summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/pt.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pt.po8775
1 files changed, 3967 insertions, 4808 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pt.po b/perl-install/share/po/pt.po
index 4bf169110..912ae4ae1 100644
--- a/perl-install/share/po/pt.po
+++ b/perl-install/share/po/pt.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of pt.po to Português
-# translation of pt.po to
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/pt.php3
#
@@ -21,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-17 20:17+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -39,19 +38,18 @@ msgstr "Que dispositivo USB deseja formatar?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
-"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all "
-"data on it.\n"
-"Make sure that the selected device is the USB key you want to "
-"format. \n"
-"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing "
-"this operation."
+"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
+"it.\n"
+"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
+"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
+"operation."
msgstr ""
-"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar "
-"todos os dados existentes.\n"
-"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é o dispositivo USB que "
-"deseja formatar.\n"
-"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de "
-"armazenamento USB enquanto executa esta operação."
+"Está prestes a formatar um dispositivo USB \"%s\". Isto irá apagar todos os "
+"dados existentes.\n"
+"Certifique-se que o dispositivo seleccionado é o dispositivo USB que deseja "
+"formatar.\n"
+"É aconselhável desligar todos os outros dispositivos de armazenamento USB "
+"enquanto executa esta operação."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
@@ -80,22 +78,18 @@ msgstr "Continuar sem chave USB"
#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
-"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not "
-"safely\n"
+"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
-"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write "
-"protection,\n"
+"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
-"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas é "
-"possível\n"
+"A chave USB parece ter a protecção de escrita activada, mas é possível\n"
"desliga-la agora em segurança.\n"
"\n"
"\n"
-"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, retire a "
-"protecção\n"
+"Clique no botão para reiniciar o computador, remova-a, retire a protecção\n"
"de escrita, volte-a a ligar, e execute o Mandriva Move novamente."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1303
@@ -173,16 +167,14 @@ msgstr "Configurar chave USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave "
-"USB..."
+msgstr "Por favor aguarde, a configurar o sistema de ficheiros da chave USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
-"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para "
-"protecção de ecrã"
+"Introduza a sua informação de utilizador, a senha será usada para protecção "
+"de ecrã"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
@@ -230,21 +222,21 @@ msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."
#: printer/printerdrake.pm:2249 printer/printerdrake.pm:2267
#: printer/printerdrake.pm:2276 printer/printerdrake.pm:2285
#: printer/printerdrake.pm:2296 printer/printerdrake.pm:2360
-#: printer/printerdrake.pm:2511 printer/printerdrake.pm:2924
-#: printer/printerdrake.pm:3208 printer/printerdrake.pm:3214
-#: printer/printerdrake.pm:3779 printer/printerdrake.pm:3783
-#: printer/printerdrake.pm:3787 printer/printerdrake.pm:4183
-#: printer/printerdrake.pm:4423 printer/printerdrake.pm:4451
-#: printer/printerdrake.pm:4528 printer/printerdrake.pm:4594
-#: printer/printerdrake.pm:4714 standalone/drakTermServ:414
-#: standalone/drakTermServ:484 standalone/drakTermServ:493
-#: standalone/drakTermServ:801 standalone/drakTermServ:808
-#: standalone/drakTermServ:834 standalone/drakTermServ:883
-#: standalone/drakTermServ:1134 standalone/drakTermServ:1169
-#: standalone/drakTermServ:1622 standalone/drakTermServ:1631
-#: standalone/drakTermServ:1639 standalone/drakTermServ:1644
-#: standalone/drakTermServ:1652 standalone/drakTermServ:1668
-#: standalone/drakTermServ:1688 standalone/drakauth:36
+#: printer/printerdrake.pm:2512 printer/printerdrake.pm:2947
+#: printer/printerdrake.pm:3231 printer/printerdrake.pm:3237
+#: printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3806
+#: printer/printerdrake.pm:3810 printer/printerdrake.pm:4206
+#: printer/printerdrake.pm:4446 printer/printerdrake.pm:4474
+#: printer/printerdrake.pm:4551 printer/printerdrake.pm:4617
+#: printer/printerdrake.pm:4737 standalone/drakTermServ:422
+#: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:501
+#: standalone/drakTermServ:812 standalone/drakTermServ:819
+#: standalone/drakTermServ:845 standalone/drakTermServ:894
+#: standalone/drakTermServ:1146 standalone/drakTermServ:1181
+#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakTermServ:1643
+#: standalone/drakTermServ:1651 standalone/drakTermServ:1656
+#: standalone/drakTermServ:1664 standalone/drakTermServ:1680
+#: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:624
#: standalone/drakbackup:1104 standalone/drakbackup:1135
#: standalone/drakbackup:1320 standalone/drakbackup:1652
@@ -271,9 +263,9 @@ msgstr "Por favor aguarde, a detectar e a configurar dispositivos..."
#: standalone/finish-install:70 standalone/logdrake:171
#: standalone/logdrake:439 standalone/logdrake:444 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
-#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
-#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
-#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
+#: standalone/scannerdrake:732 standalone/scannerdrake:743
+#: standalone/scannerdrake:882 standalone/scannerdrake:893
+#: standalone/scannerdrake:963 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -362,12 +354,10 @@ msgstr "Leia com atenção!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
-"You can not use another CDROM when the following programs are "
-"running: \n"
+"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a "
-"correr: \n"
+"Não pode usar outro CD-ROM enquanto os seguintes programas estão a correr: \n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
@@ -493,8 +483,7 @@ msgstr "Xorg %s com aceleração hardware 3D"
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %"
-"s."
+"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:439
#, c-format
@@ -507,8 +496,7 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%"
-"s,\n"
+"A sua placa pode ter suporte para aceleração hardware 3D com o Xorg%s,\n"
"ATENÇÃO ESTE SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE BLOQUEAR O COMPUTADOR."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:1009
@@ -518,10 +506,10 @@ msgstr "Personalizado"
#: Xconfig/main.pm:127 any.pm:730 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:1303 printer/printerdrake.pm:882
-#: printer/printerdrake.pm:899 printer/printerdrake.pm:4523
-#: printer/printerdrake.pm:4987 standalone/drakhosts:263
+#: printer/printerdrake.pm:899 printer/printerdrake.pm:4546
+#: printer/printerdrake.pm:5010 standalone/drakhosts:263
#: standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 standalone/logdrake:176
-#: standalone/net_applet:103 standalone/scannerdrake:477
+#: standalone/net_applet:103 standalone/scannerdrake:494
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
@@ -557,9 +545,7 @@ msgstr "Opções"
#: Xconfig/main.pm:178
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr ""
-"O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser "
-"ignorado."
+msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, irá ser ignorado."
#: Xconfig/main.pm:196
#, c-format
@@ -608,28 +594,25 @@ msgstr "Verificação Plug'n Play falhada. Por favor escolha o monitor correcto"
#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is "
-"the rate\n"
-"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the "
-"horizontal\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
+"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a "
-"sync range\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, "
-"que é a taxa\n"
-"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de "
-"sincronização\n"
+"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
+"taxa\n"
+"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
"\n"
-"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa "
-"de sincronização\n"
-"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu "
-"monitor.\n"
+"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
+"sincronização\n"
+"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."
#: Xconfig/monitor.pm:144
@@ -687,7 +670,7 @@ msgstr "Placa Gráfica: %s"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
-#: standalone/drakTermServ:214 standalone/drakTermServ:535
+#: standalone/drakTermServ:222 standalone/drakTermServ:543
#: standalone/drakbackup:1360 standalone/drakbackup:4106
#: standalone/drakbackup:4166 standalone/drakbackup:4210
#: standalone/drakbackup:4464 standalone/drakconnect:158
@@ -704,7 +687,7 @@ msgstr "Ok"
#: install_steps_interactive.pm:811 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
-#: printer/printerdrake.pm:3859 standalone/drakautoinst:215
+#: printer/printerdrake.pm:3882 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1360 standalone/drakbackup:4035
#: standalone/drakbackup:4039 standalone/drakbackup:4094
#: standalone/drakbackup:4464 standalone/drakconnect:157
@@ -719,7 +702,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:375 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567
-#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:303
+#: interactive/gtk.pm:682 interactive/gtk.pm:684 standalone/drakTermServ:311
#: standalone/drakbackup:4031 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:511 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
@@ -828,12 +811,12 @@ msgstr "Interface gráfico no arranque"
#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
-"I can setup your computer to automatically start the graphical "
-"interface (Xorg) upon booting.\n"
+"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
+"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
-"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o "
-"interface gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
+"O computador pode ser configurado para iniciar automaticamente o interface "
+"gráfico (Xorg) após arrancar.\n"
"Deseja que o Xorg seja iniciado quando reiniciar?"
#: Xconfig/various.pm:87
@@ -842,8 +825,8 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before "
-"booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
@@ -887,21 +870,16 @@ msgstr "Instalação do carregador de arranque em progresso"
#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
-"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, "
-"changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal "
-"Windows error.\n"
-"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data "
-"disks.\n"
+"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
+"error.\n"
+"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao dispositivo %s. No "
-"entanto,\n"
-"se mudar o ID de Volume do Windows NT, 2000, ou do disco de arranque "
-"XP,\n"
-"pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se aplica "
-"ao\n"
+"O LILO quer atribuir um novo ID de Volume ao dispositivo %s. No entanto,\n"
+"se mudar o ID de Volume do Windows NT, 2000, ou do disco de arranque XP,\n"
+"pode causar um erro fatal no Windows. Esta precaução não se aplica ao\n"
"Windows 95 ou 98. ou aos discos NT.\n"
"\n"
"Atribuir um novo ID de Volume?"
@@ -910,8 +888,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
-"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes "
-"erros:"
+"Instalação do carregador de arranque falhada. Ocorreram os seguintes erros:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -935,14 +912,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard drive you "
-"boot (eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
+"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Decidiu instalar o carregador de arranque numa partição.\n"
-"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que "
-"arranca\n"
+"Isto implica que já tem um carregador de arranque no disco que arranca\n"
"(ex: System Commander).\n"
"\n"
"Em que dispositivo está a arrancar?"
@@ -962,7 +938,7 @@ msgstr "Primeiro sector da partição de raiz"
msgid "On Floppy"
msgstr "Na Disquete"
-#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4180
+#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4203
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
@@ -995,8 +971,7 @@ msgstr "Indicar o tamanho da RAM em MB"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
-"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a "
-"password"
+"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opção ``Restringir opções da linha de comando'' não tem uso sem senha"
#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:192
@@ -1255,11 +1230,9 @@ msgstr "Por favor indique um nome de utilizador"
#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
-"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' "
-"and `_'"
+"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, "
-"`-' e `_'"
+"O nome de utilizador deve conter apenas letras minúsculas, números, `-' e `_'"
#: any.pm:619
#, c-format
@@ -1308,9 +1281,9 @@ msgstr ""
#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
-#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4987
-#: standalone/drakbackup:2824 standalone/scannerdrake:668
-#: standalone/scannerdrake:818
+#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5010
+#: standalone/drakbackup:2824 standalone/scannerdrake:685
+#: standalone/scannerdrake:835
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
@@ -1349,8 +1322,7 @@ msgstr "Auto-autenticar"
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num "
-"utilizador."
+"Pode configurar o computador para autenticar automaticamente num utilizador."
#: any.pm:705
#, c-format
@@ -1476,41 +1448,39 @@ msgstr "Permitir todos os utilizadores"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in "
-"konqueror and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
+"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas dos seus "
-"directórios?\n"
-"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" "
-"no konqueror e nautilus.\n"
+"Deseja permitir aos utilizadores partilhar algumas dos seus directórios?\n"
+"Ao permitir isto, os utilizadores só têm que clicar em \"Partilhar\" no "
+"konqueror e nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizado\" permite escolher a cada utilizador.\n"
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on "
-"Mac and Windows."
+"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
+"Windows."
msgstr ""
-"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com "
-"menos suporte em Mac e Windows."
+"NFS: o sistema de partilha de ficheiros tradicional do Unix, com menos "
+"suporte em Mac e Windows."
#: any.pm:1028
#, c-format
msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern "
-"Linux systems."
+"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
+"systems."
msgstr ""
-"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS "
-"X e muitos sistemas Linux modernos."
+"SMB: um sistema de partilha de ficheiros usado pelo Windows, Mac OS X e "
+"muitos sistemas Linux modernos."
#: any.pm:1036
#, c-format
msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like "
-"to use."
+"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
#: any.pm:1061
@@ -1518,9 +1488,9 @@ msgstr "Pode exportar com NFS ou SMB. Por favor escolha qual deseja usar."
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Executar userdrake"
-#: any.pm:1061 printer/printerdrake.pm:4062 printer/printerdrake.pm:4065
-#: printer/printerdrake.pm:4066 printer/printerdrake.pm:4067
-#: printer/printerdrake.pm:5305 standalone/drakTermServ:313
+#: any.pm:1061 printer/printerdrake.pm:4085 printer/printerdrake.pm:4088
+#: printer/printerdrake.pm:4089 printer/printerdrake.pm:4090
+#: printer/printerdrake.pm:5328 standalone/drakTermServ:321
#: standalone/drakbackup:4228 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
@@ -1581,11 +1551,10 @@ msgstr "Ficheiro local:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local "
-"file"
+"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
-"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo "
-"utilizador no ficheiro local"
+"Usar local para todas as autenticações e informações dadas pelo utilizador "
+"no ficheiro local"
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -1610,12 +1579,11 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network "
-"Information Service domain with a common password and group file."
+"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
+"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
-"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de "
-"Serviços de Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de "
-"grupo."
+"Permite-lhe correr um grupo de computadores no mesmo domínio de Serviços de "
+"Informação de Rede com uma senha comum e um ficheiro de grupo."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -1625,11 +1593,11 @@ msgstr "Domínio Windows:"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate "
-"users in a Windows domain."
+"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
+"a Windows domain."
msgstr ""
-"O Winbind permite ao sistema obter informação e autenticar "
-"utilizadores num domínio Windows."
+"O Winbind permite ao sistema obter informação e autenticar utilizadores num "
+"domínio Windows."
#: authentication.pm:70
#, c-format
@@ -1640,8 +1608,7 @@ msgstr "Directório Activo com SFU:"
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
-"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do "
-"Directório "
+"Com o Kerberos e o Ldap para autenticar no Servidor Activo do Directório "
#: authentication.pm:71
#, c-format
@@ -1654,8 +1621,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
-"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor "
-"Activo de Directório windows."
+"O Winbind permite ao sistema autenticar utilizadores no Servidor Activo de "
+"Directório windows."
#: authentication.pm:96
#, c-format
@@ -1704,7 +1671,7 @@ msgstr "Domínio"
#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:75 share/compssUsers.pl:82
-#: standalone/drakTermServ:288
+#: standalone/drakTermServ:296
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
@@ -1747,32 +1714,32 @@ msgstr "Servidor NIS"
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
-"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the "
-"admin run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access"
-"\" everyone /add and reboot the server.\n"
-"You will also need the username/password of a Domain Admin to join "
-"the machine to the Windows(TM) domain.\n"
-"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the "
-"domain after the network setup step.\n"
-"Should this setup fail for some reason and domain authentication is "
-"not working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your "
-"Windows(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication "
-"secrets are good."
-msgstr ""
-"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar "
-"de ter o administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows "
-"2000 Acesso Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n"
-"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio "
-"para juntar a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
-"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao "
-"domínio a seguir ao passo da configuração da rede.\n"
-"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio "
-"não funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' "
-"usando o seu Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois "
-"do arranque do sistema.\n"
-"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação "
-"estão bem."
+"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
+"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+"add and reboot the server.\n"
+"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
+"machine to the Windows(TM) domain.\n"
+"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
+"after the network setup step.\n"
+"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
+"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
+"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
+"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
+"good."
+msgstr ""
+"Para que isto funcione para um W2K PDC, irá provavelmente precisar de ter o "
+"administrador a executar: C:\\>net grupolocal \"Pre-Windows 2000 Acesso "
+"Compatível\" todos /add e reinicie o servidor.\n"
+"Irá também precisar do nome/senha de um Administrador de Domínio para juntar "
+"a máquina ao domínio Windows(TM).\n"
+"Se a rede ainda não está activada, o DrakX irá tentar juntar-se ao domínio a "
+"seguir ao passo da configuração da rede.\n"
+"Se este passo falhar por alguma razão e a autenticação no domínio não "
+"funcionar, execute 'smbpasswd -j DOMÍNIO -U UTILIZADOR%%SENHA' usando o seu "
+"Domínio Windows (TM), e o Nome/Senha do Admin, depois do arranque do "
+"sistema.\n"
+"O comando 'wbinfo -t' irá testar se os segredos da sua autenticação estão "
+"bem."
#: authentication.pm:159
#, c-format
@@ -1798,8 +1765,7 @@ msgstr "Senha de Admin do Domínio"
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
-"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação "
-"da rede"
+"Define a senha de administrador (root) e os métodos de autenticação da rede"
#: authentication.pm:182
#, c-format
@@ -1838,7 +1804,7 @@ msgstr "Não foi possível usar 'broadcast' sem um domínio NIS"
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
-#: bootloader.pm:765
+#: bootloader.pm:767
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
@@ -1853,60 +1819,60 @@ msgstr ""
"espere pelo arranque predefinido.\n"
"\n"
-#: bootloader.pm:906
+#: bootloader.pm:909
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO com lista gráfica"
-#: bootloader.pm:907
+#: bootloader.pm:910
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO com menu texto"
-#: bootloader.pm:908
+#: bootloader.pm:911
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB com menu gráfico"
-#: bootloader.pm:909
+#: bootloader.pm:912
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB com menu texto"
-#: bootloader.pm:910
+#: bootloader.pm:913
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
-#: bootloader.pm:987
+#: bootloader.pm:990
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "não há espaço suficiente em /boot"
-#: bootloader.pm:1480
+#: bootloader.pm:1483
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Não pode instalar o carregador de arranque numa partição %s\n"
-#: bootloader.pm:1520
+#: bootloader.pm:1523
#, c-format
msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has "
-"been renumbered"
+"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
+"renumbered"
msgstr ""
-"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada "
-"pois a partição foi renumerada"
+"A configuração do seu carregador de arranque deve ser actualizada pois a "
+"partição foi renumerada"
-#: bootloader.pm:1533
+#: bootloader.pm:1536
#, c-format
msgid ""
-"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot "
-"rescue and choose \"%s\""
+"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
+"choose \"%s\""
msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem "
-"de arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\""
+"O carregador de arranque não pode ser instalado correctamente. Tem de "
+"arrancar usar em modo de emergência e escolher \"%s\""
-#: bootloader.pm:1534
+#: bootloader.pm:1537
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalar o carregador de arranque"
@@ -2146,19 +2112,14 @@ msgstr "Estados Unidos"
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
-"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's "
-"directory\n"
-"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web "
-"server is\n"
-"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV "
-"mount\n"
+"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
+"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
+"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"O WebDAV é um protocolo que lhe permite montar um directório de um\n"
-"servidor web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros "
-"local\n"
-"(desde que o servidor web esteja configurado como um servidor "
-"WebDAV).\n"
+"servidor web localmente, e trata-lo como um sistema de ficheiros local\n"
+"(desde que o servidor web esteja configurado como um servidor WebDAV).\n"
"Se deseja adicionar pontos de montagem WebDAV, seleccione \"Novo\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
@@ -2227,12 +2188,12 @@ msgstr "Por favor faça primeiro uma salvaguarda dos seus dados"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
-"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 "
-"sectors is enough)\n"
+"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
+"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
-"Se planear usar o aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 "
-"sectores é suficiente)\n"
+"Se planear usar o aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 sectores é "
+"suficiente)\n"
"no início do disco"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
@@ -2394,12 +2355,10 @@ msgstr "Quer gravar as modificações de /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:293 install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
-msgid ""
-"You need to reboot for the partition table modifications to take "
-"place"
+msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
-"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições "
-"tenham efeito"
+"Precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partições tenham "
+"efeito"
#: diskdrake/interactive.pm:298
#, c-format
@@ -2409,8 +2368,7 @@ msgid ""
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Deve formatar a partição %s!\n"
-"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no "
-"fstab.\n"
+"Senão nenhuma entrada para o ponto de montagem %s será escrita no fstab.\n"
"Desistir na mesma?"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
@@ -2447,11 +2405,11 @@ msgstr "Não posso adicionar mais partições"
#: diskdrake/interactive.pm:352
#, c-format
msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an "
-"extended partition"
+"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
+"partition"
msgstr ""
-"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma "
-"partição extendida"
+"Para ter mais partições, por favor elimine uma para poder criar uma partição "
+"extendida"
#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
@@ -2606,11 +2564,9 @@ msgstr "Remover o ficheiro loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:609
#, c-format
msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will "
-"be lost"
+"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
-"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão "
-"perdidos"
+"Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados na partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:621
#, c-format
@@ -2682,8 +2638,7 @@ msgstr "Todos os dados desta partição devem ser salvaguardados"
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
-"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão "
-"perdidos"
+"Após redimensionar a partição %s, todos os dados da partição serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:769
#, c-format
@@ -2699,8 +2654,7 @@ msgstr "Novo tamanho em MB: "
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft "
-"Windows®"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Para assegurar a integridade dos dados após redimensionar\n"
"a(s) partição(ões), a verificação do sistema de ficheiros irá ser\n"
@@ -2730,12 +2684,10 @@ msgstr "Nome do LVM?"
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
-"Do you want to move used physical extents on this volume to other "
-"volumes?"
+"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"O volume físico %s ainda está em uso.\n"
-"Deseja remover as extensões físicas usadas neste volume para outros "
-"volumes?"
+"Deseja remover as extensões físicas usadas neste volume para outros volumes?"
#: diskdrake/interactive.pm:905
#, c-format
@@ -2819,9 +2771,7 @@ msgstr "A tabela de partições do controlador %s irá ser escrita no disco!"
#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
-msgid ""
-"After formatting partition %s, all data on this partition will be "
-"lost"
+msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Após formatar a partição %s, todos os dados serão perdidos"
#: diskdrake/interactive.pm:1164
@@ -3056,12 +3006,10 @@ msgstr "Escolha a sua senha de encriptação do sistema de ficheiros"
#: diskdrake/interactive.pm:1335
#, c-format
-msgid ""
-"This encryption key is too simple (must be at least %d characters "
-"long)"
+msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
-"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter %"
-"d caracteres de comprimento)"
+"Esta senha de encriptação é demasiado simples (pelo menos deve ter %d "
+"caracteres de comprimento)"
#: diskdrake/interactive.pm:1336
#, c-format
@@ -3113,11 +3061,10 @@ msgstr "Mais outro"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this "
-"host."
+"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio "
-"para aceder a este servidor."
+"Por favor indique o seu nome de utilizador, senha e nome de domínio para "
+"aceder a este servidor."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3625
#, c-format
@@ -3139,7 +3086,7 @@ msgstr "Procurar novos servidores"
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Deseja-o instalar?"
-#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3925
+#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:3948
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Não foi possível instalar o pacote %s !"
@@ -3150,19 +3097,19 @@ msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "O pacote imperativo %s está em falta"
#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:275 install_steps_interactive.pm:1288
-#: keyboard.pm:388 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:471
-#: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2494
-#: printer/printerdrake.pm:2609 printer/printerdrake.pm:2930
-#: printer/printerdrake.pm:2937 printer/printerdrake.pm:3924
-#: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4307
-#: printer/printerdrake.pm:5464 standalone/drakTermServ:346
-#: standalone/drakTermServ:1255 standalone/drakTermServ:1316
-#: standalone/drakTermServ:1985 standalone/drakbackup:509
+#: keyboard.pm:381 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:471
+#: printer/printerdrake.pm:1416 printer/printerdrake.pm:2495
+#: printer/printerdrake.pm:2632 printer/printerdrake.pm:2953
+#: printer/printerdrake.pm:2960 printer/printerdrake.pm:3947
+#: printer/printerdrake.pm:4211 printer/printerdrake.pm:4330
+#: printer/printerdrake.pm:5487 standalone/drakTermServ:354
+#: standalone/drakTermServ:1267 standalone/drakTermServ:1328
+#: standalone/drakTermServ:2006 standalone/drakbackup:509
#: standalone/drakbackup:608 standalone/drakboot:133 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 standalone/drakperm:390
#: standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:511 standalone/harddrake2:527
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
-#: standalone/scannerdrake:940
+#: standalone/scannerdrake:957
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
@@ -3241,8 +3188,8 @@ msgstr "Usar um sistema de ficheiros encriptado"
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar "
-"os limites"
+"Activar registo da quota do grupo no disco e opcionalmente reforçar os "
+"limites"
#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
@@ -3250,8 +3197,7 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Não actualiza os tempos de acesso no inode neste sistema de "
-"ficheiros\n"
+"Não actualiza os tempos de acesso no inode neste sistema de ficheiros\n"
"(ex. para um acesso mais rápido à fila de notícias para acelerar os "
"servidores de noticias)."
@@ -3266,32 +3212,27 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
-msgid ""
-"Do not interpret character or block special devices on the file "
-"system."
+msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
-"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no "
-"sistema de ficheiros."
+"Não interprete os caracteres ou blocos dos dispositivos especiais no sistema "
+"de ficheiros."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
-"file system. This option might be useful for a server that has file "
-"systems\n"
+"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Não permite a execução de binários no sistema de ficheiros montado.\n"
-"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de "
-"ficheiros\n"
+"Esta opção pode ser útil para um servidor que tem um sistema de ficheiros\n"
"que contém binários para outras arquitecturas que não a própria."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
-"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe "
-"if you\n"
+"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n"
@@ -3307,8 +3248,7 @@ msgstr "Montar o sistema de ficheiros em apenas leitura."
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr ""
-"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas "
-"sincronizadamente."
+"Todos as E/S do sistema de ficheiros devem ser feitas sincronizadamente."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -3319,8 +3259,8 @@ msgstr "Permitir a um utilizador normal montar o sistema de ficheiros."
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Activar contagem da quota do disco do utilizador, e opcionalmente "
-"reforçar os limites"
+"Activar contagem da quota do disco do utilizador, e opcionalmente reforçar "
+"os limites"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
@@ -3360,22 +3300,17 @@ msgstr "servidor"
#: fsedit.pm:218
#, c-format
msgid ""
-"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted "
-"for me :(\n"
-"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
-"lost!).\n"
-"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition "
-"table.\n"
+"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
+"(\n"
+"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
+"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado "
-"corrompida:\n"
-"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS "
-"OS\n"
-"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX "
-"modificar\n"
+"Não foi possível ler a tabela de partição de %s, está demasiado corrompida:\n"
+"Pode-se tentar continuar, a apagar as partições corrompidas (TODOS OS\n"
+"DADOS serão perdidos!). A outra solução é não deixar o DrakX modificar\n"
"a tabela de partições. (o erro é %s)\n"
"\n"
"Concorda em perder todas as partições?\n"
@@ -3409,23 +3344,23 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid ""
-"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it "
-"spans physical volumes"
+"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
+"physical volumes"
msgstr ""
-"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s já que "
-"atrasa os volumes físicos"
+"Não pode usar Volumes Lógicos LVM para pontos de montagem %s já que atrasa "
+"os volumes físicos"
#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans "
-"physical volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
+"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Seleccionou um Volume Lógico LVM como raiz (/).\n"
-"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa "
-"volumes físicos.\n"
+"O carregador de arranque não o consegue gerir quando o volume atrasa volumes "
+"físicos.\n"
"Deve criar primeiro uma partição de arranque /boot"
#: fsedit.pm:409 fsedit.pm:411
@@ -3436,18 +3371,17 @@ msgstr "Esta directoria deve permanecer dentro do sistema de ficheiros root"
#: fsedit.pm:413 fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for "
-"this mount point\n"
+"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
+"point\n"
msgstr ""
-"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, "
-"xfs ou JFS) para este ponto de montagem\n"
+"Precisa de um verdadeiro sistema de ficheiros (ext2/ext3, ReiserFS, xfs ou "
+"JFS) para este ponto de montagem\n"
#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
-"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de "
-"montagem %s"
+"Não pode usar um sistema de ficheiros encriptado para ponto de montagem %s"
#: fsedit.pm:481
#, c-format
@@ -3702,11 +3636,11 @@ msgstr "Nenhum controlador alternativo"
#: harddrake/sound.pm:230
#, c-format
msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%"
-"s) which currently uses \"%s\""
+"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
+"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua "
-"placa de som (%s) que actualmente usa \"%s\""
+"Não há nenhum controlador alternativo OSS/ALSA conhecido para a sua placa de "
+"som (%s) que actualmente usa \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
@@ -3716,13 +3650,13 @@ msgstr "Configuração do Som"
#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for "
-"your sound card (%s)."
+"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
+"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) "
-"para a sua placa de som (%s)"
+"Aqui pode seleccionar um controlador alternativo (seja OSS ou ALSA) para a "
+"sua placa de som (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:243
@@ -3730,8 +3664,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
+"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -3741,38 +3675,36 @@ msgstr ""
#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS "
-"independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but "
-"it's a very basic and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
+"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
+"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized "
-"architecture which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
+"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
-"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
-"using the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
+"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um "
-"OS independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) "
-"mas é um API muito básico\n"
-"e limitado. Ainda mais, todos os controladores OSS reinventaram a "
-"roda.\n"
+"OSS (Open Sound System) era o primeiro som API. É um som API de um OS "
+"independente (está disponivel na maior parte dos sistemas Unix) mas é um API "
+"muito básico\n"
+"e limitado. Ainda mais, todos os controladores OSS reinventaram a roda.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura "
-"modularizada\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) é uma arquitectura modularizada\n"
"que suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n"
"\n"
"Também fornece um API mais elevado que um OSS.\n"
"\n"
"Para usar alsa, um pode também usar:\n"
"- o antigo API de compatibilidade OSS\n"
-"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o "
-"uso da livraria ALSA.\n"
+"- o novo API ALSA que fornece muitas funções melhoradas mas requer o uso da "
+"livraria ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:259 harddrake/sound.pm:347 standalone/drakups:144
#, c-format
@@ -3807,11 +3739,11 @@ msgstr "Nenhum controlador open source"
#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-"proprietary driver at \"%s\"."
+"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
+"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas "
-"existe um controlador apropriado em \"%s\"."
+"Não há nenhum controlador grátis para a sua placa de som (%s), mas existe um "
+"controlador apropriado em \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
@@ -3845,51 +3777,43 @@ msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your "
-"card uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver "
-"it\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) "
-"is\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa"
-"\" will\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-"card.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"O teste clássico a fazer em caso de problemas de som é:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua "
-"placa usa\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" diz-lhe que controlador a sua placa usa\n"
"por omissão\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" diz-lhe que controlador\n"
"actualmente usa\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo "
-"controlador)\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" permite-lhe verificar se o seu módulo controlador)\n"
"está carregado ou não\n"
"\n"
-"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-"diz-lhe\n"
+"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\" diz-"
+"lhe\n"
"se os serviços sound e alsa estão configurados para ser lançados no\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" diz-lhe se o volume de som está 'mudo' ou não\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som "
-"usa.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" diz-lhe que programa a placa de som usa.\n"
#: harddrake/sound.pm:336
#, c-format
@@ -3905,14 +3829,13 @@ msgstr "A escolher arbitrariamente um controlador"
#: harddrake/sound.pm:342
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for "
-"your card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your "
+"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Se realmente acha que sabe que controlador é o apropriado para a sua "
-"placa\n"
+"Se realmente acha que sabe que controlador é o apropriado para a sua placa\n"
"pode escolher um da lista seguinte.\n"
"\n"
"O controlador actual para a sua placa de som \"%s\" é \"%s\" "
@@ -3941,16 +3864,15 @@ msgstr "Desconhecido|CPH06X (bt878) [muitos fabricantes]"
#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel "
-"just auto-detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card "
-"types here. Just select your tv card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
+"detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
+"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/"
-"Linux auto detecta os parametros certos.\n"
-"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos "
-"sintonizadores e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de "
-"placa de tv se necessário."
+"Para a maioria das placas TV modernas, o modulo bttv do kernel GNU/Linux "
+"auto detecta os parametros certos.\n"
+"Se a sua placa não é detectada, aqui pode forçar os correctos sintonizadores "
+"e tipos de de placa. Escolha os seus parâmetros de placa de tv se necessário."
#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
@@ -3990,142 +3912,91 @@ msgstr "activar suporte de rádio"
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
-"Before continuing, you should carefully read the terms of the "
-"license. It\n"
-"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all "
-"the\n"
-"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s"
-"\"\n"
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
-"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A "
-"licença\n"
-"cobre toda a distribuição Mandriva Linux. Se concorda com todos os "
-"termos\n"
-"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s"
-"\"\n"
+"Antes de continuar, deve ler atentamente os termos da licença. A licença\n"
+"cobre toda a distribuição Mandriva Linux. Se concorda com todos os termos\n"
+"presentes, active a caixa \"%s\". Se não, pode clicar no botão \"%s\"\n"
"para reiniciar o seu computador."
#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
-"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his "
-"or her\n"
-"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is "
-"the\n"
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
-"to change anything except their own files and their own "
-"configurations,\n"
-"protecting the system from unintentional or malicious changes which "
-"could\n"
-"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one "
-"regular\n"
-"user for yourself -- this is the account which you should use for "
-"routine,\n"
-"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to "
-"do\n"
-"anything and everything, it may also be very dangerous! A very "
-"simple\n"
-"mistake could mean that your system will not work any more. If you "
-"make a\n"
-"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that "
-"you'll\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
-"The first field asks you for a real name. Of course, this is not "
-"mandatory\n"
-"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the "
-"first word\n"
-"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the "
-"name\n"
-"this user will enter to log onto the system. If you like, you may "
-"override\n"
-"the default and change the user name. The next step is to enter a "
-"password.\n"
-"From a security point of view, a non-privileged (regular) user "
-"password is\n"
-"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to "
-"neglect it\n"
-"by making it blank or too simple: after all, your files could be the "
-"ones\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
-"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for "
-"each one\n"
-"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when "
-"you're\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
-"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell"
-"\" for\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
-"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user "
-"who\n"
-"will be automatically logged into the system when the computer boots "
-"up. If\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
-"security), choose the desired user and window manager, then click "
-"on\n"
-"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" "
-"box."
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux é um sistema multi-utilizador, o que significa que cada "
"utilizador\n"
-"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao "
-"invés\n"
-"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que "
-"adiciona\n"
-"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto "
-"os\n"
-"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de "
-"mudanças\n"
-"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que "
-"criar\n"
-"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta "
-"que pode\n"
-"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil entrar como "
-"root,\n"
+"tem as suas próprias preferências, ficheiros e por aí a fora. Mas ao invés\n"
+"do root, que é o administrador do sistema, os utilizadores que adiciona\n"
+"neste ponto não serão autorizador a fazer qualquer mudança, excepto os\n"
+"seus próprios ficheiros e configurações, protegendo o sistema de mudanças\n"
+"desintencionais ou maliciosas que poderiam ter impacto. Vai ter que criar\n"
+"pelo menos um utilizador regular para si próprio -- esta é a conta que pode\n"
+"usar por rotina, no dia-à-dia. Contudo é muito fácil entrar como root,\n"
"para fazer o que quer que seja, pode também ser muito perigoso! Um\n"
-"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a "
-"trabalhar.\n"
+"simples erro pode significar que o seu sistema não volte a trabalhar.\n"
"Se cometer um erro sério como utilizador regular, o pior que pode\n"
"acontecer, é que possa perder alguma informação, mas não afectará\n"
"todo o sistema.\n"
"\n"
-"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é "
-"imperativo\n"
-"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a "
-"primeira\n"
+"O primeiro campo pergunta por um nome real. Claro que não é imperativo\n"
+"-- realmente até pode digitar o que quiser. O DrakX irá usar a primeira\n"
"palavra que digitar neste campo e copiá-la para este campo \"%s\",\n"
-"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer se "
-"autenticar no\n"
-"sistema. O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de "
-"vista\n"
-"seguro, uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é "
-"crucial\n"
+"que é o nome que este utilizador irá digitar para fazer se autenticar no\n"
+"sistema. O próximo passo é para digitar uma senha. De um posto de vista\n"
+"seguro, uma senha de um utilizador não privilegiado (regular) não é crucial\n"
"como uma senha \"root\", mas não há razão para negligenciar a senha\n"
-"fazendo-a demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: "
-"claro\n"
+"fazendo-a demasiado simples, ou simplesmente deixar em branco: claro\n"
"que seriam os seus ficheiros que ficariam em risco.\n"
"\n"
-"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. "
-"Adicionar\n"
-"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, "
-"etc.\n"
+"Assim que clicar em \"%s\",pode adicionar outros utilizadores. Adicionar\n"
+"um utilizador para cada um dos seus amigos, o seu pai, a sua irmã, etc.\n"
"Clique em \"%s\" sempre que acabar de adicionar um utilizador.\n"
-"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para "
-"esse\n"
+"Ao clicar em \"%s\" permite-lhe mudar a \"shell\" predefinida para esse\n"
"utilizador (bash por omissão).\n"
"\n"
-"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher "
-"um\n"
-"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o "
-"computador\n"
+"Quando terminar de adicionar utilizadores, será-lhe dado a escolher um\n"
+"utilizador que entrará automáticamente no sistema quando o computador\n"
"arrancar. Se está interessado nessa opção (e não se importa com a\n"
-"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de "
-"janelas,\n"
+"segurança local), escolha o utilizador desejado e o gestor de janelas,\n"
"depois clique em \"%s\".\n"
"Se não está interessado nesta opção, desmarque a caixa \"%s\"."
@@ -4139,7 +4010,7 @@ msgstr "Nome de utilizador"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_interactive.pm:176
#: install_steps_gtk.pm:237 install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436
#: interactive/newt.pm:321 network/thirdparty.pm:385
-#: printer/printerdrake.pm:3861 standalone/drakTermServ:404
+#: printer/printerdrake.pm:3884 standalone/drakTermServ:412
#: standalone/drakbackup:4085 standalone/drakbackup:4179
#: standalone/drakbackup:4196 standalone/drakbackup:4214 ugtk2.pm:490
#, c-format
@@ -4154,279 +4025,197 @@ msgstr "Deseja usar esta opção?"
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
-"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard "
-"drive.\n"
-"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for "
-"most\n"
-"common installations. If you make any changes, you must at least "
-"define a\n"
-"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you "
-"will not\n"
-"be able to install enough software. If you want to store your data "
-"on a\n"
-"separate partition, you will also need to create a \"/home\" "
-"partition\n"
-"(only possible if you have more than one Linux partition "
-"available).\n"
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard "
-"drive and\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For "
-"IDE\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller"
-"\";\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller"
-"\".\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
-"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
-"means\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu "
-"disco.\n"
-"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam "
-"boas\n"
-"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, "
-"tem\n"
-"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma "
-"partição\n"
+"Aqui estão listadas partições Linux existentes detectadas no seu disco.\n"
+"Pode manter as escolhas feitas pelo assistente, desde que sejam boas\n"
+"para a maioria das instalações comuns. Se fizer alguma alteração, tem\n"
+"que pelo menos definir uma partição root (\"/\"). Não escolha uma partição\n"
"demasiado pequena ou não será capaz de instalar todo o software.\n"
"Se quiser guardar os seus dados numa partição separada, irá também\n"
-"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver "
-"mais\n"
+"precisar de criar uma partição \"/home\" (apenas possível se tiver mais\n"
"do que uma parição Linux disponível).\n"
"\n"
"Cada partição é listada como se segue: \"Nome\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
-"O \"Nome\" está estruturado: \"tipo do dispositivo do disco\", "
-"\"número do\n"
+"O \"Nome\" está estruturado: \"tipo do dispositivo do disco\", \"número do\n"
"dispositivo\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"O tipo do dispositivo do disco\" é \"hd\" se o controlador do "
-"disco for\n"
+"\"O tipo do dispositivo do disco\" é \"hd\" se o controlador do disco for\n"
"um dispositivo IDE e \"sd\" se for um dispositivo SCSI.\n"
"\n"
-"\"O número do dispositivo do disco\" é sempre uma letra a seguir a "
-"\"hd\"\n"
+"\"O número do dispositivo do disco\" é sempre uma letra a seguir a \"hd\"\n"
"ou \"sd\". Para os dispositivos IDE:\n"
"\n"
-" * \"a\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no "
-"primeiro\n"
+" * \"a\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no primeiro\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"b\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no "
-"primeiro\n"
+" * \"b\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no primeiro\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"c\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no "
-"segundo\n"
+" * \"c\" significa \"dispositivo principal (master) do disco no segundo\n"
"controlador IDE\";\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no "
-"segundo\n"
+" * \"d\" significa \"dispositivo secundário (slave) do disco no segundo\n"
"controlador IDE\".\n"
"\n"
-"Com os dispositivos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", "
-"um\n"
+"Com os dispositivos SCSI, um \"a\" significa \"ID SCSI mais baixo\", um\n"
"\"b\" significa \"ID SCSI segundo mais baixo\", etc."
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
-"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. "
-"If a\n"
-"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the "
-"current\n"
-"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the "
-"requested\n"
-"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will "
-"not be\n"
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"A instalação Mandriva Linux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um "
-"pacote\n"
-"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o "
-"actual\n"
-"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à "
-"mão,\n"
-"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será "
-"instalados."
+"A instalação Mandriva Linux é distribuída em vários CD-ROMs. Se um pacote\n"
+"seleccionado estiver localizado noutro CD-ROM, o DrakX irá ejectar o actual\n"
+"CD e pedir para inserir o CD pedido. Se não tiver o CD em questão à mão,\n"
+"clique apenas em \"%s\", os pacote correspondentes não será instalados."
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
-"It's now time to specify which programs you wish to install on your "
-"system.\n"
-"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to "
-"make it\n"
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
-"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix "
-"and\n"
-"match applications from the various categories, so a "
-"``Workstation''\n"
-"installation can still have applications from the ``Server'' "
-"category\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select "
-"one or\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select "
-"the\n"
-"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group "
-"will\n"
-"configure your system so that it complies as much as possible with "
-"the\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
-" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel "
-"series,\n"
-"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB "
-"compliance\n"
-"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you "
-"will\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which "
-"of the\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
-"environment. At least one must be selected if you want to have a "
-"graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
-"Moving the mouse cursor over a group name will display a short "
-"explanatory\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
-"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar "
-"with the\n"
-"packages being offered or if you want to have total control over "
-"what will\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
-"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all "
-"groups\n"
-"and prevent the installation of any new packages. This is useful "
-"for\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
-"If you deselect all groups when performing a regular installation "
-"(as\n"
-"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different "
-"options\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
-" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have "
-"a\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
-"documentation. This installation is suitable for setting up a "
-"server.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages "
-"necessary\n"
-"to get a working Linux system. With this installation you will only "
-"have a\n"
-"command-line interface. The total size of this installation is about "
-"65\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"É agora tempo de especificar que programas deseja instalar no seu\n"
-"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e "
-"para\n"
-" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações "
-"similares.\n"
-"\n"
-"O Mandriva Linux classifica os grupos de pacotes em quatro "
-"categorias.\n"
-"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que "
-"a\n"
-"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações "
-"da\n"
+"sistema. Há centenas de pacotes disponíveis para o Mandriva Linux, e para\n"
+" simplificar a gestão, foram colocados em grupos de aplicações similares.\n"
+"\n"
+"O Mandriva Linux classifica os grupos de pacotes em quatro categorias.\n"
+"Pode misturar e combinar aplicações de várias categorias, para que a\n"
+"instalação de uma ``Estação de trabalho'' possa ainda ter aplicações da\n"
"categoria ``Servidor'' instaladas.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de "
-"trabalho,\n"
+" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina como uma estação de trabalho,\n"
"escolha um ou mais dos grupos dessa mesma categoria.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione "
-"os\n"
-"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" "
-"irá\n"
+" * \"%s\": se planeia usar a sua máquina para programar, seleccione os\n"
+"grupos apropriados dentro dessa categoria. O grupo especial \"LSB\" irá\n"
"configurar o seu sistema para que cumpra o mais possível com as \n"
"especificações Linux Standard Base.\n"
"\n"
-" Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries "
-"kernel \"2.4\",\n"
-"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%"
-"%- LSB\n"
-"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na "
-"mesma\n"
+" Ao seleccionar o grupo \"LSB\" irá também instalar as séries kernel \"2.4"
+"\",\n"
+"em vez do \"2.6\" predefinido. Isto é para garantir concordância 100%%- LSB\n"
+"do sistema. No entanto, se não seleccionar o grupo \"LSB\", terá na mesma\n"
"um sistema que é 100%% LSB-concordante.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, "
-"seleccione\n"
+" * \"%s\": se pretende que a sua máquina seja um servidor, seleccione\n"
"qual dos serviços comuns deseja instalar.\n"
"\n"
-" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico "
-"preferido. Pelo\n"
-" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico "
-"disponível.\n"
+" * \"%s\": aqui é onde irá escolher o seu ambiente gráfico preferido. Pelo\n"
+" menos deve ser seleccionado se deseja ter um interface gráfico disponível.\n"
"\n"
-"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um "
-"breve\n"
+"Movendo o cursor do rato sobre o nome de um grupo, irá mostrar um breve\n"
"texto explanatório acerca desse grupo.\n"
"\n"
-"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado "
-"com os\n"
-"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é "
-"instalado.\n"
+"Pode seleccionar a caixa \"%s\", que é útil se está familiarizado com os\n"
+"pacotes oferecidos ou se quer ter controle total sobre o que é instalado.\n"
"\n"
-"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos "
-"os\n"
-"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para "
-"reparar\n"
+"Se iniciar a instalação em modo \"%s\", pode desseleccionar todos os\n"
+"grupos e prevenir a instalação de novos pacotes. Isto é útil para reparar\n"
"ou actualizar um sistema existente.\n"
"\n"
-"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação "
-"regular\n"
-"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a "
-"sugestionar\n"
+"Se desseleccionar todos os grupos quando executa uma instalação regular\n"
+"(em oposição a uma actualização), um diálogo irá aparecer a sugestionar\n"
"opções diferentes para uma instalação mínima:\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o número mínimo de pacotes possíveis para ter um\n"
"ambiente gráfico instalado.\n"
"\n"
" * \"%s\": instala o sistema base mais utilidades básicas e a sua\n"
-"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um "
-"servidor.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes "
-"necessários\n"
-"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas "
-"ter um\n"
-"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é "
-"cerca\n"
+"documentação. Esta instalação é apropriada para configurar um servidor.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": irá instalar o número mínimo absoluto de pacotes necessários\n"
+"para ter um sistema Linux funcional. Com esta instalação irá apenas ter um\n"
+"interface de linha de comandos. O tamanho total desta instalação é cerca\n"
"de 65 megabytes."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
@@ -4473,111 +4262,72 @@ msgstr "Verdadeira instalação mínima"
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
-"If you choose to install packages individually, the installer will "
-"present\n"
-"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. "
-"While\n"
-"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or "
-"individual\n"
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
-"Whenever you select a package on the tree, a description will appear "
-"on the\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
-"!! If a server package has been selected, either because you "
-"specifically\n"
-"chose the individual package or because it was part of a group of "
-"packages,\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
-"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any "
-"installed\n"
-"services at boot time. Even if they are safe and have no known "
-"issues at\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
-"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux "
-"was\n"
-"finalized. If you do not know what a particular service is supposed "
-"to do or\n"
-"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will "
-"install\n"
-"the listed services and they will be started automatically at boot "
-"time. !!\n"
-"\n"
-"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which "
-"appears\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
-"dependency issue. Some packages depend on others and the "
-"installation of\n"
-"one particular package may require the installation of another "
-"package. The\n"
-"installer can determine which packages are required to satisfy a "
-"dependency\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
-"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to "
-"load a\n"
-"package list created during a previous installation. This is useful "
-"if you\n"
-"have a number of machines that you wish to configure identically. "
-"Clicking\n"
-"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the "
-"end of\n"
-"another installation. See the second tip of the last step on how to "
-"create\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
-"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá "
-"apresentar\n"
-"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e "
-"subgrupos.\n"
-"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, "
-"subgrupos,\n"
+"Se escolheu instalar pacotes individualmente, o instalador irá apresentar\n"
+"uma árvore contendo todos os pacotes classificados por grupos e subgrupos.\n"
+"Enquanto pesquisa na árvore, pode seleccionar grupos inteiros, subgrupos,\n"
"ou pacotes individuais.\n"
"\n"
-"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá "
-"aparecer\n"
+"Sempre que seleccionar um pacote na árvore, uma descrição irá aparecer\n"
"à sua direita para o informar acerca do propósito desse pacote.\n"
"\n"
"!! Se um pacote servidor foi seleccionado, ou porque escolheu\n"
-"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um "
-"grupo de\n"
-"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que "
-"esses\n"
+"especificamente o pacote individual ou porque fazia parte de um grupo de\n"
+"pacotes, será-lhe pedido para confirmar que realmente quer que esses\n"
"servidores sejam instalados. Por omissão o Mandriva Linux irá\n"
-"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. "
-"Mesmo\n"
-"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na "
-"altura\n"
-"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos "
-"'buracos'\n"
-"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandriva Linux. Se "
-"não\n"
-"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, "
-"então\n"
-"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços "
-"listados e\n"
+"automaticamente iniciar qualquer serviço instalado no arranque. Mesmo\n"
+"que sejam seguros e não tenham qualquer problema conhecido na altura\n"
+"da saída da distribuição, é bem possível que sejam descobertos 'buracos'\n"
+"na segurança a seguir à finalização desta versão Mandriva Linux. Se não\n"
+"souber que serviço particular é suposto fazer ou porque é instalado, então\n"
+"clique em \"%s\". Ao clicar em \"%s\" irá instalar os serviços listados e\n"
"serºao iniciados automaticamente no arranque. !!\n"
"\n"
"A opção \"%s\" é usada para desactivar o dialogo de aviso que\n"
"aparece sempre que o instalador escolhe automaticamente um pacote\n"
"para resolver problemas de dependências. alguns pacotes dependem de\n"
-"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a "
-"instalação\n"
-"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são "
-"necessários\n"
-"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a "
-"instalação.\n"
+"outros e a instalação de um determinado pacote pode requerer a instalação\n"
+"de outro pacote. O instalador pode determinar que pacotes são necessários\n"
+"para satisfazer uma dependência para terminar com sucesso a instalação.\n"
"\n"
-"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe "
-"carregar uma\n"
-"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é "
-"útil se\n"
+"O pequeno ícone de disquete no fundo desta lista permite-lhe carregar uma\n"
+"lista de pacotes escolhida durante uma instalação anterior. Isto é útil se\n"
"tiver um número de máquinas que deseja configurar identicamente. Ao\n"
-"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no "
-"fim\n"
-"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como "
-"criar\n"
+"clicar neste ícone irá-lhe pedir para inserir uma disquete criada no fim\n"
+"de outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar\n"
"essa disquete."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:944
@@ -4603,22 +4353,16 @@ msgstr "Dependências automáticas"
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer "
-"configuration\n"
-"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' "
-"for more\n"
-"information on how to set up a new printer. The interface presented "
-"in our\n"
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de "
-"configuração de\n"
-"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do "
-"Utilizador''\n"
-"para obter mais informações sobre como configurar uma nova "
-"impressora.\n"
-"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado "
-"durante\n"
+"\"%s\": ao clicar no botão \"%s\"irá iniciar o assistente de configuração "
+"de\n"
+"impressoras. Consulte o capítulo correspondente no ''Guia do Utilizador''\n"
+"para obter mais informações sobre como configurar uma nova impressora.\n"
+"O interface apresentado no nosso manual é semelhante ao usado durante\n"
"a instalação."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595
@@ -4632,45 +4376,34 @@ msgstr "Configurar"
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
-"This dialog is used to select which services you wish to start at "
-"boot\n"
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
-"DrakX will list all services available on the current installation. "
-"Review\n"
-"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at "
-"boot\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
-"A short explanatory text will be displayed about a service when it "
-"is\n"
-"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or "
-"not,\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
-"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine "
-"as a\n"
-"server: you probably do not want to start any services which you do "
-"not need.\n"
-"Please remember that some services can be dangerous if they're "
-"enabled on a\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
-"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no "
-"arranque.\n"
+"Este diálogo é usado para escolher que serviços deseja iniciar no arranque.\n"
"\n"
-"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual "
-"instalação\n"
+"O DrakX irá listar todos os serviços disponíveis na actual instalação\n"
"Reveja cada um deles cuidadosamente e desmarque aqueles que não são\n"
"necessários no arranque.\n"
"\n"
"Um breve texto de introdução será mostrado acerca do serviço quando\n"
-"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é "
-"útil\n"
+"este é seleccionado. No entanto, se não tem certeza se o serviço é útil\n"
"ou não, é mais seguro deixa-lo como estava.\n"
"\n"
-"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina "
-"como\n"
+"!! Nesta altura, tenha muito cuidado se deseja usar a sua máquina como\n"
"um servidor: provavelmente não quererá iniciar qualquer serviço que\n"
"não conheça. Por favor lembre-se que alguns serviços podem ser\n"
"perigosos se forem activados num servidor. Em geral, seleccione\n"
@@ -4679,26 +4412,18 @@ msgstr ""
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
-"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates "
-"it to\n"
-"local time according to the time zone you selected. If the clock on "
-"your\n"
-"motherboard is set to local time, you may deactivate this by "
-"unselecting\n"
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
-"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the "
-"machine\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
-"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature "
-"to\n"
-"work, you must have a working Internet connection. We recommend that "
-"you\n"
-"choose a time server located near you. This option actually installs "
-"a time\n"
-"server which can be used by other machines on your local network as "
-"well."
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"O GNU/Linux gere o tempo em GMT (Greenwich Mean Time) e traduz em\n"
"hora local conforme a zona que escolheu. Se o relógio da sua placa mãe\n"
@@ -4729,16 +4454,12 @@ msgstr "Sincronização automática da hora"
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure "
-"the\n"
-"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you "
-"can\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
-" In the situation where different servers are available for your "
-"card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server "
-"which\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Placa Gráfica\n"
@@ -4747,57 +4468,46 @@ msgstr ""
"a placa gráfica instalada na sua máquina. Se isto não é correcto,\n"
"pode escolher da lista a placa que tem instalada.\n"
"\n"
-" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a "
-"sua placa,\n"
+" Na caso caso de existirem vários servidores disponíveis para a sua "
+"placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, ser-lhe-á pedido que escolha o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades."
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
-"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
-"interface\n"
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
-"You'll see a list of different parameters to change to get an "
-"optimal\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
-" The installer will normally automatically detect and configure "
-"the\n"
-"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you "
-"can\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
-" In the situation where different servers are available for your "
-"card,\n"
-"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server "
-"which\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
-" Normally the installer will automatically detect and configure "
-"the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can "
-"choose\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
-" Here you can choose the resolutions and color depths available "
-"for your\n"
-"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you "
-"will be\n"
-"able to make changes after the installation). A sample of the "
-"chosen\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4807,14 +4517,10 @@ msgid ""
" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
-"resolution. If you see the test message during the test and answer "
-"\"%s\",\n"
-"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then "
-"it\n"
-"means that some part of the auto-detected configuration was "
-"incorrect and\n"
-"the test will automatically end after 12 seconds and return you to "
-"the\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4822,16 +4528,12 @@ msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
-"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, "
-"you may\n"
-"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if "
-"you were\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
-"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux "
-"no\n"
-"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, "
-"WindowMaker,\n"
+"X (para Sistema X Window) é o coração do interface gráfico GNU/Linux no\n"
+"qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker,\n"
"etc.) fornecidos com o Mandriva Linux, funcionam.\n"
"\n"
"Irá ver uma lista de parâmetros diferentes para mudar, para poder\n"
@@ -4839,25 +4541,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Placa Gráfica\n"
"\n"
-" O instalador irá normalmente detectar e configurar "
-"automaticamente\n"
+" O instalador irá normalmente detectar e configurar automaticamente\n"
"a placa gráfica da sua máquina. Se isto não estiver correcto, pode\n"
"escolher da lista a placa gráfica que tem instalada.\n"
"\n"
-" Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a "
-"sua\n"
-"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o "
-"servidor\n"
+" Se na situação de haver diferentes servidores disponíveis para a sua\n"
+"placa, com ou sem aceleração 3D, será-lhe dado a escolher o servidor\n"
"que melhor sirva as suas necessidades\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
-" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e "
-"configurar o\n"
-"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode "
-"escolher\n"
+" Normalmente o instalador irá automáticamente detectar e configurar o\n"
+"ecrã/monitor ligado á sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher\n"
"da lista o monitor que está ligado ao seu computador.\n"
"\n"
"\n"
@@ -4875,14 +4572,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Dependendo do seu hardware, esta entrada poderá não apareder.\n"
"\n"
-" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução "
-"escolhida.\n"
-"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s"
-"\",\n"
+" S sistema irá tentar abrir um ecrã gráfico na resolução escolhida.\n"
+"Se conseguir ver a mensagem teste durante o teste e responder \"%s\",\n"
"então o DrakX irá proceder á etapa seguinte. Se não o vir, então\n"
"significa que alguma parte da configuração auto detectada está\n"
-"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 "
-"segundos,\n"
+"incorrecta e o teste irá acabar automáticamente ao fim de 12 segundos,\n"
"e retornará ao menu. Mude as configurações até obtenha a correcta\n"
"disposição gráfica.\n"
"\n"
@@ -4900,17 +4594,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
-" Normally the installer will automatically detect and configure "
-"the\n"
-"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can "
-"choose\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Normalmente o instalador detectar e configurar automaticamente o\n"
-"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher "
-"desta\n"
+"monitor ligado à sua máquina. Se não estiver correcto, pode escolher desta\n"
"lista o monitor que está ligado ao computador."
#: help.pm:295
@@ -4918,34 +4609,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
-" Here you can choose the resolutions and color depths available "
-"for your\n"
-"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you "
-"will be\n"
-"able to make changes after the installation). A sample of the "
-"chosen\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolução\n"
"\n"
-" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre "
-"as\n"
+" Aqui pode escolher uma resolução e uma profundidade de cor entre as\n"
"disponíveis para o seu hardware. Escolha a que melhor se adapta às\n"
-"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). "
-"Uma\n"
+"suas necessidades (poderá, no entanto, alterar após a instalação). Uma\n"
"amostra da configuração escolhida será apresentada no monitor."
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
-"In the situation where different servers are available for your "
-"card, with\n"
-"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which "
-"best\n"
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
-"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua "
-"placa,\n"
+"Na situação, onde há diferentes servidores disponíveis para a sua placa,\n"
"com ou sem aceleração 3D, é-lhe pedido que escolha o servidor que\n"
"melhor sirva as suas necessidades."
@@ -4955,10 +4638,8 @@ msgid ""
"Options\n"
"\n"
" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
-"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, "
-"you may\n"
-"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if "
-"you were\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opções\n"
@@ -4967,119 +4648,84 @@ msgstr ""
"automáticamente\n"
"mude para um interface gráfico ao arrancar. Obviamente, pode querer "
"seleccionar\n"
-"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não "
-"foi bem\n"
+"\"%s\" se a sua máquina está para agir como um servidor, ou se não foi bem\n"
"sucedido a configurar o monitor."
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
-"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or "
-"if an\n"
-"existing operating system is using all the available space you will "
-"have to\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
-"Because the process of partitioning a hard drive is usually "
-"irreversible\n"
-"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and "
-"stressful\n"
-"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard "
-"which\n"
-"simplifies this process. Before continuing with this step, read "
-"through the\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
-"Depending on the configuration of your hard drive, several options "
-"are\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
-" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of "
-"your blank\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
-" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux "
-"partitions on\n"
-"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You "
-"will then\n"
-"be asked to choose the mount points associated with each of the "
-"partitions.\n"
-"The legacy mount points are selected by default, and for the most "
-"part it's\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
-" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and "
-"takes\n"
-"all the space available on it, you will have to create free space "
-"for\n"
-"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition "
-"and\n"
-"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft "
-"Windows\n"
-"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of "
-"any\n"
-"data, provided you've previously defragmented the Windows "
-"partition.\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
-"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft "
-"Windows on\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
" Before choosing this option, please understand that after this\n"
-"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be "
-"smaller\n"
-"than when you started. You'll have less free space under Microsoft "
-"Windows\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
-" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present "
-"on\n"
-"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux "
-"system, choose\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
-" !! If you choose this option, all data on your disk will be "
-"deleted. !!\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken "
-"by\n"
-"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything "
-"on the\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
-" !! If you choose this option, all data on your disk will be "
-"lost. !!\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
-" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your "
-"hard\n"
-"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you "
-"can very\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
-"recommended if you have done something like this before and have "
-"some\n"
-"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake "
-"utility,\n"
-"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter "
-"Guide''."
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Agora precisa decidir onde deseja instalar o sistema operativo\n"
-"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver "
-"vazio\n"
+"Mandriva Linux no seu disco rígido. Se o seu disco rígido estiver vazio\n"
"ou, se um sistema operativo existente usa todo o espaço disponível,\n"
-"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um "
-"disco\n"
+"irá ser preciso particionar o disco. Básicamente, particionar um disco\n"
"rígido significa dividi-lo de maneira lógica para criar o espaço\n"
"necessário para instalar o seu novo sistema Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Como os efeitos da operação de particionamento são geralmente\n"
"irreversíveis, e pode levar a perda de dados, particionar pode ser\n"
-"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX "
-"tem\n"
+"intimidante para um utilizador inexperiente. Felizmente, o DrakX tem\n"
"um assistente que simplifica o processo.Antes de avançar para o\n"
"próximo passo lê pelo resto da secção e todo o resto, leve o tempo\n"
"que achar necessário.\n"
@@ -5090,69 +4736,46 @@ msgstr ""
" * \"%s\". Esta opção irá automaticamente particionar o(s) disco(s)\n"
"vazio(s). Se usar esta opção, não irão haver mais perguntas.\n"
"\n"
-" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no "
-"disco\n"
-"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então "
-"pedido\n"
+" * \"%s\". O assistente detectou uma ou mais partições Linux no disco\n"
+"rígido. Se as deseja usar, escolha esta opção. Será-lhe então pedido\n"
"para escolher o ponto de montagem associado a cada partição. Os\n"
"pontos habituais de montagem são seleccionados por omissão, e para\n"
" a maioria é uma boa ideia mantê-los assim.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido "
-"e \n"
-"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre "
-"para o\n"
-"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft "
-"Windows\n"
-"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a "
-"partição\n"
-"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser "
-"feito\n"
-"sem a perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha "
-"desfragmentado\n"
+" * \"%s\". Se a Microsoft Windows é instalada no seu disco rígido e \n"
+"utiliza todo o espaço disponível, irá ter que criar espaço livre para o\n"
+"GNU/Linux. Para o fazer, pode apagar a sua partição Microsoft Windows\n"
+"e dados (ver a solução ``Apagar o disco todo'') ou redimensionar a partição\n"
+"FAT ou NTFS do Microsoft Windows. O redimensionamento pode ser feito\n"
+"sem a perda de qualquer dado, desde que préviamente tenha desfragmentado\n"
"a partição Windows. Recomenda-se que faça cópias de segurança.\n"
"Recomenda-se que use esta opção, se quer usar os dois sistemas\n"
"operativos, Mandriva Linux e Microsoft Windows no mesmo computador.\n"
"\n"
-" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a "
-"este\n"
-"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será "
-"mais\n"
-"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar "
-"os\n"
+" Antes de escolher esta opção, por favor compreenda que a seguir a este\n"
+"procedimento, o tamanho da partição do seu Microsoft Windows será mais\n"
+"pequeno. Terá menos espaço livre no Microsoft windows para gravar os\n"
"seus dados ou instalar novo software.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições "
-"presentes\n"
-"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandriva "
-"Linux,\n"
+" * \"%s\". Se deseja apagar todos os dados e todas as partições presentes\n"
+"no disco rígido e substituí-los pelo seu novo sistema Mandriva Linux,\n"
"escolha esta opção. Seja cuidadoso, porque não será mais capaz de\n"
"desfazer esta operação após ter confirmado.\n"
"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão "
-"apagados!!\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco serão apagados!!\n"
"\n"
-" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente "
-"do\n"
-"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente "
-"apagar\n"
+" * \"%s\": Esta opção aparece quando o disco rígido é inteiramente do\n"
+"sistema Microsoft Windows. Escolher esta opção irá simplesmente apagar\n"
"tudo no disco e começar de novo a particionar tudo do princípio.\n"
"\n"
-" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser "
-"perdidos. !!\n"
-"\n"
-" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o "
-"seu\n"
-"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e "
-"pode\n"
-"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta "
-"opção\n"
-"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa "
-"parecida\n"
-"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em "
-"como\n"
-"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas "
-"partições''\n"
+" !! Se escolher esta opção, todos os dados no disco vai ser perdidos. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Escolha esta opção se deseja particionar manualmente o seu\n"
+"disco rígido. Tenha cuidado -- é uma opção potente mas perigosa e pode\n"
+"muito facilmente perder todos os seus dados. É por isso que esta opção\n"
+"é apenas recomendada a alguém que já tenha feito alguma coisa parecida\n"
+"anteriormente e tenha alguma experiência. Para mais instruções em como\n"
+"usar a utilidade DiskDrake, refira-se à secção ``Gerir as suas partições''\n"
"no ``Guia de Instalação''."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:96
@@ -5188,62 +4811,44 @@ msgstr "Particionamento de disco personalizado"
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
-"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux "
-"system is\n"
-"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not "
-"forget\n"
-"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing "
-"you\n"
-"should see after your computer has finished doing its hardware tests "
-"is the\n"
-"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to "
-"start.\n"
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
-" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which "
-"will\n"
-"automatically perform a whole installation without the help of an "
-"operator,\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
-" Note that two different options are available after clicking on "
-"that\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
-" * \"%s\". This is a partially automated installation. The "
-"partitioning\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
-" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is "
-"completely\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
-" This feature is very handy when installing on a number of "
-"similar\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this "
-"installation.\n"
-"To use this selection with another installation, insert the floppy "
-"and\n"
-"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type "
-">>linux\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
-"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, "
-"type\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
-"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/"
-"Linux\n"
+"Parabéns, a instalação está agora completa e o seu sistema GNU/Linux\n"
"está pronto a ser usado. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema.\n"
-"Não se esqueça de remover a média de instalação (CD-ROM ou "
-"disquete).\n"
-"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os "
-"testes\n"
+"Não se esqueça de remover a média de instalação (CD-ROM ou disquete).\n"
+"A primeira coisa que deve ver a seguir ao computador acabar os testes\n"
"de hardware, é o menu do carregador de arranque, dando-lhe a opção\n"
"de escolher qual o sistema operativo a iniciar.\n"
"\n"
@@ -5262,21 +4867,17 @@ msgstr ""
" * \"%s\". Instalação completamente automática: o disco rígido\n"
"é completamente reescrito, todos os dados serão perdidos.\n"
"\n"
-" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas "
-"similares.\n"
+" Esta opção é muito prática para instalar várias máquinas similares.\n"
"Veja a secção Auto Instalação no nosso sítio web para mais\n"
"informações.\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na "
-"instalação.\n"
+" * \"%s\"(*): grava uma lista de pacotes seleccionados na instalação.\n"
"Para usar esta selecção com outra instalação, insira uma disquete\n"
"e inicie a instalação. Na linha de comandos, prima a tecla [F1],\n"
"digite >>linux defcfg=\"floppy\"<< e prima a tecla [Enter].\n"
"\n"
-"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/"
-"Linux,\n"
-"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs."
-"vfat\n"
+"(*) Precisa de uma disquete formatada FAT. Para criar uma em GNU/Linux,\n"
+"digite \"mformat a:\", ou \"fdformat /dev/fd0\" seguido de \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
#: help.pm:409
@@ -5302,39 +4903,30 @@ msgstr "Gravar selecção de pacotes"
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
-"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish "
-"to\n"
-"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, "
-"please\n"
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
-"partitions. You must reformat the partitions containing the "
-"operating\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
-"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home"
-"\").\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
-"Please be careful when selecting partitions. After the formatting "
-"is\n"
-"completed, all data on the selected partitions will be deleted and "
-"you\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
-"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your "
-"new\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
-"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be "
-"checked for\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Se escolher usar algumas partições GNU/Linux, pode querer formatar\n"
-"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por "
-"favor\n"
+"algumas delas e apagar os dados nelas contidos. Para o fazer, por favor\n"
"escolha essas partições.\n"
"\n"
"Por favor note que não é necessário formatar todas a partições já\n"
@@ -5344,8 +4936,7 @@ msgstr ""
"(tipicamente \"/home\").\n"
"\n"
"Por favor tenha atenção quando seleccionar as partições. A seguir à\n"
-"formatação estar completa, todos os dados nas partições "
-"seleccionadas\n"
+"formatação estar completa, todos os dados nas partições seleccionadas\n"
"serão perdidos e não será capaz de os recuperar.\n"
"\n"
"Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n"
@@ -5357,8 +4948,8 @@ msgstr ""
"fisicamente há blocos defeituosos (\"bad blocks\") no disco."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
-#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3859
-#: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:4048
+#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3882
+#: standalone/drakTermServ:391 standalone/drakbackup:4048
#: standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbackup:4195
#: standalone/drakbackup:4210 ugtk2.pm:488
#, c-format
@@ -5368,31 +4959,21 @@ msgstr "Anterior"
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
-"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some "
-"packages will\n"
-"have been updated since the initial release. Bugs may have been "
-"fixed,\n"
-"security issues resolved. To allow you to benefit from these "
-"updates,\n"
-"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if "
-"you\n"
-"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to "
-"install\n"
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
-"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which "
-"updates can\n"
-"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection "
-"tree\n"
-"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and "
-"install\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"No momento que instala o Mandriva Linux, é quase certo que alguns\n"
-"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. "
-"Alguns\n"
-"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança "
-"resolvidos.\n"
+"pacotes terão sido actualizados desde a distribuição inicial. Alguns\n"
+"erros podem ter sido corrigidos, e problemas de segurança resolvidos.\n"
"Para lhe permitir beneficiar destas actualizações, está agora apto\n"
"a fazer a transferi-las da Internet. Escolha \"%s\" se tem uma\n"
"conexão Internet activa, ou \"%s\" se preferir instalar os\n"
@@ -5413,40 +4994,27 @@ msgstr "Instalar"
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
-"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you "
-"desire\n"
-"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be "
-"set\n"
-"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be "
-"directly\n"
-"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level "
-"is\n"
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
-"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll "
-"be able\n"
-"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva "
-"Linux\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
-"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person "
-"responsible for\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
-"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança "
-"desejado\n"
-"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve "
-"ser maior\n"
-"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está "
-"directamente\n"
-"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, "
-"geralmente é\n"
+"Nesta fase, o DrakX irá permitir-lhe escolher o nível de segurança desejado\n"
+"para a sua máquina. Como regra de ouro, o nível de segurança deve ser maior\n"
+"quando a máquina contém informação crucial, ou quando está directamente\n"
+"exposta à internet. Porém, um nível de segurança superior, geralmente é\n"
"obtido á custa de menos facilidade de uso/manuseamento.\n"
"\n"
-"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-"
-"lo\n"
-"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de "
-"Controlo\n"
+"Se não sabe o que escolher, deixe o valor predefinido. Poderá alterá-lo\n"
+"mais tarde com a ferramenta draksec, que faz parte do Centro de Controlo\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Preencha o campo \"%s\" com o e-mail da pessoa responsável pela\n"
@@ -5460,201 +5028,148 @@ msgstr "Administrador de Segurança"
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
-"At this point, you need to choose which partition(s) will be used "
-"for the\n"
-"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have "
-"already been\n"
-"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by "
-"another\n"
-"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard "
-"drive\n"
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
-"To create partitions, you must first select a hard drive. You can "
-"select\n"
-"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE "
-"drive,\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
-" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard "
-"drive\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
-" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and "
-"swap\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
-"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended "
-"that you\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
-" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table "
-"from a\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to "
-"recover it\n"
-"using this option. Please be careful and remember that it does not "
-"always\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
-" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that "
-"was\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
-" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually "
-"mount and\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
-" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition "
-"your\n"
-"hard drive. This is recommended if you do not have a good "
-"understanding of\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
-" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, "
-"format)\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
-" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this "
-"will\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
-"When defining the size of a partition, you can finely set the "
-"partition\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
-"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through "
-"the\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
-" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is "
-"selected)\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
-"To get information about the different file system types available, "
-"please\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
-"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a "
-"small HFS\n"
-"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the "
-"yaboot\n"
-"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, "
-"you\n"
-"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk "
-"images for\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para "
-"a\n"
-"instalação do seu sistema Mandriva Linux. Se já foram definidas "
-"partições,\n"
-"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra "
-"ferramenta de\n"
-"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir "
-"partições no\n"
+"Neste fase, precisa escolher que partições vão ser utilizadas para a\n"
+"instalação do seu sistema Mandriva Linux. Se já foram definidas partições,\n"
+"seja por uma instalação anterior do GNU/Linux seja por outra ferramenta de\n"
+"particionamento, pode utilizar-las . Senão, precisa definir partições no\n"
"disco rígido.\n"
"\n"
-"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. "
-"Pode\n"
-"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o "
-"primeiro\n"
-"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco "
-"SCSI e\n"
+"Para criar partições, tem primeiro que escolher um disco rígido. Pode\n"
+"escolher o disco que quer particionar clicando em ``hda'' para o primeiro\n"
+"disco IDE, ``hdb'' para o segundo, ``sda'' para o primeiro disco SCSI e\n"
"por aí adiante.\n"
"\n"
"Para particionar o disco selecionado, pode usar estas opções:\n"
"\n"
-" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco "
-"seleccionado\n"
+" * \"%s\": esta opção apaga todas as partições do disco seleccionado\n"
"\n"
" * \"%s\": esta opção permite criar automaticamente partições\n"
"ext3 e partições swap no espaço livre do seu disco\n"
"\n"
"\"%s\": dá acesso para opções adicionais:\n"
"\n"
-" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil "
-"para\n"
-"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É "
-"fortemente\n"
+" * \"%s\": grava a tabela das partições para uma disquete. Útil para\n"
+"mais tarde recuperar a tabela das partições, se necessário. É fortemente\n"
"recomendado que execute este passo.\n"
"\n"
" * \"%s\": permite restaurar uma tabela de partições anteriormente\n"
"gravada numa disquete;\n"
"\n"
-" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a "
-"tentar\n"
-"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que "
-"isto\n"
+" * \"%s\": se a sua tabela das partições está danificada, pode-a tentar\n"
+"recuperar com esta opção. Por favor esteja atento e lembre-se que isto\n"
"nem sempre resulta.\n"
"\n"
-" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de "
-"partições\n"
+" * \"%s\": apaga todas as alterações e recarrega a tabela de partições\n"
"que estava originalmente no disco.\n"
"\n"
-" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a "
-"montar\n"
-"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-"
-"ROMs.\n"
+" * \"%s\": desmarque esta opção para forçar os utilizadores a montar\n"
+"e desmontar manualmente as médias amoviveis como disquetes e CD-ROMs.\n"
"\n"
-" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para "
-"particionar o\n"
+" * \"%s\": use esta opção se deseja usar um assistente para particionar o\n"
"disco rígido. Isto é recomendado se não tem um bom conhecimento de \n"
"como se faz um bom particionamento do disco.\n"
"\n"
" * \"%s\": use esta opção para cancelar as alterações.\n"
"\n"
-" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, "
-"opções,\n"
+" * \"%s\": permite acções suplementares nas partições (tipo, opções,\n"
"formatar) e dá mais informações sobre o disco rígido.\n"
"\n"
-" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, "
-"isto irá\n"
+" * \"%s\": quando tiver acabado de particionar o seu disco rígido, isto irá\n"
"gravar as suas alterações no disco.\n"
"\n"
-"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente "
-"configurar\n"
+"Quando a definir o tamanho de uma partição, pode finalmente configurar\n"
"o tamanho usando as teclas de setas do seu teclado.\n"
"\n"
-"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue "
-"através\n"
+"Nota: pode chegar a qualquer opção usando o teclado. Navegue através\n"
"das partições usando as teclas [Tab] e as setas [Subir/Descer].\n"
"\n"
"Quando uma partição é selecionada, pode usar:\n"
"\n"
-" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição "
-"vazia)\n"
+" * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando escolhe uma partição vazia)\n"
"\n"
" * Ctrl-d para apagar uma partição\n"
"\n"
" * Ctrl-m para definir o ponto de montagem\n"
"\n"
-"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas "
-"de\n"
-"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual "
-"de\n"
+"Para obter mais informações acerca dos diferentes tipos de sistemas de\n"
+"ficheiros disponíveis, por favor leia o capítulo ext2FS do ``Manual de\n"
"Referência''.\n"
"\n"
-"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena "
-"partição\n"
-"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador "
-"de\n"
-"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, "
-"pode-lhe\n"
-"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações "
-"de\n"
+"Se está a instalar numa máquina PPC, irá querer criar umas pequena partição\n"
+"de arranque HFS com pelo menos 1MB, que será usada pelo carregador de\n"
+"arranque yaboot. Se optar por criar uma partição maior, tipo 50MB, pode-lhe\n"
+"ser útil para gravar um kernel e a uma imagem ramdisk para situações de\n"
"de emergência."
#: help.pm:530
@@ -5670,81 +5185,61 @@ msgstr "Alterna entre os modos normal/perito"
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
-"More than one Microsoft partition has been detected on your hard "
-"drive.\n"
-"Please choose the one which you want to resize in order to install "
-"your new\n"
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
-"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name"
-"\"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
-"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive "
-"number\",\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive "
-"and\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
-"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". "
-"With IDE\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
-" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller"
-"\";\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
-" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller"
-"\".\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
-"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" "
-"means\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
-"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the "
-"first\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco "
-"rígido.\n"
-"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o "
-"seu\n"
+"Mais do que uma partição Microsoft foi detectada no seu disco rígido.\n"
+"Por favor escolha qual deseja redimencionar para poder instalar o seu\n"
"novo sistema operativo Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Cada partição é listada da seguinte maneira: \"Nome Linux\",\n"
"\"Nome Windows\", \"Capacidade\".\n"
"\n"
"O \"Nome Linux\" é estruturado: \"tipo de disco rígido\",\n"
-" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1"
-"\").\n"
+" \"numero de disco\", \"numero da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n"
"\n"
-"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é "
-"um\n"
+"O \"Tipo de Disco\" é \"hd\" se o disco rígido é IDE e \"sd\" se é um\n"
"disco rígido SCSI.\n"
"\n"
-"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd"
-"\".\n"
+"O \"Numero de disco\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n"
"Com os discos rígidos IDE:\n"
"\n"
-" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal"
-"\";\n"
+" * \"a\" significa \"disco rígido master no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
-" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal"
-"\";\n"
+" * \"b\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE principal\";\n"
"\n"
-" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE "
-"segundario\";\n"
+" * \"c\" significa \"disco rígido master no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
-" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario"
-"\";\n"
+" * \"d\" significa \"disco rígido slave no controlador IDE segundario\";\n"
"\n"
-"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo"
-"\",\n"
+"Com os discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\",\n"
"um \"b\" significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc.\n"
"\n"
"O \"nome Windows\" é a letra do seu disco rígido sob Windows\n"
@@ -5753,135 +5248,99 @@ msgstr ""
#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this "
-"country,\n"
-"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is "
-"not in the\n"
-"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country "
-"list."
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, "
-"clique no\n"
-"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista "
-"dada,\n"
+"\"%s\": verifique o país seleccionado. Se não está neste país, clique no\n"
+"botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não estiver na lista dada,\n"
"clique no botão \"%s\" para obter a lista completa dos países."
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
-"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has "
-"been\n"
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
-"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or "
-"an\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
-" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old "
-"system.\n"
-"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some "
-"of\n"
-"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-"
-"written.\n"
-"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to "
-"change\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
-" * \"%s\". This installation class allows you to update the "
-"packages\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
-"scheme and user data will not be altered. Most of the other "
-"configuration\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
-"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux "
-"systems\n"
-"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions "
-"prior\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
-"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente "
-"for\n"
+"Este passo só fica disponível se uma partição GNU/Linux existente for\n"
"encontrada na sua máquina.\n"
"\n"
-"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou "
-"uma\n"
+"O DrakX agora precisa saber se deseja fazer uma nova instalação ou uma\n"
"actualização num sistema Mandriva Linux existente:\n"
"\n"
-" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema "
-"antigo.\n"
-"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode "
-"prevenir\n"
-"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios "
-"\"home\")\n"
-"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos "
-"seus\n"
-"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve "
-"usar esta opção.\n"
+" * \"%s\": Para a maior parte, isto apaga completamente o sistema antigo.\n"
+"No entanto, dependendo no seu esquema de particionamento, pode prevenir\n"
+"que parte dos seus dados existentes (principalmente os directórios \"home"
+"\")\n"
+"sejam substituídos. Se desejar alterar como o particionamento dos seus\n"
+"discos rígidos é feito, ou mudar o seu sistema de ficheiros, deve usar esta "
+"opção.\n"
"\n"
" * \"%s\": Este tipo de instalação permite actualizar os pacotes "
"actualmente\n"
"instalados no seu sistema Mandriva Linux. O seu actual esquema de\n"
-"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão "
-"alterados.\n"
-"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível "
-"e similar a uma instalação standard.\n"
+"particionamento, assim como os dados dos utilizadores não serão alterados.\n"
+"A maior parte dos outros passos da configuração permanece disponível e "
+"similar a uma instalação standard.\n"
"\n"
"A opção ``Actualizar'' deverá funcionar correctamente nos sistemas\n"
-"Mandriva Linux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável "
-"actualizar\n"
+"Mandriva Linux versão \"8.1\" ou superior. É desaconselhável actualizar\n"
"versões anteriores à versão \"8.1\" do Mandriva Linux."
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
-"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically "
-"select a\n"
-"particular type of keyboard configuration. Check that the selection "
-"suits\n"
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
-"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, "
-"you may\n"
-"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in "
-"Quebec,\n"
-"you may find yourself in the same situation where your native "
-"language and\n"
-"country-set keyboard do not match. In either case, this installation "
-"step\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
-"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported "
-"keyboards.\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
-"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the "
-"next\n"
-"dialog will allow you to choose the key binding which will switch "
-"the\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Dependendo da linguagem que escolhe (), o DrakX irá automáticamente\n"
-"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione "
-"a opção\n"
+"escolher um determinado tipo de configuração do teclado. Seleccione a opção\n"
"que melhor lhe sirva ou escolha outra disposição de teclado.\n"
"\n"
"Também, pode não ter um teclado que corresponde exactamente à sua\n"
-"linguagem: por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode "
-"desejar,\n"
+"linguagem: por exemplo, se é Francês mas fala Português, pode desejar,\n"
"mesmo assim um teclado Francês. Ou se fala Português mas vive em\n"
-"Inglaterra, irá encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, "
-"pode\n"
+"Inglaterra, irá encontrar-se na mesma situação. Nos dois casos, pode\n"
"escolher o teclado apropriado da lista.\n"
"\n"
-"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados "
-"suportados.\n"
+"Clique no botão \"%s\" para obter a lista de todos os teclados suportados.\n"
"\n"
-"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto "
-"diferente de\n"
-"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de "
-"teclas que\n"
+"Se escolheu a disposição de um teclado baseado num alfabeto diferente de\n"
+"latim, o próximo diálogo irá-lhe permitir escolher a mapeação de teclas que\n"
"lhe permita mudar o teclado entre uma disposição Latim uma não Latim."
#: help.pm:609
@@ -5890,59 +5349,42 @@ msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
-"documentation, and the system in general. First select the region "
-"you're\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
-"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other "
-"languages to\n"
-"be installed on your workstation, thereby installing the language-"
-"specific\n"
-"files for system documentation and applications. For example, if "
-"Spanish\n"
-"users are to use your machine, select English as the default "
-"language in\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
-"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding "
-"meant to\n"
-"cover all existing languages. However full support for it in GNU/"
-"Linux is\n"
-"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of "
-"UTF-8 will\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
-"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, "
-"most\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
-" * If two or more languages are required, and those languages are "
-"not using\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
-" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system "
-"at a\n"
-"user's request by selecting the \"%s\" option independently of "
-"which\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
-"Note that you're not limited to choosing a single additional "
-"language. You\n"
-"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" "
-"box.\n"
-"Selecting support for a language means translations, fonts, spell "
-"checkers,\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
-"To switch between the various languages installed on your system, "
-"you can\n"
-"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the "
-"language used\n"
-"by the entire system. Running the command as a regular user will "
-"only\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"O primeiro passo, é escolher a sua linguagem preferida.\n"
@@ -5951,55 +5393,38 @@ msgstr ""
"documentação, e o sistema em geral. Primeiro seleccione a região\n"
"onde está localizado, depois a linguagem que fala.\n"
"\n"
-"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras "
-"linguagens\n"
-"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará "
-"os\n"
+"Ao clicar no botão \"%s\" irá permitir-lhe escolher outras linguagens\n"
+"para instalar na sua área de trabalho, consequentemente instalará os\n"
"ficheiros para a documentação do sistema e aplicações referentes à\n"
-"linguagem especificada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis "
-"estão\n"
+"linguagem especificada . Porexemplo, se utilizadores espanhóis estão\n"
"para usar a sua máquina, escolha Inglês como linguagem predefinida\n"
"na vista em árvore e \"%s\" na secção Avançada.\n"
"\n"
-"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de "
-"caracter\n"
-"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu "
-"suporte\n"
-"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa "
-"razão,\n"
-"o uso de UTF-8 em Mandriva Linux depende das escolhas do "
-"utilizador:\n"
+"Sobre o suporte UTF-8 (unicode): Unicode é uma codificação de caracter\n"
+"feito para cobrir todas as linguagens existentes. No entanto o seu suporte\n"
+"completo em GNU/Linux ainda está a ser desenvolvido. Por essa razão,\n"
+"o uso de UTF-8 em Mandriva Linux depende das escolhas do utilizador:\n"
"\n"
" * Se escolher uma linguagem com um forte legado de codificação\n"
-"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, "
-"turco,\n"
-"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será "
-"usado\n"
+"(linguagens latin1, Russo, Japonês, ChinêsCoreano, Tailandês, grego, turco,\n"
+"maior parte de linguagens iso-8859-2), o legado da codificação será usado\n"
"por omissão\n"
"\n"
" * Outras linguagens irão usar unicode por omissão;\n"
"\n"
-" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através "
-"do\n"
+" * Finalmente, o unicode pode também ser forçado para uso através do\n"
"por um pedido do utilizador ao selecionar a opção \"%s\",\n"
"independentemente como as linguagens tenham sido escolhidas.\n"
"\n"
-"Notar que não está limitado a escolher uma única linguagem "
-"adicional.\n"
-"Pode escolher várias, ou até instala-las ao seleccionar a caixa\"%s"
-"\".\n"
-"Seleccionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, "
-"fontes,\n"
-"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para "
-"essa\n"
+"Notar que não está limitado a escolher uma única linguagem adicional.\n"
+"Pode escolher várias, ou até instala-las ao seleccionar a caixa\"%s\".\n"
+"Seleccionar suporte para uma linguagem, quer dizer traduções, fontes,\n"
+"verificadores de ortografia, etc., que será também instalados para essa\n"
"linguagem.\n"
"\n"
-"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, "
-"pode\n"
-"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar "
-"a\n"
-"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como "
-"utilizador\n"
+"Para trocar entre as várias linguagens instaladas no seu sistema, pode\n"
+"correr o comando \"/usr/sbin/localedrake\" como \"root\" para mudar a\n"
+"linguagem usada por todo o sistema. Correndo o comando como utilizador\n"
"normal , irá apenas mudar as configurações da linguagem para esse\n"
"utilizador em particular."
@@ -6011,105 +5436,69 @@ msgstr "Espanhol"
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
-"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on "
-"your\n"
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
-"configure it for third-button emulation. The third-button mouse "
-"button of a\n"
-"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left "
-"and\n"
-"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your "
-"mouse uses\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
-"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s"
-"\"\n"
-"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate "
-"the\n"
-"wheel with it: to do so, press the middle button and move your "
-"mouse\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
-"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, "
-"select it\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
-"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type "
-"which\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
-"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will "
-"be\n"
-"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings "
-"are\n"
-"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is "
-"not\n"
-"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test "
-"and\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
-"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will "
-"need to\n"
-"select your mouse from a list. Be sure to select the one "
-"corresponding to\n"
-"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse "
-"and\n"
-"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-"
-"screen.\n"
-"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As "
-"you\n"
-"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel "
-"moving.\n"
-"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as "
-"you\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
-"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de "
-"botões\n"
+"Usualmente, o DrakX não tem problemas em detectar o numero de botões\n"
"no seu rato. Se tiver, assume que tem um rato de dois botões e irá\n"
-"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de "
-"um rato\n"
-"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos "
-"botões\n"
-"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato "
-"usa\n"
+"configurá-lo para a emulação do terceiro botão. O terceiro botão de um rato\n"
+"de dois botões, pode ser obtido por simultâneamente clicar nos botões\n"
+"esquerdo e direito. O DrakX irá automáticamente saber se o seu rato usa\n"
"um interface PS/2 ou USB.\n"
"\n"
"Se tem um rato de 3 botões sem roda, pode escolher um rato \"%s\".\n"
-"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a "
-"roda: para\n"
-"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para "
-"cima\n"
+"O DrakX irá então configurar o seu rato para que possa simular a roda: para\n"
+"o fazer, prima o botão do meio e mova o apontador do seu rato para cima\n"
"e para baixo.\n"
"\n"
"Se por alguma razão deseja especificar um tipo diferente de rato, "
"seleccione\n"
"o tipo desejado a partir da lista fornecida.\n"
"\n"
-"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' "
-"que\n"
+"Pode escolher a entrada \"%s\" para escolher um rato ``generico'' que\n"
"trabalhe práticamente com todos os ratos.\n"
"\n"
-"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã "
-"será\n"
-"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações "
-"estão\n"
-"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não "
-"estiver\n"
-"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o "
-"teste\n"
+"Se escolher outro rato diferente do predefinido, um teste no ecrã será\n"
+"mostrado. Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão\n"
+"correctas e o rato está a trabalhar correctamente. Se o rato não estiver\n"
+"a funcionar bem, prima a tecla espaço ou [Return] para cancelar o teste\n"
"e retornar à lista de ratos.\n"
"\n"
-"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então "
-"é\n"
-"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona "
-"o\n"
-"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de "
-"seleccionar\n"
-"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a "
-"mover\n"
-"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move "
-"no ecrã \n"
+"Ocasionalmente a roda do rato não é detectada automáticamente, então é\n"
+"necessário seleccionar o rato da lista. Certifique-se que selecciona o\n"
+"correspondente à porta a que o seu rato está ligado. Depois de seleccionar\n"
+"o rato e premir o botão \"%s\", uma imagem será mostrada no ecrã a mover\n"
+"a roda. Teste os botões e verifique se o apontador do rato se move no ecrã \n"
"assim como move o rato."
#: help.pm:681
@@ -6125,131 +5514,86 @@ msgstr "Universal | Qualquer rato PS/2 & USB"
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
-"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port "
-"under\n"
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1"
-"\",\n"
+"Por favor escolha a porta correcta. Por exemplo, em Windows é \"COM1\",\n"
"em GNU/Linux já é \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
-"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/"
-"Linux\n"
-"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the "
-"system\n"
-"administrator and is the only user authorized to make updates, add "
-"users,\n"
-"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root"
-"\" can\n"
-"do everything! That's why you must choose a password which is "
-"difficult to\n"
-"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. "
-"As you\n"
-"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly "
-"advise\n"
-"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any "
-"other\n"
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
-"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing "
-"the\n"
-"partitions themselves, it is important that it be difficult to "
-"become\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
-"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at "
-"least 8\n"
-"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes "
-"it far\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
-"One caveat: do not make the password too long or too complicated "
-"because you\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
-"The password will not be displayed on screen as you type it. To "
-"reduce the\n"
-"chance of a blind typing error you'll need to enter the password "
-"twice. If\n"
-"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to "
-"use this\n"
-"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root"
-"\".\n"
-"\n"
-"If you want an authentication server to control access to your "
-"computer,\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
-"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain "
-"authentication\n"
-"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know "
-"which\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
-"If you happen to have problems with remembering passwords, or if "
-"your\n"
-"computer will never be connected to the Internet and you absolutely "
-"trust\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
-"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu "
-"sistema\n"
-"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o "
-"administrador\n"
-"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer "
-"actualizações,\n"
-"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e "
-"por aí a\n"
-" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso "
-"que deve\n"
-"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe "
-"dizer se\n"
-"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado "
-"a\n"
-"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/"
-"Linux\n"
-"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema "
-"operativo.\n"
-"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e "
-"involuntáriamente\n"
-"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a "
-"estas,\n"
-"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root"
-"\".\n"
-"\n"
-"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com "
-"pelos\n"
-"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" "
-"--\n"
+"Este é o ponto mais crucial de decisão para a segurança do seu sistema\n"
+"GNU/Linux: deve escolher a senha do \"root\". O \"root\" é o administrador\n"
+"do sistema e é o único utilizador autorizado para fazer actualizações,\n"
+"adicionar utilizadores, mudar a configuração global do sistema, e por aí a\n"
+" fora. Em poucas palavras, o \"root\" pode fazer tudo! É por isso que deve\n"
+"escolher uma senha que seja difícil de adivinhar: o DrakX irá-lhe dizer se\n"
+"a senha que escolheu é muito simples. Como pode ver, não é obrigado a\n"
+"digitar uma senha, mas aconselhamos vivamente a não o fazer.O GNU/Linux\n"
+"é tão propenso ao erro do operador como qualquer outro sistema operativo.\n"
+"Já que o \"root\" pode ultrapassar todas as limitações e involuntáriamente\n"
+"apagar todos os dados nas partições ao aceder descuidadamente a estas,\n"
+"é muito importante que haja dificuldades em aceder/tornar-se \"root\".\n"
+"\n"
+"A senha deve ser uma mistura de caracteres alfa numéricos e com pelos\n"
+"menos 8 caracteres de comprimento.Nunca aponte a senha do \"root\" --\n"
"torna demasiado fácil comprometer o seu sistema.\n"
"\n"
-"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito "
-"complicada\n"
+"Uma advertência: não faça a senha demasiado longa ou muito complicada\n"
"para que seja capaz de se lembrar dela.\n"
"\n"
-"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para "
-"reduzir\n"
-"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja "
-"digitada duas\n"
-"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar "
-"essa\n"
-"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root"
-"\".\n"
-"\n"
-"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao "
-"seu\n"
+"A senha não vai ser mostrada no ecrã à medida que a escreve. Para reduzir\n"
+"a hipótese de ser mal digitado, é necessário que a senha seja digitada duas\n"
+"vezes. Se lhe acontecer o mesmo erro duas vezes, aí terá que usar essa\n"
+"senha ``incorrecta'' na primeira vez que tentar ligar-se como \"root\".\n"
+"\n"
+"Se deseja um servidor de autenticação para controlar o acesso ao seu\n"
"computador, clique em \"%s\".\n"
"\n"
-"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para "
-"um\n"
+"Se a sua rede usa seja LDAP, NIS ou a autenticação de serviços para um\n"
"domínio PDC Windows, seleccione o apropriado para \"%s\".\n"
"Se não sabe qual usar, deve perguntar ao administrador da sua rede.\n"
"\n"
"Se lhe acontecer ter problemas em relembrar senhas, ou se o seu\n"
-"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente "
-"que\n"
+"computador nunca for conectado à internet, se confia em toda a gente que\n"
"usa o seu computador, aí pode escolher em ter \"%s\"."
#: help.pm:722
@@ -6260,133 +5604,92 @@ msgstr "Autenticação"
#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
-"A boot loader is a little program which is started by the computer "
-"at boot\n"
-"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, "
-"the boot\n"
-"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the "
-"disk boot\n"
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
-" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/"
-"LILO\n"
-"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any "
-"other\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
-" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a "
-"new one.\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
-"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask "
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
-"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest "
-"place.\n"
-"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option "
-"only if you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"O carregador de arranque é um pequeno programa que é iniciado pelo\n"
-"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo "
-"o\n"
+"computador no seu arranque. É responsável pela inicialização de todo o\n"
"sistema. Normalmente, a fase de instalação do gestor de arranque é\n"
-"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque "
-"do\n"
+"completamente automática. O DrakX irá analisar o sector de arranque do\n"
"disco e agir de acordo com o que lá encontrar:\n"
"\n"
-" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um "
-"sector\n"
-"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre "
-"carregar\n"
-"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua "
-"máquina.\n"
+" * se encontrar um sector de arranque Windows, irá trocá-lo por um sector\n"
+"de arranque GRUB/LILO. Desta maneira será capaz de escolher entre carregar\n"
+"o GNU/Linux ou qualquer outro Sistema Operativo instalado na sua máquina.\n"
"\n"
-" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por "
-"um novo.\n"
+" * se encontrar um sector de arranque GRUB ou LILO, irá trocá-lo por um "
+"novo.\n"
"\n"
-"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de "
-"arranque,\n"
-"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o "
-"local mais\n"
-"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. "
-"Use\n"
+"Se o DrakX não conseuir determinar onde deve colocar o sector de arranque,\n"
+"irá-lhe perguntar onde o quer colocar. Geralmente, o \"%s\" é o local mais\n"
+"seguro. Ao escolher \"%s\" nenhum gestor de arranque será instalado. Use\n"
"esta opção apenas se souber o que está a fazer."
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
-"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. "
-"Each of\n"
-"the printing systems is best suited to particular types of "
-"configuration.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the "
-"choice\n"
-"if you have a direct connection to your printer, you want to be able "
-"to\n"
-"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. "
-"(\"%s\"\n"
-"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when "
-"used\n"
-"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is "
-"your\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
-" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an "
-"excellent\n"
-"choice for printing to your local printer or to one halfway around "
-"the\n"
-"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client "
-"for\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
-"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need "
-"to\n"
-"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" "
-"daemon.\n"
-"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing "
-"printer\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
-"If you make a choice now, and later find that you do not like your "
-"printing\n"
-"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva "
-"Linux\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
-"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu "
-"computador.\n"
+"Agora, é tempo de escolher o sistema de impressão para o seu computador.\n"
"Outros sistemas operativos podem oferecer um, mas o Mandriva Linux\n"
-"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para "
-"tipos\n"
+"oferece dois. Cada um dos sistemas de impressão é bem servido para tipos\n"
"particulares de configuração.\n"
"\n"
-".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em "
-"fila'',\n"
-"é a escolha se tem uma conexão directa à sua impressora e deseja "
-"poder\n"
+".*.\"%s\" -- que é um anacronismo para ``imprimir, não meter em fila'',\n"
+"é a escolha se tem uma conexão directa à sua impressora e deseja poder\n"
"parar tudo nos erros de impressão, e não tem impressoras em rede.\n"
-"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento "
-"quando\n"
+"(\"%s\" só irá gerir os casos mais simples de rede e é algo lento quando\n"
"usado em redes). Recomenda-se que use \"lpd\" se é a sua primeira\n"
"experiência com GNU/Linux.\n"
"\n"
-".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente "
-"para\n"
+".*.\"%s\" -- O `` Sistema de Impressão Comum Unix'', é excelente para\n"
"imprimir para a sua impressora local e também para o outro lado do\n"
"mundo. É simples e pode agir como servidor ou cliente para o antigo\n"
-"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os "
-"sistemas\n"
+"sistema de impressão \"lpd\". Portanto, é compatível com os sistemas\n"
"anteriores. Pode fazer muitas coisas, mas a configuração de base é\n"
"quase tão simples como \"lpd\". Se precisa dele para emular um\n"
-"servidor \"lpd\", tem que activar o servidor \"cups-lpd\". \"%s\" "
-"tem\n"
-"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de "
-"impressão.\n"
+"servidor \"lpd\", tem que activar o servidor \"cups-lpd\". \"%s\" tem\n"
+"interfaces gráficos para imprimir ou escolher as opções de impressão.\n"
"\n"
"Poderá mudar a sua escolha de sistema após a instalação correndo o\n"
-"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandriva Linux e "
-"clicando\n"
+"PrinterDrake a partir do Centro de Controlo Mandriva Linux e clicando\n"
"no botão \"%s\"."
#: help.pm:765
@@ -6407,31 +5710,21 @@ msgstr "Perito"
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
-"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It "
-"will\n"
-"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI "
-"card is\n"
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
-"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in "
-"detecting\n"
-"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by "
-"hand.\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
-"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask "
-"if you\n"
-"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe "
-"the\n"
-"hardware for the card-specific options which are needed to "
-"initialize the\n"
-"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without "
-"any\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
-"If DrakX is not able to probe for the options to automatically "
-"determine\n"
-"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to "
-"manually\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"O DrakX irá primeiro detectar os dispositivos IDE presentes no seu\n"
@@ -6439,42 +5732,31 @@ msgstr ""
"no seu sistema. Se um adaptador SCSI for encontrado, o DrakX irá\n"
"automáticamente instalar o controlador apropriado.\n"
"\n"
-"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode "
-"falhar\n"
-"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar "
-"o seu\n"
+"Porque a detecção de hardware não é a toda a prova, o DrakX pode falhar\n"
+"a detectar os discos rígidos. Se isso acontecer, terá de específicar o seu\n"
"hardware á mão..\n"
"\n"
-"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o "
-"DrakX\n"
-"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir "
-"que o\n"
-"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas "
-"que são\n"
-"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o "
-"DrakX\n"
+"Se tiver que o especificar manualmente o seu adaptador PCI SCSI, o DrakX\n"
+"irá-lhe perguntar se quer configurar as opções deste. Deve permitir que o\n"
+"DrakX verifique o hardware para as opçºoes específicas das placas que são\n"
+"necessárias para inicializar o adaptador. Na maior parte do tempo, o DrakX\n"
"irá executar este passo sem qualquer problema.\n"
"\n"
-"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que "
-"automáticamente\n"
-"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em "
-"questão, irá\n"
+"Se o DrakX não conseguir verificar quais são as opções que automáticamente\n"
+"determinem que parâmetros são necessários para o hardware em questão, irá\n"
"precisar de configurar o controlador manualmente."
#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be "
-"displayed\n"
-"here. If you notice the sound card is not the one actually present "
-"on your\n"
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": se foi detectada uma placa de som no seu sistema, será\n"
-"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa "
-"que está\n"
-"presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro "
-"controaldor."
+"listada aqui. Se verificar que a placa de som listada não é a placa que "
+"está\n"
+"presente no seu sistema, pode clicar no botão e escolher outro controaldor."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:991
#: install_steps_interactive.pm:1008
@@ -6485,193 +5767,137 @@ msgstr "Placa de Som"
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
-"As a review, DrakX will present a summary of information it has "
-"gathered\n"
-"about your system. Depending on the hardware installed on your "
-"machine, you\n"
-"may have some or all of the following entries. Each entry is made up "
-"of the\n"
-"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the "
-"current\n"
-"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the "
-"change.\n"
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change "
-"it if\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
-" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in "
-"this\n"
-"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your "
-"country\n"
-"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the "
-"complete\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
-" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the "
-"country\n"
-"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is "
-"not\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the "
-"button\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
-"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the "
-"``Starter\n"
-"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The "
-"interface\n"
-"presented in our manual is similar to the one used during "
-"installation.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be "
-"displayed\n"
-"here. If you notice the sound card is not the one actually present "
-"on your\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about "
-"its\n"
-"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is "
-"not\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
-" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters "
-"associated with\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
-"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, "
-"click on\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network "
-"access,\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
-" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the "
-"machine\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
-" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as "
-"set in a\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's "
-"a good\n"
-"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. "
-"Consult\n"
-"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details "
-"about\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
-" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, "
-"click this\n"
-"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the "
-"printed\n"
-"documentation or the in-line help about bootloader configuration in "
-"the\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
-" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will "
-"be run\n"
-"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a "
-"good\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a "
-"informação\n"
-"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na "
-"sua\n"
+"Em revisão, o DrakX irá apresentar um sumário que junta a informação\n"
+"recolhida sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado na sua\n"
" máquina, poderá ter uma ou todas das seguintes entradas.\n"
"Cada entrada é feita sobre o item de hardware para ser configurado,\n"
"seguido de um rápido sumário da corrente configuração.\n"
"Clica no botão correspondente \"%s\" para fazer as alterações.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado "
-"corrente\n"
+" * \"%s\": verifique a configuração actual do mapa do teclado corrente\n"
"e mude-a se necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste "
-"país,\n"
-"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer "
-"na lista\n"
-"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de "
-"países.\n"
+" * \"%s\": verifique a selecção de país actual. Se não estiver neste país,\n"
+"clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na lista\n"
+"mostrada, clica no botão \"%s\" para obter a lista completa de países.\n"
"\n"
" * \"%s\": por omissão, o DrakX escolhe o fuso horario do país\n"
-"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção "
-"correcta.\n"
+"escolhido. Pode clicar no botão \"%s\" se esta não é a opção correcta.\n"
"\n"
-" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão "
-"para\n"
+" * \"%s\": verifique a actual configuração do rato e clique no botão para\n"
"mudar se necessário.\n"
"\n"
-" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de "
-"configuração\n"
+" * \"%s\": clique no botão \"%s\" para abrir o assistente de configuração\n"
"de impressoras. Consulte o capítulo correspondente do ``Guia do "
"Utilizador'',\n"
"para mais informação sobre como configurar uma nova impressora.\n"
-"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na "
-"instalação.\n"
+"O interface apresentado no nosso manual, é similar ao usado na instalação.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será "
-"mostrada\n"
+" * \"%s\": se uma placa de som for detectada no seu sistema,será mostrada\n"
"aqui. SE notar que a placa de som não é actualmente presente no seu\n"
-"sistema, pode clicar no botão para escolher um controlador "
-"diferente.\n"
+"sistema, pode clicar no botão para escolher um controlador diferente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca "
-"da\n"
+" * \"%s\": se tem uma placa de TV, é aqui que a informação acerca da\n"
"configuração é mostrada, Se tem uma placa de TV e não é detectada,\n"
"clique em \"%s\" para a tentar configurar manualmente.\n"
"\n"
-" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros "
-"associados\n"
+" * \"%s\": pode clicar em \"%s\" para mudar os parâmetros associados\n"
"com a placa se acha que a configuração está errada.\n"
"\n"
-" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico "
-"nas\n"
+" * \"%s\": por omissão, o DrakX configura o seu interface gráfico nas\n"
"resoluções \"800x600\" ou \"1024x768\". Se isso não lhe serve, pode\n"
"clicar em \"%s\" para configurar o seu interface gráfico.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede "
-"local\n"
+" * \"%s\": se deseja configurar a sua internet ou acesso de rede local\n"
"pode fazê-lo. Refira-se a documentação impressa ou use o Centro de\n"
"Controlo do Mandriva Linux a seguir a instalação ter terminado de\n"
"beneficiar da ajuda incluída.\n"
"\n"
-" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a "
-"máquina\n"
-"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor "
-"proxy.\n"
+" * \"%s\": permite-lhe configurar endereços HTTP e FTP proxy se a máquina\n"
+"onde está a instalar é para ser localizada atrás de um servidor proxy.\n"
"\n"
-" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança "
-"como\n"
+" * \"%s\": esta entrada permite-lhe redefinir o nível de segurança como\n"
"configurado num passo anterior.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa "
-"ideia\n"
-"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar "
-"secção\n"
-"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de "
-"como\n"
+" * \"%s\": se planeia ligar a sua máquina à internet, é uma boa ideia\n"
+"proteger-se de intrusões ao configurar uma firewall. Consultar secção\n"
+"correspondente do ``Guia de Utilizador'' para detalhes acerca de como\n"
"configurar uma firewall.\n"
"\n"
-" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de "
-"arranque,\n"
+" * \"%s\": se deseja mudar a configuração do carregador de arranque,\n"
"clique nesse botão. Isto deveria ser reservado aos utilizadores\n"
"avançados.Referira-se à documentação impressa, ou à linha de ajuda\n"
"sobre a configuração de carregador de arranque (bootloader) no\n"
"Centro de Controlo Mandriva Linux.\n"
"\n"
-" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que "
-"serão\n"
+" * \"%s\": através desta entrada pode ajustar quais os serviços que serão\n"
"executados na sua máquina. Se planeia configurar esta máquina como\n"
"um servidor, é uma boa ideia rever a configuração."
@@ -6731,10 +5957,8 @@ msgstr "Serviços"
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
-"Choose the hard drive you want to erase in order to install your "
-"new\n"
-"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be "
-"lost\n"
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Escolha o disco que deseja apagar para instalar a sua nova partição\n"
@@ -6744,21 +5968,16 @@ msgstr ""
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
-"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions "
-"present on\n"
-"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not "
-"be able\n"
-"to recover any data and partitions present on this hard drive, "
-"including\n"
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
-"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and "
-"partitions\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Clique em \"%s\" se deseja apagar todos os dados e partições\n"
-"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s"
-"\",\n"
+"presentes neste disco rígido.Tenha cuidado, depois de clicar em \"%s\",\n"
"não será capaz de recuperar qualquer dado e partição presente neste\n"
"disco rígido, incluindo qualquer dado do Windows.\n"
"\n"
@@ -6778,14 +5997,14 @@ msgstr "<- Anterior"
#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
-"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s "
-"is missing), this generally means your boot floppy in not in sync "
-"with the Installation medium (please create a newer boot floppy)"
+"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
+"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
+"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel "
-"(falta o ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete "
-"de arranque não está em sintonia com a média de instalação (por "
-"favor crie uma nova disquete de arranque)"
+"Não foi possível aceder aos módulos que correspondem ao seu kernel (falta o "
+"ficheiro %s), isto geralmente significa que a sua disquete de arranque não "
+"está em sintonia com a média de instalação (por favor crie uma nova disquete "
+"de arranque)"
#: install2.pm:167
#, c-format
@@ -6801,8 +6020,7 @@ msgstr "Tem mais médias suplementares?"
#: install_any.pm:409
#, c-format
msgid ""
-"The following media have been found and will be used during install: "
-"%s.\n"
+"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
@@ -6812,8 +6030,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Tem alguma média de instalação suplementar para configurar?"
-#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3188
-#: printer/printerdrake.pm:3195 standalone/scannerdrake:182
+#: install_any.pm:422 printer/printerdrake.pm:3211
+#: printer/printerdrake.pm:3218 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
@@ -6883,11 +6101,11 @@ msgstr "Directório"
#: install_any.pm:580
#, c-format
msgid ""
-"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the "
-"location is correct."
+"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
+"correct."
msgstr ""
-"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-"
-"se que a localização está correcta."
+"Não é possível encontrar o ficheiro hdlist neste mirror. Certifique-se que a "
+"localização está correcta."
#: install_any.pm:657
#, c-format
@@ -6908,12 +6126,12 @@ msgstr "A procurar pacotes para actualizar..."
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok "
-"when done."
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
-"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima "
-"Ok quando pronto."
+"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok "
+"quando pronto."
#: install_any.pm:793
#, c-format
@@ -6927,10 +6145,8 @@ msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
-"These servers are activated by default. They do not have any known "
-"security\n"
-"issues, but some new ones could be found. In that case, you must "
-"make sure\n"
+"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
+"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
@@ -6939,10 +6155,8 @@ msgstr ""
"Seleccionou o(s) seguinte(s) servidor(es): %s\n"
"\n"
"\n"
-"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum "
-"problema\n"
-"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste "
-"caso,\n"
+"Estes servidores são activados por omissão. Não possuem nenhum problema\n"
+"de segurança conhecido, mas algum novo pode ser encontrado. Neste caso,\n"
"certifique-se da sua actualização logo que possível.\n"
"\n"
"\n"
@@ -6952,14 +6166,13 @@ msgstr ""
#: install_any.pm:958
#, c-format
msgid ""
-"The following packages will be removed to allow upgrading your "
-"system: %s\n"
+"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu "
-"sistema: %s\n"
+"Os seguintes pacotes serão removidos para poder actualizar o seu sistema: %"
+"s\n"
"\n"
"\n"
"Deseja realmente remover estes pacotes ?\n"
@@ -6982,13 +6195,11 @@ msgstr "%s (anteriormente conhecido por %s)"
#: install_any.pm:1670
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create "
-"new filesystems. Please check your hardware for the cause of this "
-"problem"
+"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
+"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
-"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para "
-"criar novos sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a "
-"causa deste problema"
+"Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos "
+"sistemas de ficheiros. Por favor verifique no hardware a causa deste problema"
#: install_any.pm:1714
#, c-format
@@ -7053,12 +6264,10 @@ msgstr "Configuração do sistema"
#: install_interactive.pm:23
#, c-format
msgid ""
-"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to "
-"work.\n"
+"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Algum hardware no seu computador precisa de controladores "
-"``proprietários''\n"
+"Algum hardware no seu computador precisa de controladores ``proprietários''\n"
"para funcionar. Pode encontrar mais informações em: %s"
#: install_interactive.pm:63
@@ -7130,12 +6339,9 @@ msgstr "Tamanho da partição swap em MB: "
#: install_interactive.pm:131
#, c-format
-msgid ""
-"There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space "
-"left)"
+msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço "
-"suficiente)"
+"Não há partições FAT para usar como loopback (ou não têm espaço suficiente)"
#: install_interactive.pm:140
#, c-format
@@ -7159,13 +6365,13 @@ msgstr "A calcular o tamanho da partição Microsoft Windows®"
#: install_interactive.pm:164
#, c-format
msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot "
-"your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, "
-"then restart the Mandriva Linux installation."
+"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
+"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
+"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
-"A sua partição Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Por "
-"favor reinicie o seu computador em Microsoft Windows®, execute a "
-"utilidade ``defrag'', depois recomece a instalação Mandriva Linux."
+"A sua partição Microsoft Windows® está demasiado fragmentada. Por favor "
+"reinicie o seu computador em Microsoft Windows®, execute a utilidade "
+"``defrag'', depois recomece a instalação Mandriva Linux."
#: install_interactive.pm:167
#, c-format
@@ -7176,12 +6382,12 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already "
-"done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" "
-"from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running "
-"graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk"
-"\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the "
-"installation. You should also backup your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
+"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
+"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
+"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
+"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
+"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -7192,13 +6398,12 @@ msgstr ""
"O DrakX irá agora redimensionar a sua partição Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Tenha cuidado: esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, "
-"deve primeiro sair da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de "
-"uma Linha de Comandos sob Windows (cuidado, correr o programa "
-"gráfico \"scandisk\"não chega, assegure-se em usar \"chkdsk\" numa "
-"Linha de Comandos!), e opcionalmente correr o defrag) nesta "
-"partição, e então reiniciar a instalação. Também deve fazer uma "
-"salvaguarda dos seus dados.\n"
+"Tenha cuidado: esta operação é perigosa. Se ainda não o tiver feito, deve "
+"primeiro sair da instalação, correr \"chkdsk c:\" a partir de uma Linha de "
+"Comandos sob Windows (cuidado, correr o programa gráfico \"scandisk\"não "
+"chega, assegure-se em usar \"chkdsk\" numa Linha de Comandos!), e "
+"opcionalmente correr o defrag) nesta partição, e então reiniciar a "
+"instalação. Também deve fazer uma salvaguarda dos seus dados.\n"
"\n"
"\n"
"Quando tiver certeza, pressione %s."
@@ -7226,9 +6431,7 @@ msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s"
#: install_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre "
-"insuficiente)"
+msgstr "Não há partições FAT para redimensionar (ou espaço livre insuficiente)"
#: install_interactive.pm:214
#, c-format
@@ -7249,8 +6452,8 @@ msgstr "Tem mais que um disco rígido, em qual deles quer instalar o linux?"
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
-"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no "
-"dispositivo %s"
+"TODAS as partições existentes e os seus dados serão perdidos no dispositivo %"
+"s"
#: install_interactive.pm:237
#, c-format
@@ -7274,9 +6477,7 @@ msgstr "Não consigo encontrar espaço para instalar"
#: install_interactive.pm:280
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes "
-"soluções:"
+msgstr "O assistente de particionamento DrakX encontrou as seguintes soluções:"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
@@ -7299,260 +6500,253 @@ msgstr "A desligar a rede"
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the "
-"Mandriva Linux distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
-"Products include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
-"related to the operating \n"
-"system and the different components of the Mandriva Linux "
-"distribution.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mandriva "
+"Linux distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
+"include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
+"to the operating \n"
+"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license "
-"agreement between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
+"between you and \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of "
-"this License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed "
-"to install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
+"explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
+"License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
+"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
-"manner which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will "
-"terminate your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately "
-"destroy all copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
+"which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
+"your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
+"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is"
-"\", with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
+"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted "
-"by law, be liable for any special,\n"
+"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
+"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
-"business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
-"penalties resulting from a court \n"
-"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use "
-"or inability to use the Software \n"
-"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility "
-"or occurrence of such \n"
+"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
+"resulting from a court \n"
+"judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
+"inability to use the Software \n"
+"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
+"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE "
-"IN SOME COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors "
-"will, in no circumstances, be \n"
-"liable for any special, incidental, direct or indirect damages "
-"whatsoever (including without \n"
-"limitation damages for loss of business, interruption of business, "
-"financial loss, legal fees \n"
-"and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) arising out \n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
+"COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
+"no circumstances, be \n"
+"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
+"(including without \n"
+"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
+"loss, legal fees \n"
+"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
+"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of "
"downloading software components \n"
-"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted "
-"in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the "
-"strong cryptography components \n"
+"from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some "
+"countries by local laws.\n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
+"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different "
-"persons or entities. Most \n"
-"of these components are governed under the terms and conditions of "
-"the GNU General Public \n"
-"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of "
-"these licenses allow you to use, \n"
-"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. "
-"Please read carefully the terms \n"
-"and conditions of the license agreement for each component before "
-"using any component. Any question \n"
-"on a component license should be addressed to the component author "
-"and not to Mandriva.\n"
-"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL "
-"License. Documentation written \n"
-"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to "
-"the documentation for \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or "
+"entities. Most \n"
+"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
+"General Public \n"
+"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
+"licenses allow you to use, \n"
+"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
+"read carefully the terms \n"
+"and conditions of the license agreement for each component before using any "
+"component. Any question \n"
+"on a component license should be addressed to the component author and not "
+"to Mandriva.\n"
+"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+"Documentation written \n"
+"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to "
-"their respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
-"software programs.\n"
-"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-"Products, as a whole or in \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their "
+"respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
+"programs.\n"
+"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
+"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks "
-"of Mandriva S.A. \n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
+"Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or "
-"inapplicable by a court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the "
-"other applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
+"court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
+"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled "
-"out of court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of "
-"Law of Paris - France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
+"court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
+"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
msgstr ""
"Introdução\n"
"\n"
-"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na "
-"distribuição Mandriva Linux \n"
-"irão ser chamados de \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os "
-"Produtos de Software \n"
-"incluidos, mas não restringidos a, o grupo de programas, metodos, "
-"regras e documentação \n"
-"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da "
-"distribuição Mandriva Linux.\n"
+"O sistema operativo e os diferentes elementos disponíveis na distribuição "
+"Mandriva Linux \n"
+"irão ser chamados de \"Produtos de Software\" a partir daqui. Os Produtos de "
+"Software \n"
+"incluidos, mas não restringidos a, o grupo de programas, metodos, regras e "
+"documentação \n"
+"relativa ao sistema operativo e as diferentes componentes da distribuição "
+"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Acordo de licença\n"
"\n"
-"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo "
-"de licença entre você e \n"
+"Por favor leia com atenção este documento. Este documento é o termo de "
+"licença entre você e \n"
"a Mandriva S.A. que se aplica aos Produtos de Software.\n"
-"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer "
-"maneira, aceita explicitamente \n"
+"Ao instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software de qualquer maneira, "
+"aceita explicitamente \n"
"e completamente os termos e condições desta Licença. \n"
-"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de "
-"instalar, duplicar ou \n"
+"Se não aceita qualquer parte da Licença, não lhe é permitido de instalar, "
+"duplicar ou \n"
"usar os Produtos de Software. \n"
-"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de "
-"Software duma maneira que não \n"
-"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai "
-"tirar-lhe os seus direitos \n"
-"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente "
-"destruir todas as copias dos \n"
+"Qualquer tentativa de instalar, duplicar ou usar os Produtos de Software "
+"duma maneira que não \n"
+"corresponde com os termos e condições desta Licença é proibido e vai tirar-"
+"lhe os seus direitos \n"
+"sob esta Licença. Sem direitos sob esta Licença, deve imediatamente destruir "
+"todas as copias dos \n"
"Produtos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia Limitada\n"
"\n"
-"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão"
-"\", sem nenhuma garantia, \n"
+"Os Produtos de Software e a documentação são fornecidos \"como estão\", sem "
+"nenhuma garantia, \n"
"quanto permitido pela lei.\n"
-"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto "
-"permitido pela lei, responsável de qualquer\n"
+"Mandriva S.A. não vai ser, em nenhuma circunstância e quanto permitido pela "
+"lei, responsável de qualquer\n"
"acidente particular, dos danos directos ou indirectos (inclusive os "
"resultantes de perda de lucros, interrupção\n"
-"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum "
-"julgamento,ou qualquer ou perca consequente) \n"
-"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de "
-"Software, mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
+"de negócios, perda de informações e dividas legais resultando dum julgamento,"
+"ou qualquer ou perca consequente) \n"
+"decorrentes do uso ou da impossibilidade de usar os Produtos de Software, "
+"mesmo se a Mandriva S.A. foi \n"
"avisada da possibilidade de ocorrer tais danos.\n"
"\n"
"LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE LIGADA À POSSESSÃO OU USO DE PROGRAMAS "
"PROIBIDOS EM CERTOS PAÍSES\n"
"\n"
-"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores "
-"em circunstância alguma\n"
-"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos "
-"(inclusive os resultantes\n"
-"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e "
-"dívidas legais, resultado de\n"
-"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da "
-"possessão, do uso ou transferência\n"
-"de Produtos de Software a partir de um dos servidores Mandriva Linux "
-"que sejam proibidos\n"
+"É permitido por lei, que a Mandriva S.A. ou os seus distribuidores em "
+"circunstância alguma\n"
+"sejam responsável por quaisquer danos directos ou indirectos (inclusive os "
+"resultantes\n"
+"de perda de lucros, interrupção de negócios, perda de informações e dívidas "
+"legais, resultado de\n"
+"um julgamento, ou qualquer perca consequente) decorrentes da possessão, do "
+"uso ou transferência\n"
+"de Produtos de Software a partir de um dos servidores Mandriva Linux que "
+"sejam proibidos\n"
"ou limitados em certos países pelas leis locais.\n"
-"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos "
-"elementos de codificação contidos\n"
+"Este limite de responsabilidade aplica-se, mas não se limita aos elementos "
+"de codificação contidos\n"
"nos Produtos de Software.\n"
"\n"
"\n"
"3. A licença GPL e as Licenças Relacionadas\n"
"\n"
-"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas "
-"ou identidades. A \n"
-"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e "
-"condições da licença GNU\n"
-"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças "
-"similares. A maioria destas\n"
-"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os "
-"elementos que elas cobrem. Por favor\n"
-"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento "
-"antes de usar qualquer\n"
-"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser "
-"endereçada ao autor do componente\n"
+"Os Produtos de Software consistem em elementos criados por pessoas ou "
+"identidades. A \n"
+"maior parte destes componentes são publicados sob os termos e condições da "
+"licença GNU\n"
+"General Public License, também denominada \"GPL\", ou de licenças similares. "
+"A maioria destas\n"
+"licenças permite usar, duplicar, adaptar ou redistribuir os elementos que "
+"elas cobrem. Por favor\n"
+"leia com atenção os termos e condições de licença de cada elemento antes de "
+"usar qualquer\n"
+"componente. Qualquer pergunta sobre uma da licença deve ser endereçada ao "
+"autor do componente\n"
"e não à Mandriva. O programas desenvolvidos pela Mandriva S.A. são "
"publicados sob os\n"
-"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é "
-"publicada sob uma licença\n"
+"termos da licença GPL. A documentação escrita por Mandriva S.A. é publicada "
+"sob uma licença\n"
"especifica. Por favor veja a documentação para mais detalhes.\n"
"\n"
"\n"
"4. Direitos de Propriedade Intelectual\n"
"\n"
-"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem "
-"aos seus autores respectivos \n"
-"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de "
-"Copyright aplicáveis a produtos de software.\n"
-"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os "
-"Produtos de Software, como um \n"
+"Todos os direitos dos elementos dos Produtos de Software pertencem aos seus "
+"autores respectivos \n"
+"e são protegidos pela propriedade intelectual e pelas leis de Copyright "
+"aplicáveis a produtos de software.\n"
+"Mandriva S.A. reserva os seus direitos de modificar ou adaptar os Produtos "
+"de Software, como um \n"
"todo ou parcialmente, em qualquer sentido e para todos os fins.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são "
-"marcas registradas da Mandriva S.A. \n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" e os logotipos associados são marcas "
+"registradas da Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Legislação em Vigor \n"
"\n"
-"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não "
-"aplicável por um tribunal,\n"
-"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras "
-"secções aplicáveis do \n"
+"Se alguma parte deste contrato é considerada nula, ilegal ou não aplicável "
+"por um tribunal,\n"
+"a parte é excluída deste contrato. Permanece ligado às outras secções "
+"aplicáveis do \n"
"contrato.\n"
-"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de "
+"Os termos e condições desta Licença são governados pelas Leis de França.\n"
+"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de preferência "
+"resolvidos sem tribunal. \n"
+"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris - "
"França.\n"
-"Todos os desacordos sobre os termos desta licença serão de "
-"preferência resolvidos sem tribunal. \n"
-"Como ultima solução, o desacordo será referido ao Tribunal de Paris "
-"- França.\n"
-"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor "
-"Mandriva S.A. \n"
+"Para qualquer pergunta sobre este documento, contacte por favor Mandriva S."
+"A. \n"
#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
-"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some "
-"Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For "
-"example, the\n"
+"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
+"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if "
-"a patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
+"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de "
-"patentes,\n"
-"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. "
-"Por\n"
+"Aviso: O Software livre pode não ser necessáriamente livre de patentes,\n"
+"e algum Software incuido pode ser coberto por patentes no seu país. Por\n"
"exemplo os\n"
-"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro "
-"(ver\n"
-"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a "
-"certeza\n"
+"MP3 decoders incluidos podem requerer uma licença para uso futuro (ver\n"
+"http://www.mp3licensing.com para mais detalhes). Se não tem a certeza\n"
"que uma patente possa ser aplicada a si, veja as suas leis locais."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -7563,31 +6757,24 @@ msgid ""
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-"'Refuse' \n"
+"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-"by the GPL License or similar agreements. Each such component is "
-"then\n"
+"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-"Please read carefully and comply with such specific licenses "
-"before \n"
+"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-"Any breach of agreement will immediately terminate your rights "
-"under \n"
-"the specific license. Unless the specific license terms grant you "
-"such\n"
+"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
+"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please "
-"contact \n"
+"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
-"Transfer to third parties or copying of such components including "
-"the \n"
+"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
@@ -7609,26 +6796,20 @@ msgstr ""
"Por favor leia atentamente e cumpra com estas licenças especificas\n"
"antes que use ou redistribua os ditos componentes.\n"
"Tais licenças irão no geral prevenir transferência, duplicação\n"
-"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia "
-"reversa,\n"
+"(excepto para porpósitos de bachup), redistribuição, engenharia reversa,\n"
"de-assemblar, de-compilar ou modificação do componente.\n"
-"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus "
-"direitos\n"
-"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica "
-"licensa\n"
-"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os "
-"programas\n"
+"Qualquer brecha no acordo irá imediatamente terminar os seus direitos\n"
+"sob a licensa especifica. A não ser que os termos da especifica licensa\n"
+"lhe garantam tais direitos, normalmente não pode instalar os programas\n"
"ou mais que um sistema, ou adapte-a para ser usada numa rede. Em\n"
-"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor "
-"do\n"
-"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais "
-"componentes incluindo\n"
+"dúvida, por favor contacte directamente o distribuidor ou o editor do\n"
+"componente. A transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes "
+"incluindo\n"
"a documentação, é usualmente proibido.\n"
"\n"
"\n"
"Todos os direitos para os componentes da próxima média CD pertencem\n"
-"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade "
-"intelectual\n"
+"aos seus respectivos autores e são protegidos pela propriedade intelectual\n"
"e leis de copyright aplicavel aos programas software.\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -7639,8 +6820,8 @@ msgid ""
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
-"For information on fixes which are available for this release of "
-"Mandriva Linux,\n"
+"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
@@ -7654,8 +6835,8 @@ msgstr ""
"Retire a média de arranque e clique em Enter para reiniciar.\n"
"\n"
"\n"
-"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do "
-"Mandriva Linux,\n"
+"Para informação das correcções disponíveis para esta versão do Mandriva "
+"Linux,\n"
"consulte a Errata disponível em: \n"
"\n"
"\n"
@@ -7663,8 +6844,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Informação em configurar o seu sistema está disponível no\n"
-"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandriva "
-"Linux."
+"capítulo pós-instalação do Guia Oficial do Utilizador do Mandriva Linux."
#: install_steps.pm:252
#, c-format
@@ -7676,13 +6856,13 @@ msgstr "Duplicar ponto de montagem %s"
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
-"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/"
-"*.rpm\"\n"
+"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
msgstr ""
"Alguns pacotes importantes não foram devidamente instalados.\n"
"O seu controlador de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n"
-"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/"
-"main/*.rpm\"\n"
+"Verifique o cdrom num computador instalado usando \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
+"\"\n"
#: install_steps_auto_install.pm:68 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
@@ -7692,18 +6872,15 @@ msgstr "A entrar no passo `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
-"Your system is low on resources. You may have some problem "
-"installing\n"
-"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. "
-"For this,\n"
+"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
+"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
+"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao "
-"instalar\n"
-"o Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em "
-"modo texto.\n"
-"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite "
-"`text'."
+"O seu sistema é baixo em recursos. Pode ter algum problema ao instalar\n"
+"o Mandriva Linux. Se isso ocorrer, pode tentar uma instalação em modo "
+"texto.\n"
+"Para isso, prima `F1' quando arrancar do CDROM, e depois digite `text'."
#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:605
#, c-format
@@ -7768,11 +6945,10 @@ msgstr "para manter %s"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
-"You can not select this package as there is not enough space left to "
-"install it"
+"You can not select this package as there is not enough space left to install "
+"it"
msgstr ""
-"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o "
-"instalar"
+"Não pode seleccionar esse pacote pois não existe espaço livre para o instalar"
#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
@@ -7862,14 +7038,13 @@ msgstr "%d pacotes"
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
-"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok "
-"when done.\n"
-"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this "
-"Cd-Rom."
+"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
+"done.\n"
+"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Mude o seu Cd-Rom!\n"
-"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima "
-"Ok quando pronto.\n"
+"Por favor insira o Cd-Rom chamado \"%s\" no seu dispositivo e prima Ok "
+"quando pronto.\n"
"Se não o tiver, prima Cancelar para evitar a instalação deste Cd-Rom."
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:730
@@ -7911,13 +7086,13 @@ msgstr ""
#: install_steps_gtk.pm:677
#, c-format
msgid ""
-"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard "
-"drive before installation.\n"
-"It will then continue from the hard drive and the packages will "
-"remain available once the system is fully installed."
+"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
+"before installation.\n"
+"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
+"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes "
-"da instalação.\n"
+"Tem a opção de copiar o conteúdo dos CDs para o disco rígido antes da "
+"instalação.\n"
"Irá continuar a partir do disco rígido e os pacotes irão permanecer "
"disponíveis assim que o sistema estiver instalado."
@@ -8029,24 +7204,23 @@ msgstr "Escolha os pontos de montagem"
#: install_steps_interactive.pm:300
#, c-format
msgid ""
-"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot "
-"your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
-"DiskDrake"
+"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
+"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá "
-"continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a "
-"partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"
+"Sem espaço livre 1MB de arranque (bootstrap)! A instalação irá continuar, "
+"mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de criar a partição de "
+"arranque (bootstrap) no DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:305
#, c-format
msgid ""
-"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will "
-"continue, but to boot your system, you'll need to create the "
-"bootstrap partition in DiskDrake"
+"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
+"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
+"DiskDrake"
msgstr ""
-"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! "
-"A instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá "
-"precisar de criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"
+"Irá precisar de criar uma partição de arranque (bootstrap) PPC PReP! A "
+"instalação irá continuar, mas para arrancar o seu sistema, irá precisar de "
+"criar a partição de arranque (bootstrap) no DiskDrake"
#: install_steps_interactive.pm:341
#, c-format
@@ -8061,11 +7235,11 @@ msgstr "Verificar blocos defeituosos?"
#: install_steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? "
-"(beware, you can lose data)"
+"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+"you can lose data)"
msgstr ""
-"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os "
-"erros? (cuidado, pode perder dados)"
+"Falha na verificação do sistema de ficheiros %s. Deseja corrigir os erros? "
+"(cuidado, pode perder dados)"
#: install_steps_interactive.pm:374
#, c-format
@@ -8090,11 +7264,11 @@ msgstr "Escolha um mirror para transferir os pacotes"
#: install_steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid ""
-"Your system does not have enough space left for installation or "
-"upgrade (%d > %d)"
+"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
+"> %d)"
msgstr ""
-"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou "
-"actualização (%d > %d)"
+"O seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou actualização (%d "
+"> %d)"
#: install_steps_interactive.pm:479
#, c-format
@@ -8205,13 +7379,11 @@ msgstr "Actualizações"
#: install_steps_interactive.pm:784
#, c-format
msgid ""
-"You now have the opportunity to download updated packages. These "
-"packages\n"
+"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
-"To download these packages, you will need to have a working "
-"Internet \n"
+"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
@@ -8220,16 +7392,14 @@ msgstr ""
"Estes pacotes foram actualizados depois da distribuição ter saído.\n"
"Podem ter correcções de segurança ou de erros.\n"
"\n"
-"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet "
-"activa.\n"
+"Para transferir estes pacotes, irá precisar de uma conexão Internet activa.\n"
"\n"
"Deseja instalar as actualizações ?"
#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
msgid ""
-"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
-"mirrors..."
+"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"A contactar o sítio web Mandriva Linux para obter a lista de mirrors "
"disponíveis..."
@@ -8237,9 +7407,7 @@ msgstr ""
#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr ""
-"A contactar o mirror para transferir a lista de pacotes "
-"disponíveis..."
+msgstr "A contactar o mirror para transferir a lista de pacotes disponíveis..."
#: install_steps_interactive.pm:828
#, c-format
@@ -8299,18 +7467,17 @@ msgstr "Tem alguma placa de som ISA?"
#: install_steps_interactive.pm:1013
#, c-format
msgid ""
-"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure "
-"your sound card"
+"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
+"card"
msgstr ""
-"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para "
-"configurar a sua placa de som"
+"Execute \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" depois da instalação para configurar a "
+"sua placa de som"
#: install_steps_interactive.pm:1015
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da "
-"instalação"
+"Nenhuma placa de som detectada. Tente \"harddrake\" depois da instalação"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
@@ -8372,16 +7539,15 @@ msgstr "A preparar o carregador de arranque..."
#: install_steps_interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
-"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot "
-"bootloader will not work for you. The install will continue, but "
-"you'll need to use BootX or some other means to boot your machine. "
-"The kernel argument for the root fs is: root=%s"
+"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
+"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
+"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
+"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o "
-"carregador de arranque yaboot não irá funcionar para si. A "
-"instalação irá continuar, mas irá precisar de usar o BootX ou algum "
-"outro meio para arrancar a sua máquina. O argumento do kernel para "
-"root fs é: root=%s"
+"Parece ter uma máquina do Século Passado ou Desconhecida, o carregador de "
+"arranque yaboot não irá funcionar para si. A instalação irá continuar, mas "
+"irá precisar de usar o BootX ou algum outro meio para arrancar a sua "
+"máquina. O argumento do kernel para root fs é: root=%s"
#: install_steps_interactive.pm:1221
#, c-format
@@ -8395,17 +7561,16 @@ msgid ""
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Erro ao instalar o aboot, \n"
-"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira "
-"partição?"
+"tentar forçar a instalação mesmo que isso destrua a primeira partição?"
#: install_steps_interactive.pm:1241
#, c-format
msgid ""
-"In this security level, access to the files in the Windows partition "
-"is restricted to the administrator."
+"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
+"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do "
-"Windows é limitado ao administrador."
+"Neste nível de segurança, o acesso aos ficheiros na partição do Windows é "
+"limitado ao administrador."
#: install_steps_interactive.pm:1270 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
@@ -8469,11 +7634,9 @@ msgstr "Instalação Mandriva Linux %s"
#: install_steps_newt.pm:37
#, c-format
msgid ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next "
-"screen "
+" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo "
-"ecrâ"
+" <Tab>/<Alt-Tab> entre opções | <Espaço> seleccione | <F12> próximo ecrâ"
#: interactive.pm:196
#, c-format
@@ -8594,14 +7757,14 @@ msgstr ""
msgid "Re-submit"
msgstr "Re-submeter"
-#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:203
+#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checo (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:205
+#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -8615,28 +7778,28 @@ msgid ""
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:222
+#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Espanhol"
-#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:223
+#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finlandês"
-#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:225
+#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francês"
-#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:269
+#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -8650,828 +7813,828 @@ msgid ""
"Polish"
msgstr "Polaco"
-#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:281
+#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russo"
-#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:287
+#: keyboard.pm:180 keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Sueco"
-#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:317
+#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:310
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Teclado Inglês"
-#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:320
+#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:313
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Teclado Americano"
-#: keyboard.pm:185
+#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanêz"
-#: keyboard.pm:186
+#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Arménio (antigo)"
-#: keyboard.pm:187
+#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
-#: keyboard.pm:188
+#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménio (Fonético)"
-#: keyboard.pm:189
+#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: keyboard.pm:190
+#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaijão (latino)"
-#: keyboard.pm:191
+#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belga"
-#: keyboard.pm:192
+#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (disposição-Inscript)"
-#: keyboard.pm:193
+#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"
-#: keyboard.pm:194
+#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Búlgaro (fonético)"
-#: keyboard.pm:195
+#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Búlgaro (BDS)"
-#: keyboard.pm:196
+#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brasileiro (ABNT-2)"
-#: keyboard.pm:197
+#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bósnio"
-#: keyboard.pm:198
+#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bielorrusso"
-#: keyboard.pm:199
+#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Suíço (mapa Alemão)"
-#: keyboard.pm:200
+#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Suíço (mapa Francês)"
-#: keyboard.pm:202
+#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee silábico"
-#: keyboard.pm:204
+#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Checo (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:206
+#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemão (sem teclas mortas)"
-#: keyboard.pm:207
+#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: keyboard.pm:208
+#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Dinamarquês"
-#: keyboard.pm:209
+#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"
-#: keyboard.pm:211
+#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"
-#: keyboard.pm:213
+#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Francês)"
-#: keyboard.pm:215
+#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"
-#: keyboard.pm:216
+#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norueguês)"
-#: keyboard.pm:218
+#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polaco)"
-#: keyboard.pm:219
+#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Sueco)"
-#: keyboard.pm:220
+#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetano"
-#: keyboard.pm:221
+#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estoniano"
-#: keyboard.pm:224
+#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroese"
-#: keyboard.pm:226
+#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"
-#: keyboard.pm:227
+#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"
-#: keyboard.pm:228
+#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grego"
-#: keyboard.pm:229
+#: keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grego (politónico)"
-#: keyboard.pm:230
+#: keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: keyboard.pm:231
+#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: keyboard.pm:232
+#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croata"
-#: keyboard.pm:233
+#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Húngaro"
-#: keyboard.pm:234
+#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irlandês"
-#: keyboard.pm:235
+#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israelita"
-#: keyboard.pm:236
+#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israelita (Fonético)"
-#: keyboard.pm:237
+#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iraniano"
-#: keyboard.pm:238
+#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandês"
-#: keyboard.pm:239
+#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italiano"
-#: keyboard.pm:240
+#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
-#: keyboard.pm:244
+#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonês 106 teclas"
-#: keyboard.pm:245
+#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Canada"
-#: keyboard.pm:248
+#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Teclado coreano"
-#: keyboard.pm:250
+#: keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdo (script árabe)"
-#: keyboard.pm:251
+#: keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Teclado Kyrgyz"
-#: keyboard.pm:252
+#: keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino Americano"
-#: keyboard.pm:254
+#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laociano"
-#: keyboard.pm:255
+#: keyboard.pm:250
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituano AZERTY (velho)"
-#: keyboard.pm:257
+#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituano AZERTY (novo)"
-#: keyboard.pm:258
+#: keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:259
+#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:260
+#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latuniano"
-#: keyboard.pm:261
+#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: keyboard.pm:263
+#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macedónio"
-#: keyboard.pm:264
+#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"
-#: keyboard.pm:265
+#: keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongoliano (cirílico)"
-#: keyboard.pm:266
+#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltês (UK)"
-#: keyboard.pm:267
+#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltês (US)"
-#: keyboard.pm:268
+#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandês"
-#: keyboard.pm:270
+#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: keyboard.pm:271
+#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"
-#: keyboard.pm:272
+#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:274
+#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"
-#: keyboard.pm:275
+#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Português"
-#: keyboard.pm:277
+#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadiano (Quebeco)"
-#: keyboard.pm:279
+#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Romeno (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:280
+#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Romeno (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:282
+#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russo (Fonético)"
-#: keyboard.pm:283
+#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (Norueguês)"
-#: keyboard.pm:284
+#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (sueco/finlandês)"
-#: keyboard.pm:286
+#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"
-#: keyboard.pm:288
+#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Eslovaco"
-#: keyboard.pm:290
+#: keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: keyboard.pm:291
+#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Eslovaco (QWERTZ)"
-#: keyboard.pm:292
+#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
-#: keyboard.pm:294
+#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbo (cirílico)"
-#: keyboard.pm:295
+#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syriac"
-#: keyboard.pm:296
+#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriac (Fonético)"
-#: keyboard.pm:297
+#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: keyboard.pm:299
+#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamil (ISCII)"
-#: keyboard.pm:300
+#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamil (máquina de escrever)"
-#: keyboard.pm:301
+#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
-#: keyboard.pm:302
+#: keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tailandês (TIS-820)"
-#: keyboard.pm:304
+#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tailandês (Pattachote)"
-#: keyboard.pm:307
+#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)"
-#: keyboard.pm:308
+#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)"
-#: keyboard.pm:310
+#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Teclado Tajik"
-#: keyboard.pm:312
+#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmen"
-#: keyboard.pm:313
+#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
-#: keyboard.pm:314
+#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"
-#: keyboard.pm:316
+#: keyboard.pm:309
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
-#: keyboard.pm:319
+#: keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Teclado Urdu"
-#: keyboard.pm:321
+#: keyboard.pm:314
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Teclado Americano (Internacional)"
-#: keyboard.pm:322
+#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbeco (cirílico)"
-#: keyboard.pm:324
+#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"
-#: keyboard.pm:325
+#: keyboard.pm:318
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavo (latim)"
-#: keyboard.pm:332
+#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "A tecla Alt Direita"
-#: keyboard.pm:333
+#: keyboard.pm:326
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Shift simultaneamente"
-#: keyboard.pm:334
+#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control e teclas Shift simultaneamente"
-#: keyboard.pm:335
+#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Tecla CapsLock"
-#: keyboard.pm:336
+#: keyboard.pm:329
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Premir as teclas Shift e CapsLock simultâneamente"
-#: keyboard.pm:337
+#: keyboard.pm:330
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl e teclas Alt simultâneamente"
-#: keyboard.pm:338
+#: keyboard.pm:331
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt e teclas Shift simultâneamente"
-#: keyboard.pm:339
+#: keyboard.pm:332
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Tecla \"Menu\""
-#: keyboard.pm:340
+#: keyboard.pm:333
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""
-#: keyboard.pm:341
+#: keyboard.pm:334
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Tecla direita \"Windows\""
-#: keyboard.pm:342
+#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Control simultâneamente"
-#: keyboard.pm:343
+#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "As duas teclas Alt simultâneamente"
-#: keyboard.pm:344
+#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Tecla Shift esquerda"
-#: keyboard.pm:345
+#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Tecla Shift Direita"
-#: keyboard.pm:346
+#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Tecla Alt Esquerda"
-#: keyboard.pm:347
+#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Tecla Control Esquerda"
-#: keyboard.pm:348
+#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Tecla Control Direita"
-#: keyboard.pm:384
+#: keyboard.pm:377
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
@@ -9482,7 +8645,7 @@ msgstr ""
"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
"(ex: latim e não latim)"
-#: keyboard.pm:389
+#: keyboard.pm:382
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
@@ -10550,8 +9713,7 @@ msgstr "Bem-vindo ao %s"
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
-"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes "
-"físicos."
+"Falha ao mover as extensões físicas usadas para outros volumes físicos."
#: lvm.pm:135
#, c-format
@@ -10567,8 +9729,7 @@ msgstr "Remove os volumes lógicos primeiro\n"
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
-"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes "
-"físicos"
+"O carregador de arranque não pode gerir /boot em vários volumes físicos"
#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
@@ -10641,12 +9802,10 @@ msgstr "(módulo %s)"
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
-"Note that any address should be entered with the prefix 0x like "
-"'0x123'"
+"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Pode agora providênciar as opções para o modulo %s.\n"
-"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como "
-"'0x12'"
+"Note que qualquer endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'"
#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
@@ -10673,24 +9832,19 @@ msgstr "Que controlador %s devo tentar?"
#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
-"In some cases, the %s driver needs to have extra information to "
-"work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you "
-"like to specify\n"
-"extra options for it or allow the driver to probe your machine for "
-"the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, "
-"but it should\n"
+"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
+"specify\n"
+"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
-"Em alguns casos, o controlador %s precisa ter informações extra "
-"para\n"
-"funcionar correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem "
-"estas.\n"
+"Em alguns casos, o controlador %s precisa ter informações extra para\n"
+"funcionar correctamente, contudo irá funcionar correctamente sem estas.\n"
"Deseja\n"
"especificar opções extras ou permitir que sonde a sua máquina\n"
-"pela informação que precisa? Ocasionalmente, a verificação pode "
-"bloquear\n"
+"pela informação que precisa? Ocasionalmente, a verificação pode bloquear\n"
"o computador, mas não deve causar qualquer dano."
#: modules/interactive.pm:143
@@ -11011,17 +10165,14 @@ msgstr "Detecção de verificação de portas"
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux "
-"machine.\n"
+"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"configurador drakfirewall\n"
"\n"
-"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva "
-"Linux.\n"
-"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a "
-"distribuição\n"
+"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
+"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n"
"especializada Mandriva Security Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:171
@@ -11090,12 +10241,12 @@ msgstr "Firewall Interactiva"
#: network/drakfirewall.pm:254
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to "
-"intrude into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
+"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""
-"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no "
-"seu computador.\n"
+"Pode ser avisado quando alguém acede este serviço ou tenta entrar no seu "
+"computador.\n"
"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada."
#: network/drakfirewall.pm:259
@@ -11181,8 +10332,7 @@ msgstr "Manual"
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""
-"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está "
-"presente!"
+"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o ndiswrapper está presente!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -11553,18 +10703,15 @@ msgstr "Que tipo de placa tem?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If you have an ISA card, the values on the next screen should be "
-"right.\n"
+"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" "
-"of your card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
+"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar "
-"correctos.\n"
+"Se tiver uma placa ISA, os valores do próximo quadro devem estar correctos.\n"
"\n"
-"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua "
-"placa.\n"
+"Se tiver uma placa PCMCIA, tem que saber o \"irq\" e \"io\" da sua placa.\n"
#: network/netconnect.pm:408
#, c-format
@@ -11584,14 +10731,13 @@ msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"
#: network/netconnect.pm:432
#, c-format
msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can "
-"offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). "
-"Which driver do you want to use?"
+"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
+"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
+"want to use?"
msgstr ""
-"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este "
-"controlador CAPI pode propor mais funcionalidades do que o "
-"controlador livre (como o envio de telecopias). Que controlador "
-"deseja usar?"
+"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador CAPI "
+"pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como o envio de "
+"telecopias). Que controlador deseja usar?"
#: network/netconnect.pm:434 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:249
#: standalone/harddrake2:133
@@ -11797,11 +10943,11 @@ msgstr "A configurar o dispositivo de rede %s (controlador %s)"
#: network/netconnect.pm:898
#, c-format
msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. "
-"Please choose the one you want to use"
+"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
+"choose the one you want to use"
msgstr ""
-"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão "
-"LAN. Por favor escolha o que deseja usar"
+"Os seguintes protocolos podem ser usados para configurar uma conexão LAN. "
+"Por favor escolha o que deseja usar"
#: network/netconnect.pm:929
#, c-format
@@ -11897,8 +11043,8 @@ msgstr "O netmask deve estar no formato 255.255.224.0"
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!"
-#: network/netconnect.pm:978 standalone/drakTermServ:1906
-#: standalone/drakTermServ:1907 standalone/drakTermServ:1908
+#: network/netconnect.pm:978 standalone/drakTermServ:1927
+#: standalone/drakTermServ:1928 standalone/drakTermServ:1929
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s já está em uso\n"
@@ -12008,28 +11154,26 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: network/netconnect.pm:1081
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make "
-"sure that the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in "
-"case of hidden\n"
-"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size "
-"of the\n"
-"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the "
-"maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to "
-"auto, fixed\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
+"the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
+"hidden\n"
+"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
+"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
+"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
-"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote "
-"para certificar\n"
-"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a "
-"performance no caso de\n"
-"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro "
-"define o tamanho do\n"
-"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao "
-"tamanho máximo\n"
-"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro "
-"para auto, fixo ou\n"
+"O RTS/CTS adiciona um handshake antes da transmissão de cada pacote para "
+"certificar\n"
+"que o canal está livre. Isto adiciona overhead, mas aumenta a performance no "
+"caso de\n"
+"nós escondidos ou um número grande de nós activos. Este pârametro define o "
+"tamanho do\n"
+"pacote mais pequeno para o qual o nó envia RTS, um valor igual ao tamanho "
+"máximo\n"
+"do pacote desactiva o esquema. Pode também definir este pârametro para "
+"auto, fixo ou\n"
"desligado."
#: network/netconnect.pm:1088 standalone/drakconnect:421
@@ -12046,14 +11190,14 @@ msgstr "Argumentos extra do comando iwconfig"
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is "
-"already set as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
+"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Aqui, pode configurar alguns parâmetros wireless extra tais como:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está "
-"definido como nome do endereço).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está definido "
+"como nome do endereço).\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações."
@@ -12068,18 +11212,15 @@ msgstr "Argumentos extra do comando lwspy"
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
-"interface and to read back quality of link information for each of "
-"those.\n"
+"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
-"This information is the same as the one available in /proc/net/"
-"wireless :\n"
+"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"O iwspy é usado para definir uma lista de endereços na interface\n"
-"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para "
-"cada um\n"
+"de rede wireless e para monitorizar a informação da ligação para cada um\n"
"\n"
"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n"
"qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n"
@@ -12098,12 +11239,12 @@ msgid ""
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as "
-"opposed to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
+"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate "
-"how to use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
+"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
@@ -12111,12 +11252,10 @@ msgstr ""
"O iwpriv permite configurar parâmetros opcionais (privados) de um\n"
"interface de rede.\n"
"\n"
-"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada "
-"controlador\n"
+"O iwpriv lida com parâmetros e definições específicas para cada controlador\n"
"(em oposição ao iwconfig que lida com os genéricos).\n"
"\n"
-"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como "
-"usar\n"
+"Em teoria, a documentação de cada dispositivo deve indicar como usar\n"
"esses comandos de interface específicos e os seus efeitos.\n"
"\n"
"Veja a página do manual iwpriv(8) para mais informações."
@@ -12124,20 +11263,20 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1123
#, c-format
msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for "
-"2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
+"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma "
-"frequência de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
+"Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para uma frequência "
+"de 2.46 GHz), ou então insira suficientes '0' (zeros)."
#: network/netconnect.pm:1127
#, c-format
msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for "
-"11M), or add enough '0' (zeroes)."
+"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
+"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"A taxa de transferência deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, "
-"\"11M\" para 11M), ou insira suficientes '0' (zeros)."
+"A taxa de transferência deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" "
+"para 11M), ou insira suficientes '0' (zeros)."
#: network/netconnect.pm:1170
#, c-format
@@ -12185,9 +11324,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1226
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor "
-"DNS."
+msgstr "Por último pode também escrever nos seus endereços IP do servidor DNS."
#: network/netconnect.pm:1228 standalone/drakconnect:991
#, c-format
@@ -12221,12 +11358,10 @@ msgstr "Domínio de procura"
#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
-msgid ""
-"By default search domain will be set from the fully-qualified host "
-"name"
+msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome da "
-"máquina devidamente qualificado"
+"Por defeito o domínio de procura será definido a partir do nome da máquina "
+"devidamente qualificado"
#: network/netconnect.pm:1235
#, c-format
@@ -12333,8 +11468,7 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1386
#, c-format
msgid ""
-"Congratulations, the network and Internet configuration is "
-"finished.\n"
+"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
@@ -12343,22 +11477,22 @@ msgstr ""
#: network/netconnect.pm:1389
#, c-format
msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment "
-"to avoid any hostname-related problems."
+"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
+"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para "
-"evitar qualquer problema relacionado com o nome da máquina."
+"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar "
+"qualquer problema relacionado com o nome da máquina."
#: network/netconnect.pm:1390
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
-"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does "
-"not work, you might want to relaunch the configuration."
+"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
+"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Ocorreram problemas durante a configuração.\n"
-"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não "
-"funcionar, pode querer relançar a configuração."
+"Teste a sua conexão via net_monitor ou mcc. Se a sua conexão não funcionar, "
+"pode querer relançar a configuração."
#: network/netconnect.pm:1402
#, c-format
@@ -12385,15 +11519,15 @@ msgstr "Configuração da Rede"
#: network/netconnect.pm:1406
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is "
-"already configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure "
-"your Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already "
+"configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
+"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Por que está a fazer uma instalação de rede, a sua rede já está "
"configurada.\n"
-"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para "
-"reconfigurar as suas conexões Internet & Rede.\n"
+"Clique em OK para manter a configuração, ou Cancelar para reconfigurar as "
+"suas conexões Internet & Rede.\n"
#: network/netconnect.pm:1409
#, c-format
@@ -12528,8 +11662,8 @@ msgstr "Copie o microcódigo Alcatel como mgmt.o em /usr/share/speedtouch/"
#: network/thirdparty.pm:241
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver "
-"distribution problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
+"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
@@ -12551,8 +11685,8 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis."
#: network/thirdparty.pm:330
#, c-format
msgid ""
-"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva "
-"commercial releases."
+"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
+"releases."
msgstr ""
"Estes pacotes podem ser encontrados no Clube Mandriva ou nas versões "
"comerciais Mandriva."
@@ -12563,8 +11697,7 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Os ficheiros pedidos podem também ser instalados a partir deste "
-"URL:\n"
+"Os ficheiros pedidos podem também ser instalados a partir deste URL:\n"
"%s"
#: network/thirdparty.pm:372
@@ -12585,11 +11718,11 @@ msgstr "Insira uma disquete"
#: network/thirdparty.pm:385
#, c-format
msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory "
-"and press %s"
+"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
+"press %s"
msgstr ""
-"Insira uma disquete formatada FAT no leitor %s com %s no directório "
-"raíz e prima %s"
+"Insira uma disquete formatada FAT no leitor %s com %s no directório raíz e "
+"prima %s"
#: network/thirdparty.pm:395
#, c-format
@@ -12623,7 +11756,7 @@ msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Cópia do firmware falhada, o ficheiro %s não foi encontrado"
#: network/thirdparty.pm:424 standalone/drakautoinst:250
-#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
+#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:422
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Parabéns!"
@@ -12642,8 +11775,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..."
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr ""
-"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos "
-"dispositivos..."
+"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: network/wireless.pm:8
#, c-format
@@ -12674,12 +11806,12 @@ msgstr "Partição extendida não é suportada nesta plataforma"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the "
-"hole next to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
+"to the extended partitions."
msgstr ""
"Tem um buraco na sua tabela de partições mas não a posso usar.\n"
-"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o "
-"buraco próximo das partições extendidas"
+"A única solução é mover as suas partições primárias para ter o buraco "
+"próximo das partições extendidas"
#: partition_table.pm:605
#, c-format
@@ -12701,8 +11833,8 @@ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro %s"
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, "
-"corrupted data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
+"data."
msgstr ""
"Alguma coisa maá está acontecer no seu disco. \n"
"O teste para verificar a integridade dos dados falhou. \n"
@@ -12759,9 +11891,9 @@ msgstr "Configurado noutras máquinas"
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "No servidor CUPS \"%s\""
-#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4886
-#: printer/printerdrake.pm:4896 printer/printerdrake.pm:5055
-#: printer/printerdrake.pm:5066 printer/printerdrake.pm:5280
+#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:4909
+#: printer/printerdrake.pm:4919 printer/printerdrake.pm:5078
+#: printer/printerdrake.pm:5089 printer/printerdrake.pm:5303
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Predefinido)"
@@ -12813,9 +11945,9 @@ msgstr "CUPS remoto"
#: printer/detect.pm:168 printer/detect.pm:263 printer/detect.pm:498
#: printer/detect.pm:571 printer/main.pm:330 printer/main.pm:692
-#: printer/main.pm:1810 printer/printerdrake.pm:960
-#: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2447
-#: printer/printerdrake.pm:3981
+#: printer/main.pm:1815 printer/printerdrake.pm:960
+#: printer/printerdrake.pm:1120 printer/printerdrake.pm:2448
+#: printer/printerdrake.pm:4004
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo desconhecido"
@@ -13063,7 +12195,7 @@ msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"
#: printer/main.pm:689 printer/printerdrake.pm:1047
-#: printer/printerdrake.pm:3119
+#: printer/printerdrake.pm:3142
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Impressora directa (sem controlador)"
@@ -13094,12 +12226,12 @@ msgstr "Endereço %s"
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Porta %s)"
-#: printer/main.pm:1939 printer/main.pm:2097
+#: printer/main.pm:1945 printer/main.pm:2100
#, c-format
msgid "user-supplied"
msgstr "indicado pelo utilizador"
-#: printer/main.pm:1943 printer/main.pm:2101
+#: printer/main.pm:1949 printer/main.pm:2104
#, c-format
msgid "NEW"
msgstr "NOVO"
@@ -13107,23 +12239,21 @@ msgstr "NOVO"
#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
-"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being "
-"turned on. Download the Windows driver package from the HP web site "
-"(the firmware on the printer's CD does not work) and extract the "
-"firmware file from it by decompressing the self-extracting '.exe' "
-"file with the 'unzip' utility and searching for the 'sihp1000.img' "
-"file. Copy this file into the '/etc/printer' directory. There it "
-"will be found by the automatic uploader script and uploaded whenever "
-"the printer is connected and turned on.\n"
-msgstr ""
-"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois "
-"de ser ligada. Transfira o controlador Windows a partir do sítio Web "
-"HP (o firmware do CD da impressora não funciona) e extraia o "
-"ficheiro do firmware descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário "
-"'unzip' e procure o ficheiro 'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o "
-"directório '/etc/printer'. É depois encontrado pelo script de envío "
-"automático e será então carregado sempre que a impressora for "
-"ligada.\n"
+"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
+"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
+"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
+"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
+"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
+"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
+"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
+msgstr ""
+"A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser "
+"ligada. Transfira o controlador Windows a partir do sítio Web HP (o firmware "
+"do CD da impressora não funciona) e extraia o ficheiro do firmware "
+"descomprimindo o ficheiro exe com o utilitário 'unzip' e procure o ficheiro "
+"'sihp1000.img'. Copie o ficheiro para o directório '/etc/printer'. É depois "
+"encontrado pelo script de envío automático e será então carregado sempre que "
+"a impressora for ligada.\n"
#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
@@ -13133,23 +12263,23 @@ msgstr "Configuração de impressoras CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the printers connected to this machine "
-"should be accessible by remote machines and by which remote machines."
+"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem "
-"ser acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."
+"Aqui pode escolher se as impressoras ligadas a esta máquina devem ser "
+"acessadas por máquinas remotas e por quais máquinas remotas."
#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"You can also decide here whether printers on remote machines should "
-"be automatically made available on this machine."
+"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
+"automatically made available on this machine."
msgstr ""
-"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas "
-"devem ser disponibilizadas automaticamente nesta máquina."
+"Pode também decidir aqui se as impressoras nas máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizadas automaticamente nesta máquina."
#: printer/printerdrake.pm:72 printer/printerdrake.pm:506
-#: printer/printerdrake.pm:4519
+#: printer/printerdrake.pm:4542
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Servidor CUPS remoto e nenhum servidor CUPS local"
@@ -13168,30 +12298,27 @@ msgstr "Desligado"
#: printer/printerdrake.pm:78 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
-"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing "
-"requests go directly to the server specified below. Note that it is "
-"not possible to define local print queues then and if the specified "
-"server is down it cannot be printed at all from this machine."
+"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
+"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
msgstr ""
-"Neste modo o servidor CUPS local será parado e todos os pedidos de "
-"impressão irão directamente para o servidor especificado em baixo. "
-"Note que não é possível definir filas locais de impressão e se o "
-"servidor especificado estiver em baixo não pode ser imprimido nada "
-"desta máquina."
+"Neste modo o servidor CUPS local será parado e todos os pedidos de impressão "
+"irão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que não é "
+"possível definir filas locais de impressão e se o servidor especificado "
+"estiver em baixo não pode ser imprimido nada desta máquina."
#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
-"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros "
-"computadores"
+"As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
#: printer/printerdrake.pm:89
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr ""
-"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas "
-"remotas"
+"Encontrar automaticamente as impressoras disponíveis em máquinas remotas"
#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
@@ -13203,8 +12330,8 @@ msgstr "Partilha de impressoras nos hosts/redes: "
msgid "Custom configuration"
msgstr "Configuração personalizada"
-#: printer/printerdrake.pm:101 standalone/scannerdrake:593
-#: standalone/scannerdrake:610
+#: printer/printerdrake.pm:101 standalone/scannerdrake:610
+#: standalone/scannerdrake:627
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Sem máquinas remota"
@@ -13217,25 +12344,23 @@ msgstr "Servidores CUPS adicionais: "
#: printer/printerdrake.pm:119
#, c-format
msgid ""
-"To get access to printers on remote CUPS servers in your local "
-"network you only need to turn on the \"Automatically find available "
-"printers on remote machines\" option; the CUPS servers inform your "
-"machine automatically about their printers. All printers currently "
-"known to your machine are listed in the \"Remote printers\" section "
-"in the main window of Printerdrake. If your CUPS server(s) is/are "
-"not in your local network, you have to enter the IP address(es) and "
-"optionally the port number(s) here to get the printer information "
-"from the server(s)."
-msgstr ""
-"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede "
-"local só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as "
-"impressoras disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS "
-"informam a suamáquina automaticamente acerca das suas impressoras. "
-"Todas as impressoras conhecidas pela sua máquina são listadas na "
-"secção \"Impressoras remotas\" na janela principal do Printerdrake. "
-"Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede local, deve indicar "
-"os endereços IP e opionalmenteção os números das portas para obter a "
-"informação das impressoras dos servidores."
+"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
+"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
+"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
+"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
+"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
+"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
+"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
+"information from the server(s)."
+msgstr ""
+"Para ter acesso a impressoras em servidores remotos CUPS na sua rede local "
+"só precisa activar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras "
+"disponíveis em máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam a suamáquina "
+"automaticamente acerca das suas impressoras. Todas as impressoras conhecidas "
+"pela sua máquina são listadas na secção \"Impressoras remotas\" na janela "
+"principal do Printerdrake. Se os seus servidores CUPS não estão na sua rede "
+"local, deve indicar os endereços IP e opionalmenteção os números das portas "
+"para obter a informação das impressoras dos servidores."
#: printer/printerdrake.pm:127
#, c-format
@@ -13245,23 +12370,21 @@ msgstr "Modo de impressão de texto japonês"
#: printer/printerdrake.pm:128
#, c-format
msgid ""
-"Turning on this allows to print plain text files in Japanese "
-"language. Only use this function if you really want to print text in "
-"Japanese, if it is activated you cannot print accentuated characters "
-"in latin fonts any more and you will not be able to adjust the "
-"margins, the character size, etc. This setting only affects printers "
-"defined on this machine. If you want to print Japanese text on a "
-"printer set up on a remote machine, you have to activate this "
-"function on that remote machine."
+"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
+"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
+"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
+"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
+"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
+"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
+"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Activar isto permite de imprimir ficheiros em texto puro escritos em "
-"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, "
-"pois se for activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas "
-"com tipos de letra latinos e não vai poder regular as margens, o "
-"tamanho das letras, etc. Esta configuração só afecta as impressoras "
-"ligadas a esta máquina. Se quer imprimir texto japonês numa "
-"impressora configurada numa máquina remota, deverá activar isto na "
-"máquina remota."
+"japonês. Use apenas isto se deseja mesmo imprimir texto japonês, pois se for "
+"activado não vai poder mais imprimir letras acentuadas com tipos de letra "
+"latinos e não vai poder regular as margens, o tamanho das letras, etc. Esta "
+"configuração só afecta as impressoras ligadas a esta máquina. Se quer "
+"imprimir texto japonês numa impressora configurada numa máquina remota, "
+"deverá activar isto na máquina remota."
#: printer/printerdrake.pm:135
#, c-format
@@ -13271,33 +12394,31 @@ msgstr "Correcção automática da Configuração do CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:137
#, c-format
msgid ""
-"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is "
-"automatically made sure that\n"
+"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
+"made sure that\n"
"\n"
-"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten "
-"by CUPS\n"
+"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
-"- when printer information is broadcasted, it does not contain "
-"\"localhost\" as the server name.\n"
+"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
+"as the server name.\n"
"\n"
-"If some of these measures lead to problems for you, turn this option "
-"off, but then you have to take care of these points."
+"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
+"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quando esta opção é activada, em cada arranque do CUPS verifica-se "
"automaticamente que\n"
"\n"
-"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo "
-"CUPS\n"
+"- se LPD/LPRng está instalado, /etc/printcap não é sobreposto pelo CUPS\n"
"\n"
"- se /etc/cups/cupsd.conf falta, ele irá ser criado\n"
"\n"
"- quando as informações das impressoras são publicadas, não contém "
"\"localhost\" como nome do servidor.\n"
"\n"
-"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas "
-"então irá ter que tratar desses pontos."
+"Se alguma destas medidas levar a problemas, desligue esta opção, mas então "
+"irá ter que tratar desses pontos."
#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
@@ -13307,11 +12428,11 @@ msgstr "Partilha das impressoras locais"
#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
-"These are the machines and networks on which the locally connected "
-"printer(s) should be available:"
+"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
+"(s) should be available:"
msgstr ""
-"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais "
-"deveriam estar disponíveis:"
+"Estas são as máquinas e redes nos quais a impressoras locais deveriam estar "
+"disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
@@ -13338,11 +12459,10 @@ msgstr "Endereço IP do endereço/rede:"
#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
-"Choose the network or host on which the local printers should be "
-"made available:"
+"Choose the network or host on which the local printers should be made "
+"available:"
msgstr ""
-"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar "
-"disponíveis:"
+"Escolha a rede ou endereço onde a impressoras locais devem estar disponíveis:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -13363,8 +12483,7 @@ msgstr "Exemplos para IPs correctos:\n"
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
-"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado "
-"novamente.\n"
+"Este endereço/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
@@ -13374,13 +12493,13 @@ msgstr "A aceder às impressoras num servidor CUPS remoto"
#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
-"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only "
-"need to do this if the servers do not broadcast their printer "
-"information into the local network."
+"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
+"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
+"local network."
msgstr ""
-"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só "
-"precisa de fazer isto se os servidores não enviam as informações de "
-"impressão para a rede local."
+"Adicione aqui os servidores CUPS cujas impressoras deseja usar. Só precisa "
+"de fazer isto se os servidores não enviam as informações de impressão para a "
+"rede local."
#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
@@ -13401,15 +12520,13 @@ msgstr "Remover o servidor seleccionado"
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
-"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja "
-"usar."
+"Insira o endereço IP e a porta do endereço cujas impressoras deseja usar."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr ""
-"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como "
-"predefinida."
+"Se nenhuma porta for indicada, a 631 irá ser escolhida como predefinida."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -13429,9 +12546,7 @@ msgstr "O número da porta deve ser um inteiro!"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr ""
-"Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado "
-"novamente.\n"
+msgstr "Este servidor já existe na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2160
#: standalone/drakups:249 standalone/harddrake2:52
@@ -13446,8 +12561,8 @@ msgstr "Porta"
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Ligado, Nome ou IP do servidor remoto:"
-#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4528
-#: printer/printerdrake.pm:4594
+#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4551
+#: printer/printerdrake.pm:4617
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."
@@ -13457,29 +12572,30 @@ msgstr "Nome do servidor CUPS ou endereço IP em falta."
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1023 printer/printerdrake.pm:1065
#: printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1110
-#: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2489
-#: printer/printerdrake.pm:2523 printer/printerdrake.pm:2598
-#: printer/printerdrake.pm:2640 printer/printerdrake.pm:2677
-#: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2961
-#: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3114
-#: printer/printerdrake.pm:3225 printer/printerdrake.pm:3839
-#: printer/printerdrake.pm:3906 printer/printerdrake.pm:3955
-#: printer/printerdrake.pm:3958 printer/printerdrake.pm:4068
-#: printer/printerdrake.pm:4126 printer/printerdrake.pm:4198
-#: printer/printerdrake.pm:4219 printer/printerdrake.pm:4229
-#: printer/printerdrake.pm:4319 printer/printerdrake.pm:4414
-#: printer/printerdrake.pm:4420 printer/printerdrake.pm:4448
-#: printer/printerdrake.pm:4555 printer/printerdrake.pm:4664
-#: printer/printerdrake.pm:4684 printer/printerdrake.pm:4693
-#: printer/printerdrake.pm:4708 printer/printerdrake.pm:4909
-#: printer/printerdrake.pm:5384 printer/printerdrake.pm:5467
+#: printer/printerdrake.pm:2220 printer/printerdrake.pm:2490
+#: printer/printerdrake.pm:2524 printer/printerdrake.pm:2575
+#: printer/printerdrake.pm:2582 printer/printerdrake.pm:2621
+#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2700
+#: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2984
+#: printer/printerdrake.pm:2989 printer/printerdrake.pm:3137
+#: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3862
+#: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3978
+#: printer/printerdrake.pm:3981 printer/printerdrake.pm:4091
+#: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4221
+#: printer/printerdrake.pm:4242 printer/printerdrake.pm:4252
+#: printer/printerdrake.pm:4342 printer/printerdrake.pm:4437
+#: printer/printerdrake.pm:4443 printer/printerdrake.pm:4471
+#: printer/printerdrake.pm:4578 printer/printerdrake.pm:4687
+#: printer/printerdrake.pm:4707 printer/printerdrake.pm:4716
+#: printer/printerdrake.pm:4731 printer/printerdrake.pm:4932
+#: printer/printerdrake.pm:5407 printer/printerdrake.pm:5490
#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"
-#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4127
-#: printer/printerdrake.pm:4665
+#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4150
+#: printer/printerdrake.pm:4688
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "A ler os dados da impressora..."
@@ -13492,20 +12608,18 @@ msgstr "A relançar o CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid ""
-"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be "
-"canceled"
+"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""
-"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
-"instalação de pacotes podem ser cancelados"
+"Permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e instalação "
+"de pacotes podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
-"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be "
-"canceled"
+"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""
-"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras "
-"e instalação de pacotes não podem ser cancelados"
+"Não permitir aparecimento de janelas, a configuração de impressoras e "
+"instalação de pacotes não podem ser cancelados"
#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
@@ -13515,11 +12629,11 @@ msgstr "Auto administração de impressoras"
#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
-"Here you can configure printer administration tasks which should be "
-"done automatically."
+"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
+"automatically."
msgstr ""
-"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que "
-"devem ser feitas automáticamente."
+"Aqui pode configurar as tarefas de administração de impressoras que devem "
+"ser feitas automáticamente."
#: printer/printerdrake.pm:626
#, c-format
@@ -13559,13 +12673,13 @@ msgstr "Erro de comunicação com a impressora \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
-"Here you can configure how errors during the communication between "
-"your computer and the printer \"%s\" should be handled (for example "
-"if the printer is not turned on)."
+"Here you can configure how errors during the communication between your "
+"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
+"printer is not turned on)."
msgstr ""
-"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu "
-"computador e a impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se "
-"a impressora não estiver ligada)."
+"Aqui pode configurar como os erros de comunicação entre o seu computador e a "
+"impressora \"%s\" devem ser tratados (por exemplo se a impressora não "
+"estiver ligada)."
#: printer/printerdrake.pm:686
#, c-format
@@ -13611,29 +12725,28 @@ msgstr "Como está a impressora ligada?"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; "
-"these printers will be automatically detected."
+"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
+"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
-"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser "
-"configuradas aqui; elas serão detectadas automaticamente."
+"As impressoras nos servidores CUPS remotos não precisam de ser configuradas "
+"aqui; elas serão detectadas automaticamente."
-#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4911
+#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:4934
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: No local network connection active, remote printers can "
-"neither be detected nor tested!"
+"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
+"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
-"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras "
-"remotas não podem ser detectadas nem testadas!"
+"AVISO: Nenhuma conexão à rede local está activa, as impressoras remotas não "
+"podem ser detectadas nem testadas!"
#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
-"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device "
-"URI)"
+"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Auto-detecção de impressora (Local, TCP/Socket, impressoras SMB, e "
"dispositivo URI)"
@@ -13642,27 +12755,25 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr ""
-"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em "
-"rede"
+"Modificar o Intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede"
#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
-"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em "
-"rede (em mseg) aqui. "
+"Indique o intervalo de tempo para auto-detecção de impressora em rede (em "
+"mseg) aqui. "
#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
-"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections "
-"of network printers will be, but the scan can take longer then, "
-"especially if there are many machines with local firewalls in the "
-"network. "
+"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
+"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
+"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Quanto maior for o intervalo de tempo, melhor serão as detecções de "
-"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente "
-"se houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
+"impressoras em rede, mas a pesquisa pode demorar mais, especialmente se "
+"houver muitas máquinas com firewalls locais na rede. "
#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
@@ -13744,11 +12855,9 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
-"There are no printers found which are directly connected to your "
-"machine"
+"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
-"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua "
-"máquina"
+"Não foi encontrada nenhuma impressora ligada directamente à sua máquina"
#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
@@ -13782,11 +12891,11 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina ?\n"
#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
-"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %"
-"d MB of additional software will be installed."
+"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
+"additional software will be installed."
msgstr ""
-"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, "
-"vão ser instalados até %d MB de programas adicionais."
+"NOTA: Dependendo do modelo da impressora e o sistema de impressão, vão ser "
+"instalados até %d MB de programas adicionais."
#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
@@ -13816,26 +12925,24 @@ msgstr "Nova impressora encontrada"
#: printer/printerdrake.pm:986
#, c-format
msgid ""
-"The following new printers were found and Printerdrake can "
-"automatically set them up for you. If you do not want to have all of "
-"them set up, unselect the ones which should be skipped, or click "
-"\"Cancel\" to set up none of them.\n"
+"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
+"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
+"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""
-"A seguinte nova impressora foi encontrada e o Printerdrake pode-a "
-"configurar automáticamente para si. Se não as quiser ter todas "
-"configuradas, desmarque as que devem ser ignoradas, ou clique "
-"\"Cancelar\".\n"
+"A seguinte nova impressora foi encontrada e o Printerdrake pode-a configurar "
+"automáticamente para si. Se não as quiser ter todas configuradas, desmarque "
+"as que devem ser ignoradas, ou clique \"Cancelar\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:987
#, c-format
msgid ""
-"The following new printer was found and printerdrake can "
-"automatically set it up for you. If you do not want to have it set "
-"up, unselect it, or click \"Cancel\".\n"
+"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
+"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
+"\"Cancel\".\n"
msgstr ""
-"A seguinte nova impressora foi encontrada e o printerdrake pode "
-"configurá-la automáticamente para si. Se não a quiser ter "
-"configurada, desmarque-a, ou clique \"Cancelar\".\n"
+"A seguinte nova impressora foi encontrada e o printerdrake pode configurá-la "
+"automáticamente para si. Se não a quiser ter configurada, desmarque-a, ou "
+"clique \"Cancelar\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:988
#, c-format
@@ -13843,9 +12950,8 @@ msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""
-"Note que para certos modelos de impressoras certos pacotes "
-"adicionais precisam estar instalados. Então mantenha a sua média de "
-"instalação à mão.\n"
+"Note que para certos modelos de impressoras certos pacotes adicionais "
+"precisam estar instalados. Então mantenha a sua média de instalação à mão.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1024 printer/printerdrake.pm:1066
#, c-format
@@ -13867,12 +12973,12 @@ msgstr " em "
msgid ")"
msgstr ")"
-#: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3126
+#: printer/printerdrake.pm:1056 printer/printerdrake.pm:3149
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Selecção do modelo da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3127
+#: printer/printerdrake.pm:1057 printer/printerdrake.pm:3150
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Que modelo de impressora tem?"
@@ -13882,24 +12988,24 @@ msgstr "Que modelo de impressora tem?"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. "
-"Please choose the correct model from the list."
+"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
+"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %"
-"s. Por favor escolha o modelo correcto da lista."
+"O Printerdrake não consegue determinar o modelo da sua impressora %s. Por "
+"favor escolha o modelo correcto da lista."
-#: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3132
+#: printer/printerdrake.pm:1061 printer/printerdrake.pm:3155
#, c-format
msgid ""
-"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer "
-"manual) or a similar one."
+"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
+"similar one."
msgstr ""
-"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja "
-"o manual da impressora) ou uma similar."
+"Se a sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (veja o manual "
+"da impressora) ou uma similar."
-#: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4685
+#: printer/printerdrake.pm:1076 printer/printerdrake.pm:4708
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "A configurar Impressora \"%s\"..."
@@ -13916,13 +13022,13 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:1112
#, c-format
msgid ""
-"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in "
-"Printerdrake's main menu. "
+"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
+"main menu. "
msgstr ""
-"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu "
-"principal do Printerdrake."
+"Pode ligá-la novamente ao escolher \"%s\" -> \"%s\" no menu principal do "
+"Printerdrake."
-#: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4961
+#: printer/printerdrake.pm:1112 printer/printerdrake.pm:4984
#, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Configurar Auto Administração"
@@ -13930,18 +13036,18 @@ msgstr "Configurar Auto Administração"
#: printer/printerdrake.pm:1113
#, c-format
msgid ""
-"There you can also choose in which situation automatic printer setup "
-"is done (On Printerdrake startup, on printing system startup, when "
-"connecting a new USB printer)."
+"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
+"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
+"USB printer)."
msgstr ""
-"Aqui pode também escolher em que situação a configuração automática "
-"de impressoras é feita (No inicio do Printerdrake, no inicio do "
-"sistema de impressão, quando a ligar uma nova impressora USB)."
+"Aqui pode também escolher em que situação a configuração automática de "
+"impressoras é feita (No inicio do Printerdrake, no inicio do sistema de "
+"impressão, quando a ligar uma nova impressora USB)."
#: printer/printerdrake.pm:1261 printer/printerdrake.pm:1273
#: printer/printerdrake.pm:1380 printer/printerdrake.pm:2401
-#: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2543
-#: printer/printerdrake.pm:4928 printer/printerdrake.pm:5115
+#: printer/printerdrake.pm:2460 printer/printerdrake.pm:2556
+#: printer/printerdrake.pm:4951 printer/printerdrake.pm:5138
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Adicionar uma nova impressora"
@@ -13952,24 +13058,23 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
-"This wizard allows you to install local or remote printers to be "
-"used from this machine and also from other machines in the network.\n"
+"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
+"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
-"It asks you for all necessary information to set up the printer and "
-"gives you access to all available printer drivers, driver options, "
-"and printer connection types."
+"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
+"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
+"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressoras\n"
"\n"
-"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas "
-"para seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras "
-"maquinas na rede.\n"
+"Este assistente permite-lhe instalar impressoras locais ou remotas para "
+"seremusadas a partir desta máquina e também a partir doutras maquinas na "
+"rede.\n"
"\n"
"Pergunta-lhe por todas as informações necessárias para configurar a "
"impressora e dá-lhe acesso a todos os controladores de impressoras "
-"disponíveis, opções dos controlador, e tipos de ligação das "
-"impressoras."
+"disponíveis, opções dos controlador, e tipos de ligação das impressoras."
#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
@@ -13977,40 +13082,37 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to "
-"this computer, connected directly to the network or to a remote "
-"Windows machine.\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
-"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so "
-"that it/they can be auto-detected. Also your network printer(s) and "
-"your Windows machines must be connected and turned on.\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
+"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
-"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than "
-"the auto-detection of only the printers connected to this machine. "
-"So turn off the auto-detection of network and/or Windows-hosted "
-"printers when you do not need it.\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
+"need it.\n"
"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do "
-"not want to set up your printer(s) now."
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) "
-"a este computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina "
-"Windows remota.\n"
+"Este assistente irá ajuda-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador, ligadas directamente à rede ou a uma máquina Windows remota.\n"
"\n"
-"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para "
-"que possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e "
-"as suas máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
+"Por favor ligue todas as impressoras conectadas a esta máquina para que "
+"possam ser auto detectadas. Também a sua rede de impressoras e as suas "
+"máquinas Windows têm de estar conectadas e ligadas.\n"
"\n"
"Note que auto-detectar impressoras em redes demora mais que uma auto "
-"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então "
-"desligue a auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando "
-"não precisa delas.\n"
+"detecção de impressoras apenas conectadas a esta máquina. Então desligue a "
+"auto-detecçãp da rede e/ou de impressoras Windows quando não precisa delas.\n"
"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se "
-"não quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
#: printer/printerdrake.pm:1284
#, c-format
@@ -14018,26 +13120,26 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to "
-"this computer.\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
"\n"
-"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so "
-"that it/they can be auto-detected.\n"
+"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
+"they can be auto-detected.\n"
"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do "
-"not want to set up your printer(s) now."
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada"
-"(s) a este computador.\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) conectada(s) a "
+"este computador.\n"
"\n"
-"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com "
-"esta máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
+"Por favor conecte e ligue todas as impressoras que tenham haver com esta "
+"máquina para que possam ser auto detectadas.\n"
"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se "
-"não quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
#: printer/printerdrake.pm:1292
#, c-format
@@ -14045,37 +13147,34 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to "
-"this computer or connected directly to the network.\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
-"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/"
-"them in on this computer and turn it/them on so that it/they can be "
-"auto-detected. Also your network printer(s) must be connected and "
-"turned on.\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
+"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
-"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than "
-"the auto-detection of only the printers connected to this machine. "
-"So turn off the auto-detection of network printers when you do not "
-"need it.\n"
+"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
+"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
+"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do "
-"not want to set up your printer(s) now."
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração da Impressão\n"
"\n"
-"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada"
-"(s) a este computador ou directamente à rede.\n"
+"Esta assistente vai ajudar-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador ou directamente à rede.\n"
"\n"
-"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a"
-"(s) a este computadore ligue-a(s) para que possam ser auto "
-"detectadas. Também a sua rede de impressoras tem de ser conectada e "
-"ligada.\n"
-"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a "
-"auto detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então "
-"desligue a auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se "
-"não quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+"Se tem impressora(s) ligada(s) a esta máquina, por favor conecte-a(s) a este "
+"computadore ligue-a(s) para que possam ser auto detectadas. Também a sua "
+"rede de impressoras tem de ser conectada e ligada.\n"
+"Note que auto detectar impressoras na rede leva mais tempo que a auto "
+"detecção de apenas impressoras conectadas nesta máquina. Então desligue a "
+"auto detecção da rede de impressoras se não precisa.\n"
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
#: printer/printerdrake.pm:1301
#, c-format
@@ -14083,27 +13182,26 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
-"This wizard will help you to install your printer(s) connected to "
-"this computer.\n"
+"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
+"computer.\n"
"\n"
-"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/"
-"them in on this computer and turn it/them on so that it/they can be "
-"auto-detected.\n"
+"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
+"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
-" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do "
-"not want to set up your printer(s) now."
+" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
+"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressão\n"
"\n"
-"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) "
-"a este computador.\n"
+"Este assistente irá ajudá-lo a instalar a(s) impressora(s) ligada(s) a este "
+"computador.\n"
"\n"
-"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a "
-"a este computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
+"Se tem alguma impressora conectada a esta máquina, por favor ligue-a a este "
+"computador de maneira a que possa ser auto detectada.\n"
"\n"
-" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se "
-"não quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
+" Clique em \"Seguinte\" quando estiver pronto, ou em \"Cancelar\" se não "
+"quiser configurar agora a(s) sua(s) impressora(s)."
#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
@@ -14119,8 +13217,7 @@ msgstr "Auto-detectar as impressoras ligadas directamente à rede local"
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
-"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft "
-"Windows"
+"Auto-detectar impressoras ligadas a uma máquina a correr Microsoft Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
@@ -14133,32 +13230,31 @@ msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
-"You can print using the \"Print\" command of your application "
-"(usually in the \"File\" menu).\n"
+"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
+"the \"File\" menu).\n"
"\n"
-"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to "
-"change the default option settings (paper input tray, printout "
-"quality, ...), select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the "
-"%s Control Center."
+"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
+"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
+"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Parabéns, a sua impressora encontra-se instalada e configurada!\n"
"\n"
-"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação "
-"(geralmente no menu \"Ficheiro\").\n"
+"Pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" da sua aplicação (geralmente no "
+"menu \"Ficheiro\").\n"
"\n"
-"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou "
-"se deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, "
-"qualidade de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção "
-"\"Hardware\" do Centro de Controlo %s."
+"Se deseja adicionar, remover, ou mudar o nome de uma impressora, ou se "
+"deseja mudar a opção da configuração predefinida (fonte de papel, qualidade "
+"de impressão, ...), escolha \"Impressora\" na secção \"Hardware\" do Centro "
+"de Controlo %s."
#: printer/printerdrake.pm:1417 printer/printerdrake.pm:1641
#: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1796
#: printer/printerdrake.pm:1934 printer/printerdrake.pm:2010
#: printer/printerdrake.pm:2177 printer/printerdrake.pm:2268
#: printer/printerdrake.pm:2277 printer/printerdrake.pm:2286
-#: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2495
-#: printer/printerdrake.pm:2610
+#: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2496
+#: printer/printerdrake.pm:2633
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Não não foi possível instalar os pacotes %s !"
@@ -14218,16 +13314,16 @@ msgstr "Impressora local"
#: printer/printerdrake.pm:1551
#, c-format
msgid ""
-"No local printer found! To manually install a printer enter a device "
-"name/file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/"
-"lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/"
-"lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
+"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
+"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
+"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
+"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nenhuma impressora local encontrada ! Para instalar manualmente uma "
-"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
-"entrada (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a "
-"LPT1:, LPT2:, ..., Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda "
-"impressora USB : /dev/usb/lp1, ...)."
+"impressora escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada (Cabo "
+"Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
+"lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1555
#, c-format
@@ -14257,57 +13353,54 @@ msgstr "A impressora seguinte foi detectada automaticamente. "
#: printer/printerdrake.pm:1580
#, c-format
msgid ""
-"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file "
-"name in the input line"
+"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
+"the input line"
msgstr ""
-"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/"
-"ficheiro na linha de entrada"
+"Se não é a que deseja configurar, escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
+"linha de entrada"
#: printer/printerdrake.pm:1581
#, c-format
msgid ""
-"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input "
-"line"
+"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro "
-"na linha de entrada"
+"Alternativamente, pode especificar um nome de dispositivo/ficheiro na linha "
+"de entrada"
#: printer/printerdrake.pm:1582 printer/printerdrake.pm:1591
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
-msgstr ""
-"Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas "
-"automaticamente. "
+msgstr "Aqui está a lista de todas as impressoras detectadas automaticamente. "
#: printer/printerdrake.pm:1584
#, c-format
msgid ""
-"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/"
-"file name in the input line"
+"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
+"name in the input line"
msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um "
-"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
+"Por favor escolha a impressora que deseja configurar ou escreva um nome de "
+"dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
#: printer/printerdrake.pm:1585
#, c-format
msgid ""
-"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter "
-"a device name/file name in the input line"
+"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
+"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
-"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na "
-"linha de entrada"
+"deveriam ser enviados.ou escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de "
+"entrada"
#: printer/printerdrake.pm:1589
#, c-format
msgid ""
-"The configuration of the printer will work fully automatically. If "
-"your printer was not correctly detected or if you prefer a "
-"customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"."
+"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
+"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
+"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a "
-"sua impressora não foi correctamente detectada ou se prefere "
-"personalizar a configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."
+"A configuração da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua "
+"impressora não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
+"configuração, carregue em \"Configuração Manual\"."
#: printer/printerdrake.pm:1590
#, c-format
@@ -14317,31 +13410,31 @@ msgstr "Actualmente, não há nenhuma alternativa disponivel possível"
#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid ""
-"Please choose the printer you want to set up. The configuration of "
-"the printer will work fully automatically. If your printer was not "
-"correctly detected or if you prefer a customized printer "
-"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
+"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
+"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
+"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
+"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração "
-"da impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora "
-"não foi correctamente detectada ou se prefere personalizar a "
-"configuração, ligue a \"Configuração Manual\"."
+"Por favor escolha a impressora que deseja configurar. A configuração da "
+"impressora vai ser inteiramente automática. Se a sua impressora não foi "
+"correctamente detectada ou se prefere personalizar a configuração, ligue a "
+"\"Configuração Manual\"."
#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
-"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão "
-"devem ir."
+"Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão devem "
+"ir."
#: printer/printerdrake.pm:1596
#, c-format
msgid ""
-"Please choose the port that your printer is connected to or enter a "
-"device name/file name in the input line"
+"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
+"name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou "
-"escreva um nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
+"Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada ou escreva um "
+"nome de dispositivo/ficheiro na linha de entrada"
#: printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
@@ -14351,13 +13444,12 @@ msgstr "Por favor escolha a ficha em que a sua impressora está ligada."
#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid ""
-" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, "
-"LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/"
-"lp1, ...)."
+" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
+"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, "
-"LPT2:, ..., Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda "
-"impressora USB : /dev/usb/lp1, ...)."
+" (Cabo Paralelo : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalente a LPT1:, LPT2:, ..., "
+"Primeira impressora USB : /dev/usb/lp0, segunda impressora USB : /dev/usb/"
+"lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1603
#, c-format
@@ -14381,11 +13473,11 @@ msgstr "Opções da impressora lpd Remota"
#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid ""
-"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the "
-"printer server and the printer name on that server."
+"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
+"server and the printer name on that server."
msgstr ""
-"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome "
-"do servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."
+"Para usar uma fila de impressão lpd remota, precisa indicar o nome do "
+"servidor de impressão e o nome da impressora naquele servidor."
#: printer/printerdrake.pm:1681
#, c-format
@@ -14408,10 +13500,10 @@ msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Falta o nome da impressora remota!"
#: printer/printerdrake.pm:1719 printer/printerdrake.pm:2195
-#: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:467
-#: standalone/drakTermServ:796 standalone/drakTermServ:812
-#: standalone/drakTermServ:1641 standalone/drakTermServ:1650
-#: standalone/drakTermServ:1664 standalone/drakbackup:511
+#: printer/printerdrake.pm:2318 standalone/drakTermServ:475
+#: standalone/drakTermServ:807 standalone/drakTermServ:823
+#: standalone/drakTermServ:1653 standalone/drakTermServ:1662
+#: standalone/drakTermServ:1676 standalone/drakbackup:511
#: standalone/drakbackup:617 standalone/drakbackup:652
#: standalone/drakbackup:753 standalone/draknfs:203
#: standalone/draksambashare:627 standalone/draksambashare:794
@@ -14449,28 +13541,26 @@ msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)"
#: printer/printerdrake.pm:1860
#, c-format
msgid ""
-"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name "
-"(Note! It may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly "
-"the IP address of the print server, as well as the share name for "
-"the printer you wish to access and any applicable user name, "
-"password, and workgroup information."
+"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
+"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
+"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
+"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do "
-"endereço SMB (Nota! Pode ser diferente do endereço TCP/IP!) e "
-"possivelmente o endereço IP do servidor de impressão, assim como "
-"nome de partilha para a impressora que deseja aceder e qualquer "
-"informação aplicável sobre nome de utilizador, senha e grupo de "
-"trabalho."
+"Para imprimir numa impressora SMB, precisa indicar o nome do endereço SMB "
+"(Nota! Pode ser diferente do endereço TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP "
+"do servidor de impressão, assim como nome de partilha para a impressora que "
+"deseja aceder e qualquer informação aplicável sobre nome de utilizador, "
+"senha e grupo de trabalho."
#: printer/printerdrake.pm:1861
#, c-format
msgid ""
-" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the "
-"list and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
+" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
+"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
-" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente "
-"na lista e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um "
-"grupo de trabalho se necessário."
+" Se a impressora desejada foi auto-detectada, pegue-a simplesmente na lista "
+"e então adicione um nome de utilizador, uma senha e um grupo de trabalho se "
+"necessário."
#: printer/printerdrake.pm:1863
#, c-format
@@ -14515,74 +13605,70 @@ msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!"
#: printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid ""
-"You are about to set up printing to a Windows account with password. "
-"Due to a fault in the architecture of the Samba client software the "
-"password is put in clear text into the command line of the Samba "
-"client used to transmit the print job to the Windows server. So it "
-"is possible for every user on this machine to display the password "
-"on the screen by issuing commands as \"ps auxwww\".\n"
+"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
+"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
+"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
+"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
+"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
+"auxwww\".\n"
"\n"
-"We recommend to make use of one of the following alternatives (in "
-"all cases you have to make sure that only machines from your local "
-"network have access to your Windows server, for example by means of "
-"a firewall):\n"
+"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
+"you have to make sure that only machines from your local network have access "
+"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
-"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" "
-"account or a special account dedicated for printing. Do not remove "
-"the password protection from a personal account or the administrator "
-"account.\n"
+"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
+"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
+"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
-"Set up your Windows server to make the printer available under the "
-"LPD protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" "
-"connection type in Printerdrake.\n"
+"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
+"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com "
-"senha. Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba "
-"a senha é indicada em texto claro na linha de comandos do cliente "
-"Samba usado para transmitir o trabalho de impressão para ao servidor "
-"Windows. Então é possível para cada utilizador nesta máquina ver a "
-"senha com um comando do tipo \"ps auxwww\".\n"
+"Está prestes a configurar a impressão para uma conta Windows com senha. "
+"Devido a uma falha na arquitectura do programa cliente Samba a senha é "
+"indicada em texto claro na linha de comandos do cliente Samba usado para "
+"transmitir o trabalho de impressão para ao servidor Windows. Então é "
+"possível para cada utilizador nesta máquina ver a senha com um comando do "
+"tipo \"ps auxwww\".\n"
"\n"
-"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem "
-"de ter a certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar "
-"ao servidor Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n"
+"Recomendamos uma das seguintes alternativas (em todos os casos tem de ter a "
+"certeza que só as maquinas da sua rede local se podem ligar ao servidor "
+"Windows, por exemplo por meio de uma firewall):\n"
"\n"
-"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST"
-"\"ou uma conta especial só para impressão. Não retire a protecção da "
-"senha de uma conta pessoal ou da conta de administrador.\n"
+"Use uma conta sem senha no servidor Windows, como a conta \"GUEST\"ou uma "
+"conta especial só para impressão. Não retire a protecção da senha de uma "
+"conta pessoal ou da conta de administrador.\n"
"\n"
-"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível "
-"sob o protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina "
-"com a ligação tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
+"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
+"protocolo LPD. A seguir configure a impressão nesta maquina com a ligação "
+"tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:1901
#, c-format
msgid ""
-"Set up your Windows server to make the printer available under the "
-"IPP protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" "
-"connection type in Printerdrake.\n"
+"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
+"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
+"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível "
-"sob o protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina "
-"com a ligação do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
+"Configure o servidor Windows para colocar a impressora disponível sob o "
+"protocolo IPP e configure a impressão a partir desta máquina com a ligação "
+"do tipo \"%s\" no Printerdrake.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1904
#, c-format
msgid ""
-"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine"
-"(s) connect to it as a client.\n"
+"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
+"connect to it as a client.\n"
"\n"
-"Do you really want to continue setting up this printer as you are "
-"doing now?"
+"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas "
-"Windows ligarem-se a este como clientes.\n"
+"Ligue a sua impressora a um servidor Linux e deixe as suas maquinas Windows "
+"ligarem-se a este como clientes.\n"
"\n"
-"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a "
-"fazer agora?"
+"Deseja mesmo continuar a configurar esta impressora como está a fazer agora?"
#: printer/printerdrake.pm:1983
#, c-format
@@ -14592,16 +13678,15 @@ msgstr "Opções de Impressão NetWare"
#: printer/printerdrake.pm:1984
#, c-format
msgid ""
-"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print "
-"server name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as "
-"well as the print queue name for the printer you wish to access and "
-"any applicable user name and password."
+"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
+"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
+"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
+"name and password."
msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do "
-"servidor de impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do "
-"servidor TCP/IP!) como também o nome da fila de impressão para a "
-"impressora que deseja aceder e qualquer nome de utilizador e senha "
-"aplicável."
+"Para imprimir numa impressora NetWare, precisa indicar o nome do servidor de "
+"impressão NetWare (Nota: ele pode ser diferente do servidor TCP/IP!) como "
+"também o nome da fila de impressão para a impressora que deseja aceder e "
+"qualquer nome de utilizador e senha aplicável."
#: printer/printerdrake.pm:1985
#, c-format
@@ -14641,27 +13726,25 @@ msgstr "Opções do TCP/Socket da Impressora"
#: printer/printerdrake.pm:2124
#, c-format
msgid ""
-"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the "
-"hostname or IP and the optional port number (default is 9100) in the "
-"input fields."
+"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
+"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
-"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o "
-"nome de máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a "
-"predefinida) nos campos de entrada."
+"Escolha uma das impressoras auto-detectadas na lista ou escreva o nome de "
+"máquina ou o IP e o número da porta opcional (9100 é a predefinida) nos "
+"campos de entrada."
#: printer/printerdrake.pm:2125
#, c-format
msgid ""
-"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host "
-"name or IP of the printer and optionally the port number (default is "
-"9100). On HP JetDirect servers the port number is usually 9100, on "
-"other servers it can vary. See the manual of your hardware."
+"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
+"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
+"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
+"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
-"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o "
-"nome do servidor ou o IP da impressora e o número da porta "
-"(opcional). Nos servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, "
-"nos outros servidores pode ser diferente. Leia o manual do seu "
-"hardware."
+"Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', precisa indicar o nome do "
+"servidor ou o IP da impressora e o número da porta (opcional). Nos "
+"servidores HP JetDirect a porta é normalemente 9100, nos outros servidores "
+"pode ser diferente. Leia o manual do seu hardware."
#: printer/printerdrake.pm:2129
#, c-format
@@ -14686,13 +13769,13 @@ msgstr "Dispositivo de Impressão URI"
#: printer/printerdrake.pm:2225
#, c-format
msgid ""
-"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must "
-"fulfill either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that "
-"not all URI types are supported by all the spoolers."
+"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
+"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
+"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
-"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve "
-"ser conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os "
-"tipos de URI são suportados por todos as filas de impressão."
+"Pode indicar directamente a URI para aceder à impressora. A URI deve ser "
+"conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI "
+"são suportados por todos as filas de impressão."
#: printer/printerdrake.pm:2249
#, c-format
@@ -14707,8 +13790,8 @@ msgstr "Envia o trabalho para o comando"
#: printer/printerdrake.pm:2355
#, c-format
msgid ""
-"Here you can specify any arbitrary command line into which the job "
-"should be piped instead of being sent directly to a printer."
+"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
+"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Aqui pode especificar qualquer linha de comando arbitrária na qual o "
"trabalho deve ser canalizado em vez de enviar directamente para uma "
@@ -14748,8 +13831,7 @@ msgstr "através da rede"
#, c-format
msgid "This type of connection is currently not fully supported by HPLIP."
msgstr ""
-"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo "
-"HPLIP."
+"Este tipo de conexão actualmente não é totalmente suportado pelo HPLIP."
#: printer/printerdrake.pm:2409
#, c-format
@@ -14759,11 +13841,10 @@ msgstr "Pode ter um suporte completo para o seu dispositivo se o ligar "
#: printer/printerdrake.pm:2415
#, c-format
msgid ""
-"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many "
-"cases), "
+"You can now set up your device with HPLIP anyway (works in many cases), "
msgstr ""
-"Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na "
-"maioria dos casos), "
+"Pode agora configurar o seu dispositivo com o HPLIP (funciona na maioria dos "
+"casos), "
#: printer/printerdrake.pm:2416
#, c-format
@@ -14779,17 +13860,16 @@ msgstr "ou"
#, c-format
msgid "cancel the setup (for example to reconnect your device)."
msgstr ""
-"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu "
-"dispositivo)."
+"cancelar a configuração (p. ex. para voltar a ligar o seu dispositivo)."
#: printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid ""
-"You can always revise your choice by clicking your printer's entry "
-"in the main window, "
+"You can always revise your choice by clicking your printer's entry in the "
+"main window, "
msgstr ""
-"Pode sempre mudar a sua escolha carregando na linha da impressora na "
-"janela principal, "
+"Pode sempre mudar a sua escolha carregando na linha da impressora na janela "
+"principal, "
#: printer/printerdrake.pm:2420
#, c-format
@@ -14809,8 +13889,8 @@ msgstr "Editar"
msgid "and choosing \"%s\"."
msgstr "e escolhendo \"%s\"."
-#: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5311
-#: printer/printerdrake.pm:5371
+#: printer/printerdrake.pm:2421 printer/printerdrake.pm:5334
+#: printer/printerdrake.pm:5394
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tipo de conexão da impressora"
@@ -14820,133 +13900,141 @@ msgstr "Tipo de conexão da impressora"
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
-#: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2427
+#: printer/printerdrake.pm:2424 printer/printerdrake.pm:2428
#, c-format
msgid "Set up with HPLIP"
msgstr "Configurar com HPLIP"
-#: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2429
+#: printer/printerdrake.pm:2425 printer/printerdrake.pm:2427
+#: printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "Set up without HPLIP"
msgstr "Configurar sem HPLIP"
-#: printer/printerdrake.pm:2426
-#, c-format
-msgid "Cancel setup"
-msgstr "Cancelar a configuração"
-
-#: printer/printerdrake.pm:2460
+#: printer/printerdrake.pm:2461
#, c-format
msgid ""
-"On many HP printers there are special functions available, "
-"maintenance (ink level checking, nozzle cleaning. head "
-"alignment, ...) on all not too old inkjets, scanning on multi-"
-"function devices, and memory card access on printers with card "
-"readers. "
+"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
+"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
+"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
+"printers with card readers. "
msgstr ""
"Em muitas impressoras HP há algumas funções especiais disponíveis, a "
-"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em "
-"todos os inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-"
-"funções, e cartões de memória em impressoras com leitores de cartões."
+"manutenção (nível de tinta, limpeza, alinhamento da cabeça, ...) em todos os "
+"inkjets não muito antigos, pesquisa em dispositivos multi-funções, e cartões "
+"de memória em impressoras com leitores de cartões."
-#: printer/printerdrake.pm:2462
+#: printer/printerdrake.pm:2463
#, c-format
msgid ""
-"To access these extra functions on HP printers they must be set up "
-"with HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). "
+"To access these extra functions on HP printers they must be set up with "
+"HPLIP (HP Linux Imaging and Printing). "
msgstr ""
-"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser "
-"configurada com HPLIP (HP Linux Imaging and Printing)."
+"Para aceder a estas funções extra na sua impressora HP, deve ser configurada "
+"com HPLIP (HP Linux Imaging and Printing)."
-#: printer/printerdrake.pm:2464
+#: printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Do you want to use HPLIP (choose \"No\" for non-HP printers)? "
msgstr "Deseja utilizar HPLIP (escolha \"Nenhum\" para impressoras não-HP)? "
-#: printer/printerdrake.pm:2490
+#: printer/printerdrake.pm:2491
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "A instalar o pacote %s..."
-#: printer/printerdrake.pm:2490 printer/printerdrake.pm:2496
-#: printer/printerdrake.pm:2524
+#: printer/printerdrake.pm:2491 printer/printerdrake.pm:2497
+#: printer/printerdrake.pm:2525
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"
-#: printer/printerdrake.pm:2497
+#: printer/printerdrake.pm:2498
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Impressão apenas será possível em %s."
-#: printer/printerdrake.pm:2512
+#: printer/printerdrake.pm:2513
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
-"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %"
-"s para a sua %s! "
+"Não foi possível remover o seu antigo ficheiro de configuração HPOJ %s para "
+"a sua %s! "
-#: printer/printerdrake.pm:2514
+#: printer/printerdrake.pm:2515
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Por favor remova o ficheiro manualmente e reinicie o HPOJ."
-#: printer/printerdrake.pm:2524
+#: printer/printerdrake.pm:2525
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Verificar o dispositivo e configurar %s..."
-#: printer/printerdrake.pm:2544
+#: printer/printerdrake.pm:2557
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Que impressora deseja configurar com o HPLIP?"
-#: printer/printerdrake.pm:2599
+#: printer/printerdrake.pm:2576
+#, c-format
+msgid "HPLIP was not able to communicate with the chosen printer!"
+msgstr ""
+
+#: printer/printerdrake.pm:2577 printer/printerdrake.pm:2584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting up the printer without HPLIP..."
+msgstr "Configurar sem HPLIP"
+
+#: printer/printerdrake.pm:2583
+#, c-format
+msgid ""
+"HPLIP did not find any local printers (Parallel, USB) which it supports!"
+msgstr ""
+
+#: printer/printerdrake.pm:2622
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "A instalar os pacotes SANE..."
-#: printer/printerdrake.pm:2612
+#: printer/printerdrake.pm:2635
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Não será possivel digitalizar em %s."
-#: printer/printerdrake.pm:2627
+#: printer/printerdrake.pm:2650
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "A Usar e a Gerir a sua %s"
-#: printer/printerdrake.pm:2641
+#: printer/printerdrake.pm:2664
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Dispositivo de configuração..."
-#: printer/printerdrake.pm:2678
+#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "A tornar disponivel a porta de impressão para CUPS..."
-#: printer/printerdrake.pm:2688 printer/printerdrake.pm:2962
-#: printer/printerdrake.pm:3115
+#: printer/printerdrake.pm:2711 printer/printerdrake.pm:2985
+#: printer/printerdrake.pm:3138
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "A ler base de dados das impressoras..."
-#: printer/printerdrake.pm:2920
+#: printer/printerdrake.pm:2943
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Escreva o Nome da Impressora e os Comentarios"
-#: printer/printerdrake.pm:2924 printer/printerdrake.pm:4183
+#: printer/printerdrake.pm:2947 printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
-msgid ""
-"Name of printer should contain only letters, numbers and the "
-"underscore"
+msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
-"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços "
-"baixos"
+"O nome da impressora deve apenas conter letras, números e traços baixos"
-#: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:4188
+#: printer/printerdrake.pm:2953 printer/printerdrake.pm:4211
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
@@ -14955,382 +14043,367 @@ msgstr ""
"A impressora \"%s\" já existe,\n"
"deseja realmente sobrepor a sua configuração?"
-#: printer/printerdrake.pm:2937
+#: printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid ""
-"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make "
-"the printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to "
-"use this name?"
+"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
+"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
+"name?"
msgstr ""
-"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr "
-"a impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar "
-"este nome?"
+"A impressora chamada \"%s! tem mais de 12 caracteres o que pode pôr a "
+"impressora inacessível para clientes Windows. Quer realmente usar este nome?"
-#: printer/printerdrake.pm:2946
+#: printer/printerdrake.pm:2969
#, c-format
msgid ""
-"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The "
-"Description and Location fields do not need to be filled in. They "
-"are comments for the users."
+"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
+"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). "
-"Os campos de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só "
-"comentarios para os utilizadores."
+"Toda a impressora precisa de um nome (por exemplo \"impressora\"). Os campos "
+"de Descrição e Localização não são obrigatórios. São só comentarios para os "
+"utilizadores."
-#: printer/printerdrake.pm:2947
+#: printer/printerdrake.pm:2970
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Nome da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:2948 standalone/drakconnect:592
+#: printer/printerdrake.pm:2971 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: printer/printerdrake.pm:2949 standalone/printerdrake:224
+#: printer/printerdrake.pm:2972 standalone/printerdrake:224
#: standalone/printerdrake:231
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: printer/printerdrake.pm:2967
+#: printer/printerdrake.pm:2990
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "A preparar a base de dados das impressoras..."
-#: printer/printerdrake.pm:3093
+#: printer/printerdrake.pm:3116
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "O seu modelo de impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3094
+#: printer/printerdrake.pm:3117
#, c-format
msgid ""
-"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer "
-"auto-detection with the models listed in its printer database to "
-"find the best match. This choice can be wrong, especially when your "
-"printer is not listed at all in the database. So check whether the "
-"choice is correct and click \"The model is correct\" if so and if "
-"not, click \"Select model manually\" so that you can choose your "
-"printer model manually on the next screen.\n"
+"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
+"detection with the models listed in its printer database to find the best "
+"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
+"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
+"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
+"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os "
-"modelos na sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O "
-"resultado pode ser errado, sobretudo se a sua impressora não existe "
-"na base de dados. Portanto verifique se a escolha foi correcta e "
-"clique em\"O modelo está correcto\" se sim, se não, clique em "
-"\"Escolher o modelo manualmente\" para que possa escolher o modelo "
-"desejado manualmente no próximo ecrã.\n"
+"O Printerdrake comparou o nome do modelo auto-detectado com os modelos na "
+"sua base de dados para encontrar a melhor escolha. O resultado pode ser "
+"errado, sobretudo se a sua impressora não existe na base de dados. Portanto "
+"verifique se a escolha foi correcta e clique em\"O modelo está correcto\" se "
+"sim, se não, clique em \"Escolher o modelo manualmente\" para que possa "
+"escolher o modelo desejado manualmente no próximo ecrã.\n"
"\n"
"Para a sua impressora o Printerdrake encontrou:\n"
"\n"
"%s"
-#: printer/printerdrake.pm:3099 printer/printerdrake.pm:3102
+#: printer/printerdrake.pm:3122 printer/printerdrake.pm:3125
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "O modelo está correcto"
-#: printer/printerdrake.pm:3100 printer/printerdrake.pm:3101
-#: printer/printerdrake.pm:3104
+#: printer/printerdrake.pm:3123 printer/printerdrake.pm:3124
+#: printer/printerdrake.pm:3127
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Escolha o modelo manualmente"
-#: printer/printerdrake.pm:3128
+#: printer/printerdrake.pm:3151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your "
-"printer model correctly. Find the correct model in the list when a "
-"wrong model or \"Raw printer\" is highlighted."
+"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
+"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
+"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo "
-"da sua impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista "
-"quando um modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."
+"Por favor verifique se o Printerdrake fez a auto detecção do modelo da sua "
+"impressora correctamente. Procure o modelo correcto na lista quando um "
+"modelo errado ou a \"Impressão directa\" é indicado."
-#: printer/printerdrake.pm:3147
+#: printer/printerdrake.pm:3170
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalar um ficheiro PPD fornecido pelo fabricante"
-#: printer/printerdrake.pm:3179
+#: printer/printerdrake.pm:3202
#, c-format
msgid ""
-"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which "
-"describes the printer's options and features."
+"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
+"printer's options and features."
msgstr ""
-"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD "
-"que descreve as características e as opções da impressora."
+"Todas as impressoras PostScript são entregues com um ficheiro PPD que "
+"descreve as características e as opções da impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:3180
+#: printer/printerdrake.pm:3203
#, c-format
msgid ""
-"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac "
-"drivers delivered with the printer."
+"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
+"delivered with the printer."
msgstr ""
-"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os "
-"controladores para Windows e Mac que acompanha a impressora."
+"Este ficheiro usualmente encontra-se no CD que contém os controladores para "
+"Windows e Mac que acompanha a impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:3181
+#: printer/printerdrake.pm:3204
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Pode encontrar os ficheiros PPD nos sítios web dos fabricantes."
-#: printer/printerdrake.pm:3182
+#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid ""
-"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD "
-"file on your Windows partition, too."
+"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
+"your Windows partition, too."
msgstr ""
-"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar "
-"o ficheiro PPD na sua partição Windows."
+"Se tem o Windows instalado na sua máquina, pode igualmente encontrar o "
+"ficheiro PPD na sua partição Windows."
-#: printer/printerdrake.pm:3183
+#: printer/printerdrake.pm:3206
#, c-format
msgid ""
-"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the "
-"printer makes all options of the printer available which are "
-"provided by the printer's hardware"
+"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
+"makes all options of the printer available which are provided by the "
+"printer's hardware"
msgstr ""
-"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando "
-"configurar a impressora torna todas as opções da impressora "
-"disponiveis que são providenciads pelo hardware da impressora"
+"Ao instalar o ficheiro PPD da impressora e usando-o quando configurar a "
+"impressora torna todas as opções da impressora disponiveis que são "
+"providenciads pelo hardware da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3184
+#: printer/printerdrake.pm:3207
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it "
-"will then be used for the setup of your printer."
+"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
+"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
-"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, "
-"será então usado para configurar a sua impressora."
+"Aqui pode escolher o ficheiro PPD a ser instalado na sua máquina, será então "
+"usado para configurar a sua impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:3186
+#: printer/printerdrake.pm:3209
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalar ficheiro PPD a partir de"
-#: printer/printerdrake.pm:3189 printer/printerdrake.pm:3197
+#: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3220
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: printer/printerdrake.pm:3190 printer/printerdrake.pm:3199
+#: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3222
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Outro local"
-#: printer/printerdrake.pm:3205
+#: printer/printerdrake.pm:3228
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Seleccione ficheiro PPD"
-#: printer/printerdrake.pm:3209
+#: printer/printerdrake.pm:3232
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não existe ou está ilegível!"
-#: printer/printerdrake.pm:3215
+#: printer/printerdrake.pm:3238
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "O ficheiro PPD %s não está de acordo com as especificações PPD!"
-#: printer/printerdrake.pm:3226
+#: printer/printerdrake.pm:3249
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "A instalar o ficheiro PPD..."
-#: printer/printerdrake.pm:3345
+#: printer/printerdrake.pm:3368
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Configuração da OKI winprinter"
-#: printer/printerdrake.pm:3346
+#: printer/printerdrake.pm:3369
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
-"use a very special communication protocol and therefore they work "
-"only when connected to the first parallel port. When your printer is "
-"connected to another port or to a print server box please connect "
-"the printer to the first parallel port before you print a test page. "
-"Otherwise the printer will not work. Your connection type setting "
-"will be ignored by the driver."
-msgstr ""
-"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas "
-"impressoras\n"
-"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar "
-"ligadas à primeira porta paralela. Quando a sua impressora está "
-"ligada a outra porta ou a um servidor de impressão, por favor "
-"conecte a impressora à primeira porta paralela antes do imprimir uma "
-"página teste.Senão a impressora não irá funcionar. A sua definição "
-"do tipo de conexão será ignorado pelo controlador."
-
-#: printer/printerdrake.pm:3371 printer/printerdrake.pm:3401
+"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
+"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
+"another port or to a print server box please connect the printer to the "
+"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
+"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
+msgstr ""
+"Está a configurar uma impressora OKI laser winimpressora. Estas impressoras\n"
+"usam um protocolo de impressão muito especial e só podem funcionar ligadas à "
+"primeira porta paralela. Quando a sua impressora está ligada a outra porta "
+"ou a um servidor de impressão, por favor conecte a impressora à primeira "
+"porta paralela antes do imprimir uma página teste.Senão a impressora não irá "
+"funcionar. A sua definição do tipo de conexão será ignorado pelo controlador."
+
+#: printer/printerdrake.pm:3394 printer/printerdrake.pm:3424
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Configuração das Lexmark a jacto de tinta"
-#: printer/printerdrake.pm:3372
+#: printer/printerdrake.pm:3395
#, c-format
msgid ""
-"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local "
-"printers, no printers on remote machines or print server boxes. "
-"Please connect your printer to a local port or configure it on the "
-"machine where it is connected to."
+"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
+"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
+"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
+"to."
msgstr ""
-"Os controladores das impressoras a jacto de tinta fornecidos pela "
-"Lexmark apenas suportam impressoras locais, não impressoras em "
-"máquinas remotas ou num servidor de impressão. Por favor ligue a sua "
-"impressora localmente ou configure-a na máquina à qual se encontra "
-"ligada."
+"Os controladores das impressoras a jacto de tinta fornecidos pela Lexmark "
+"apenas suportam impressoras locais, não impressoras em máquinas remotas ou "
+"num servidor de impressão. Por favor ligue a sua impressora localmente ou "
+"configure-a na máquina à qual se encontra ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:3402
+#: printer/printerdrake.pm:3425
#, c-format
msgid ""
-"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, "
-"you need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www."
-"lexmark.com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model "
-"and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as "
-"RPM packages or shell scripts with interactive graphical "
-"installation. You do not need to do this configuration by the "
-"graphical frontends. Cancel directly after the license agreement. "
-"Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
+"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
+"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
+"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
+"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
+"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
+"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
+"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
-"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta "
-"configuração, precisa dos controladores fornecidos pela Lexmark "
-"(http://www.lexmark.com/). Clique na hiper-ligação \"Controladores"
-"\". A seguir escolha o seu modelo e depois \"Linux\" como sistema "
-"operativo. Os controladores vêm como pacotes RPM ou scripts Shell "
-"com instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer esta "
-"configuração pelos interfaces gráficos. Após o acordo de licença, "
-"cancele directamente. A seguir imprima os alinhamentos dos "
-"cabeçalhos das páginas de controlo com o \"lexmarkmaintain\" e "
-"configure as definições de alinhamento do cabeçalho da página com "
-"este programa."
+"Para poder imprimir com a sua Lexmark a jacto de tinta e esta configuração, "
+"precisa dos controladores fornecidos pela Lexmark (http://www.lexmark.com/). "
+"Clique na hiper-ligação \"Controladores\". A seguir escolha o seu modelo e "
+"depois \"Linux\" como sistema operativo. Os controladores vêm como pacotes "
+"RPM ou scripts Shell com instalação gráfica interactiva. Não precisa fazer "
+"esta configuração pelos interfaces gráficos. Após o acordo de licença, "
+"cancele directamente. A seguir imprima os alinhamentos dos cabeçalhos das "
+"páginas de controlo com o \"lexmarkmaintain\" e configure as definições de "
+"alinhamento do cabeçalho da página com este programa."
-#: printer/printerdrake.pm:3412
+#: printer/printerdrake.pm:3435
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Configuração da Lexmark X125"
-#: printer/printerdrake.pm:3413
+#: printer/printerdrake.pm:3436
#, c-format
msgid ""
-"The driver for this printer only supports printers locally connected "
-"via USB, no printers on remote machines or print server boxes. "
-"Please connect your printer to a local USB port or configure it on "
-"the machine where it is connected to."
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
+"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
+"connected to."
msgstr ""
-"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais "
-"conectadas via USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem "
-"servidores de impressão. Por favor ligue a sua impressora a uma "
-"porta USB local ou configure-a na máquina à qual está ligada."
+"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais conectadas "
+"via USB, não suporta impressoras em máquina remotas nem servidores de "
+"impressão. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB local ou "
+"configure-a na máquina à qual está ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:3435
+#: printer/printerdrake.pm:3458
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Configuração do Samsung ML/QL-85G"
-#: printer/printerdrake.pm:3436 printer/printerdrake.pm:3463
+#: printer/printerdrake.pm:3459 printer/printerdrake.pm:3486
#, c-format
msgid ""
-"The driver for this printer only supports printers locally connected "
-"on the first parallel port, no printers on remote machines or print "
-"server boxes or on other parallel ports. Please connect your printer "
-"to the first parallel port or configure it on the machine where it "
-"is connected to."
+"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
+"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
+"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
+"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
-"O controlador para esta impressora apenas suporta impressoras "
-"conectadas localmente na primeira porta paralela, nenhumas "
-"impressores em máquinas remotas ou caixas de servidores de impressão "
-"ou em qualquer outra porta paralela. Por favor conecte a sua "
-"impressora na primeira porta paralela ou configure-a na máquina onde "
-"está ligada."
+"O controlador para esta impressora apenas suporta impressoras conectadas "
+"localmente na primeira porta paralela, nenhumas impressores em máquinas "
+"remotas ou caixas de servidores de impressão ou em qualquer outra porta "
+"paralela. Por favor conecte a sua impressora na primeira porta paralela ou "
+"configure-a na máquina onde está ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:3462
+#: printer/printerdrake.pm:3485
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Configuração da Canon LBP-460/660"
-#: printer/printerdrake.pm:3489
+#: printer/printerdrake.pm:3512
#, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Configuração da Canon LBP-810/1120 (CAPT)"
-#: printer/printerdrake.pm:3490
+#: printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid ""
-"The driver for this printer only supports printers locally connected "
-"via USB, no printers on remote machines or print server boxes or on "
-"the parallel port. Please connect your printer to the USB or "
-"configure it on the machine where it is directly connected to."
+"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
+"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
+"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
+"where it is directly connected to."
msgstr ""
-"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais "
-"ligadas via USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem "
-"servidores de impressão ou na porta paralela. Por favor ligue a sua "
-"impressora a uma porta USB ou configure-a na máquina onde está "
-"directamente ligada."
+"O controlador desta impressora apenas suporta impressoras locais ligadas via "
+"USB, sem impressoras em máquinas remotas ou sem servidores de impressão ou "
+"na porta paralela. Por favor ligue a sua impressora a uma porta USB ou "
+"configure-a na máquina onde está directamente ligada."
-#: printer/printerdrake.pm:3497
+#: printer/printerdrake.pm:3520
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Transferência do firmware para HP LaserJet 1000"
-#: printer/printerdrake.pm:3647
+#: printer/printerdrake.pm:3670
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
-"You should make sure that the page size and the ink type/printing "
-"mode (if available) and also the hardware configuration of laser "
-"printers (memory, duplex unit, extra trays) are set correctly. Note "
-"that with a very high printout quality/resolution printing can get "
-"substantially slower."
+"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
+"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
+"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
+"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Configuração predefinida da Impressora\n"
"\n"
-"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão "
-"(se disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras "
-"laser (memória, opções) estão configurados correctamente. Note que "
-"com uma impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode "
-"tornar-se bastante lento."
+"Deve assegurar-se que o tamanho do papel e o tipo de tinta/impressão (se "
+"disponíveis) e também a configuração do hardware das impressoras laser "
+"(memória, opções) estão configurados correctamente. Note que com uma "
+"impressão muito alta de qualidade/resolução, imprimir pode tornar-se "
+"bastante lento."
-#: printer/printerdrake.pm:3772
+#: printer/printerdrake.pm:3795
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Parâmetros predefinidos da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:3779
+#: printer/printerdrake.pm:3802
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "A opção %s deve ser um numero inteiro!"
-#: printer/printerdrake.pm:3783
+#: printer/printerdrake.pm:3806
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "A opção %s deve ser um número!"
-#: printer/printerdrake.pm:3787
+#: printer/printerdrake.pm:3810
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "A opção %s está fora de alcance!"
-#: printer/printerdrake.pm:3839
+#: printer/printerdrake.pm:3862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
@@ -15339,66 +14412,65 @@ msgstr ""
"Deseja definir esta impressora (\"%s\")\n"
"como impressora padrão?"
-#: printer/printerdrake.pm:3855
+#: printer/printerdrake.pm:3878
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Páginas de teste"
-#: printer/printerdrake.pm:3856
+#: printer/printerdrake.pm:3879
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
-"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed "
-"and on laser printers with too low memory it can even not come out. "
-"In most cases it is enough to print the standard test page."
+"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
+"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
+"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Por favor escolha as paginas de teste que deseja imprimir.\n"
"Nota : a pagina de fotos pode tomar bastante tempo a imprimir e as "
-"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir "
-"imprimir. Na maioria dos casos é suficiente imprimir a página de "
-"teste padrão."
+"impressoras laser com pouca memória podem até nem conseguir imprimir. Na "
+"maioria dos casos é suficiente imprimir a página de teste padrão."
-#: printer/printerdrake.pm:3860
+#: printer/printerdrake.pm:3883
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Sem páginas teste"
-#: printer/printerdrake.pm:3861
+#: printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: printer/printerdrake.pm:3886
+#: printer/printerdrake.pm:3909
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Página de teste padrão"
-#: printer/printerdrake.pm:3889
+#: printer/printerdrake.pm:3912
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Página de teste alternativa (Letter)"
-#: printer/printerdrake.pm:3892
+#: printer/printerdrake.pm:3915
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Página de teste alternativa (A4)"
-#: printer/printerdrake.pm:3894
+#: printer/printerdrake.pm:3917
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Página de teste com fotos"
-#: printer/printerdrake.pm:3907
+#: printer/printerdrake.pm:3930
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "A imprimir página(s) teste..."
-#: printer/printerdrake.pm:3927
+#: printer/printerdrake.pm:3950
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Saltar a página de teste com fotos"
-#: printer/printerdrake.pm:3944
+#: printer/printerdrake.pm:3967
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
@@ -15413,7 +14485,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3948
+#: printer/printerdrake.pm:3971
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
@@ -15422,348 +14494,333 @@ msgstr ""
"A(s) página(s) foram enviada(s) para a impressora.\n"
"Pode demorar algum tempo antes da impressão começar.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:3958
+#: printer/printerdrake.pm:3981
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Funcionou correctamente?"
-#: printer/printerdrake.pm:3982
+#: printer/printerdrake.pm:4005
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Impressora directa"
-#: printer/printerdrake.pm:4004
+#: printer/printerdrake.pm:4027
#, c-format
msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) you can "
-"either use the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: "
-"\"xpp <file>\" or \"kprinter <file>\". The graphical tools allow you "
-"to choose the printer and to modify the option settings easily.\n"
+"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
+"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
+"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
+"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de "
-"sessão) pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de "
-"impressão gráfica: \"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-"
-"lhe escolher mais facilmente a impressora a usar e as opções de "
-"configuração.\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"pode usar o comando \"%s <ficheiro> ou uma ferramenta de impressão gráfica: "
+"\"xpp <ficheiro>\". A ferramenta gráfica permite-lhe escolher mais "
+"facilmente a impressora a usar e as opções de configuração.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4006
+#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
msgid ""
-"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of "
-"the printing dialogs of many applications, but here do not supply "
-"the file name because the file to print is provided by the "
-"application.\n"
+"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Estes comandos também pode usar no campo \"Comando de impressão\" "
-"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o "
-"nome do ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela "
-"aplicação.\n"
+"dosdiálogos de impressão de muitas aplicações, mas não ponha aqui o nome do "
+"ficheiro porque o ficheiro a imprimir é providenciado pela aplicação.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4009 printer/printerdrake.pm:4026
-#: printer/printerdrake.pm:4036
+#: printer/printerdrake.pm:4032 printer/printerdrake.pm:4049
+#: printer/printerdrake.pm:4059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
-"particular printing job. Simply add the desired settings to the "
-"command line, e. g. \"%s <file>\". "
+"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa "
-"de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
-"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
+"O comando \"%s\" também permite modificar a opção de para uma tarefa de "
+"impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na linha de "
+"comando, ex. \"%s <ficheiro>\". "
-#: printer/printerdrake.pm:4012 printer/printerdrake.pm:4052
+#: printer/printerdrake.pm:4035 printer/printerdrake.pm:4075
#, c-format
msgid ""
-"To know about the options available for the current printer read "
-"either the list shown below or click on the \"Print option list\" "
-"button.%s%s%s\n"
+"To know about the options available for the current printer read either the "
+"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, "
-"leia a lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções"
-"\".%s%s%s\n"
+"Para saber acerca das opções disponíveis para a impressora actual, leia a "
+"lista abaixo ou clique no botão \"Imprimir a lista das opções\".%s%s%s\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4016
+#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of the available printing options for the current "
-"printer:\n"
+"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora "
-"actual :\n"
+"Aqui tem uma lista das opções disponíveis para a impressora actual :\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4021 printer/printerdrake.pm:4031
+#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4054
#, c-format
msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) use the "
-"command \"%s <file>\".\n"
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\".\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de "
-"sessão) use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de sessão) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4023 printer/printerdrake.pm:4033
-#: printer/printerdrake.pm:4043
+#: printer/printerdrake.pm:4046 printer/printerdrake.pm:4056
+#: printer/printerdrake.pm:4066
#, c-format
msgid ""
-"This command you can also use in the \"Printing command\" field of "
-"the printing dialogs of many applications. But here do not supply "
-"the file name because the file to print is provided by the "
-"application.\n"
+"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
+"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
+"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos "
-"dialogos de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o "
-"nome ficheiro porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela "
-"aplicação.\n"
+"Este comando também pode usar no campo \"Comando de impressão\" dos dialogos "
+"de impressão de muitas aplicações. Mas aqui não forneça o nome ficheiro "
+"porque o ficheiro a imprimir é provienciado pela aplicação.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4038
+#: printer/printerdrake.pm:4051 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid ""
-"To get a list of the options available for the current printer click "
-"on the \"Print option list\" button."
+"To get a list of the options available for the current printer click on the "
+"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual "
-"clique no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
+"Para obter uma lista das opções disponíveis para a impressora actual clique "
+"no botão \"Imprimir a lista das opções\"."
-#: printer/printerdrake.pm:4041
+#: printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid ""
-"To print a file from the command line (terminal window) use the "
-"command \"%s <file>\" or \"%s <file>\".\n"
+"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
+"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de "
-"terminal) use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
+"Para imprimir um ficheiro a partir da linha de comando (janela de terminal) "
+"use o comando \"%s <ficheiro>\" ou \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4045
+#: printer/printerdrake.pm:4068
#, c-format
msgid ""
-"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting "
-"options and handling printing jobs.\n"
-"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button"
-"\", an icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which "
-"stops all print jobs immediately when you click it. This is for "
-"example useful for paper jams.\n"
+"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
+"handling printing jobs.\n"
+"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
+"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
+"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
+"jams.\n"
msgstr ""
-"Pode também usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções "
-"e gerir as tarefas de impressão.\n"
-"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de "
-"pânico\", um ícone no ecrâ, chamado \"PARAR Impressora\", que pára "
-"todas as tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto "
-"é por exemplo útil no caso de faltar o papel.\n"
+"Pode também usar o interface gráfico \"xpdq\" para definir as opções e gerir "
+"as tarefas de impressão.\n"
+"Se estiver a usar o KDE como ambiente de trabalho, tem um \"botão de pânico"
+"\", um ícone no ecrâ, chamado \"PARAR Impressora\", que pára todas as "
+"tarefas de impressão imediatamente quando clica nele. Isto é por exemplo "
+"útil no caso de faltar o papel.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4049
+#: printer/printerdrake.pm:4072
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option "
-"settings for a particular printing job. Simply add the desired "
-"settings to the command line, e. g. \"%s <file>\".\n"
+"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
+"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
+"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de "
-"uma tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros "
-"desejados na linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"
+"Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem mudar a configuração de uma "
+"tarefa de impressão particular. Basta adicionar os parâmetros desejados na "
+"linha de comando, ex. \"%s <ficheiro>\".\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4058
+#: printer/printerdrake.pm:4081
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Usar/Gerir a impressora \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:4059
+#: printer/printerdrake.pm:4082
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "A imprimir na impressora \"%s\""
-#: printer/printerdrake.pm:4065
+#: printer/printerdrake.pm:4088
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista das opções da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4069
+#: printer/printerdrake.pm:4092
#, c-format
msgid "Printing option list..."
msgstr "Lista das opções da impressora..."
-#: printer/printerdrake.pm:4087
+#: printer/printerdrake.pm:4110
#, c-format
msgid ""
-"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many "
-"special features of your printer are supported.\n"
+"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
+"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A sua %s está configurada com o controlador de software HPLIP da HP. "
-"Assim muitas opções especiais da sua impressora são suportadas.\n"
+"A sua %s está configurada com o controlador de software HPLIP da HP. Assim "
+"muitas opções especiais da sua impressora são suportadas.\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4090
+#: printer/printerdrake.pm:4113
#, c-format
msgid ""
-"The scanner in your printer can be used with the usual SANE "
-"software, for example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/"
-"Graphics menu). "
+"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
+"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
-"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software "
-"SANE, por exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/"
-"Gráficos)"
+"O scanner na sua impressora pode ser usado com o usual software SANE, por "
+"exemplo o Kooka ou o XSane (Ambos no menu Multimédia/Gráficos)"
-#: printer/printerdrake.pm:4091
+#: printer/printerdrake.pm:4114
#, c-format
msgid ""
-"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) "
-"to share your scanner on the network.\n"
+"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
+"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Execute o Scannerdrake (no Mandriva Linux Control em Hardware/"
-"Scanner) para partilhar o seu scanner na rede.\n"
+"Execute o Scannerdrake (no Mandriva Linux Control em Hardware/Scanner) para "
+"partilhar o seu scanner na rede.\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4095
+#: printer/printerdrake.pm:4118
#, c-format
msgid ""
-"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual "
-"USB mass storage device. "
+"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
+"mass storage device. "
msgstr ""
-"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser "
-"acedidos como um normal dispositivo de armazenamento USB. "
+"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos como "
+"um normal dispositivo de armazenamento USB. "
-#: printer/printerdrake.pm:4096
+#: printer/printerdrake.pm:4119
#, c-format
msgid ""
-"After inserting a card a hard disk icon to access the card should "
-"appear on your desktop.\n"
+"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
+"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
-"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para "
-"aceder o cartão deverá aparecer nos seu ecrâ.\n"
+"A seguir a ter inserido um cartão, um ícone do disco rígido para aceder o "
+"cartão deverá aparecer nos seu ecrâ.\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4098
+#: printer/printerdrake.pm:4121
#, c-format
msgid ""
-"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's "
-"Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) "
-"clicking the \"Access Photo Cards...\" button on the \"Functions\" "
-"tab. "
+"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
+"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
+"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
-"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser "
-"acedidos usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/"
-"Monitorização/ Ferramenta de Impressão HP) ao clicar no botão "
-"\"Aceder Cartões de Fotografia...\" na parte das \"Funções\". "
+"Os leitores de cartões de memória da sua impressora podem ser acedidos "
+"usando a Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/ Ferramenta "
+"de Impressão HP) ao clicar no botão \"Aceder Cartões de Fotografia...\" na "
+"parte das \"Funções\". "
-#: printer/printerdrake.pm:4099
+#: printer/printerdrake.pm:4122
#, c-format
msgid ""
-"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or "
-"a USB card reader is usually faster.\n"
+"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
+"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da "
-"câmara ou um leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n"
+"Note que isto é muito lento, a leitura das imagens a partir da câmara ou um "
+"leitor de cartões USB é normalmente mais rápido.\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4102
+#: printer/printerdrake.pm:4125
#, c-format
msgid ""
-"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) "
-"offers a lot of status monitoring and maintenance functions for your "
-"%s:\n"
+"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
+"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
-"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta "
-"de Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções "
-"de manutenção para a sua %s:\n"
+"A Ferramenta de Impressão HP (Menu: Sistema/Monitorização/Ferramenta de "
+"Impressão HP) oferece muitos estados de monitorização e funções de "
+"manutenção para a sua %s:\n"
"\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4103
+#: printer/printerdrake.pm:4126
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - nível de tinta/informação do estado\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4104
+#: printer/printerdrake.pm:4127
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - limpeza do bocal de tinta\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4105
+#: printer/printerdrake.pm:4128
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Alinhamento da cabeça de impressão\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4106
+#: printer/printerdrake.pm:4129
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Calibração da cor\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4147 printer/printerdrake.pm:4174
-#: printer/printerdrake.pm:4209
+#: printer/printerdrake.pm:4170 printer/printerdrake.pm:4197
+#: printer/printerdrake.pm:4232
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transferir a configuração da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4148
+#: printer/printerdrake.pm:4171
#, c-format
msgid ""
-"You can copy the printer configuration which you have done for the "
-"spooler %s to %s, your current spooler. All the configuration data "
-"(printer name, description, location, connection type, and default "
-"option settings) is overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
+"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
+"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
+"description, location, connection type, and default option settings) is "
+"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
-"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para "
-"%s, a sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da "
-"impressora, descrição, localização, tipo de ligação, e configuração "
-"predefinida) são tomados, mas a tarefas em fila não serão "
-"transferidas.\n"
+"Pode copiar a configuração de impressora que fez para a fila %s para %s, a "
+"sua fila actual. Todos os dados de configuração (nome da impressora, "
+"descrição, localização, tipo de ligação, e configuração predefinida) são "
+"tomados, mas a tarefas em fila não serão transferidas.\n"
"Nem todas as tarefas podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4151
+#: printer/printerdrake.pm:4174
#, c-format
msgid ""
-"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending "
-"the data into a free-formed command.\n"
+"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
+"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
-"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras "
-"a enviar os dados para um comando livremente-escrito.\n"
+"CUPS não suporta as impressoras em servidores Novell ou impressoras a enviar "
+"os dados para um comando livremente-escrito.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4153
+#: printer/printerdrake.pm:4176
#, c-format
msgid ""
-"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/"
-"TCP printers.\n"
+"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
+"printers.\n"
msgstr ""
-"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e "
-"impressoras TCP/Socket.\n"
+"PDQ só suporta impressoras locais, impressoras LPD remotas, e impressoras "
+"TCP/Socket.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4155
+#: printer/printerdrake.pm:4178
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD e LPRng não suportam impressoras IPP.\n"
-#: printer/printerdrake.pm:4157
+#: printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid ""
-"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-"
-"configure\" cannot be transferred."
+"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
+"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições "
-"\"foomatic-configure\" não podem ser transferidas."
+"Em adição, filas não criadas com este programa ou com definições \"foomatic-"
+"configure\" não podem ser transferidas."
-#: printer/printerdrake.pm:4158
+#: printer/printerdrake.pm:4181
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Also printers configured with the PPD files provided by their "
-"manufacturers or with native CUPS drivers cannot be transferred."
+"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
+"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
-"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos "
-"pelos fabricantes ou com controladores CUPS nativos não podem ser "
-"transferidas."
+"Também as impressoras configuradas com ficheiros PPD fornecidos pelos "
+"fabricantes ou com controladores CUPS nativos não podem ser transferidas."
-#: printer/printerdrake.pm:4159
+#: printer/printerdrake.pm:4182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15774,17 +14831,17 @@ msgstr ""
"Marque as impressoras que deseja transferir e clique em \n"
"\"Transferir\"."
-#: printer/printerdrake.pm:4162
+#: printer/printerdrake.pm:4185
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Não transferir impressoras"
-#: printer/printerdrake.pm:4163 printer/printerdrake.pm:4179
+#: printer/printerdrake.pm:4186 printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
-#: printer/printerdrake.pm:4175
+#: printer/printerdrake.pm:4198
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
@@ -15795,389 +14852,381 @@ msgstr ""
"Clique \"Transferir\" para a sobrescrever.\n"
"Também pode escrever um novo nome ou saltar esta impressora."
-#: printer/printerdrake.pm:4196
+#: printer/printerdrake.pm:4219
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo nome de impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4199
+#: printer/printerdrake.pm:4222
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "A transferir %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:4210
+#: printer/printerdrake.pm:4233
#, c-format
msgid ""
-"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it "
-"be also the default printer under the new printing system %s?"
+"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
+"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve "
-"ser esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"
+"Acabou de transferir a sua anterior impressora padrão (\"%s\"). Deve ser "
+"esta também a impressora padrão no novo sistema de impressão %s?"
-#: printer/printerdrake.pm:4220
+#: printer/printerdrake.pm:4243
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "A refrescar os dados da impressora..."
-#: printer/printerdrake.pm:4230
+#: printer/printerdrake.pm:4253
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "A iniciar a rede..."
-#: printer/printerdrake.pm:4273 printer/printerdrake.pm:4277
-#: printer/printerdrake.pm:4279
+#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4300
+#: printer/printerdrake.pm:4302
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Configurar a rede agora"
-#: printer/printerdrake.pm:4274
+#: printer/printerdrake.pm:4297
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Funcionalidade da rede não configurada"
-#: printer/printerdrake.pm:4275
+#: printer/printerdrake.pm:4298
#, c-format
msgid ""
-"You are going to configure a remote printer. This needs working "
-"network access, but your network is not configured yet. If you go on "
-"without network configuration, you will not be able to use the "
-"printer which you are configuring now. How do you want to proceed?"
+"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
+"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
+"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
+"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à "
-"rede funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai "
-"continuar sem a configuração da rede, não irá ser capaz de usar a "
-"impressora que está agora a configurar. Como quer proceder?"
+"Vai configurar uma impressora remota. Isto precisa de um acesso à rede "
+"funcional, mas a sua rede ainda não está configurada. Se vai continuar sem a "
+"configuração da rede, não irá ser capaz de usar a impressora que está agora "
+"a configurar. Como quer proceder?"
-#: printer/printerdrake.pm:4278
+#: printer/printerdrake.pm:4301
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Continuar sem configurar a rede"
-#: printer/printerdrake.pm:4309
+#: printer/printerdrake.pm:4332
#, c-format
msgid ""
-"The network configuration done during the installation cannot be "
-"started now. Please check whether the network is accessible after "
-"booting your system and correct the configuration using the %s "
-"Control Center, section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and "
-"afterwards set up the printer, also using the %s Control Center, "
-"section \"Hardware\"/\"Printer\""
+"The network configuration done during the installation cannot be started "
+"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
+"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
+"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
+"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
-"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser "
-"iniciada agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois "
-"de arrancar o sistema e corriga a configuração através do Centro de "
-"Controlo %s, na secção \"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois "
-"configure a impressora, também com o Centro de Controlo %s, na "
-"secção \"Hardware\"/\"Impressora\""
+"A configuração de rede efectuada durante a instalação não pode ser iniciada "
+"agora. Por favor verifique se a rede está acessível depois de arrancar o "
+"sistema e corriga a configuração através do Centro de Controlo %s, na secção "
+"\"Rede e Internet\"/\"Conexão\", e depois configure a impressora, também com "
+"o Centro de Controlo %s, na secção \"Hardware\"/\"Impressora\""
-#: printer/printerdrake.pm:4310
+#: printer/printerdrake.pm:4333
#, c-format
msgid ""
-"The network access was not running and could not be started. Please "
-"check your configuration and your hardware. Then try to configure "
-"your remote printer again."
+"The network access was not running and could not be started. Please check "
+"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
+"printer again."
msgstr ""
-"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por "
-"favor verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então "
-"configurar a sua impressora remota novamente."
+"O acesso à rede não estava a correr e não pôde ser iniciado. Por favor "
+"verifique a sua configuração e o seu hardware. Tente então configurar a sua "
+"impressora remota novamente."
-#: printer/printerdrake.pm:4320
+#: printer/printerdrake.pm:4343
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "A reiniciar o sistema de impressão..."
-#: printer/printerdrake.pm:4351
+#: printer/printerdrake.pm:4374
#, c-format
msgid "high"
msgstr "alto"
-#: printer/printerdrake.pm:4351
+#: printer/printerdrake.pm:4374
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranóico"
-#: printer/printerdrake.pm:4353
+#: printer/printerdrake.pm:4376
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "A instalar um sistema de impressão no nível de segurança %s"
-#: printer/printerdrake.pm:4354
+#: printer/printerdrake.pm:4377
#, c-format
msgid ""
-"You are about to install the printing system %s on a system running "
-"in the %s security level.\n"
+"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
+"s security level.\n"
"\n"
-"This printing system runs a daemon (background process) which waits "
-"for print jobs and handles them. This daemon is also accessible by "
-"remote machines through the network and so it is a possible point "
-"for attacks. Therefore only a few selected daemons are started by "
-"default in this security level.\n"
+"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
+"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
+"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
+"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
+"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
-"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a "
-"correr no nível de segurança %s.\n"
-"Este sistema de impressão corre um servidor (processo em 2º plano) "
-"que espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é "
-"também acessível por máquinas remotas através da rede e então é um "
-"possível ponto para ataques. Então apenas uns quantos servidores "
-"seleccionados são iniciados por omissão neste nível de segurança.\n"
+"Esta prestes a instalar o sistema de impressão %s num sistema a correr no "
+"nível de segurança %s.\n"
+"Este sistema de impressão corre um servidor (processo em 2º plano) que "
+"espera tarefas de impressão e trata destas. Este servidor é também acessível "
+"por máquinas remotas através da rede e então é um possível ponto para "
+"ataques. Então apenas uns quantos servidores seleccionados são iniciados por "
+"omissão neste nível de segurança.\n"
"\n"
"Deseja realmente configurar a impressão nesta máquina?"
-#: printer/printerdrake.pm:4390
+#: printer/printerdrake.pm:4413
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "A iniciar o sistema de impressão no arranque"
-#: printer/printerdrake.pm:4391
+#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
msgid ""
-"The printing system (%s) will not be started automatically when the "
-"machine is booted.\n"
+"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
+"is booted.\n"
"\n"
-"It is possible that the automatic starting was turned off by "
-"changing to a higher security level, because the printing system is "
-"a potential point for attacks.\n"
+"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
+"higher security level, because the printing system is a potential point for "
+"attacks.\n"
"\n"
-"Do you want to have the automatic starting of the printing system "
-"turned on again?"
+"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
+"again?"
msgstr ""
-"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente "
-"quando a máquina arranca.\n"
+"O sistema de impressão (%s) não vai ser iniciado automáticamente quando a "
+"máquina arranca.\n"
"\n"
-"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar "
-"para um nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é "
-"uma ponto potencial para ataques.\n"
+"É possível que o arranque automático tenha sido desactivado ao mudar para um "
+"nível de segurança superior, pois o sistema de impressão é uma ponto "
+"potencial para ataques.\n"
"\n"
-"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado "
-"novamente?"
+"Deseja ter um arranque automático do sistema de impressão activado novamente?"
-#: printer/printerdrake.pm:4414
+#: printer/printerdrake.pm:4437
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "A verificar o software instalado..."
-#: printer/printerdrake.pm:4420
+#: printer/printerdrake.pm:4443
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "A remover %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:4424
+#: printer/printerdrake.pm:4447
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Não foi possível remover o sistema de impressão %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:4448
+#: printer/printerdrake.pm:4471
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "A instalar %s ..."
-#: printer/printerdrake.pm:4452
+#: printer/printerdrake.pm:4475
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Não conseguiiu instalar o sistema de impressão %s !"
-#: printer/printerdrake.pm:4520
+#: printer/printerdrake.pm:4543
#, c-format
msgid ""
-"In this mode there is no local printing system, all printing "
-"requests go directly to the server specified below. Note that it is "
-"not possible to define local print queues then and if the specified "
-"server is down it cannot be printed at all from this machine."
+"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
+"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
+"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
+"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Neste modo não há um sistema local de impressão, todos os pedidos de "
-"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. "
-"Note que não é possível definir filas de impressão locais, então se "
-"o servidor especificado estiver em baixo não pode nada impresso a "
-"partir desta máquina."
+"impressão vão directamente para o servidor especificado em baixo. Note que "
+"não é possível definir filas de impressão locais, então se o servidor "
+"especificado estiver em baixo não pode nada impresso a partir desta máquina."
-#: printer/printerdrake.pm:4522
+#: printer/printerdrake.pm:4545
#, c-format
msgid ""
-"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you "
-"want to use this mode, click \"Quit\" otherwise."
+"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
+"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
-"Se quiser usar este modulo indique o nome do endereço ou IP do seu "
-"servidor CUPS e clique em OK, senão clique em \"Sair\"."
+"Se quiser usar este modulo indique o nome do endereço ou IP do seu servidor "
+"CUPS e clique em OK, senão clique em \"Sair\"."
-#: printer/printerdrake.pm:4536
+#: printer/printerdrake.pm:4559
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Nome ou IP do servidor remoto:"
-#: printer/printerdrake.pm:4556
+#: printer/printerdrake.pm:4579
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "A definir a impressora padrão..."
-#: printer/printerdrake.pm:4576
+#: printer/printerdrake.pm:4599
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS ou servidor remoto CUPS?"
-#: printer/printerdrake.pm:4577
+#: printer/printerdrake.pm:4600
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "O sistema de impressão CUPS pode ser usado de duas maneiras:"
-#: printer/printerdrake.pm:4579
+#: printer/printerdrake.pm:4602
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. O sistema de impressão CUPS pode ser executado localmente. "
-#: printer/printerdrake.pm:4580
+#: printer/printerdrake.pm:4603
#, c-format
msgid ""
-"Then locally connected printers can be used and remote printers on "
-"other CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
+"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
+"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
-"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as "
-"impressoras remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são "
-"automáticamente descobertas. "
+"Então as impressoras conectadas localmente podem ser usadas e as impressoras "
+"remotas noutros servidores CUPS na mesma rede são automáticamente "
+"descobertas. "
-#: printer/printerdrake.pm:4581
+#: printer/printerdrake.pm:4604
#, c-format
msgid ""
-"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local "
-"machine are needed: Additional software packages need to be "
-"installed, the CUPS daemon has to run in the background and needs "
-"some memory, and the IPP port (port 631) is opened. "
+"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
+"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
+"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
+"(port 631) is opened. "
msgstr ""
-"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local "
-"são precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de "
-"software, o servidor CUPS tem que ser executado em 2º plano e é "
-"necessária mais memória, e a porta IPP (porta 631) é aberta. "
+"A desvantagem desta abordagem +e, que mais recursos na máquina local são "
+"precisos: É necessário que seja instalado pacotes adicionais de software, o "
+"servidor CUPS tem que ser executado em 2º plano e é necessária mais memória, "
+"e a porta IPP (porta 631) é aberta. "
-#: printer/printerdrake.pm:4583
+#: printer/printerdrake.pm:4606
#, c-format
-msgid ""
-"2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS "
-"server. "
+msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
-"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um "
-"servidor CUPS remoto. "
+"2. Todos os pedidos de impressão são imediatamente enviados para um servidor "
+"CUPS remoto. "
-#: printer/printerdrake.pm:4584
+#: printer/printerdrake.pm:4607
#, c-format
msgid ""
-"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS "
-"daemon is started or port opened, no software infrastructure for "
-"setting up local print queues is installed, so less memory and disk "
-"space is used. "
+"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
+"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
+"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
-"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum "
-"servidor CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de "
-"software para definir as filas de impressão local é necessária, "
-"então menos memória e espaço em disco é usado. "
+"Aqui a ocupação dos recursos locais é reduzida ao m+inimo, Nenhum servidor "
+"CUPS é iniciado ou porta aberta, nenhuma infraestrutura de software para "
+"definir as filas de impressão local é necessária, então menos memória e "
+"espaço em disco é usado. "
-#: printer/printerdrake.pm:4585
+#: printer/printerdrake.pm:4608
#, c-format
msgid ""
-"Disadvantage is that it is not possible to define local printers "
-"then and if the specified server is down it cannot be printed at all "
-"from this machine. "
+"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
+"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
-"A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais, então "
-"e se o servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada "
-"imprimido a partir desta máquina."
+"A desvantagem é que não é possível definir impressoras locais, então e se o "
+"servidor especificado estiver em baixo não pode ser nada imprimido a partir "
+"desta máquina."
-#: printer/printerdrake.pm:4587
+#: printer/printerdrake.pm:4610
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Como deve o CUPS ser definido na sua máquina?"
-#: printer/printerdrake.pm:4591 printer/printerdrake.pm:4606
-#: printer/printerdrake.pm:4610 printer/printerdrake.pm:4616
+#: printer/printerdrake.pm:4614 printer/printerdrake.pm:4629
+#: printer/printerdrake.pm:4633 printer/printerdrake.pm:4639
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Servidor remoto, especifique aqui o Nome ou o IP:"
-#: printer/printerdrake.pm:4605
+#: printer/printerdrake.pm:4628
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Sistema de impressão local CUPS"
-#: printer/printerdrake.pm:4644
+#: printer/printerdrake.pm:4667
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Seleccionar Fila da Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:4645
+#: printer/printerdrake.pm:4668
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Que sistema de impressão (spooler) deseja usar?"
-#: printer/printerdrake.pm:4694
+#: printer/printerdrake.pm:4717
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Falha ao configurar a impressora \"%s\"!"
-#: printer/printerdrake.pm:4709
+#: printer/printerdrake.pm:4732
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "A instalar Foomatic..."
-#: printer/printerdrake.pm:4715
+#: printer/printerdrake.pm:4738
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Não foi possível instalar %s pacotes, %s não pode ser iniciado!"
-#: printer/printerdrake.pm:4910
+#: printer/printerdrake.pm:4933
#, c-format
msgid ""
-"The following printers are configured. Double-click on a printer to "
-"change its settings; to make it the default printer; or to view "
-"information about it. "
+"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
+"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
+"it. "
msgstr ""
-"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo "
-"clique numa impressora para alterar a sua configuração; para a "
-"definir como impressora padrão; ou para ver informações sobre esta."
+"As seguintes impressoras encontram-se configuradas. Faça duplo clique numa "
+"impressora para alterar a sua configuração; para a definir como impressora "
+"padrão; ou para ver informações sobre esta."
-#: printer/printerdrake.pm:4940
+#: printer/printerdrake.pm:4963
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Mostrar todas as impressoras CUPS remotas disponíveis"
-#: printer/printerdrake.pm:4941
+#: printer/printerdrake.pm:4964
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
-"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras "
-"CUPS remotas disponíveis)"
+"Refrescar a lista das impressoras (para mostrar todas as impressoras CUPS "
+"remotas disponíveis)"
-#: printer/printerdrake.pm:4952
+#: printer/printerdrake.pm:4975
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Configuração CUPS"
-#: printer/printerdrake.pm:4973
+#: printer/printerdrake.pm:4996
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Mudar de sistema de impressão"
-#: printer/printerdrake.pm:4982
+#: printer/printerdrake.pm:5005
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normal"
-#: printer/printerdrake.pm:4983
+#: printer/printerdrake.pm:5006
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modo de Perito"
-#: printer/printerdrake.pm:5261 printer/printerdrake.pm:5317
-#: printer/printerdrake.pm:5403 printer/printerdrake.pm:5412
+#: printer/printerdrake.pm:5284 printer/printerdrake.pm:5340
+#: printer/printerdrake.pm:5426 printer/printerdrake.pm:5435
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opções da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5297
+#: printer/printerdrake.pm:5320
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Mudar a configuração da impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5299
+#: printer/printerdrake.pm:5322
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
@@ -16186,99 +15235,99 @@ msgstr ""
"Impressora %s%s\n"
"O que deseja modificar nesta impressora?"
-#: printer/printerdrake.pm:5304
+#: printer/printerdrake.pm:5327
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Esta impressora está desactivada"
-#: printer/printerdrake.pm:5306
+#: printer/printerdrake.pm:5329
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Fazer!"
-#: printer/printerdrake.pm:5312 printer/printerdrake.pm:5377
+#: printer/printerdrake.pm:5335 printer/printerdrake.pm:5400
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Nome da Impressora, descrição, localização"
-#: printer/printerdrake.pm:5314 printer/printerdrake.pm:5396
+#: printer/printerdrake.pm:5337 printer/printerdrake.pm:5419
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo, controlador"
-#: printer/printerdrake.pm:5315 printer/printerdrake.pm:5397
+#: printer/printerdrake.pm:5338 printer/printerdrake.pm:5420
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Fabricante da impressora, modelo"
-#: printer/printerdrake.pm:5319 printer/printerdrake.pm:5407
+#: printer/printerdrake.pm:5342 printer/printerdrake.pm:5430
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Definir esta impressora como predefinida"
-#: printer/printerdrake.pm:5324 printer/printerdrake.pm:5413
-#: printer/printerdrake.pm:5415 printer/printerdrake.pm:5424
+#: printer/printerdrake.pm:5347 printer/printerdrake.pm:5436
+#: printer/printerdrake.pm:5438 printer/printerdrake.pm:5447
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Activar Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5327 printer/printerdrake.pm:5418
-#: printer/printerdrake.pm:5419 printer/printerdrake.pm:5421
+#: printer/printerdrake.pm:5350 printer/printerdrake.pm:5441
+#: printer/printerdrake.pm:5442 printer/printerdrake.pm:5444
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Desactivar Impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5331 printer/printerdrake.pm:5425
+#: printer/printerdrake.pm:5354 printer/printerdrake.pm:5448
#, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Gestão de erros de comunicação de impressoras"
-#: printer/printerdrake.pm:5332 printer/printerdrake.pm:5429
+#: printer/printerdrake.pm:5355 printer/printerdrake.pm:5452
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Imprimir páginas teste"
-#: printer/printerdrake.pm:5333 printer/printerdrake.pm:5431
+#: printer/printerdrake.pm:5356 printer/printerdrake.pm:5454
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Aprenda como usar esta impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5334 printer/printerdrake.pm:5433
+#: printer/printerdrake.pm:5357 printer/printerdrake.pm:5456
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Remover impressora"
-#: printer/printerdrake.pm:5385
+#: printer/printerdrake.pm:5408
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "A remover a impressora antiga \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:5416
+#: printer/printerdrake.pm:5439
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora activada."
-#: printer/printerdrake.pm:5422
+#: printer/printerdrake.pm:5445
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora desactivada."
-#: printer/printerdrake.pm:5464
+#: printer/printerdrake.pm:5487
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Deseja realmente remover a impressora \"%s\"?"
-#: printer/printerdrake.pm:5468
+#: printer/printerdrake.pm:5491
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "A remover a impressora \"%s\"..."
-#: printer/printerdrake.pm:5492
+#: printer/printerdrake.pm:5515
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Impressora predefinida"
-#: printer/printerdrake.pm:5493
+#: printer/printerdrake.pm:5516
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "A impressora \"%s\" está agora como a impressora predefinida."
@@ -16307,8 +15356,7 @@ msgstr "Não foi possível criar a ligação /usr/share/sane/%s!"
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
-"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/"
-"firmware!"
+"Não foi possível copiar o ficheiro firmware %s para /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -16316,27 +15364,25 @@ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Não é possível definir as permissões do ficheiro firmware %s!"
#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
-#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
-#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
-#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
-#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
+#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:321
+#: standalone/scannerdrake:370 standalone/scannerdrake:463
+#: standalone/scannerdrake:507 standalone/scannerdrake:511
+#: standalone/scannerdrake:533 standalone/scannerdrake:598
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"
-#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
+#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:964
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
-"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu "
-"scanner."
+"Não foi possível instalar os pacotes precisos para partilhar o seu scanner."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
-"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores "
-"não-root."
+"O(s) seu(s) scanner(s) não irão estar disponíveis para utilizadores não-root."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -16362,15 +15408,13 @@ msgstr "Permitir/Proíbir auto-autenticação."
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
-"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to "
-"exist.\n"
+"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem "
-"existir.\n"
+"Se definido para \"TODOS\" e /etc/issue e /etc/issue.net podem existir.\n"
"\n"
"Se definido para NENHUM, nenhuma edição é permitida\n"
"\n"
@@ -16394,11 +15438,11 @@ msgstr "Permitir/Proíbir autenticação root directa."
#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers "
-"(kdm and gdm)."
+"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
+"gdm)."
msgstr ""
-"Permitir/Proíbir a lista dos utilizadores do sistema nos gestores de "
-"ecrã (kdm e gdm)."
+"Permitir/Proíbir a lista dos utilizadores do sistema nos gestores de ecrã "
+"(kdm e gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -16447,27 +15491,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man "
-"page) if set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
+"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts."
-"allow(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
+"(5))."
msgstr ""
"Autoriza:\n"
"\n"
-"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do "
-"manual hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
+"- todos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual "
+"hosts.deny(5)) se definido para \"TODOS\",\n"
"\n"
"- só os locais se definido para \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- nenhum se definido para \"NENHUM\".\n"
"\n"
-"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja "
-"hosts.allow(5))."
+"Para autorizar os serviços que precisa, use /etc/hosts.allow (veja hosts."
+"allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -16477,10 +15521,8 @@ msgid ""
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide "
-"to\n"
-"add a service if it is present in the file during the installation "
-"of\n"
+"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
+"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Se SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL ausente)\n"
@@ -16488,8 +15530,7 @@ msgstr ""
"ligação simbólica /etc/security/msec/server para\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para "
-"decidir\n"
+"O /etc/security/msec/server é usado por chkconfig --add para decidir\n"
"adicionar um serviço se este está presente no ficheiro durante\n"
"a instalação dos pacotes."
@@ -16498,8 +15539,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
-"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at"
-"(1)\n"
+"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Activar/Desactivar crontab e at para os utilizadores.\n"
@@ -16549,11 +15589,10 @@ msgstr "Activar/Desactivar verificação msec horária."
#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
-" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from "
-"any user."
+" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
-"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a "
-"partir de qualquer utilizador."
+"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou permitir su a partir de "
+"qualquer utilizador."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -16577,37 +15616,32 @@ msgstr "Activar/Desactivar sulogin(8) em nível de utilizador único."
#: security/help.pm:100
#, c-format
-msgid ""
-"Add the name as an exception to the handling of password aging by "
-"msec."
+msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
-"Adiciona o nome como uma excepção na gestão do envelhecimento da "
-"senha por msec."
+"Adiciona o nome como uma excepção na gestão do envelhecimento da senha por "
+"msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
-msgid ""
-"Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive"
-"\"."
+msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
-"Define o envelhecimento da senha para \"max\" dias e retarda a "
-"mudança para \"inactive\"."
+"Define o envelhecimento da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para "
+"\"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização "
-"das senhas."
+"Define o tamanho do histórico da senha para evitar a reutilização das senhas."
#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and "
-"minimum number of capitalized letters."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters."
msgstr ""
-"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de "
-"dígitos e de letras Maiúsculas."
+"Define o comprimento mínimo da senha assim como o número mínimo de dígitos e "
+"de letras Maiúsculas."
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -16642,29 +15676,26 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta "
-"home do utilizador."
+"se definido para sim, verifica as permissões dos ficheiros da pasta home do "
+"utilizador."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
-"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em "
-"modo promíscuo."
+"se definido para sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo "
+"promíscuo."
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
-"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de "
-"segurança."
+"se definido para sim, executa diáriamente as verificações de segurança."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros "
-"sgid."
+msgstr "se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
@@ -16680,8 +15711,7 @@ msgstr "se definido para sim, verifica o checksum dos ficheiros suid/sgid."
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros "
-"suid root."
+"se definido para sim, verifica as adições/remoções dos ficheiros suid root."
#: security/help.pm:124
#, c-format
@@ -16692,8 +15722,7 @@ msgstr "se definido para sim, comunica acerca de ficheiros sem proprietário."
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis "
-"para todos."
+"se definido para sim, verifica os ficheiros/directórios graváveis para todos."
#: security/help.pm:126
#, c-format
@@ -16703,18 +15732,16 @@ msgstr "se definido para sim, executa os testes chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to "
-"root."
+"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
-"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso "
-"contrário envia para root."
+"se definido, envia o relatório para este endereço de correio, caso contrário "
+"envia para root."
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""
-"se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das "
-"verificações."
+"se definido para sim, comunica por e-mail os resultados das verificações."
#: security/help.pm:129
#, c-format
@@ -16730,22 +15757,20 @@ msgstr "se definido para sim, executa alguns testes na base de dados rpm."
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das "
-"verificações."
+"se definido para sim, comunica para syslog os resultados das verificações."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr ""
-"se definido para sim, comunica para tty os resultados das "
-"verificações."
+"se definido para sim, comunica para tty os resultados das verificações."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). O valor -"
-"1 significa ilimitado."
+"Define o tamanho do histórico da Linha de Comandos (shell). O valor -1 "
+"significa ilimitado."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -16868,8 +15893,7 @@ msgstr "Activar verificação horaria da segurança msec"
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr ""
-"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer "
-"utilizador"
+"Activar su apenas para membros do grupo wheel ou para qualquer utilizador"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -16998,12 +16022,10 @@ msgstr "Não enviar e-mails quando não é necessário"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
-msgid ""
-"If set, send the mail report to this email address else send it to "
-"root"
+msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
-"Se definido, envia o relatório para este endereço de correio senão "
-"envia-o para o root"
+"Se definido, envia o relatório para este endereço de correio senão envia-o "
+"para o root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -17053,68 +16075,65 @@ msgstr "Paranoico"
#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
-"This level is to be used with care. It makes your system more easy "
-"to use,\n"
-"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-"others\n"
+"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
+"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais "
-"fácil \n"
+"Este nível é para ser usado com cuidado. Torna seu sistema mais fácil \n"
"de usar, mas muito sensível Não deve ser usado para uma máquina \n"
"conectada a outras ou à Internet. Não existe acesso por senha."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still "
-"not recommended."
+"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
+"recommended."
msgstr ""
-"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede "
-"ainda não é recomendado."
+"As senhas agora estão activas, mas o uso como computador de rede ainda não é "
+"recomendado."
#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will "
-"be used to connect to the Internet as a client."
+"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
+"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será "
-"usado para se conectar à Internet como cliente."
+"Esta é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para "
+"se conectar à Internet como cliente."
#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
-"There are already some restrictions, and more automatic checks are "
-"run every night."
+"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
+"night."
msgstr ""
-"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são "
-"executados todas as noites."
+"Já há algumas restrições, e mais controlos automáticos são executados todas "
+"as noites."
#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which "
-"can accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a "
-"client on the Internet, you should choose a lower level."
+"The security is now high enough to use the system as a server which can "
+"accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
+"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor "
-"tornou-se possível. A segurança é agora suficientemente alta para "
-"usar o sistema como um servidor\n"
-"que pode aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se a sua máquina "
-"é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."
+"Com este nível de segurança, o uso deste sistema como servidor tornou-se "
+"possível. A segurança é agora suficientemente alta para usar o sistema como "
+"um servidor\n"
+"que pode aceitar conexões de muitos clientes. Nota: se a sua máquina é "
+"apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível mais baixo."
#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
-"This is similar to the previous level, but the system is entirely "
-"closed and security features are at their maximum."
+"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
+"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente "
-"fechado e as características de segurança estão no máximo."
+"Este é similar ao nível anterior, mas o sistema está completamente fechado e "
+"as características de segurança estão no máximo."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -17139,11 +16158,10 @@ msgstr "Use libsafe para servidores"
#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
-"A library which defends against buffer overflow and format string "
-"attacks."
+"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
-"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e "
-"'format string'"
+"Uma livraria que protege contra ataques tipo 'buffer overflow' e 'format "
+"string'"
#: security/level.pm:65
#, c-format
@@ -17163,55 +16181,44 @@ msgstr "Anacron é um programador de comandos periódicos."
#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
-"apmd is used for monitoring battery status and logging it via "
-"syslog.\n"
-"It can also be used for shutting down the machine when the battery "
-"is low."
+"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
+"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"O apmd é usado para monitorizar o estado da bateria e registá-lo via "
"syslog.\n"
-"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está "
-"fraca."
+"Também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria está fraca."
#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
-"Runs commands scheduled by the at command at the time specified "
-"when\n"
-"at was run, and runs batch commands when the load average is low "
-"enough."
+"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
+"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada "
-"quando\n"
-"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de "
-"carregamento\n"
+"Executa comandos programados pelo comando at na hora especificada quando\n"
+"o at foi executado, e executa comandos batch quando a média de carregamento\n"
"da memória estiver suficientemente baixo."
#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to "
-"the basic\n"
-"UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
-"options."
-msgstr ""
-"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados "
-"pelo\n"
-"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias "
-"características ao\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
+"basic\n"
+"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
+msgstr ""
+"cron é um programa UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n"
+"utilizador em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao\n"
"UNIX cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de "
"configuração."
#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when "
-"files change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
+"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"O FAM é um servidor de monitorização de ficheiros. É usado para "
-"obter\n"
+"O FAM é um servidor de monitorização de ficheiros. É usado para obter\n"
"relatórios quando os ficheiros são alterados.\n"
"É usado pelo GNOME e pelo KDE"
@@ -17223,10 +16230,8 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"O GPM adiciona suporte do rato a aplicações Linux em modo de texto "
-"tais\n"
-"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-"
-"colar\n"
+"O GPM adiciona suporte do rato a aplicações Linux em modo de texto tais\n"
+"como o Midnight Commander. Permite também operações de cortar-e-colar\n"
"com o rato e inclui suporte para menus pop-up na consola."
#: services.pm:33
@@ -17241,11 +16246,9 @@ msgstr ""
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files "
-"and CGI."
+"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
-"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros "
-"HTML e CGI."
+"O apache é um servidor Web mundial. É usado para servir ficheiros HTML e CGI."
#: services.pm:36
#, c-format
@@ -17253,16 +16256,14 @@ msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling "
-"inetd disables\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
+"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"O serviço internet superserver (normalmente chamado inetd) inicia\n"
"uma variedade de outros serviços Internet conforme necessário. É\n"
-"responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, "
-"ftp,\n"
-"rsh e rlogin. Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços "
-"pelos\n"
+"responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet, ftp,\n"
+"rsh e rlogin. Desactivando o inetd, desactiva todos os serviços pelos\n"
"quais é responsável."
#: services.pm:40
@@ -17278,14 +16279,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
-"utility.\n"
+"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Este pacote carrega o mapa de teclado seleccionado como definido\n"
"em /etc/sysconfig/keyboard. Isto pode ser seleccionado usando o\n"
-"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da "
-"máquinas."
+"utilitário kbdconfig. Deve deixar isto activado para a maioria da máquinas."
#: services.pm:45
#, c-format
@@ -17327,18 +16326,17 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"O Linux Virtual Server, é usado para criar um servidor de alta "
-"performance\n"
+"O Linux Virtual Server, é usado para criar um servidor de alta performance\n"
"e de grande disponibilidade."
#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve "
-"host names to IP addresses."
+"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+"names to IP addresses."
msgstr ""
-"O conhecido (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para "
-"resolver nomes de endereços para endereços IP."
+"O conhecido (BIND) é um Domain Name Server (DNS) que é usado para resolver "
+"nomes de endereços para endereços IP."
#: services.pm:55
#, c-format
@@ -17355,21 +16353,18 @@ msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
-"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para "
-"iniciar\n"
+"Activa/Desactiva todos os interfaces de rede configurados para iniciar\n"
"no arranque."
#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-"This service provides NFS server functionality, which is configured "
-"via the\n"
+"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de\n"
-"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor "
-"NFS,\n"
+"redes TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade do servidor NFS,\n"
"que é configurado através do ficheiro /etc/exports."
#: services.pm:62
@@ -17378,10 +16373,8 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de "
-"redes\n"
-"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros "
-"NFS."
+"O NFS é um protocolo popular para partilha de ficheiros através de redes\n"
+"TCP/IP. Este serviço oferece a funcionalidade de bloquear ficheiros NFS."
#: services.pm:64
#, c-format
@@ -17401,13 +16394,12 @@ msgstr "Suporta o OKI 4w e winprinters compatíveis."
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it "
-"is safe to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
+"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"O suporte PCMCIA é normalmente usado para suportar coisas como\n"
-"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que "
-"seja\n"
+"ethernet ou modems nos portáteis. Não será iniciado a não ser que seja\n"
"configurado de modo que seja seguro tê-lo instalado em máquinas que\n"
"não precisem dele."
@@ -17417,24 +16409,20 @@ msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
-"which act as servers for protocols which make use of the RPC "
-"mechanism."
+"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por protocolos tais "
-"como\n"
-"NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas máquinas "
-"que\n"
-"actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo "
-"RPC."
+"O portmapper gere conexões RPC, que são usadas por protocolos tais como\n"
+"NFS ou NIS. O servidor portmap tem que estar a correr nas máquinas que\n"
+"actuam como servidores para protocolos que façam uso do mecanismo RPC."
#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves "
-"mail from one machine to another."
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
+"one machine to another."
msgstr ""
-"O postfix é um Agente de Transporte de Correio Electrónico, que é o "
-"programa que move o correio de uma máquina para outra."
+"O postfix é um Agente de Transporte de Correio Electrónico, que é o programa "
+"que move o correio de uma máquina para outra."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -17449,26 +16437,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD "
-"players"
+"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Atribui dispositivos 'raw' para bloquear dispositivos (tais como as "
"partições\n"
-"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores "
-"DVD"
+"do disco rígido), para o uso de aplicações como o Oracle ou leitores DVD"
#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
-"complex\n"
+"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"O servidor encaminhado (routed) permite a actualização automática "
-"da\n"
-"tabela IP Router através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é "
-"largamente\n"
+"O servidor encaminhado (routed) permite a actualização automática da\n"
+"tabela IP Router através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é largamente\n"
"usado em pequenas redes, os protocolos routing mais complexos são\n"
"necessários para redes mais complexas."
@@ -17487,8 +16470,7 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
-"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede "
-"identifiquem\n"
+"O protocolo rusers permite que os utilizadores de uma rede identifiquem\n"
"quem está registado (ligado) noutras máquinas que respondam."
#: services.pm:85
@@ -17512,10 +16494,9 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar "
-"mensagens\n"
-"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr "
-"sempre o syslog."
+"Syslog é a capacidade que muitos servidores usam para registar mensagens\n"
+"para vários ficheiros de registo do sistema. É boa ideia correr sempre o "
+"syslog."
#: services.pm:90
#, c-format
@@ -17531,8 +16512,8 @@ msgstr "Inicia o Servidor X Font (essencial para o Xorg funcionar)"
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
-"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na "
-"altura do arranque"
+"Escolha que serviços devem ser inicializados automaticamente na altura do "
+"arranque"
#: services.pm:127 standalone/draksambashare:111
#, c-format
@@ -17756,21 +16737,20 @@ msgstr "Estação de Trabalho Office"
#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), "
-"spreadsheets (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
+"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
+"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
-"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, "
-"Kword), folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), "
-"visualizadores PDF, etc"
+"Programas Office: processadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
+"folhas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc"
#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
-"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets "
-"(kspread, gnumeric), pdf viewers, etc"
+"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
+"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de "
-"cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
+"Programas office: processadores de texto (kword, abiword), folhas de cálculo "
+"(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc"
#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
@@ -17800,11 +16780,11 @@ msgstr "Estação de Internet"
#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
-"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to "
-"browse the Web"
+"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
+"Web"
msgstr ""
-"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news "
-"(pine, mutt, tin...) e para navegar na Web"
+"Conjunto de ferramentas para ler e enviar correio electrónico e news (pine, "
+"mutt, tin...) e para navegar na Web"
#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
@@ -17835,8 +16815,7 @@ msgstr "Ferramentas de Consola"
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr ""
-"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, "
-"terminais"
+"Editores, Linha de Comandos (shell), ferramentas de ficheiros, terminais"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
@@ -17986,11 +16965,11 @@ msgstr "Estação de Trabalho KDE"
#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
-"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a "
-"collection of accompanying tools"
+"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
+"of accompanying tools"
msgstr ""
-"O Ecrâ de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma "
-"colecção de ferramentas"
+"O Ecrâ de Trabalho K (KDE), o ambiente gráfico básico com uma colecção de "
+"ferramentas"
#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
@@ -18000,11 +16979,11 @@ msgstr "Estação de Trabalho Gnome"
#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
-"A graphical environment with user-friendly set of applications and "
-"desktop tools"
+"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
+"tools"
msgstr ""
-"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e "
-"ferramentas de ecrâ"
+"Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicações amigáveis e ferramentas de "
+"ecrâ"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -18050,8 +17029,7 @@ msgstr "Utilidades da Rede/Monitarização"
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""
-"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, "
-"nmap, ..."
+"Ferramentas de monitorização, contagem de processos, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -18066,10 +17044,8 @@ msgstr "Assistentes para configurar o servidor"
#: standalone.pm:23
#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published "
-"by\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
@@ -18080,11 +17056,9 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA.\n"
+"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou "
-"modifica-lo\n"
+"Este programa é de software livre; pode redistribuir-lo e/ou modifica-lo\n"
"nos termos da licença GNU GPL como publicado pela Fundação de\n"
"Software Livre, seja na versão 2, ou (à sua escolha) em qualquer\n"
"versão anterior.\n"
@@ -18107,8 +17081,8 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-"
-"X users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
+"users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
@@ -18118,10 +17092,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--default : grava os directórios predefinidos.\n"
"--debug : mostra todas as mensagens erro.\n"
-"--show-conf : lista de ficheiros ou directórios para "
-"bachup.\n"
-"--config-info : explica as opções dos ficheiros de "
-"configuração (para utilizadores sem X).\n"
+"--show-conf : lista de ficheiros ou directórios para bachup.\n"
+"--config-info : explica as opções dos ficheiros de configuração "
+"(para utilizadores sem X).\n"
"--daemon : usa a configuração do servidor.\n"
"--help : mostra esta mensagem.\n"
"--version : mostra o numero da versão.\n"
@@ -18155,10 +17128,8 @@ msgstr ""
"\n"
"OPÇOES:\n"
" --help - mostra esta mensagem de ajuda.\n"
-" --report - o programa deve ser um das ferramentas "
-"Mandriva Linux\n"
-" --incident - o programa deve ser um das ferramentas "
-"Mandriva Linux"
+" --report - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux\n"
+" --incident - o programa deve ser um das ferramentas Mandriva Linux"
#: standalone.pm:65
#, c-format
@@ -18200,13 +17171,10 @@ msgstr ""
"OPÇÕES:\n"
"--windows_import : importa a partir de todas as partições windows "
"disponiveis.\n"
-"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir "
-"do xls\n"
-"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou "
-"directoria.\n"
+"--xls_fonts : mostra todas os tipos de letra que já existem a partir do xls\n"
+"--install : aceita qualquer ficheiro de tipo de letra ou directoria.\n"
"--uninstall : desinstala qualquer tipo de letra ou directoria.\n"
-"--replace : substitui todos os tipos de letra que já "
-"existam.\n"
+"--replace : substitui todos os tipos de letra que já existam.\n"
"--application : 0 nenhuma aplicação.\n"
" : 1 todas as aplicações disponíveis suportadas.\n"
" : nome_da_aplicação como so para staroffice \n"
@@ -18221,14 +17189,13 @@ msgid ""
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
-"--adduser : add an existing system user to MTS (requires "
-"username)\n"
+"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC "
-"address, IP, nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC "
-"address, IP, nbi image name)"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
+"nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
+"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPÇÕES]...\n"
"Configurador do Servidor de Terminais Mandriva Linux\n"
@@ -18236,14 +17203,14 @@ msgstr ""
"--disable : desactiva o MTS\n"
"--start : inicia o MTS\n"
"--stop : pára o MTS\n"
-"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao MTS (requer "
-"nome do utilizador)\n"
-"--deluser : apaga um utilizador do sistema do MTS (requer "
-"nome do utilizador)\n"
-"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer "
-"endereços MAC, IP, e o nome de imagem nbi)\n"
-"--delclient : apaga uma máquina cliente do MTS (requer "
-"endereços MAC, IP, e o nome de imagem nbi)"
+"--adduser : adiciona um utilizador do sistema ao MTS (requer nome do "
+"utilizador)\n"
+"--deluser : apaga um utilizador do sistema do MTS (requer nome do "
+"utilizador)\n"
+"--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereços "
+"MAC, IP, e o nome de imagem nbi)\n"
+"--delclient : apaga uma máquina cliente do MTS (requer endereços MAC, "
+"IP, e o nome de imagem nbi)"
#: standalone.pm:98
#, c-format
@@ -18254,8 +17221,7 @@ msgstr "[teclado]"
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr ""
-"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--"
-"alert]"
+"[--file=meuficheiro] [--word=minhapalavra] [--explain=regexp] [--alert]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
@@ -18289,22 +17255,21 @@ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in "
-"Mandriva Update mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva "
+"Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window\n"
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files "
-"found"
+" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPÇÃO]...\n"
-" --no-confirmation não pede a primeira confirmação em modo "
-"Mandriva Update\n"
+" --no-confirmation não pede a primeira confirmação em modo Mandriva "
+"Update\n"
" --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n"
-" --changelog-first mostra o registo de mudanças antes da lista "
-"dos ficheiros na janela de descrições\n"
-" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/."
-"rpmsave encontrados"
+" --changelog-first mostra o registo de mudanças antes da lista dos "
+"ficheiros na janela de descrições\n"
+" --merge-all-rpmnew propõe fundir todos os ficheiros .rpmnew/.rpmsave "
+"encontrados"
#: standalone.pm:115
#, c-format
@@ -18330,12 +17295,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] "
-"[--testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] "
+"[-v|--version] "
#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
@@ -18352,130 +17317,129 @@ msgstr "Por favor saia (log out) e depois use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Precisa sair e voltar para que as mudanças tenham efeito"
-#: standalone/drakTermServ:105 standalone/drakTermServ:111
+#: standalone/drakTermServ:112 standalone/drakTermServ:118
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s requer um nome de utilizador...\n"
-#: standalone/drakTermServ:122
+#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for "
-"THIN_CLIENT, 0/1 for Local Config...\n"
+"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
+"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
-"%s: %s requer nome de endereço, endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 "
-"para THIN_CLIENT, 0/1 para a Configuração Local...\n"
+"%s: %s requer nome de endereço, endereço MAC, IP, nbi-image, 0/1 para "
+"THIN_CLIENT, 0/1 para a Configuração Local...\n"
-#: standalone/drakTermServ:128
+#: standalone/drakTermServ:135
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s requer nome de endereço...\n"
-#: standalone/drakTermServ:138
+#: standalone/drakTermServ:144
#, c-format
msgid "Host name for client"
msgstr "Nome de endereço para o cliente"
-#: standalone/drakTermServ:139
+#: standalone/drakTermServ:145
#, c-format
msgid "MAC address should be in the format 00:11:22:33:44:55"
msgstr "O endereço MAC deve estar no formato 00:11:22:33:44:55"
-#: standalone/drakTermServ:140
+#: standalone/drakTermServ:146
#, c-format
msgid "IP address to be assigned to client"
msgstr "O endereço IP a ser atribuído ao cliente"
-#: standalone/drakTermServ:141
+#: standalone/drakTermServ:147
#, c-format
msgid "Kernel/network adapter image to use to boot client"
msgstr "Adaptador de imagem kdernel/rede para usar para arrancar o cliente"
-#: standalone/drakTermServ:142
+#: standalone/drakTermServ:148
#, c-format
msgid "Create masking files to allow configuration tools to run on client"
msgstr ""
-"Criar ficheiros mascarados para permitir que as ferramentas de "
-"configuração sejam executadas no cliente"
+"Criar ficheiros mascarados para permitir que as ferramentas de configuração "
+"sejam executadas no cliente"
-#: standalone/drakTermServ:143
+#: standalone/drakTermServ:149
#, c-format
msgid "Applications will run on server machine"
msgstr "As aplicações irão correr na máquina do servidor"
-#: standalone/drakTermServ:226 standalone/drakTermServ:229
+#: standalone/drakTermServ:234 standalone/drakTermServ:237
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor de Terminal"
-#: standalone/drakTermServ:235
+#: standalone/drakTermServ:243
#, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "Configuração dhcpd"
-#: standalone/drakTermServ:239
+#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Activar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:245
+#: standalone/drakTermServ:253
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desactivar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:251
+#: standalone/drakTermServ:259
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Iniciar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:257
+#: standalone/drakTermServ:265
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Parar Servidor"
-#: standalone/drakTermServ:266
+#: standalone/drakTermServ:274
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Disquete/ISO Etherboot"
-#: standalone/drakTermServ:270
+#: standalone/drakTermServ:278
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Imagens de Arranque da Rede"
-#: standalone/drakTermServ:277
+#: standalone/drakTermServ:285
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Adicionar/Remover Utilizadores"
-#: standalone/drakTermServ:281
+#: standalone/drakTermServ:289
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Adicionar/Remover Clientes"
-#: standalone/drakTermServ:289
+#: standalone/drakTermServ:297
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: standalone/drakTermServ:290
+#: standalone/drakTermServ:298
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Clientes/Utilizadores"
-#: standalone/drakTermServ:308 standalone/drakbug:47
+#: standalone/drakTermServ:316 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Assistente da Primeira Vez"
-#: standalone/drakTermServ:346 standalone/drakTermServ:347
+#: standalone/drakTermServ:354 standalone/drakTermServ:355
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
-"%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT"
-"$$"
+"%s definido como dm, a adicionar utilizador gdm a /etc/passwd$$CLIENT$$"
-#: standalone/drakTermServ:353
+#: standalone/drakTermServ:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -18491,8 +17455,7 @@ msgid ""
"server. \n"
" c) Start the "
"server. \n"
-" d) Synchronize the shadow files so that all users, including "
-"root, \n"
+" d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
" are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file. \n"
" e) Ask you to make a boot floppy.\n"
@@ -18516,68 +17479,67 @@ msgstr ""
" sejam adicionados ao ficheiro shadow$$CLIENT$"
"$. \n"
" e) Pedir-lhe que faça uma disquete de arranque.\n"
-" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o "
-"KDM.\n"
+" f) Se forem clientes 'magros', pergunta-lhe se quer reiniciar o KDM.\n"
-#: standalone/drakTermServ:399
+#: standalone/drakTermServ:407
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Cancelar Assistente"
-#: standalone/drakTermServ:414
+#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Pff guarde a configuração do dhcpd!"
-#: standalone/drakTermServ:442
+#: standalone/drakTermServ:450
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Use Clientes 'Magros'"
-#: standalone/drakTermServ:444
+#: standalone/drakTermServ:452
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sincronizar as preferências do teclado do cliente X com o servidor."
-#: standalone/drakTermServ:446
+#: standalone/drakTermServ:454
#, c-format
msgid ""
-"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use "
-"thin' is unchecked).\n"
-" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using "
-"the client display.\n"
+"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
+"unchecked).\n"
+" 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
+"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Por favor seleccione o tipo de cliente predefinido (Gordo é o tipo "
"prédefinido se\n"
"'Usar magro' estiver desmarcado).\n"
-" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, "
-"usando o display do cliente.\n"
-" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de "
-"ficheiros do servidor."
+" Clientes 'magros' correm tudo a partir do CPU/RAM do servidor, usando o "
+"display do cliente.\n"
+" Clientes 'gordos' usam o seu próprio CPU/RAM mas o sistema de ficheiros "
+"do servidor."
-#: standalone/drakTermServ:466
+#: standalone/drakTermServ:474
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "A criar novas imagens de arranque para todos os kernels"
-#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:796
-#: standalone/drakTermServ:812
+#: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:807
+#: standalone/drakTermServ:823
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Isto irá levar alguns minutos."
-#: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:513
+#: standalone/drakTermServ:481 standalone/drakTermServ:521
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Pronto!"
-#: standalone/drakTermServ:484 standalone/drakTermServ:883
+#: standalone/drakTermServ:492 standalone/drakTermServ:894
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s falhado"
-#: standalone/drakTermServ:493
+#: standalone/drakTermServ:501
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
@@ -18588,168 +17550,162 @@ msgstr ""
"NBIs em %s.\n"
"Necessário: %d MB, Livre: %d MB"
-#: standalone/drakTermServ:499
+#: standalone/drakTermServ:507
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"A sincronizar a lista de utilizadores do servidor com a do cliente, "
"incluindo o root."
-#: standalone/drakTermServ:519
+#: standalone/drakTermServ:527
#, c-format
msgid ""
-"In order to enable changes made for thin clients, the display "
-"manager must be restarted. Restart now?"
+"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
+"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
-"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor "
-"de ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"
+"Para activar as alterações feitas para os clientes magros, o gestor de "
+"ecrâtem que ser reiniciado. Reiniciar agora?"
-#: standalone/drakTermServ:554
+#: standalone/drakTermServ:564
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Apresentação do Servidor de Terminal"
-#: standalone/drakTermServ:555
+#: standalone/drakTermServ:565
#, c-format
msgid ""
" - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
-" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd "
-"image must be created.\n"
-" \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is "
-"just a graphical \n"
-" \tinterface to help manage/customize these images. To create "
-"the file \n"
-" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in "
-"as an include in \n"
-" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at "
-"least one full kernel."
+" \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
+"be created.\n"
+" \tmkinitrd-net does much of this work and %s is just a graphical \n"
+" \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
+"file \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
+"include in \n"
+" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
+"one full kernel."
msgstr ""
" - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
-" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/"
-"initrd especial deve ser criada.\n"
-" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o "
-"drakTermServ é só o interface \n"
-" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. "
-"Para criar o ficheiro \n"
-" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como "
-"um include em \n"
-" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot "
-"para pelo menos \n"
+" \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
+"especial deve ser criada.\n"
+" \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o %s é só o "
+"interface \n"
+" \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para criar "
+"o ficheiro \n"
+" \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
+"include em \n"
+" \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para pelo "
+"menos \n"
" \tum kernel completo."
-#: standalone/drakTermServ:561
+#: standalone/drakTermServ:571
#, c-format
msgid ""
" - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
" \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
-" \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ "
-"helps create/remove \n"
+" \taddress and net boot images to the machine. %s helps create/"
+"remove \n"
" \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
-" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
-"correct image. \n"
-"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the "
-"images, it expects \n"
-"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
-"nbi).\n"
+" \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
+"image. \n"
+"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
+"expects \n"
+"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
-" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client "
-"looks like:"
+" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
+"like:"
msgstr ""
" - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa "
-"duma entrada em dhcpd.conf, \n"
+" \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
+"entrada em dhcpd.conf, \n"
" \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
"máquina.\n"
-" \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
+" \t\tO %s ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
"\t\t\t\n"
-" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá "
-"pedir a imagem correcta.\n"
-" \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura "
-"imagens, espera\n"
-" \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-"
-"3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+" \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir a "
+"imagem correcta.\n"
+" \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura imagens, "
+"espera\n"
+" \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
+"nbi).\n"
"\t\t\t \n"
-" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente "
-"sem disco, parece-se com:"
+" \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
+"disco, parece-se com:"
-#: standalone/drakTermServ:579
-#, c-format
+#: standalone/drakTermServ:589
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup "
-"a specific entry for\n"
-" a client machine, using a fixed address scheme facilitates "
-"using the functionality\n"
-" of client-specific configuration files that ClusterNFS "
-"provides.\n"
+" While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
+"specific entry for\n"
+" a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
+"functionality\n"
+" of client-specific configuration files that %s provides.\n"
"\t\t\t\n"
-" Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. "
-"Clients can either be 'thin'\n"
-" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via "
-"XDMCP, while fat clients run \n"
-" most software on the client machine. A special inittab, %s "
-"is\n"
-" written for thin clients. System config files xdm-config, "
-"kdmrc, and gdm.conf are \n"
-" modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since "
-"there are security issues in \n"
-" using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to "
-"limit access to the local\n"
-" subnet.\n"
+" Note: The '#type' entry is only used by %s. Clients can either be "
+"'thin'\n"
+" or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
+"while fat clients run \n"
+" most software on the client machine. A special inittab, \n"
+" %s is written for thin clients. \n"
+" System config files xdm-config, kdmrc, and gdm.conf are modified if "
+"thin clients are \n"
+" used, to enable XDMCP. Since there are security issues in using "
+"XDMCP, hosts.deny and \n"
+" hosts.allow are modified to limit access to the local subnet.\n"
"\t\t\t\n"
-" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by "
-"drakTermServ. Clients can either \n"
-" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the "
-"client machine and allows local \n"
-" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the "
-"'drak' tools. This is enabled \n"
-" by creating separate config files associated with the "
-"client's IP address and creating \n"
-" read/write mount points to allow the client to alter the "
-"file. Once you are satisfied \n"
-" with the configuration, you can remove root login privileges "
-"from the client.\n"
+" Note: The '#hdw_config' entry is also only used by %s. Clients can "
+"either \n"
+" be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
+"machine and allows local \n"
+" hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
+"tools. This is enabled \n"
+" by creating separate config files associated with the client's IP "
+"address and creating \n"
+" read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
+"you are satisfied \n"
+" with the configuration, you can remove root login privileges from "
+"the client.\n"
"\t\t\t\n"
-" Note: You must stop/start the server after adding or "
-"changing clients."
-msgstr ""
-"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de "
-"configurar uma entrada\n"
-"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de "
-"endereço fixo facilita usando\n"
-"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o "
-"ClusterNFS fornece.\n"
+" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
+"clients."
+msgstr ""
+"\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
+"uma entrada\n"
+"\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço fixo "
+"facilita usando\n"
+"\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o %s "
+"fornece.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
-"clientes podem ser 'thin'\n"
-"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no "
-"servidor por XDMCP, enquanto os\n"
-"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina "
-"cliente. Um inittab especial,\n"
+"\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por %s. Os clientes podem ser "
+"'thin'\n"
+"\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no servidor "
+"por XDMCP, enquanto os\n"
+"\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. Um "
+"inittab especial,\n"
"\t\t\t%s é\n"
-"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração "
-"do sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
-"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o "
-"XDMCP. Como há problemas de\n"
-"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são "
-"modificados para limitar\n"
+"\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do "
+"sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
+"\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o XDMCP. "
+"Como há problemas de\n"
+"\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
+"para limitar\n"
"\t\t\to acesso à subrede local.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou "
-"mudar os clientes."
+"\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar os "
+"clientes."
-#: standalone/drakTermServ:599
+#: standalone/drakTermServ:609
#, c-format
msgid ""
" - Maintain /etc/exports:\n"
-" \tClusternfs allows export of the root filesystem to "
-"diskless clients. drakTermServ\n"
-" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the "
-"root filesystem from\n"
+" \t%s allows export of the root filesystem to diskless clients. %s\n"
+" \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
+"filesystem from\n"
" \tdiskless clients.\n"
"\n"
-" \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
+" \tA typical exports entry for %s is:\n"
" \t\t\n"
" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
@@ -18757,99 +17713,98 @@ msgid ""
" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
" - Gestão de /etc/exports:\n"
-" \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root "
-"para clientes sem disco.\n"
-" \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para "
-"permitir um acesso anonimo ao \n"
+" \t\t%s permite exportar o sistema de ficheiros root para clientes "
+"sem disco.\n"
+" \t\tO %s configura a entrada correcta para permitir um acesso "
+"anonimo ao \n"
" \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
"\n"
-" \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
+" \t\tUma entrada de exportação típica para %s é:\n"
" \t\t\n"
" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
" \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
-#: standalone/drakTermServ:611
-#, c-format
+#: standalone/drakTermServ:621
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" - Maintain %s:\n"
-" \tFor users to be able to log into the system from a "
-"diskless client, their entry in\n"
-" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
-" \thelps in this respect by adding or removing system users "
-"from this file."
+" \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
+"client, their entry in\n"
+" \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. \n"
+" \t%s helps in this respect by adding or removing system users from "
+"this \n"
+" \tfile."
msgstr ""
" - Gestão de %s:\n"
-" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a "
-"partir dum cliente sem disco, a sua \n"
-" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
-"drakTermServ\n"
-" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do "
-"sistema a partir deste ficheiro."
+" \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir dum "
+"cliente sem disco, a sua \n"
+" \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. %s\n"
+" \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
+"partir deste ficheiro."
-#: standalone/drakTermServ:615
+#: standalone/drakTermServ:626
#, c-format
msgid ""
" - Per client %s:\n"
-" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-"unique configuration files\n"
-" \ton the root filesystem of the server. By allowing local "
-"client hardware configuration, \n"
-" \tdrakTermServ will help create these files."
+" \tThrough %s, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \t%s will help create these files."
msgstr ""
" - Ficheiro %s por cliente:\n"
-" \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu "
-"único ficheiro de configuração do X \n"
+" \t\tPelos %s, cada cliente sem disco pode ter o seu único ficheiro "
+"de configuração do X \n"
" \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware do cliente local,\n"
-"drakTermServ irá ajudar a criar \n"
-" \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
+" \t\to %s irá ajudar a cria estes ficheiros."
-#: standalone/drakTermServ:620
+#: standalone/drakTermServ:631
#, c-format
msgid ""
" - Per client system configuration files:\n"
-" \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
-"unique configuration files\n"
-" \ton the root filesystem of the server. By allowing local "
-"client hardware configuration, \n"
-" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /"
-"etc/sysconfig/mouse, \n"
+" \tThrough %s, each diskless client can have its own unique "
+"configuration files\n"
+" \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+"hardware configuration, \n"
+" \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
+"sysconfig/mouse, \n"
" \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
-" Note: Enabling local client hardware configuration does "
-"enable root login to the terminal \n"
-" server on each client machine that has this feature "
-"enabled. Local configuration can be\n"
-" turned back off, retaining the configuration files, once the "
-"client machine is configured."
+" Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
+"login to the terminal \n"
+" server on each client machine that has this feature enabled. Local "
+"configuration can be\n"
+" turned back off, retaining the configuration files, once the client "
+"machine is configured."
msgstr ""
" - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
-" \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu "
-"único ficheiros de configuração \n"
+" \tPelos %s, cada cliente sem disco pode ter o seu único ficheiros de "
+"configuração \n"
" \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
"configuração do hardware,\n"
-" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros "
-"tais como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
-" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base "
-"por cliente.\n"
+" \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
+"como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
+" \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
+"cliente.\n"
"\n"
" Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a "
"autenticação root no servidor de terminal\n"
-" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A "
-"configuração local pode ser,\n"
-" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que "
-"o cliente esteja configurado."
+" em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A configuração "
+"local pode ser,\n"
+" desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
+"cliente esteja configurado."
-#: standalone/drakTermServ:629
+#: standalone/drakTermServ:640
#, c-format
msgid ""
" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \tdrakTermServ will configure this file to work in "
-"conjunction with the images created\n"
-" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to "
-"serve up the boot image to \n"
+" \t%s will configure this file to work in conjunction with the images "
+"created\n"
+" \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
+"the boot image to \n"
" \teach diskless client.\n"
"\n"
" \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
@@ -18865,19 +17820,18 @@ msgid ""
" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
" \t}\n"
" \t\t\n"
-" \tThe changes here from the default installation are "
-"changing the disable flag to\n"
-" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, "
-"where mkinitrd-net\n"
+" \tThe changes here from the default installation are changing the "
+"disable flag to\n"
+" \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
+"mkinitrd-net\n"
" \tputs its images."
msgstr ""
" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para "
-"trabalhar em conjunto com\n"
-" \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/"
-"dhcpd.conf, para servir\n"
-" \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem "
-"disco.\n"
+" \t\to %s irá configurar este ficheiro para trabalhar em conjunto "
+"com\n"
+" \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/dhcpd."
+"conf, para servir\n"
+" \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
"\n"
" \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
" \t\t\n"
@@ -18892,19 +17846,17 @@ msgstr ""
" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
" \t}\n"
" \t\t\n"
-" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial "
-"são a activação do serviço \n"
-" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net "
-"mete as imagens."
+" \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
+"activação do serviço \n"
+" \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
+"imagens."
-#: standalone/drakTermServ:650
-#, c-format
+#: standalone/drakTermServ:661
msgid ""
" - Create etherboot floppies/CDs:\n"
-" \tThe diskless client machines need either ROM images on the "
-"NIC, or a boot floppy\n"
-" \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will "
-"help generate these\n"
+" \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
+"a boot floppy\n"
+" \tor CD to initiate the boot sequence. %s will help generate these\n"
" \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
" \t\t\n"
" \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
@@ -18913,80 +17865,79 @@ msgid ""
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
" - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
-" \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no "
-"NIC, uma disquete\n"
-" \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de "
-"arranque. O drakTermServ\n"
-" \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da "
-"máquina cliente.\n"
+" \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, uma "
+"disquete\n"
+" \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. O %"
+"s\n"
+" \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina "
+"cliente.\n"
" \t\t\n"
-" \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com "
-"3c509\n"
+" \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com 3c509\n"
"manualmente:\n"
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
-#: standalone/drakTermServ:683
+#: standalone/drakTermServ:694
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Disquete de Arranque"
-#: standalone/drakTermServ:685
+#: standalone/drakTermServ:696
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "ISO de Arranque"
-#: standalone/drakTermServ:687
+#: standalone/drakTermServ:698
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "Imagem PXE"
-#: standalone/drakTermServ:748
+#: standalone/drakTermServ:759
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Versão predefinida do kernel"
-#: standalone/drakTermServ:753
+#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "Create PXE images"
msgstr "Criar imagens PXE"
-#: standalone/drakTermServ:754
+#: standalone/drakTermServ:765
#, c-format
msgid "Use Unionfs (TS2)"
msgstr "Usar Unionfs (TS2)"
-#: standalone/drakTermServ:784
+#: standalone/drakTermServ:795
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
msgstr "Instalar kernel i586 para clientes antigos"
-#: standalone/drakTermServ:794
+#: standalone/drakTermServ:805
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Compilar todo o kernel -->"
-#: standalone/drakTermServ:801
+#: standalone/drakTermServ:812
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nenhum kernel seleccionado !"
-#: standalone/drakTermServ:804
+#: standalone/drakTermServ:815
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Compilar um só NIC -->"
-#: standalone/drakTermServ:808 standalone/drakTermServ:1631
+#: standalone/drakTermServ:819 standalone/drakTermServ:1643
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nenhum NIC seleccionado!"
-#: standalone/drakTermServ:811
+#: standalone/drakTermServ:822
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Compilar Todos os Kernels -->"
-#: standalone/drakTermServ:824
+#: standalone/drakTermServ:835
#, c-format
msgid ""
"Custom\n"
@@ -18995,27 +17946,27 @@ msgstr ""
"Argumentos\n"
"kernel personalizados"
-#: standalone/drakTermServ:829
+#: standalone/drakTermServ:840
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Apagar"
-#: standalone/drakTermServ:834
+#: standalone/drakTermServ:845
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada!"
-#: standalone/drakTermServ:837
+#: standalone/drakTermServ:848
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Apagar todos os NBIs"
-#: standalone/drakTermServ:914
+#: standalone/drakTermServ:925
#, c-format
msgid "Building images for kernel:"
msgstr "A compilar imagens para o kernel:"
-#: standalone/drakTermServ:1038
+#: standalone/drakTermServ:1050
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
@@ -19027,27 +17978,27 @@ msgstr ""
"Apague/re-adicione o utilizador para o Servidor de Terminais\n"
"para permitir a autenticação."
-#: standalone/drakTermServ:1043
+#: standalone/drakTermServ:1055
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Adicionar utilizador -->"
-#: standalone/drakTermServ:1049
+#: standalone/drakTermServ:1061
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Apagar Utilizador"
-#: standalone/drakTermServ:1085
+#: standalone/drakTermServ:1097
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tipo: %s"
-#: standalone/drakTermServ:1089
+#: standalone/drakTermServ:1101
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "configuração local: %s"
-#: standalone/drakTermServ:1124
+#: standalone/drakTermServ:1136
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
@@ -19056,22 +18007,22 @@ msgstr ""
"Permitir a configuração\n"
"local do hardware."
-#: standalone/drakTermServ:1134
+#: standalone/drakTermServ:1146
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nenhuma imagem de arranque na rede criada!"
-#: standalone/drakTermServ:1153
+#: standalone/drakTermServ:1165
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Cliente 'Thin'"
-#: standalone/drakTermServ:1157
+#: standalone/drakTermServ:1169
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Permitir Clientes 'Thin'"
-#: standalone/drakTermServ:1158
+#: standalone/drakTermServ:1170
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
@@ -19080,135 +18031,133 @@ msgstr ""
"Sincronizar as definições\n"
" do teclado do cliente X com o servidor."
-#: standalone/drakTermServ:1159
+#: standalone/drakTermServ:1171
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Adicionar Cliente -->"
-#: standalone/drakTermServ:1169
+#: standalone/drakTermServ:1181
#, c-format
msgid "Unknown MAC address format"
msgstr "Formato de endereço MAC desconhecido"
-#: standalone/drakTermServ:1183
+#: standalone/drakTermServ:1195
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tipo: fat"
-#: standalone/drakTermServ:1184
+#: standalone/drakTermServ:1196
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tipo: 'thin'"
-#: standalone/drakTermServ:1191
+#: standalone/drakTermServ:1203
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "configuração local: falso"
-#: standalone/drakTermServ:1192
+#: standalone/drakTermServ:1204
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "configuração local: verdadeiro"
-#: standalone/drakTermServ:1200
+#: standalone/drakTermServ:1212
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editar Cliente"
-#: standalone/drakTermServ:1225
+#: standalone/drakTermServ:1237
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Desactivar Configuração Local"
-#: standalone/drakTermServ:1232
+#: standalone/drakTermServ:1244
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Apagar Cliente"
-#: standalone/drakTermServ:1255
+#: standalone/drakTermServ:1267
#, c-format
msgid ""
-"Need to restart the Display Manager for full changes to take "
-"effect. \n"
+"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
-"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as "
-"mudanças. \n"
+"É preciso reiniciar o Gestor de Sessões para tomar em conta as mudanças. \n"
"(service dm restart - na linha de comando)"
-#: standalone/drakTermServ:1300
+#: standalone/drakTermServ:1313
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
-"Os clientes 'thin' não irão funcionar com a auto-autenticação. "
-"Desactivar a auto-autenticação?"
+"Os clientes 'thin' não irão funcionar com a auto-autenticação. Desactivar a "
+"auto-autenticação?"
-#: standalone/drakTermServ:1316
+#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Todos os clientes irão usar %s"
-#: standalone/drakTermServ:1350
+#: standalone/drakTermServ:1362
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"
-#: standalone/drakTermServ:1357
+#: standalone/drakTermServ:1369
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"
-#: standalone/drakTermServ:1364
+#: standalone/drakTermServ:1376
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routers:"
-#: standalone/drakTermServ:1371
+#: standalone/drakTermServ:1383
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de Subnet"
-#: standalone/drakTermServ:1378
+#: standalone/drakTermServ:1390
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Endereço de Transmissão:"
-#: standalone/drakTermServ:1385
+#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Nome do domínio:"
-#: standalone/drakTermServ:1393
+#: standalone/drakTermServ:1405
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidores de Nomes:"
-#: standalone/drakTermServ:1404
+#: standalone/drakTermServ:1416
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Inicio da extensão IP:"
-#: standalone/drakTermServ:1405
+#: standalone/drakTermServ:1417
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Fim da extensão IP:"
-#: standalone/drakTermServ:1447
+#: standalone/drakTermServ:1459
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Anexar TS Includes à Configuração Existente"
-#: standalone/drakTermServ:1449
+#: standalone/drakTermServ:1461
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Escrever Configuração"
-#: standalone/drakTermServ:1465
+#: standalone/drakTermServ:1477
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Configuração do Servidor dhcpd"
-#: standalone/drakTermServ:1466
+#: standalone/drakTermServ:1478
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
@@ -19219,7 +18168,7 @@ msgstr ""
"do seu sistema actual.\n"
"Pode modifica-los conforme necessário."
-#: standalone/drakTermServ:1469
+#: standalone/drakTermServ:1481
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
@@ -19228,102 +18177,101 @@ msgstr ""
"Grupo de Endereços IP Dinâmicos\n"
"(necessário para clientes PXE):"
-#: standalone/drakTermServ:1622
+#: standalone/drakTermServ:1634
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr "Não é possível escrever em %s!"
-#: standalone/drakTermServ:1635
+#: standalone/drakTermServ:1647
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Por favor insira uma disquete:"
-#: standalone/drakTermServ:1639
+#: standalone/drakTermServ:1651
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Não consegui aceder à disquete !"
-#: standalone/drakTermServ:1641
+#: standalone/drakTermServ:1653
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "A disquete pode ser removida agora"
-#: standalone/drakTermServ:1644
+#: standalone/drakTermServ:1656
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nenhum controlador de disquete disponível!"
-#: standalone/drakTermServ:1650
+#: standalone/drakTermServ:1662
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "A imagem PXE é %s/%s"
-#: standalone/drakTermServ:1652
+#: standalone/drakTermServ:1664
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Erro ao escrever %s/%s"
-#: standalone/drakTermServ:1664
+#: standalone/drakTermServ:1676
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s"
-#: standalone/drakTermServ:1668
+#: standalone/drakTermServ:1680
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Algo correu mal! - Os mkisofs estão instalados?"
-#: standalone/drakTermServ:1688
+#: standalone/drakTermServ:1700
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "É preciso criar primeiro /etc/dhcpd.conf"
-#: standalone/drakTermServ:1847
+#: standalone/drakTermServ:1867
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "má passwd %s no Servidor de Terminal - reescrever...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1860
+#: standalone/drakTermServ:1880
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s não é um utilizador..\n"
-#: standalone/drakTermServ:1861
+#: standalone/drakTermServ:1881
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s é já um utilizador do Servidor de Terminal\n"
-#: standalone/drakTermServ:1863
+#: standalone/drakTermServ:1883
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "A adição de %s ao Servidor de Terminal falhou!\n"
-#: standalone/drakTermServ:1865
+#: standalone/drakTermServ:1885
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s foi adicionado ao Servidor de Terminal\n"
-#: standalone/drakTermServ:1882
+#: standalone/drakTermServ:1903
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s apagado...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1884 standalone/drakTermServ:1957
+#: standalone/drakTermServ:1905 standalone/drakTermServ:1978
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s não encontrado...\n"
-#: standalone/drakTermServ:1985
+#: standalone/drakTermServ:2006
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
-"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não "
-"alterados"
+"/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não alterados"
-#: standalone/drakTermServ:2125
+#: standalone/drakTermServ:2158
#, c-format
-msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
+msgid "Configuration changed - restart %s/dhcpd?"
+msgstr "A configuração mudou - reiniciar %s/dhcpd?"
#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105
@@ -19348,16 +18296,15 @@ msgstr "Auto Instalar Configurador"
#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
-"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
-"somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
-"With that feature, you will be able to replay the installation "
-"you've performed on this computer, being interactively prompted for "
-"some steps, in order to change their values.\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
"\n"
-"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
-"performed automatically, whatever you chose during the install of "
-"this computer.\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
@@ -19365,13 +18312,13 @@ msgstr ""
"caracteristica é de alguma maneira perigosa e deve ser usada "
"circunspectamente.\n"
"\n"
-"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez "
-"neste computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que "
-"possa mudar os seus valores.\n"
+"Com esta caracteristica, irá poder repetir a instalação que fez neste "
+"computador, sendo-lhe perguntado por alguns passos, para que possa mudar os "
+"seus valores.\n"
"\n"
-"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca "
-"serão executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a "
-"instalaçao neste computador.\n"
+"Para uma segurança máxima, o particionamento e a formatação nunca serão "
+"executadas automáticamente, seja qualfor a escolha durante a instalaçao "
+"neste computador.\n"
"\n"
"Prima ok para continuar."
@@ -19393,11 +18340,11 @@ msgstr "Passos de Configuração Automáticos"
#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
-"Please choose for each step whether it will replay like your "
-"install, or it will be manual"
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
msgstr ""
-"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, "
-"ou se será manual"
+"Por favor escolha para cada passo se irá repetir como na instalação, ou se "
+"será manual"
#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
@@ -19409,8 +18356,8 @@ msgstr "A criar disquete de auto-instalação"
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr ""
-"Insira outra disquete vazia no dispositivo %s (para os controladores "
-"do disco)"
+"Insira outra disquete vazia no dispositivo %s (para os controladores do "
+"disco)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
@@ -19423,14 +18370,12 @@ msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
-"The parameters of the auto-install are available in the sections on "
-"the left"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Bem-vindo.\n"
"\n"
-"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à "
-"esquerda"
+"Os parametros da auto-instalação estão disponíveis nas secções à esquerda"
#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
@@ -19459,11 +18404,11 @@ msgstr "Remover o ultimo item"
#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
-"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows "
-"interactive sessions without user intervention."
+"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
+"sessions without user intervention."
msgstr ""
-"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite "
-"sessões interactivas sem intervenção do utilizador."
+"Expect é uma extensão par a linguagem de scripts TCL que permite sessões "
+"interactivas sem intervenção do utilizador."
#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
@@ -19473,26 +18418,26 @@ msgstr "Grava a senha para este sistema na configuração do drakbackup."
#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
-"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. "
-"Otherwise the cdrw is erased before each backup."
+"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
+"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
-"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. "
-"Em contrário o cdrw é apagado antes de cada salvaguarda."
+"Para um CD multisessão, apenas a primeira sessão irá apagar o cdrw. Em "
+"contrário o cdrw é apagado antes de cada salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
-"This option will save files that have changed. Exact behavior "
-"depends on whether incremental or differential mode is used."
+"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
+"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
-"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento "
-"exacto depende se é usado o modo incremental ou diferencial."
+"Esta opção irá gravar ficheiros que foram alterados. O comportamento exacto "
+"depende se é usado o modo incremental ou diferencial."
#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
-"Incremental backups only save files that have changed or are new "
-"since the last backup."
+"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
+"last backup."
msgstr ""
"As salvaguardas por incrementação só gravam ficheiros que mudaram ou são "
"novos desde a última salvaguarda."
@@ -19500,8 +18445,8 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
-"Differential backups only save files that have changed or are new "
-"since the original 'base' backup."
+"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
+"original 'base' backup."
msgstr ""
"As salvaguardas diferenciais apenas gravam ficheiros que tenham sido "
"modificados ou são novos desde a salvaguarda original 'base'."
@@ -19509,82 +18454,79 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
-"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise "
-"choose tar"
-msgstr ""
-"Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha "
+"Star should be selected if you want to backup EA or ACLs, otherwise choose "
"tar"
+msgstr ""
+"Deve escolher star se deseja salvaguardar EA ou ACLs, senão escolha tar"
#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
-"This should be a local user or email address that you want the "
-"backup results sent to. You will need to define a functioning mail "
-"server. Multiple users can be in a comma seperated list"
+"This should be a local user or email address that you want the backup "
+"results sent to. You will need to define a functioning mail server. Multiple "
+"users can be in a comma seperated list"
msgstr ""
-"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para "
-"onde possa enviar os resultados da salvaguarda. Irá precisar de "
-"definir um servidor de correio funcional. Podem existir vários "
-"utilizadores separados por virgulas."
+"Isto devia ser um utilizador local ou um endereço de correio para onde possa "
+"enviar os resultados da salvaguarda. Irá precisar de definir um servidor de "
+"correio funcional. Podem existir vários utilizadores separados por virgulas."
#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
-"This should be the return address that you want the backup results "
-"sent from. Default is drakbackup."
+"This should be the return address that you want the backup results sent "
+"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"Este deve ser o endereço de retorno para onde deseja que os "
-"resultados de salvaguarda sejam enviados. Por omissão é drakbackup."
+"Este deve ser o endereço de retorno para onde deseja que os resultados de "
+"salvaguarda sejam enviados. Por omissão é drakbackup."
#: standalone/drakbackup:165
#, c-format
msgid ""
-"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a "
-"directory tree will not be backed up."
+"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
+"tree will not be backed up."
msgstr ""
-"Os ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no "
-"topo de uma árvore de directórios não serão salvaguardados."
+"Os ficheiros ou asteriscos listados num ficheiro .backupignore no topo de "
+"uma árvore de directórios não serão salvaguardados."
#: standalone/drakbackup:166
#, c-format
msgid ""
-"For backups to other media, files are still created on the hard "
-"drive, then moved to the other media. Enabling this option will "
-"remove the hard drive tar files after the backup."
+"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
+"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
+"tar files after the backup."
msgstr ""
-"Para salvaguardar para outra média, os ficheiros serão na mesma "
-"criados no disco, e só depois são movidos para a outra média. Se "
-"activar esta opção os ficheiros tar no disco irão ser removidos a "
-"seguir à salvaguarda."
+"Para salvaguardar para outra média, os ficheiros serão na mesma criados no "
+"disco, e só depois são movidos para a outra média. Se activar esta opção os "
+"ficheiros tar no disco irão ser removidos a seguir à salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:167
#, c-format
msgid ""
-"Selecting this option allows you to view the raw output from the "
-"restore process, after a file restore."
+"Selecting this option allows you to view the raw output from the restore "
+"process, after a file restore."
msgstr ""
-"Ao escolher esta opção irá poder ver todos os detalhes do do "
-"processo de restauração, após a restauração de um ficheiro."
+"Ao escolher esta opção irá poder ver todos os detalhes do do processo de "
+"restauração, após a restauração de um ficheiro."
#: standalone/drakbackup:168
#, c-format
msgid ""
-"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. "
-"Rather than using a directory path, you would use the 'module' name "
-"for the service path."
+"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather "
+"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
+"path."
msgstr ""
-"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados na parte do "
-"servidor. Em vez de usar uma localização de directório, usaria o "
-"nome do 'módulo' para a localização do serviço."
+"Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados na parte do servidor. "
+"Em vez de usar uma localização de directório, usaria o nome do 'módulo' para "
+"a localização do serviço."
#: standalone/drakbackup:169
#, c-format
msgid ""
-"Custom allows you to specify your own day and time. The other "
-"options use run-parts in /etc/crontab."
+"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
+"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
-"Personalizar permite-lhe indicar o seu próprio dia e hora. As "
-"outras opções usam partes executáveis em /etc/crontab."
+"Personalizar permite-lhe indicar o seu próprio dia e hora. As outras opções "
+"usam partes executáveis em /etc/crontab."
#: standalone/drakbackup:343
#, c-format
@@ -19609,11 +18551,11 @@ msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido nem um utilizador local existente!"
#: standalone/drakbackup:480 standalone/logdrake:444
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you "
-"must use a complete email address!"
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
msgstr ""
-"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, "
-"então deve usar um endereço de correio completo!"
+"\"%s\" é um utilizador local, mas não seleccionou um smtp local, então deve "
+"usar um endereço de correio completo!"
#: standalone/drakbackup:490
#, c-format
@@ -19818,21 +18760,20 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" FTP connection problem: It was not possible to send your backup "
-"files by FTP.\n"
+" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
+"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros "
-"de salvaguarda por FTP.\n"
+"Problema na conexão FTP : Não foi possível enviar o seus ficheiros de "
+"salvaguarda por FTP.\n"
#: standalone/drakbackup:1104
#, c-format
msgid ""
-"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP "
-"configuration."
+"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
-"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua "
-"configuração FTP."
+"Erro ao enviar os ficheiros por FTP. Por favor corrija a sua configuração "
+"FTP."
#: standalone/drakbackup:1106
#, c-format
@@ -19891,8 +18832,8 @@ msgstr "Salvaguarde os seus ficheiros de Sistema. (directório /etc)"
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
msgstr ""
-"Usar Salvaguardas Incrementais/Diferenciais (não substitui "
-"salvaguardas antigas)"
+"Usar Salvaguardas Incrementais/Diferenciais (não substitui salvaguardas "
+"antigas)"
#: standalone/drakbackup:1411 standalone/drakbackup:1474
#: standalone/drakbackup:1540
@@ -19915,8 +18856,7 @@ msgstr "Não incluir ficheiros críticos (senhas, grupos, fstab)"
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr ""
-"Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua "
-"salvaguarda."
+"Por favor marque todos os utilizadores que deseja ter na sua salvaguarda."
#: standalone/drakbackup:1471
#, c-format
@@ -20316,11 +19256,9 @@ msgstr "Assegure-se que o servidor cron está incluído nos seus serviços."
#: standalone/drakbackup:2228
#, c-format
msgid ""
-"If your machine is not on all the time, you might want to install "
-"anacron."
+"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
-"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o "
-"anacron."
+"Se a sua máquina não está sempre ligada, pode querer instalar o anacron."
#: standalone/drakbackup:2304
#, c-format
@@ -20356,8 +19294,7 @@ msgstr "Servidor SMTP para correio electrónico:"
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
-"Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra "
-"média."
+"Apagar ficheiros tar no disco rígido após salvaguardar para outra média."
#: standalone/drakbackup:2332
#, c-format
@@ -20742,12 +19679,10 @@ msgstr "OK para restaurar os outros ficheiros."
#: standalone/drakbackup:3067
#, c-format
-msgid ""
-"User list to restore (only the most recent date per user is "
-"important)"
+msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
-"Lista dos utilizadores a restaurar (apenas os dados mais recentes "
-"por utilizador são importantes)"
+"Lista dos utilizadores a restaurar (apenas os dados mais recentes por "
+"utilizador são importantes)"
#: standalone/drakbackup:3132
#, c-format
@@ -20820,8 +19755,8 @@ msgstr "Remover directórios do utilizador antes de restaurar."
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""
-"String do texto do nome do ficheiro a procurar por (string vazia "
-"combina com tudo):"
+"String do texto do nome do ficheiro a procurar por (string vazia combina com "
+"tudo):"
#: standalone/drakbackup:3336
#, c-format
@@ -21169,13 +20104,12 @@ msgstr "Silencioso"
#: standalone/drakboot:134
#, c-format
msgid ""
-"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate "
-"graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader "
-"configuration tool."
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
-"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para "
-"activar o arranque gráfico, seleccione o modo de vídeo gráfico a "
-"partir do utilitário de configuração do gestor de arranque."
+"O seu gestor de arranque não se encontra no modo framebuffer. Para activar o "
+"arranque gráfico, seleccione o modo de vídeo gráfico a partir do utilitário "
+"de configuração do gestor de arranque."
#: standalone/drakboot:135
#, c-format
@@ -21249,12 +20183,12 @@ msgstr "Execute o Ambiente Gráfico quando o seu sistema inicia"
#: standalone/drakboot:272
#, c-format
msgid ""
-"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot "
-"entries selected below.\n"
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Por favor escolha o modo vídeo, será aplicado para cada uma das "
-"entradas de arranque,\n"
+"Por favor escolha o modo vídeo, será aplicado para cada uma das entradas de "
+"arranque,\n"
"escolhidas em baixo.\n"
"Certifique-se que a sua placa de vídeo suporta o modo escolhido."
@@ -21361,18 +20295,16 @@ msgstr "Kernel:"
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
-"This will open a web browser window on %s where you'll find a form "
-"to fill in. The information displayed above will be transferred to "
-"that server. \n"
-"Things useful to include in your report are the output of lspci, "
-"kernel version, and /proc/cpuinfo."
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Para enviar o relatorio de um erro, clique no botão comunicar.\n"
-"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar "
-"um formulario para preencher. A informação mostrada em cima irá\n"
-"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatório "
-"coisascomo os resultador do lspci, a versão do kernel, e o /proc/"
-"cpuinfo."
+"Isto irá abrir uma janela do navegador web em %s onde irá encontrar um "
+"formulario para preencher. A informação mostrada em cima irá\n"
+"ser transferida para esse servidor. Convém ter no seu relatório coisascomo "
+"os resultador do lspci, a versão do kernel, e o /proc/cpuinfo."
#: standalone/drakbug:107
#, c-format
@@ -21632,11 +20564,11 @@ msgstr "Posição no bus"
#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please "
-"run the hardware configuration tool."
+"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
+"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por "
-"favor execute a ferramenta de configuração de hardware."
+"Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado no seu sistema. Por favor "
+"execute a ferramenta de configuração de hardware."
#: standalone/drakconnect:709
#, c-format
@@ -21662,8 +20594,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakconnect:746
#, c-format
msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
-"deleted"
+"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Parabéns, o interface de rede \"%s\" foi apagado com sucesso"
#: standalone/drakconnect:761
@@ -21749,12 +20680,11 @@ msgstr "Iniciado no arranque"
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux "
-"Control Center"
+"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Este interface ainda não foi configurado.\n"
-"Execute o assistente \"Adicionar um interface\" do Centro de "
-"Controlo Mandriva Linux"
+"Execute o assistente \"Adicionar um interface\" do Centro de Controlo "
+"Mandriva Linux"
#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51
#, c-format
@@ -21830,13 +20760,11 @@ msgstr "A escolher um gestor de ecrã"
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
-"into your system with the X Window System running and supports "
-"running\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"O Gestor de Ecrã X11 permite-lhe ligar-se graficamente\n"
-"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar "
-"várias\n"
+"ao seu sistema com o sistema X Window lançado e suporta executar várias\n"
"sessoes X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo."
#: standalone/drakedm:72
@@ -21847,11 +20775,11 @@ msgstr "A alteração foi feita, deseja reiniciar o serviço dm ?"
#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
-"You are going to close all running programs and lose your current "
-"session. Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. "
-"Tem certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"
+"Irá fechar todos os programas activos e perder a sua sessão actual. Tem "
+"certeza que quer reiniciar o serviço dm ?"
#: standalone/drakfont:182
#, c-format
@@ -21884,8 +20812,7 @@ msgstr "pronto"
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições "
-"montadas"
+"Não foi possível encontrar nenhum tipo de letra nas suas partições montadas"
#: standalone/drakfont:257
#, c-format
@@ -21960,17 +20887,17 @@ msgstr "reiniciar xfs"
#: standalone/drakfont:429
#, c-format
msgid ""
-"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use "
-"and install them on your system.\n"
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
"\n"
-"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts "
-"may hang up your X Server."
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o "
-"direito de uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
+"Antes de instalar qualquer tipo de letra, certifique-se que tem o direito de "
+"uso e instalar estes tipos de letra no seu sistema.\n"
"\n"
-"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros "
-"casos tipos de letra falsos podem bloquear o servidor do X."
+"Pode instalar os tipos de letra de uma maneira normal. Em raros casos tipos "
+"de letra falsos podem bloquear o servidor do X."
#: standalone/drakfont:473 standalone/drakfont:482
#, c-format
@@ -22027,12 +20954,9 @@ msgstr ""
#: standalone/drakfont:522
#, c-format
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published "
-"by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your "
-"option)\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
@@ -22044,13 +20968,11 @@ msgid ""
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
-"1307, USA."
+" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-"
-"lo sob os\n"
-" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free "
-"Sofware;\n"
+" Este programa é software livre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
+"os\n"
+" termos da licença GNU GPL como publicada pela Fundação Free Sofware;\n"
" seja na versão 2 ou (como optar) qualquer versão posterior.\n"
"\n"
"\n"
@@ -22085,18 +21007,16 @@ msgstr ""
"\n"
" - pfm2afm: \n"
"\t por Ken Borgendale:\n"
-"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe "
-"Font Metrics)\n"
+"\t Converte um ficheiro .pfm Windows para um ficheiro .afm (Adobe Font "
+"Metrics)\n"
"\n"
" - type1inst:\n"
"\t por James Macnicol: \n"
"\t o type1inst gera ficheiros fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
" - ttf2pt1: \n"
-"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey "
-"Babkin \n"
-" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e "
-"pfb\n"
+"\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
+" Converte ficheiros de tipos de letra ttf para afm e pfb\n"
#: standalone/drakfont:557
#, c-format
@@ -22221,26 +21141,25 @@ msgstr "Partilha da Conexão Internet"
#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
-"You are about to configure your computer to share its Internet "
-"connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be "
-"able to use this computer's Internet connection.\n"
+"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
+"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using "
-"drakconnect before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
+"before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area "
-"Network (LAN)."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+"(LAN)."
msgstr ""
"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão "
"Internet.\n"
-"Com esta característica, outros computadores na sua rede local "
-"poderão usar a conexão internet deste computador.\n"
+"Com esta característica, outros computadores na sua rede local poderão usar "
+"a conexão internet deste computador.\n"
"\n"
-"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com "
-"drakconnect antes de proseguir. \n"
-"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma "
-"Rede de Área Local (LAN)."
+"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com drakconnect "
+"antes de proseguir. \n"
+"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para configurar uma Rede de "
+"Área Local (LAN)."
#: standalone/drakgw:95
#, c-format
@@ -22286,17 +21205,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Está-se prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse "
-"adaptador."
+"Está-se prestes a configurar a sua Rede de Área Local com esse adaptador."
#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local "
-"Area Network."
+"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
+"Network."
msgstr ""
-"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de "
-"Área Local."
+"Por favor escolha que adaptador de rede estará ligado a sua Rede de Área "
+"Local."
#: standalone/drakgw:177
#, c-format
@@ -22317,8 +21235,8 @@ msgstr "O nome interno do domínio"
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
-"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração "
-"actual de %s!\n"
+"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na configuração actual de %"
+"s!\n"
#: standalone/drakgw:204
#, c-format
@@ -22340,15 +21258,12 @@ msgstr "O IP do Servidor DNS"
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
-"Here you can select different options for the DHCP server "
-"configuration.\n"
-"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it "
-"is."
+"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
+"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Configuração do Servidor DHCP.\n"
"\n"
-"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do "
-"servidor\n"
+"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor\n"
"DHCP. Se desconhecer o significado de uma opção, deixe-a como está."
#: standalone/drakgw:243
@@ -22425,15 +21340,14 @@ msgstr "A Partilha da Conexão Internet está agora desactivada."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your "
-"Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) "
-"and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
+"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Foi tudo configurado.\n"
-"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores "
-"na sua Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e "
-"um servidor Transparente Proxy Cache (SQUID)."
+"Pode agora partilhar a sua Conexão Internet com outros computadores na sua "
+"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP).e um servidor "
+"Transparente Proxy Cache (SQUID)."
#: standalone/drakgw:363
#, c-format
@@ -22448,11 +21362,11 @@ msgstr "Configuração firewall detectada!"
#: standalone/drakgw:378
#, c-format
msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. "
-"You may need some manual fixes after installation."
+"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
+"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode "
-"precisar de algumas correcções manuais a seguir à instalação."
+"Aviso! Uma configuração firewall existente foi detectada. Pode precisar de "
+"algumas correcções manuais a seguir à instalação."
#: standalone/drakgw:383
#, c-format
@@ -22469,8 +21383,8 @@ msgstr "A configurar firewall..."
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
-"This is free software and may be redistributed under the terms of "
-"the GNU GPL.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
@@ -22488,11 +21402,10 @@ msgstr " --help - mostra esta ajuda \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
-" --id <id_label> - load the html help page which refers to "
-"id_label\n"
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
-" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se "
-"refere a id_label\n"
+" --id <id_label> - carrega a página html de ajuda que se refere a "
+"id_label\n"
#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
@@ -22500,8 +21413,8 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface "
-"bem-vindo WM)\n"
+" --doc <link> - liga a outra página web (para o interface bem-vindo "
+"WM)\n"
#: standalone/drakhelp:51
#, c-format
@@ -22703,52 +21616,51 @@ msgstr "Deve ser um directório."
#: standalone/draknfs:136
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a "
-"number of ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
+"ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by "
-"an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified "
-"domain name, or an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
+"an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may "
-"be given as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
+"as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may "
-"contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu "
-"matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
+"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also "
-"export directories to all hosts on an IP (sub-)network "
-"simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
-"appended to the network base address result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
+"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
+"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
+"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser indicados "
-"através de várias maneiras:\n"
+"<span weight=\"bold\">Clientes NFS</span> podem ser indicados através de "
+"várias maneiras:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">endereço único:</span> um endereço "
-"por um nome abreviado reconhecido pelo protocolo que faz a "
-"resolução, um nome de domínio totalmente qualificado, ou um endereço "
-"IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">endereço único:</span> um endereço por um "
+"nome abreviado reconhecido pelo protocolo que faz a resolução, um nome de "
+"domínio totalmente qualificado, ou um endereço IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> os grupos de "
-"rede NIS podem ser dados como @grupo.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de rede:</span> os grupos de rede NIS "
+"podem ser dados como @grupo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de "
-"máquinas podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu "
-"corresponde a todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asteriscos:</span> os nomes de máquinas "
+"podem conter os caracteres * e ?. Por exemplo: *.cs.foo.edu corresponde a "
+"todos os endereços do domínio cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> pode também "
-"exportar directórios para todos os endereços simultâneamente num IP "
-"de (sub-)rede. Por exemplo, `/255.255.252.0' ou `/22' junto ao "
-"resultado do endereço base da rede.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> pode também exportar "
+"directórios para todos os endereços simultâneamente num IP de (sub-)rede. "
+"Por exemplo, `/255.255.252.0' ou `/22' junto ao resultado do endereço base "
+"da rede.\n"
#: standalone/draknfs:151
#, c-format
@@ -22756,44 +21668,42 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> "
-"map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
+"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</"
-"span> turn off root squashing. This option is mainly useful for "
-"diskless clients (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
+"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
+"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</"
-"span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). "
-"Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool "
-"directories, etc. The opposite option is no user UID mapping "
-"(no_all_squash), which is the default setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
+"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
+"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> "
-"explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
+"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Opções ID Utilizador</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:"
-"</span> pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo "
-"(root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">traçar utilizador root como anónimo:</span> "
+"pedidos de traçamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</"
-"span> desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para "
-"clientes sem disco (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> "
+"desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco "
+"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara "
-"utilizador anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para "
-"utilizador anónimo (all_squash). Útil para directórios FTP públicos "
-"exportados-NFS, directórios de notícias em fila, etc. A opção oposta "
-"é nenhum traçamento UID de utilizador (no_all_squash), que é a opção "
-"predefinida.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">traçar todos os utilizadoresspara utilizador "
+"anónimo:</span> traçar todos os uids e gids para utilizador anónimo "
+"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios "
+"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum traçamento UID de "
+"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir "
@@ -22823,38 +21733,37 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Opções Avançadas</span>"
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
-"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED "
-"(1024). This option is on by default."
+"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
+"This option is on by default."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção pede os "
-"pedidos originados numa porta internet menor que uma IPPORT_RESERVED "
-"(1024). Esta opção está activada por omissão."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> esta opção pede os pedidos "
+"originados numa porta internet menor que uma IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
+"opção está activada por omissão."
#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or "
-"both read and write requests on this NFS volume. The default is to "
-"disallow any request which changes the filesystem. This can also be "
-"made explicit by using this option."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
+"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
+"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
+"using this option."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite pedidos de apenas-"
-"leitura ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é "
-"para não permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. "
-"Isto pode também ser feito explicitamente ao usar esta opção."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> permite pedidos de apenas-leitura "
+"ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é para não "
+"permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também "
+"ser feito explicitamente ao usar esta opção."
#: standalone/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server "
-"to violate the NFS protocol and to reply to requests before any "
-"changes made by these requests have been committed to stable storage "
-"(e.g. disc drive)."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
+"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
+"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> não permite ao servidor "
-"NFS violar o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que "
-"qualquer alteração tenha sido feita por estes pedidos para "
-"estabelecer o armazenamento (p.ex. disco)"
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> não permite ao servidor NFS "
+"violar o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que qualquer alteração "
+"tenha sido feita por estes pedidos para estabelecer o armazenamento (p.ex. "
+"disco)"
#: standalone/draknfs:306
#, c-format
@@ -22957,8 +21866,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr ""
-"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso "
-"correcto."
+"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: standalone/draknfs:600
#, c-format
@@ -23034,15 +21942,14 @@ msgstr "Editar regra actual"
#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
-"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, "
-"and groups via msec.\n"
-"You can also edit your own rules which will owerwrite the default "
-"rules."
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, "
-"donos, e grupos via msec.\n"
-"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as "
-"regras predefinidas."
+"Aqui pode ver ficheiros para usar para corrigir as permissões, donos, e "
+"grupos via msec.\n"
+"Pode também editar as suas próprias regras que irão sobrepor as regras "
+"predefinidas."
#: standalone/drakperm:109
#, c-format
@@ -23153,8 +22060,7 @@ msgid ""
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usado para directório:\n"
-" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório pode "
-"apagar"
+" apenas o dono do directório ou do ficheiro neste directório pode apagar"
#: standalone/drakperm:273
#, c-format
@@ -23440,8 +22346,7 @@ msgstr ""
"Lançamento: %s\n"
"Autor: Antoine Ginies\n"
"\n"
-"Esta é uma simples ferramenta para fácilmente gerir a configuração "
-"Samba."
+"Esta é uma simples ferramenta para fácilmente gerir a configuração Samba."
#: standalone/draksambashare:186
#, c-format
@@ -23467,8 +22372,7 @@ msgstr "Adicionar partilha Samba"
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""
-"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha "
-"Samba."
+"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba."
#: standalone/draksambashare:377
#, c-format
@@ -23489,18 +22393,17 @@ msgstr "Localização:"
#: standalone/draksambashare:384
#, c-format
msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please "
-"choose another name."
+"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+"another name."
msgstr ""
-"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, "
-"por favor escolhe outro nome."
+"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor "
+"escolhe outro nome."
#: standalone/draksambashare:388 standalone/draksambashare:394
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização "
-"correcta."
+"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: standalone/draksambashare:391 standalone/draksambashare:627
#: standalone/draksambashare:794
@@ -23511,11 +22414,11 @@ msgstr "Por favor indique um Comentário para esta partilha."
#: standalone/draksambashare:422
#, c-format
msgid ""
-"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click "
-"on it in treeview to modify it"
+"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
+"in treeview to modify it"
msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas "
-"faça duplo clique na partilha na vista em árvore para a modificar"
+"O assistente adicionou com sucesso a partilha Samba. Agora apenas faça duplo "
+"clique na partilha na vista em árvore para a modificar"
#: standalone/draksambashare:437
#, c-format
@@ -23535,11 +22438,10 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: standalone/draksambashare:445
#, c-format
msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba "
-"share."
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
-"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha "
-"Samba de impressoras."
+"O objectivo deste assistente é fácilmente criar uma nova partilha Samba de "
+"impressoras."
#: standalone/draksambashare:453
#, c-format
@@ -23560,8 +22462,8 @@ msgstr "O assistente adicionou com sucesso a partilha de impressora Samba"
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras "
-"para a poder modificar."
+"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba de impressoras para a "
+"poder modificar."
#: standalone/draksambashare:587
#, c-format
@@ -23637,8 +22539,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder "
-"modificar."
+"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: standalone/draksambashare:723
#, c-format
@@ -23673,11 +22574,10 @@ msgstr "Público:"
#: standalone/draksambashare:800
#, c-format
msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: "
-"0755."
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. "
-"ie: 0755."
+"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. ie: "
+"0755."
#: standalone/draksambashare:807
#, c-format
@@ -23805,35 +22705,34 @@ msgstr "Ignorar"
#: standalone/draksec:103
#, c-format
msgid ""
-"Here, you can setup the security level and administrator of your "
-"machine.\n"
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one "
-"who will receive security alerts if the\n"
-"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can "
-"be a username or an email.\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
-"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to "
-"select one of the six preconfigured security levels\n"
-"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold"
-"\">poor</span>' security and ease of use, to\n"
-"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very "
-"sensitive server applications:\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally "
-"unsafe but very\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the "
-"standard security\n"
-"recommended for a computer that will be used to connect to the "
-"Internet as a\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
@@ -23841,70 +22740,62 @@ msgid ""
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now "
-"high enough\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
-"your machine is only a client on the Internet, you should choose a "
-"lower level.\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to "
-"the previous\n"
-"level, but the system is entirely closed and security features are "
-"at their\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Aqui, pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
"máquina.\n"
"\n"
"\n"
-"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele "
-"que irá receber os alertas de segurança\n"
-"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é "
-"definida. Pode ser um nome\n"
+"O <span weight=\"bold\">Administrador de Segurança </span> é aquele que irá "
+"receber os alertas de segurança\n"
+"se a opção '<span weight=\"bold\">Alerta de Segurança</span>' é definida. "
+"Pode ser um nome\n"
"de utilizador ou um endereço de correio electrónico.\n"
"\n"
"\n"
"O menu '<span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span>' permite-lhe "
"escolher um dos seis níveis de segurança\n"
-"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão "
-"desde\n"
+"pré-configurados fornecidos com o msec. Esta extensão de níveis vão desde\n"
"segurança '<span weight=\"bold\">pobre</span>' e de fácil uso, até à "
"configuração '<span weight=\"bold\">paranoica</span>'\n"
"apropriada a aplicações se servidor de grande sensibilidade:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de "
-"segurança completamente inseguro\n"
-"mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas "
-"a\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é um nível de segurança "
+"completamente inseguro\n"
+"mas de fácil uso. Deve ser apenas usado por máquinas não conectadas a\n"
"qualquer rede e que não estejam acessíveis a toda a gente.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de "
-"segurança padrão recomendado\n"
-"para um computador que seja usado para conectar à internet como "
-"cliente\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span>: Este é o nível de segurança "
+"padrão recomendado\n"
+"para um computador que seja usado para conectar à internet como cliente\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas "
-"restrições,\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alta</span>: Há já algumas restrições,\n"
"e mais verificações automáticas são executadas todas as noites.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é "
-"agora\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span>: A segurança é agora\n"
"suficiente para o uso\n"
-"do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários "
-"clientes.\n"
-"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um "
-"nível\n"
+"do sistema como um servidor que pode aceitar conexões de vários clientes.\n"
+"Se a sua máquina é apenas um cliente na Internet, deve escolher um nível\n"
"mais baixo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao "
-"nível anterior, mas o sistema\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoica</span>: Este é similar ao nível "
+"anterior, mas o sistema\n"
"é inteiramente fechado e as opções de segurança estão ao seu máximo."
#: standalone/draksec:156 standalone/harddrake2:208
@@ -23970,8 +22861,8 @@ msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
-"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that "
-"a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
@@ -23979,8 +22870,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor "
-"verifique se a placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
+"Nenhuma placa de som foi detectada na sua máquina. Por favor verifique se a "
+"placa de som suportada pelo Linux está bem ligada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em:\n"
@@ -23994,16 +22885,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the "
-"alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or "
-"\"sndconfig\" in a console."
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa "
-"alsaconf ou sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" "
-"numa consola."
+"Nota: se tem uma placa som ISA PnP, irá ter de usar o programa alsaconf ou "
+"sndconfig. Basta digitar \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" numa consola."
#: standalone/draksplash:30
#, c-format
@@ -24204,8 +23093,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
-"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or "
-"to manually select them?"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
msgstr ""
"Vamos adicionar um dispositivo UPS.\n"
"\n"
@@ -24439,30 +23328,23 @@ msgstr "Simples configuração VPN"
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
-"With this feature, computers on your local private network and "
-"computers\n"
+"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
-"The communication over the Internet is encrypted. The local and "
-"remote\n"
+"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão "
-"VPN.\n"
+"Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
"\n"
-"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e "
-"computadores\n"
-"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através "
-"das\n"
-"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira "
-"segura. \n"
+"Com esta opção, computadores na sua rede privada local e computadores\n"
+"em algumas redes privadas remotas, podem partilhar recursos, através das\n"
+"suas respectivas firewalls, através da Internet, de uma maneira segura. \n"
"\n"
-"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores "
-"locais\n"
+"A comunicação através da Internet é encriptada. Os computadores locais\n"
"e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
"\n"
"Certifique-se que configurou o seu acesso à Rede/Internet usando o\n"
@@ -25105,8 +23987,7 @@ msgstr ""
"\n"
"As secções path têm que estar no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n"
"\n"
-"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda "
-"online."
+"Ponha o seu rato sobre a entrada do certificado para obter ajuda online."
#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
@@ -25141,8 +24022,7 @@ msgstr ""
"\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : especifica um ficheiro contendo\n"
-"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key "
-"File.\n"
+"uma chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s). Ver Pre-shared key File.\n"
"\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
@@ -25153,8 +24033,7 @@ msgstr ""
"outros ficheiros de configuração podem ser incluidos.\n"
"\tExemplo: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
-"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um "
-"par\n"
+"Pre-shared key File: O ficheiro de chave pré-partilhada define um par\n"
"do identificador e da chave secreta partilhada que são usados no\n"
"método de autenticação da chave pré-partilhada na fase 1."
@@ -25543,8 +24422,8 @@ msgid ""
" lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
-"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' "
-"and 'hour'.\n"
+"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
+"'hour'.\n"
msgstr ""
"define um tempo-de-vida de um certo tempo que será proposto\n"
"na fase 1 das negociações. Qualquer proposta será aceite, e\n"
@@ -25561,8 +24440,8 @@ msgstr ""
" lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
-"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', "
-"'seg', 'seg' e 'hora'.\n"
+"Então, aqui, as unidades do tempo de vida são 'min', 'min', 'seg', 'seg', "
+"'seg' e 'hora'.\n"
#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
@@ -25600,8 +24479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"remoto (endereço | anonimo) [[porta]] { declarações }\n"
"específica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
-"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as "
-"declarações\n"
+"A porta predefinida é a 500. Se especificado anonimo, as declarações\n"
"aplicam-se a todos os 'peers' que não correspondam a qualquer\n"
"outra directiva remota.\n"
"\n"
@@ -25780,8 +24658,7 @@ msgstr ""
"eles são usados como:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo\n"
-"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para "
-"usar.\n"
+"\t\tpredefinido se não quiser especificar um identificador para usar.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\to tipo é um USER_FQDN (nome do domínio de um utilizador\n"
"\t\tcompletamente qualificado).\n"
@@ -26041,8 +24918,8 @@ msgstr "Nenhuma placa TV detectada!"
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
-"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a "
-"Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
@@ -26050,8 +24927,8 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique "
-"que a placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
+"Nenhuma placa TV foi detectada na sua máquina. Por favor verifique que a "
+"placa de Video/TV suportada pelo Linux está bem conectada.\n"
"\n"
"\n"
"Pode visitar a nossa base de dados de hardware em :\n"
@@ -26077,11 +24954,9 @@ msgstr "a lista dos controladores alternativos para esta placa de som"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
-"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, "
-"USB, ...)"
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, "
-"USB, ...)"
+"este é o bus físico no qual o disposito está conectado (ex: PCI, USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
@@ -26094,19 +24969,17 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, "
-"subvendedor e os subdispositivos ids PCI/USB"
+"- dispositivos PCI e USB : isto lista o vendedor, o dispositivo, subvendedor "
+"e os subdispositivos ids PCI/USB"
#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
-"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this "
-"card\n"
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta "
-"placa\n"
+"- dispositivos pci : isto dá o slot PCI, dispositivo e função desta placa\n"
"- dispositivos eide : o dispositivo ou é slave ou master\n"
"- dispositivos scsi : o bus scsi o os ids do dispositivo scsi"
@@ -26119,8 +24992,7 @@ msgstr "Capacidade do disco"
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
-"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou "
-"suporte DVD)"
+"capacidades especiais do controlador (capacidade de gravar e/ou suporte DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
@@ -26313,13 +25185,13 @@ msgstr "Bogomips"
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
-"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a "
-"way to \"benchmark\" the cpu."
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na "
-"altura do arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus "
-"resultados são gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark"
-"\" (referência comparativa) do processador (cpu)."
+"O kernel GNU/Linux precisa de executar um ciclo de cálculos na altura do "
+"arranque para inicializar o contador de tempo. Os seus resultados são "
+"gravados como bogomips como uma maneira de \"benchmark\" (referência "
+"comparativa) do processador (cpu)."
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
@@ -26370,13 +25242,13 @@ msgstr "Frequência (MHz)"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
-"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may "
-"be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to "
-"execute per second)"
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
msgstr ""
-"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação "
-"pode ser assimilada grosseiramente para o número de instruções que o "
-"cpu é capaz de executar por segundo)"
+"a frequência do cpu em MHz (Megahertz que na primeira aproximação pode ser "
+"assimilada grosseiramente para o número de instruções que o cpu é capaz de "
+"executar por segundo)"
#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
@@ -26396,13 +25268,13 @@ msgstr "Erro Fdiv"
#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
-"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating "
-"point processor which did not achieve the required precision when "
-"performing a Floating point DIVision (FDIV)"
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
-"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu "
-"processador 'floating point' que não permite a precisão esperada "
-"quando a executar uma 'Floating point DIVision (FDIV)'"
+"Os primeiros chips Intel Pentium fabricados têm um erro no seu processador "
+"'floating point' que não permite a precisão esperada quando a executar uma "
+"'Floating point DIVision (FDIV)'"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
@@ -26423,8 +25295,8 @@ msgstr "Se o FPU tem um vector irq"
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
-"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de "
-"excepção anexado"
+"sim significa que o coprocessador aritmético tem um vector de excepção "
+"anexado"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
@@ -26435,8 +25307,8 @@ msgstr "Erro F00f"
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
-"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando "
-"descodificavam o bytecode F00F"
+"os primeiros Pentium não eram fiáveis e bloqueavam quando descodificavam o "
+"bytecode F00F"
#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
@@ -26446,12 +25318,11 @@ msgstr "Erro halt"
#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
-"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to "
-"operating mode after the \"halt\" instruction is used"
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
-"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo "
-"operacional de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt"
-"\"."
+"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem voltar ao modo operacional "
+"de maneira segura depois de ter usado a instrução \"halt\"."
#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
@@ -26511,14 +25382,13 @@ msgstr "Protecção de escrita"
#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
-"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection "
-"at the memory page level, thus enabling the processor to prevent "
-"unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de "
-"escrita ao nível da página da memória, permitindo assim o "
-"processador de evitar acessos desmarcados no kernel à memória do "
-"utilizador (é uma protecção contra erros)"
+"a bandeira WP no registo CR0 do processador força a protecção de escrita ao "
+"nível da página da memória, permitindo assim o processador de evitar acessos "
+"desmarcados no kernel à memória do utilizador (é uma protecção contra erros)"
#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
@@ -26558,14 +25428,13 @@ msgstr "Número da unidade lógica"
#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
-"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
-"uniquely identified by a\n"
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço "
-"são únicamente\n"
-"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade "
-"lógica"
+"o número SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a um endereço são "
+"únicamente\n"
+"identificados por um número de canal, um id e um número de unidade lógica"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
@@ -26621,11 +25490,10 @@ msgstr "Ficheiro de dispositivo"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
-"the device file used to communicate with the kernel driver for the "
-"mouse"
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
-"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do "
-"kernel para o rato"
+"o ficheiro do dispositivo usado para comunicar com o controlador do kernel "
+"para o rato"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
@@ -26772,12 +25640,11 @@ msgstr "Ajuda Harddrake"
#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
-"Once you've selected a device, you'll be able to see the device "
-"information in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a "
-"informação do dispositivo em campos exibidos no frame correcto "
-"(\"Informação\")"
+"Assim que tiver escolhido um dispositivo, irá ser capaz de ver a informação "
+"do dispositivo em campos exibidos no frame correcto (\"Informação\")"
#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177
#, c-format
@@ -26833,11 +25700,9 @@ msgstr "Executar ferramenta de configuração"
#: standalone/harddrake2:309
#, c-format
msgid ""
-"Click on a device in the left tree in order to display its "
-"information here."
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua "
-"informação aqui."
+"Clique num dispositivo na árvore esquerda para mostrar a sua informação aqui."
#: standalone/harddrake2:330 standalone/printerdrake:306
#: standalone/printerdrake:320
@@ -26873,15 +25738,13 @@ msgstr "DVD"
#: standalone/harddrake2:512
#, c-format
msgid ""
-"The following devices needs proprietary drivers or firmwares in "
-"order to operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved "
-"from the Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva "
-"Club?"
+"The following devices needs proprietary drivers or firmwares in order to "
+"operate smoothly. The appropriate packages can be retrieved from the "
+"Mandriva Club. Do you want to subscribe to the Mandriva Club?"
msgstr ""
-"Os seguintes dispositivos precisam controladores apropriados ou "
-"firmwares para um bom desempenho. Os pacotes apropriados podem ser "
-"transferidos do Clube Mandriva. Deseja subscrever-se no Clube "
-"Mandriva?"
+"Os seguintes dispositivos precisam controladores apropriados ou firmwares "
+"para um bom desempenho. Os pacotes apropriados podem ser transferidos do "
+"Clube Mandriva. Deseja subscrever-se no Clube Mandriva?"
#: standalone/harddrake2:595 standalone/harddrake2:598
#, c-format
@@ -27141,11 +26004,11 @@ msgstr "Configuração dos serviços"
#: standalone/logdrake:416
#, c-format
msgid ""
-"You will receive an alert if one of the selected services is no "
-"longer running"
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
msgstr ""
-"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não "
-"estiver a correr"
+"Irá receber um alerta se um dos serviços seleccionados já não estiver a "
+"correr"
#: standalone/logdrake:423
#, c-format
@@ -27466,8 +26329,8 @@ msgstr "Medidas locais"
#: standalone/net_monitor:461
#, c-format
msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using "
-"your network"
+"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
+"network"
msgstr "Aviso, outra conexão Internet foi detectada, talvez a usar a sua rede"
#: standalone/net_monitor:472
@@ -27653,28 +26516,27 @@ msgstr "A abortar o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
-"Could not install the packages needed to set up a scanner with "
-"Scannerdrake."
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
-"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um "
-"scanner com o Scannerdrake."
+"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
+"com o Scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "O scannerdrake não irá ser iniciado agora."
-#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
+#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:508
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "A procurar scanners configurados..."
-#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
+#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:512
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "A procurar novos novos scanners..."
-#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
+#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:534
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "A regerar a lista de scanners configurados..."
@@ -27693,8 +26555,7 @@ msgstr "%s encontrado em %s, configurar automaticamente?"
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
-"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar "
-"manualmente?"
+"%s não está na lista na base de dados do scanner, configurar manualmente?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -27734,11 +26595,11 @@ msgstr "Não instalar o ficheiro firmware"
#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
-"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded "
-"everytime when it is turned on."
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
msgstr ""
-"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado "
-"cada vez que é ligado."
+"É possível que o seu %s precise que o seu firmware seja carregado cada vez "
+"que é ligado."
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
@@ -27748,20 +26609,20 @@ msgstr "Se este é o caso, pode fazer com que isto seja feito automáticamente."
#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so "
-"that it can be installed."
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
msgstr ""
-"Para tal, precisa fornecer o ficheiro firmware do seu scanner para "
-"que possa ser instalado."
+"Para tal, precisa fornecer o ficheiro firmware do seu scanner para que possa "
+"ser instalado."
#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
-"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on "
-"the manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
-"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na "
-"página web do fabricante, ou na sua partição Windows."
+"Encontre o ficheiro no CD ou disquete que vem com o scanner, na página web "
+"do fabricante, ou na sua partição Windows."
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
@@ -27784,26 +26645,26 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja "
-"carregado quando estiverem ligados."
+"É possível que os seus scanners precisem que o seu firmware seja carregado "
+"quando estiverem ligados."
#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
-"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so "
-"that it can be installed."
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
msgstr ""
-"Para tal, precisar fornecer os ficheiros de firmware para os seus "
-"scanners para que possam ser instalados."
+"Para tal, precisar fornecer os ficheiros de firmware para os seus scanners "
+"para que possam ser instalados."
#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
-"If you have already installed your scanner's firmware you can update "
-"the firmware here by supplying the new firmware file."
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
-"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware "
-"aqui ao fornecer o novo ficheiro de firmware."
+"Se já instalou o firmware do seu scanner pode actualizar o firmware aqui ao "
+"fornecer o novo ficheiro de firmware."
#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
@@ -27834,115 +26695,114 @@ msgstr "O %s não é suportado"
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
-"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware "
-"section."
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"A %s deve ser configurada pelo printerdrake.\n"
-"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na "
-"secção Hardware."
+"Pode executar o printerdrake a partir do %s Centro de Controlo na secção "
+"Hardware."
+
+#: standalone/scannerdrake:322
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "A definir os módulos kernel..."
-#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
-#: standalone/scannerdrake:345
+#: standalone/scannerdrake:332 standalone/scannerdrake:339
+#: standalone/scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto-detectar portas disponíveis"
-#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
+#: standalone/scannerdrake:334 standalone/scannerdrake:380
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Por favor escolha o dispositivo onde o seu %s está ligado"
-#: standalone/scannerdrake:311
+#: standalone/scannerdrake:335
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: as portas paralelas não podem ser auto-detectadas)"
-#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
+#: standalone/scannerdrake:337 standalone/scannerdrake:382
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "escolher dispositivo"
-#: standalone/scannerdrake:347
+#: standalone/scannerdrake:371
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "A procurar scanners..."
-#: standalone/scannerdrake:383
-#, c-format
-msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "A definir os módulos kernel..."
-
-#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
+#: standalone/scannerdrake:407 standalone/scannerdrake:414
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atenção!"
-#: standalone/scannerdrake:391
+#: standalone/scannerdrake:408
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
-"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /"
-"etc/sane.d/%s.conf. "
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"O seu %s não pode ser configurado automáticamente totalmente.\n"
"\n"
-"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de "
-"configuração /etc/sane.d/%s.conf. "
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor edite o ficheiro de configuração /"
+"etc/sane.d/%s.conf. "
-#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
+#: standalone/scannerdrake:409 standalone/scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
-"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s"
-"\" to read it."
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
msgstr ""
-"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o "
-"comando \"man sane-%s\" para o lêr."
+"Mais informação na página do manual do controlador. Execute o comando \"man "
+"sane-%s\" para o lêr."
-#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
+#: standalone/scannerdrake:411 standalone/scannerdrake:420
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka"
-"\" a partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+"A seguir pode digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a "
+"partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-#: standalone/scannerdrake:398
+#: standalone/scannerdrake:415
#, c-format
msgid ""
-"Your %s has been configured, but it is possible that additional "
-"manual adjustments are needed to get it to work. "
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
-"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários "
-"ajustes manuais para a pôr a funcionar. "
+"A sua %s foi configurada, mas é possível que sejam necessários ajustes "
+"manuais para a pôr a funcionar. "
-#: standalone/scannerdrake:399
+#: standalone/scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
-"If it does not appear in the list of configured scanners in the main "
-"window of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
-"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela "
-"principal do Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, "
+"Se não aparecer na lista de scanners configurados da janela principal do "
+"Scannerdrake ou se não trabaçhar correctamente, "
-#: standalone/scannerdrake:400
+#: standalone/scannerdrake:417
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edite o ficheiro de configuração /etc/sane.d/%s.conf. "
-#: standalone/scannerdrake:406
+#: standalone/scannerdrake:423
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
-"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"O seu %s foi configurado.\n"
-"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" "
-"a partir do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
+"Pode agora digitalizar documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" a partir "
+"do menu de aplicações Multimédia/Gráficos."
-#: standalone/scannerdrake:431
+#: standalone/scannerdrake:448
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
@@ -27955,7 +26815,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"estão disponíveis no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:432
+#: standalone/scannerdrake:449
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
@@ -27968,157 +26828,155 @@ msgstr ""
"%s\n"
"está disponível no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
+#: standalone/scannerdrake:452 standalone/scannerdrake:455
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Não há scanners disponiveis no seu sistema.\n"
-#: standalone/scannerdrake:452
+#: standalone/scannerdrake:469
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Procurar por novos scanners"
-#: standalone/scannerdrake:458
+#: standalone/scannerdrake:475
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
-#: standalone/scannerdrake:465
+#: standalone/scannerdrake:482
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instalar/Actualizar ficheiros firmware"
-#: standalone/scannerdrake:471
+#: standalone/scannerdrake:488
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Partilha do Scanner"
-#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
+#: standalone/scannerdrake:547 standalone/scannerdrake:712
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Todas as máquinas remotas"
-#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
+#: standalone/scannerdrake:559 standalone/scannerdrake:862
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Esta máquina"
-#: standalone/scannerdrake:582
+#: standalone/scannerdrake:599
#, c-format
msgid ""
-"Here you can choose whether the scanners connected to this machine "
-"should be accessible by remote machines and by which remote machines."
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem "
-"ser disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."
+"Aqui pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser "
+"disponibilizados para máquinas remotas e para que máquinas."
-#: standalone/scannerdrake:583
+#: standalone/scannerdrake:600
#, c-format
msgid ""
-"You can also decide here whether scanners on remote machines should "
-"be made available on this machine."
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
msgstr ""
-"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem "
-"ser disponibilizados nesta máquina."
+"Também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser "
+"disponibilizados nesta máquina."
-#: standalone/scannerdrake:586
+#: standalone/scannerdrake:603
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores"
-#: standalone/scannerdrake:588
+#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "O scanner partilha dois anfitriões: "
-#: standalone/scannerdrake:602
+#: standalone/scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Use os scanners nos computadores remotos"
-#: standalone/scannerdrake:605
+#: standalone/scannerdrake:622
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Use os scanners nos anfitriões: "
-#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
-#: standalone/scannerdrake:854
+#: standalone/scannerdrake:649 standalone/scannerdrake:721
+#: standalone/scannerdrake:871
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Partilhar scanners locais"
-#: standalone/scannerdrake:633
+#: standalone/scannerdrake:650
#, c-format
msgid ""
-"These are the machines on which the locally connected scanner(s) "
-"should be available:"
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
msgstr ""
"Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) locais devem estar "
"disponiveis:"
-#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
+#: standalone/scannerdrake:661 standalone/scannerdrake:811
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Adicionar um endereço"
-#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
+#: standalone/scannerdrake:667 standalone/scannerdrake:817
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Editar o endereço seleccionado"
-#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
+#: standalone/scannerdrake:676 standalone/scannerdrake:826
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Remover o endereço seleccionado"
-#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
-#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
-#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
-#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
+#: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:708
+#: standalone/scannerdrake:713 standalone/scannerdrake:759
+#: standalone/scannerdrake:850 standalone/scannerdrake:858
+#: standalone/scannerdrake:863 standalone/scannerdrake:909
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nome/Endereço IP do endereço:"
-#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
+#: standalone/scannerdrake:722 standalone/scannerdrake:872
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr ""
-"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar "
-"disponíveis:"
+"Escolha o endereço onde os digitalizadores locais devem estar disponíveis:"
-#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
+#: standalone/scannerdrake:733 standalone/scannerdrake:883
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Deve indicar o nome de endereço ou um endereço IP.\n"
-#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
+#: standalone/scannerdrake:744 standalone/scannerdrake:894
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Este endereço já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n"
-#: standalone/scannerdrake:782
+#: standalone/scannerdrake:799
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Uso de scanners remotos"
-#: standalone/scannerdrake:783
+#: standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Estas são as máquinas nas quais os scanners devem ser usados:"
-#: standalone/scannerdrake:940
+#: standalone/scannerdrake:957
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai"
-"(s).\n"
+"saned precisa ser instalado para partilhar o(o) scanner(s) locai(s).\n"
"\n"
"Deseja instalar o pacote saned?"
-#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
+#: standalone/scannerdrake:961 standalone/scannerdrake:965
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "O seu scanner não vai estar disponível na rede."
@@ -28302,3 +27160,304 @@ msgstr ""
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalação falhada"
+#~ msgid "Cancel setup"
+#~ msgstr "Cancelar a configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
+#~ " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image "
+#~ "must be created.\n"
+#~ " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
+#~ "graphical \n"
+#~ " \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
+#~ "file \n"
+#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as "
+#~ "an include in \n"
+#~ " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
+#~ "one full kernel."
+#~ msgstr ""
+#~ " - Criar Imagens de Arranque Etherboot:\n"
+#~ " \tPara arrancar um kernel via etherboot, uma imagem kernel/initrd "
+#~ "especial deve ser criada.\n"
+#~ " \tmkinitrd-net faz a maior parte do trabalho e o drakTermServ é "
+#~ "só o interface \n"
+#~ " \tgráfico para ajudar a gerir/personalizar essas imagens. Para "
+#~ "criar o ficheiro \n"
+#~ " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é metido como um "
+#~ "include em \n"
+#~ " \tdhcpd.conf, deve criar as imagens de arranque Etherboot para "
+#~ "pelo menos \n"
+#~ " \tum kernel completo."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
+#~ " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
+#~ "assigning an IP \n"
+#~ " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
+#~ "create/remove \n"
+#~ " \tthese entries.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the "
+#~ "correct image. \n"
+#~ "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, "
+#~ "it expects \n"
+#~ "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk."
+#~ "nbi).\n"
+#~ "\t\t\t \n"
+#~ " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
+#~ "like:"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Gestão de /etc/dhcpd.conf:\n"
+#~ " \t\tPara os clientes que arrancam na rede, cada um precisa duma "
+#~ "entrada em dhcpd.conf, \n"
+#~ " \t\ta atribuir o endereço IP e a imagem de arranque rede da "
+#~ "máquina.\n"
+#~ " \t\tO drakTermServ ajuda a criar/apagar estas entradas.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " \t\t(as placas PCI podem omitir a imagem - o Etherboot irá pedir "
+#~ "a imagem correcta.\n"
+#~ " \t\tDeve também lembrar-se que quando o Etherboot procura "
+#~ "imagens, espera\n"
+#~ " \t\tpor nomes como boot-3c59x.nbi, em vez de boot-3c59x.2.4.19-"
+#~ "16mdk.nbi).\n"
+#~ "\t\t\t \n"
+#~ " \t\tUma entrada típica no dhcpd.conf para aceitar um cliente sem "
+#~ "disco, parece-se com:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
+#~ "specific entry for\n"
+#~ " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using "
+#~ "the functionality\n"
+#~ " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients "
+#~ "can either be 'thin'\n"
+#~ " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via "
+#~ "XDMCP, while fat clients run \n"
+#~ " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
+#~ " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, "
+#~ "and gdm.conf are \n"
+#~ " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there "
+#~ "are security issues in \n"
+#~ " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit "
+#~ "access to the local\n"
+#~ " subnet.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. "
+#~ "Clients can either \n"
+#~ " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client "
+#~ "machine and allows local \n"
+#~ " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
+#~ "tools. This is enabled \n"
+#~ " by creating separate config files associated with the client's IP "
+#~ "address and creating \n"
+#~ " read/write mount points to allow the client to alter the file. "
+#~ "Once you are satisfied \n"
+#~ " with the configuration, you can remove root login privileges from "
+#~ "the client.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " Note: You must stop/start the server after adding or changing "
+#~ "clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "\t\t\tMesmo que possa usar uma zona de endereços IP, em vez de configurar "
+#~ "uma entrada\n"
+#~ "\t\t\tespecifica para uma maquina cliente, usando esquena de endereço "
+#~ "fixo facilita usando\n"
+#~ "\t\t\tfuncionalidade de configuração específica por cliente que o "
+#~ "ClusterNFS fornece.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ "\t\t\tNota: A entrada \"#type\" é apenas usada por drakTermServ. Os "
+#~ "clientes podem ser 'thin'\n"
+#~ "\t\t\tou 'fat'. Os clientes 'thin' correm a maioria do software no "
+#~ "servidor por XDMCP, enquanto os\n"
+#~ "\t\t\tclientes Fat correm a maior parte do software na maquina cliente. "
+#~ "Um inittab especial,\n"
+#~ "\t\t\t%s é\n"
+#~ "\t\t\tcriado para os clientes 'thin'. Os ficheiros de configuração do "
+#~ "sistema xdm-config, kdmrc, e gdm.conf\n"
+#~ "\t\t\tsão modificados se são usados clientes magros, para activar o "
+#~ "XDMCP. Como há problemas de\n"
+#~ "\t\t\tsegurança no uso de XDMCP, hosts.deny e hosts.allow são modificados "
+#~ "para limitar\n"
+#~ "\t\t\to acesso à subrede local.\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ "\t\t\tNota: É preciso reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar "
+#~ "os clientes."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Maintain /etc/exports:\n"
+#~ " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
+#~ "clients. drakTermServ\n"
+#~ " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
+#~ "filesystem from\n"
+#~ " \tdiskless clients.\n"
+#~ "\n"
+#~ " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ " - Gestão de /etc/exports:\n"
+#~ " \t\tClusternfs permite exportar o sistema de ficheiros root para "
+#~ "clientes sem disco.\n"
+#~ " \t\tO drakTermServ configura a entrada correcta para permitir um "
+#~ "acesso anonimo ao \n"
+#~ " \t\tsistema de ficheiros root dos clientes sem disco.\n"
+#~ "\n"
+#~ " \t\tUma entrada de exportação típica para ClusterNFS é:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
+#~ " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
+#~ "\t\t\t\n"
+#~ "\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Maintain %s:\n"
+#~ " \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
+#~ "client, their entry in\n"
+#~ " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
+#~ " \thelps in this respect by adding or removing system users from "
+#~ "this file."
+#~ msgstr ""
+#~ " - Gestão de %s:\n"
+#~ " \t\tPara que os utilizadores se possam ligar ao sistema a partir "
+#~ "dum cliente sem disco, a sua \n"
+#~ " \t\tentrada em /etc/shadow precisa ser duplicada em %s. "
+#~ "drakTermServ\n"
+#~ " \t\tajuda nisto ao adicionar ou remover utilizadores do sistema a "
+#~ "partir deste ficheiro."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Per client %s:\n"
+#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
+#~ "unique configuration files\n"
+#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+#~ "hardware configuration, \n"
+#~ " \tdrakTermServ will help create these files."
+#~ msgstr ""
+#~ " - Ficheiro %s por cliente:\n"
+#~ " \t\tPelos ClusterNFS, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
+#~ "ficheiro de configuração do X \n"
+#~ " \t\tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+#~ "configuração do hardware do cliente local,\n"
+#~ "drakTermServ irá ajudar a criar \n"
+#~ " \t\to drakTermServ irá ajudar a cria estes ficheiros."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Per client system configuration files:\n"
+#~ " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own "
+#~ "unique configuration files\n"
+#~ " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
+#~ "hardware configuration, \n"
+#~ " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
+#~ "sysconfig/mouse, \n"
+#~ " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Note: Enabling local client hardware configuration does enable "
+#~ "root login to the terminal \n"
+#~ " server on each client machine that has this feature enabled. "
+#~ "Local configuration can be\n"
+#~ " turned back off, retaining the configuration files, once the "
+#~ "client machine is configured."
+#~ msgstr ""
+#~ " - Ficheiros de configuração sistema por cliente:\n"
+#~ " \tPelos clusternfs, cada cliente sem disco pode ter o seu único "
+#~ "ficheiros de configuração \n"
+#~ " \tno sistema de ficheiros root do servidor. Ao permitir a "
+#~ "configuração do hardware,\n"
+#~ " \tdo cliente local, os clientes podem personalizar ficheiros tais "
+#~ "como /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n"
+#~ " \t/etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/keyboard numa base por "
+#~ "cliente.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Nota: Permitir a configuração local do hardware, activa a "
+#~ "autenticação root no servidor de terminal\n"
+#~ " em cada máquina cliente que tem esta opção activada. A "
+#~ "configuração local pode ser,\n"
+#~ " desactivada, retendo os ficheiros de configuração, assim que o "
+#~ "cliente esteja configurado."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+#~ " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction "
+#~ "with the images created\n"
+#~ " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve "
+#~ "up the boot image to \n"
+#~ " \teach diskless client.\n"
+#~ "\n"
+#~ " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tservice tftp\n"
+#~ "\t\t\t{\n"
+#~ " disable = no\n"
+#~ " socket_type = dgram\n"
+#~ " protocol = udp\n"
+#~ " wait = yes\n"
+#~ " user = root\n"
+#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+#~ " \t}\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tThe changes here from the default installation are changing the "
+#~ "disable flag to\n"
+#~ " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, "
+#~ "where mkinitrd-net\n"
+#~ " \tputs its images."
+#~ msgstr ""
+#~ " - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
+#~ " \t\to drakTermServ irá configurar este ficheiro para trabalhar em "
+#~ "conjunto com\n"
+#~ " \t\tas imagens criadas por mkinitrd-net, e entradas em /etc/"
+#~ "dhcpd.conf, para servir\n"
+#~ " \t\tacima da imagem de arranque para cada cliente sem disco.\n"
+#~ "\n"
+#~ " \t\tUm ficheiro típico de configuração TFTP:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tservice tftp\n"
+#~ "\t\t\t{\n"
+#~ " disable = no\n"
+#~ " socket_type = dgram\n"
+#~ " protocol = udp\n"
+#~ " wait = yes\n"
+#~ " user = root\n"
+#~ " server = /usr/sbin/in.tftpd\n"
+#~ " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
+#~ " \t}\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \t\tAs mudanças feitas aqui para com a instalação inicial são a "
+#~ "activação do serviço \n"
+#~ " \t\te o caminho para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-net mete as "
+#~ "imagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n"
+#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, "
+#~ "or a boot floppy\n"
+#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help "
+#~ "generate these\n"
+#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
+#~ "manually:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+#~ msgstr ""
+#~ " - Criar CDs/disquetes etherboot:\n"
+#~ " \tAs máquinas cliente sem disco precisam de imagens ROM no NIC, "
+#~ "uma disquete\n"
+#~ " \tde arranque, ou um CD para inicializar a sequência de arranque. "
+#~ "O drakTermServ\n"
+#~ " \tirá ajudar a gerar estas imagens, baseado no NIC da máquina "
+#~ "cliente.\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tUm exemplo de criação de disquete de arranque para um 3Com "
+#~ "3c509\n"
+#~ "manualmente:\n"
+#~ " \t\t\n"
+#~ " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
+
+#~ msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
+#~ msgstr "A configuração mudou - reiniciar clusternfs/dhcpd?"
ez-le\n" "comme protocole d'authentification. En cas de doute, demandez votre\n" "administrateur rseau.\n" "\n" "Si vous avez des problmes vous souvenir de vos mots de passe, vous\n" "pouvez choisir Pas de mot de passe, si votre ordinateur ne sera pas\n" "connect Internet, et si vous avez confiance en tous ceux qui auront\n" "accs cette machine." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Slectionnez le bon port. Par exemple: l'quivalent du port COM1 sur\n" "Windows, se nomme ttyS0 sous GNU/Linux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "DrakX dtecte gnralement le nombre de boutons de votre souris. Sinon, il\n" "prend pour acquis que vous avez une souris deux boutons et configurera\n" "l'mulation du troisime bouton. De plus, DrakX saura automatiquement si\n" "vous avez une souris PS/2, srie ou USB.\n" "\n" "Si vous dsirez installer une souris diffrente, veuillez la slectionner \n" "partir de la liste qui vous est propose.\n" "\n" "Si vous slectionnez une souris diffrente de celle choisie par dfaut,\n" "DrakX vous prsentera un cran de test. Utilisez les boutons et la molette\n" "pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Si votre souris ne\n" "fonctionne pas normalement, appuyez sur la barre d'espacement ou la touche\n" "[Entre] pour annuler le test et retourner la liste de choix de la\n" "souris.\n" "\n" "Les souris roulette ne sont pas dtectes parfois. Vous devrez alors\n" "slectionner manuellement une souris dans la liste. Assurez vous de choisir\n" "celle qui correspond votre modle et au bon port de connexion. Aprs\n" "avoir press le bouton OK, une image de souris apparat. Vous devez\n" "alors faire tourner la molette afin de l'activer correctement. Testez alors\n" "que tous les mouvements et boutons fonctionnent correctement." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "La premire tape consiste choisir votre langue.\n" "\n" "Le choix de la langue sera appliqu la documentation, l'installation et\n" "le systme en gnral. Commencez par choisir la rgion o vous vous situez,\n" "puis la langue que vous parlez.\n" "\n" "En cliquant sur Avanc頻, le programme vous proposera galement des\n" "langues complmentaires pouvant tre installes sur votre station de\n" "travail. En choisissant des langues supplmentaires, le programme vous\n" "installera toute la documentation et les applications ncessaires \n" "l'utilisation de ces langues. Par exemple, si vous prvoyez d'accueillir\n" "des utilisateurs d'Espagne sur votre machine, choisissez le franais comme\n" "langue principale dans l'arborescence, et Espaol, dans la section\n" "avance.\n" "\n" "Remarquez que vous n'tes pas limit une langue supplmentaire. Vous\n" "pouvez en choisir plusieurs, ou mme les installer toutes en choisissant\n" "Toutes les langues. Choisir le support pour une langue signifie ajouter\n" "les traductions, les polices, correcteurs orthographiques, etc. La case\n" "Utiliser Unicode par dfaut force le systme utiliser l'encodage\n" "unicode (UTF-8). Mais c'est une fonctionnalit exprimentale. Toutefois, si\n" "vous slectionnez des langages qui ncessitent des encodages incompatibles,\n" "le support unicode sera install de toutes faons.\n" "\n" "Pour passer d'une langue l'autre, vous pouvez lancer l'utilitaire\n" "/usr/sbin/localedrake en tant que root pour changer la langue\n" "utilise dans tout le systme ; connectez-vous en simple utilisateur pour\n" "ne changer que la langue de cet utilisateur." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Selon la langue principale que vous avez choisie l'tape , DrakX\n" "slectionne le clavier appropri. Cela dit, il est possible que vous ayez\n" "un clavier ne correspondant pas exactement votre langue d'utilisation.\n" "Par exemple, si vous habitez le Qubec et parlez le franais et l'anglais,\n" "vous pouvez vouloir avoir votre clavier anglais pour les tches\n" "d'administration systme et votre clavier franais pour crire de la\n" "posie. Dans ces cas, il vous faudra revenir cette tape d'installation\n" "et slectionner un autre clavier partir de la liste.\n" "\n" "Cliquez sur Davantage pour voir toutes les options proposes.\n" "\n" "Si vous choisissez un clavier bas sur un alphabet non-latin, on vous\n" "demandera au prochain cran de choisir la combinaison de cls permettant\n" "d'alterner entre ceux-ci." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Cette tape ne s'affiche que si une partition GNU/Linux a t dtecte sur\n" "votre disque dur.\n" "\n" "DrakX doit maintenant savoir quel type d'installation vous dsirez\n" "raliser. Deux types d'installations sont proposs : Par dfaut (\n" "Recommande), qui limite le nombre de questions l'utilisateur au\n" "minimum ou Expert qui vous permet de slectionner individuellement\n" "chacune des composantes installer. Il vous est galement propos de faire\n" "une Installation ou une Mise jour d'un systme Mandrake Linux\n" "dj install :\n" "\n" " * Installation : Remplace l'ancien systme. En fait, selon ce que\n" "votre machine comporte, vous pourrez garder intactes certaines des\n" "anciennes partitions (Linux ou autres) ;\n" "\n" " * Mise jour : cette classe d'installation permet de mettre jour\n" "seulement les paquetages qui composent votre systme Mandrake Linux. Elle\n" "conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n" "utilisateurs. La plupart des autres tapes d'une installation classique\n" "sont accessibles ;\n" "\n" "La mise jour devrait fonctionner correctement pour les systme Mandrake\n" "Linux partir de la version 8.1. Essayer de lancer une mise jour sur\n" "les versions antrieures 8.1 n'est pas recommand." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "Pays: vrifiez la section du pays. Si vous ne vous trouvez pas dans\n" "ce pays, cliquez sur le bouton Configurer et choisissez le bon. Si\n" "votre pays ne se trouve pas dans la premire liste, cliquez sur Plus\n" "pour avoir la liste complte." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Plus d'une partition Windows ont t dtectes sur votre disque dur. SVP,\n" "veuillez choisir celle que vous choisissez pour votre nouvelle installation\n" "de Mandrake Linux.\n" "\n" "Chaque partition est identifie comme suit: \"Nom linux\", \"Nom Windows\",\n" "\"Capacit\".\n" "\n" "Le \"Nom\" est structur ainsi : \"type de disque dur\", \"numro du disque\n" "dur\", \"numro de partition\". Par exemple, hda1.\n" "\n" "Le \"Type de disque dur\" correspond hd si votre disque est IDE. Pour un\n" "disque SCSI, vous lirez \"sd\".\n" "\n" "Le numro du disque est toujours list aprs le \"hd\" ou \"fd\". Pour les\n" "disques IDE :\n" "\n" " * \"a\" signifie \"disque primaire matre sur le premier contrleur IDE\";\n" "\n" " * \"b\" signifie \"disque primaire esclave sur le premier contrleur\n" "IDE\";\n" "\n" " * \"c\" indique \"disque primaire matre sur le second contrleur IDE\";\n" "\n" " * \"d\" signifie \"disque primaire esclave sur le second contrleur IDE\";\n" "\n" "Avec les disques SCSI, le \"a\" indique le plus petit SCSI ID, et ainsi de\n" "suite.\n" "\n" "\"Windows name\" c'est la lettre assigne votre disque, (le premier\n" "disque ou partition \"C:\")" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" " cette tape, vous devez slectionner quelle partition sera utilise pour\n" "votre systme Mandrake Linux. Si votre disque est dj partitionn, soit\n" "par une autre installation GNU/Linux ou par un autre outil de\n" "partitionnement, vous pourrez les utiliser. Sinon, les partitions devront\n" "tre cres.\n" "\n" "Pour crer une partition, vous devez d'abord slectionner le disque \n" "utiliser. Vous pouvez le slectionner en cliquant sur hda pour le\n" "premier disque IDE, hdb, pour le second, sda pour le premier disque\n" "SCSI, et ainsi de suite.\n" "\n" "Pour partitionner, le disque dur slectionn, vous pouvez utiliser les\n" "options suivantes :\n" "\n" " * Tout effacer: cette option effacera toutes les partitions sur le\n" "disque slectionn;\n" "\n" " * Attribution Automatique: cette option permet de crer un systme de\n" "ficher ext3 et Swap dans l'espace libre sur votre disque;\n" "\n" "Plus d'options: permet d'accder des fonctionnalits additionnelles :\n" "\n" " * Sauvegarder la table de partition: sauve la table de partition sur\n" "un disque amovibles. Cette option s'avre particulirement pratique pour\n" "rparer des partitions endommages. Il est fortement recommand de procder\n" "ainsi;\n" "\n" " * Restaurer la table de partition: permet de restaurer une table de\n" "partition sauve au pralable sur une disquette.\n" "\n" " * Rcuprer une partition: si votre table de partition est endommage,\n" "vous pouvez essayer de la rcuprer avec ces options. Soyez prudent et\n" "sachez que cela ne fonctionne pas coup sr.\n" "\n" " * Recharger la table de partition: carte les changements et charge la\n" "table de partition initiale;\n" "\n" " * Chargement automatique des mdias amovibles: en cochant cette case,\n" "les CD-ROM et disquettes (et autres support) seront chargs\n" "automatiquement.\n" "\n" " * Assistant: utilisez cette option si vous souhaitez utiliser un\n" "assistant pour partitionner votre disque. Cette option est particulirement\n" "recommande si vous faites vos premiers pas avec les partitions.\n" "\n" " * Dfaire: utilisez cette option pour annuler vos changements;\n" "\n" " * Changez de mode normal/expert: permet des actions additionnelles\n" "sur les partitions (type, options, format) et donne plus d'informations;\n" "\n" " * Terminer: une fois le partitionnement termin, ce bouton vous\n" "permettra de sauvegarder vos changements sur le disque.\n" "\n" "Lorsque vous dfinissez la taille d'une partition, vous pouvez choisir\n" "prcisment la taille de celle-ci en utilisant les Flches de votre\n" "clavier.\n" "\n" "Note: vous pouvez atteindre toutes les options en utilisant le clavier.\n" "Naviguer avec les flches et [Tab].\n" "\n" "Une fois la partition slectionne, vous pouvez utiliser :\n" "\n" " * Ctrl-c pour crer un nouvelle partition (lorsqu'une partition vide est\n" "slectionne;\n" "\n" " * Ctrl-d pour effacer une partition;\n" "\n" " * Ctrl-m pour dfinir le mount point\n" "\n" "Pour obtenir plus d'information sur les systmes de fichiers, veuillez lire\n" "sur le systme de fichier ext2FS dans Manuel de rfrence.\n" "\n" "Si vous installez sur un poste PPC, vous devrez crer une petite partition\n" "HFS bootstrap d'au moins 1 Mo qui sera utilise par le chargeur de\n" "dmarrage (bootloader) yaboot. Si vous optez pour une partition plus\n" "grande, disons 50Mo, vous trouverez utile d'y placer des noyaux et des\n" "images ramdisk accessibles en cas de problme." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" " cette tape, vous devrez dterminer le niveau de scurit requis par\n" "votre systme. Le niveau de scurit requis se dtermine en fonction de\n" "l'exposition du systme d'autres utilisateurs (s'il est connect\n" "directement sur Internet par exemple) et selon le niveau de sensibilit de\n" "l'information contenu dans le systme (des numros de carte de crdit par\n" "exemple). Sachez que, de manire gnrale, plus la scurit d'un systme\n" "est leve, plus il est complexe utiliser.\n" "\n" "Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la slection par dfaut." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Au moment o vous tes en train d'installer Mandrake Linux, il est possible\n" "que certains paquetages aient t mis jour depuis la sortie du produit.\n" "Des bogues ont pu tre corrigs, et des problmes de scurit rsolus. Pour\n" "vous permettre de bnficier de ces mises jour, il vous est maintenant\n" "propos de les tlcharger depuis Internet. Choisissez Oui si vous avez\n" "une connexion Internet, ou Non si vous prfrez installer les mises \n" "jour plus tard.\n" "\n" "En choisissant Oui, la liste des sites depuis lesquels les mises jour\n" "peuvent tre tlcharges est affiche. Choisissez le site le plus proche.\n" "Puis un arbre de choix des paquetages apparat : vrifiez la slection,\n" "puis cliquez sur Installer pour tl-charger et installer les mises \n" "jour slectionnes, ou Annuler pour abandonner." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Les partitions ayant t nouvellement dfinies doivent tre formates (ce\n" "qui implique la cration d'un systme de fichiers).\n" "\n" "Lors de cette tape, vous pouvez reformater des partitions existantes pour\n" "effacer les donnes prsentes. Vous devrez alors les slectionner\n" "galement.\n" "\n" "Sachez qu'il n'est pas ncessaire de reformater toutes les partitions\n" "existantes. Vous devez formater les partitions contenant le systme\n" "d'exploitation (comme /, /usr ou /var, mais il n'est pas\n" "ncessaire de formater les partitions de donnes, notamment /home...\n" "\n" "Soyez prudent. Une fois que les partitions slectionnes seront\n" "reformates, il sera impossible de rcuprer des donnes.\n" "\n" "Cliquez sur OK lorsque vous tes prt formater les partitions.\n" "\n" "Cliquez sur Annuler pour ajouter ou enlever une partition formater.\n" "\n" "Cliquer sur Avancer si vous dsirez slectionner des partitions pour\n" "une vrification des secteurs dfectueux (Bad Blocks)." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Votre installation de Mandrake Linux est maintenant termine et votre\n" "systme est prt tre utilis. Cliquez sur OK pour redmarrer votre\n" "systme. Vous aurez alors le choix de dmarrer GNU/Linux ou Windows (s'il\n" "est prsent).\n" "\n" "Le bouton Avance (en mode Expert uniquement) permet deux autres\n" "options :\n" "\n" " * Gnrer une disquette d'auto-install: Pour crer une disquette\n" "d'installation qui permettra de reproduire l'installation que vous venez de\n" "raliser sans l'aide d'un administrateur.\n" "\n" " Notez que les deux options suivantes apparaissent aprs avoir cliqu sur\n" "le bouton :\n" "\n" " * Replay. C'est une installation partiellement automatique o il\n" "est possible de personnaliser le partitionnement du disque (exclusivement).\n" "\n" " * Automatique. Compltement automatique, cette installation\n" "reformate le disque au complet.\n" "\n" " Cette fonctionnalit est particulirement pratique pour l'installation\n" "de multiples systmes. Voir la sectionAuto install de notre site Web.\n" "\n" " * Sauvegarder les paquetages slectionns (*) sauve la slection des\n" "paquetages installs. Puis, lorsque vous ferez une autre installation,\n" "insrez la disquette dans le lecteur et accdez au menu d'aide en tapant\n" "[f1], et entrez la commande suivante : linux defcfg=\"floppy\".\n" "\n" "(*) Vous avez besoin d'une disquette formate avec FAT (pour la crer sous\n" "Linux, tapez mformat a:)" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "Cette tape vous permet de dterminer prcisment l'emplacement de votre\n" "installation de Mandrake Linux. Si votre disque est vide ou utilis par un\n" "autre systme d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque.\n" "Partitionner un disque signifie de le diviser prcisment afin de crer un\n" "espace pour votre installation.\n" "\n" "Comme les effets du partitionnement sont irrversibles (l'ensemble du\n" "disque est effac), le partitionnement est gnralement intimidant et\n" "stressant pour un utilisateur inexpriment. Heureusement, un assistant a\n" "t prvu cet effet. Avant de commencer, rvisez vos manuels et surtout,\n" "prenez votre temps.\n" "\n" "Selon la configuration de votre disque, plusieurs options sont disponibles\n" ":\n" "\n" " * Utilisez l'espace disponible : cette option tentera simplement de\n" "partitionner automatiquement l'espace inutilis sur votre disque. Il n'y\n" "aura pas d'autre question.\n" "\n" " * Utiliser les partitions existantes : l' assistant a dtect une ou\n" "plusieurs partitions existants sur votre disque. Si vous voulez les\n" "utiliser, choisissez cette option. Il vous sera alors demand de choisir\n" "les points de montage associs chacune des partitions. Les anciens points\n" "de montage sont slectionns par dfaut, et vous devriez gnralement les\n" "garder.\n" "\n" " * Utilisez l'espace libre sur une partition Windows : si Microsoft\n" "Windows est install sur votre disque et en prend toute la place vous devez\n" "faire de la place pour votre installation Linux. Pour ce faire, vous pouvez\n" "tout effacer (voir effacer tout le disque) ou vous pouvez\n" "redimensionner la partition FAT Windows. Le redimensionnement peut tre\n" "effectu sans pertes de donnes, condition que vous ayez pralablement\n" "dfragment la partition Windows, et qu'elle utilise le format FAT. Une\n" "sauvegarde de vos donnes ne fera pas de mal non plus. Cette solution est\n" "recommande pour faire cohabiter Linux et Windows sur le mme ordinateur.\n" "\n" " Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'aprs cette\n" "procdure l'espace disponible pour Windows sera rduit. Vous aurez moins\n" "d'espace pour installer des logiciels ou sauvegarder de l'information avec\n" "Windows.\n" "\n" " * Effacer tout le disque: si vous voulez effacer toutes les donnes et\n" "les applications installes sur votre systme et les remplacer par votre\n" "nouveau systme Mandrake Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car\n" "ce choix est irrversible et permanent. Il vous sera impossible de\n" "retrouver vos donnes effaces.\n" "\n" " !! En choisissant cette option, l'ensemble du contenu de votre disque\n" "sera dtruit. !!\n" "\n" " * Supprimer Microsoft Windows: ce choix effacera tout simplement ce\n" "que contient le disque et recommencera zro. Toutes les donnes et les\n" "programmes prsents sur le disque seront effacs.\n" "\n" " !! En choisissant cette option, l'ensemble de votre disque sera effac\n" "!!\n" "\n" " * Partitionnement personnalis頻 : permet de partitionner manuellement\n" "votre disque. Soyez prudent, car bien que plus puissante, cette option est\n" "dangereuse. Vous pouvez facilement perdre l'ensemble du contenu d'un\n" "disque. Donc, ne choisissez pas cette option si vous ne savez pas\n" "exactement ce que vous devez faire. Pour en savoir plus sur DiskDrake,\n" "rfrez vous Grer ses partitions du Guide de dmarrage." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Options\n" "\n" " Vous pourrez finalement choisir ici de dmarrer l'interface graphique au\n" "lancement de la machine. Il est prfrable de choisir Non si vous tes\n" "en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas russi configurer\n" "l'cran correctement." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Dans le cas o diffrents serveurs seraient disponible pour votre carte,\n" "avec ou sans acclration 3D, il vous est alors propos de choisir le\n" "serveur qui vous conviendra le mieux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Rsolution\n" "\n" " Vous pouvez choisir ici la rsolution et nombre de couleur parmi celles\n" "disponibles pour votre matriel. Choisissez la configuration optimale pour\n" "votre utilisation (vous pourrez nanmoins modifier cela aprs\n" "l'installation). Un chantillon de la configuration choisie apparat dans\n" "le moniteur stylis." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Moniteur\n" "\n" " Le programme d'installation dtecte et configure automatiquement les\n" "moniteurs connects votre unit centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n" "pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n" "effectivement." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (pour le systme X Window) est le coeur de votre interface graphique sous\n" "GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (KDE, GNOME, WindowMaker et.)\n" "prsents sur Mandrake Linux dpendent de X.\n" "\n" "Il vous sera prsent la liste de divers paramtres changer pour obtenir\n" "un affichage optimal : Carte graphique\n" "\n" " Le programme d'installation dtecte et configure automatiquement les\n" "cartes graphiques prsentes sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n" "pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n" "\n" " Dans le cas o diffrents serveurs seraient disponible pour votre carte,\n" "avec ou sans acclration 3D, il vous est alors propos de choisir le\n" "serveur qui vous conviendra le mieux.\n" "\n" "\n" "\n" "Moniteur\n" "\n" " Le programme d'installation dtecte et configure automatiquement les\n" "moniteurs connects votre unit centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n" "pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n" "effectivement.\n" "\n" "\n" "\n" "Rsolution\n" "\n" " Vous pouvez choisir ici la rsolution et nombre de couleur parmi celles\n" "disponibles pour votre matriel. Choisissez la configuration optimale pour\n" "votre utilisation (vous pourrez nanmoins modifier cela aprs\n" "l'installation). Un chantillon de la configuration choisie apparat dans\n" "le moniteur stylis.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " le systme va ici essayer d'ouvrir un cran graphique la rsolution\n" "choisie. Si vous pouvez voir le message pendant le test, et rpondez\n" "Oui, alors DrakX passera l'tape suivante. Si vous ne pouvez pas voir\n" "de message, cela signifie que vos paramtres sont incompatibles, et le test\n" "terminera automatiquement aprs 12 secondes. Changez la configuration\n" "jusqu' obtenir un affichage correct lors du test.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Vous pourrez finalement choisir ici de dmarrer l'interface graphique au\n" "lancement de la machine. Il est prfrable de choisir Non si vous tes\n" "en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas russi configurer\n" "l'cran correctement." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Carte graphique\n" "\n" " Le programme d'installation dtecte et configure automatiquement les\n" "cartes graphiques prsentes sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n" "pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n" "\n" " Dans le cas o diffrents serveurs seraient disponible pour votre carte,\n" "avec ou sans acclration 3D, il vous est alors propos de choisir le\n" "serveur qui vous conviendra le mieux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux manipule l'heure au format GMT (Greenwich Mean Time) et la\n" "convertit en temps local selon le fuseau horaire choisi. Il est nanmoins\n" "possible de dsactiver cela en dslectionnant Horloge systme rgle sur\n" "le mridien de Greenwich de faon ce que l'horloge matrielle soit la\n" "mme que celle du systme. Cela est particulirement utile si la machine\n" "accueille un autre systme d'exploitation tel que Windows.\n" "\n" "La Synchronisation automatique permet de rgler l'heure automatiquement\n" "en se connectant un serveur de temps sur Internet. Dans la liste qui est\n" "alors prsente, choisissez un serveur gographiquement proche de vous.\n" "Vous devez avoir une connexion Internet pour que cela fonctionne bien\n" "entendu. Cela installera en fait sur votre machine un serveur de temps\n" "local qui pourra, en option, tre lui-mme utilis par d'autres machines de\n" "votre rseau local." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Vous pouvez maintenant choisir les services disponibles au dmarrage de\n" "votre systme.\n" "\n" "Ici sont prsents tous les services disponibles avec l'installation en\n" "place. Faites une bonne vrification et enlevez tout ce qui n'est pas\n" "absolument ncessaire au dmarrage du systme.\n" "\n" "Vous pouvez obtenir une courte explication des services en les\n" "slectionnant spcifiquement. Cela dit, si vous n'tes pas sr de\n" "l'application d'un service, conservez les paramtres par dfaut.\n" "\n" "!! cette tape, soyez particulirement attentif dans le cas d'un systme\n" "destin agir comme serveur. Dans ce cas, vous voudrez probablement\n" "permettre exclusivement les services ncessaires. !!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "Imprimante: en cliquant sur Configurer, l'outil de configuration\n" "d'impression sera dmarr. Consultez le chapitre correspondant du Guide\n" "de dmarrage pour plus de renseignements. L'interface qui y est\n" "documente est similaire celle rencontre lors de l'installation." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Si vous dsirez connecter votre systme un rseau ou Internet, cliquez\n" "sur OK. L'auto-dtection des priphriques rseau et modem sera alors\n" "lance. Si cette dtection choue, dcochez la case Utiliser\n" "l'auto-dtection. Vous pouvez aussi choisir de ne pas configurer le\n" "rseau, ou de le faire plus tard. Dans ce cas, cliquez simplement sur\n" "Annuler.\n" "\n" "Les types de connexion supportes sont : modem tlphonique, modem ISDN,\n" "connexion ADSL, modem cble ou simplement LAN (rseau Ethernet).\n" "\n" "Nous ne dtaillerons pas ici chacune des configurations possibles.\n" "Assurez-vous seulement que vous avez toutes les informations de votre\n" "fournisseur de service Internet porte de main.\n" "\n" "Vous pouvez consulter le chapitre du Guide de dmarrage concernant les\n" "connexions Internet pour plus de dtails propos des configurations\n" "spcifiques de chaque type de connexion. Vous pouvez galement configurer\n" "votre connexion Internet une fois l'installation termine." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Finalement, si vous avez choisi de slectionner individuellement les\n" "paquetages installer, DrakX vous prsentera un arbre contenant tous les\n" "paquetages, classs par groupes et sous-groupes. En naviguant travers\n" "l'arbre, vous pouvez slectionner des groupes, des sous-groupes ou des\n" "paquetages individuels.\n" "\n" "Ds que vous slectionnez un paquetage dans l'arbre, une description\n" "apparat droite. Une fois votre slection termine, cliquez sur\n" "Installation pour lancer le processus. Soyez patient, car en fonction\n" "du type d'installation choisi ou du nombre de paquetages slectionns, le\n" "temps requis peut tre substantiellement diffrent. Une estimation du temps\n" "requis est prsente sur l'cran en cours d'opration afin de vous\n" "permettre d'valuer de combien de temps vous disposez pour prendre votre\n" "djeuner.\n" "\n" "!! Si un logiciel serveur a t slectionn, vous devrez confirmer que vous\n" "voulez vraiment que celui-ci soit install. Sous Mandrake, par dfaut, tous\n" "les serveurs installs sont lancs au dmarrage. Malgr tous les efforts\n" "investis pour vous livrer une distribution Linux scuritaire, il est\n" "possible que certaines failles de scurit affectes les serveurs installs\n" "au-del de la date de publication. Si vous ne savez pas prcisment quoi\n" "sert un serveur en particulier ou pourquoi il est install, cliquez sur\n" "NON. En cliquant sur OUI, le serveur sera install et le service\n" "rendu disponible au dmarrage. !!\n" "\n" "L'option Dpendances automatiques dsactive les avertissements qui\n" "apparaissent chaque fois que l'installeur slectionne un nouveau paquet.\n" "Ces avertissements surviennent parce que DrakX a dtermin que pour qu'un\n" "paquetage soit fonctionnel, il lui en faut un autre dont il est dpendant.\n" "\n" "La petite icne de disquette qui apparat au bas de la liste permet de\n" "rcuprer une liste de paquetages slectionns durant une autre\n" "installation. En cliquant dessus, on vous demandera d'insrer la disquette\n" "cre lors d'une installation prcdente. Voir la deuxime note de la\n" "dernire tape afin de savoir comment crer une telle disquette." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront installs\n" "sur votre systme. Sachez que Mandrake Linux contient plusieurs milliers de\n" "paquetages installer, et qu'il n'est pas ncessaire de tous les connatre\n" "par coeur.\n" "\n" "Les paquetages sont regroups selon la nature de l'installation. Les\n" "groupes sont diviss en quatre sections principales :\n" "\n" " * Station de travail: si vous comptez utiliser votre machine ainsi,\n" "slectionner un ou plusieurs groupes y correspondant.\n" "\n" " * Dveloppement: si votre systme doit tre utilis pour la\n" "programmation, choisissez les groupes dsirs.\n" "\n" " * Serveur: finalement, si votre systme doit agir en tant que serveur,\n" "vous pourrez slectionner les services que vous voulez installer.\n" "\n" " * Environnement graphique: ce groupe vous permettra de dterminer quel\n" "environnement graphique vous voulez avoir sur votre systme. videmment, il\n" "vous en faut au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n" "\n" "En plaant votre souris au dessus d'un nom de groupe, vous verrez\n" "apparatre une courte description de ce groupe. Si vous d-slectionnez\n" "tous les groupes lors d'une installation standard (par opposition une\n" "mise jour), un dialogue apparatra proposant diffrentes options pour une\n" "installation minimale :\n" "\n" " * Avec X : installe le moins de paquetages possible pour avoir un\n" "environnement de travail graphique ;\n" "\n" " * Avec la documentation de base : installe le systme de base plus\n" "certains utilitaires de base et leur documentation. Cette installation est\n" "utilisable comme base pour monter un serveur ;\n" "\n" " * Installation vraiment minimale : installera le strict minimum\n" "ncessaire pour obtenir un systme GNU/Linux fonctionnel, en ligne de\n" "commande. Cette installation prends peu prs 65Mo.\n" "\n" "Vous pouvez finalement cocher l'option Slection individuelle des\n" "paquetages. Cette option est utiliser si vous connaissez exactement le\n" "paquetage dsir ou si vous voulez avoir le contrle total de votre\n" "installation.\n" "\n" "Si vous avez dmarr l'installation en mode mise jour, vous pouvez\n" "d-slectionner tous les groupes afin d'viter l'installation de\n" "nouveaux programmes. Cette option est trs utile pour restaurer un systme\n" "dfectueux." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Les paquetages requis l'installation de Mandrake Linux sont distribus\n" "sur plusieurs CDROM. Heureusement, DrakX connat l'emplacement de chacun\n" "des paquetages. Il jectera celui prsent dans le lecteur et vous demandera\n" "d'insrer le CDROM appropri, selon le cas." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "La liste prsente plus haut identifie les partitions GNU/Linux dtectes\n" "sur votre systme. Vous pouvez accepter les choix proposs par l'assistant,\n" "qui s'avrent bon dans la grande majorit des cas. Si vous faites un\n" "changement, vous devez au moins avoir une partition root (\"/\"). root\n" "partition (/). Prenez garde de vous rserver suffisamment d'espace pour\n" "installer toutes les applications qui vous intressent. Vous devrez\n" "galement crer une partition /home. Ceci s'avre exclusivement\n" "possible lorsque vous avez dj au moins une partition GNU/Linux de\n" "configure.\n" "\n" "Chaque partition est liste comme suit: \"Nom\", \"Capacit\".\n" "\n" "Le \"Nom\" est structur ainsi : \"type de disque dur\", \"numro du disque\n" "dur\", \"numro de partition\". Par exemple, hda1.\n" "\n" "Le \"Type de disque dur\" correspond hd si votre disque est IDE. Pour un\n" "disque SCSI, vous lirez \"sd\".\n" "\n" "Le numro du disque est toujours list aprs le \"hd\" ou \"fd\". Pour les\n" "disques IDE :\n" "\n" " * \"a\" signifie \"disque primaire matre sur le premier contrleur IDE\";\n" "\n" " * \"b\" signifie le \"disque primaire esclave sur le premier contrleur\n" "IDE\";\n" "\n" " * \"c\" indique le \"disque primaire matre sur le second contrleur\n" "IDE\";\n" "\n" " * \"d\" signifie le \"disque primaire esclave sur le second contrleur\n" "IDE\";\n" "\n" "Avec les disques SCSI, le \"a\" indique le plus petit SCSI ID, et b le\n" "deuxime plus petit ID, etc." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux est un systme multiutilisateurs, ce qui signifie gnralement\n" "que chaque utilisateur peut avoir des prfrences diffrentes, ses propres\n" "fichiers, etc. Pour plus d'informations, consultez le Guide de\n" "dmarrage. Contrairement root qui a tous les droits, les\n" "utilisateurs que vous ajouterez ici n'auront que des permissions pour agir\n" "sur leurs propres fichiers exclusivement. L'utilisateur/ administrateur\n" "devrait galement se crer un compte normal. C'est travers cet\n" "utilisateur que celui-ci devrait se connecter pour accomplir ses tches\n" "quotidiennes. Car, bien qu'il soit pratique d'avoir tous les accs, cette\n" "situation peut galement engendrer des situations dsastreuses si un\n" "fichier est dtruit par inadvertance. Un utilisateur normal n'ayant pas\n" "accs aux fichiers sensibles, ne peut causer de dommages majeurs.\n" "\n" "Il faut d'abord entrer le vrai nom de la personne. videmment, vous pouvez\n" "y inscrire n'importe quoi. DrakX prendra le premier mot insr et le\n" "transposera comme Nom de login. C'est le nom qui sera utilis pour se\n" "connecter au systme. Vous pouvez le modifier. Il faut maintenant entrer un\n" "mot de passe. Celui-ci n'est pas aussi crucial que le mot de passe de\n" "root, mais ce n'est pas une raison pour rentrer 123456. Aprs tout,\n" "ceci mettrait vos fichiers en pril.\n" "\n" "Aprs avoir cliqu sur Accepter l'utilisateur, il vous sera possible\n" "d'ajouter d'autres utilisateurs. Crez un utilisateur diffrent pour chaque\n" "personne devant utiliser votre ordinateur. Une fois chaque utilisateur\n" "dfini, cliquez sur Suivant ->.\n" "\n" "En cliquant sur Avanc頻, vous pourrez slectionner un shell\n" "diffrent pour cet utilisateur (bash est assign par dfaut).\n" "\n" "Lorsque vous avez fini d'installer tous les utilisateurs, il vous est\n" "propos de choisir un utilisateur qui sera automatiquement connect lors du\n" "dmarrage de l'ordinateur. Si cela vous intresse (et que la scurit\n" "locale n'est pas trop un problme), choisissez l'utilisateur et le\n" "gestionnaire de fentres, puis cliquez sur Suivant ->. Si cela ne vous\n" "intresse pas, dcochez la case Voulez-vous utiliser cette\n" "fonctionnalit?." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Avant d'aller plus loin, il est fortement recommand de lire attentivement\n" "les termes et conditions d'utilisations de la licence. Celle-ci rgit\n" "l'ensemble de la distribution Mandrake Linux. Si vous en acceptez tous les\n" "termes, cochez la case Accepter, sinon, teignez simplement votre\n" "ordinateur." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Vous devez aussi formater %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Impossible d'accder aux modules correspondant votre noyau (le fichier %s " "est manquant), cela veut gnralement dire que votre disquette d'amorage " "n'est plus jour par rapport votre priphrique d'installation (veuillez " "crer une disquette d'amorage plus rcente)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Une erreur est survenue: aucun priphrique valide n'a t trouv pour\n" "crer de nouvelles partitions. Veuillez vrifier votre matriel." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Pour utiliser cette sauvegarde de slection des paquetages, veuillez " "redmarrer l'installation avec la commande linux defcfg=floppy." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Cette disquette n'est pas au format DOS/Windows" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Insrez une disquette formate en FAT (format DOS/Windows) %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Les paquetages suivants seront dsinstalls pour permettre la mise jour: %" "s \n" "\n" "\n" "Souhaitez-vous rellement les dsinstaller?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Non" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vous avez slectionn le(s) serveur(s) suivant(s): %s\n" "\n" "\n" "Ces serveurs seront activs par dfaut.\n" "Ils n'ont actuellement aucun problme de scurit connu,\n" "mais si des vulnrabilits sont dcouvertes par la suite,\n" "vous devrez effectuer une mise jour le plus rapidement possible.\n" "\n" "\n" "Confirmez vous l'installation de ces serveurs?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuration du systme" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Installation du systme" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Arrt de l'interface rseau..." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Dmarrage de l'interface rseau..." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Le partitionnement a chou: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "L'assistant de partitionnement a trouv les solutions suivantes:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Pas de place disponible pour l'installation" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n" "\n" "Lorsque vous aurez termin, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n" "modifications en appuyant sur la touche w." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Utiliser fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Partitionnement personnalis" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOUTES les partitions et les donnes prsentes sur le disque %s seront " "perdues" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Vous possdez plus d'un disque dur.\n" "Sur lequel dsirez vous installer Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Effacer tout le disque" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Supprimer Microsoft Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Il n'y a aucune partition FAT redimensionner (ou trop peu d'espace est " "disponible)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Afin d'assurer l'intgrit des donnes aprs le redimensionnement de(s) " "partition(s),\n" "une vrification du systme de fichier sera ralis au prochain dmarrage de " "Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Le redimensionnement de la partition FAT a chou: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Calcul des limites du systme de fichiers de Windows en cours" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionnement" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partition %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quelle taille dsirez-vous allouer Windows sur la" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATTENTION!\n" "\n" "La taille de votre partition Windows va maintenant tre rduite.\n" "\n" "Soyez prudent: cette opration est dangereuse. Si ce n'est pas dj\n" "fait, vous devriez tout d'abord sauvegarder vos donnes et lancer les\n" "programmes scandisk et defrag (fournis avec Windows)\n" "sur cette partition.\n" "\n" "Si vous tes sr de vous, cliquez sur OK." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Votre partition FAT est trop fragmente. Redmarrez sous Windows\n" "et lancez le programme de dfragmentation defrag,\n" "puis relancez l'installation de Mandrake Linux." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calcul de l'espace libre sur la partition Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut grer votre\n" "partition. L'erreur suivante est survenue: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Quelle partition dsirez-vous redimensionner?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Utiliser l'espace libre sur la partition Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Il n'y a aucune partition FAT utiliser pour le bouclage (ou trop peu " "d'espace est disponible)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Taille de la partition d'change (swap) en Mo: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Taille de la partition racine en Mo: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Choix des tailles" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Quelle partition dsirez-vous utiliser pour Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Utiliser la partition Windows pour le bouclage" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Pas de partition existante utiliser" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Utiliser une partition existante" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Pas assez d'espace libre pour crer de nouvelles partitions" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Utiliser l'espace libre" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT monte en /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vous n'avez pas de partition d'change (swap).\n" "\n" "Dsirez-vous tout de mme continuer?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vous devez avoir une partition racine.\n" "Pour la dfinir, crez une partition (ou choisissez-en une dj\n" "existante) puis cliquez sur Point de montage et choisissez /." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Certains priphriques prsents sur votre systme ncessitent des\n" "pilotes propritaires pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n" "trouver plus d'informations les concernant ici: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Flicitations, l'installation est termine.\n" "Enlevez la disquette ou le CD-Rom d'amorage et appuyez sur Entre.\n" "\n" "\n" "Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version " "de Mandrake Linux, consultez les Errata disponibles depuis:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Des informations sur la configuration de votre systme sont \n" "disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandrake Linux." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Important\n" "\n" "Veuillez lire attentivement le prsent document. En cas de dsaccord \n" "avec l'un de ses termes vous n'tes pas autoris installer les CD-Rom\n" "suivants. Dans ce cas, cliquez sur Refuser pour continuer \n" "l'installation sans ces mdias.\n" "\n" "Certains composants logiciels contenus dans les prochains CD-Rom \n" "ne sont pas soumis aux licences GPL ou similaires permettant la copie, \n" "la modification ou la redistribution. Chacun de ces composants logiciels \n" "est distribu sous les termes et conditions d'un accord de licence qui \n" "lui est propre. Veuillez vous y rfrer et vous y soumettre avant de les \n" "installer ou de les redistribuer. Gnralement, ces licences n'autorisent\n" "pas la copie (autre qu' titre de sauvegarde), la redistribution, \n" "la dcompilation, la dsassemblage, l'ingnierie inverse ni la modification " "des\n" "Logiciels auxquels elles s'appliquent. Toute violation d'un des termes de la " "licence applicable entrane gnralement sa\n" "rsiliation, sans prjudice de tous autres droits ou actions votre " "encontre.\n" " moins que l'accord de licence ne vous l'y autorise, vous ne pouvez pas \n" "installer ces Logiciels sur plus d'une machine ni adapter les Logiciels \n" "pour une utilisation en rseau. Le cas chant, veuillez contacter le \n" "distributeur du programme pour acqurir des licences additionnelles.\n" "La distribution des tiers de copies des Logiciels ou de la documentation\n" "qui les accompagne est gnralement interdite.\n" "\n" "Tous les droits, titres et intrt de ces Logiciels sont la proprit \n" "exclusive de leurs auteurs respectifs et sont protgs au titre des \n" "droits de proprit intellectuelle et de copyright applicables aux " "logiciels.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "Le systme d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n" "distribution Mandrake Linux sont ci-aprs dnomms les Logiciels.\n" "Les Logiciels comprennent notamment, mais de faon non limitative,\n" "l'ensemble des programmes, procds, rgles et documentations \n" "relatifs au systme d'exploitation et aux divers composants de la \n" "distribution Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "1. Licence\n" "\n" "Veuillez lire attentivement le prsent document. Ce document constitue \n" "un contrat de licence entre vous (personne physique ou personne morale) et \n" "MandrakeSoft S.A. portant sur les Logiciels.\n" "Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque \n" "manire que ce soit indique que vous reconnaissez avoir pralablement eu \n" "connaissance et que vous acceptez de vous conformer aux termes et " "conditions \n" "du prsent contrat de licence. En cas de dsaccord avec le prsent " "document \n" "vous n'tes pas autoris installer, reproduire et utiliser de quelque \n" "manire que ce soit ce produit.\n" "Le contrat de licence sera rsili automatiquement et sans pravis dans le \n" "cas o vous ne vous conformeriez pas aux dispositions du prsent document. \n" "En cas de rsiliation vous devrez immdiatement dtruire tout exemplaire " "et \n" "toute copie de tous programmes et de toutes documentations qui constituent \n" "le systme d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n" "distribution Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "2. Garantie et limitations de garantie\n" "\n" "Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en " "l'tat \n" "et sans aucune garantie. MandrakeSoft S.A. dcline toute responsabilit \n" "dcoulant d'un dommage direct, spcial, indirect ou accessoire, de quelque \n" "nature que ce soit, en relation avec l'utilisation des Logiciels, " "notamment \n" "et de faon non limitative, tout dommage entran par les pertes de \n" "bnfices, interruptions d'activit, pertes d'informations commerciales ou \n" "autres pertes pcuniaires, ainsi que des ventuelles condamnations et \n" "indemnits devant tre verses par suite d'une dcision de justice, et ce \n" "mme si MandrakeSoft S.A. a t informe de la survenue ou de \n" "l'ventualit de tels dommages.\n" "\n" "AVERTISSEMENT QUANT LA DTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n" "PROHIBS DANS CERTAINS PAYS \n" "\n" "En aucun cas, ni MandrakeSoft S.A. ni ses fournisseurs ne pourront tre \n" "tenus responsable raison d'un prjudice spcial, direct, indirect ou \n" "accessoire, de quelque nature que ce soit (notamment et de faon non \n" "limitative les pertes de bnfices, interruptions d'activit, pertes \n" "d'informations commerciales ou autres pertes pcuniaires, ainsi que \n" "des ventuelles condamnations et indemnits devant tre verses par suite \n" "d'une dcision de justice) qui ferait suite l'utilisation, la dtention \n" "ou au simple tlchargement depuis l'un des sites de tlchargement de \n" "Mandrake Linux de logiciels prohibs par la lgislation laquelle vous \n" "tes soumis. Cet avertissement concerne notamment certains logiciels de \n" "cryptographie fournis avec les Logiciels.\n" "\n" "\n" "3. Licence GPL et autres licences\n" "\n" "Les Logiciels sont constitus de modules logiciels crs par diverses \n" "personnes (physiques ou morales). Nombre d'entre eux sont distribus sous \n" "les termes de la Licence Publique Gnrale GNU (ci-aprs dnomme GPL)\n" "ou d'autres licences similaires. La plupart de ces licences vous " "permettent \n" "de copier, d'adapter ou de redistribuer les modules logiciels qu'elles \n" "rgissent. Veuillez lire et agrer les termes et conditions des licences \n" "accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question \n" "concernant la licence d'un Logiciel est soumettre l'auteur (ou ses\n" "reprsentants) du Logiciel et non MandrakeSoft. \n" "Les programmes conus par MandrakeSoft sont rgis par la licence GPL. \n" "La documentation rdige par MandrakeSoft fait l'objet d'une licence \n" "spcifique. Veuillez vous rfrez la documentation pour obtenir plus \n" "de prcisions.\n" "\n" "\n" "4. Proprit intellectuelle\n" "\n" "Tous les droits, titres et intrts des diffrents Logiciels sont la \n" "proprit exclusive de leurs auteurs respectifs et sont protgs au titre \n" "des droits de proprit intellectuelle et de copyright applicables aux " "Logiciels.\n" "Les marques Mandrake et Mandrake Linux ainsi que les \n" "logotypes associs sont dposs par MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Dispositions diverses\n" "\n" "Si une disposition de ce contrat de licence devait tre dclare nulle, \n" "illgale ou inapplicable par un tribunal comptent, cette disposition sera \n" "exclue du prsent contrat. Vous continuerez tre lis aux autres \n" "dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le contrat de licence \n" "est soumis la Loi franaise. Toute contestation relative aux prsentes \n" "dispositions sera rgle pralablement par voie amiable. A dfaut d'accord\n" "avec MandrakeSoft S.A., les tribunaux comptents de Paris seront saisis du \n" "litige. Pour toute question relative au prsent document, veuillez \n" "contacter MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Dmarrage de l'tape %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "non configur" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Souhaitez-vous tout de mme continuer?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Erreur lors de l'installation des paquetages:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Erreur lors du tri des paquetages:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "--Changement de CD-Rom--\n" "\n" "Veuillez insrer le CD-Rom nomm %s,\n" "puis cliquez sur OK.\n" "\n" "Si vous ne le possdez pas, cliquez sur Annuler afin de ne rien " "installer partir de ce Cd-Rom." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Refuser" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installation du paquetage %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paquetages" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Pas de dtails" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Dtails" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Veuillez patienter, prparation de l'installation..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Temps restant " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Estimation en cours" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Installation" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Installation minimale" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Mise jour de la slection des paquetages" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Charger/Sauver sur disquette" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Prcdent" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installation" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Montrer les paquetages slectionns automatiquement" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Vous ne pouvez pas dslectionner ce paquetage, il doit tre mis jour." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ce paquetage doit tre mis jour.\n" "tes-vous certain de vouloir le dslectionner?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vous ne pouvez pas dslectionner ce paquetage. Il est dj install" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ce paquetage est ncessaire, vous ne pouvez pas le dslectionner" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vous ne pouvez pas slectionner/dslectionner ce paquetage" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Les paquetages suivants vont tre dsinstalls" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Les paquetages suivants vont tre installs" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Importance: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Taille: %d Ko\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Mauvais paquetage" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Taille totale: %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Suivant ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Slection individuelle des paquetages" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Slection des groupes de paquetages" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Votre ordinateur possde peu de mmoire. Vous aurez peut-tre quelques\n" "problmes pour installer Mandrake Linux. Si cela se produit, vous pouvez\n" "essayer de procder une installation en mode texte. Pour cela, appuyez\n" "sur la touche F1 aprs l'amorage sur CD-Rom puis entrez text." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Sauvegarder la slection des paquetages" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatise" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Rejouer" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L'auto-installation peut tre compltement automatique si ncessaire,\n" "dans ce cas elle prend le contrle du disque dur!!\n" "(prvu pour l'installation d'une autre machine).\n" "\n" "Vous pouvez prfrer rejouer l'installation.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Crer une disquette d'auto-installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Redmarrage" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Certaines tapes ne sont pas termines.\n" "\n" "Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Cration de la disquette d'auto-installation..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insrez une disquette vierge dans le lecteur %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Vous aurez peut-tre besoin de changer le priphrique d'amorage\n" "de l'OpenFirmware pour activer le programme d'amorage. Si vous\n" "ne voyez pas apparatre l'invite du programme d'amorage lorsque\n" "vous redmarrerez, appuyez sur Command-Option-O-F au dmarrage et\n" "entrez:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Puis tapez: shut-down\n" "Au prochain dmarrage vous devriez voir apparatre l'invite du\n" "programme d'amorage." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "L'installation du programme d'amorage a chou pour la raison suivante:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Installation du programme d'amorage..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'installation de aboot.\n" "Dsirez-vous forcer l'installation au risque de dtruire la\n" "premire partition du disque?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Dsirez-vous utiliser aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Il semble que votre machine ne soit pas dote de l'architecture " "NewWorld.\n" "Le programme d'amorage yaboot ne fonctionnera pas.\n" "L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de BootX ou\n" "d'une autre mthode pour dmarrer votre machine." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Prparation du programme d'amorage..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Mot de passe d'administration de domaine" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nom d'administrateur de domaine" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domaine Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Authentification au Domaine Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Pour que cela fonctionne avec un Contrleur Principal de Domaine (PDC) " "Windows 2000, vous devrez probablement demander l'administrateur de " "lancer: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone /add et de redmarrer le serveur.\n" "Vous aurez aussi besoin du nom utilisateur et du mot de passe d'un " "administrateur de domaine pour joindre la machine au domaine Windows(tm).\n" "Si le rseau n'est pas encore activ, le domaine sera joint aprs l'tape de " "configuration du rseau.\n" "Si cette tape choue pour quelque raison que ce soit et que " "l'authentification de domaine ne fonctionne pas, lancez 'smbpasswd -j DOMAIN " "-U USER%%PASSWORD' en utilisant votre domaine Windows(tm), et vos nom " "d'administrateur et mot de passe, aprs le dmarrage du systme.\n" "La commande 'wbinfo -t' permet de tester la validit de votre " "authentification." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Serveur NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domaine NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Authentification NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Serveur LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Racine (dn) LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Authentification LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Fichiers locaux" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caractres)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Aucun" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Mot de passe root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Vous n'avez pas configur le serveur d'affichage (XFree86). tes-vous sr de " "ce que vous faites?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Services: %d activs sur %d enregistrs" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Services" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Systme" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sur %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Programme d'amorage" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Partition de dmarrage" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "dsactiv" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "active" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Pare Feu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Scurit" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Niveau de scurit" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rseau" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rseau et Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interface graphique" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Matriel" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Carte TV" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Aucune carte son dtecte. Essayez avec harddrake aprs l'installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Lancez sndconfig aprs l'installation pour configurer la carte son" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Possdez-vous une carte son ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Carte son" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Serveur CUPS distant" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Pas d'imprimante" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Rsum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Serveur NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge (via NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Horloge systme rgle sur le Temps Universel (GMT)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Quelle est votre fuseau horaire?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Dsirez-vous essayer nouveau ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Impossible d'accder au mirroir %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Tlchargement de la liste des paquetages disponibles..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Choisissez un serveur miroir d'o tlcharger les paquetages" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Connexion au site Web de Mandrake Linux pour obtenir la liste des serveurs " "miroirs disponibles..." # I added an example (install on a networked machine, and the server is connected to the Internet). # / J'ai rajout un exemple (voir texte) car cela me semble plus clair comme . #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Vous avez maintenant la possibilit de tlcharger les mises jour\n" "cres depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des " "correctifs de\n" " scurit ou des rsolutions de bogues.\n" "\n" "Vous devez avoir une connexion internet pour les tlcharger,\n" "\n" "Souhaitez-vous installer les mises jour?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Insrez la disquette de mise jour de modules dans le lecteur %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Insrez la disquette d'amorage utilise dans le lecteur %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuration post-installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installation du paquetage %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Prparation de l'installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-Rom %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si vous possdez tous les CD-Rom ci-dessous, cliquez sur OK.\n" "Si vous n'en possdez aucun, cliquez sur Annuler.\n" "Sinon, dslectionnez ceux que vous n'avez pas, puis cliquez sur OK." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Tout" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Avec la documentation de base (recommand!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Avec X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Vous n'avez slectionn aucun groupe de paquetages.\n" "Veuillez choisir l'installation minimale dsire:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Type d'installation" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "La taille slectionne est plus importante que la place disponible" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Insrez une disquette contenant une slection de paquetages." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Chargement depuis la disquette..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Slection des paquetages" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Sauvegarder sur disquette..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Charger partir d'une disquette..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Vous avez le choix entre:\n" "- Sauver sur disquette la slection des paquetages.\n" "- tablir un nouveau choix de slection partir d'une sauvegarde sur " "disquette.\n" "Le format est le mme que celui des disquettes gnres pour l'installation " "automatise." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Votre systme ne dispose pas d'assez d'espace libre pour l'installation ou " "la mise jour (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Recherche des paquetages disponibles..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Recherche des paquetages mettre jour..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Recherche des paquetages dj installs..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Recherche des paquetages disponibles et reconstruction de la base de donnes " "rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "La partition d'change (swap) est insuffisante pour achever l'installation, " "veuillez en ajouter." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Erreur la vrification du systme de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger " "les erreurs? (attention, vous pouvez perdre des donnes)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Vrifier la prsence de secteurs endommags?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Slectionnez les partitions que vous souhaitez formater" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Vous devez redmarrer pour que les modifications apportes la\n" "table des partitions soient prises en compte" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Pas de place libre pour la partition d'amorage (bootstrap) de 1Mo." "L'installation va\n" "continuer, mais pour que votre systme puisse dmarrer, vous aurez besoin " "de\n" "crer la partition d'amorage avec DiskDrake." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Choix des points de montage" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Aucune partition disponible" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Configuration IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configuration des cartes PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "mulation du bouton n 3" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "mulation du bouton n 2" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "mulation des boutons" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Veuillez choisir le port srie sur lequel votre souris est connecte." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port souris" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Veuillez choisir le type de votre souris." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Clef de chiffrement pour %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Mettre jour %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Dsirez-vous faire une installation ou une mise jour?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installation/Mise jour" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Voici la liste complte des claviers disponibles" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licence" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " msgstr "" "<Tab> suivant | <Alt-Tab> prcdent | <Espace> slectionner | <F12> cran " "suivant " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Installation de Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Aucun lecteur de disquette disponible" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenue sur %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Quelques paquetages importants n'ont pas t correctement installs. Il se\n" "peut que le lecteur de CD-Rom ou le CD-Rom lui-mme soit dfectueux. Vous\n" "pouvez vous assurer du bon tat de ce dernier en excutant la commande " "suivante\n" "sur un ordinateur fonctionnant correctement: rpm -qpl Mandrake/RPMS/*." "rpm\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Point de montage en double: %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Une erreur est survenue et semble difficile rsoudre correctement.\n" "Vous pouvez continuer, mais vos risques et prils." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Veuillez patienter" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basique" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanc" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Enlever l'lment slectionn" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modifier l'lment slectionn" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Choisissez un fichier" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici la touche ou la combinaison de touches qui\n" "permettra de commuter entre les diffrents types de claviers\n" "(ex: latin et non latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Touche Windows droite" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Touche Windows gauche" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Touche Menu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Touches Alt et Shift simultanment" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Touches Ctrl et Alt simultanment" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Touche CapsLock (verrouillage majuscule)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Touches <Ctrl> et <Maj> simultanment" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Deux touches Shift simultanment" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Touche Alt droite" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yougoslave (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamien colonne numrique QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amricain (international)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Amricain (tats-Unis)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Anglais (Angleterre)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turc (modle moderne Q)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turc (modle traditionnel F)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadjik" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thalandais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamoul (faon machine crire)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamoul (ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (cyrillique)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovaque (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovaque (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovnien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Sudois" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Roumain (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Roumain (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadien (Qubec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonais (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonais (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norvgien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltais (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltais (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolien (cyrillique)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macdonien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Letton" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanien phontique QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanien ligne de nombres QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanien (AZERTY, nouveau modle)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanien (AZERTY, ancien modle)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latino-amricain" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Coren" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonais 106 touches" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Isralien (phontique)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Isralien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Croate" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gorgien (disposition latine)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gorgien (disposition russe)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Franais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak sudois" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak norvgien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak amricain" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danois" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Allemand (sans touches mortes)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tchque (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tchque (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suisse (franais)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suisse (allemand)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Bllorusse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brsilien" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgare (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgare (phontique)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengale" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belge" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbadjanais (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armnien (phontique)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armnien (machine crire)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armnien (ancien)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak standard" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrique du Sud" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis et Futuna, les" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "les Vierges (US)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "les Vierges (Britanniques)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ouzbkistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "les mineures des tats-Unis d'Amrique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ouganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tawan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinit-et-Tobago" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmnistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Oriental" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thalande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australes Franaises" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "les Turks et Cacos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tom-et-Principe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Sngal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovaquie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "les Svalbard et Jan Mayen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sainte-Hlne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapour" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Soudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "les Salomon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabie Saoudite" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roumanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Runion, le de la" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palaos (Les)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pologne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polynsie Franaise" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Prou" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nouvelle-Zlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Nioue" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Npal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "le Norfolk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nouvelle-Caldonie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaisie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Maurice" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "les Mariannes du Nord" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Birmanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macdoine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "les Marshall" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Rpublique de Moldova" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroc" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Lettonie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sainte-Lucie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "les Caman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Koweit" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Core" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Core du Nord" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodge" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaque" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territoire Britannique de l'ocan Indien" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Inde" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Isral" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Hati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croatie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "les Heard et McDonald" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong-Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Chine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guine-Bissau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Gorgie du Sud et les Sandwich du Sud" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guine quatoriale" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guyane Franaise" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gorgie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenade" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Royaume-Uni" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "les Faroe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "les Malouinnes" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlande" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "thiopie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espagne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "rythre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidental" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "gypte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "quateur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danemark" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chypre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "le Christmas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cap-Vert" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "les Cook" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cte d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suisse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Rpublique Centrafricaine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "les Cocos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Blarus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "le Bouvet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhoutan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brsil" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Sultanat de Brunei" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudes" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Bnin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahren" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbade" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnie Herzgovine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbadjan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amricaine" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctique" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles nerlandaises" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua-et-Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "mirats Arabes Unis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Points de montage circulaires %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Le support du PCMCIA n'est plus disponible avec les noyaux 2.2. Veuillez " "utiliser un noyau 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "VEUILLEZ FAIRE TOURNER LA MOLETTE!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Pour activer la souris," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Veuillez tester votre souris" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Pas de souris" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "aucun" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 boutons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 boutons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 bouton" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "souris bus" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Souris Logitech (srie, ancien modle C7)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Souris standard 3 boutons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Souris standard 2 boutons" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "srie" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roulette" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Gnrique" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Souris standard PS2 molette" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Souris SUN" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Basculer entre tri alphabtique et tri par groupes" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Rduire l'arborescence" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Dvelopper l'arborescence" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Est-ce correct?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erreur d'criture dans le fichier %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Mauvais fichier de sauvegarde" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restauration impossible depuis le fichier %s: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n" "inutilisable. La seule solution est de dplacer vos partitions primaires\n" "de telle faon que cet espace soit plac contre les partitions tendues." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Les partitions tendues ne sont pas supporte par cette plateforme" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "Le montage a chou: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ventuellement" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "utile" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "trs utile" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "important" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "obligatoire" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Trop peu de partitions pour du RAID de niveau %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid a chou" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid a chou (les raidtools sont-ils installs?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "" "Impossible d'ajouter une partition au RAID md%d car\n" "celui-ci est dj format" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Arrter" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Dmarrer" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Au dmarrage" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "Pas d'autre information au sujet de ce service, dsol." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Serveurs et services" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "arrt" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "actif" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Choisissez les services dmarrer automatiquement lors du dmarrage du " "systme" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Serveur de base de donnes" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administration distance" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Partage de fichiers" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impression" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Dmarre le serveur de polices de caractres, obligatoire pour le " "fonctionnement de l'interface graphique (XFree)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Charger les pilotes pour vos priphriques USB." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est un service utilis par beaucoup d'autres services pour " "enregistrer des rapports d'activit. C'est une trs bonne ide de toujours " "l'activer." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Dmarrer le systme de gestion du son sur votre machine." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Le protocole rwho permet aux utilisateurs distants d'obtenir une liste des " "utilisateurs connects une machine qui fait tourner le dmon rwho " "(similaire finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Le protocole rusers permet aux utilisateurs de connatre tous les " "utilisateurs connects aux machines supportant ce protocole." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Le protocole rstat permet aux utilisateurs sur un mme rseau d'obtenir des " "mesures de la performance de n'importe quelle machine sur ce rseau." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Le service routed permet la mise jour automatique des tables de routage IP " "grce au protocole RIP. Bien que RIP soit trs utilis sur les petits " "rseaux, des protocoles de routage plus complets sont ncessaires pour les " "rseaux de plus grande taille. " #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Permet de faire apparatre des priphriques de type bloc (par ex. " "partitions de disque dur) comme des priphriques bruts accs direct (raw " "devices). Les correspondances sont tablies dans le fichier /etc/sysconfig/" "rawdevices, et c'est la commande raw qui est utilise. Cela peut tre " "utilis par des applications comme Oracle ou par des lecteurs de DVD." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sauvegarde et restaure l'entropie du systme pour une meilleure gnration " "de nombres alatoires. (utile par exemple pour la cration de clefs de " "cryptographie)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est un agent de transport du courrier (Mail Transport Agent - MTA) " "permettant l'change de courriers lectroniques entre machines." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Le portmapper gre les connexions RPC qui sont utilises par des serveurs " "comme NFS et NIS. Le serveur portmap doit tre activ sur des machines " "jouant le rle de serveur pour des protocoles utilisant le mcanisme RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA permet d'utiliser des priphriques PCCARD comme des cartes Ethernet " "ou des modems avec des ordinateurs portables. Ce service ne sera pas dmarr " " moins qu'il soit correctement configur. Il peut donc tre activ sans " "danger sur des machines ne possdant pas ce type de priphriques." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Support des imprimantes winprinter OKI 4w et compatibles." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Activation de la touche Verr Num du pav numrique du clavier au " "dmarrage." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Ce service permet le dmarrage des fonctions de verrouillage des fichiers " "pour NFS, lorsque le noyau ne les a pas dmarres lui-mme. Cela dit les " "noyaux rcents n'en ont pas besoin. Cependant, le service statd est aussi " "dmarr et sert avertir les clients distants de l'arrt du serveur NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Dmarrage ou arrt du serveur NFS. Un serveur NFS permet d'effectuer un " "partage de fichiers en ouvrant l'accs certains dossiers depuis un rseau. " "Les dossiers partags sont lists dans le fichier /etc/exports, mais vous " "pouvez l'diter grce linuxconf dans la section rseau / serveur." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Gestion groupe de toutes les connexions rseau que vous avez configures et " "que vous avez choisi d'activer ds le dmarrage du systme. (par ex. vos " "connexions pour le rseau local et l'ADSL ou le Cble). Vous pouvez accder " "sparment vos interfaces rseau grce au Centre de Contrle Mandrake " "dans la section Internet et rseau." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Effectue la connexion ou la dconnexion (montage et dmontage) vers les " "systmes de fichiers distants ou dossiers partags de type NFS (Unix), SMB " "(Windows), et NCP (Netware) que vous avez configurs. (Pour NFS et SMB, voir " "le Centre de contrle Mandrake, dans la section matriel / points de " "montage)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) est un Serveur de Noms de Domaine (DNS) qui est utilis pour " "convertir les adresses internet en adresses IP. (Il est principalement mis " "en place par les fournisseur d'accs)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Activation / dsactivation du Linux Virtual Server, qui est un service " "utilis pour crer un serveur virtuel haute-performance et haute " "disponibilit, compos d'un ensemble de serveur linux relis entre eux." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd est le serveur d'impression ncessaire au bon fonctionnement de la " "commande lpr. Il permet grer les files d'attente et les demandes " "d'impression." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf effectue certaines tches au dmarrage afin de maintenir la " "configuration du systme." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Dtection automatique et configuration du matriel au dmarrage." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Rgnration automatique des fichiers d'en-ttes pour le noyau\n" "dans le dossier /boot pour /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ce paquetage active la disposition de clavier dfini dans le fichier /etc/" "sysconfig/keyboard. Cette disposition peut tre modifie en utilisant " "l'outil kbdconfig. Ce service devrait tre activ sur la plupart des " "machines." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Dmarre le filtrage des paquets rseau pour la srie 2.2 des noyaux Linux, " "afin de mettre en place un pare-feu (firewall) pour protger votre machine " "des attaques rseau. " #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Le mtaserveur inetd sert dmarrer automatiquement les autres serveurs " "rseau lorsqu'une requte est dtecte. Il est notamment responsable du " "dmarrage des serveurs telnet, ftp, rsh et rlogin, etc. Le dsactiver " "revient dsactiver tous les services qu'il gre." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est un serveur Web (HTTP). Il est utilis pour faire fonctionner un " "site internet." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake effectue une dtection matrielle, et configure ventuellement le " "nouveau matriel." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM permet d'utiliser la souris dans des applications fonctionnant en mode " "texte dans la console (comme par exemple Midnight Commander). Il permet " "galement d'utiliser le copier-coller et inclut le support des menus " "contextuels sur la console." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron est un planificateur de tches. Contrairement Anacron, les tches " "sont excutes des moments prcis, pendant lesquels la machine doit tre " "allume. Vixie cron ajoute des fonctions au cron UNIX de base " "(notamment une meilleure scurit et des options de configuration plus " "compltes)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Service qui permet de dmarrer une tche une heure prcise. Chaque tche " "doit tre cre par la commande at, puis, a l'heure dite, le service " "atd lance cette tche. Par exemple pour teindre automatiquement la " "machine ce soir 23h59, tapez at 23:59 dans une fentre de commande, " "puis halt et <Ctrl-D>." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd surveille l'tat de la batterie d'un portable, et en garde une trace " "(via syslog). Il peut tre utilis pour arrter proprement la machine " "lorsque la batterie est trs faible et aprs avoir averti les utilisateurs." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron excute des tches priodiques avec une prcision exprime en jours. " "Les tches sont excutes automatiquement au redmarrage de la machine si " "elles ont expirs leur dlai. Quelques tches de maintenance quotidiennes et " "hebdomadaires sont prconfigures pour le systme Mandrake.(Plus d'infos " "dans man anacron)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "Dmarrage ou arrt du systme sonore ALSA (Advanced Linux Sound " "Architecture) Il charge le pilote pour votre carte son, et restaure les " "rglages du priphrique de mixage." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installation des paquetages..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Utilisation: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=dossier_source_sane] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation ne demande pas la premire confirmation en mode " "MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm ne vrifie pas les signatures des paquetages\n" " --changelog-first affiche le changelog avant la liste des fichiers " "dans la fentre de description\n" " --merge-all-rpmnew propose de fusionner tous les fichiers .rpmnew/." "rpmsave trouvs" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Application de surveillance et de connexion rseau et internet\n" "\n" "--defaultintf interface : montre cette interface par dfaut\n" "--connect : se connecte Internet (si non connect)\n" "--disconnect : se dconnecte d'Internet (si connect)\n" "--force : utilis avec l'option (dis)connect : force la (d)connexion.\n" "--status : retourne 1 si connect, 0 sinon, puis quitte.\n" "--quiet : non interactif. utiliser avec l'option (dis)connect." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=monfichier] [--word=monmot] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Configurateur pour Mandrake Terminal Server\n" "--enable : active MTS\n" "--disable : dsactive MTS\n" "--start : dmarre MTS\n" "--stop : arrte MTS\n" "--adduser : ajoute un utilisateur systme existant au MTS (ncessite " "un nom d'utilisateur)\n" "--deluser : enlve un utilisateur systme existant du MTS (ncessite " "un nom d'utilisateur)\n" "--addclient : ajoute une machine cliente au MTS (ncessite une adresse " "MAC, IP, nom d'image nbi)\n" "--delclient : enlve une machine cliente au MTS (ncessite une adresse " "MAC, IP, nom d'image nbi)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Application de gestion et d'importation de polices de " "caratres \n" "--windows_import : importe partir de toutes les partitions Windows " "disponibles.\n" "--xls_fonts : montre toutes les polices dj existante par xls\n" "--strong : vrification forte de la fonte.\n" "--install : accepte tout fichier et tout dossier pour les polices.\n" "--uninstall : dsinstalle toute police ou tout dossier pour les " "polices.\n" "--replace : remplace les polices existantes\n" "--application : 0 : aucune application.\n" " : 1 : toute application disponible supporte.\n" " : nom_application : pour par exemple staroffice, \n" " : ou gs pour ghostscript (pour 1 appli)." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPTIONS] [NOM_PROGRAMME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - affiche ce message.\n" " --report - le programme doit tre un outil mandrake\n" " --incident - le programme doit tre un outil mandrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Logiciel de sauvegardes et restaurations\n" "\n" "--default : sauve les dossiers par dfaut.\n" "--debug : affiche tous les messages de dboguage.\n" "--show-conf : liste les fichiers ou dossiers sauvegarder.\n" "--config-info : explique les options du fichier de configuration (en " "mode texte).\n" "--daemon : utilise la configuration de sauvegardes " "priodiques.\n" "--help : affiche ce message.\n" "--version : affiche le numro de version.\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer\n" "et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public\n" "License, tels que publis par la Free Software Foundation; soit\n" "la version 2 de cette licence ou (selon votre choix) toute version\n" "ultrieure.\n" "\n" "Ce programme est distribu dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans mme les\n" "garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but spcifique.\n" "Se rfrer la GNU General Public License pour plus de dtails.\n" "\n" "Vous devriez avoir reu une copie de la GNU General Public License\n" "en mme temps que ce programme; sinon, crivez la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Fin de l'installation" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises jour" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Configuration des services" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Configuration de X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Programme d'amorage" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Configuration du rseau" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Ajout des utilisateurs" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Mot de passe root" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installation du systme" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Choix des paquetages" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatage des partitions" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partitionnement" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Choix du clavier" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Classe d'installation" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Dtection des disques durs" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Configuration de la souris" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licence" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Choix de la langue" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (pilote d'affichage pour l'installation)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Votre carte vido peut utiliser l'acclration 3D matrielle en utilisant\n" "XFree %s.\n" "Veuillez noter que ce support est EXPRIMENTAL et qu'il peut BLOQUER VOTRE\n" "ORDINATEUR." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avec support EXPRIMENTAL de l'acclration 3D matrielle" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Votre carte vido peut utiliser l'acclration 3D matrielle avec XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avec acclration 3D matrielle" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Votre carte vido peut utiliser l'acclration 3D matrielle mais\n" "uniquement en utilisant XFree %s.\n" "Attention, veuillez noter que ce support est EXPRIMENTAL et peut BLOQUER\n" "VOTRE ORDINATEUR.\n" "\n" "Votre carte vido est supporte par XFree %s. Ce dernier peut tre plus\n" "performant en 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Votre carte vido peut utiliser l'acclration 3D matrielle mais\n" "uniquement en utilisant XFree %s.\n" "Votre carte vido est supporte par XFree %s. Ce dernier peut tre plus\n" "performant en 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurer seulement la carte %s %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Rpartir l'affichage sur plusieurs crans (Xinerama)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurer les crans sparment" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Quelle configuration d'XFree dsirez-vous utiliser?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Configuration d'XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "" "Veuillez prciser la quantit de mmoire vido de votre carte graphique" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Votre systme peut utiliser simultanment plusieurs crans.\n" "Que souhaitez-vous faire?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuration multi-crans" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Choisissez un serveur d'affichage (serveur XFree)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "serveur XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo ou plus" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dsirez-vous conserver les changements?\n" "La configuration actuelle est:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Options" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rsolution" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Carte graphique" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frquence verticale" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frquence horizontale" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deux paramtres importants sont la frquence de rafrachissement\n" "verticale (qui dtermine la vitesse laquelle l'cran est rafrachi)\n" "et, surtout, la frquence de synchronisation horizontale (qui dtermine\n" "la vitesse laquelle les lignes sont traces).\n" "\n" "Il ne faut SURTOUT PAS choisir un type de moniteur ayant\n" "une frquence de rafrachissement excdant les capacits de votre\n" "moniteur. Vous risqueriez de l'endommager.\n" "En cas de doute, choisissez un rglage moins performant mais\n" "sans risque pour votre matriel." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "chec de l'interrogation Plug'n Play. Veuillez choisir un moniteur" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendeur" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Choisissez un moniteur" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Carte graphique: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Choix de la rsolution et du nombre de couleurs" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rsolutions" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milliards de couleurs (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mille couleurs (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mille couleurs (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 couleurs (8 bits)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "La configuration est-elle correcte?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Fin dans %d secondes" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Une erreur est survenue:\n" "%s\n" "Essayez de changer les paramtres" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Attention: tester cette carte vido peut bloquer votre ordinateur" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Dsirez-vous tester la configuration?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test de la configuration" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Quelle norme utilise votre tlviseur?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Votre carte graphique semble avoir un connecteur TV-OUT.\n" "Elle peut tre configure pour fonctionner avec le frame-buffer.\n" "\n" "Pour cela vous devez connecter votre carte graphique votre TV avant de " "dmarrer votre ordinateur.\n" "Ensuite choisissez l'option TVout dans le menu d'amorage\n" "\n" "Avez-vous cette fonction?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Souhaitez-vous que l'interface graphique soit\n" "automatiquement lance lors du dmarrage?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interface graphique lors du dmarrage" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Pilote XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serveur XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rsolution: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Nombre de couleurs: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Mmoire vido: %sko\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Carte graphique: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frquence verticale: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frquence horizontale: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Moniteur: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Priphrique: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Type de souris: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Type de clavier: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Options: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Point de montage: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Serveur: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "L'URL doit commencer par http:// ou https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Entrez l'adresse du serveur WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Point de montage" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serveur" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Dmonter" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV est un protocole qui vous permet de monter localement un dossier\n" "de serveur web, et de le traiter comme un systme de fichiers local ( " "condition\n" "que le serveur web soit configur en serveur WebDAV). Si vous voulez " "ajouter\n" "des points de montage WebDAV choisissez Nouveau." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Utilisez plutt %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Cliquez d'abord sur Dmonter" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Crer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Types des systmes de fichiers:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vide" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "SF journalis" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Aucun disque dur trouv" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Veuillez cliquer sur une partition" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Votre disque possde une seule grosse partition Windows.\n" "Vous devriez la rduire pour pouvoir crer d'autres partitions:\n" "cliquez sur la partition puis sur Redimensionner." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Choisissez une action" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si vous voulez utiliser aboot, vous devez rserver\n" "un espace libre (d'au moins 2048 secteurs) au dbut du disque." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "" "Avant d'utiliser un logiciel de partitionnement de disques,\n" "il est prudent de faire une copie de sauvegarde de vos donnes!!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "MISE EN GARDE" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clef de chiffrement (confirmation)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Clef de chiffrement" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clefs de chiffrement ne correspondent pas" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Cette clef de chiffrement est trop courte (minimum %d caractres)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Choisissez la clef de chiffrement du systme de fichiers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clef de chiffrement du systme de fichiers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Type: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sur canal %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Table des partitions de type: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "disques LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Information: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Gomtrie: %s cylindres, %s ttes, %s secteurs\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Taille: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Protg en lecture" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Priphrique: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cette partition d'amorage (bootstrap)\n" "est ncessaire si vous avez plusieurs\n" "systmes d'exploitation. \n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Cette partition est probablement\n" "une partition de pilotes systmes,\n" "vous ne devriez pas la toucher.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nom du fichier de bouclage: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "disques RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Taille de bloc %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "RAID de niveau %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partition d'amorage par dfaut\n" "(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fichier(s) de bouclage:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "Appartient au RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Monte\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Non formate\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formate\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylindre %d %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteurs" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Dbut: secteur %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nom: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lettre de lecteur DOS suppose: %s:\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "la partition %s est maintenant connue comme %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Suppression de %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copie de %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dplacement des fichiers sur la nouvelle partition..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Le dossier %s contient dj des donnes\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Cacher les fichiers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dplacer les fichiers sur la nouvelle partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Aprs avoir format la partition %s, toutes les donnes prsentes\n" "sur cette partition seront perdues." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vous devez redmarrer pour que les modifications soient prises en compte" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "" "La table des partitions de %s va maintenant tre crite sur le disque!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Le paquetage %s est requis. Souhaitez-vous l'installer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Quel type de partitionnement?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Soyez prudent: cette opration est dangereuse." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "Taille de bloc" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "Niveau de RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "priphrique" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Divers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Options de montage" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Le fichier existe dj. Faut-il l'utiliser?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Ce fichier est dj utilis par un bouclage.\n" "Veuillez en choisir un autre." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Donnez un nom de fichier" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Type du systme de fichiers: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Taille en Mo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nom du fichier de bouclage:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Bouclage" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Cette partition ne peut pas tre utilise pour du bouclage" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nom LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "Nouveau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Choisissez un LVM existant" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Choisissez un RAID existant" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Dplacement de la partition..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Dplacement" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Sur quel secteur souhaitez-vous la dplacer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Secteur" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Sur quel disque souhaitez-vous la dplacer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Dplacer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nouvelle taille en Mo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Choisissez la nouvelle taille" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Aprs avoir redimensionn la partition %s, toutes les donnes prsentes\n" "sur cette partition seront perdues" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Toutes les donnes prsentes sur cette partition\n" "devraient avoir t sauvegardes." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cette partition ne peut pas tre redimensionne" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calcul des limites du systme de fichiers FAT..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "O dsirez-vous monter %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Il est impossible de dslectionner ce point de montage car il est\n" "utilis pour du bouclage. Veuillez supprimer ce dernier d'abord." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "O dsirez-vous monter la partition %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "O dsirez-vous monter le fichier de bouclage %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Passage de ext2 ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Quel systme de fichiers dsirez-vous utiliser?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Changement du type de partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Aprs avoir modifi le type de la partition %s, toutes les donnes\n" "prsentes sur cette partition seront perdues." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Supprimer le fichier de boucle?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vous ne pouvez pas crer de nouvelle partition\n" "(vous avez atteint le nombre maximum de partitions primaires).\n" "Retirez d'abord une partition primaire et crez une partition tendue." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Prfrence: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Secteur de dbut: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Crer une nouvelle partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Utiliser pour le bouclage" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifier le RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Supprimer du LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Supprimer du RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Ajouter au LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Ajouter au RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formater" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informations dtailles" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentative de lecture de l'organisation des partitions..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Insrez une disquette dans le lecteur.\n" "Toutes les donnes prsentes sur cette disquette seront perdues." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Attention" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Slectionnez un fichier" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "La table des partitions contenue sur la sauvegarde\n" "n'a pas la mme taille que le disque.\n" "Dsirez-vous tout de mme continuer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Auto-montage des priphriques amovibles" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Relire la table des partitions" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Deviner automatiquement la table des partitions" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Charger une table des partitions..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Sauvegarder la table des partitions..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer " "une pour la remplacer par une partition tendue." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Impossible d'ajouter une partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilises" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informations sur les disques durs" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Partitionnement automatique" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Supprimer toutes les partitions" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Dsirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Dsirez-vous rellement quitter sans crire la table des partitions?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Quitter sans sauvegarder" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Dsirez-vous tout de mme continuer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Passer en mode expert" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Passer en mode normal" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "tat prcdent" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Choisissez une partition" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Choisissez une autre partition" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Changer le type" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Rechercher les serveurs" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domaine" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour " "accder ce serveur" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Domaine d'authentification ncessaire" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Un autre" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Quel nom d'utilisateur" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Impossible de se connecter avec le nom %s (mauvais mot de passe?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "processeur n" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Contrleurs SMB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Contrleurs USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Contrleurs SCSI" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Contrleurs Firewire" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Contrleurs (E)IDE/ATA" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Inconnus/Autres" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Ponts et contrleurs systme" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Carte ethernet" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processeurs" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Carte son" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Autre priphriques multimdia" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Carte TV" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Carte vido" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Bande" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Graveurs CD/DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-Rom" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disques" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Lecteurs Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Lecteur de disquette" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Choix d'un pilote" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilote:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Si vous pensez vraiment savoir quel pilote est le bon pour votre carte\n" "vous pouvez en choisir un dans la liste ci-dessous.\n" "\n" "Le pilote actuel pour votre carte son \"%s\" est \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Choix arbitraire d'un pilote..." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Pour rsoudre un problme de son,\n" "vous pouvez hurler les commandes suivantes dans une console:\n" "\n" "- lspcidrake -v | fgrep AUDIO vous indique quel pilote votre carte\n" " utilise par dfaut\n" "\n" "- grep sound-slot /etc/modules.conf vous affiche quel pilote\n" "(module) est actuellement utilis.\n" "\n" "- /sbin/lsmod vous permet de vrifier si ce module est charg\n" "\n" "- /sbin/chkconfig --list sound et /sbin/chkconfig --list alsa\n" "vous diront si les services sound et alsa sont configurs pour\n" "tre dmarrs ds le niveau d'excution 3 (init runlevel 3)\n" "\n" "- aumix -q vous chuchotera peut-tre que le volume est coup...\n" "\n" "- /sbin/fuser -v /dev/dsp dnoncera quel programme est en train\n" "d'utiliser ou de bloquer la carte son.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Rsolution d'un problme de son" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "" "Erreur: le pilote %s pour votre carte son n'est pas dans la liste." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Pilote inconnu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Il n'y a pas de pilote connu pour votre carte son (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Aucun pilote connu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe " "un propritaire %s" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Pas de pilote open-source" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "L'ancien pilote %s est sur liste noire.\n" "\n" "Plusieurs personnes ont rapport des problmes avec le noyau lors de son " "arrt.\n" "\n" "Le nouveau pilote %s ne sera utilis qu'au prochain dmarrage." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Rsolution de problme" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) fut la premire API sonore. Elle est multi plate-" "formes (disponible sur la majorit des systmes unix) mais est limite et " "trs basique.\n" "De ce fait, tous les pilotes OSS doivent rinventer la roue.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est une architecture modulaire qui\n" "supporte un nombre impressionnant de cartes ISA, PCI et USB.\n" "\n" "Elle fournit galement une API de plus haut niveau qu'OSS.\n" "\n" "Pour utiliser ALSA, il est possible d'utiliser:\n" "- la compatibilit avec l'ancienne API OSS\n" "- la nouvelle API ALSA qui fournit un grand nombre de possibilits avances " "mais ncessite la bibliothque ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Votre carte utilise actuellement le pilote %s %s (le pilote par dfaut " "tant %s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Vous pouvez slectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre " "carte son (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuration du son" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son " "(%s) qui actuellement utilise %s" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Pas de pilote alternatif" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "activer le support de la radio" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Support de la radio:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Rglage de la BVP (PLL)" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "nombre de tampons pour la capture via mmap()" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Nombre de tampons de capture" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Type de tuner:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modle de carte:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Pour la plupart des cartes TV rcentes, le module bttv du noyau GNU/Linux " "auto-dtecte tout seul les bons paramtres.\n" "Si votre carte est mal dtecte, vous pouvez donner les types de tuner et de " "carte corrects ici. Vous n'avez qu'a slectionner les paramtres ncessaires " " votre carte TV si ncessaire." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Inconnu|Gnrique" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Inconnu|CPH06X (bt878) [nombreux vendeurs]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Inconnu|CPH05X (bt878) [nombreux vendeurs]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-dtecter" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Faire" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Que choisissez-vous? (%s par dfaut) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Choix erron, veuillez recommencer\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Revalider" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Notez qu'un message a chang:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Veuillez choisir le premier nombre du groupe de 10 que vous\n" "souhaitez modifier, ou appuyez juste sur <Entre> pour continuer.\n" "Votre choix? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Il y a beaucoup de choses choisir (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Que choisissez-vous? (%s par dfaut%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "Saisissez `void' pour une entre vide" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Dsirez-vous cliquer sur ce bouton?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Bouton %s: %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Votre choix? (0/1, dfaut %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Les champs que vous devrez remplir sont:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Le chargement du module %s a chou.\n" "Dsirez-vous ressayer avec d'autres paramtres?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Spcifier des options" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Dtection automatique" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Le pilote de matriel %s a parfois besoin d'options supplmentaires\n" "pour fonctionner de manire optimale.\n" "Vous pouvez lui fournir manuellement ces options,\n" "ou bien lui laisser les dtecter automatiquement.\n" "(La dtection peut dans certains cas bloquer l'ordinateur,\n" "mais sans lui causer de dommage.)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Options du module:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Vous pouvez maintenant prciser les options du module %s.\n" "Les options sont de la forme nom=valeur nom2=valeur2 ....\n" "Par exemple, io=0x300 irq=7" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vous pouvez maintenant fournir des options au module %s.\n" "Veuillez noter que les adresses doivent tre prcdes de 0x, comme 0x123" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Voir les informations sur le matriel" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Possdez-vous des interfaces %s?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "En possdez-vous d'autres?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Interface(s) dtecte(s): %s %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Vous pouvez configurer ici chaque paramtre du module." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "chanes spares par des virgules" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "nombres spars par des virgules" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d chanes spares par des virgules" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d nombres spars par des virgules" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "un nombre" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Vous avez besoin du microcode d'Alcatel.\n" "Tlchargez-le \n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "et copiez le fichier mgmt.o dans /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "La faon la plus courante de se connecter Internet en utilisant\n" "une ligne ADSL est d'utiliser pppoe.\n" "\n" "Certaines connexions utilisent pptp, quelques unes se servent de " "DHCP.\n" "\n" "Si vous ne savez pas quoi choisir, utilisez pppoe." #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Connexion Internet" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem USB (avec pppoa)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "utiliser dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "utiliser pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "utiliser pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Autres ports" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Tout (pas de firewall)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Le port entr est incorrect: %s.\n" "Le bon format est port/tcp ou port/udp, \n" "o le port est compris entre 1 et 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Vous pouvez entrer divers ports. \n" "Exemples valides: 139/tcp 139/udp.\n" "Jetez un il /etc/services pour plus d'infos." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Quels services souhaitez-vous laisser accessible depuis internet?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "configuration drakfirewall\n" "\n" "Assurez-vous d'avoir configur le rseau et Internet grce \n" "drakconnect avant d'aller plus loin." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Configuration de drakfirewall\n" "\n" "Ceci configure un Pare-Feu (firewall) personnel pour votre machine Mandrake " "Linux.\n" "Si vous souhaitez un Pare-Feu ddi plus puissant, tournez-vous plutt vers\n" "la distribution spcialise MandrakeSecurity." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Aucune carte rseau" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Serveur POP et IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Serveur de courrier" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Serveur de Noms de domaine" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Serveur Web" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Le nom d'hte zeroconf ne doit pas contenir de point" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nom d'hte:" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nom d'hteZeroConf" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Entrez un nom d'hte ZeroConf sans point si vous ne\n" "voulez pas utiliser le nom par dfaut." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Configuration du rseau" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "Veuillez choisir la carte rseau qui sera connecte Internet" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Choisissez la carte rseau" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Aucune carte rseau n'a t dtecte sur votre systme.\n" "La connexion ne peut donc pas tre configure." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Quel client DHCP dsirez-vous utiliser?\n" "\n" "Le client par dfaut est dhcp-client." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Aucune carte RNIS/ISDN identifie. Veuillez en slectionner une dans le\n" "prochain cran." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Une carte RNIS/ISDN a t dtecte mais son type est inconnu. Veuillez " "slectionner une carte PCI dans le prochain cran." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Parmis les choix suivants, lequel correspond votre carte RNIS/ISDN?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuration RNIS/ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Arrter" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuer" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Si vous possdez une carte ISA, les donnes du prochain cran devraient\n" "tre correctes.\n" "\n" "Si vous possdez une carte PCMCIA, vous avez besoin de connatre\n" "les rglages IRQ et IO de votre carte.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Je ne sais pas" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Quel type de carte possdez-vous?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Interface trouve: %s. Voulez-vous l'utiliser?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Quel protocole dsirez-vous utiliser?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocole pour le reste du monde" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocole pour le reste du monde \n" "Pas de D-Channel (lignes loues)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protocole pour l'Europe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocole pour l'Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Veuillez choisir votre fournisseur d'accs.\n" "S'il ne figure pas dans la liste, choisissez Non list頻." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem RNIS/ISDN externe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Carte RNIS/ISDN interne" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Quel est le type de votre connexion RNIS/ISDN?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration rseau" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Ancienne configuration (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nouvelle configuration (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Quelle configuration RNIS/ISDN prfrez-vous?\n" "\n" "- L'ancienne configuration contient des outils puissants,\n" " mais est difficile configurer, et n'est pas standard.\n" " Elle utilise isdn4net\n" "- La nouvelle configuration est plus facile comprendre\n" " et plus standard, mais a moins d'outils.\n" " Elle utilise isdn-light\n" "Nous recommandons la seconde (isdn-light)\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Installation rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "Winmodem dtect bas sur %s. Voulez-vous installer le logiciel " "appropri?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Votre modem n'est pas support par le systme.\n" "Veuillez consulter http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "serveur DNS secondaire (optionnel)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "serveur DNS principal (optionnel)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Base sur un script" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Manuelle par terminal" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Identifiant de connexion" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numro de tlphone" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nom de la connexion" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Options d'appel" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Veuillez choisir le port srie sur lequel votre modem est connect." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration du rseau" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Des problmes sont apparus pendant la configuration.\n" "Testez votre connexion avec le Centre de Contrle Mandrake (dans la " "section rseau) ou la commande net_monitor. Si votre connexion ne " "fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la configuration." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Une fois termin, il est recommand de redmarrer votre interface graphique, " "afin d'viter les problmes lis au changement de nom d'hte de la machine." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Flicitations, votre choix de configuration internet et rseau est " "termine.\n" "La configuration va maintenant tre applique votre systme.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Un problme est survenu pendant le redmarrage du rseau: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Le rseau doit tre redmarr. Souhaitez-vous le redmarrer?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuration du rseau" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Dsirez-vous activer la connexion lors du dmarrage?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Connexion internet" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vous avez configur plusieurs moyens d'accs Internet.\n" "Choisissez celui que vous voulez utiliser.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Choisissez la connexion que vous voulez configurer" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "carte(s) ethernet dtecte(s)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Connexion travers un rseau local (LAN)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "connexion par Cble dtecte" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Connexion par cble" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "dtect" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Connexion par ADSL" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "dtect %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Connexion par RNIS/ISDN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Connexion par winmodem" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "dtect sur le port %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Connexion par modem" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Dtection des priphriques..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Mode Expert" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Utiliser la dtection automatique" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Choisissez le profil configurer" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Bienvenue dans l'assistant de configuration rseau.\n" "\n" "Nous sommes sur le point de configurer votre connexion internet et rseau.\n" "Si vous ne souhaitez pas utiliser la dtection automatique, dslectionnez " "la case correspondante.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Comme vous tes en train de faire une installation rseau,\n" " cela veut dire que votre rseau est dj configur.\n" "Cliquez sur <Ok> pour conserver votre configuration,\n" "ou sur <Annuler> pour reconfigurer votre connexion internet et rseau.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nous allons maintenant configurer la connexion %s.\n" "\n" "\n" "Cliquez sur OK pour continuer." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Nous allons configurer la connexion %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Connexion internet et configuration" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Configurez la connexion" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Se dconnecter" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vous pouvez reconfigurer votre connexion." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vous pouvez vous connecter Internet ou reconfigurer votre connexion." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Vous n'tes actuellement pas connect Internet." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vous pouvez vous dconnecter ou reconfigurer votre connexion." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Vous tes actuellement connect Internet." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "L'URL doit commencer par 'ftp:' ou 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "La syntaxe doit tre http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Serveur mandataire FTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Serveur mandataire HTTP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "" "L'adresse de la passerelle doit ressembler quelque chose comme " "192.168.1.20" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "" "L'adresse du DNS doit ressembler quelque chose comme 192.168.1.20" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Priphrique passerelle" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Passerelle (p.ex. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Serveur DNS" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Veuillez indiquer un nom d'hte pour la machine.\n" "Celui-ci doit tre un nom de machine pleinement qualifi, par exemple:\n" "mamachine.monlabo.masociete.com\n" "Vous pouvez galement indiquer l'adresse IP de la passerelle\n" "si votre rseau local en possde une." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Le dbit doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. \"11M\" pour 11Mo), ou " "bien avoir suffisamment de zros." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "La frquence doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. \"2.46G\" pour 2.46 " "GHz), ou bien avoir suffisamment de zros." #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L'adresse IP doit ressembler quelque chose comme 192.168.1.20" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Lancer au dmarrage" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Affecter le nom d'hte partir de l'adresse DHCP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Branchement chaud du rseau" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Suivre l'id. de la carte rseau (utile pour les portables)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nom d'hteDHCP" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Masque de sous-rseau" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "BOOTP/DHCP/Zeroconf" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (pilote %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configuration du priphrique rseau %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Veuillez indiquer la configuration IP de cette machine.\n" "Chaque champ doit tre complt avec une adresse IP en notation\n" "dcimale pointe (par exemple, 12.34.56.78)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ATTENTION: ce priphrique a dj t configur pour la connexion " "internet.\n" "\n" "Cliquez simplement sur OK pour conserver sa configuration.\n" "Sinon la configuration actuelle sera crase par les modifications que vous " "ferez." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Attention! Une configuration existante du Pare-Feu a t dtecte. Vous " "devrez peut-tre modifier la configuration manuellement aprs l'installation." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Configuration du Pare Feu dtecte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Mot de passe du compte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Nom d'utilisateur du compte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Temps maxi pour tablir la connexion (en sec.)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Vitesse de connexion" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Numrotation" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Choisissez votre pays" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2me DNS du fournisseur (optionnel)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1er DNS du fournisseur (optionnel)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Numro de tlphone pour l'accs" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Fournisseur d'accs (ex.: fournisseur.fr)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Votre numro de tlphone personnel" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "E/S_1 de la carte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "E/S_O de la carte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "E/S de la carte" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Plage mmoire (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "n IRQ de la carte" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Veuillez complter ou vrifier les champs ci-dessous" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuration de la connexion" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Le systme ne semble pas connect Internet.\n" "Essayez de reconfigurer votre connexion." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Pour des raisons de scurit, il va tre dconnect maintenant." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Le systme est prsent connect Internet." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Test de votre connexion..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Souhaitez-vous vous connecter Internet maintenant?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Configuration de l'accs Internet" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Votre disque dur semble avoir un problme matriel:\n" "un test pour vrifier son aptitude conserver l'intgrit des donnes a " "chou.\n" "Cela signifie que serez victime de pertes alatoires de donnes." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Dfaut)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sur serveur CUPS %s" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Imprimantes distantes" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(sur cette machine)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(sur %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Nouvelle Gnration" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Modle inconnu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modle inconnu" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Hte%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rseau %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interface \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rseaux locaux" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Imprimante accs direct (pas de pilote)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", en utilisant la commande %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sur serveur Novell %s, imprimante %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " sur serveur Windows %s, partage %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", hte TCP/IP %s, port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sur serveur d'impression LPD %s, imprimante %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", impression sur %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", priphrique multifonction" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", priphrique HP JetDirect multifonction" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", priphrique USB multifonction" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", priphrique multifonction sur le port parallle %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", imprimante USB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", imprimante USB %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " sur port parallle %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Imprimantes locales" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Impression vers une commande shell" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Indiquer l'adresse du priphrique d'impression" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Imprimante sur serveur NetWare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Imprimante sur serveur SMB (Windows 95/98/NT)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Imprimante rseau autonome (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Imprimante sur serveur LPD distant" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Imprimante sur serveur CUPS distant" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Imprimante distante" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Imprimante locale" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Configuration des applications..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Suppression de l'imprimante %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Dsirez-vous vraiment dsinstaller l'imprimante %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Dsinstaller l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Savoir comment utiliser cette imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Imprimer des pages de test" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Impossible de retirer l'imprimante %s de StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "L'imprimante %s a t retire avec succs de StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Retrait de l'imprimante de StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Retirer cette imprimante de StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Impossible d'ajouter l'imprimante %s StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "L'imprimante %s a t ajoute avec succs StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ajout de l'imprimante StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Ajouter cette imprimante StarOffice/OpenOffice" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "L'imprimante %s est maintenant celle par dfaut." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Imprimante par dfaut" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Choisir comme imprimante par dfaut" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Options de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Marque, modle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Marque, modle, pilote" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Dsinstallation de l'ancienne imprimante %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nom, description, emplacement" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Type de connexion" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Imprimante accs direct" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Faire" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Imprimante %s\n" "Que souhaitez-vous modifier sur cette imprimante?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modifier la configuration de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Mode normal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Changer le systme d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuration de CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Rafrachir la liste des imprimantes (pour afficher toutes les imprimantes " "CUPS distantes)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Afficher toutes les imprimantes CUPS distantes" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Les imprimantes suivantes sont configures. Cliquez sur l'une d'entre elles " "pour modifier ses paramtres, en faire l'imprimante par dfaut ou consulter " "les informations son propos." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Systme d'impression: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Vrification du logiciel install..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installation de Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "chec de configuration de l'imprimante %s!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Configuration en cours de l'imprimante %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lecture des donnes de l'imprimante..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Quel systme d'impression dsirez-vous utiliser?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Choisissez le gestionnaire d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Configuration de l'imprimante par dfaut..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Installation de %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Suppression de %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Le systme d'impression (%s) ne sera pas activ automatiquement lors du " "dmarrage de la machine.\n" "\n" "Il est possible que l'activation automatique ait t supprime par " "l'utilisation d'un plus grand niveau de scurit, car les systmes " "d'impression sont des cibles potentielles d'attaque.\n" "\n" "Souhaitez-vous rtablir l'activation automatique du systme d'impression?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Activation du systme d'impression au dmarrage" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Vous tes sur le point d'installer le systme d'impression %s sur un systme " "dont le niveau de scurit est rgl sur %s.\n" "\n" "Ce systme d'impression coute en permanence le rseau afin de rpondre aux " "requtes d'impression. Ceci se fait grce un service qui tourne en tche " "de fond (daemon) et qui est accessible par les autres machines du rseau. " "C'est donc une cible possible pour des attaques rseau ventuelles. C'est " "pourquoi le minimum possible de daemons doivent tre dmarrs dans ce " "niveau de scurit.\n" "\n" "Souhaitez-vous rellement installer un systme d'impression?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installation du systme d'impression sous le niveau de scurit %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoaque" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "lev" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Redmarrage du systme d'impression..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Configuration d'une imprimante distante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "L'accs rseau n'a pas pu tre dmarr. Veuillez vrifier la configuration " "de votre matriel et de votre accs rseau grce au Centre de Contrle " "Mandrake puis essayez nouveau de configurer l'imprimante distante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "L'interface rseau qui a t configure pendant l'installation ne peut pas " "tre dmarre maintenant. Veuillez vrifier si votre rseau est activ aprs " "dmarrage. Dmarrez le Centre de Contrle Mandrake, vrifiez la " "configuration dans la section rseau et internet / connexion. Puis " "essayez nouveau de configurer l'imprimante dans la section Matriel / " "Imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Configurez le rseau maintenant" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuer sans configurer le rseau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Vous tes sur le point de configurer une imprimante distante. Cela ncessite " "un accs au rseau, mais votre rseau n'est pas encore configur. Si vous " "voulez continuer sans configurer le rseau, vous ne pourrez pas utiliser " "l'imprimante que vous tes en train de configurer. Que souhaitez-vous faire?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Les fonctions du rseau ne sont pas configures" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Dmarrage du rseau..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Mise jour des donnes de l'imprimante..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Vous avez transfr votre prcdente imprimante par dfaut (%s). Doit-" "elle tre galement l'imprimante par dfaut de votre nouveau systme " "d'impression %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transfert de la configuration de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transfert de %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nouveau nom de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "L'imprimante %s existe dj,\n" "souhaitez-vous vraiment craser sa configuration?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Le nom de l'imprimante ne devrait contenir que des lettres, des nombres et " "des tirets bas (_)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transfert" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Une imprimante nomme %s existe dj sous %s.\n" "Cliquez sur Transfert pour la remplacer.\n" "Vous pouvez galement taper un nouveau nom ou\n" "simplement ignorer cette imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ne pas transfrer les imprimantes" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Cochez les imprimantes que vous voulez transfrer, et\n" "cliquez sur Transfert." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Aussi, les imprimantes configures avec les fichiers PPD fournis par leur " "fabriquant ou avec des pilotes CUPS natifs ne peuvent pas tre transfres." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "De plus, les files d'attente qui n'ont pas t cres avec ce programme ou " "avec foomatic-configure ne peuvent pas tre transfres." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD et LPRng ne supportent pas les imprimantes IPP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ ne supporte que les imprimantes locales, les imprimantes LPD distantes, " "et les imprimantes rseau autonomes.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ne supporte pas les imprimantes sur les serveurs Novell ni les " "impressions vers des commandes shell.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Vous pouvez copier la configuration de l'imprimante faite pour le " "gestionnaire %s vers votre gestionnaire actuel %s. Toutes les donnes de " "configuration (nom de l'imprimante, description, emplacement, type de " "connexion, et paramtres par dfaut) sont rcupres, mais les travaux ne " "seront pas transfrs.\n" "Toutes les files d'attente n'ont pas pu tre transfres cause des raisons " "suivantes:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Votre imprimante HP a t configure automatiquement pour vous donner accs " "aux lecteurs de carte mmoire partir de votre PC. Maintenant vous pouvez " "accder vos cartes en utilisant le programme graphique " "MtoolsFM (Menu: Applications -> Outils fichiers -> " "gestionnaire de fichiers MTools) ou le programme en ligne de commande " "mtools (tapez man mtools pour plus d'infos). Vous accderez la carte " "par le lecteur ayant la lettre p:, ou une autre lettre si vous avez plus " "d'un appareil de ce type. Dans MtoolsFM vous pouvez commuter entre " "plusieurs lecteurs grce au champ situ dans le coin suprieur droit de la " "liste de fichiers." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Votre priphrique multifonction HP a t configur automatiquement pour " "tre capable de scanner. Maintenant vous pouvez scanner avec " "scanimage ( scanimage -d hp:%s pour spcifier le scanner si vous en " "avez plus d'un) partir de la ligne de commande, ou avec des interfaces " "graphiques comme xscanimage ou xsane. Si vous utilisez Le Gimp, " "vous pouvez aussi scanner grce au menu Fichier / Acquisition. Pour " "avoir plus d'information, vous pouvez taper man scanimage dans une " "fentre de commandes.\n" "\n" "N'utilisez pas scannerdrake pour cet appareil! " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Impression des pages de test..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Liste des options d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Impression sur l'imprimante %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Impression/Accs aux cartes photos sur %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Impression/Acquisition sur l'imprimante %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Impression/Acquisition/Cartes photo sur %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Pour obtenir la liste des paramtres disponibles pour l'imprimante courante, " "lisez la liste ci-dessous ou cliquez sur le bouton imprimer la liste des " "options.%s%s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\".\n" msgstr "" "\n" "Les commandes %s et %s permettent galement de modifier les " "paramtres d'impression pour une impression particulire. Il suffit pour " "cela d'ajouter les paramtres voulus sur la ligne de commande, par exemple " "%s <fichier>.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Vous pouvez galement utiliser l'interface graphique xpdq pour " "positionner des options d'impression et administrer les travaux " "d'impression.\n" "Si vous utiliser le bureau KDE, vous disposez d'un bouton panique, une " "icne sur le bureau, nomm STOP Imprimante!, qui peut suspendre tous " "les travaux d'impression. Ceci peut tre utile en cas de bourrage papier, " "par exemple.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Cette commande peut galement tre utilise dans le champ commande " "d'impression des botes de dialogue d'impression dans de nombreuses " "applications. Dans ce cas, n'indiquez pas le nom du fichier imprimer " "puisque celui-ci sera fourni par l'application elle-mme.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\" or \"%s <file>\".\n" msgstr "" "Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fentre de " "terminal), utilisez la commande %s <fichier> ou %s <fichier>.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Pour obtenir la liste des paramtres disponibles pour l'imprimante courante, " "cliquez sur le bouton liste des options d'impression." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s <file>\". " msgstr "" "\n" "La commande %s permet galement de modifier les paramtres d'impression " "pour une impression particulire. Il suffit pour cela d'ajouter les " "paramtres voulus sur la ligne de commande. Par exemple, %s <fichier>. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "<file>\".\n" msgstr "" "Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fentre de " "terminal), utilisez la commande %s<fichier>.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Voici la listes des options d'impression disponibles pour l'imprimante " "courante:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Vous pouvez galement utiliser ces commandes dans le champ commande " "d'impression des botes de dialogue d'impression dans de nombreuses " "applications. Dans ce cas n'indiquez pas le nom du fichier puisqu'il sera " "fourni par l'application elle-mme.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or " "\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Pour imprimer un fichier depuis la ligne de commande (une fentre de " "terminal), vous pouvez soit utiliser la commande %s <fichier> ou un " "utilitaire d'impression graphique: xpp <fichier> ou kprinter " "<fichier>. Les utilitaires graphiques vous permettent de choisir " "l'imprimante et de modifier les paramtres d'impression facilement.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "tes-vous satisfait du rsultat?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Les pages de test ont t envoyes l'imprimante.\n" "Il peut se passer un certain temps avant le dbut effectif de l'impression.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Les pages de test ont t envoyes l'imprimante.\n" "Il peut se passer un certain temps avant le dbut effectif de l'impression.\n" "Statut de l'impression:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Ne pas imprimer de page de test" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Page de test photo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Page de test alternative (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Page de test alternative (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Page de test standard" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Pas de page de test" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Merci de slectionner les pages de test que vous voulez imprimer.\n" "Note: la page de test photo peut prendre un temps assez long pour " "s'imprimer, et sur les imprimantes laser avec trop peu de mmoire, elle peut " "mme ne pas sortir.\n" "Dans la plupart des cas, l'impression de la page de test standard suffit." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Pages de test" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Dsirez-vous que l'imprimante %s soit l'imprimante\n" "par dfaut?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "L'option %s est en dehors des limites!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "L'option %s tre un nombre!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "L'option %s doit tre un nombre entier!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Paramtres par dfaut de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Paramtrage de l'imprimante par dfaut.\n" "\n" "Assurez-vous que la taille de la page et le type d'encre (si disponible) " "sont correctement indiqus. Notez que la vitesse d'impression peut diminuer " "si vous augmentez la qualit d'impression." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Afin de pouvoir imprimer avec votre imprimante Lexmark inkjet et la " "configuration actuelle, vous avez besoin des pilotes d'impression inkjet " "fournis par Lexmark (http://www.lexmark.com/). Allez sur la section " "Drivers du site amricain de Lexmark, puis choisissez votre modle et " "enfin Linux comme systme d'exploitation. Les pilotes sont des " "paquetages RPM ou des scripts shell avec une installation graphique " "interactive. Vous n'avez pas besoin de faire cette configuration avec " "l'interface graphique. Annulez directement aprs l'acceptation de la " "licence. Ensuite, imprimez les pages pour l'alignement des ttes " "d'impression avec lexmarkmaintain et ajustez les paramtres de ces ttes " "avec ce programme." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuration de l'imprimante Lexmark inkjet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Les pilotes d'impression inkjet fournis par Lexmark ne permettent que " "l'utilisation des imprimantes locales, et pas des imprimantes distantes ou " "des serveurs d'impression. Veuillez connecter votre imprimante sur un port " "local ou configurez-la sur la machine laquelle elle est connecte." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Vous tes en train de configurer une imprimante laser OKI winprinter.\n" "Ces imprimantes utilisent un protocole de communication trs spcial, et " "elles ne fonctionnent que si elles sont connectes au premier port " "parallle. Si votre imprimante est connecte un autre port ou un serveur " "d'impression, veuillez la connecter au premier port parallle avant " "l'impression de la page de test. Sans cela, l'imprimante ne fonctionnera pas " "Vos paramtres de type de connexion seront ignors par le pilote." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuration de l'imprimante OKI winprinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Si votre imprimante n'est pas liste, choisissez-en une compatible (voir le " "manuel de l'imprimante) ou similaire." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Veuillez vrifier si l'imprimante a t correctement dtecte. Cherchez le " "modle correct dans la liste si le curseur se situe sur un modle erron ou " "sur Imprimante accs direct." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Quel modle d'imprimante possdez-vous?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Slection du modle de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Lecture de la base de donnes des imprimantes..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Slectionner manuellement le modle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Le modle est correct" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Le nom de modle rsultant de l'autodtection a t compare la base de " "donnes d'imprimantes pour trouver la meilleure correspondance. Ce choix " "peut tre mauvais, particulirement si votre modle d'imprimanten'apparat " "pas dans la base de donnes. Vrifiez ce choix, puis cliquez surLe modle " "est correct, ou le cas chant sur Slectionner manuellement le " "modle.\n" "\n" "Votre imprimante a t dtecte comme tant:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Le modle de votre imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Prparation de la base de donnes des imprimantes..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Description" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nom de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Toute imprimante a besoin d'un nom (par exemple lpr) auquel on se rfre " "pour pouvoir imprimer.\n" "Les champs Description et Emplacement n'ont pas besoin d'tre " "remplis. Ce sont de simples commentaires pour les utilisateurs." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Entrez un nom d'imprimante et un commentaire." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Mise disposition du port d'imprimante CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Vrification du priphrique et configuration de HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Accs la carte mmoire photo de votre priphrique multifonction" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Numrisation avec votre priphrique multifonction HP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installation des paquetages mtools..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installation des paquetages SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Installation du paquetage HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Votre imprimante est-elle un priphrique multifonction de HP ou Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 avec scanner, Sony IJP-" "V100), un HP PhotoSmart ou un HP LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Une ligne de commande doit tre tape!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Ligne de commande" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Vous pouvez spcifier ici une ligne de commande dans laquelle sera " "redirige l'impression, au lieu d'tre envoye l'imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Impression vers une commande shell" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modle dtect: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Une adresse valide doit tre entre!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Adresse rseau du priphrique d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Si vous la connaissez, vous pouvez spcifier directement l'adresse rseau " "(URL) qui permet d'accder l'imprimante. Choisissez un en-tte puis " "compltez l'adresse en respectant les spcifications CUPS ou Foomatic. Notez " "que tous les types d'URL ne sont pas supports par tous les gestionnaires " "d'impression." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nom d'hte ou adresse IP de l'imprimante " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Le numro de port doit tre un nombre entier!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nom d'hte de l'imprimante ou adresse IP manquant(e)!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Pour imprimer sur une imprimante TCP ou socket, vous devez indiquer le nom " "d'hte de l'imprimante et, optionellement, le numro du port. Pour les " "serveurs d'impression HP JetDirect, le numro du port est habituellement " "9100, mais cela peut tre diffrent pour d'autres serveurs. Veuillez " "consulter le manuel de votre imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Choisissez une imprimante parmi celles qui ont t dtectes, ou entrez un " "nom de machine ou une adresse IP et le numro port optionnel (9100 par " "dfaut)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Options de l'imprimante rseau (TCP/socket)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Hte %s, port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", hte %s, port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Parcours du rseau..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "dtection automatique d'imprimantes" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nom de la file d'attente NCP manquant!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nom du serveur NCP manquant!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nom de la file d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Nom du serveur d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Pour pouvoir utiliser une imprimante connecte un serveur Netware, vous " "devez au moins indiquer le nom Netware du serveur (qui peut tre diffrent " "du nom d'hte TCP/IP) et le nom de la file d'impression laquelle vous " "voulez accder ainsi qu'un nom d'utilisateur et un mot de passe si " "ncessaire." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Options de l'imprimante NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Branchez votre imprimante sur un serveur Linux et laissez votre(vos) machine" "(s) Windows se connecter en tant que client.\n" "\n" "Souhaitez-vous vraiment poursuivre le parmtrage de cette imprimante de " "cette faon?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Paramtrez votre serveur Windows afin que l'imprimante soit disponible sous " "le protocole IPP et rglez l'impression partir de cette machine-ci avec le " "type de connexion %s dans Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Vous tes sur le point de paramtrer l'impression vers un compte Windows " "avec mot de passe. A cause d'une erreur dans la conception du logiciel " "client Samba, le mot de passe est inscrit en clair dans la ligne de commande " "qu'il envoie pour transmettre le travail d'impression au serveur Windows. Il " "est donc possible pour n'importe quel utilisateur de cette machine " "d'afficher l'cran ce mot de passe, simplement en tapant une commande " "comme ps auxwww.\n" "\n" "Nous vous conseillons d'utiliser les solutions alternatives suivantes (dans " "tous les cas, vous devez vous assurer que seules les machines de votre " "rseau local peuvent accder votre serveur Windows, l'aide d'un pare-feu " "logiciel (firewall) par exemple):\n" "\n" "Utilisez un compte sans mot de passe sur votre serveur Windows, tel que le " "compte Invit頻 ou alors un compte ddi spcialement l'impression. " "N'enlevez pas la protection d'un compte Utilisateur ou Administrateur.\n" "\n" "Paramtrez votre serveur Windows afin que les imprimantes soient disponibles " "sous le protocole LPD. Rglez ensuite l'impression de cette machine-ci avec " "le type de connexion %s dans Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ALERTE DE SCURITɠ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Il faut prciser le nom de partage de l'imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Il faut au moins prciser le nom du serveur ou son adresse IP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-dtect" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Groupe de travail" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nom de partage de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "Adresse IP du serveur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Nom du serveur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Si l'imprimante voulue a t autodtecte, choisissez la dans la liste et " "ajoutez un nom d'utilisateur, un mot de passe et un groupe de travail si " "ncessaire." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Afin de pouvoir accder une imprimante connecte un serveur SMB, vous " "devez indiquer le nom SMB du serveur (attention, ce dernier peut tre " "diffrent de son nom TCP/IP) et, ventuellement, son adresse IP ainsi que le " "nom de l'imprimante et toute information applicable quant au nom " "d'utilisateur, mot de passe et groupe de travail ncessaires pour accder " "l'imprimante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Configuration d'une imprimante SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Imprimante %s sur serveur %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", imprimante %s sur serveur %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Le nom de l'imprimante est manquant!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nom du serveur distant manquant!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nom de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nom d'hte du serveur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Pour utiliser une imprimante Unix distante, vous devez indiquer le nom " "d'hte du serveur LPD et le nom attribu l'imprimante par ce serveur." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Configuration d'une imprimante Unix (lpd) distante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuration manuelle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Vous devez choisir ou entrer une imprimante ou un priphrique!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Ports parallles: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., quivalents LPT1:, " "LPT2:, ..., premire imprimante USB: /dev/usb/lp0, deuxime imprimante " "USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Veuillez choisir le port sur lequel votre imprimante est connecte." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Veuillez choisir le port sur laquelle votre imprimante est connecte ou " "tapez le nom du priphrique ou de fichier dans le champs d'entre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Veuillez choisir l'imprimante sur laquelle seront envoy les travaux " "d'impression." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Veuillez choisir l'imprimante que vous voulez configurer. La configuration " "de cette imprimante sera effectue automatiquement. Si votre imprimante n'a " "pas t correctement dtecte ou si vous prfrez effectuer une " "configuration personnalise, activez Configuration Manuelle ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Voici la liste de toutes les imprimantes auto-dtectes. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Il n'y a pour l'instant pas de solution alternative" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "La configuration de cette imprimante sera effectue automatiquement. Si " "votre imprimante n'a pas t correctement dtecte ou si vous prfrez " "effectuer une configuration personnalise, activez Configuration Manuelle " "." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "L'imprimante suivante a t dtecte." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Veuillez choisir l'imprimante sur laquelle les travaux d'impression seront " "envoys ou tapez un nom de priphrique ou de fichier dans le champ d'entre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Veuillez choisir l'imprimante que vous voulez configurer ou tapez un nom de " "priphrique ou de fichier dans le champ d'entre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Sinon vous pouvez spcifier un nom de priphrique ou de fichier dans le " "champ d'entre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "si ce n'est pas celle que vous voulez configurer, tapez un nom de fichier ou " "de priphrique dans le champ d'entre" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Imprimantes disponibles" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Aucune imprimante trouve!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Vous devez enter un nom de fichier ou de priphrique!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Aucune imprimante locale n'a pu tre trouve!\n" "Pour en installer une manuellement entrez un nom de priphrique ou de " "fichier sur la ligne d'entre (Ports parallles: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "quivalents LPT1:, LPT2:, ..., premire imprimante USB: /dev/usb/lp0, " "deuxime imprimante USB: /dev/usb/lp1, ...) " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Imprimante locale" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "Imprimante USB %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Imprimante sur le port parallle %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Imprimante %s sur serveur Windows/SMB %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Imprimante rseau autonome %s, port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Dtect %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", imprimante %s sur serveur SMB/Windows %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", imprimante rseau %s, port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Flicitation, votre imprimante est maintenant installe et configure.\n" "\n" "Vous pouvez imprimer en utilisant la commande imprimer de vos\n" "applications (souvent dans le menu fichier).\n" "\n" "Si vous voulez ajouter, enlever ou renommer une imprimante, ou si vous " "voulez changer les options par dfaut (alimentation papier,qualit " "d'impression, etc.), rendez-vous dans la partie imprimantede la section " "matriel du Centre de Contrle Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Dtecter automatiquement les imprimantes relies des machines sous windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Dtecter automatiquement les imprimantes relies directement au rseau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Dtecter automatiquement les imprimantes connectes sur cette machine" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n" "\n" "Cet assistant vous aidera installer les imprimantes connectes cet " "ordinateur.\n" "\n" "Si vous avez des imprimantes branches sur cet ordinateur, veuillez les " "allumer afin qu'elles soient dtectes automatiquement.\n" "\n" "Cliquez sur suivant quand vous tes prt, ou sur annuler si vous ne " "voulez pas configurer d'imprimante maintenant." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n" "\n" "Cet assistant vous aidera installer les imprimantes connectes soit cet " "ordinateur, soit directement au rseau.\n" "\n" "Si vous avez des imprimantes branches sur cet ordinateur, veuillez les " "allumer afin qu'elles soient dtectes automatiquement. Les imprimantes " "rseau doivent aussi tre allumes.\n" "\n" "Notez que l'autodtection des imprimantes rseau est plus longue que celle " "des imprimantes locales, donc vous pouvez la dsactiver si vous n'en avez " "pas besoin.\n" "\n" "Cliquez sur suivant quand vous tes prt, ou sur annuler si vous ne " "voulez pas configurer d'imprimante maintenant." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n" "\n" "Cet assistant vous aidera installer les imprimantes connectes soit cet " "ordinateur, soit directement au rseau, soit sur un ordinateur distant sous " "Windows.\n" "\n" "Si vous avez des imprimantes branches sur cet ordinateur, veuillez les " "allumer afin qu'elles soient dtectes automatiquement. Les imprimantes " "rseau et les imprimantes sous Windows doivent aussi tre allumes et " "relies.\n" "\n" "Notez que les autodtections des imprimantes rseau ou Windows sont plus " "longues que celle des imprimantes locales, donc vous pouvez les dsactiver " "si vous n'en avez pas besoin.\n" "\n" "Cliquez sur suivant quand vous tes prt, ou sur annuler si vous ne " "voulez pas configurer d'imprimante maintenant." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration d'Imprimante\n" "\n" "Cet assistant permet de configurer des imprimantes locales ou rseau afin " "d'tre utilises partir de cette machine ainsi que des autres machines du " "rseau.\n" "\n" "Toutes les informations ncessaires pour configurer l'imprimante vous seront " "demandes; vous aurez galement accs tous les pilotes d'imprimantes " "disponibles ainsi qu' toutes leurs options et tous les types de connexion." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Le modle de votre imprimante %s n'a pas pu tre dtermin. Veuillez choisir " "le modle correct dans la liste." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " sur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Configuration de l'imprimante en cours..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Recherche de nouvelles imprimantes..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTE: En fonction du modle et du systme d'impression, jusqu' %d Mo de " "logiciels additionnels seront installs." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "tes-vous sr de vouloir dfinir l'impression sur cette machine?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes ci-dessus?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes de votre rseau?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Souhaitez-vous permettre l'impression sur les imprimantes ci-dessus ou sur " "celles du rseau local?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(Vrifiez que toutes les imprimantes sont connectes et allumes).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Aucune des imprimantes trouves n'est directement relie votre machine" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Il y a %d imprimantes inconnues relies votre machine" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Il y a une imprimante inconnue connecte votre machine" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "L'imprimante suivante:\n" "\n" "%s%s\n" "est connecte directement votre systme." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Les imprimantes suivantes:\n" "\n" "%s%s\n" "sont connectes directement votre systme." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Les imprimantes suivantes:\n" "\n" "%s%s\n" "sont connectes directement votre systme." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "et %d imprimantes inconnues" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "et une imprimante inconnue" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Vrification de votre systme..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Redmarrage de CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ce serveur est dj dans la liste, il ne peut pas tre rajout.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Exemples d'adresses IP correctes:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "L'adresse IP n'est pas correcte.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Adresse IP du serveur manquante!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Entrez l'adresse IP et le numro de port de la machine dont vous voulez " "utiliser les imprimantes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Accs aux imprimantes sur serveurs CUPS distant..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Supprimer le serveur slectionn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Modifier le serveur slectionn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Ajouter un serveur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Ajoutez ici les serveurs CUPS dont vous voulez utiliser les imprimantes. " "Vous n'avez besoin de faire cela que si les serveurs ne diffusent pas les " "informations de leurs imprimantes sur le rseau local." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Adresse IP de l'hte/rseau:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Cet hte/rseau est dj dans la liste, il ne peut pas tre rajout.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "L'adresse IP de l'hte/rseau n'est pas correcte.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Adresse IP de l'hte/rseau manquante." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Choisissez l'hte ou le rseau partir duquel les imprimantes locales " "seront disponibles:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Partage d'imprimantes locales" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Supprimer l'hte/rseau slectionn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Modifier l'hte/rseau slectionn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Ajouter un hte/rseau" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Voici les machines et les rseaux partir desquels les imprimantes locales " "seront disponibles:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Quand cette option est active, chaque dmarrage de CUPS vrifiera que:\n" "\n" "- si LPD/LPRng est install, /etc/printcap ne sera pas cras par CUPS\n" "\n" "- si /etc/cups/cupsd.conf est absent, il sera cr\n" "\n" "- quand l'information d'imprimante est diffuse, elle ne contient past " "\"localhost\" comme nom de serveur.\n" "\n" "Si cette option vous conduit des problmes, dsactivez-la, mais faites " "alors attention aux points ci-dessus." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Correction automatique de la configuration du serveur CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Changer le systme d'impression" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Pour obtenir l'accs aux imprimantes situes sur des serveurs CUPS distants " "de votre rseau local, vous avez seulement besoin d'activer l'option " "\"Trouver automatiquement des imprimantes disponibles sur des machines " "distantes\". Les serveurs CUPS informent votre machine automatiquement sur " "leurs imprimantes. Toutes les imprimantes actuellement connues par votre " "machine sont listes dans la section \"Imprimantes distantes\" dans la " "fentre principale de Printerdrake. Si les serveurs CUPS ne sont pas dans " "votre rseau local, vous devez entrer leur adresse IP et optionnellement " "leur numro de port, afin d'obtenir des informations sur les imprimantes qui " "y sont connectes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Serveurs CUPS additionnels:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Pas de machine distante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "configuration personnalise" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Partage d'imprimante sur les htes/rseaux:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" "Trouver automatiquement des imprimantes disponibles sur des machines " "distantes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "Les imprimantes de cette machine sont disponibles aux autres ordinateurs" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Vous pouvez aussi dcider ici si les imprimantes des machines distantes " "seront rendues automatiquement disponibles sur cette machine." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Vous pouvez ici choisir si les imprimantes connectes cette machine " "doivent tre accessibles depuis des machines distantes, et quelles machines " "pourront y accder." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Configuration de l'imprimante CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Autodtection d'imprimante (locale, rseau, et SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Les imprimantes connectes un serveur CUPS distant n'ont pas besoin d'tre " "configures ici; elles seront automatiquement dtectes." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Quel est le type de connexion de l'imprimante?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Type de connexion de l'imprimante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Rglez le umask utilisateur." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Rglez le dlai d'expiration du shell. Zro signifie pas d'expiration." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Rglez la profondeur de l'historique du shell. Une valeur de -1 signifie " "historique illimit." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "Si oui, vrifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission \"sgid" "\"." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Si oui, vrifie les ports ouverts du rseau." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Si rempli, envoie le rapport par courriel cette adresse, sinon root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Si oui, envoie un rapport de vrification par courriel" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Si oui, vrifie les fichiers/dossiers que tout le monde peut modifier" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Si oui, envoie le rapport de vrification dans le terminal." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "Si oui, effectue des vrifications par rapport la base de donnes des " "paquetages rpm." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "Si oui, vrifie si les priphriques rseaux sont dans un mode espion" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" "Si oui, effectue des vrifications par chkrootkit (recherche de rootkits)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Si oui, vrifie les droits des fichiers dans les dossiers personnels des " "utilisateurs." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "Si oui, vrifie les ajouts/retraits des fichiers qui ont la permission \"suid" "\"." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Si oui, envoie le rapport de vrification vers syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Si oui, vrifie les mots de passe vides, les mots de passes absents de /etc/" "shadow, et les utilisateurs autres que root ayant le numro d'\"id\" gal " "0." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Si oui, effectue les vrifications quotidiennes de scurit." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "Si oui, vrifie les sommes de contrle des fichiers ayant la permission suid/" "sgid." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Si oui, vrifie les mots de passe vides dans /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Si oui, cherche des fichiers sans propritaire." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Rgle le umask de root" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Arguments: (longueur, nbchiffres=0, nbmajuscules=0)\n" "\n" "Rgle la longueur minimum, le nombre minimum de chiffres et le nombre " "minimum de lettres en majuscule d'un mot de passe." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Rgle la profondeur de l'historique des mots de passe pour viter la " "rutilisation de mots de passe." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Rgle la dure de vie des mots de passe max et le dlai de changement " "de mot de passe inactive." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Arguments: (nom)\n" "\n" "Exclue nom de la gestion des mots de passe par msec." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive la demande de mot de passe en mode mono-utilisateur." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Active/Dsactive les vrifications quotidiennes de scurit." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive la vrification du mode espion des cartes rseau." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Utilise un mot de passe pour authentifier les utilisateurs." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Autorise su seulement pour les membres du groupe wheel ou bien pour " "tout le monde." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive les vrifications de msec toutes les heures." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive le traage de tous les paquets IPv4 tranges." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive la bibliothque libsafe si elle est trouve sur le systme." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "Arguments: (arg, alerte=1)\n" "\n" "Active/Dsactive la protection contre l'usurpation d'adresse IP (IP " "spoofing)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "Arguments: (arg, alerte=1)\n" "\n" "Active/Dsactive la protection contre l'usurpation de rsolution de nom " "(name resolution spoofing).\n" "Si alert est 1, effectue aussi des rapports syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Active/Dsactive les rapports syslog vers la console 12. expr est\n" "l'expression dcrivant quoi rapporter (voir syslog.conf(5) pour plus de " "dtails) et\n" "dev le priphrique o faire les rapports." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive les travaux planifis (crontab et at) pour les " "utilisateurs. Mettre les utilisateurs autoriss dans /etc/cron.allow et /etc/" "at.allow\n" "(voir les pages de manuel at(1) et crontab(1))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "Arguments: ()\n" "\n" "Si SERVER_LEVEL (ou SECURE_LEVEL sinon) est suprieur 3\n" "dans /etc/security/msec/security.conf, crer le lien symbolique /etc/" "security/msec/server\n" "pointant vers /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. Le fichier /etc/" "security/msec/server\n" "est utilis par chkconfig --add pour dcider d'ajouter un service s'il est " "prsent dans le fichier\n" "pendant l'installation des paquetages." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Autorise tous les services contrls par tcp_wrappers (voir hosts.deny(5)) " "si arg = ALL. Seulement ceux qui sont locaux si\n" "arg = LOCAL et aucun si arg = NONE. Pour autoriser les services " "dont vous avez besoin, utilisez /etc/hosts.allow\n" "(voir hosts.allow(5))." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "L'argument spcifie si les clients sont autoriss ou non se connecter\n" "au serveur d'affichage (Xfree) sur le port tcp 6000." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Permet/interdit les connexions Xfree. Le premier argument spcifie ce qui " "est fait\n" "du ct client: ALL (toutes connexions permises), LOCAL (seulement les " "connexions\n" "locales) et NONE (aucune connexion)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Permet/interdit la liste des utilisateurs du systme sur les gestionnaires " "de connexion (kdm et gdm)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Permet/interdit la connexion directe en tant que root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive la connexion distante en tant que root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive le redmarrage du systme par l'utilisateur de la console." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Si \\fIarg\\fP = ALL, permet /etc/issue et /etc/issue.net d'exister. Si" "\\fIarg\\fP = NONE, seulement /etc/issue est permis." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Active/Dsactive la connexion automatique (autologin)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accepte/refuse l'cho icmp." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accepte/refuse l'cho icmp mis par diffusion" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accepte/refuse les messages d'erreur IPv4 bogus." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrateur scurit (nom d'utilisateur ou adresse de courriel)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Une bibliothque qui protge contre les attaques par dbordement de pile.\n" "(les plus frquentes)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Utilisation de libsafe pour les serveurs" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Niveau de scurit" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Choisissez le niveau de scurit dsir" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Options de base de DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ce niveau de scurit est bas sur le prcdent mais le systme est " "maintenant\n" "compltement clos (vu du rseau). La scurit est maximale." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Avec ce niveau de scurit, l'utilisation de cette machine en tant que\n" "serveur devient envisageable. La scurisation est suffisamment forte pour\n" "accepter les connexions de nombreux clients. Note: si votre machine est\n" "seulement connecte en tant que client sur Internet, vous devriez plutt\n" "choisir un niveau infrieur." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Il y a dj des restrictions, et des vrifications automatiques sont " "effectues chaque nuit." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ceci est le niveau de scurit standard recommand pour un ordinateur \n" "utilis pour se connecter Internet en tant que client." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Les mots de passe sont maintenant requis. Pour autant, il n'est pas\n" "recommand d'utiliser cette machine sur un rseau." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ce niveau de scurit doit tre utilis avec prcaution. Il rend votre\n" "systme plus facile utiliser, aux dpens de la scurit. Il ne devrait\n" "donc pas tre utilis sur une machine connecte un rseau ou Internet.\n" "Aucun mot de passe n'est requis." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoaque" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Plus leve" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "leve" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Trs faible" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bienvenue aux pirates" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Veuillez relancer %s pour activer les changements" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Veuillez vous dconnecter puis presser simultanment les touches Ctrl-Alt-" "BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow et /etc/hosts.deny dj configurs. Aucune modification" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Il faut d'abord crer /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Quelque chose s'est mal pass! mkisofs est-il bien install?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "L'image ISO etherboot est %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Aucun lecteur de disquette disponible!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "La disquette peut maintenant tre retire du lecteur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Impossible d'accder la disquette!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Veuillez insrer une disquette dans le lecteur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "crire la configuration" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Plages d'adresses IP dynamiques" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "La plupart de ces valeurs ont t extraites\n" "de votre systme. Vous pouvez les modifier\n" "comme vous le souhaitez." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fin de la plage d'adresses IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Dbut de la plage d'adresses IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Serveurs de nom:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nom de domaine:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresse de diffusion (broadcast):" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Masque de sous-rseau:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routeurs:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Masque de rseau:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Sous-rseau:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Le gestionnaire de connexion doit tre redmarr pour que les changements\n" "prennent tous effet. (\"service dm restart\" dans une console)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Configuration de dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Effacer un client" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Modifier un client" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Ajouter un client -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Autoriser les client lgers" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Client lger" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Aucune image d'amorage rseau cre" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "type: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Effacer un utilisateur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Ajouter un utilisateur -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Ceci indique que le mot de passe connu par le systme est diffrent de " "celui\n" "connu par le Terminal Server. Effacez et ajoutez nouveau l'utilisateur\n" "au Terminal Server pour permettre la connexion." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Effacer toutes les NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Effacer" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Cela va prendre quelques minutes." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Construire tous les noyaux -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Aucune interface rseau slectionne!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Construire un NIC unique -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Aucun noyau slectionn!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Construire le noyau entier -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Image ISO de dmarrage" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disquette de dmarrage" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" "Survol de drakTermServ\n" "\t\t\t \n" " - Crer des images d'amorage Etherboot:\n" " \t\tPour amorcer un noyau par etherboot, un noyau et un initrd " "spciaux doivent tre cres.\n" " \t\tmkinitrd-net fait une grande partie de ce travail et " "drakTermServ est simplement une interface graphique\n" " \t\tpour aider grer et personnaliser ces images.\n" "\n" " - Maintenir /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tPour pouvoir tre amorc par le rseau, chaque client a besoin " "d'une entre dans le fichier dhcpd.conf, pour lui assigner une adresse IP\n" " \t\tet des images d'amorage. drakTermServ permet de crer ou " "retirer ces entres.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(Les cartes PCI peuvent omettre l'image, etherboot demandera " "l'image correcte. Il faut aussi\n" " \t\ttenir compte du fait que quand etherboot cherche des images, il " "s'attend trouver des noms comme\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, plutt que boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tUne strophe habituelle de dhcpd.conf pour le support d'un client " "lger ressemble :\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tBien que vous pouvez utiliser une plage d'adresses IP plutt qu'une " "entre\n" "\t\t\tspcifique pour chaque machine client, l'utilisation d'adresses fixes " "permet de profiter\n" "\t\t\tde configurations spares par client pour les fonctions que fournit " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\t\t\tRemarque: L'entre \"#type\" est utilise seulement par " "drakTermServ. Les clients peuvent tre soit\n" "\t\t\t\"lgers\", soit \"lourd\". Les clients lgers font tourner la plupart " "des logiciels sur le serveur via xdmcp, \n" "\t\t\ttandis que les clients lourds font tourner eux-mmes leurs logiciels. " "Un fichier inittab spcial, /etc/inittab\\$\\$IP=client_ip\\$\\$ est\n" "\t\t\tcrit pour les clients lgers. Les fichiers de configuration systme " "xdm-config, kdmrc, et gdm.conf sont modifis\n" "\t\t\tsi des clients lgers sont utiliss, pour pouvoir activer xdmcp. tant " "donn que xdmcp pose des problmes de scurit,\n" "\t\t\tles fichiers hosts.deny et hosts.allow sont modifis pour limiter " "l'accs au sous-rseau local.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tRemarque: vous devez redmarrer le serveur aprs avoir ajout ou " "modifi des clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintenir /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs permet d'exporter la partition racine (/) vers les " "clients lgers. drakTermServ fait les\n" " \t\tmodifications ncessaires pour autoriser les clients lgers y " "accder de faon anonyme.\n" "\n" " \t\tUne entre typique dans ce fichier est:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tAvec SUBNET/MASK dfini pour votre rseau.\n" " \t\t\n" " - Maintenir /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tPour que les utilisateurs puissent se connecter au systme " "partir d'un client lger, l'entre leur correspondant\n" " \t\tdans /etc/shadow doit tre duplique dans /etc/shadow\\$\\" "$CLIENTS\\$\\$.\n" " \t\tDrakTermServ permet cet effet d'ajouter ou de retirer des " "utilisateurs de ce fichier.\n" "\n" " - Fichier par client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tAvec clusternfs, chaque client lger peut avoir son propre " "fichier de configuration unique\n" " \t\tsur la partition racine du serveur. DrakTermServ permettra plus " "tard de crer ces fichiers.\n" "\n" " - Fichiers de configuration systme par client:\n" " \t\tAvec clusternfs, chaque client lger peut avoir ses propres " "fichiers de configuration\n" " \t\tsur la partition racine du serveur. DrakTermServ permettra plus " "tard de crer des fichiers\n" " \t\tcomme /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard, spars\n" " \t\tpour chaque client.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tDrakTermServ peut configurer ces fichiers pour fonctionner en " "conjonction avec les images cres par mkinitrd-net,\n" " \t\tet les entres dans /etc/dhcpd.conf pour mettre les images " "d'amorage disposition des clients lgers.\n" "\n" " \t\tUn fichier de configuration typique ressemble ceci:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tIci les diffrences par rapport l'installation par dfaut sont " "le drapeau 'disable' mis 'no'\n" " \t\tet le chemin d'accs tftpboot mis \"/var/lib/tftpboot\", o " "mkinitrd-net place ses images.\n" "\n" " - Crer des disquettes ou CD etherboot:\n" " \t\tLes clients lgers ont besoin d'une image d'amorage place sur " "la mmoire morte (ROM) de la carte rseau,\n" " \t\tou bien d'un CD ou d'une disquette pour initier la squence " "d'amorage. drakTermServ permet de gnrer ces images,\n" " \t\tbases sur les cartes rseaux des machines clientes.\n" " \t\t\n" " \t\tUn exemple simple de cration manuelle de disquette d'amorage " "pour une carte 3Com 3c509 consiste taper:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Remerciements:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown <mbrown\\@fensystems.co.uk>\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 par MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Ajouter/Effacer un client" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Ajouter/Effacer un utilisateur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Images d'amorage rseau" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "disquette/ISO etherboot" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Arrter le serveur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Lancer le serveur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Dsactiver le serveur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Activer le serveur" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Configuration du Serveur de Terminaux Mandrake" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Supprimer le dernier lment" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Ajouter un lment" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installation automatique" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "La disquette a t gnre avec succs.\n" "Vous pouvez maintenant rejouer votre installation." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Flicitations!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bienvenue.\n" "\n" "Les paramtres de l'installation automatique sont disponibles dans les " "sections sur la gauche." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Cration de la disquette d'auto-installation" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuel" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Veuillez choisir, pour chaque tape, si celle-ci doit tre rejoue comme " "pendant votre installation, ou si elle doit s'effectuer manuellement." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuration des tapes automatiques" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "rejouer" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vous tes sur le point de configurer une disquette d'auto-installation. " "Cette fonction est relativement dangereuse, et doit donc tre utilise avec " "prcaution.\n" "\n" "La disquette d'auto-installation vous permettra d'installer un autre " "ordinateur avec exactement la mme configuration que le vtre. Mais parmi " "l'ensemble des tapes d'installation, vous pouvez choisir lesquelles seront " "compltement automatises et lesquelles seront manuelles.\n" "Pour une sret maximale, les tapes de partitionnement et de formatage ne " "seront jamais faites automatiquement, quels que soient les choix que vous " "aviez fait lors de la premire installation de cet ordinateur.\n" "\n" "Souhaitez-vous continuer?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configurateur d'installation automatise" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Impossible de trouver le fichier image %s." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erreur!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Problmes de restauration:\n" "\n" "Avant l'tape de restauration, Drakbackup va vrifier tous vos\n" "fichiers de sauvegarde. Les dossiers originaux seront effacs\n" "et vous allez perdre toutes vos donnes. Il est important de \n" "faire les choses avec prcaution et de ne pas modifier la main\n" "les fichiers de sauvegarde.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "description des options:\n" "\n" "Attention en utilisant la sauvegarde par FTP, car seulement \n" "les sauvegardes dj construites sont envoyes vers le serveur.\n" "Ainsi, pour le moment, vous devez faire une sauvegarde sur disque dur\n" "avant de l'envoyer vers le serveur.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup sert sauvegarder votre systme.\n" " Pendant sa configuration vous pouvez slectionner: \n" "\t- des fichiers systmes, \n" "\t- des comptes utilisateur, \n" "\t- d'autres donnes,\n" "\tou Tout votre systme ... et d'autres (comme des partitions Windows)\n" "\n" " Drakbackup vous permet de faire des sauvegarde sur:\n" "\t- Disque dur.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CD-Rom, DVD (avec auto-amorage, rcupration et auto-install.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Cartouche.\n" "\n" " Drakbackup peut restaurer votre systme vers un dossier choisi.\n" "\n" " Par dfaut toute sauvegarde sera stocke dans le\n" " dossier /var/lib/drakbackup\n" "\n" " Fichier de configuration:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "tape de restauration:\n" " \n" " Pendant l'tape de restauration, DrakBackup va retirer \n" " votre dossier d'origine et vrifier qu'aucun fichier\n" " de sauvegarde n'est corrompu. Il est recommand \n" " de faire une dernire sauvegarde avant restauration.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft.com>" msgstr "" " modifications 2002 MandrakeSoft par Stew Benedict <sbenedict\\@mandrakesoft." "com>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien <dupont_s\\@epita." "fr>" msgstr "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft par DUPONT Sbastien <dupont_s\\@epita." "fr>" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "description de la restauration:\n" " \n" "Seule la date de sauvegarde choisie la plus rcente sera utilise, car avec\n" "le mode incrmental, toutes les sauvegardes prcdentes doivent tre " "restaures.\n" "\n" "Donc si vous ne voulez pas restaurer un utilisateur, dcochez toutes ses " "cases\n" "\n" "Sinon, vous ne pouvez en choisir qu'une.\n" "\n" "- Sauvegardes incrmentales:\n" "\n" "\tLa sauvegarde incrmentale est l'option la plus puissante.\n" "\tElle vous permet de sauvegarder toutes vos donnes la\n" "premire fois, et seulement celles modifies ensuite.\n" "\tAinsi vous pourrez, pendant la phase de restauration,\n" "\tchoisir de restaurer partir d'une date prcise.\n" "\tSi vous n'avez pas choisi cette option, toutes les\n" "\tanciennes sauvegardes seront effacs chaque sauvegarde.\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "description des options:\n" "\n" " - Sauvegarde des fichiers systmes:\n" " \n" "\tCette option vous permet de sauvegarder votre dossier /etc,\n" "\tqui contient tous les fichiers de configuration. Faites attention\n" "\tpendant la restauration de ne pas craser:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Sauvegarde des comptes utilisateurs:\n" "\n" "\tCette option vous permet de choisir les utilisateurs \n" "\t sauvegarder.\n" "\tPour prserver l'espace disque, il est recommand\n" "\tde ne pas inclure les dossiers cache des navigateurs.\n" "\n" " - Sauvegarde des autres fichiers: \n" "\n" "\tCette option vous permet d'ajouter d'autres donnes\n" "\t sauvegarder. Pour l'instant il n'est pas possible de faire\n" "\tune sauvegarde incrmentale avec cette option.\t\t\n" " \n" " - Sauvegardes incrmentales:\n" "\n" "\tLa sauvegarde incrmentale est l'option la \n" "\tplus puissante pour la sauvegarde. Elle vous permet \n" "\tde tout sauver la premire fois, puis seulement les \n" "\tchangements les fois suivantes.\n" "\tAinsi vous serez capable de restaurer les donnes\n" "\tcorrespondant n'importe quelle sauvegarde prcdente.\n" "\t\n" "\tSi vous n'avez pas slectionn cette option, toutes\n" "\tvos sauvegardes prcdentes sont pralablement effaces. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Certaines erreurs lors de l'envoi de courriels peuvent tre causes par\n" " une mauvaise configuration de postfix. Pour le rsoudre, vous devez\n" " configurer le nom de machine ou de domaine dans /etc/postfix/main.cf.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "description des options:\n" "\n" " cette tape, Drakbackup vous permet de changer:\n" "\n" " - Le mode de compression:\n" " \n" " Si vous cochez la compression bzip2, vous compresserez\n" " mieux qu'avec gzip (de 2 10 %%).\n" " Cette option n'est pas choisie par dfaut\n" " parce qu'elle est beaucoup plus lente (1000%% de plus).\n" " \n" " - Le mode de mise jour:\n" "\n" " Cette option met jour votre sauvegarde, mais\n" " n'est pas vraiment utile car vous devez la\n" " dcompresser avant de la mettre jour.\n" " \n" " - le mode .backupignore:\n" "\n" " Comme avec CVS, Drakbackup va ignorer les rfrences\n" " incluses dans les fichiers .backupignore de chaque dossier.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Restaurer!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Sauvegarder!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuration manuelle" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Configuration par assistant" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Voir la configuration de sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Sauvegarder partir de la configuration dfinie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Configuration de sauvegarde Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "TOTAL:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Envoi des fichiers..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "Envoi par FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Sauvegarde des autres fichiers ou dossiers..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Sauvegarde des comptes utilisateurs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Sauvegarde des fichiers systmes..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "En dveloppement ... veuillez patienter." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "La configuration de sauvegarde n'est pas encore dfinie. \n" "Veuillez cliquer sur Configuration par assistant, ou Configuration " "manuelle" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Veuillez choisir les donnes sauvegarder..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Veuillez choisir le support de sauvegarde..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Veuillez choisir les donnes restaurer..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Les paquetages suivants doivent tre installs:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erreur pendant l'envoi du fichier par FTP.\n" " Veuillez corriger votre configuration FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Impossible d'envoyer un courrier\n" " Votre rapport n'a pas t envoy.\n" " Veuillez configurer sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Suivant ->" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "<- Prcdent" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Valider" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Sauvegarder!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Avancement de la restauration" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Restaurer partir d'un catalogue" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Naviguer dans le nouvel emplacement de sauvegarde." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Le CD et en place - continuer." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Restauration personnalise..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Restaurer toutes les sauvegardes..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "chec de la restauration..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Fichiers restaurs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Le chemin ou le module est ncessaire" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Nom de machinencessaire" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Nom d'utilisateur ncessaire" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Mot de passe ncessaire" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Chemin de l'hte ou du module" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nom d'hte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restaurer via le Protocole Rseau: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Restaurer partir du rseau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Ce n'est pas la bonne bande. Celle-ci s'appelle %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Insrez la bande ayant pour nom %s\n" "dans le lecteur de bande %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Restaurer partir d'une bande" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Ce n'est pas le bon CD. Celui-ci est intitul %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Insrez le CD %s dans le lecteur correspondant\n" "au point de montage /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Restaurer partir d'un CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Fichiers de sauvegardes non trouvs sur %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Changer le\n" "chemin de sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Restaurer les\n" "fichiers choisis" # whom is selected, the entry or the catalog? #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Rtablir l'entre\n" "du catalogue choisi." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Retirer les dossiers personnels des utilisateurs avant restauration" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Nouvelle sauvegarde avant restauration (seulement pour l'incrmental)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "Choisir un chemin de restauration ( au lieu de / )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Restaurer les autres fichiers ou dossiers" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Restaurer les comptes utilisateurs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Restaurer le systme" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Autre support" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Choisir un autre support de sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Veuillez entrer le dossier o rsident les sauvegardes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Restaurer partir d'un dossier" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Limiter la taille de la sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "Taille maximale de sauvegarde:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Dossier o poser la sauvegarde:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Sauvegarde sur disque dur" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "Veuillez choisir la date restaurer" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Sauvegarder les fichiers systme avant:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Fichiers de sauvegarde restaurer (seul le plus rcent compte)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK pour restaurer les autres fichiers." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Restauration de la configuration " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" " correctement restaures en prenant %s comme dossier racine " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Toutes vos donnes slectionnes ont t " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Les fichiers de sauvegarde sont corrompus" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Veuillez le dcocher ou le retirer la prochaine fois" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Liste des donnes corrompues:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Liste de donnes restaurer:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" "La configuration de sauvegarde n'est pas encore dfinie. \n" "Veuillez cliquer sur Configuration par assistant, ou Configuration " "manuelle\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-celle par webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-celle par rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-celle par transfert SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-celle par transfert FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Bande\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-celle sur CDR.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-celle sur Disque dur.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Le Dmon (%s) comprend:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tLa sauvegarde utilise tar et gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tLe sauvegarde utilise tar et bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tFichiers systmes non inclus\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Options:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t nom de connexion: %s\n" "\t\t dans le dossier: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Sauvegarde via %s sur la machine: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tEfface=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Sauvegarde sur bande via le priphrique: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multisession)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "sur le priphrique: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Graver le CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Efface les fichiers du disque dur aprs sauvegarde.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Sauvegarde sur le disque dur dans le dossier: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Autres fichiers ou dossiers:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Donnes des utilisateurs:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fichiers systme:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sources de sauvegarde: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Slectionner individuellement les utilisateurs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Sauvegarder les comptes utilisateurs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Sauvegarder le systme" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Veuillez choisir ce que vous voulez sauvegarder" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "su Lecteur de Bande " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "sur CD-Rom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "par rseau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "sur disque dur" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Veuillez choisir o stocker la sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Plus d'options..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Quand..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "O..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Quoi..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Effacer les fichiers tar aprs sauvegarde vers un autre support." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Envoyer un rapport par courriel aprs chaque sauvegarde :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Veuillez vrifier que le dmon cron fait partie de vos services.\n" "\n" "Tenez compte du fait qu'actuellement tous les mdias rseaux utilisent " "galement le disque dur." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Quelle sauvegarde sera priodique?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Veuillez choisir l'intervalle de temps entre les sauvegardes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Sauvegarde priodique" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "tous les mois" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "toutes les semaines" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "tous les jours" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "toutes les heures" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Dans un dossier (local ou partag)..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CD-Rom / DVD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Veuillez indiquer le dossier o sauvegarder:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Vrifiez que vous voulez jecter la bande aprs sauvegarde." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "tes-vous sr de vouloir effacer votre bande magntique avant de faire la " "sauvegarde." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Vrifiez que vous voulez utiliser un priphrique non-rembobinable" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Nom de priphrique du matriel de sauvegarde (/dev/...?)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Sauvegarde sur cartouche" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Pas de priphrique CD dfini!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Veuillez entrer l'emplacement de votre graveur (bus,id,lun)\n" "(dtecter avec cdrecord -scanbus. Par exemple: 0,1,0 )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Vrifier que vous utilisez bien un DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Vrifier que vous utilisez bien un DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Effacer maintenant" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "" "Vrifiez si vous voulez effacer votre support rinscriptible (1ere session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "CD Rinscriptible" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Vrifier le CD multisession" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Veuillez choisir la taille de votre CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "SVP choisissez votre lecteur CD/DVD\n" "(Appuyer sur Entre pour tendre les paramtres aux\n" "autres champs. Ce champ n'est pas indispensable et ne sert que d'info)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Sauvegarder sur CDR (ou DVDR)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "" "Le nom d'hte, le nom d'utilisateur et le mot de passe dont ncessaires!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Se souvenir du mot de passe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Nom de connexion sur cette machine" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "Dossier ou module o poser la sauvegarde sur cette machine" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Nom d'hte ou adresse IP de la machine de sauvegarde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "D'autres clefs (pas de\n" "drakbackup sont dj en place" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" "Transfert \n" "Maintenant" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Crer/Transfrer\n" "les cls de sauvegardes pour SSH." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Utiliser Expect pour SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Mthode NET:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Sauvegarder via le rseau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Utilisateurs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Sauvegardes incrmentales (conomie d'espace)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Supprimer slection" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Ne pas inclure le cache du navigateur internet (fichiers tampon)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Veuillez cocher tous les comptes utilisateurs sauvegarder" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Note: la sauvegarde incrmentale n'crase pas les anciennes sauvegardes." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Ne pas inclure les fichiers critiques (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Sauvegardes incrmentales (conomie d'espace)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Sauvegarder vos fichiers systme (dossier /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ces options peuvent sauvegarder et restaurer\n" "tous les fichiers du dossier de configuration systme /etc\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Veuillez cocher toutes les options dont vous avez besoin.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Slectionnez les fichiers ou dossiers puis cliquez sur Ajouter" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Slection de fichiers ou dossiers" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Ne peut crer le catalogue!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Erreur lors de l'envoi du courrier.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "activits de Drakbackup par cartouche:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "activits de Drakbackup par CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "activits de Drakbackup par %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "Problme de connexion FTP: impossible d'envoyer vos fichiers de sauvegarde " "par FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "liste des fichiers envoye par FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Pas de changement sauvegarder!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Sauvegarde sur disque dur..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Sauvegarde des autres fichiers..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Sauvegarde sur disque dur..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Sauvegarde des comptes utilisateurs..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Sauvegarde des fichiers systmes..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Pas de bande dans %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Vous n'avez pas les droits d'accs au CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Effacer le support peut prendre un moment." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Ce n'est pas un support effaable!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Cela ne semble pas tre un support enregistrable!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Il n'y a pas de CDR/DVDR dans le lecteur!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "chec du transfert WebDAV!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Le site distant WebDAV est dj synchronis!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Avancement:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transfert russi.\n" "Vous pouvez vrifier votre mot de passe sur le serveur avec:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "sans qu'il ne soit affich de demande." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ne rpond pas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Ne peut trouver %s sur %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Vous n'avez pas le droit de transfrer %s vers %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Mauvais mot de passe sur %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Pas de demande de mot de passe sur %s l'entre %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "ERREUR: Impossible de lancer %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Gnrer les clefs peut prendre un moment." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existe, l'effacer? \n" "\n" "Attention: si vous avez dj fait ce processus, vous devrez\n" "probablement purger l'entre des cls autorises sur le serveur." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Dtails du rapport de sauvegarde\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport de sauvegarde priodique (DrakBackup)\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapport de sauvegarde (DrakBackup) \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATALE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron n'est pas encore disponible en dehors de root." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "L'installation de %s a chou pour la raison suivante:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne pas connecter automatiquement un utilisateur" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Connexion automatique (choisir utilisateur et environnement)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lancer l'interface graphique au dmarrage" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Choix pour l'interface utilisateur" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Image pendant l'amorage" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "cran de LILO" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Slectionnez un thme pour LILO\n" "et l'image pendant l'amorage,\n" "vous pouvez les choisir \n" "sparment" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Thmes" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Slection de l'image" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Le choix du systme d'exploitation est actuellement gr par %s.\n" "Vous pouvez ici modifier la liste du menu d'amorage." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Installation russie des thmes pour l'image d'amorage et pour LILO." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "chec d'installation du thme" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Mode d'emploi" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Relancez lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Impossible de relancer LILO!\n" "Lancez lilo dans une ligne de commande en tant root pour terminer " "l'installation du thme de LILO." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "construisez le RAMdisk avec 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Impossible de lancer mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Impossible d'crire dans /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Fichier non trouv" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "criture de %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Impossible d'crire dans /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Message de LILO non trouv" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Copie de %s vers %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Sauvegarde de %s vers %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Crer un nouveau thme" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Affiche le thme\n" "dans la console" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installation de thmes" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Menu d'amorage" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Menu d'amorage" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fichier/_Quitter" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fichier" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuration du style de dmarrage" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Pas de navigateur disponible! Veuillez en installer un." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "Connexion l'assistant Bugzilla ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paquetage non install" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Non install" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Outils autonomes" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Signaler" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Pour soumettre un rapport de bogue, cliquez sur le bouton Signaler.\n" "Cela ouvrira une fentre de navigateur sur https://drakbug.mandrakesoft.com\n" "o vous trouverez un formulaire remplir.\n" " L'information affiche ci-dessus sera transfre vers ce serveur\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Version: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Noyau:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paquetage: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Application:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistants de configuration" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Outil de migration windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Gestionnaire de programmes" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Contrle distance" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Outil de synchronisation" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Assistant de premire connexion" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 intgre un puissant logiciel de configuration centralis" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Outil de signalement de bogue Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paramtres" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuration de la connexion internet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Carte ethernet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Passerelle" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Type de connexion: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuration de la connexion internet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vous n'avez aucune connexion internet.\n" "Vous pouvez en crer une en cliquant sur Configurer" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Cette interface n'a pas encore t configure.\n" "Lancez l'assistant de configuration dans la fentre principale" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "activer maintenant" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "dsactiver maintenant" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Lancer au dmarrage" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocole d'amorage" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Carte rseau %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuration du LAN (rseau local)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Configuration LAN (rseau local)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vous n'avez aucune interface rseau configure.\n" "Vous pouvez en configurer une en cliquant sur Configurer" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Se connecter..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Se dconnecter..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Non connect" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Connect" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Attention, une autre connexion internet a t dtecte, peut-tre utilisant " "votre rseau" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Passerelle:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Cliquez ici pour lancer l'assistant ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Assistant..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "tat:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Accs internet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nom de machine: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurer le rseau local..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "tat" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Pilote" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Configurer l'accs Internet..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Veuillez patienter" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Nom du profil crer (le nouveau profil est cr comme une copie du profil " "courant:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nouveau profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil effacer:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Effacer le profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configuration du rseau (%d cartes rseaux)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Le gestionnaire de connexion vous permet d'ouvrir une session graphique\n" "sur votre systme grce au serveur d'affichage XFree, et permet le " "fonctionnement\n" "de plusieurs sessions XFree en mme temps sur la mme machine." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Choix d'un gestionnaire de connexion" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Ne peut terminer correctement mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ne peut ddoubler (fork): %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Il n'y a aucune disquette dans le lecteur %s ou alors elle est \n" "protge contre l'criture. Veuillez vrifier ou en insrer une." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Assurez-vous qu'un mdium est prsent dans le priphrique %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Crer la disquette" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Sortie" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Retirer un module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Ajouter un module" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "ne pas tenir compte des modules SCSI" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "si besoin est" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "ne pas tenir compte des modules RAID" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "forcer" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "arguments optionnels pour mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Mode Expert" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "version du noyau" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "par dfaut" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Gnral" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "cration d'une disquette d'amorage" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nom du module" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-dsinstallation" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Retirer des polices de votre systme" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Tests initiaux" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-installation" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installe et convertit des polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copier les polices sur votre systme" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Dsinstalle la liste" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Slectionne tout" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Dslectionne tout" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "Ici sinon" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "Cliquez ici si vous tes sr" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Installe la liste" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Slectionnez les polices ou dossiers et cliquez sur Ajouter" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Avant d'installer des polices de caractres, assurez-vous que vous avez\n" "les permissions de les utiliser et de les installer sur votre systme. \n" "\n" "- Vous pouvez installer les polices par la voie habituelle. Dans de rares " "cas,\n" "des polices bogues peuvent bloquer votre serveur d'affichage XFree." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Imprimantes gnriques" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Choisissez les applications qui supporteront ces polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 par MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sbastien (version originale)\n" " CHAUMETTE Damien <dchaumette\\@mandrakesoft.com>\n" "\n" "Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer\n" "et/ou le modifier selon les termes de la GNU General Public\n" "License, tels que publis par la Free Software Foundation; soit\n" "la version 2 de cette licence ou ( votre choix) toute version\n" "ultrieure.\n" "\n" "Ce programme est distribu dans l'espoir qu'il sera utile, mais\n" "SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans mme les\n" "garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but spcifique.\n" "Se rfrer la GNU General Public License pour plus de dtails.\n" "\n" "Vous devriez avoir reu une copie de la GNU General Public License\n" "en mme temps que ce programme; sinon, crivez la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA. \n" " Remerciements:\n" " - pfm2afm: \n" "\t par Ken Borgendale:\n" "\t Conversion d'un fichier .pfm Windows vers un .afm (Adobe Font " "Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t par James Macnicol: \n" "\t type1inst gnre les fichiers fonts.dir, fonts.scale et Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t par Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Conversion des fichiers ttf vers afm et pfb\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr " propos" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Liste des polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Options avances" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Dsinstaller des polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Rcuprer les polices de Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Importation de polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "termin" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "redmarrage du serveur de fonte" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Supprimer les fichiers de polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Relancer le serveur de polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Supprimer les fichiers temporaires" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "construction par type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "Conversion de polices pfm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "Conversion de polices True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Inscription dans ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Conversion de polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installation True Type termine" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Veuillez patienter pendant ttmkfdir" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installation de polices True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Copie des fontes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Chercher des polices dans la liste des installes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "impossible de trouver des polices.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Reslectionnez des polices correctes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "impossible de trouver des polices dans vos disques" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "aucune fonte trouve" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "Parcourir toutes les polices" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Dslectionner les polices installes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Chercher les polices installes" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Bienvenue dans l'utilitaire de partage de connexion internet!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Cliquez sur Configurer pour lancer l'assistant de configuration." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Configuration du partage de la connexion internet" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Le partage de la connexion internet n'a encore jamais t configur." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "La configuration a dj t effectue, et elle est actuellement active." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "La configuration a dj t effectue, mais elle est actuellement dsactive." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tout a t configur.\n" "Vous pouvez maintenant partager votre connexion internet avec d'autres " "ordinateurs sur votre rseau local, en utilisant la configuration rseau " "automatique (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Des problmes sont apparus en installant le paquetage %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Configuration des scripts, installation des logiciels, dmarrage des " "serveurs..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Configuration en cours..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Conflit potentiel d'adresses du rseau local trouv dans la configuration de " "%s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Le rseau local ne finissait pas par `.0', j'abandonne." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Reconfigurer l'interface et le serveur DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Dlai maxi (en secondes)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Dlai standard (en secondes)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "La plage DHCP de fin" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "La plage DHCP de dbut" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Le nom de domaine international" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "L'adresse IP du serveur DNS" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "Adresse IP du serveur DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Configuration du serveur DHCP.\n" "\n" "Vous pouvez ici slectionner diffrentes options pour le serveur DHCP.\n" "Si vous ne connaissez pas leur signification, laissez-les telles quelles.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Adresse de Rseau Local" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Je peux conserver votre configuration actuelle, et supposer que vous avez " "dj configur un serveur DHCP; dans ce cas veuillez vrifier que j'ai " "correctement lu l'adresse du rseau de Classe C que vous utilisez pour votre " "rseau local; je ne le reconfigurerai pas et je ne toucherai pas la " "configuration de votre serveur DHCP.\n" "\n" "L'entre DNS par dfaut est le serveur cache de nom configur pour le pare-" "feu. Vous pouvez par exemple la remplacer par l'adresse IP du serveur DNS de " "votre fournisseur d'accs.\n" "\t\t \n" "Sinon, je peux reconfigurer votre interface et (re)configurer un serveur " "DHCP votre place.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Configuration actuelle de %s:\n" "\n" "Rseau: %s\n" "Adresse IP: %s\n" "Attribution de l'adresse: %s\n" "Pilote: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Configuration actuelle de l'interface" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Montrer la configuration actuelle" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Non (pour les experts)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Reconfiguration automatique" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Attention, la carte rseau (%s) est dj configure.\n" "\n" "Dsirez-vous une reconfiguration automatique?\n" "\n" "Vous pouvez le faire manuellement, mais vous devez savoir ce que vous faites." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Interface rseau dj configure" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Veuillez choisir quelle carte rseau sera connecte votre rseau local" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Une seule carte rseau est configure sur votre systme:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Je vais configurer votre rseau local avec cette carte rseau." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Carte rseau" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Aucune carte rseau n'a t dtecte sur votre systme. Veuillez utiliser " "l'outil de configuration du matriel." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Aucune carte rseau n'est prsente dans votre systme" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface %s (utilisant le module %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Priphrique rseau" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Veuillez entrer le nom de l'interface par laquelle vous etes connect " "Internet.\n" "\n" "Exemples:\n" "\t\tppp+ pour une connection ADSL ou un modem,\n" "\t\teth0 ou eth1 pour connection par cable,\n" "\t\tippp+ pour une connection RNIS.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vous tes sur le point de configurer votre ordinateur pour partager sa " "connexion internet.\n" "Avec cette fonction, d'autres ordinateurs sur votre rseau local pourront " "utiliser la connexion internet de cet ordinateur.\n" "\n" "Assurez-vous d'avoir configur votre accs Rseau/Internet grce " "DrakConnect avant d'aller plus loin.\n" "\n" "Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte rseau ddie votre rseau " "local." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Partage de la connexion internet" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Le partage de la connexion internet est maintenant activ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Activation des serveurs..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "ne rien faire" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurer" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "activer" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La configuration du partage de la connexion Internet a dj t\n" "effectue. Elle est actuellement dsactive.\n" "\n" "Que souhaitez-vous faire?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Le partage de la connexion Internet est dsactiv" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Le partage de la connexion Internet est maintenant dsactiv." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Dsactivation des serveurs..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "dsactiver" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "La configuration du partage de la connexion Internet a dj t\n" "effectue. Elle est actuellement active.\n" "\n" "Que souhaitez-vous faire?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Le partage de la connexion internet est activ" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Dsol, nous ne prenons en charge que les noyaux (kernel) 2.4." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Aucun navigateur n'est install sur votre systme. Veuillez en installer un " "si vous voulez consulter le systme d'aide." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Chemin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "groupe:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "utilisateur:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Slection du chemin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "" "une fois vrifis, le propritaire et le groupe ne seront plus modifis" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Utiliser l'id du groupe lors de l'excution" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Utiliser l'id du propritaire lors de l'excution" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Utilis pour des dossiers:\n" "un fichier du dossier ne peut tre effac ou renomm que par le " "propritaire du dossier ou du fichier" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propiets" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Utilisateur courant" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "naviguer" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Modifier la rgle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "diter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Supprimer la rgle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "supprimer" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Ajouter une nouvelle rgle la fin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "Ajouter une rgle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Abaisser la priorit de la rgle d'un niveau" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "descendre" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Augmenter la priorit de la rgle d'un niveau" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "monter" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "choisissez un fichier de permissions voir/modifier" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm permet de voir les fichiers utiliser pour corriger des " "permissions, propritaire et groupe grce msec.\n" "Vous pouvez aussi diter vos propres rgles, prioritaires devant celles par " "dfaut." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "groupe" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "utilisateur" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "chemin" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Emplacement du fichier auto_install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier auto_install.cfg.\n" "\n" "Laissez le champ vide si vous ne voulez pas configurer de mode " "d'installation automatique.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Aucune image de CD ou de DVD trouve. Veuillez copier le programme " "d'installation et les paquetages rpm." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Aucune image trouve" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Dossier des images d'installation" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Veuillez indiquer o les images d'installation seront disponibles.\n" "\n" "Si vous n'avez pas de dossier existant, veuillez copier le contenu du CD ou " "du DVD.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "L'adresse DHCP de fin" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "L'adresse DHCP de dbut" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Le serveur DHCP permettra aux autres ordinateurs de s'amorcer en utilisant " "le PXE dans la plage d'adresses donne.\n" "\n" "L'adresse rseau est %s, avec le masque %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interface %s (sur le rseau %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Veuillez choisir la carte rseau qui sera utilise pour le serveur DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vous vous apprtez installer un serveur PXE agissant comme un serveur " "DHCP,\n" "et un serveur TFTP comme un serveur d'installation.\n" "Avec cette fonction, d'autres ordinateurs sur votre rseau local pourront " "tre installs partir de cet ordinateur.\n" "\n" "Assurez-vous d'avoir configur votre accs Rseau/Internet avec DrakConnect " "avant d'aller plus loin.\n" "\n" "Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte rseau ddie votre rseau " "local." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur d'installation" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur PXE" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Veuillez patienter, configuration des options de scurit..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Veuillez patienter, configuration du niveau de scurit..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Vrifications priodiques" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Options systme" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Options rseau" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Les options suivantes permettent de personnaliser la scurit de votre " "systme.\n" "Si vous avez besoin d'explications, jetez un oeil aux bulles d'aide.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrateur scurit:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertes de scurit:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Niveau de scurit:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valeur par dfaut: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Standard: Ceci est le niveau standard de scurit recommand pour un " "ordinateur devant se connecter Internet en tant que client.\n" "\n" "leve: il y a dj quelques restrictions, et un peu plus de vrifications " "de scurit sont effectues chaque nuit.\n" "\n" "Plus leve: La scurit est ici suffisante pour utiliser la machine comme " "serveur acceptant de multiples connexions. Si votre machine est simplement " "une machine cliente pour Internet, un niveau infrieur est prfrable.\n" "\n" "Panaoaque: Similaire au prcdent, mais le systme sera totalement clos et " "la scurit au maximum.\n" "\n" "Administrateur de Scurit: Si l'option Alertes de scurit頻 est " "choisie, celles-ci seront envoyes l'utilisateur indiqu (nom ou\n" "courriel)." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Note: si vous avez une carte ISA PnP, vous devrez utiliser le programme " "sndconfig.\n" "Vous n'avez qu' taper sndconfig dans une console." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Aucune carte son n'a t dtecte sur votre ordinateur. Veuillez vrifier " "qu'une carte son supporte par Linux est correctement branche.\n" "\n" "\n" "Vous pouvez visiter notre base de donnes de support matriel :\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Aucune carte son dtecte!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Aperu de l'cran de dmarrage %s (%s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Cration de l'aperu ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Vous devez choisir une image d'abord!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Slection de couleur de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ces thmes n'avaient pas encore d'image de dmarrage dans %s!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "sauvegarde du thme de dmarrage..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "choisissez un fichier image" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "choisissez l'image" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Crer une image de dmarrage" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Rendre non bavards les messages noyau" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Affiche le logo dans la console" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Choisissez une couleur" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "sauvegarder le thme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "aperu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "la couleur de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "la hauteur de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "la largeur de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordonnes y du coin suprieur gauche\n" "de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordonnes x du coin suprieur gauche\n" "de la barre de progression" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "hauteur de la zone de texte" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "largeur du texte" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordonnes y de la zone de texte\n" "en nombre de caractres" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordonnes x de la zone de texte\n" "en nombre de caractres" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "nom du thme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "rsolution finale" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "Cration de la 1ere tape" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "le paquetage ImageMagick est ncessaire pour fonctionner correctement.\n" "Cliquez sur Ok pour l'installer ou Annuler pour quitter" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Aucune carte TV n'a t dtecte sur votre ordinateur. Veuillez vrifier " "qu'une carte TV/Vido supporte par Linux est correctement branche.\n" "\n" "\n" "Vous pouvez visiter notre base de donnes de support matriel :\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Aucune carte TV dtecte!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Maintenant vous pouvez lancer xawtv (sous X-Window)!\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Passez une bonne journe!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV n'est pas install!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Une erreur est survenue pendant la recherche des chanes TV." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Recherche des canaux de tlvision" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Recherche des canaux de tlvision en cours ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Zone:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Norme TV:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "SVP,\n" "Veuillez choisir votre rgion et votre norme de TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Cble TV australien Optus" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nouvelle Zlande" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "France [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Europe de l'est" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Europe de l'ouest" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Chine (hertzien)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japon (cble)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japon (hertzien)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cble)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cble ou HRC)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cble)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (hertzien)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV n'est pas install!\n" "\n" "\n" "Si vous avez une carte TV mais que DrakX ne l'a pas dtecte (pas de\n" "module bttv ni saa7134 dans /etc/modules) ou que DrakX n'a pas install " "xawtv,\n" "envoyez, s'il vous plat, le rsultat de la commande lspcidrake -v -f\n" " install\\@mandrakesoft.com avec comme sujet undetected TV card.\n" "\n" "\n" "Vous pouvez quand mme l'installer en tapant urpmi xawtv dans un " "terminal en tant que root." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "matre" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "esclave" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Cliquez sur un priphrique dans l'arborescence afin de consulter les " "informations correspondantes." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Lancement de %s..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Lancer l'outil de configuration" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Configuration du module" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informations" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Matriel dtect" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 version " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Dtection en cours" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Harddrake est l'outil de configuration Mandrake du matriel.\n" "Version:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "A propos de Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A propos..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Signaler une bogue" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Aprs avoir slectionn un priphrique, vous pourrez consulter les " "informations correspondantes dans la partie droite (Information)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Slectionnez un priphrique!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Description des champs:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Aide de Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Description des champs" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quitter" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Auto-dtecter les priphriques Jazz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-dtecter les _modems" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-dtecter les _imprimantes" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Options" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "le nom du vendeur de ce processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "le nom du vendeur de ce priphrique" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Le type de bus sur lequel la souris est connecte" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "numro de sous-modle du processeur (stepping)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Numro de modle" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "le numro du processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Identifiant du processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port de l'imprimante rseau" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "le nom du processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "le nombre de boutons que possde la souris" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Nombre de bouttons" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Le nom officiel du vendeur de ce processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nom du modle" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Gnration du processeur (exemple: 8 pour les Pentium III, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modle" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Modle de disque dur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "classe de matriel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe de matriel" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Sous-gnration de processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niveau" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Le format des disquettes que le lecteur accepte" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Type de lecteur de disquette" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Certaines vielles puces i486DX-100 ne peuvent pas redmarrer de faon fiable " "aprs une instruction \"halt\"." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Bogue de l'instruction halt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Les premiers Pentium taient bogus et se bloquaient pendant le dcodage du " "bytecode f00f" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "bogue f00f" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "\"oui\" signifie que le coprocesseur possde un vecteur d'exception" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Est-ce que le FPU a un vecteur d'IRQ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "\"oui\" signifie qu'un coprocesseur arithmtique est prsent" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Coprocesseur arithmtique prsent" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Les premiers Pentium produits ont un bogue dans leur unit de calcul en " "nombres flottants qui empche d'avoir la prcision ncessaire lors d'une " "opration de division en flottants (FDIV)." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bogue de l'instruction FDIV" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Drapeaux processeurs indiqus par du noyau" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "le module du noyau GNU/Linux qui gre ce priphrique" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nouveau nom de priphrique dynamique gnr par devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nouveau priphrique devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "ancien nom de priphrique statique utilis dans le paquetage dev" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ancien nom de priphrique" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Ce champs dcrit le priphrique" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "La frquence du processeur en MHz (les mga hertz sont en premire\n" "approximation le nombre d'instructions excutables par seconde par le\n" "processeur)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frquence (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Niveau d'information qui peut tre obtenu par l'instruction cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Niveau CPUID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Famille du processeur (exemple: 6 pour la classe des i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Famille CPUID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Le processeur a-t-il le bogue de virgule du Cyrix 6x86?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bogue de virgule" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "caractristiques spciales du lecteur (capable de graver des mdias ou de " "lire des DVD)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Spcificits du lecteur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Taille du cache (de second niveau) du processeur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Taille du cache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- priphriques PCI: slot, priphriques et fonction PCI de cette carte\n" "- priphriques EIDE: ce priphrique est soit matre, soit esclave\n" "- priphriques SCSI: le bus et l'identifiant SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Position sur le bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- priphriques PCI et USB: liste des identifiants vendeur, priphriques, " "sous-vendeur, et sous-priphriques PCI/USB" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identification de Bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Le noyau Linux doit excuter une boucle de calcul au dmarrage pour " "initialiser un compteur d'horloge. Le rsultat est donn sous la forme de " "bogomips et donne une indication sur les performances du processeur." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Nappe EIDE/Canal SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ceci est le bus physique sur lequel le priphrique est connect (ex: PCI, " "USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "list des autres pilotes pour cette carte son" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Autres pilotes" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Souhaitez-vous que la touche BackSpace retourne Delete en console?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Impossible de dmarrer la mise jour!!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Changement de CD-Rom\n" "\n" "Veuillez insrer le CD-Rom d'installation dans votre lecteur.\n" "Ceci fait, cliquez sur OK.\n" "\n" "Si vous ne le possdez pas, cliquez sur Annuler pour annuler la mise " "jour." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Changer de CD-Rom" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Les changements ont t effectus mais ne seront effectifs qu'aprs votre " "dconnexion" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Veuillez entrer votre adresse courriel ci -dessous" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "configuration des alertes" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Vous recevrez une alerte si la charge machine dpasse cette valeur" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "chargement des paramtres" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Vous recevrez une alerte si l'un des services slectionns ne tourne plus" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "configuration des services" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Service Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Service Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Serveur SSH" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Serveur Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Serveur de courrier Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Serveur FTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Solveur de Nom de domaine" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache (serveur www)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bienvenue dans l'utilitaire de configuration des alertes par courrier.\n" "\n" "Vous allez pouvoir configurer ici vos les alertes systmes.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuration des alertes par courrier" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerte par courrier" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "s'il vous plat attendez, examen du fichier: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contenu du fichier" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Choisir le fichier" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mais ne contenant pas" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "contenant" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Paramtres" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Un outil pour voir vos fichiers journaux" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "chercher" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Explications sur les Outils Mandrake" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Messages" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aide/_A propos..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Options/Test" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fichier/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fichier/_Enregistrer sous" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<Ctrl>-S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fichier/Enregi_strer" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<Ctrl>-O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fichier/_Ouvrir" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<Ctrl>-N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fichier/_Nouveau" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "N'afficher que les pour les jours slectionns" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "muler le troisime bouton?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Veuillez choisir le type de votre souris." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Connecter %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Dconnecter %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Attention, une autre connexion internet a t dtecte, peut-tre utilisant " "votre rseau" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "reus" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "transmis" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "reus: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "envoys: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Mesure locale" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "moyenne" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Configuration des couleurs" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "La connexion a chou.\n" "Vrifiez votre configuration dans le Centre de Contrle Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Connexion effectue." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Dconnexion d'Internet effectue." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "chec de dconnexion d'Internet." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Connexion Internet en cours..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Dconnexion d'Internet en cours..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Test de votre connexion, veuillez patienter..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Temps de connexion: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Vitesse de rception:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Vitesse d'mission:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Surveillance du rseau" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lecture des donnes des imprimantes installes..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nom ou Adresse IP de l'hte:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Cet hte est dj dans la liste, il ne peut pas tre rajout.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Vous devez entrer un nom d'hte ou une adresse IP.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Choisissez l'hte partir duquel les scanners locaux seront disponibles:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Partage de scanners locaux" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Cette machine" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Supprimer l'hte slectionn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Modifier l'hte slectionn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Ajouter un hte" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Voici les machines partir desquelles les scanners locauxseront " "disponibles:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Utilisation des scanners distants" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Toutes les machines distantes" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Voici les machines partir desquelles les scanners connects localement " "seront disponibles:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Utiliser les scanners sur les htes: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Utiliser des scanners sur des ordinateurs distants" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Partage de scanners pour les htes: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Les scanners de cette machine sont utilisables par les autres ordinateurs" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Vous pouvez aussi dcider ici si les scanners des machines distantes seront " "rendus disponibles sur cette machine." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Vous pouvez ici choisir si les scanners connects cette machine doivent " "tre accessibles depuis des machines distantes, et quelles machines pourront " "y accder." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Rgnration de la liste des scanners configurs..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Recherche de nouveaux scanners..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Recherche de scanners configurs..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Partage de scanners" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ajouter manuellement un scanner" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Rechercher des nouveaux scanners" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Aucun scanner trouv disponible sur votre systme.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Le scanner suivant:\n" "\n" "%s\n" "est disponible sur votre systme.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Les scanners suivants:\n" "\n" "%s\n" "sont disponibles sur votre systme.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Votre %s a t configur.\n" "Vous pouvez maintenant scanner des documents en utilisant XSane partir " "du menu gnral Multimdia->Graphisme." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "choisissez le priphrique" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Veuillez slectionner le priphrique sur lequel %s est branch" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Recherche des scanners..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-dtecter les ports disponibles" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(N.B.: les ports parallles ne peuvent tre auto-dtects)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s doit tre configure par printerdrake.\n" "Vous pouvez lancer printerdrake depuis le Centre de Contrle Mandrake dans " "la section Matriel" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s n'est pas support" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s n'est pas support par cette version de Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s n'est pas support par cette version de Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modle dtect: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Slectionnez un modle de scanner" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s n'est pas dans la base des scanners, configuration manuelle?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s trouv sur %s. Le configurerautomatiquement?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Dtection du matriel en cours" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Certains priphriques ont t ajouts:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Certains matriels lists dans la classe %s ont t enlevs:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Le succs de MandrakeSoft est bas sur le logiciel libre. Votre nouveau " "systme d'exploitation est le rsultat du travail de la communaut Linux " "mondiale." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Bienvenue dans le monde de l'Open Source." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Merci d'avoir choisi Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Pour partager vos connaissances et aider la cration de logiciels Linux, " "rejoignez nos forums de discussion sur nos pages community." #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Vous dsirez en savoir plus et contribuer la communaut Open Source ? " "Impliquez-vous dans le monde Open Source !" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Construisez le futur de Linux !" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Et bien sr, poussez le multimdia ses limites. Utilisez les tous derniers " "lecteurs audio et video. Manipulez vos images et photos." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Consultez des sites Web avec Mozilla ou Konqueror. Lisez votre courrier avec " "Evolution ou Kmail. Crez vos documents avec OpenOffice.org." #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft a slectionn les meilleurs logiciels pour vous" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 est livre avec Mandrake Control Center. Ce puissant " "logiciel vous permet d'adapter votre ordinateur vos besoins. Configurez " "des lments tels que le niveau de scurit, vos priphriques (cran, " "souris, clavier...), la connexion Internet et plus encore !" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Le logiciel de configuration universel de Mandrake" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Adaptez votre ordinateur vos besoins grce aux 11 interfaces utilisateurs " "entirement paramtrables : KDE 3.1, Gnome 2.2, Window Maker, ..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Un environnement adapt vos besoins" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Programmer en utilisant des langages aussi diffrents que Perl, Python, C ou " "C++ n'a jamais t aussi facile grce GNU gcc 3 et les meilleurs outils de " "dveloppement Open Source." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 : la plate-forme de dveloppement idale" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Transformez votre ordinateur en un puissant serveur Linux. Les serveurs Web, " "de courrier, pare-feu, routeur, de fichiers et d'impression (etc.) ne sont " "qu' quelques clics." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Transformez votre ordinateur en un serveur fiable" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "Notre gamme complte de solutions Linux ainsi que des offres spciales sur " "des produits et accessoires sont disponibles sur notre boutique en ligne :" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "La boutique officielle Mandrake" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Amliorez les performances de votre ordinateur grce l'aide d'une " "slection de partenaires offrant des solutions professionnelles compatibles " "avec Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "" "Obtenez le meilleur avec les partenaires stratgiques de Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "MandrakeSoft a cr des outils exclusifs pour crer le plus scuris des " "Linux ayant jamais exist : DrakSec, un outil permettant de grer la " "scurit, et un solide pare-feu vous permettent de grandement rduire les " "risques de piratage." #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Optimisez votre scurit en utilisant Mandrake Linux" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Ce produit est disponible sur notre boutique en ligne." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Optimisez votre scurit avec ce logiciel trs facile utiliser combinant " "des lments de haute performance : un pare-feu, un serveur et un client " "pour rseau priv virtuel (VPN), un systme de dtection d'intrusion et un " "gestionnaire de trafic." #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Scurisez vos rseaux avec le Multi Newtwork Firewall" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Rejoignez les quipes de support de MandrakeSoft et la communaut Linux. " "Partagez vos connaissances et aidez les autres en devenant un Expert reconnu " "sur le site Web de support technique :" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "Rsolvez vos problmes via notre plate-forme de support en ligne." #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Devenez un Expert Mandrake" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Tous les incidents sont suivis par un interlocuteur unique et qualifi." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "Une plate-forme en ligne pour rpondre aux besoins des entreprises." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Machine de bureau" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programmes pour la bureautique: traitements de texte (kword, abiword), " "tableurs (kspread, gnumeric), visualiseur pdf, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Station de travail" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Jeux" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" "Programmes de divertissement: jeux d'arcade, de plateaux, de stratgie, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimdia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programmes pour jouer/diter du son et de la vido" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Ensemble d'outils pour lire ou envoyer des courriers lectronique (pine, " "mutt), des messages de forums (tin), et pour naviguer sur Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ordinateur rseau (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clients pour diffrents protocoles, dont ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Outils pour faciliter la configuration de votre ordinateur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Applications scientifiques" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Applications scientifiques telles que gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Utilitaires console" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "diteurs, interprteurs, outils fichiers, terminaux" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Station de travail KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Le K Desktop Environement, l'environnement de bureau de base avec sa " "collection d'outils" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Environnement graphique" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Station de travail Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Un environnement de bureau avec un ensemble d'applications et d'outils " "intuitifs" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Autres Environnements de Bureau" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Dveloppement" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" "Bibliothques de dveloppement C et C++, programmes et fichiers d'en-tte" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Livres et Howto's sur Linux et le Logiciel Libre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Support des programmes tiers" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache et Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Courrier" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Serveur de courrier Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Base de Donnes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Serveurs de bases de donnes PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Pare Feu/Routeur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Passerelle internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Serveur de Nom (DNS) et Serveur d'Information (NIS)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Serveur rseau" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Serveur NFS, serveur SMB, serveur Proxy (mandataire), serveur SSH" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Audio station" msgstr "Multimdia" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "Programmes pour jouer/diter du son et de la vido" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video station" msgstr "Jeux" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video playing programs" msgstr "Programmes pour jouer/diter du son et de la vido" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphic station" msgstr "Jeux" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphics programs" msgstr "Programmes de graphisme comme Le Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Ensemble d'outils pour lire ou envoyer des courriers lectronique (pine, " "mutt), des messages de forums (tin), et pour naviguer sur Internet" #~ msgid "Printer sharing" #~ msgstr "Partage d'imprimante" #~ msgid "" #~ "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) " #~ "sold by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream " #~ "raster format for the data sent to the printer. The driver for these " #~ "printers is still in a very early development stage and so it will " #~ "perhaps not always work properly. Especially it is possible that the " #~ "printer only works when you choose the A4 paper size.\n" #~ "\n" #~ "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver " #~ "was originally created, need their firmware to be uploaded to them after " #~ "they are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to " #~ "search the printer's Windows driver CD or your Windows partition for the " #~ "file \"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " #~ "following commands:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "The first command can be given by any normal user, the second must be " #~ "given as root. After having done so you can print normally.\n" #~ msgstr "" #~ "Votre imprimante appartient au groupe d'imprimantes laser GDI (destines " #~ " MS-Windows) vendues par diffrents fabricants et qui utilisent le " #~ "format de trames Zenographics ZJ-stream pour les donnes envoyes " #~ "l'imprimante. Le pilote pour ces imprimantes est encore en processus de " #~ "dveloppement et pourrait ne pas fonctionner de manire optimale. En " #~ "particulier, un format autre que A4 pour le papier peut s'avrer " #~ "problmatique.\n" #~ "\n" #~ "Certaines de ces imprimantes, comme la HP LaserJet 1000, pour lequel ce " #~ "pilote a t crit l'origine, ont besoin l'allumage d'avoir leur " #~ "micro-code tlcharg en mmoire. Dans le cas de la HP LaserJet 1000 vous " #~ "cherchez le fichier sihp1000.img sur le CD fourni avec l'imprimante " #~ "ou dans votre partition Windows et envoyez ce fichier dans la mmoire de " #~ "l'imprimante avec l'une des commandes suivantes:\n" #~ "\n" #~ " lpr -o raw sihp1000.img\n" #~ " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" #~ "\n" #~ "La premire commande peut tre lance par un utilisateur normal, la " #~ "seconde ne peut tre lance que par root. Aprs cela vous pourrez " #~ "imprimer normalement.\n" #~ msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" #~ msgstr "Imprimante Laser GDI avec le format Zenographics ZJ-Stream" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Bureautique" #~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" #~ msgstr "" #~ "Utilitaires pour le courrier lectronique, les forums, le web, le " #~ "transfert de fichiers, les discussions en ligne" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jeux" #~ msgid "Multimedia - Graphics" #~ msgstr "Multimdia - Graphisme" #~ msgid "Multimedia - Sound" #~ msgstr "Multimdia - Son" #~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" #~ msgstr "Outils audio: lecteurs mp3 ou midi, mixeurs, etc" #~ msgid "Multimedia - Video" #~ msgstr "Multimdia - Vido" #~ msgid "Video players and editors" #~ msgstr "Lecteurs et diteurs vido" #~ msgid "Multimedia - CD Burning" #~ msgstr "Multimdia - Gravure de CD" #~ msgid "Tools to create and burn CD's" #~ msgstr "Outils pour crer et graver des CD" #~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" #~ msgstr "Plus d'Environnements de Bureau (Gnome, IceWM)" #~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgid "Personal Information Management" #~ msgstr "Gestionnaire d'Informations Personnelles" #~ msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" #~ msgstr "Outils pour votre Palm Pilot ou votre Visor" #~ msgid "Personal Finance" #~ msgstr "Gestion Financire" #~ msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" #~ msgstr "Programmes pour grer votre finance, comme gnucash" #~ msgid "no network card found" #~ msgstr "Aucune carte rseau n'a t identifie" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web " #~ "and view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and " #~ "handle your personal information with Evolution and Kmail" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vous fournit les meilleures applications du moment. " #~ "Vous pourrez parcourir le Web et visualiser des animations via Mozilla ou " #~ "Konqueror, lire vos courriels et grer vos informations personnelles avec " #~ "Evolution ou Kmail" #~ msgid "Get the most from the Internet" #~ msgstr "Tirez le meilleur parti de votre messagerie et d'Internet!" #~ msgid "Push multimedia to its limits!" #~ msgstr "Poussez le multimdia ses limites!" #~ msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" #~ msgstr "" #~ "Grce Mandrake Linux 9.1, profitez au maximum des capacits multimdia " #~ "de votre ordinateur." #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " #~ "strategy, ..." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 9.1 vous fournit les meilleurs jeux Open Source en arcade, " #~ "action, rflexion, stratgie, ..." #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and " #~ "configure your machine" #~ msgstr "" #~ "Vous pourrez contrler entirement vos priphriques et administrer votre " #~ "machine" #~ msgid "User interfaces" #~ msgstr "Personnalisez vos environnements de travail!" #~ msgid "" #~ "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open " #~ "Source development environments" #~ msgstr "" #~ "Vous bnficiez de la puissance du compilateur GNU GCC 3 ainsi que des " #~ "meilleurs environnements Open Source" #~ msgid "Development simplified" #~ msgstr "Simplifiez vos dveloppements!" #~ msgid "" #~ "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " #~ "all your security needs" #~ msgstr "" #~ "Bien plus qu'un firewall, ce produit polyvalent rpondra tous vos " #~ "besoins de scurit" #~ msgid "" #~ "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M." #~ "N.F.)" #~ msgstr "" #~ "La gamme de produit MandrakeSecurity comprend entre autres le Multi " #~ "Network Firewall (M.N.F.)" #~ msgid "Strategic partners" #~ msgstr "Les partenaires stratgiques de MandrakeSoft" #~ msgid "" #~ "Whether you choose to teach yourself online or via our network of " #~ "training partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the " #~ "acknowledged LPI certification program (worldwide professional technical " #~ "certification)" #~ msgstr "" #~ "Que vous choisissiez de vous former vous-mme via la plate-forme de " #~ "formation en ligne MandrakeCampus ou via notre rseau de partenaires, le " #~ "catalogue Linux-Campus vous prparera la certification L.P.I. (Linux " #~ "Professional Institute) reconnue professionnellement" #~ msgid "Certify yourself on Linux" #~ msgstr "Devenez ingnieur certifi Linux" #~ msgid "" #~ "The training program has been created to respond to the needs of both end " #~ "users and experts (Network and System administrators)" #~ msgstr "" #~ "Linux-Campus est le programme de formation labor par MandrakeSoft pour " #~ "rpondre la fois aux besoins des utilisateurs finaux et ceux des " #~ "experts (administrateurs rseaux et systmes)" #~ msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" #~ msgstr "" #~ "Dcouvrez le catalogue de formation Linux-Campus et devenez Expert sous " #~ "Linux!" #~ msgid "" #~ "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " #~ "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " #~ "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If " #~ "you enjoy our products, if your company benefits from our products to " #~ "gain a competititve edge, if you want to support Mandrake Linux " #~ "development, join MandrakeClub!" #~ msgstr "" #~ "MandrakeClub et Mandrake Corporate Club ont t crs pour les " #~ "entreprises et les utilisateurs de Mandrake Linux qui souhaitent soutenir " #~ "directement leur distribution Linux prfre tout en bnficiant de " #~ "privilges spciaux. Si vous aimez nos produits, si votre socit utilise " #~ "nos produits pour gagner en comptitivit, si vous voulez soutenir le " #~ "dveloppement de Mandrake Linux, rejoignez MandrakeClub!" #~ msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" #~ msgstr "Dcouvrez MandrakeClub et Mandrake Corporate Club" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #~ msgid "" #~ "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" #~ "about your system. Depending on your installed hardware, you may have " #~ "some\n" #~ "or all of the following entries:\n" #~ "\n" #~ " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the " #~ "button\n" #~ "to change it if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click " #~ "on\n" #~ "the button to change that if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in " #~ "this\n" #~ "country, click on the button and choose another one.\n" #~ "\n" #~ " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" #~ "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" #~ "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" #~ "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" #~ "configure the clock for the correct timezone.\n" #~ "\n" #~ " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the " #~ "printer\n" #~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" #~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " #~ "interface\n" #~ "presented there is similar to the one used during installation.\n" #~ "\n" #~ " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" #~ "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" #~ "\n" #~ " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" #~ "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click " #~ "on\n" #~ "the button to reconfigure your graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" #~ "access now, you can by clicking on this button.\n" #~ "\n" #~ " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" #~ "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one " #~ "that\n" #~ "is actually present on your system, you can click on the button and " #~ "choose\n" #~ "another driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" #~ "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button " #~ "to\n" #~ "try to configure it manually.\n" #~ "\n" #~ " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" #~ "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" #~ "associated with the card." #~ msgstr "" #~ "On vous prsente ici les diffrents paramtres de votre systme. Selon " #~ "le\n" #~ "matriel install, certaines entres seront prsentes et d'autres pas.\n" #~ "\n" #~ " * Souris: pour vrifier la configuration actuelle de la souris.\n" #~ "Cliquez sur le bouton pour modifier les options.\n" #~ "\n" #~ " * Clavier: vrifie la configuration choisie pour le clavier. " #~ "Cliquez\n" #~ "sur le bouton pour la modifier.\n" #~ "\n" #~ " * Fuseau horaire: DrakX, par dfaut, essaie de trouver le fuseau\n" #~ "horaire dans lequel vous tes. Encore une fois, il est possible que vous " #~ "ne\n" #~ "soyez pas dans le fuseau horaire qui vous convient. Donc, vous aurez\n" #~ "peut-tre cliquer sur le bouton fuseau horaire pour identifier\n" #~ "prcisment l'heure qui doit apparatre dans vos horloges.\n" #~ "\n" #~ " * Imprimante: en cliquant sur Pas d'imprimante, l'outil de\n" #~ "configuration sera dmarr.\n" #~ "\n" #~ " * Carte son: si une carte son a t dtecte, elle apparatra ici.\n" #~ "Aucune modification n'est possible cette tape.\n" #~ "\n" #~ " * Carte TV: si une carte d'entre/sortie vido (carte TV) a t\n" #~ "dtecte, elle apparatra ici. Aucune modification possible cette " #~ "tape.\n" #~ "\n" #~ " * Carte ISDN: si une carte ISDN est dtecte, elle apparatra ici.\n" #~ "Vous pouvez cliquer sur le bouton pour en modifier les paramtres." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or " #~ "another\n" #~ "OS.\n" #~ "\n" #~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" #~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" #~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy " #~ "disk\n" #~ "(\"On Floppy\").\n" #~ "\n" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Le CDROM d'installation de Mandrake Linux a un mode de rcupration\n" #~ "prdfini. Vous pouvez y accder en dmarrant l'ordinateur sur le CDROM.\n" #~ "Selon la version de votre BIOS, il faut lui spcifier de dmarrer " #~ "sur\n" #~ "le CDROM. Vous devriez revenir au disquette de dmarrage dans deux cas\n" #~ "prcis:\n" #~ "\n" #~ " * Au moment d'installer le Programme d'amorce, DrakX va rcrire " #~ "sur\n" #~ "le secteur (MBR) contenant le programme d'amorce (boot loader) afin de " #~ "vous\n" #~ "permettre de dmarrer avec Linux ou Windows (en prenant pour acquis que\n" #~ "vous avez deux systmes d'exploitation installs. Si vous rinstallez\n" #~ "Windows, celui-ci va rcrire sur le MBR et il vous sera dsormais\n" #~ "impossible de dmarrer Linux.\n" #~ "\n" #~ " * Si un problme survient et qu'il vous est impossible de dmarrer\n" #~ "GNU/Linux partir du disque dur, cette disquette deviendra votre seul\n" #~ "moyen de dmarrer votre systme Linux. Elle contient un bon nombre " #~ "d'outils\n" #~ "pour rcuprer un systme dfectueux, peu importe la source du problme.\n" #~ "\n" #~ "En cliquant sur cette tape, on vous demandera d'insrer une disquette. " #~ "La\n" #~ "disquette insre sera compltement efface et DrakX se chargera de la\n" #~ "formater et d'y insrer les fichiers ncessaires." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Le CDROM d'installation de Mandrake Linux a un mode de rcupration\n" #~ "prdfini. Vous pouvez y accder en dmarrant l'ordinateur sur le CDROM.\n" #~ "Selon la version de votre BIOS, il faut lui spcifier de dmarrer " #~ "sur\n" #~ "le CDROM. Vous devriez revenir au disquette de dmarrage dans deux cas\n" #~ "prcis:\n" #~ "\n" #~ " * Au moment d'installer le Programme d'amorce, DrakX va rcrire " #~ "sur\n" #~ "le secteur (MBR) contenant le programme d'amorce (boot loader) afin de " #~ "vous\n" #~ "permettre de dmarrer avec Linux ou Windows (en prenant pour acquis que\n" #~ "vous avez deux systmes d'exploitation installs. Si vous rinstallez\n" #~ "Windows, celui-ci va rcrire sur le MBR et il vous sera dsormais\n" #~ "impossible de dmarrer Linux.\n" #~ "\n" #~ " * Si un problme survient et qu'il vous est impossible de dmarrer\n" #~ "GNU/Linux partir du disque dur, cette disquette deviendra votre seul\n" #~ "moyen de dmarrer votre systme Linux. Elle contient un bon nombre " #~ "d'outils\n" #~ "pour rcuprer un systme dfectueux, peu importe la source du problme.\n" #~ "\n" #~ "En cliquant sur cette tape, on vous demandera d'insrer une disquette. " #~ "La\n" #~ "disquette insre sera compltement efface et DrakX se chargera de la\n" #~ "formater et d'y insrer les fichiers ncessaires." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured. Double-click on a printer to " #~ "change its settings; to make it the default printer; to view information " #~ "about it; or to make a printer on a remote CUPS server available for Star " #~ "Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Les imprimantes suivantes sont configures. Double-cliquez sur l'une " #~ "d'entre elles pour modifier ses paramtres, en faire l'imprimante par " #~ "dfaut, consulter les informations son propos ou pour rendre une " #~ "imprimante d'un serveur CUPS distant utilisable par Star Office/" #~ "OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "" #~ "Please enter your host name if you know it.\n" #~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" #~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" #~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom d'hte de votre machine si vous le connaissez.\n" #~ "Certains serveurs DHCP ont besoin de ce nom d'hte pour fonctionner.\n" #~ "Celui-ci doit tre pleinement qualifi, comme par exemple:\n" #~ "mamachine.monlabo.masociete.com" #~ msgid "DrakFloppy Error: %s" #~ msgstr "Erreur DrakFloppy: %s" #~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Launch Aurora at boot time" #~ msgstr "Dmarrage entirement graphique (Aurora)" #~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor" #~ msgstr "Moniteur traditionnel Gtk+" #~ msgid "Traditional Monitor" #~ msgstr "Moniteur traditionnel" #~ msgid "NewStyle Monitor" #~ msgstr "Moniteur nouveau style" #~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor" #~ msgstr "Moniteur nouveau style avec catgorisation" #~ msgid "Secure Connection" #~ msgstr "par connexion scurise..." #~ msgid "FTP Connection" #~ msgstr "par connexion FTP..." #~ msgid "Mail/Groupware/News" #~ msgstr "Courriels/Collecticiels/Forums" #~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" #~ msgstr "Serveur de courrier Postfix, serveur de forums Inn" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Options" #~ msgid "/Autodetect jazz drives" #~ msgstr "/Auto-dtecter les priphriques Jazz" #~ msgid "/Autodetect modems" #~ msgstr "/Auto-dtecter les modems" #~ msgid "/Autodetect printers" #~ msgstr "/Auto-dtecter les imprimantes" #~ msgid "" #~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " #~ "beyond\n" #~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" #~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "Attention, votre partition racine se situe au del du 1024me cylindre.\n" #~ "Si vous comptez utiliser le programme d'amorage LILO, vous devez crer\n" #~ "une autre partition juste pour le rpertoire /boot en de du 1024me " #~ "cylindre." #~ msgid "" #~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " #~ "> 1024).\n" #~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " #~ "don't need /boot" #~ msgstr "" #~ "Le programme d'amorage LILO ne peut pas fonctionner si vous placez\n" #~ "la partition du rpertoire /boot aussi loin sur le disque (c'est--dire\n" #~ "au del du 1024me cylindre). Si vous n'utilisez pas LILO, vous n'avez\n" #~ "pas besoin de partition spcifique pour le rpertoire /boot." #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Mise jour" #~ msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgstr "192.168.100.0/255.255.255.0\n" #~ msgid "192.168.100.0/24\n" #~ msgstr "192.168.100.0/24\n" #~ msgid "10.1.*\n" #~ msgstr "10.1.*\n" #~ msgid "10.0.0.*\n" #~ msgstr "10.0.0.*\n" #~ msgid "192.168.100.194\n" #~ msgstr "192.168.100.194\n" #~ msgid "Do you want to configure another printer?" #~ msgstr "Dsirez-vous configurer une autre imprimante?" #~ msgid "Know how to use this printer" #~ msgstr "Savoir comment utiliser cette imprimante" #~ msgid "Preparing Printerdrake..." #~ msgstr "Prparation de PrinterDrake..." #~ msgid "Reading printer data ..." #~ msgstr "Lecture des donnes de l'imprimante..." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " #~ "boot\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" #~ "Vous devez maintenant choisir o placer le programme d'amorage, LILO ou " #~ "Grub,\n" #~ "ncessaire au dmarrage de GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ " moins de savoir exactement ce que vous faites, choisissez\n" #~ "toujours Premier secteur du disque (MBR)." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" #~ "\")\n" #~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over " #~ "your\n" #~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade " #~ "your\n" #~ "existing Mandrake Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending " #~ "on\n" #~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep " #~ "some\n" #~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" #~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps " #~ "your\n" #~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All " #~ "other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" #~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" #~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current " #~ "installation\n" #~ "is also possible.\n" #~ "\n" #~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1" #~ "\"\n" #~ "or later.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following " #~ "choices:\n" #~ "\n" #~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" #~ "operating system. The installation will be very easy and you will only " #~ "be\n" #~ "asked a few questions;\n" #~ "\n" #~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" #~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" #~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux " #~ "knowledge,\n" #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" #~ "DrakX doit maintenant savoir quel type d'installation vous dsirez\n" #~ "raliser. Deux types d'installations sont proposs: Par dfaut (\n" #~ "Recommande), qui limite le nombre de questions l'utilisateur au\n" #~ "minimum ou Expert qui vous permet de slectionner individuellement\n" #~ "chacune des composantes installer. galement, on vous propose de faire\n" #~ "une Installation ou une Mise jour d'un systme Mandrake Linux\n" #~ "existant:\n" #~ "\n" #~ " * Installation: balaye l'ancien systme. En fait, selon ce que " #~ "votre\n" #~ "machine comporte, vous pourrez garder intacte certaines des anciennes\n" #~ "partition (Linux ou autres) ;\n" #~ "\n" #~ " * Mise jour: cette classe d'installation permet de simplement\n" #~ "mettre jours les paquetages qui composent votre systme Mandrake " #~ "Linux.\n" #~ "Elle conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n" #~ "utilisateurs. Toutes les autres tapes de l'installation sont " #~ "accessibles\n" #~ "en comparaison avec une installation classique ;\n" #~ "\n" #~ " * Mise jour des paquetages uniquement: Cette nouvelle classe\n" #~ "d'installation permet de mettre jour un systme Mandrake Linux " #~ "existant,\n" #~ "tout en gardant sa configuration inchange. L'ajout de nouveaux " #~ "paquetages\n" #~ "durant la mise jour est cependant possible.\n" #~ "\n" #~ "La mise jour devrait fonctionner correctement pour les systme " #~ "Mandrake\n" #~ "Linux partir de la version 8.1.\n" #~ "\n" #~ "Selon votre niveau d'expertise avec les systmes d'exploitations GNU/" #~ "Linux,\n" #~ "il faut choisir l'un des deux types d'installations suivants:\n" #~ "\n" #~ " * Recommande: choisissez cette option si vous n'avez jamais " #~ "install\n" #~ "de systme d'exploitation GNU/Linux. C'est la mthode la plus facile, la\n" #~ "plupart des choix ont dj t fait pour vous.\n" #~ "\n" #~ " * Expert: si vous avez une bonne connaissance de GNU/Linux, vous pouvez\n" #~ "choisir ce type d'installation. Cette mthode vous permettra de\n" #~ "personnaliser l'ensemble des composantes de votre systme. Ces questions\n" #~ "peuvent s'avrer complexes, particulirement en matire de " #~ "partitionnement\n" #~ "et du choix des paquetages installs. En consquence, il n'est pas\n" #~ "recommand de s'y aventurer sans de bonnes connaissances au pralable.\n" #~ "\n" #~ "Le prsent manuel s'efforce de documenter l'ensemble des classes " #~ "proposes\n" #~ "dans le mode Expert. Si vous avez choisi le mode Recommande,\n" #~ "ignorez simplement les tapes identifies seulement au mode Expert." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." #~ msgstr "Veuillez patienter. Cette opration peut prendre plusieurs minutes." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" #~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed " #~ "of\n" #~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" #~ "significant amount of time.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Votre nouvelle distribution Mandrake Linux est en cours d'installation.\n" #~ "Selon la quantit de paquetages installer et la vitesse de votre " #~ "ordinateur,\n" #~ "la dure de cette opration peut varier de quelques instants plusieurs " #~ "minutes.\n" #~ "\n" #~ "Veuillez patienter." # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandrakesoft.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" #~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs " #~ "(you\n" #~ "will be able to change that after installation though). When you are\n" #~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window " #~ "will\n" #~ "then appear and ask you if you can see it.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" #~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for " #~ "more\n" #~ "information about this wizard.\n" #~ "\n" #~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then " #~ "DrakX\n" #~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" #~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically " #~ "end\n" #~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" #~ "X (pour le X Window system) est le coeur de votre interface graphique " #~ "sous\n" #~ "GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (Gnome, KDE, " #~ "Afterstep, ...)\n" #~ "prsents sur Mandrake Linux dpendent de X. A cette tape, DrakX, va " #~ "tenter\n" #~ "de le configurer automatiquement.\n" #~ "\n" #~ "Il est trs rare que cette tape choue, moins d'avoir un quipement\n" #~ "obsolte (ou trop rcent). Si le processus russit, il va dmarrer X\n" #~ "automatiquement avec la meilleure rsolution d'cran possible, en " #~ "fonction\n" #~ "de la taille du moniteur. Une fentre apparat alors vous demandant si\n" #~ "cette configuration vous convient.\n" #~ "\n" #~ "Si vous faites une installation Expert, vous entrerez dans\n" #~ "l'information de configuration de X. Voir les sections correspondantes " #~ "du\n" #~ "manuel pour plus d'information.\n" #~ "\n" #~ "Si vous pouvez voir le message et cliquez sur oui, DrakX continuera la\n" #~ "prochaine tape. Si vous ne pouvez voir la fentre, ceci signifie que le\n" #~ "test a chou et vous serez ramen l'cran prcdant en 10 secondes." #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" #~ msgstr "Aide sur le basculement entre OSS et ALSA" #~ msgid "Detecting devices ..." #~ msgstr "Dtection des priphriques..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Test des ports"