos servicios controlados por tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Configurar servicios"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Activar \"crontab\" e \"at\" para os usuarios"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog informa na consola 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Activar libsafe se se atopa no sistema"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Activar o rexistro de paquetes IPv4 estraños"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Habilitar a verificación de seguridade de msec cada hora"

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Habilita su só dende membros do grupo wheel ou para calquera usuario"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Usar contrasinais para autenticar os usuarios"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Verificación de promiscuidade das tarxetas ethernet"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Comprobación de seguridade diaria"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) no nivel de usuario único"

#: security/l10n.pm:37
#, fuzzy, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Sen contrasinal"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr ""
"Configurar os intervalos de expiración de contrasinais e inactividade de "
"contas"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Lonxitude do historial de contrasinais"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""
"Lonxitude mínima e número de díxitos e letras maiúsculas do contrasinal"

#: security/l10n.pm:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Sen contrasinal"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Tamaño do historial da shell"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tempo de espera da shell"

#: security/l10n.pm:44
#, fuzzy, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Usuarios"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Comproba-los portos abertos"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Buscar contas inseguras"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr ""
"Verificar os permisos dos ficheiros nos directorios persoais dos usuarios"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Comprobar se os dispositivos de rede están en modo promiscuo"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Executar as comprobacións de seguridade diariamente"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Verificar adicións/eliminacións de ficheiros sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Comproba contrasinais baleiros en /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Verificar as sumas de comprobación dos ficheiros suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Verificar a adición/eliminación de ficheiros suid de root"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Informar dos ficheiros sen propietario"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Comprobar os ficheiros/directorios escribibles por tods"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Executar as verificacións chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Non enviar informes por correo baleiros"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Se está configurado, envía o correo de informe a este enderezo de correo e "
"senón envíallo a root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Enviar o resultado da comprobación por correo"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Realizar algunhas comprobacións sobre a base de datos rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Enviar o resultado da comprobación a syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Enviar o resultado da comprobación a unha tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Benvid@ A Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Pobre"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Moi Alto"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoico"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n"
"sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n"
"conectada a outras ou á Internet. Non hai contrasinais de acceso."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Os contrasinais están activados, pero o uso como ordenador de rede aínda\n"
"non se recomenda."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Esta é a seguridade recomendada para un ordenador usado para conectar\n"
"á Internet como cliente."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Xa hai algunhas restriccións, e executaranse máis comprobacións\n"
"automáticas cada noite."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n"
"A seguridade é agora alta dabondo para usa-lo sistema coma un servidor\n"
"que acepta conexións de varios clientes.\n"
"Nota: se a súa máquina só é un cliente da Internet, debe escoller un nivel "
"menor."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Este é similar ó nivel anterior, pero agora o sistema está completamente\n"
"pechado. As características de seguridade están ó máximo nivel."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Opcións Básicas de DrakSec"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Escolla o nivel de seguridade"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nivel de seguridade"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Usar libsafe para os servidores"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Administrador de Seguridade (login ou correo-e)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Executa-lo sistema de son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, un xestor de comandos periódicos."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd úsase para monitoriza-lo estado da batería e rexistralo a través do\n"
"syslog. Tamén pode usarse para apaga-la máquina cando a batería está baixa."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Executa os comandos programados polo comando at á hora indicada\n"
"cando se executou at, e executa comandos de lotes cando a carga media\n"
"é baixa dabondo."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"O cron é un programa estándar de UNIX que executa programas\n"
"especificados polo usuario en datas periódicas programadas. O vixie\n"
"cron engade algunhas características ó cron básico de UNIX, incluindo\n"
"mellor seguridade e opcións de configuración máis potentes."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM é un daemon de monitorización de ficheiros. Úsase para obter informes "
"cando os ficheiros cambian.\n"
"Úsano o GNOME e o KDE"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM engade soporte para o rato ás aplicacións de texto de Linux, coma\n"
"o Midnight Commander. Tamén permite operacións de cortar e pegar co\n"
"rato na consola, e inclúe soporte para menús na consola."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake fai probas de hardware, e opcionalmente configura o\n"
"hardware novo/cambiado."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache é un servidor de World Wide Web. Úsase para servir ficheiros\n"
"HTML e CGI."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O daemon superservidor de internet (normalmente chamado inetd) lanza\n"
"varios outros servicios de internet cando se precisan. É o responsable de\n"
"iniciar moitos servicios, incluíndo telnet, ftp, rsh, e rlogin. Desactivando "
"o\n"
"inetd desactívanse tódolos servicios de internet dos que é responsable."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Execute o filtrado de paquetes do kernel Linux serie 2.2,\n"
"para configurar un cortalumes que protexa a súa máquina\n"
"de ataques dende a rede."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Este paquete carga o mapa de teclado seleccionado en\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Este pode escollerse usando a utilidade\n"
"kbdconfig. Debería deixar isto activado para a maioría dos sistemas."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Configuración e detección automática do hardware ó arrincar."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Algunhas veces, Linuxconf levará a cabo varias tarefas ó arrincar para\n"
"mante-la configuración do sistema."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd é o daemon de impresión requirido para que o lpr funcione\n"
"correctamente. É basicamente un servidor que distribúe os traballos de\n"
"impresión á(s) impresora(s)."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, úsase para construir un servidor de alto\n"
"rendemento e alta dispoñibilidade."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) é un Servidor de Nomes de Dominio (DNS), que se\n"
"emprega para converte-los nomes das máquinas en enderezos IP."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Monta e desmonta tódolos puntos de montaxe de Sistemas de\n"
"Ficheiros de Rede (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) e NCP (NetWare)."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Activa/desactiva tódalas interfaces de rede configuradas para\n"
"seren activadas no arrinque."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de redes TCP/"
"IP.\n"
"Este servicio fornece funcionalidade de servidor NFS, que se configura "
"usando\n"
"o ficheiro /etc/exports."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de\n"
"redes TCP/IP. Este servicio fornece funcionalidade de bloqueo de ficheiros."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"O soporte PCMCIA é normalmente para cousas coma ethernet e módems\n"
"en portátiles.  Non será arrincado ata que non estea configurado de xeito\n"
"que non haxa problemas ó telo instalado en máquinas que non o precisan."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"O portmapper xestiona as conexións RPC, que son usadas por protocolos\n"
"coma NFS e NIS. O servidor portmap ten que estar a se executar en\n"
"máquinas que actúan de servidores de protocolos que usan o mecanismo\n"
"RPC."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix é un Axente de Transporte de Correo (MTA), que é o programa\n"
"que move o correo dunha máquina a outra."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Garda e restaura o estado da entropía do sistema para unha xeración\n"
"de números aleatorios de calidade."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Asignar dispositivos raw a dispositivos de bloque (coma as particións do "
"disco duro), para o uso de aplicacións coma Oracle ou reproductores de DVD"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"O daemon routed permite actualizacións automáticas da táboa de\n"
"encamiñamento IP mediante o protocolo RIP. Mentres RIP se usa amplamente\n"
"en redes pequenas, outros protocolos máis complexos de encamiñamento\n"
"precísanse para redes máis complexas."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"O protocolo rstat permite ós usuarios dunha rede obter\n"
"métricas de rendemento de calquera máquina desa rede."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"O protocolo rusers permite ós usuarios dunha rede identificar\n"
"quen está conectado noutras máquinas activas."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"O protocolo rwho permite que os usuarios remotos obteñan unha\n"
"lista de tódolos usuarios conectados a unha máquina que está a\n"
"executar o daemon rwho (similar ó finger)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Executa-lo sistema se son na súa máquina"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog é o método que usan moitos daemons para rexistrar\n"
"mensaxes nos diversos ficheiros de rexistro do sistema.  É unha\n"
"boa idea executar sempre syslog."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Carga-los drivers para os dispositivos USB."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Impresión"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Compartimento de ficheiros"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Administración Remota"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Servidor de Bases de Datos"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Escolla os servicios que deben ser lanzados no arrinque do sistema"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Servicios: %d activados de %d indicados"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "executándose"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "parado"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Servicios e daemons"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Non hai información adicional\n"
"sobre este servicio, desculpe."

#: services.pm:221 ugtk2.pm:901
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Información"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Iniciar cando sexa solicitado"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Ó arrincar"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: standalone.pm:23
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""

#: standalone.pm:42
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplicación de Copia de Seguridade e Restauración\n"
"\n"
"--default             : garda os directorios predeterminados.\n"
"--debug               : amosa tódalas mensaxes de depuración.\n"
"--show-conf           : lista dos ficheiros ou directorios da copia de "
"seguridade.\n"
"--config-info         : explica as opcións do ficheiro de configuración "
"(para os                    usuarios sen X).\n"
"--daemon              : usar o daemon de configuración. \n"
"--help                : amosa esta mensaxe.\n"
"--version             : amosa o número de versión.\n"

#: standalone.pm:54
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPCIÓNS:\n"
"  --boot            - habilita a configuración do cargador de arrinque\n"
"  --splash          - habilita a configuración do tema de arrinque\n"
"modo predeterminado: ofrece configurar a funcionalidade autologin"

#: standalone.pm:59
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""

#: standalone.pm:65
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - asistente \"engadir unha interface de rede\"\n"
"  --del             - asistente \"eliminar unha interface de rede\"\n"
"  --skip-wizard     - administrar as conexións\n"
"  --internet        - configurar Internet\n"
"  --wizard          - coma --add"

#: standalone.pm:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""

#: standalone.pm:86
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCIÓNS]...\n"
"Configurador de Terminal Server de Mandriva Linux\n"
"--enable         : habilitar MTS\n"
"--disable        : deshabilitar MTS\n"
"--start          : iniciar MTS\n"
"--stop           : parar MTS\n"
"--adduser        : engade un usuario dun sistema existente a MTS (require o "
"nome de usuario)\n"
"--deluser        : elimina un usuario dun sistema existente de MTS (require "
"o nome de usuario)\n"
"--addclient      : engade unha máquina cliente a MTS (require o enderezo "
"MAC, o IP, e o nome da imaxe nbi)\n"
"--delclient      : elimina unha máquina cliente de MTS (require o enderezo "
"MAC, o IP, e o nome da imaxe nbi)"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teclado]"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPCIÓNS]\n"
"Aplicación de monitorización e conexión á Rede & Internet\n"
"\n"
"--defaultintf interface : amosa esta interface por defecto\n"
"--connect : conecta á Internet se non o está xa\n"
"--disconnect : desconecta da Internet se está conectado\n"
"--force : usada con (dis)connect : forza a (des)conexión.\n"
"--status : devolve 1 se está conectado e 0 noutro caso, despois sae.\n"
"--quiet : non ser interactivo. Para usar con (dis)connect."

#: standalone.pm:110
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPCIÓN]...\n"
"  --no-confirmation      non facer a primeira pregunta de confirmación no "
"modo de Actualización de Mandriva\n"
"  --no-verify-rpm        non verificar as sinaturas dos paquetes\n"
"  --changelog-first      amosa o changelog antes da lista de ficheiros na "
"ventá de descrición\n"
"  --merge-all-rpmnew     intenta mesturar tódolos ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
"atopados"

#: standalone.pm:115
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""

#: standalone.pm:152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Uso: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
"[-v|--version] "

#: timezone.pm:148 timezone.pm:149
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Engadir servidor"

#: timezone.pm:183
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: timezone.pm:186
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "África"

#: timezone.pm:187
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Asia"

#: timezone.pm:188
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: timezone.pm:189
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"

#: timezone.pm:190
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanía"

#: timezone.pm:191
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"

#: timezone.pm:200
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:237
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"

#: timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"

#: ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "¿É isto correcto?"

#: ugtk2.pm:851
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Non se escolleu ningún ficheiro"

#: ugtk2.pm:853
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Escolleu un ficheiro, e non un directorio"

#: ugtk2.pm:855
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Escolleu un directorio, non un ficheiro"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Non existe tal directorio"

#: ugtk2.pm:857
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Non existe tal ficheiro"

#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Expandi-la árbore"

#: ugtk2.pm:937
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Recolle-la árbore"

#: ugtk2.pm:938
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Mudar entre lista completa e ordenada por grupos"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s non está instalado\n"
"Prema en \"Seguinte\" para instalalo ou en \"Cancelar\" para saír"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Fallou a instalación"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "FS Transaccional"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr ""
#~ "Inicia o Servidor de Fontes X (isto é obrigatorio para poder executar "
#~ "Xorg)."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Engadir usuario"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Aceptar usuario"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "Non actualizar as horas de acceso ó inodos neste sistema de ficheiros\n"
#~ "(p.ex, para un acceso máis rápido na cola de novas para acelerar os "
#~ "servidores de novas)."

#~ msgid "No supermount"
#~ msgstr "Sen supermount"

#~ msgid "Supermount"
#~ msgstr "Supermount"

#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
#~ msgstr "Supermount agás para as unidades de CDROM"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Recupera-la táboa de particións"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Montar automáticamente os soportes extraíbles"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Intentando recupera-la táboa de particións"

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Permitir/Prohibir login remoto ó usuario root."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "Activar/Desactivar libsafe se se atopa libsafe no sistema."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "Activar/Desactivar o rexistro de paquetes IPv4 estraños."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar/Deshabilitar a verificación de seguridade de msec cada hora."

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Número de bufers de captura:"

#, fuzzy
#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "Opción PLL:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Soporte de radio:"

#~ msgid "enable radio support"
#~ msgstr "activar o soporte de radio"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"