# Translation of DrakX.po to Estonian. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Riho Kurg , 1999-2003. # Marek Laane , 2002-2010. # Marek Laane , 2011,2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_share\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-25 02:29+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: any.pm:261 any.pm:971 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:587 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Palun oodake" #: any.pm:261 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Paigaldatakse alglaadurit..." #: any.pm:272 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LiLo soovib anda kettale %s uut ID-d. Samas toob Windows NT,\n" "2000 või XP alglaadimisketta ID muutmine kaasa saatusliku\n" "Windowsi vea.\n" "See hoiatus ei käi Windows 95, 98 ega NT andmeketaste kohta.\n" "\n" "Kas anda kettale uus ID?" #: any.pm:283 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Alglaaduri paigaldamine nurjus. Tekkis järgmine viga:" #: any.pm:289 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Alglaaduri võimaldamiseks tuleb Teil muuta oma Open Firmware\n" " alglaadimisseadet. Hoidke taaskäivituse ajal all klahve\n" " Command-Option-O-F ja kirjutage:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Seejärel kirjutage: shut-down\n" "Järgmisel käivitusel peaksite nägema alglaaduri käsurida." #: any.pm:329 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Otsustasite paigaldada alglaaduri partitsioonile.\n" "Sellest võib järeldada, et Teil on juba alglaadur kõvakettal, millelt Te " "alglaadimise sooritate (nt. System Commander).\n" "\n" "Milliselt kettalt Te alglaadimise sooritate?" #: any.pm:340 #, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Alglaaduri paigaldamine" #: any.pm:344 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Kuhu soovite alglaaduri paigaldada?" #: any.pm:368 #, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Ketta %s algusesse (MBR)" #: any.pm:370 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Ketta algusesse (MBR)" #: any.pm:372 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Juurpartitsiooni algusesse" #: any.pm:374 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Disketil" #: any.pm:376 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Jäta vahele" #: any.pm:411 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Alglaaduri stiil" #: any.pm:427 any.pm:460 any.pm:461 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Alglaaduri põhiseadistused" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Alglaadur" #: any.pm:432 any.pm:464 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Eelistatav alglaadur" #: any.pm:435 any.pm:467 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Alglaadimisseade" #: any.pm:438 #, c-format msgid "Main options" msgstr "Põhivalikud" #: any.pm:439 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Ooteaeg alglaadimisel" #: any.pm:440 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI lubamine" #: any.pm:441 #, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "SMP lubamine" #: any.pm:442 #, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "APIC lubamine" #: any.pm:444 #, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Kohaliku APIC lubamine" #: any.pm:445 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: any.pm:446 any.pm:906 any.pm:925 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parool" #: any.pm:449 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Paroolid ei klapi" #: any.pm:449 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Palun proovige veel" #: any.pm:451 #, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "%s puhul ei saa parooli kasutada" #: any.pm:455 any.pm:909 any.pm:927 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parool (uuesti)" #: any.pm:456 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp puhastatakse igal käivitumisel" #: any.pm:466 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Initsialiseerimisteade" #: any.pm:468 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware viivitus" #: any.pm:469 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Ajapiirang kerneli laadimisel" #: any.pm:470 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD-lt laadimine lubatud?" #: any.pm:471 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF laadimine lubatud?" #: any.pm:472 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Vaikimisi OS?" #: any.pm:546 #, c-format msgid "Image" msgstr "Laadefail" #: any.pm:547 any.pm:561 #, c-format msgid "Root" msgstr "Juurpartitsioon" #: any.pm:548 any.pm:574 #, c-format msgid "Append" msgstr "Lisaargumendid" #: any.pm:550 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "Xen'i lisaargument" #: any.pm:552 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "Alglaadimiseks on vajalik parool" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Ekraanilahutus" #: any.pm:556 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:557 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Võrguprofiil" #: any.pm:566 any.pm:571 any.pm:573 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nimi" #: any.pm:568 any.pm:576 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: any.pm:575 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:586 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Nimi ei tohi puududa" #: any.pm:587 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Teil peab olema kerneli laadepilt" #: any.pm:587 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Teil peab olema juurpartitsioon" #: any.pm:588 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Selline nimi on juba kasutusel" #: any.pm:606 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Millist kirjet soovite lisada?" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Muu OS (SunOS...)" #: any.pm:608 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Muu OS (MacOS...)" #: any.pm:608 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Muu OS (Windows...)" #: any.pm:655 #, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Alglaaduri seadistamine" #: any.pm:656 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Praegu on kasutusel sellised kirjed.\n" "Te võite neid lisada ning olemasolevaid muuta." #: any.pm:867 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "ligipääs X'i rakendustele" #: any.pm:868 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "ligipääs rpm-tööriistadele" #: any.pm:869 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" lubamine" #: any.pm:870 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "ligipääs administreerimisfailidele" #: any.pm:871 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "ligipääs võrgutööriistadele" #: any.pm:872 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "ligipääs kompileerimistööriistadele" #: any.pm:878 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(juba lisatud %s)" #: any.pm:884 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Palun andke kasutajanimi" #: any.pm:885 #, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kasutajanimi peab algama väiketähega ja tohib sisaldada ainult väikesi " "tähti, arve ning märke \"-\" ja \"_\"" #: any.pm:886 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "See kasutajanimi on liiga pikk" #: any.pm:887 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "See kasutajanimi on juba lisatud" #: any.pm:893 any.pm:929 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Kasutaja ID" #: any.pm:893 any.pm:930 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grupi ID" #: any.pm:894 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s peab olema arv" #: any.pm:895 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s peab olema suurem kui 500. Kas ikkagi lisada?" #: any.pm:899 #, c-format msgid "User management" msgstr "Kasutajate haldamine" #: any.pm:904 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "Külaliskonto (guest) lubamine" #: any.pm:905 authentication.pm:236 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Administraatori (root) parool" #: any.pm:911 #, c-format msgid "Enter a user" msgstr "Kasutaja lisamine" #: any.pm:913 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: any.pm:916 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Pärisnimi" #: any.pm:923 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Kasutajatunnus" #: any.pm:928 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:971 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Palun oodake, lisatakse andmekandja..." #: any.pm:1003 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automaatne sisselogimine" #: any.pm:1004 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Teie arvutis saab määrata kasutaja, kel on lubatud automaatselt sisse logida." #: any.pm:1005 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Selle võimaluse lubamine" #: any.pm:1006 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Valige kasutaja:" #: any.pm:1007 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Valige käivitatav aknahaldur:" #: any.pm:1018 any.pm:1038 any.pm:1106 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Info väljalaske kohta" #: any.pm:1045 any.pm:1394 interactive/gtk.pm:817 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sulge" #: any.pm:1092 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lõppkasutaja litsentsileping" #: any.pm:1094 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Välju" #: any.pm:1101 #, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Kas olete selle litsentsiga nõus?" #: any.pm:1102 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Nõustun" #: any.pm:1102 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Keeldun" #: any.pm:1128 any.pm:1190 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Valige palun kasutatav keel" #: any.pm:1156 #, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "%s toetab paljusid keeli.\n" "Valige keeled, mida soovite paigaldada.\n" "Need muutuvad kasutatavaks, kui olete paigaldamise\n" "lõpetanud ja süsteemi taaskäivitanud." #: any.pm:1158 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1159 #, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Mitme keele valimine" #: any.pm:1168 any.pm:1199 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "Varasemaga ühilduv kodeering (mitte-UTF-8)" #: any.pm:1169 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Kõik keeled" #: any.pm:1191 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Keelevalik" #: any.pm:1245 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Riik / Piirkond" #: any.pm:1246 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Palun valige oma riik" #: any.pm:1248 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "See on kõigi riikide täielik nimekiri" #: any.pm:1249 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Muud riigid" #: any.pm:1249 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Edasijõudnuile" #: any.pm:1255 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Sisestusmeetod:" #: any.pm:1258 #, c-format msgid "None" msgstr "Puudub" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Jagamiseta" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Lubatud kõigile kasutajatele" #: any.pm:1339 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Kohandatud" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Kas lubada kasutajatel jagada mõningaid oma katalooge?\n" "Lubamine võimaldab kasutajal seda teha lihtsalt klõpsuga sildil \"Jaga\" " "Konqueroris ja Nautiluses.\n" "\n" "\"Kohandatud\" lubab määrata seda kasutajate kaupa.\n" #: any.pm:1355 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: UNIX-i traditsiooniline failijagamissüsteem, mida Mac ja Windows eriti " "ei toeta." #: any.pm:1358 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: failijagamissüsteem, mida toetavad Windows, Mac OS X ja enamik moodsaid " "Linuxi süsteeme." #: any.pm:1366 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Eksportida saab NFS või SMB abil. Palun valige, kumba kasutada." #: any.pm:1394 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Userdrake käivitamine" #: any.pm:1396 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Kasutaja kaupa jagamise lubamine rakendab gruppi \"fileshare\". \n" "Sellesse gruppi kasutajate lisamiseks saab tarvitada userdraket." #: any.pm:1503 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" "Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida. Vajutage " "väljalogimiseks OK." #: any.pm:1507 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida" #: any.pm:1542 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" #: any.pm:1542 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Millises ajavöötmes asute?" #: any.pm:1565 any.pm:1567 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Kuupäeva, kellaaja ja ajavööndi seadistamine" #: any.pm:1568 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "Milline on korrektne aeg?" #: any.pm:1572 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "%s (arvuti sisekell on seatud GMT ajale)" #: any.pm:1573 #, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "%s (arvuti sisekell on seatud kohalikule ajale)" #: any.pm:1575 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP server" #: any.pm:1576 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Aja automaatne sünkroniseerimine (NTP abil)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Kohalik fail" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Kiipkaart" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windowsi domeen" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "Kerberos 5" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Kohalik fail:" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Kohaliku faili kasutamine kogu autentimiseks ja kasutaja antud teabeks" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "Paneb arvuti vähemalt osaliselt kasutama autentimiseks LDAP-i. LDAP sisaldab " "reeglina teatud laadi organisatsioonisisest infot." #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "Võimaldab rühmal arvutitel töötada samas võrguinfoteenuse (NIS) domeenis " "ühise parooli- ja grupifailiga." #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windowsi domeen:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "Winbind võimaldab süsteemil hankida infot ja autentida kasutajaid Windowsi " "domeenis." #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "Kerberos 5: " #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "Kerberos ja LDAP autentimiseks Active Directory serveris " #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Tere tulemast kasutama autentimisnõustajat" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Olete valinud LDAP-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud." #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-server" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, c-format msgid "Base dn" msgstr "Baas-DN" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "Hangi baas-DN " #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "TLS-iga krüptitud ühenduse kasutamine " #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "SK sertifikaadi allalaadimine " #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "Lahutatud režiimi kasutamine " #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "Anonüümse BIND-i kasutamine " #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr " " #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "BIND-i DN " #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, c-format msgid "Bind Password " msgstr "BIND-i parool " #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "Grupi täpsem asukoht " #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "Password base" msgstr "Parooli baas" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Group base" msgstr "Grupi baas" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "Variparooli baas" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Olete valinud Kerberos 5 autentimise. Palun vaadake allpool üle " "seadistamisvalikud." #: authentication.pm:145 #, c-format msgid "Realm " msgstr "Valdus " #: authentication.pm:147 #, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "KDC serverid" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "DNS-i kasutamine valduse KDC-de lahendamiseks " #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "DNS-i kasutamine valduse masinate lahendamiseks" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Kohaliku faili kasutamine kasutaja teabe hankimiseks" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "LDAP-i kasutamine kasutaja teabe hankimiseks" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" "Olete valinud autentimiseks Kerberos 5, nüüd tuleb valida kasutaja teabe " "tüüp " #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "Hangi baas-DN " #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" "Olete valinud NIS-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud " #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS domeen" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS server" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" "Olete valinud Windowsi domeeni autentimise. Palun vaadake allpool üle " "seadistamisvalikud " #: authentication.pm:217 #, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Domeeni mudel " #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory võrk " #: authentication.pm:220 #, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "DNS domeen" #: authentication.pm:221 #, c-format msgid "DC Server" msgstr "DC server" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentimine" #: authentication.pm:237 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Autentimisviis" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Parool puudub" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Parool on liiga lühike (peaks olema vähemalt %d tähemärki)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "Leviedastuse kasutamine ilma NIS-domeenita ei ole võimalik" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Valige fail" #: authentication.pm:866 #, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Windowsi domeen autentimiseks: " #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domeeni administraatori kasutajatunnus" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domeeni administraatori parool" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:991 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Tere tulemast! Arvuti hakkab end laadima!\n" "\n" "Valige nimekirjast eelistatav OS\n" "ehk oodake, kuni laetakse vaikimisi valitu.\n" "\n" #: bootloader.pm:1169 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LiLo tekstirežiimis" #: bootloader.pm:1170 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "GRUB graafilises režiimis" #: bootloader.pm:1171 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "GRUB tekstirežiimis" #: bootloader.pm:1172 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1173 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1257 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot on liiga täis" #: bootloader.pm:1983 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Alglaadurit ei saa paigaldada %s partitsioonile\n" #: bootloader.pm:2104 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "Alglaaduri seadistust tuleb uuendada, sest partitsioon on ümber seatud" #: bootloader.pm:2117 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Alglaadurit ei saa korrektselt paigaldada. Peate tegema taaskäivituse " "päästerežiimi (rescue) ja valima \"%s\"" #: bootloader.pm:2118 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Alglaaduri taaspaigaldamine" #: common.pm:142 #, c-format msgid "B" msgstr "B" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutit" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekundit" #: common.pm:393 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "käsk %s puudub" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV on protokoll, mis võimaldab haakida veebiserveri kataloogi\n" "kohalikult ning käsitleda seda kui kohalikku failisüsteemi (eeldusel, et\n" "veebiserver on seadistatud WebDAV-serverina). Kui soovite lisada\n" "WebDAVi haakepunkte, klõpsake nupule \"Uus\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Uus" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Lahuta" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Haagi" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Haakepunkt" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Eelistused" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tehtud" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "Viga" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Palun sisestage WebDAV-serveri URL" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL peab algama kas http:// või https://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: diskdrake/dav.pm:106 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "Kas tõesti kustutada see haakepunkt?" #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Haakepunkt: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Eelistused: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Kõvaketta jagamine" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "Klõpsake partitsioonil, valige failisüsteemi tüüp ja seejärel toiming" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "Lugege hoolega" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Palun tehke oma andmetest kõigepealt varukoopia" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Välju" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Jätka" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:653 #: interactive/gtk.pm:809 interactive/gtk.pm:827 interactive/gtk.pm:848 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Abi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Teil on üks suur FAT partitsioon\n" "(tavaliselt kasutab sellist MS DOS/Windows)\n" "Soovitame Teil esmalt selle suurust muuta\n" "(klõpsake ja siis valige \"Muuda\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Palun valige partitsioon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Kõvakettaid ei leitud" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Ext4" msgstr "Ext4" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "XFS" msgstr "XFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Saaleala" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "Muu" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 #: fs/partitioning_wizard.pm:404 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tühi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Failisüsteemi tüübid: " #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "See partitsioon on juba tühi" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Valige enne \"Lahuta\"" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Valige pigem \"%s\" (ekspertrežiimis)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tüüp" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Valige muu partitsioon" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Valige partitsioon" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Veel..." #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Kinnitus" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kas ikkagi jätkata?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Välju ilma salvestamata" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kas väljuda partitsioonitabelit salvestamata?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "Partitsioonitabeli muudatuste rakendamiseks on vajalik taaskäivitamine" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "Teil tuleks vormindada partitsioon %s.\n" "Vastasel juhul ei kirjutata fstab-i haakepunktile %s üldse kirjet.\n" "Kas sellele vaatamata väljuda?" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Kustuta kõik" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Automaatne jagamine" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Lülitu tavarežiimi" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Lülitu ekspertrežiimi" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Kõvaketta teave" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Kõik primaarsed partitsioonid on kasutusel" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Rohkem partitsioone ei saa lisada" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Et saada rohkem partitsioone, kustutage palun üks, et luua laiendatud " "partitsioon" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Laadi partitsioonitabel uuesti" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Üksikasjalik info" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Vaata" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Muuda suurust" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Vorminda" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Lisa RAIDi" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Lisa LVMi" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, c-format msgid "Use" msgstr "Kasuta" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Eemalda RAIDist" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Eemalda LVMist" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Eemalda dm-ist" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modifitseeri RAIDi" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Kasuta loopback-ina" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Tekita" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Partitsiooni haakimine nurjus" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Uue partitsiooni loomine" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Algsektor: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Suurus (MB): " #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Failisüsteemi tüüp: " #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Eelistus: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Loogilise ketta nimi " #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Partitsiooni krüptimine" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Krüptovõti " #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Krüptovõti (uuesti)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Krüptovõtmed ei klapi" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Krüptovõti puudub" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Uut partitsiooni ei saa luua\n" "(sest primaarseid partitsioone on juba maksimaalne arv).\n" "Eemaldage kõigepealt mõni primaarne partitsioon ja looge laiendatud " "partitsioon." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Kas eemaldada loopback-fail?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Partitsiooni %s tüübi muutmisel hävivad kõik seal olnud andmed" #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Partitsiooni tüübi muutmine" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Millist failisüsteemi soovite kasutada?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "%s vahetamine %s vastu" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "Nime määramine" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "Ettevaatust, see kirjutatakse otsekohe kettale!" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "Ettevaatust, see kirjutatakse kettale alles pärast vormindamist!" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "Milline nimi?" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Label:" msgstr "Nimi:" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Kuhu soovite haakida loopback-faili %s?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Kuhu soovite haakida seadme %s?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Haakepunkti ei saa tühistada, sest seda partitsiooni kasutatakse loopback-" "ina.\n" "Eemaldage kõigepealt loopback" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Kuhu soovite haakida %s?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Muudetakse suurust" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Arvutatakse FAT-failisüsteemi piire" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "See partitsioon ei ole muudetav" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Kõik selle partitsiooni andmed tuleks varundada" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Partitsiooni %s suuruse muutmisel hävivad sellel kõik andmed" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Uue suuruse valimine" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Uus suurus (MB): " #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "Min. suurus: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "Maks. suurus: %s MB" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Andmete terviklikkuse tagamiseks pärast partitsiooni(de) suuruse muutmist \n" "kontrollitakse järgmisel Microsoft Windows® alglaadimisel failisüsteemi" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Failisüsteemi krüptovõti" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Sisestage failisüsteemi krüptovõti" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Krüptovõti" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "Vigane võti" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Valige olemasolev RAID, millele lisada" #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 #, c-format msgid "new" msgstr "uus" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Valige olemasolev LVM, millele lisada" #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 #, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM nimi" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "Sisestage uue LVM grupi nimi" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" on juba olemas" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "Füüsiline ketas %s on veel kasutusel.\n" "Kas soovite liigutada selle ketta füüsilised osad teistele ketastele?" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "Füüsiliste osade liigutamine" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Seda partitsiooni ei saa loopback-ina kasutada" #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-faili nimi:" #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Failinimi" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "See fail on juba loopback-ina kasutusel, valige mõni muu" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Fail on juba olemas. Kas kasutada seda?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Haakimise valikud" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Various" msgstr "Mitmesugust" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "device" msgstr "seade" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "level" msgstr "tase" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "ühiku suurus (KiB)" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Vaadake ette: see võib olla ohtlik." #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Partitsiooni tüüp" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Mis tüüpi partitsioonid teete?" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "Muudatuse rakendamiseks on vajalik taaskäivitamine" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Ketta %s partitsioonitabel salvestatakse" #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Partitsiooni %s vormindamine" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Partitsiooni %s vormindamisel hävivad sellel kõik andmed" #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Vigaste plokkide kontroll" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Failide liigutamine uuele partitsioonile" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Failide peitmine" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" "Kataloog %s sisaldab juba andmeid\n" "(%s)\n" "\n" "Te võite liigutada failid partitsioonile, mis haagitakse seal, või jätta nad " "sinna, kus nad on (mille tulemusel haagitud partitsiooni sisu varjab need)" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Failide liigutamine uuele partitsioonile" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s kopeerimine" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eemaldamine" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partitsioon %s kannab nüüd nime %s" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "Partitsioone on muudetud: " #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Seade: " #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Kettatähis: " #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "UUID: " #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS kettatähis: %s (arvatavasti)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tüüp: " #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nimi: " #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Algus: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Suurus: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorit" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silindrid %d kuni %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "Loogiliste partitsioonide arv: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Vormindatud\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Vormindamata\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Haagitud\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Krüptitud" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr " (seotud asukohaga %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr " (sidumaks asukohaga %s)" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr " (mitteaktiivne)" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback-fail(id):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partitsioonilt toimub alglaadimine\n" " (MS-DOS-i, mitte LiLo jaoks)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Tase %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Ühiku suurus %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-kettad %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-faili nimi: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Võimalik, et on tegemist\n" "juhtpartitsiooniga, parem oleks\n" "seda mitte puutuda.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "See on eriline, alglaadimisel\n" "kasutatav partitsioon, mis\n" "võimaldab mitme operatsioonisüsteemi\n" "laadimist.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "Vaba ruum %s peal (%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Kirjutuskaitstud" #: diskdrake/interactive.pm:1445 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Suurus: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geomeetria: %s silindrit, %s pead, %s sektorit\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Andmekandja tüüp: " #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-kettad %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Partitsioonitabeli tüüp: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "kanalil %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Valige failisüsteemi krüptovõti" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "See krüptovõti on liiga lihtne (peaks olema vähemalt %d märki)" #: diskdrake/interactive.pm:1505 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Krüptoalgoritm" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Muuda tüüpi" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 ugtk2.pm:415 #: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Kasutajanimega %s ei saa sisse logida (vale parool?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Nõutav on domeeni autentimine" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Milline kasutajanimi" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Veel üks" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Palun sisestage selle masina kasutamiseks oma kasutajanimi, parool ja " "domeeni nimi." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domeen" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Otsi servereid" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Uute serverite otsimine" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakett %s tuleks kindlasti paigaldada. Kas soovite seda teha?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Ei õnnestunud paigaldada %s paketti!" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Puudub kohustuslik pakett %s" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paigaldada tuleb järgmised paketid:\n" #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Pakettide paigaldamine..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Pakettide eemaldamine..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Tekkis viga: failisüsteemi loomiseks ei leitud ühtki seadet. Palun " "kontrollige oma riistvara." #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Teil peab olema FAT-partitsioon haagitud asukohas /boot/efi" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Faili %s loomine ja vormindamine" #: fs/format.pm:130 #, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "Ei oska määrata %s nime tüübiga %s" #: fs/format.pm:142 #, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s nime määramine nurjus, kas see on ikka vormindatud?" #: fs/format.pm:183 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ei oska seadet %s vormindada tüüpi %s" #: fs/format.pm:188 fs/format.pm:190 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s vormindamine seadmel %s nurjus" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Ringühendus %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Partitsiooni %s haakimine" #: fs/mount.pm:86 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "partitsiooni %s haakimine kataloogis %s nurjus" #: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s kontrollimine" #: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "viga %s lahutamisel: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Saaleala %s vormindamine" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "POSIXiga ühilduvate pääsuloendite lubamine" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "Kirjutamispuhvri tühjendamine faili sulgemisel" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" "Ketta grupikvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Inode juurdepääsu kordi sellel failisüsteemil ei värskendata\n" "(nt. kiiremaks juurdepääsuks uudistepuhvrile uudisteserveri kiirendamiseks)." #: fs/mount_options.pm:122 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Inode juurdepääsu kordi sellel failisüsteemil värskendatakse tõhusamalt\n" "(nt. kiiremaks juurdepääsuks uudistepuhvrile uudisteserveri kiirendamiseks)." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" "Haagitakse ainult otsesel märkimisel\n" "(s.t. võti -a ei haagi failisüsteemi)." #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "Failisüsteemis ei interpreteerita märgi- või plokieriseadmeid." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Ei lubata ühegi binaarfaili käivitamist haagitud failisüsteemis.\n" "See on kasulik serverites, mille failisüsteemides\n" "on süsteemist erineva arhitektuuriga binaarfaile." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Ei lubata toimida bittidel set-user-identifier või set-group-identifier\n" "(see võib tunduda turvaline, aga tegelikult ei ole, eriti kui on\n" "paigaldatud suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "Failisüsteem haagitakse kirjutuskaitstult." #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "Kogu failisüsteemi I/O sooritatakse sünkroonselt." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "Igal kasutajal lubatakse failisüsteemi haakida ja lahti ühendada." #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "Tavalisel kasutajal lubatakse failisüsteemi haakida." #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" "Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise " "lubamine" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "\"user.\" laiendatud atribuutide toetus" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Kirjutamisõiguse andmine tavakasutajale" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Lugemisõiguse andmine tavakasutajale" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Haakepunkt %s on määratud topelt" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Partitsioone ei leitud" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Partitsioonide haakepunktide otsimine" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Valige haakepunktid" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Valige partitsioonid, mida soovite vormindada" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Failisüsteemi %s kontroll nurjus. Kas soovite vigu parandada? (Ettevaatust, " "võite kaotada andmed!)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Saaleala on paigaldamiseks liiga väike, palun suurendage seda" #: fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Teil peab olema juurpartitsioon.\n" "Selleks looge partitsioon (või klõpsake olemasoleval).\n" "Seejärel valige \"Haakepunkt\" ja määrake selleks \"/\"." #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Saaleala ei ole määratud.\n" "\n" "Kas ikkagi jätkata?" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Vaba ruumi kasutamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ei ole piisavalt ruumi uute partitsioonide jaoks" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Olemasolevate partitsioonide kasutamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Kasutatavat partitsiooni ei leitud" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Vaba ruumi arvutamine Microsoft Windows® partitsioonil" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Vaba ruumi kasutamine Microsoft Windows® partitsioonil" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Millist partitsiooni soovite muuta?" #: fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "Teie Microsoft Windows® partitsioon on liiga fragmenteerunud. Palun tehke " "arvutile uus alglaadimine, käivitage Microsoft Windows® ja seejärel utiliit " "\"defrag\" ning tulge siis %s paigaldamise juurde tagasi." #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "HOIATUS!\n" "\n" "\n" "DrakX hakkab Teie Microsoft Windows® partitsiooni suurust muutma.\n" "\n" "\n" "Olge ettevaatlik: see operatsioon võib olla ohtlik Teie failidele. Palun " "käivitage enne seda, kui asute paigaldamise juurde, Microsoft Windows® " "käsurealt \"chkdsk c:\" (arvestage, et graafilisest rakendusest \"scandisk\" " "ei piisa, seepärast kasutage kindlasti käsurealt käivitatavat \"chkdsk\"!). " "Lisaks sellele defragmenteerige ketas ja alles siis asuge taas paigaldamise " "kallale. Kasulik oleks juba Windowsis ka oma andmetest tagavarakoopia teha.\n" "\n" "\n" "Kui olete oma otsuses kindel, klõpsake nupule \"%s\"." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Edasi" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Kõvaketta jagamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Kui palju ruumi jätta Microsoft Windows® jaoks partitsioonil %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Size" msgstr "Suurus" #: fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Arvutatakse Microsoft Windows® failisüsteemi piire" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-i suuruse muutmine nurjus: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Sobivat FAT-partitsiooni ei leitud (ei ole piisavalt ruumi)" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Microsoft Windows® eemaldamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Kogu ketta tühjendamine ja kasutamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "Teil on rohkem kui üks kõvaketas. Millist peaks paigaldusprogramm kasutama?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Kettal %s hävivad KÕIK partitsioonid ja andmed" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Ketta jagamine oma tahtmist mööda" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk'i kasutamine" #: fs/partitioning_wizard.pm:264 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Nüüd saate jagada %s kõvaketta\n" "Kui olete valmis, salvestage käsuga \"w\"" #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Ext2/3/4" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Paigaldamiseks ei paista ruumi olevat" #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX kettajagamise nõustaja leidis sellised lahendused:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "Partitsioonide jaotus Teie kettal " #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Ketta jagamine nurjus: %s" #: fs/type.pm:389 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS-i ei saa kasutada väiksemate kui 16 MB partitsioonide puhul" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "ReiserFS-i ei saa kasutada väiksemate kui 32 MB partitsioonide puhul" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "lihtne" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "koos /usr-ga" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "Ketastel %s tuvastati BIOS-e tarkvaraline RAID. Kas aktiveerida see?" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Seadme %s partitsioonitabeli lugemine nurjus, see on liiga rikutud.\n" "Võib siiski püüda kõrvaldada rikutud partitsioonid (KÕIK ANDMED lähevad " "kaotsi!).\n" "(viga oli %s)\n" "\n" "Kas olete nõus kaotama kõik partitsioonid?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Haakepunktid peavad algama kaldkriipsuga (/)" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid tähti ja numbreid" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Haakepunktile %s on juba partitsioon määratud\n" #: fsedit.pm:434 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Valisite juurpartitsiooniks (/) tarkvaralise RAID-i partitsiooni.\n" "Ükski alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta ilma /boot partitsioonita.\n" "Palun lisage kindlasti eraldi /boot partitsioon" #: fsedit.pm:440 #, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "Alglaadimispartitsiooni poolt toetamata metaandmete versioon. Palun lisage " "kindlasti eraldi /boot partitsioon." #: fsedit.pm:448 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Olete valinud alglaadimispartitsiooniks (/boot) tarkvaralise RAID-i.\n" "Seda ei suuda käsitleda ükski alglaadur." #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" "Metaandmete versioon ei ole alglaadimispartitsiooni (/boot) puhul toetatud." #: fsedit.pm:459 #, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Valisite juurpartitsiooniks (/) krüptitud partitsiooni.\n" "Ükski alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta ilma /boot partitsioonita.\n" "Palun lisage kindlasti eraldi /boot partitsioon" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "Haakepunktis %s ei saa kasutada krüptitud failisüsteemi" #: fsedit.pm:469 #, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "Haakepunktis %s ei saa kasutada LVM loogilist ketast, sest see hõlmab mitut " "füüsilist ketast" #: fsedit.pm:471 #, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Valisite juurpartitsiooniks (/) LVM loogilise ketta.\n" "Alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta, kui ketas hõlmab mitut füüsilist " "ketast.\n" "Teil tuleks kõigepealt luua eraldi /boot partitsioon" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "See kataloog peab jääma kokku juurfailisüsteemiga" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "See haakepunkt vajab tõelist (ext2/3/4, reiserfs, xfs või jfs) " "failisüsteemi\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ei ole piisavalt ruumi automaatpaigutuseks" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Pole midagi teha" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA kontrollerid" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID kontrollerid" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA kontrollerid" #: harddrake/data.pm:92 #, c-format msgid "Card readers" msgstr "Kaardilugejad" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "FireWire kontrollerid" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA kontrollerid" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI kontrollerid" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB kontrollerid" #: harddrake/data.pm:137 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB pordid" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus kontrollerid" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Sillad ja kontrollerid" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Kõvaketas" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "USB-salvestusseadmed" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-lugeja" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-kirjutid" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-lugeja" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Lint" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP kontrollerid" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokaart" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB-kaart" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV-kaart" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Muud multimeediaseadmed" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Helikaart" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Veebikaamera" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Protsessorid" #: harddrake/data.pm:337 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN-kaardid" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB-heliseadmed" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "Raadiokaardid" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM-võrgukaardid" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN-võrgukaardid" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetoothi seadmed" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Võrgukaart" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL-kaardid" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Mälu" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "Mängupordi kontrollerid" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Juhtkang" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatuur" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "Tahvelarvuti ja puuteekraan" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiir" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "Biomeetria" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Tundmatu/Muu" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Palun oodake... Rakendatakse seadistused" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "PulseAudio lubamine" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "Tõrkevaba režiimi kasutamine" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "Helimikseri väärtuste lähtestamine" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Probleemi otsimine" #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Alternatiivne draiver puudub" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Pole teada ühtegi alternatiivset OSS/ALSA draiverit Teie helikaardile (%s), " "millel praegu on kasutusel \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Heliseadistused" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Siin saate valida alternatiivse draiveri (OSS või ALSA) oma helikaardile " "(%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Teie helikaart kasutab praegu %s\"%s\" draiverit (selle kaardi vaikedraiver " "on \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:371 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) oli esimene heli-API.\n" "See on op-süsteemist sõltumatu heli-API (saadaval enamiku UNIX-süsteemide " "tarbeks), kuid samas väga elementaarne ja piiratud.\n" "Ja pealegi kipuvad OSS-draiverid kogu aeg jalgratast uuesti leiutama.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) kujutab endast modulaarset " "arhitektuuri, mis toetab päris suurt hulka ISA-, USB- ja PCI-kaarte.\n" "\n" "See pakub ka palju arenenumat API-t kui OSS.\n" "\n" "Alsa kasutamiseks võib tarvitada:\n" "-vana ühilduvat OSS API-t\n" "- uut ALSA API-t, mis pakub hulga täiustatud võimalusi, kuid nõuab ALSA " "teegi kasutamist.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Draiver: " #: harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Vana \"%s\" draiver on mustas nimekirjas.\n" "\n" "On teatatud, et see tekitab mahalaadimisel kernelile jama.\n" "\n" "Uut \"%s\" draiverit kasutatakse järgmisel alglaadimisel." #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Vabavara-draiver puudub" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Pole teada ühtegi vabavara-draiverit Teie helikaardile (%s), kuid on olemas " "tootja draiver, mille asukoht on \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Draiverit ei õnnestunud tuvastada" #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Teie helikaardile (%s) ei õnnestunud tuvastada draiverit" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Heliprobleemide lahendamine" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " "uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klassikaline võimalus Teie arvuti heliprobleeme kindlaks teha on käivitada " "järgmised käsud:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" näitab, millist draiverit Teie\n" "helikaart vaikimisi kasutab\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" näitab, millist draiverit\n" "praegu kasutatakse\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" näitab, kas vastav moodul (draiver) on hetkel laetud\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ja \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "näitavad, kas teenused \"sound\" ja \"alsa\" käivituvad.\n" "\n" "- \"aumix -q\" näitab, kas heli pole mitte summutatud (M - mute)\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" näitab, milline programm hetkel\n" "helikaarti kasutab.\n" #: harddrake/sound.pm:457 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Suvalise draiveri valimine" #: harddrake/sound.pm:460 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Suvalise draiveri valimine" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:463 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Kui Te tõesti arvate, et teate, milline draiver Teie helikaardile\n" "tegelikult sobib, võite valida selle ülaltoodud nimekirjast.\n" "\n" "\"Teie praegune helikaart \"%s\" kasutab draiverit \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automaattuvastus" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Tundmatu|Tavaline" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tundmatu|CPH05X (bt878) [paljud tootjad]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Tundmatu|CPH06X (bt878) [paljud tootjad]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "Enamiku moodsate TV-kaartide puhul tuvastab GNU/Linuxi kerneli bttv-moodul " "automaatselt õiged parameetrid.\n" "Kui kaart siiski valesti tuvastati, võite siin määrata õige tuuneri ja " "kaardi tüübi. Valige vajadusel korral sobivad TV-kaardi parameetrid." #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kaardi mudel:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tuuneri tüüp:" #: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Olgu" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Jah" #: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "Ei" #: interactive.pm:262 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Faili valimine" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Add" msgstr "Lisa" #: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Muuda" #: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Lõpeta" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Tagasi" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Ühtegi faili pole valitud" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Valisite kataloogi, mitte faili" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "Sellist kataloogi pole" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Sellist faili pole" #: interactive/gtk.pm:592 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "Ettevaatust, Caps Lock on sees" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Halb valik, proovige palun uuesti\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Teie valik? (vaikimisi %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Teil tuleb täita kirjed:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Teie valik? (0/1, vaikimisi \"%s\")" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Nupp \"%s\": %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Kas soovite sellel nupul klõpsata?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Teie valik? (vaikimisi `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " kirjutage tühja kirje puhul \"void\"" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Nüüd on Teil mitmeid valikuid (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Valige palun esimene number kümnesest vahemikust, mida soovite\n" "muuta, või vajutage Enter jätkamiseks.\n" "Ja Teie valik on? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Pange tähele, et nimi on muutunud:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Saada uuesti" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Araabia Ühendemiraadid" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbuda" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albaania" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armeenia" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollandi Antillid" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Ameerika Samoa" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austraalia" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Aserbaidžaan" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaaria" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Boliivia" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasiilia" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahama saared" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet' saar" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Valgevene" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookosesaared" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Šveits" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cooki saared" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Tšiili" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "Hiina" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia ja Montenegro" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Jõulusaar" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Küpros" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tšehhi" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Saksamaa" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Taani" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaani Vabariik" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Alžeeria" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Eesti" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egiptus" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Lääne-Sahara" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Hispaania" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etioopia" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Soome" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandi saared (Malviinid)" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneesia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Fääri saared" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "Prantsusmaa" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Suurbritannia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gruusia" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Prantsuse Guajaana" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Gröönimaa" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoriaal-Guinea" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Kreeka" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hiina (Hongkong)" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonald" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Horvaatia" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungari" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indoneesia" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Iirimaa" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Iisrael" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Briti India ookeani ala" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraak" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iraan" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Island" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itaalia" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordaania" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Jaapan" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Keenia" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kõrgõzstan" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoorid" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Põhja-Korea" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuveit" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kaimanisaared" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasahstan" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liibanon" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libeeria" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Leedu" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Läti" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Liibüa" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshalli saared" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedoonia" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongoolia" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Põhja-Mariaani saared" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritaania" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldiivid" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mehhiko" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaisia" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambiik" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namiibia" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Uus-Kaledoonia" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolki saar" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeeria" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norra" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Uus-Meremaa" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Omaan" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peruu" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Prantsuse Polüneesia" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Paapua Uus-Guinea" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipiinid" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poola" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ja Miquelon" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestiina" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Belau" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Réunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumeenia" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Venemaa" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Araabia" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Saalomoni saared" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seišellid" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudaan" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Rootsi" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sloveenia" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard ja Jan Mayen" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakkia" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somaalia" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tomé ja Principe" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Süüria" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svaasimaa" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ja Caicos" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tšaad" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Prantsuse Lõunaalad" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tai" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Ida-Timor" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tuneesia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Türgi" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tansaania" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ühendriikide hajasaared" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "USA" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Usbekistan" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikan" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Neitsisaared (Briti)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Neitsisaared (USA)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ja Futuna" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jeemen" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Lõuna-Aafrika" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "See ongi %s" #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "Füüsiliste osade liigutamine teistele füüsilistele ketastele nurjus" #: lvm.pm:149 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "Füüsiline ketas %s on veel kasutusel" #: lvm.pm:159 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Eemaldage esmalt loogilised kettad\n" #: lvm.pm:202 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" "Alglaadur ei suuda käsitleda mitmel füüsilisel kettal paiknevat " "partitsiooni /boot" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:19 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" "Järgnev lõppkasutaja litsents on eksimuste vältimiseks originaalkeeles!\n" "\n" "\n" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." #: messages.pm:28 #, c-format msgid "" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:43 #, c-format msgid "" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "or liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." #: messages.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details." #: messages.pm:80 #, c-format msgid "" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" #: messages.pm:89 #, c-format msgid "" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." #: messages.pm:103 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Hoiatus: vaba tarkvara ei pruugi tingimata olla patendivaba\n" "ning osa kaasa pandud vabast tarkvarast võib olla\n" "Teie riigis kaetud patentidega.\n" "Näiteks MP3 dekooderid võivad nõuda kasutamiseks litsentsi\n" "(vaadake lähemalt http://www.mp3licensing.com).\n" "Kui te pole kindel, kas Teie puhul patendid kehtivad,\n" "uurige oma riigi seadusi." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:112 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Õnnitleme, paigaldamine on edukalt lõpetatud.\n" "Võtke palun välja diskett ja/või CD ja vajutage Enter alglaadimiseks.\n" "\n" "\n" "Informatsiooni selle distributsiooni paranduste kohta (Errata) saab\n" "Mageiai koduleheküljelt:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Abi süsteemi edasiseks seadistamiseks saab eelkõige\n" "Mageiai kasutaja käsiraamatust." #: modules/interactive.pm:19 #, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "Sellel draiveril puuduvad seadistatavad parameetrid!" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Mooduli seadistamine" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Siin saab seadistada mooduli kõiki parameetreid." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Leiti %s liidest" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "On Teil veel kaarte?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Kas Teil on ikka mõni %s liides?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Info riistvara kohta" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "USB-kontrolleri draiveri paigaldamine" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "FireWire-kontrolleri %s draiveri paigaldamine" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s" msgstr "Kõvakettakontrolleri %s draiveri paigaldamine" #: modules/interactive.pm:86 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Ethernet-kontrolleri %s draiveri paigaldamine" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s draiveri paigaldamine kaardile %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "Riistvara seadistamine" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Nüüd võite moodulile %s parameetreid määrata.\n" "Pange tähele, et aadress tuleb sisestada prefiksiga 0x, nt \"0x123\"" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Nüüd võite moodulile %s parameetreid määrata.\n" "Parameetrid on vormingus \"nimi=väärtus nimi2=väärtus2 ...\".\n" "Näiteks: \"io=0x300 irq=7\"" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Mooduli parameetrid:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Millist %s draiverit peaks proovima?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Mõnel juhul vajab %s draiver tööks lisainformatsiooni, kuigi tavaliselt saab " "ka ilma hakkama.\n" "Kas soovite eraldi parameetreid määrata või lasta draiveril ise Teie " "arvutist vajalik info hankida?\n" "Võib juhtuda, et see viib arvuti segadusse, kuid ei tohiks mingit jäävat " "kahju teha." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Automaatne otsing" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Parameetrite määramine" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Mooduli %s laadimine ei õnnestunud.\n" "Kas soovite proovida parameetreid muuta?" #: mygtk2.pm:1540 mygtk2.pm:1541 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "Parool on liiga lihtne ära arvata" #: mygtk2.pm:1542 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "Parool peaks pidama vastu lihtsamatele rünnakutele" #: mygtk2.pm:1543 mygtk2.pm:1544 #, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Parool tundub olevat turvaline" #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "haakimine nurjus: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sellel platvormil ei saa laiendatud partitsiooni luua" #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Partitsioonitabelis on miskipärast tühi koht, aga see ei ole kasutatav.\n" "Ainuke lahendus on nihutada primaarset partitsiooni, et \"auk\" satuks " "laiendatud partitsioonide kõrvale." #: partition_table/raw.pm:288 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Teie kõvakettal juhtub imelikke asju. \n" "Andmete terviklikkuse kontroll nurjus. \n" "See tähendab, et kettale kirjutamisel tekib probleeme." #: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "Mittevajalike pakettide eemaldamine" #: pkgs.pm:252 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "Mittevajalike riistvarapakettide otsimine..." #: pkgs.pm:255 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "Mittevajalike lokaliseerimispakettide otsimine..." #: pkgs.pm:269 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "Leiti, et mõningaid pakette ei ole Teie süsteemile tegelikult vaja." #: pkgs.pm:270 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" "Järgmised paketid jäetakse paigaldamata, kui Te ei otsusta just vastupidi:" #: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274 #, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "Mittevajalik riistvara toetus" #: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "Mittevajalik lokaliseerimine" #: raid.pm:43 #, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Juba _vormindatud_ RAID-ile %s ei saa partitsiooni lisada" #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ei ole piisavalt partitsioone RAID-%d jaoks\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Ei õnnestunud luua kataloogi /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Ei õnnestunud luua viita /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "Ei õnnestunud kopeerida püsivarafaili %s asukohta /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Ei õnnestunud seada õigusi püsivarafailile %s!" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud Teie skanneri(te) jagamiseks, ei " "õnnestunud." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Teie skanner(id) ei ole tavakasutajale kättesaadavad." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "Icmp echo lubamine." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Kui on \"KÕIK\", on lubatud nii /etc/issue kui /etc/issue.net.\n" "\n" "Kui on \"Puudub\", ei ole kumbki lubatud.\n" "\n" "Muidu on lubatud ainult /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "Konsooli kasutajale taaskäivituse lubamine." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine kuvahalduritel (kdm ja gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "Kuva ekspordi lubamine administraatori\n" "kontolt muude kasutajate kontole üle minnes.\n" "\n" "Vaadake täpsemalt pam_xauth(8)." #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "X'i ühenduste lubamine/keelamine:\n" "\n" "- \"Kõik\" (kõik ühendused on lubatud),\n" "\n" "- \"Kohalik\" (ainult kohalikud ühendused),\n" "\n" "- \"Puudub\" (ühendusi ei lubata)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argument määrab, kas klientidel on õigus võtta ühendust\n" "X-serveriga tcp pordis 6000 või mitte." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autoriseeritakse:\n" "\n" "- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on " "\"KÕIK\",\n" "\n" "- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n" "\n" "- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n" "\n" "Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. " "hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Kui SERVER_LEVEL (või selle puudumisel SECURE_LEVEL) failis \n" "/etc/security/msec/security.conf on suurem kui 3, loob sümbolviida \n" "/etc/security/msec/server, mis osutab failile \n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server on fail, mida chkconfig --add kasutab\n" "otsustamaks, kas lisada teenus või mitte, kui see on pakettide\n" "paigaldamise ajal failis olemas." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n" "\n" "Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow " "(vt man at(1) ja crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "Syslog-i teadete konsoolile 12 saatmise lubamine." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Nimelahenduse võltsimiskaitse lubamine. Kui\n" "\"%s\" on tõene, saadetakse ka raport syslog-i." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Turvahoiatused:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Libsafe lubamine, kui see süsteemist leitakse." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Ipv4 võõraste pakettide logimise lubamine." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "Msec'i igatunnise turvakontrolli lubamine." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "su lubamine ainult grupi wheel liikmetele. Kui on 'ei', on su lubatud igale " "kasutajale." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontrolli lubamine." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "sulogin(8) lubamine üksikkasutaja tasemel." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Nimi lisatakse erandite hulka, kui msec uurib paroolide aegumist" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Määrab parooli aeguma \"maks.\" n päeva pärast ning viivituse enne muutmist " "\"mittekehtivaks\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse " "hulga" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "Administraatori umask-i määramine." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse avatud porte." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "Kui on \"jah\", kontrollitakse:\n" "\n" "- tühja parooli,\n" "\n" "- parooli puudumist /etc/shadow-s\n" "\n" "- kasutajaid ID-ga 0, kes pole administraatorid." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "Kui on \"jah\", kontrollitakse failide loabitte kasutajate kodukataloogis." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "Kui on \"jah\", kontrollitakse, kas võrguseadmed on mitte-eelisrežiimis." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "Kui on \"jah\", lubatakse igapäevane turvakontroll." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse sgid failide lisamist/eemaldamist." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse tühja parooli /etc/shadow-s." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse suid/sgid failide checksum-i." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse suid root failide lisamist/eemaldamist." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "Kui on \"jah\", teatatakse omanikuta failidest." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse kõigi kirjutatavaid faile/katalooge." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "Kui on \"jah\", käivitatakse chkrootkit kontroll." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu " "administraatorile." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "Kui on \"jah\", antakse kontrolli tulemustest teada e-postitsi." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "E-kirja ei saadeta, kui hoiatusi pole" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse veidi rpm andmebaasi." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Kui on \"jah\", saadetakse kontrolli tulemused syslog-i." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "Kui on \"jah\", saadetakse kontrolli tulemused tty-sse." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Shellikäskude puhvri suuruse määramine. -1 tähendab piiramatu." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Shelli aegumise määramine. Null tähendab aegumise puudumist." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Aegumisühikuks on sekundid" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "Kasutaja faili loomise maski määramine." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "IPv4 võltsveateadete lubamine" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Üldlevi icmp echo lubamine" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Icmp echo lubamine" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* on olemas" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Taaskäivituse lubamine konsooli kasutajale" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Administraatori võrgust sisselogimise lubamine" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Administraatori otsesisselogimine" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine kuvahalduritel (kdm ja gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "Kuva eksport administraatorilt muule kasutajale üle minnes" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X Window ühenduste lubamine" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "X Window TCP ühenduste autentimine" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Kõigi teenuste aktsepteerimine, mida kontrollib tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig allumine msec-i reeglitele" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "\"Crontab\" ja \"at\" lubamine kasutajatele" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog-i teated saadetakse konsoolile 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Nimelahenduse võltsimiskaitse" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "IP võltsimiskaitse lubamine" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Libsafe lubamine, kui see süsteemist leitakse" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Ipv4 veidrate pakettide logimise lubamine" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Msec igatunnise turvakontrolli lubamine" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "Su lubamine ainult grupi wheel liikmetele" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Parooli kasutamine kasutajate autentimiseks" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Võrgukaardi mitte-eelisoleku kontroll" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Igapäevane turvakontroll" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) üksikkasutaja tasemel" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Parool ei aegu" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Parooli aegumise ja konto tühistamise viivituse määramine" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Paroolipuhvri suurus" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Parooli miinimumpikkus ning numbrite ja suurtähtede hulk" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Administraatori umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Shelli puhvri suurus" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Shelli aegumine" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Kasutaja umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Avatud portide kontroll" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Ebaturvaliste kontode kontroll" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Failide loabittide kontroll kasutajate kodukataloogis" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Võrguseadmete mitte-eelisrežiimis oleku kontroll" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Igapäevase turvakontrolli lubamine" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Sgid-failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Tühja parooli kontroll /etc/shadow-s" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Suid/sgid failide kontrollsumma kontroll" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Suid root failide lisamise/eemaldamise kontroll" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Omanikuta failidest teatamine" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Kõigi kirjutatavate failide/kataloogide kontroll" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Chkrootkit kontrolli lubamine" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "Tühje raporteid e-postiga ei saadeta" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu " "administraatorile." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Kontrolli tulemustest teatatakse e-postiga" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Rpm andmebaasi mõningane kontroll" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Kontrolli tulemused saadetakse syslog-i" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Kontrolli tulemused saadetakse tty-sse" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "Mseci keelamine" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardne" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Secure" msgstr "Turvaline" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" "Selle taseme valimisel tasuks olla ettevaatlik, sest see keelab kogu mseci\n" "pakutava täiendava turbe. Valige see ainult siis, kui tahate kogu oma\n" "süsteemi turvalisust täiesti enda käe järgi seadistada." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "See on sobilik turvatase arvutile, mis ühendatakse Internetti kui klient." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sellel turvatasemel võib süsteemi kasutada Internetis ka serverina.\n" "Turvalisus on nüüd piisavalt kõrge, et töötades serverina võib masin\n" "vastu võtta ka palju kliente. Märkus: kui Teie masin kasutab Internetti\n" "ainult kliendina, võiks valida madalama taseme." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSeci põhiseadistused" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Palun valige sobiv turvatase" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Turvaadministraator:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "Kasutajatunnus või e-post:" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Kerneli ACPI sündmuste jälgimine ja edastamine" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Helisüsteemi ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) käivitamine" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron käivitab programme perioodiliselt analoogiliselt cron-ile.\n" "Kasutage seda juhul, kui Teie arvuti ei tööta 24h." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd on kasutusel põhiliselt sülearvutites akude täituvuse jälgimiseks.\n" "Samuti suudab see aku tühjenemisel süsteemi viisakalt seisata." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Laseb käivitada ühekordseid käske etteantud ajal või ootab süsteemi\n" "koormuse laskumist käsu käivitamiseks piisavale tasemele." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi on Zeroconfi deemon, mis teostab mDNS protokollistikku" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Protsessori sageduse kindlaks määramine" #: services.pm:27 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron on UNIX-süsteemide standardvahend kasutaja programmide perioodiliseks\n" "käivitamiseks. Vixie cron sisaldab lisaks veel turvalisust ja kasutus-\n" "mugavust tõstvaid omadusi. Soovitatav süsteemile, mis töötab 24h." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) on võimas trükkimissüsteem" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Käivitab graafilise kuvahalduri" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM on failide jälgimise deemon. Seda kasutatakse raporteerimiseks failide " "muutmisel.\n" "Seda kasutab nii GNOME kui KDE." #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon annab võimaluse kasutada kõiki lisaklahve, dekodeerides need \n" "ning saates tagasi kernelisse Linuxi UINPUT-draiveri abil. See draiver \n" "tuleb laadida enne g15daemonit, et klaviatuuri saaks ikka kasutada. \n" "Toetatud on ka G15 LCD. Kui ükski klient pole aktiivne, näitab g15daemon \n" "vaikimisi kella. Klientrakendused ja skriptid saavad LCD-d kasutada \n" "lihtsa API vahendusel." #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM annab võimaluse kasutada hiirt ka tekstikonsoolil. Lisaks\n" "tavalisele lõikamisele/asetamisele saab kasutada ka menüüsüsteeme." #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL on deemon, mis kogub ja säilitab teavet riistvara kohta" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake kontrollib riistvara ja lisavõimalusena ka seadistab\n" "uue või muudetud riistvara." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache on maailma juhtiv veebiserveri programm.\n" "Tõenäoliselt ka võimsaim." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interneti \"superserver\" nimega inetd laseb käivituda mitmetel\n" "võrguteenustel, nagu telnet, ftp, rsh, rlogin jne. Inetdi keelamine\n" "keelab ka kõik teenused, mida see haldab." #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine ip6tablesis" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Pakettide filtreerimise tulemüüri automatiseerimine iptablesis" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "See pakett laeb süsteemi käivitumisel klaviatuuripaigutuse vastavalt\n" "failis /etc/sysconfig/keyboard kirjeldatule. Vähe on juhtumeid, kus\n" "seda teenust vaja ei läheks." #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Kerneli päise automaatne regenereerimine partitsioonil /boot\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h jaoks" #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Riistvara automaatne tuvastamine ja seadistamine alglaadimisel." #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Süstemi käitumise parandamine aku tööea pikendamiseks" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf sooritab mõnikord alglaadimise ajal mitmesuguseid\n" "asju süsteemi seadistuse säilitamiseks." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd on trükideemon, ilma selleta ei ole võimalik trükkida.\n" "Põhimõtteliselt on see server, mis saadab töö printeri(te)le." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linuxi virtuaalserver, mis on mõeldud veatult töötavaks ja igati\n" "kättesaadavaks serveriks." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "Võrgu jälgimine (interaktiivne tulemüür ja juhtmeta ühendus)" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Tarkvaralise RAID-i jälgimine ja haldamine" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "D-Bus on deemon, mis levitab süsteemsete sündmuste teadaandeid ja muid " "teateid" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "MSEC turbereegli jõustamine süsteemi käivitamisel" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) on kasutusel nimeserverites, mis teenindavad DNS hierarhiat, " "tõlkimaks nimesid IP-aadressideks." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "Võrgus konsooli logimise võimaldamine" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Haagib ja lahutab kõiki võrgufailisüsteeme\n" "(nii NFS, SMB kui ka NCP)." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "Aktiveerib süsteemi alglaadimisel kõik vajalikud võrguliidesed." #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Sisselülitamisel nõuab võrgu olemasolu" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Ootamine töö ajal ühendatud võrgu loomise järel" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS on UNIX-i keskkonna standardne failijaotusprotokoll.\n" "See täidab NFS serveri funktsioone ja seadistatakse failis /etc/exports." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS on UNIX-i keskkonna standardne failijaotusprotokoll.\n" "See programm täidab NFS failide lukustamise funktsioone.\n" "Vajalik serverites." #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sünkroniseerib süsteemi aja võrguajaprotokolli NTP abil" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "Lülitab automaatselt alglaadimise ajal sisse NumLock-i." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Toetab OKI 4w ja sellega ühilduvaid winprintereid." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Kontrollib, kas partitsioon pole liiga täis" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA tugi on tavaliselt vajalik sülearvutitele võrgu- ja\n" "modemiliideste lisamiseks." #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper haldab RPC ühendusi, mida kasutavad NFS ja NIS.\n" "Neil serveritel on see hädavajalik." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Mõningate TCP portide reserveerimine" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix on e-posti transpordiagent, see tähendab rakendus,\n" "mis toimetab e-kirju ühest masinast teise." #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salvestab ja taastab juhuarvude genereerimiseks vajaliku\n" "süsteemse entroopiasalve." #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Toorseadmete seostamine plokkseadmetega\n" "(näiteks kõvaketta partitsioonid)\n" "selliste rakenduste, nagu Oracle või DVD mängijad tarbeks" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Nimeserveri teabe haldur" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed on RIP deemon, mis vahetab selle protokolli alusel\n" "marsruutimisinfot. Kui Teil on RIP kasutusel, on vajalik ka routed." #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokoll rstat laseb üle võrgu saada informatsiooni\n" "süsteemi töö kohta. Ettevaatust!" #: services.pm:106 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog on programm, mille abil paljud deemonid logivad oma teateid " "mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea " "mõte." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokoll rusers laseb üle võrgu saada informatsiooni\n" "süsteemi kasutajate kohta. Ettevaatust!" #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokoll rwho laseb üle võrgu saada informatsiooni\n" "süsteemi kasutajate kohta. Ettevaatust!" #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) võimaldab kasutada skannereid, " "videokaameraid..." #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Pakette filtreeriv tulemüür" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "SMB/CIFS protokoll võimaldab kasutada jagatud faile ja printereid ning " "ühenduda Windowsi serveri domeeniga" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Käivitab helisüsteemi" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "Kõneanalüüsi kiht" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Secure Shell on võrguprotokoll, mis võimaldab kahel arvutil vahetada andmeid " "turvalise kanali kaudu" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "Syslog-i kaudu toimub süsteemis toimiva logimine. Vajalik!" #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Loodud püsivate udevi reeglite liigutamine asukohta /etc/udev/rules.d" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Laeb draiverid USB-seadmete tarbeks." #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Lihtne võrguliikluse jälgija" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Käivitab X'i fondiserveri." #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Käivitab vajaduse korral teised deemonid." #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Trükkimine" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Võrk" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "Süsteem" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Võrguhaldus" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Andmebaasi server" #: services.pm:188 services.pm:227 #, c-format msgid "Services" msgstr "Teenused" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Valige, millised teenused tuleks alglaadimisel käivitada" #: services.pm:206 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d aktiveeritud, kokku %d" #: services.pm:243 #, c-format msgid "running" msgstr "töötab" #: services.pm:243 #, c-format msgid "stopped" msgstr "peatatud" #: services.pm:248 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Teenused ja deemonid" #: services.pm:254 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Selle teenuse kohta\n" "ei oska lisainfot anda." #: services.pm:259 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:262 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Vajaduse korral" #: services.pm:262 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Alglaadimisel" #: services.pm:280 #, c-format msgid "Start" msgstr "Käivita" #: services.pm:280 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Peata" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "Käesolev rakendus on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n" "ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu\n" "need on avaldanud Vaba Tarkvara Fond; kas Litsentsi versioon number 2\n" "või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" "\n" "Seda rakendust levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n" "ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE\n" "KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS\n" "EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaadake GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" "\n" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" "rakendusega; kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga aadressil:\n" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, USA\n" #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Varundamis- ja taastamisrakendus\n" "\n" "--default : salvestab vaikekataloogid.\n" "--debug : näitab kõiki silumisteateid.\n" "--show-conf : varundatavate failide või kataloogide nimekiri.\n" "--config-info : selgitab seadistustefaili võtmeid (X'i " "mittekasutajaile).\n" "--daemon : kasutab deemoni seadistusi.\n" "--help : näitab käesolevat abiteadet.\n" "--version : näitab versiooni nime.\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot]\n" "VÕTMED:\n" " --boot - alglaadija seadistamise lubamine\n" "vaikerežiim: pakutakse võimalust seadistada automaatset sisselogimist" #: standalone.pm:60 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" "[VÕTMED] [RAKENDUSE_NIMI]\n" "\n" "VÕTMED:\n" "--help - näitab käesolevat abiteadet.\n" "--report - rakendus peab olema üks %s tööriistadest\n" "--incident - rakendus peab olema üks %s tööriistadest" #: standalone.pm:66 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"võrguliidese lisamise\" nõustaja\n" " --del - \"võrguliidese eemaldamise\" nõustaja\n" " --skip-wizard - ühenduste haldamine\n" " --internet - internetiühenduse seadistamine\n" " --wizard - nagu --add" #: standalone.pm:72 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Fontide importimise ja jälgimise rakendus\n" "\n" "--windows_import : impordib kõigilt saadaolevailt windowsi " "partitsioonidelt.\n" "--xls_fonts : näitab kõiki fonte, mis on juba saadud xls-ist.\n" "--strong : fontide tugev verifitseerimine.\n" "--install : paigaldab iga fondifaili ja kataloogi.\n" "--uninstall : eemaldab iga fondi või fondikataloogi.\n" "--replace : asendab kõik fondid, kui on juba olemas.\n" "--application : 0 mitte ükski rakendus.\n" " : 1 iga toetatud ja saadaolev rakendus.\n" " : rakenduse_nimi, näiteks so StarOffice'i \n" " : ja gs GhostScripti puhul." #: standalone.pm:87 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[VÕTMED]...\n" "%s terminaliserveri seadistaja\n" "--enable : lubab MTSi\n" "--disable : keelab MTSi\n" "--start : käivitab MTSi\n" "--stop : peatab MTSi\n" "--adduser : lisab olemasoleva kasutaja MTSile (nõutav on " "kasutajanimi)\n" "--deluser : kustutab olemasoleva kasutaja MTSist (nõutav on " "kasutajanimi)\n" "--addclient : lisab kliendimasina MTSile (nõutav on MAC-aadress, IP, " "nbi laadepildi nimi)\n" "--delclient : kustutab kliendimasina MTSist (nõutav on MAC-aadress, IP, " "nbi laadepildi nimi)" #: standalone.pm:99 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klaviatuur]" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=minufail] [--word=minusõna] [--explain=regulaaravaldis] [--alert]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[VÕTMED]\n" "Kohtvõrgu ja interneti ühenduse ja jälgimise rakendus\n" "\n" "--defaultintf liides : näidab antud liidest vaikimisi\n" "--connect : ühendab internetiga, kui ei ole veel ühendust\n" "--disconnect : lahutab internetist, kui on juba ühendus\n" "--force : koos võtmega (dis)connect sunnib ühendama/lahutama\n" "--status : vastuseks 1, kui on ühendatud, muul juhul 0 ja väljumine.\n" "--quiet : lülitab välja interaktiivsuse. Koos võtmega (dis)connect." #: standalone.pm:111 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[VÕTI]...\n" " --no-confirmation ei küsita esimest kinnitust %s Update režiimis\n" " -no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita\n" " --changelog-first näitab kirjelduse aknas enne failinimekirja " "muudatuste logi\n" " -merge-all-rpmnew proovib liita kõik leitud failid .rpmnew/.rpmsave" #: standalone.pm:116 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=seade] [--update-sane=sane_baaskataloog] [--update-" "usbtable] [--dynamic=seade]" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [kõik]\n" " XFDrake [--noauto] monitor\n" " XFDrake ekraanilahutus" #: standalone.pm:153 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Kasutamine: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version]" #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, c-format msgid "All servers" msgstr "Kõik serverid" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "Globaalne" #: timezone.pm:201 #, c-format msgid "Africa" msgstr "Aafrika" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "Asia" msgstr "Aasia" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "Euroopa" #: timezone.pm:204 #, c-format msgid "North America" msgstr "Põhja-Ameerika" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Okeaania" #: timezone.pm:206 #, c-format msgid "South America" msgstr "Lõuna-Ameerika" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Venemaa Föderatsioon" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslaavia" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Kas see on sobiv?" #: ugtk2.pm:874 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Valisite faili, mitte kataloogi" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ei ole paigaldatud\n" "Klõpsake paigaldamiseks \"Edasi\" või väljumiseks \"Loobu\"" #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Paigaldamine nurjus" #~ msgid "" #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." #~ msgstr "" #~ "Käivitab paketifiltri Linuxi kerneliseeriale 2.2 ning loob\n" #~ "tulemüüri, mis kaitseb Teie masinat rünnakute eest Internetist." #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "Failide jagamine" #~ msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" #~ msgstr "5.1 heli lubamine PulseAudio puhul" #~ msgid "Enable user switching for audio applications" #~ msgstr "Kasutajate lülitamise lubamine helirakendustele" ='#n4596'>4596 4597 4598 4599 4600 4601 4602 4603 4604 4605 4606 4607 4608 4609 4610 4611 4612 4613 4614 4615 4616 4617 4618 4619 4620 4621 4622 4623 4624 4625 4626 4627 4628 4629 4630 4631 4632 4633 4634 4635 4636 4637 4638 4639 4640 4641 4642 4643 4644 4645 4646 4647 4648 4649 4650 4651 4652 4653 4654 4655 4656 4657 4658 4659 4660 4661 4662 4663 4664 4665 4666 4667 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277
# DrakX-fi - Finnish Translation
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2001.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003,2004.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fi - LE2005 Release\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-11 19:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: any.pm:252 any.pm:853 diskdrake/interactive.pm:554
#: diskdrake/interactive.pm:741 diskdrake/interactive.pm:785
#: diskdrake/interactive.pm:843 diskdrake/interactive.pm:1133 do_pkgs.pm:221
#: do_pkgs.pm:267 harddrake/sound.pm:285 interactive.pm:584 pkgs.pm:257
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Odota hetki"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus käynnissä"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO haluaa määrittää uuden Volyymi IDn asemalle %s. Huomaa, että\n"
"muutettu Volyymi ID on vakava virhe Windows NT, 2000 tai XP\n"
"käynnistylevylle.\n"
"Tämä huomautus ei koske Windows 95 tai 98, tai NT Datalevyille.\n"
"\n"
"Määritetäänkö uusi Volyymi ID?"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Käynnistyslataajan asennus epäonnistui. Seuraava virhe tapahtui:"

#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Sinun pitää ehkä muuttaa Open Firmware -käynnistyslaitetta\n"
"aktivoidaksesi käynnistyslataajan. Jos et näe käynnistyslataajaa\n"
"käynnistäessäsi konettasi uudelleen, Paina Command-Option-O-F\n"
"käynnistyksen yhteydessä ja kirjoita:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"kirjoita sitten: shut-down\n"
"Seuraavalla käynnistyskerralla sinun pitäisi nähdä käynnistyslataajan\n"
"komentokehote."

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Päätit asentaa käynnistyslataajan osiolle.\n"
"Tämä viittaa siihen että sinulla on jo käynnistyslataaja\n"
"käynnistyskiintolevylläsi (esim. System Commander).\n"
"\n"
"Mikä on sinun käynnistyskiintolevysi?"

#: any.pm:346
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)"

#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Levyn ensimmäinen sektori (MBR)"

#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Ensimmäinen sektori juuriosiolla"

#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Levykkeellä"

#: any.pm:354
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"

#: any.pm:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan asennus käynnissä"

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Minne haluat asentaa käyttöjärjestelmän lataajan?"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Käynnistystavan asetukset"

#: any.pm:396 any.pm:427 any.pm:428
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Käyttöjärjestelmän lataajan pääasetukset"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Käynnistyslataaja"

#: any.pm:401 any.pm:431
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Käytettävä käynnistyslataaja"

#: any.pm:403 any.pm:433
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Käynnistyslaite"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Päävalinnat"

#: any.pm:406
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Viive ennen oletusjärjestelmän käynnistystä"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Ota ACPI käyttöön"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Ota APIC käyttöön"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Ota paikallinen APIC käyttöön"

#: any.pm:411 any.pm:797 any.pm:812 authentication.pm:239
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: any.pm:413 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"

#: any.pm:413 authentication.pm:250 diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: any.pm:414
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Et voi käyttää salasanaa %s kanssa"

#: any.pm:417 any.pm:799 any.pm:814 authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Rajoita komentorivioptioita"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "rajoita"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Asetus ``Rajoita komentorivioptioita'' ei ole hyödyllinen ilman salasanaa"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Tyhjennä /tmp jokaisella käynnistyskerralla"

#: any.pm:432
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Käynnistysviesti"

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Vapaa Firmware -viive"

#: any.pm:435
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Ytimen käynnistysviive"

#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Mahdollista CD-käynnistys?"

#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Mahdollista OF-käynnistys?"

#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Oletuskäyttöjärjestelmä?"

#: any.pm:505
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Kuva"

#: any.pm:506 any.pm:519
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Juuri"

#: any.pm:507 any.pm:532
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Lisäoptiot"

#: any.pm:509
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen-lisäoptiot"

#: any.pm:512
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Näyttötila"

#: any.pm:514
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Verkkoprofiili"

#: any.pm:524 any.pm:529 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:376
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Nimike"

#: any.pm:526 any.pm:534 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: any.pm:533
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Ei näyttöä"

#: any.pm:544
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Tyhjää nimikettä ei sallita"

#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Sinun täytyy määritellä ydin"

#: any.pm:545
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Sinun täytyy määritellä juuriosio"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Nimike on jo käytössä"

#: any.pm:564
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Minkä tyyppisen tietueen haluat lisätä?"

#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:565
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (SunOS...)"

#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (MacOS...)"

#: any.pm:566
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Muu käyttöjärjestelmä (Windows...)"

#: any.pm:594
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Käynnistystavan asetukset"

#: any.pm:595
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Tässä ovat tämänhetkiset käynnistysvalikon tietueet.\n"
"Voit lisätä uusia tai muuttaa olemassa olevia."

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "oikeudet X-ohjelmiin"

#: any.pm:759
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "oikeudet RPM-työkaluihin"

#: any.pm:760
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "salli \"su\""

#: any.pm:761
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "oikeudet ylläpidollisiin tiedostoihin"

#: any.pm:762
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "oikeudet verkkotyökaluihin"

#: any.pm:763
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "oikeudet ohjelmointityökaluihin"

#: any.pm:769
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(lisätty jo: %s)"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Anna käyttäjätunnus"

#: any.pm:776
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Käyttäjätunnus saa sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, `-' ja `_'"

#: any.pm:777
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Käyttäjätunnus on liian pitkä"

#: any.pm:778
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Käyttäjätunnus on jo lisätty"

#: any.pm:784 any.pm:816
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"

#: any.pm:784 any.pm:817
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhmä-ID"

#: any.pm:785
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s pitää olla luku"

#: any.pm:786
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s pitäisi olla yli 500. Jatka silti?"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Käyttäjähallinta"

# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:796 authentication.pm:226
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Aseta ylläpitäjän (\"root\") salasana"

#: any.pm:801
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Lisää käyttäjä"

#: any.pm:803
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: any.pm:806
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"

#: any.pm:810
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Komentotulkki"

#: any.pm:848
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Odota, lisätään lähteet..."

#: any.pm:866 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automaattinen kirjautuminen"

#: any.pm:867
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Yksi käyttäjä voidaan asettaa kirjautumaan sisään automaattisesti "
"tietokoneellesi."

#: any.pm:868
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Käytä tätä ominaisuutta"

#: any.pm:869
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Valitse oletuskäyttäjä:"

#: any.pm:870
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Valitse käytettävä ikkunointijärjestelmä:"

#: any.pm:881 any.pm:899 any.pm:957
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Julkaisutiedote"

#: any.pm:906 any.pm:1250 interactive/gtk.pm:804
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: any.pm:943
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Käyttöoikeussopimus"

#: any.pm:945 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: any.pm:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Onko sinulla muita?"

#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"

#: any.pm:953
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Kieltäydy"

#: any.pm:980 any.pm:1045
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Valitse käytettävä kieli"

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux tukee useita kieliä. Valitse kielet jotka\n"
"haluat asentaa. Ne ovat käytettävissä asennuksen jälkeen\n"
"kun olet käynnistänyt koneesi uudelleen."

#: any.pm:1012
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Asenna useita kieliä"

#: any.pm:1023 any.pm:1054
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Vanhempi ei-UTF-8-merkistö"

# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Kaikki kielet"

#: any.pm:1046
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Kielivalinta"

#: any.pm:1101
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Maa / alue"

#: any.pm:1102
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Valitse maa jossa olet."

#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Tässä on koko lista käytettävissä olevista maista"

#: any.pm:1105
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Muut maat"

#: any.pm:1105 interactive.pm:484 interactive/gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

#: any.pm:1111
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Syöttömenetelmä:"

#: any.pm:1114
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ei jaettu"

# Asennuksen sivuvalikko
#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Salli kaikille käyttäjille"

#: any.pm:1195
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"

#: any.pm:1199
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Haluatko sallia käyttäjien jakaa joitakin omia hakemistojaan?\n"
"Sallimalla tämän käyttäjien tarvitsee vain painaa \"Jakaminen\"\n"
"Konquerorissa tai Nautiluksessa\n"
"\n"
"\"Mukautettu\" sallii käyttäjäkohtaiset oikeudet.\n"

#: any.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: Unix-tiedostonjakojärjestelmä, jota Mac ja Windows tukevat huonosti."

#: any.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: tiedostonjakojärjestelmä, jota käyttävät Windows, Mac OS X ja monet "
"Linux-järjestelmät."

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Voit jakaa sekä NFS:llä että Samballa. Valitse kumpaa haluat käyttää."

#: any.pm:1250
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Käynnistä Userdrake"

#: any.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Käyttäjäkohtainen jako käyttää ryhmää \"fileshare\".\n"
"Voit käyttää Userdrakea lisätäksesi käyttäjiä tähän ryhmään."

#: any.pm:1344
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Kirjaudu ulos ja käytä sen jälkeen Ctrl-Alt-Askelpalautin"

#: any.pm:1348
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Sinun pitää kirjautua ulos ja takaisin sisään jotta muutokset tulevat "
"voimaan."

#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: any.pm:1383
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mikä on järjestelmäsi aikavyöhyke?"

#: any.pm:1406 any.pm:1408
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Päivämäärä-, kello- ja aikavyöhykeasetukset"

#: any.pm:1409
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Kumpi aika on oikeampi?"

#: any.pm:1413
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (laitteistokello UTC-ajassa)"

#: any.pm:1414
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (laitteistokello paikallisessa ajassa)"

#: any.pm:1416
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP-palvelin"

#: any.pm:1417
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automaattinen kellon synkronointi (käyttäen NTP:tä)"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Paikallinen tiedosto"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Älykortti"

#: authentication.pm:29 authentication.pm:205
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows verkkoalue"

#: authentication.pm:30
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Paikallinen tiedosto:"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Käytä paikallista tunnistusta ja käyttäjien antamia paikallisia tietoja."

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Koneesi käyttää LDAP:a joihinkin tai kaikkiin tunnistuksiin. LDAP keskittää "
"tietyntyyppiset tiedot organisaation sisällä."

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Salli samaan Network Information Service -verkkoalueeseen kuuluvien "
"tietokoneiden käyttää yhteistä salasana- ja ryhmätiedostoa."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows-verkkoalue:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind sallii järjestelmän noutaa tiedot ja tunnistaa käyttäjät Windows-"
"verkkoalueella."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Kerberoksella ja LDAPilla Active Directory Server -todentamiseen"

#: authentication.pm:96 authentication.pm:130 authentication.pm:149
#: authentication.pm:150 authentication.pm:176 authentication.pm:200
#: authentication.pm:878
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:97 authentication.pm:131 authentication.pm:177
#: authentication.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Verkkoaluetunnistus vaaditaan"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:101 authentication.pm:156
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP-palvelin"

#: authentication.pm:102 authentication.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "LDAP perus-dn"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:105 authentication.pm:160
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:106 authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:108 authentication.pm:141
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:109 authentication.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Käytä anonyymia BIND:a "

#: authentication.pm:110 authentication.pm:113 authentication.pm:115
#: authentication.pm:119
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:111 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:112 authentication.pm:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Salasana"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Salasana"

#: authentication.pm:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Ryhmä-ID"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:133
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Oikea nimi"

#: authentication.pm:137
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "LDAP-palvelin"

#: authentication.pm:139
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve hosts for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users informations"
msgstr "Käytä libsafea palvelimille"

#: authentication.pm:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ldap for users informations"
msgstr "Kiintolevyn tiedot"

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:179
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:181
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS-verkkoalue"

#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS-palvelin"

#: authentication.pm:203
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Verkkoalue"

#: authentication.pm:209
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory Realm"

#: authentication.pm:225 authentication.pm:241
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Tunnistustapa"

#: authentication.pm:227
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Tunnistustapa"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:232
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ei salasanaa"

#: authentication.pm:253
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Salasana on liian yksinkertainen (sen tulee olla ainakin %d merkkiä pitkä)"

#: authentication.pm:358
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "En voi käyttää kuulutusta ilman NIS-verkkoaluetta"

#: authentication.pm:873
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: authentication.pm:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Verkkoaluetunnistus vaaditaan"

#: authentication.pm:881
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Verkkoalueen pääkäyttäjän nimi"

#: authentication.pm:882
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Verkkoalueen pääkäyttäjän salasana"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:942
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tervetuloa kayttojarjestelman valitsijaan!\n"
"\n"
"Valitse kayttojarjestelma ylla olevasta listasta tai\n"
"odota oletuskaynnistysta.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1110
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO tekstipohjaisella valikolla"

#: bootloader.pm:1111
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB graafisella valikolla"

#: bootloader.pm:1112
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB tekstipohjaisella valikolla"

#: bootloader.pm:1113
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1195
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ei tarpeeksi tilaa hakemistossa /boot"

#: bootloader.pm:1843
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Et voi asentaa käyttöjärjestelmän lataajaa osioon %s\n"

#: bootloader.pm:1964
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Käynnistyslataajasi asetukset pitää päivittää koska levyosiot on "
"uudelleennumeroitu"

#: bootloader.pm:1977
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Käynnistyslataajaa ei voida asentaa oikein. Sinun täytyy käynnistää rescue-"
"tilaan ja valita \"%s\""

# Asennuksen sivuvalikko
#: bootloader.pm:1978
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Asenna käynnistyslataaja uudelleen"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "t"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "kt"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mt"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Gt"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "Tt"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuuttia"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuutti"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekuntia"

#: common.pm:358
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "komento %s puuttuu"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV on protokolla, joka sallii sinun liittää WWW-palvelimen hakemiston\n"
"paikallisesti, ja käyttää sitä paikallisena tiedostojärjestelmänä (olettaen\n"
"että WWW-palvelimeen on asennettu WebDAV-tuki). Jos haluat lisätä WebDAV\n"
"-liitoskohdan, valitse \"Uusi\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:382 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Irrota"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Liitä"

#: diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:373
#: diskdrake/interactive.pm:613 diskdrake/interactive.pm:631
#: diskdrake/interactive.pm:635 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Liitospiste"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:375
#: diskdrake/interactive.pm:989 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Optiot"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:174 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:120 diskdrake/hd_gtk.pm:272
#: diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:246
#: diskdrake/interactive.pm:480 diskdrake/interactive.pm:485
#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:861
#: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1048
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 fsedit.pm:222 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94
#: scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99
#: wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Anna WebDAV palvelimen osoite (URL)"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Osoitteen tulee alkaa etuliitteellä 'http://' tai 'https://'"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Palvelin: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:453
#: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1260
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Liitospiste: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Optiot: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:284
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206
#: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250
#: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Osiointi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:68
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:102 diskdrake/interactive.pm:1010
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Lue tarkkaan"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:102
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Luo ensin varmuuskopio tiedoistasi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:103 diskdrake/interactive.pm:226
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:103
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:170 interactive.pm:649 interactive/gtk.pm:781
#: interactive/gtk.pm:797 interactive/gtk.pm:815 ugtk2.pm:933 ugtk2.pm:934
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ohje"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Sinulla on yksi suuri Microsoft Windows osio.\n"
"Ehdotan että muutat ensimmäiseksi osion kokoa\n"
"(klikkaa osiota ja valitse sitten \"Muuta kokoa\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Klikkaa osiota"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:224 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:272
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Yhtään kiintolevyä ei löytynyt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "Ext3"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Sivutus"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:361
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows "

#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Muut"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:369
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tiedostojärjestelmien tyypit:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:289
#: diskdrake/interactive.pm:361 diskdrake/interactive.pm:510
#: diskdrake/interactive.pm:694 diskdrake/interactive.pm:752
#: diskdrake/interactive.pm:841 diskdrake/interactive.pm:883
#: diskdrake/interactive.pm:884 diskdrake/interactive.pm:1118
#: diskdrake/interactive.pm:1156 diskdrake/interactive.pm:1299 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Tämä osio on jo tyhjä"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Käytä ensin komentoa ``Irrota''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Käytä sen sijaan ``%s'':ää (asiantuntijatilassa)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:399 diskdrake/interactive.pm:374
#: diskdrake/interactive.pm:548 diskdrake/interactive.pm:1026
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Valitse toinen osio"

#: diskdrake/interactive.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Valitse osio"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Vaihda vakiotilaan"

#: diskdrake/interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Vaihda asiantuntijatilaan"

#: diskdrake/interactive.pm:267 diskdrake/interactive.pm:277
#: diskdrake/interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistaminen"

#: diskdrake/interactive.pm:267
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jatka joka tapauksessa?"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Lopeta tallentamatta"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Lopeta kirjoittamatta osiotaulua?"

#: diskdrake/interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tiedostoon /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:284 fs/partitioning_wizard.pm:250
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Sinun tulee käynnistää järjestelmä uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan"

#: diskdrake/interactive.pm:289
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Sinun pitäisi alustaa osio %s.\n"
"Muuten tietuetta liitoskohdalle %s ei kirjoiteta fstab:iin.\n"
"Lopeta kummiskin?"

#: diskdrake/interactive.pm:302
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Tyhjennä kaikki"

#: diskdrake/interactive.pm:303
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaattinen varaus"

#: diskdrake/interactive.pm:304 diskdrake/interactive.pm:352
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Lisää"

#: diskdrake/interactive.pm:309
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Kiintolevyn tiedot"

#: diskdrake/interactive.pm:341
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Kaikki primääriosiot käytetty"

#: diskdrake/interactive.pm:342
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Uusia osioita ei voida lisätä"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Voidaksesi luoda lisää osioita tuhoa yksi olemassa oleva osio jotta voisit "
"luoda laajennetun osion"

#: diskdrake/interactive.pm:354
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Uudelleenlataa osiotaulu"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Yksityiskohtaiset tiedot"

#: diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Uusi koko"

#: diskdrake/interactive.pm:378
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Alusta"

#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Lisää RAIDiin"

#: diskdrake/interactive.pm:381 diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Lisää LVM:iin"

#: diskdrake/interactive.pm:383
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Poista RAID:sta"

#: diskdrake/interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Poista LVM:stä"

#: diskdrake/interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Muokkaa RAID:a"

#: diskdrake/interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Käytä loopback-tiedostoa"

#: diskdrake/interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Luo"

#: diskdrake/interactive.pm:442 diskdrake/interactive.pm:444
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Luo uusi osio"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Aloitussektori: "

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:876
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Koko Mt: "

#: diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/interactive.pm:877
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tiedostojärjestelmä: "

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Ominaisuus: "

#: diskdrake/interactive.pm:460
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Loogisen taltion nimi "

#: diskdrake/interactive.pm:480
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Et voi luoda uutta osiota.\n"
"(koska sinulla on jo maksimimäärä primääriosioita käytössä).\n"
"Poista ensin yksi primääriosio, ja luo laajennettu osio sen tilalle."

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:510
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Poista loopback-tiedosto?"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:532
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Vaihdettuasi osion %s tyyppiä kaikki siinä olevat tiedot häviävät"

#: diskdrake/interactive.pm:545
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Muuta osiotyyppiä"

#: diskdrake/interactive.pm:547 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Minkä tiedostojärjestelmän haluat?"

#: diskdrake/interactive.pm:554
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Vaihdetaan %s tyyppiin %s"

#: diskdrake/interactive.pm:580 diskdrake/interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Osion nimi?"

#: diskdrake/interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Nimike:"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:598
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Minne haluat liittää loopback-tiedoston %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:599
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:604
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Liitospistettä ei voida poistaa koska osiota käytetään loopback-tilassa.\n"
"Poista loopback-tiedosto ensin."

#: diskdrake/interactive.pm:634
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Minne haluat liittää laitteen %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:658 diskdrake/interactive.pm:741
#: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Muutetaan kokoa"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Lasketaan FAT-tiedostojärjestelmän rajoja"

#: diskdrake/interactive.pm:694
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tämän osion kokoa ei voi muuttaa"

#: diskdrake/interactive.pm:699
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Kaikki osion tiedot tulisi varmuuskopioida"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:701
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Osion %s koon muuttamisen jälkeen kaikki osion tiedot tuhoutuvat"

#: diskdrake/interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Valitse uusi koko"

#: diskdrake/interactive.pm:709
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Uusi koko (Mt): "

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Minimikoko: %s Mt"

#: diskdrake/interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Maksimikoko: %s Mt"

#: diskdrake/interactive.pm:752 fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Tietojen yhtenäisyyden varmistamiseksi osio(ide)n koon\n"
"muuttamisen jälkeen suoritetaan tiedostojärjestelmän\n"
"tarkistus seuraavan kerran kun käynnistät Windowsin(TM)."

#: diskdrake/interactive.pm:793
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Valitse olemassa oleva RAID johon lisätään"

#: diskdrake/interactive.pm:795 diskdrake/interactive.pm:813
#, c-format
msgid "new"
msgstr "uusi"

#: diskdrake/interactive.pm:811
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Valitse olemassa oleva LVM johon lisätään"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM:n nimi?"

#: diskdrake/interactive.pm:841
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fyysinen levy %s on vielä käytössä.\n"
"Haluatko siirtää käytetyt fyysiset extent-osat muille levyille?"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Siirretään fyysiset extent-osat"

#: diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Osiota ei voida käyttää loopback-osiona"

#: diskdrake/interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:875
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Loopback tiedostonimi: "

#: diskdrake/interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Anna tiedostonimi"

#: diskdrake/interactive.pm:883
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Tiedosto on jo toisen loopback:n käytössä, valitse toinen"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Käytetäänkö sitä?"

#: diskdrake/interactive.pm:916 diskdrake/interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Liitosoptiot"

#: diskdrake/interactive.pm:926
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Useita"

#: diskdrake/interactive.pm:991
#, c-format
msgid "device"
msgstr "laite"

#: diskdrake/interactive.pm:992
#, c-format
msgid "level"
msgstr "taso"

#: diskdrake/interactive.pm:993
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "lohkon koko kilotavuina"

#: diskdrake/interactive.pm:1011
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varoitus: tämä on vaarallinen toiminto"

#: diskdrake/interactive.pm:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Osiointi"

#: diskdrake/interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Minkä tyyppinen osiointi?"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Sinun täytyy käynnistää kone uudelleen ennen kuin muutos tulee voimaan"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Levyn %s osiotaulu kirjoitetaan levylle"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:1098
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Kaikki osiolla %s olevat tiedot häviävät osion alustuksen yhteydessä"

#: diskdrake/interactive.pm:1103 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Tarkistetaanko vialliset lohkot?"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Siirrä tiedostot uudelle osiolle"

#: diskdrake/interactive.pm:1117
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Piilota tiedostot"

#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1133
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Siirretään tiedostoja uudelle osiolle"

#: diskdrake/interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopioidaan %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1141
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "osio %s tunnetaan nyt nimellä %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1156
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Osiot ovat uudellennumerotu: "

#: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Laite:   "

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Osion nimi: "

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1184
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS-asema: %s (vain arvaus)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1197
#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tyyppi:  "

#: diskdrake/interactive.pm:1192 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nimi:    "

#: diskdrake/interactive.pm:1199
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Alkaa:   sektori %s\n"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Koko:    %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektoria"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sylinteristä %d sylinteriin %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Alustettu\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ei alustettu\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Liitetty\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1209
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback tiedosto(t):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1215
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Osiolta käynnistetään oletuksena\n"
"    (MS-DOS käynnistys, ei LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Taso %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1218
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Lohkon koko %d kt\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1219
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-levyt %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1221
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Loopback-tiedoston nimi: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1224
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"On mahdollista, että tämä osio on\n"
"ajuriosio. Sinun olisi kaiketi\n"
"parasta jättää se rauhaan.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tämä erityinen Bootsrap-osio\n"
"on järjestelmäsi käynnistämiseksi\n"
"eri käyttöjärjestelmiin.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Koko:    %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Levyn tiedot: %s sylinteriä, %s lukupäätä, %s sektoria\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Tiedostojärjestelmä: "

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-levyt %s\n"

# mat
#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Osion tyyppi: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "väylässä %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Tiedostojärjestelmän salausavain"

#: diskdrake/interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Valitse tiedostojärjestelmäsi salausavain"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Salausavain on liian yksinkertainen (sen pitää olla ainakin %d merkkiä pitkä)"

#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Salausavaimet eivät täsmää"

#: diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Salausavain"

#: diskdrake/interactive.pm:1304
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Salausavain (uudelleen)"

#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "salausalgoritmi"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Muuta tyyppiä"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:546
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:813
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ei voida kirjautua sisään käyttäjätunnuksella: %s (väärä salasana?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Verkkoaluetunnistus vaaditaan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Mikä käyttäjätunnus"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Muu"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Anna tunnuksesi, salasanasi ja verkkoalue käyttääksesi tätä palvelinta."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Verkkoalue"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Hae palvelimet"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Etsi uudet palvelimet"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paketti %s pitää asentaa. Haluatko asentaa sen?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "%s pakettia ei voitu asentaa!"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Pakollinen paketti %s puuttuu"

#: do_pkgs.pm:39
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Seuraavat paketit pitää asentaa:\n"

#: do_pkgs.pm:221
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Asennetaan paketteja..."

#: do_pkgs.pm:267
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Poistetaan paketteja..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"On tapahtunut virhe - ei löytynyt ainuttakaan laitetta, joille voi luoda "
"uuden tiedostojärjestelmän. Tarkista laitteistosi korjataksesi ongelman"

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Sinulla pitää olla FAT-osio liitettynä hakemistoon /boot/efi"

#: fs/format.pm:63 fs/format.pm:70
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Alustetaan osiota %s"

#: fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Luodaan ja alustetaan tiedostoa %s"

#: fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "en osaa alustaa %s tyyppiä %s"

#: fs/format.pm:127 fs/format.pm:129
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s alustus %s epäonnistui"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Sisäkkäiset liitokset %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Liitetään osiota %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "osion %s liittäminen hakemistoon %s epäonnistui"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Tarkistetaan %s"

#: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:403
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "virhe irrotettaessa %s: %s"

#: fs/mount.pm:134
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Otetaan käyttöön sivutusosiota %s"

#: fs/mount_options.pm:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Et voi käyttää salattua tiedostojärjestelmää liitospisteelle %s"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Älä päivitä inoodien käyttöaikaa tässä tiedostojärjestelmässä\n"
"(esim. nopeampaan uutisspoolin käyttöön nopeuttamaan uutispalvelimia)."

#: fs/mount_options.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Älä päivitä inoodien käyttöaikaa tässä tiedostojärjestelmässä\n"
"(esim. nopeampaan uutisspoolin käyttöön nopeuttamaan uutispalvelimia)."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Voidaan liittää vain erikseen määritettynä\n"
"(esim. -a valitsin ei liitä tiedostojärjestelmää)."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Älä tulkitse merkki- tai lohkolaitteita tiedostojärjestelmässä."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Älä salli minkään binääritiedoston suoritusta tiedosto-\n"
"järjestelmässä. Tämä optio saattaa olla hyödyllinen\n"
"palvelimelle jonka tiedostojärjestelmässä on binäärejä\n"
"muille kuin omalle arkkitehtuurille."

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Älä salli aseta-käyttäjätunniste tai aseta-ryhmätunniste\n"
"bittien vaikutusta. (Tämä vaikuttaa turvalliselta mutta on\n"
"itse asiassa melko turvaton mikäli sinulla on suidperl(1)\n"
"asennettuna.)"

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Liitä tiedostojärjestelmä vain luku -tilassa."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Kaikki luku/kirjoitustoiminnot tehdään synkronoidusti."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:152
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Salli kirjoitusoikeus tavallisille käyttäjille"

#: fs/mount_options.pm:154
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Salli vain luku -oikeus tavallisille käyttäjille"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Kahdentunut liitospiste %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "ei vapaita osioita"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Tarkistetaan osioita liitospisteiden löytämiseksi"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Valitse liitospisteet"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Valitse alustettavat osiot"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmän %s tarkistus epäonnistui. Haluatko korjata virheet?\n"
"(huomioi: voit menettää tietoja)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Sivutustilaa ei ole riittävästi, suurenna sitä"

#: fs/partitioning_wizard.pm:51
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Sinulla tulee olla juuriosio.\n"
"Tätä varten luo osio (tai klikkaa olemassa olevaa).\n"
"Valitse sitten toiminto ``Liitospiste'' ja aseta se arvoon `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:56
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Sinulla ei ole sivutusosiota\n"
"\n"
"Jatka kuitenkin?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:84
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Käytä tyhjää tilaa"

#: fs/partitioning_wizard.pm:86
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ei tarpeeksi tilaa uusien osioiden luomiseksi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:94
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Käytä olemassa olevia osioita"

#: fs/partitioning_wizard.pm:96
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ei ole olemassa olevaa osiota käytettäväksi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Käytä Microsoft Windows®-osiota loopback-tiedostona"

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Mille osiolle haluat laittaa Linux4Win:n?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:108
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Valitse koot"

#: fs/partitioning_wizard.pm:109
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Juuriosion koko Mt: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Sivutusosion koko Mt: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ei ole FAT-osioita, jota voisi käyttää loopback-tiedostona (tai ei "
"riittävästi vapaata tilaa)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Käytä tyhjää tilaa Windows-osiolla"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Minkä osion kokoa haluat muuttaa?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:143
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaja ei osaa käsitellä osiotasi,\n"
"seuraava virhe tapahtui: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:146
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Lasken Microsoft Windows®-osion kokoa"

#: fs/partitioning_wizard.pm:153
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Microsoft Windows®-osiosi on liian pirstoutunut, käynnistä koneesi "
"uudelleen, mene Microsoft Windows®iin ja aja \"Levyn eheytys\" ensin, ja "
"aloita Mandriva Linuxin asennus uudestaan sen jälkeen."

#: fs/partitioning_wizard.pm:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"VAROITUS!\n"
"\n"
"\n"
"DrakX aikoo nyt muuttaa Windows-osiosi kokoa.\n"
"\n"
"\n"
"Ole varovainen: tämä toimenpide on vaarallinen. Jos et ole vielä "
"tarkistanut  Windows-osioitasi, sinun tulisi poistua asennuksesta, ajaa "
"kiintolevyjen tarkistus \"chkdsk c:\" Windowsissa komentokehotteessa (huomaa "
"että graafisen \"scandisk\" ohjelman käyttö ei riitä), sekä mahdollisesti "
"myös eheyttää levyt käyttäen defrag. Sen jälkeen voit aloittaa asennuksen "
"uudelleen.Samalla suosittelemme ottamaan varmuuskopiot tärkeistä tiedoista.\n"
"\n"
"\n"
"Kun olet varma, paina %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Osiointi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Kuinka paljon tilaa haluat säilyttää Microsoft Windows®ille osio %s?"

# mat
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Muutan Microsoft Windows®-osion kokoa"

#: fs/partitioning_wizard.pm:183
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ei ole FAT-osioita, joiden kokoa voisi muuttaa (tai ei riittävästi vapaata "
"tilaa)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Poista Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Tyhjennä ja käytä koko levy"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Sinulla on enemmän kuin yksi kiintolevy. Mille haluat asentaa Linuxin?"

# mat
#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:570
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "KAIKKI olemassa olevat osiot ja niissä oleva tieto tuhoutuu levyltä %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Mukautettu levyn osiointi"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Käytä fdiskiä"

#: fs/partitioning_wizard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Voit nyt osioida kiintolevysi %s\n"
"Kun olet valmis, älä unohda tallentaa asetuksia komennolla `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ei ole tarpeeksi tilaa asentamiseen"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Osiointivelho löysi seuraavat ratkaisut:"

# mat
#: fs/partitioning_wizard.pm:287
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Osiointi epäonnistui: %s"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Et voi käyttää JFS-tiedostojärjestelmää alle 16 Mt osioilla"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Et voi käyttää ReiserFS-tiedostojärjestelmää alle 32 Mt osioilla"

#: fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "yksinkertainen"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "erillinen '/usr' osio"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "palvelin"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:223
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Laitteen %s osiotaulua ei voida lukea. Se on liian vioittunut.\n"
"Tästä voidaan yrittää jatkaa poistamalla kaikki virheelliset osiot\n"
"(KAIKKI TIEDOT tuhotaan). Toinen vaihtoehto on, ettei DrakX:n anneta\n"
"muokata osiotaulua.(virhe: %s)\n"
"\n"
"Poistetaanko kaikki virheelliset osiot?\n"

#: fsedit.pm:397
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Liitospisteiden pitää alkaa /-merkillä."

#: fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Liitospisteet saavat sisältää vain kirjaimia ja numeroita"

# mat
#: fsedit.pm:399
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "On jo olemassa osio, jonka liitospiste on %s\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Olet valinnut ohjelmallisen RAID-osion juuriosioksi (/).\n"
"Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot -osiota.\n"
"Lisää /boot -osio, jos haluat käyttää LILO:a tai GRUB:a"

#: fsedit.pm:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr "Et voi käyttää LVM loogista taltiota liitepisteelle %s"

#: fsedit.pm:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Olet valinnut LVM-osion juuriosioksi (/).\n"
"Mikään käynnistyslataaja ei osaa käsitellä tätä ilman /boot -osiota.\n"
"Lisää /boot -osio, jos haluat käyttää LILO:a tai GRUB:a"

#: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tämän hakemiston pitäisi olla juuritiedostojärjestelmässä"

#: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Tarvitset oikean tiedostojärjestelmän (ext2/ext3, ReiserFS, XFS tai JFS) "
"tälle liitospisteelle.\n"

#: fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Et voi käyttää salattua tiedostojärjestelmää liitospisteelle %s"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Vapaa tila ei riitä automaattiseen varaukseen"

#: fsedit.pm:489
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tekemistä"

#: harddrake/data.pm:64
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:73
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:83
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Kortin malli:"

#: harddrake/data.pm:102
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "FireWire-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:111
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:120
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB-portit"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Sillat ja järjestelmäohjaimet"

#: harddrake/data.pm:168
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Levyke"

#: harddrake/data.pm:178
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:194
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Levy"

#: harddrake/data.pm:204
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:213
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:223
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Polttavat CD/DVD-asemat"

#: harddrake/data.pm:233
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Nauha"

#: harddrake/data.pm:254
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP-ohjaimet"

#: harddrake/data.pm:263
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Näytönohjain"

#: harddrake/data.pm:272
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV-kortti"

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Muu multimedialaite"

#: harddrake/data.pm:299
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Äänikortti"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webbikamera"

#: harddrake/data.pm:326
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Prosessorit"

#: harddrake/data.pm:336
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN-sovittimet"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:356
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:365
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:374
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:383
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:392
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Verkkokortti"

#: harddrake/data.pm:409
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"

#: harddrake/data.pm:419
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL-sovittimet"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tulostin"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:454
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:463
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Peliohjain"

#: harddrake/data.pm:473
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"

#: harddrake/data.pm:486
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:495
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Hiiri"

#: harddrake/data.pm:509
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:517
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:526
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Kuvanlukija"

#: harddrake/data.pm:537
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Tuntematon/Muut"

#: harddrake/data.pm:565
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Odota hetki... Otetaan asetukset käyttöön"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:350
#, c-format
msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:355
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:360
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:365
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Vianetsintä"

#: harddrake/sound.pm:377
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Ei vaihtoehtoista ajuria"

#: harddrake/sound.pm:378
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Tunnettua vaihtoehtoista OSS/ALSA ajuria äänikortillesi (%s), joka tällä "
"hetkellä käyttää \"%s\", ei ole"

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Ääniasetukset"

#: harddrake/sound.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Täällä voit valita vaihtoehtoisen ajurin (OSS tai ALSA) äänikortillesi (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:392
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Käytät tällä hetkellä ajuria %s\"%s\" (vakioajuri kortillesi on \"%s\")."

#: harddrake/sound.pm:394
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System, eli avoin äänijärjestelmä) oli ensimmäinen ääni-"
"API.\n"
"Se on käyttöjärjestelmäriippumaton ääni-API (se on saatavilla useimmille\n"
"unix-järjestelmille), mutta se aika perustasoa ja rajoitettu API.\n"
"Sen lisäksi, OSS-ajureissa kaikki 'kehittävät pyörän uudelleen'.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture, eli Linuxin edistynyt\n"
"äänijärjestelmä) on modulaarinen arkkitehtuuri, joka tukee suurta\n"
"määrää ISA, USB ja PCI kortteja.\n"
"\n"
"Se tarjoaa myös paljon korkeamman tason API:n kuin OSS.\n"
"\n"
"Käyttääksesi ALSAa, voit käyttää yhtä näistä:\n"
"- vanha OSS-yhteensopiva api.\n"
"- uusi ALSA-api, joka tarjoaa useita parannettuja ominaisuuksia,\n"
"mutta vaatii ALSA-kirjaston käyttöä.\n"

#: harddrake/sound.pm:408 harddrake/sound.pm:491
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ajuri:"

#: harddrake/sound.pm:422
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Vanha \"%s\" ajuri on 'mustalla listalla'.\n"
"\n"
"Sen on raportoitu kaatavan ytimen kun sitä poistetaan käytöstä.\n"
"\n"
"Uusi \"%s\" ajuri otetaan käyttöön seuraavassa käynnistyksessä."

#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Ei avoimen lähdekoodin ajuria"

#: harddrake/sound.pm:431
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Äänikortillesi (%s) ei löydy vapaata ajuria, mutta patenttisuojattu ajuri "
"löytyy osoitteesta \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:434
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Ei tunnettua ajuria"

#: harddrake/sound.pm:435
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ei tunnettua ajuria äänikortillesi (%s)"

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Äänen vianetsintä"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:453
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klassinen tapa etsiä virheitä ääniasetuksissa on suorittaa \n"
"seuraavat komennot:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" kertoo mitä ajuria äänikorttisi \n"
"käyttää oletuksena.\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" kertoo mitä ajuria äänikorttisi\n"
"käyttää tällä hetkellä.\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" komennolla tarkistat onko äänikortin moduuli (ajuri)\n"
"ladattu vai ei .\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ja \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
"kertoo sinulle jos ääni- ja ALSA-palvelut ovat asetettu toimimaan\n"
"initlevel 3 -tasossa.\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" kertoo onko ääni mykistetty vai ei.\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" kertoo mikä ohjelma käyttää äänikorttia.\n"

#: harddrake/sound.pm:480
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Anna valita mikä ajuri tahansa"

#: harddrake/sound.pm:483
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Summittaisen ajurin valinta"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:486
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Jos todellakin uskot tietäväsi mikä ajuri on oikea äänikortillesi \n"
"voit valita yhden yllä olevasta listasta.\n"
"\n"
"Nykyinen ajuri äänikortillesi \"%s\" on \"%s\" "

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automaattinen tunnistaminen"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Tuntematon|Yleinen"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tuntematon|CPH05X (bt878) [monta valmistajaa]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Tuntematon|CPH06X (bt878) [monta valmistajaa]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Useimmille nykyisille TV-korteille GNU/Linux ytimen bttv-moduuli tunnistaa "
"automaattisesti oikeat parametrit.\n"
"Jos korttisi on tunnistettu väärin, voit pakottaa oikean vastaanottimen sekä "
"kortin tyypin täällä. Valitse TV-korttisi parametrit tarvittaessa."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kortin malli:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Vastaanottimen tyyppi:"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519
#: ugtk2.pm:813 ugtk2.pm:836
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: interactive.pm:227 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:812 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: interactive.pm:261
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: interactive.pm:386 interactive/gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: interactive.pm:545 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"

#: interactive.pm:546 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"

#: interactive/gtk.pm:564
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Huono valinta, yritä uudelleen\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Valintasi? (oletus %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kohdat, jotka sinun pitää täyttää:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Valintasi? (0/1, oletus '%s') "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Painike '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Haluatko klikata tätä painiketta?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Valintasi? (oletus '%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " kirjoita 'void' jos haluat tyhjän tietueen"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> On monta asiaa, joista valita (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Valitse ensimmäinen numero 10-alueella, jota haluat muokata,\n"
"tai paina vain Enter jatkaaksesi.\n"
"Valintasi? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Huomaa, nimike vaihtui:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Lähetä uudelleen"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:211 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiemiirikunnat"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Alankomaiden Antillit"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

#: lang.pm:220 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentiina"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikan Samoa"

#: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Itävalta"

#: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Herzegovina"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:231 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilia"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet'n saari"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Valko-Venäjä"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kookossaaret"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Keski-Afrikan tasavalta"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveitsi"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinsaaret"

#: lang.pm:253 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:255 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kiina"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: lang.pm:257 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia & Montenegro"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Joulusaari"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"

#: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsekin tasavalta"

#: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Tanska"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikaaninen tasavalta"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Viro"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypti"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Länsi-Sahara"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Suomi"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinsaaret"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färsaaret"

#: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Ranska"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:284 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Ranskan Guayana"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grönlanti"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Kreikka"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret"

#: lang.pm:297 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (China)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Unkari"

#: lang.pm:307 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanti"

#: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: lang.pm:310 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Intia"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:313 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islanti"

#: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japani"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodza"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komorit"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Pohjois-)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymansaaret"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:337 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Liettua"

#: lang.pm:338 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libya"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinsaaret"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Pohjoiset Mariaanit"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Malediivit"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:358 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: lang.pm:359 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Uusi-Kaledonia"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsaari"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"

#: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norja"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Uusi-Seelanti"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Ranskan Polynesia"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Uusi-Guinea"

#: lang.pm:378 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippiinit"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Puola"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestiina"

#: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugali"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:390 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: lang.pm:391 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonsaaret"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellit"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Ruotsi"

#: lang.pm:398 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ja Jan Mayen"

#: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome ja Principe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syyria"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazimaa"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks ja Caicossaaret"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tsad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Ranskan eteläiset alueet"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thaimaa"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadzikistan"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Itä-Timor"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkki"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: lang.pm:427 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansania"

#: lang.pm:428 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret"

#: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikaani"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

# mat
#: lang.pm:1208
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tervetuloa %s:n"

#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:141
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""

#: lvm.pm:151
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Poista ensin loogiset osiot\n"

#: lvm.pm:184
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Johdanto\n"
"\n"
"\n"
"HUOM!! Tämä on vapaasti suomennettu teksti Mandriva Linux -jakelun\n"
"lisenssiehdoista. Alkuperäinen teksti löytyy tämän sivun lopusta.\n"
"\n"
"Käyttöjärjestelmään ja muihin Mandriva Linux jakelun eri osiin viitataan\n"
"tästä eteenpäin nimellä \"Ohjelmisto\". Ohjelmisto sisältää, mutta ei "
"rajoitu\n"
"ainoastaan niihin, pakettien yhdistelmät, menetelmät, säännöt ja\n"
"dokumentaation jotka kuuluvat käyttöjärjestelmään sekä Mandriva Linux\n"
"-jakeluun kuuluvat komponentit.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"1. Käyttöoikeussopimus (\"Lisenssi\")\n"
"\n"
"\n"
"Ole hyvä ja lue tämä dokumentti huolellisesti. Tämä dokumentti on Lisenssi-\n"
"sopimus sinun ja Mandriva S.A.:n välillä ja koskee Ohjelmistoa.\n"
"Asentamalla, kopioimalla tai käyttämällä Ohjelmistoa millä tavalla tahansa,\n"
"annat nimenomaisen hyväksynnän ja suostut noudattamaan tämän Lisenssin\n"
"sääntöjä ja ehtoja. Jos et suostu johonkin osaan tästä Lisenssistä,\n"
"sinulla ei ole lupaa asentaa, kopioida tai käyttää tätä Ohjelmistoa. Mitään\n"
"yritystä asentaa, kopioida tai käyttää Ohjelmistoa tavalla, joka ei ole "
"tämän\n"
"Lisenssin sääntöjen ja ehtojen mukainen, ei hyväksytä ja sen kaltaiset\n"
"yritykset päättävät oikeutesi tämän Lisenssin alla välittömästi. Lisenssin\n"
"päättyessä sinun pitää välittömästi tuhota kaikki Ohjelmiston kopiot.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"2. Rajoitettu Takuu\n"
"\n"
"\n"
"Ohjelmisto ja sen mukana seuraavat dokumentaatiot tarjotaan sellaisenaan, "
"ilman\n"
"mitään takuita, voimassa olevan lain rajojen sisällä. Sikäli kuin takuuta "
"ei\n"
"voimassa olevan lain mukaan voi kiistää tai rajoittaa, Mandriva S.A. ei\n"
"missään nimessä ole vastuussa erikoisista, odottamattomista, välittömistä "
"tai\n"
"välillisistä vahingoista (sisältäen ilman rajoituksia vahingot menetetystä\n"
"työstä, työn keskeytyksestä, taloudellisesta tappiosta, laillisista\n"
"kustannuksista ja sakoista johtuen tuomioistuimen päätöksestä, tai minkä\n"
"tahansa muun merkittävän tappion takia) jotka syntyvät käytöstä tai\n"
"kyvyttömyydestä käyttää Ohjelmistoa, vaikka Mandriva S.A.:lle olisi\n"
" tiedotettu tällaisen vahingon mahdollisuuden tai tapahtuman "
"olemassaolosta.\n"
"\n"
"\n"
"RAJOITETTU VASTUU JOKA LIITTYY KIELLETTYJEN OHJELMIEN\n"
"KÄYTTÖÖN TAI HALLUSSAPITOON JOISSAKIN MAISSA\n"
"\n"
"\n"
"Sikäli kuin takuuta ei voimassa olevan lain mukaan voi kiistää tai "
"rajoittaa,\n"
"Mandriva S.A. tai sen jakelijat eivät missään nimessä ole vastuussa\n"
"erikoisista, odottamattomista, välittömistä tai välillisistä vahingoista\n"
"(sisältäen ilman rajoituksia vahingot menetetystä työstä, työn "
"keskeytyksestä,\n"
"taloudellisesta tappiosta, laillisista kustannuksista ja sakoista johtuen\n"
"tuomioistuimen päätöksestä, tai minkä tahansa muun merkittävän tappion "
"takia)\n"
"jotka johtuvat ohjelmistokomponenttien hallussapidosta tai käytöstä tai\n"
"jotka johtuvat ohjelmistokomponenttien lataamisesta joltakin Mandriva "
"Linuxin\n"
"sivustolta, jotka ovat kiellettyjä tai rajoitettuja joissakin maissa\n"
"paikallisen lain voimalla.\n"
"\n"
"Tämä rajoitettu vastuu koskee, muttei rajoitu niihin, vahvaa salausta\n"
"käyttäviä komponentteja jotka kuuluvat Ohjelmistoon.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lisenssi ja samankaltaiset Lisenssit\n"
"\n"
"\n"
"Ohjelmisto koostuu komponenteista, jotka ovat eri henkilöiden tai tahojen\n"
"luomia. Suurimpaan osaan näistä komponenteista sovelletaan GNU General "
"Public\n"
"License (Yleinen Julkinen Lisenssi), tästä eteenpäin \"GPL\" tai muiden sen\n"
"kaltaisten lisenssien ehtoja ja sääntöjä. Suurin osa näistä lisensseistä\n"
"sallii sinun kopioida, sovittaa ja levittää eteenpäin komponentteja joita "
"ne\n"
"koskevat. Ole hyvä ja lue jokaisen komponentin lisenssin ehdot ja säännöt\n"
"ennen kuin käytät sitä. Jokainen kysymys koskien komponentin lisenssiä "
"tulisi\n"
"ohjata komponentin tekijälle Mandrivain sijasta. Mandriva S.A.:n\n"
"tekemiin ohjelmiin sovelletaan GPL-lisenssiä. Mandriva S.A.:n tekemiin\n"
"dokumentaatioihin sovelletaan erillistä lisenssiä. Lue dokumentaatiota\n"
"saadaksesi lisää tietoa.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"4. Älyllisten Omaisuuksien Oikeudet\n"
"\n"
"\n"
"Kaikki oikeudet Ohjelmiston komponentteihin kuuluvat niiden tekijöille,\n"
"ja ne ovat suojattuja älyllisten omaisuuksien- ja kopiointisuojalailla,\n"
"jotka koskevat ohjelmistoja. Mandriva S.A. pidättää oikeuden muokata\n"
"tai sovittaa Ohjelmistoa, joko kokonaan tai osittain, kaikilla tavoilla\n"
"jokaiseen tarpeeseen.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" ja kaikki niihin liittyvät logot ovat\n"
"Mandriva S.A.:n rekisteröityjä tavaramerkkejä.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"5. Sovellettava laki.\n"
"\n"
"\n"
"Jos ilmenee, että jokin osa tästä sopimuksesta on mitätön, laiton tai\n"
"täytäntöönpanokelvoton, kyseinen osa poistetaan sopimuksesta. Sopimus "
"säilyy\n"
"muilta osin pätevänä ja täytäntöönpanokelpoisena ehtojensa mukaisesti. "
"Tämän\n"
"sopimuksen ehtoja ja sääntöjä sovelletaan Ranskan lain mukaan. Kaikki "
"kiistat\n"
"tämän Lisenssin ehdoista pyritään selvittämään tuomioistuimen ulkopuolella.\n"
"Viimeisenä vaihtoehtona kiista luovutetaan soveltuvaan tuomioistuimeen\n"
"ratkaistavaksi Pariisissa, Ranskassa.\n"
"\n"
"Jos teillä on kysymyksiä tästä sopimuksesta, olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä\n"
"Mandriva S.A.:iin.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ALKUPERÄINEN ENGLANNINKIELINEN TEKSTI:\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Varoitus: Vapaa Ohjelmisto ei välttämättä ole patenttivapaa, ja jotkin\n"
"jakelussa olevat paketit saattavat olla patenttien alaisuudessa maassasi.\n"
"Esimerkiksi mukana olevat MP3-purkajat voivat vaatia lisenssin jotta saat\n"
"käyttää sitä jatkuvasti (katso http://www.mp3licensing.com saadaksesi\n"
"lisätietoa). Jos olet epävarma siitä, koskeeko jokin patentti sinua,\n"
"selvitä asiaa paikallisten viranomaisten kanssa.\n"
"\n"
"\n"
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Varoitus\n"
"\n"
"Lue huolellisesti alla olevat ehdot. Jos et hyväksy kaikkia\n"
"ehtoja, sinulla ei ole oikeuksia asentaa seuraavaa CD-levyä.\n"
"Paina 'Kieltäydyn' jos haluat jatkaa asennusta käyttämättä näitä osia.\n"
"\n"
"\n"
"Jotkin seuraavalla CD-levyllä olevat komponentit eivät ole GPL:n tai\n"
"vastaavanlaisen lisenssin alaisia. Jokaisen tällaisen komponentin ehdot\n"
"on määritelty erikseen niiden omien lisenssien mukaan. Tutustu näihin\n"
"lisensseihin huolellisesti ennen kuin käytät tai levität näitä "
"komponentteja\n"
"eteenpäin.\n"
"Tällaiset lisenssit kieltävät tavallisesti siirtämisen, kopioimisen\n"
"(lukuunottamatta varmuuskopioita), uudelleenlevityksen, "
"käänteissuunnittelun \n"
"binäärikoodin kääntämisen tai muokkaamisen. Jokainen rike sopimusta \n"
"vastaan päättää oikeutesi kyseiseen lisenssiin. Ellei ole olemassa "
"erityisiä \n"
"ehtoja, jotka sallivat ohjelmiston asentamisen useaan koneeseen tai \n"
"niiden käyttämistä verkon yli, et saa myöskään tehdä niin. Jos et ole \n"
"varma kaikista ehdoista, ota yhteys suoraan kyseisen komponentin \n"
"tekijään tai jakelijaan. Yllä mainittujen komponenttien tai niiden \n"
"dokumentaation saattaminen kolmannen osapuolen käsiin on tavallisesti \n"
"kielletty.\n"
"\n"
"\n"
"Kaikki oikeudet seuraavan levyn komponentteihin kuuluvat niiden \n"
"asianomaisille tekijöille ja ne on suojattu yksityisen omaisuuden ja \n"
"ohjelmistojen tekijänoikeuslakien mukaan.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Onnittelut, asennus on valmis.\n"
"Poista käynnistyslevyke ja paina Enter käynnistääksesi koneesi uudelleen.\n"
"\n"
"\n"
"Löydät tähän Mandriva Linuxin versioon saatavilla olevat korjaukset ja\n"
"korjattujen virheiden listan osoitteesta:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Järjestelmän asettamisesta saat tietoja virallisen Mandriva Linuxin\n"
"käyttäjäoppaan jälkiasennuskappaleesta."

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "UPS ajurin asetukset"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Moduulien asetukset"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Voit määrittää moduulin jokaisen parametrin täällä."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Löydetty %s liitäntää"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Onko sinulla muita?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Onko koneessa liitäntää %s?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Katso laitteistotietoja"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Asennetaan ajuria USB ohjaimelle"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Asennetaan ajuria firewireohjaimelle %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Asennetaan ajuria kovalevyohjaimelle %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Asennetaan ajuria verkkoohjaimelle %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Asennetaan ajuria %s ohjaimelle %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Voit nyt määrittää moduulin %s optiot.\n"
"Huomaa että osoite täytyy määrittää '0x' etuliitteellä, esim. 0x123."

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Voit antaa lisäasetuksia moduulille %s.\n"
"Asetukset ovat muotoa ``nimi=arvo nimi2=arvo2 ...''.\n"
"Esimerkiksi, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Moduulin optiot:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Mitä %s ajuria kokeillaan?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Joissakin tapauksissa %s ajuri tarvitsee lisätietoja toimiakseen kunnolla,\n"
"joskin tavallisesti se toimii hyvin ilmankin. Haluatko antaa ajurille\n"
"lisämääreitä vai annatko sen itse etsiä tarvitsemansa tiedot? Joskus haku\n"
"voi jumiuttaa tietokoneen, mutta sen ei pitäisi aiheuttaa vahinkoa."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automaattitunnistus"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Lisäasetukset"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Moduulin %s lataaminen epäonnistui.\n"
"Haluatko yrittää muilla asetuksilla?"

#: partition_table.pm:409
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "liittäminen epäonnistui: "

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Laajennettua osiotyyppiä ei tueta tässä ympäristössä"

#: partition_table.pm:536
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Sinulla on reikä osiotaulussasi eikä sitä voida käyttää.\n"
"Ainoa ratkaisu on siirtää primääriosioita siten että reikä on ennen "
"laajennettuja osioita"

#: partition_table/raw.pm:285
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Jotakin kamalaa on tapahtunut kiintolevyllesi.\n"
"Tiedon oikeellisuuden tarkistus epäonnistui.\n"
"Tämä tarkoittaa että kaikki asemalle kirjoitettu\n"
"tieto muuttuu tunnistamattomaksi."

#: pkgs.pm:228 pkgs.pm:231 pkgs.pm:240
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:228
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:231
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:241
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:242
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:245 pkgs.pm:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "ota radio-tuki käyttöön"

#: pkgs.pm:249 pkgs.pm:250
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Ei voitu lisätä osiota _alustetulle_ RAID:lle %s"

#: raid.pm:157
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ei riittävästi osioita RAID tasolle %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Hakemistoa /usr/share/sane/firmware ei voitu luoda!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Linkkiä /usr/share/sane/%s ei voitu luoda!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Firmware-tiedostoa %s ei voitu kopioida kohteeseen /usr/share/sane/firmware"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Firmware-tiedoston %s oikeuksia ei voitu asettaa!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Kuvanlukijasi jakamiseen tarvittavia paketteja ei voitu asentaa."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Kuvanlukijasi ei ole käytettävissä muille kuin pääkäyttäjälle."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Hyväksy virheelliset IPv4 virheviestit"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Hyväksy kuulutetut icmp echo viestit"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Salli icmp echo"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Salli / Estä automaattinen sisäänkirjautuminen."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Jos \"KAIKKI\" asetettu,  salli /etc/issue ja /etc/issue.net olemassaolo.\n"
"\n"
"Jos \"EI\" asetettu, kumpaakaan ei sallita.\n"
"\n"
"Muutoin sallitaan ainoastaan/etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Salli / Estä 'reboot' konsolin käyttäjille."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen paikallisesti."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Salli / Estä järjestelmän käyttäjien listaus näytönhallinnassa (kdm ja gdm)."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Salli/Kiellä näytön edelleenohjaus\n"
"kun siirrytään root-tilistä muihin käyttäjiin.\n"
"\n"
"Katso pam_xauth(8) saadaaksesi lisää tietoa."

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Salli / Estä X-yhteydet:\n"
"\n"
"- KAIKKI  (kaikki yhteydet sallitaan)\n"
"\n"
"- PAIKALLINEN (ainoastaan paikalliset yhteydet)\n"
"\n"
"- EI (ei yhteyttä)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Parametri määrää sallitaanko asiakkaiden yhdistää X-palvelimelle\n"
"TCP-portissa 6000 vai ei."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Salli:\n"
"\n"
"- kaikki palvelut joita ohjataan tcp_wrappers:ien kautta (katso hosts.deny"
"(5)) jos \"KAIKKI\",\n"
"\n"
"- vain paikalliset jos \"PAIKALLINEN\",\n"
"\n"
"- ei yhtään jos \"EI\". \n"
"\n"
"Salliaksesi tarvitsemasi palvelut, käytä /etc/hosts.allow (katso hosts.allow"
"(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Jos SERVER_LEVEL (tai SECURE_LEVEL sen puuttuessa) on\n"
"korkeampi kuin 3 (kolme) tiedostossa '/etc/security/msec/security.conf',\n"
"luodaan symlinkin '/etc/security/msec/server' :istä \n"
"'/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>'\n"
"\n"
"'chkconfig --add' käyttää '/etc/security/msec/server' päättääkseen jos\n"
"palvelu pitää asettaa vai ei asennuksen aikana."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Ota käyttöön / poista käytöstä crontab ja at käyttäjille.\n"
"\n"
"Laita hyväksytyt käyttäjät tiedostoihin '/etc/cron.allow' ja '/etc/at."
"allow'.\n"
"(katso man at(1) ja crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä syslog:n raportin ohjaus konsoliin 12."

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Ota käyttöön / poista käytöstä nimiselvityksen spoofing suojaus.\n"
"Jos \"%s\" on tosi, raportoidaan myös syslog:iin."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Tietoturvahälytykset:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Ota käyttöön IP spoofing suojaus."

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Ota käyttöön libsafe jos se löytyy järjestelmästä."

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Ota käyttöön epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen lokiin"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Ota käyttöön msec turvallisuustarkistukset joka tunti."

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento "
"kaikille."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä päivittäiset turvallisuustarkistukset."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Ota käyttöön / Poista käytöstä sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Lisää nimi jota msec:n salasanojen vanheneminen ei koske."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Asettaa salasanojen vanhenemisen \"max\" päivään ja viiveen vaihtamiselle "
"\"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Aseta salasanojen historian pituus estääksesi salasanojen käyttämistä "
"uudelleen."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Aseta salasanojen vähimmäispituus sekä vähimmäismäärä numeroita ja isoja "
"kirjaimia."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Aseta root umask."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "jos asetettu, tarkistetaan avoimet portit."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"jos asetettu, tarkistetaan:\n"
"\n"
"- tyhjät salasanat,\n"
"\n"
"- salasanan puuttuminen tiedostossa /etc/shadow\n"
"\n"
"- muut käyttäjät kuin root joiden id on 0."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"jos asetettu, tarkistetaan tiedostojen oikeudet käyttäjien kotihakemistossa."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"jos asetettu, tarkistetaan ovatko verkkolaitteet 'promiscuous' tilassa."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "jos asetettu, suoritetaan päivittäiset turvallisuustarkistukset."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "jos asetettu, tarkistetaan 'sgid' tiedostojen lisäykset/poistamiset."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "jos asetettu, tarkistetaan tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "jos asetettu, tarkistetaan 'suid/sgid' tiedostojen tarkistussumma."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"jos 'kyllä', tarkistetaan 'suid root' tiedostojen lisäämiset/poistamiset."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "jos asetettu, raportoidaan omistamattomat tiedostot."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"jos asetettu, tarkistetaan sallivatko tiedostot/hakemistot kirjoituksen "
"kaikille."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "jos asetettu, suoritetaan chkrootkit tarkistuksia."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "jos asetettu, lähetä raportit tähän osoitteeseen, muuten root saa ne."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "jos asetettu, raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Älä lähetä viestiä jos ei ole varoituksia."

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "jos asetettu, suoritetaan tarkistuksia rpm-tietokannassa."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "jos asetettu, raportoidaan tarkistuksen tulokset syslog:iin."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "jos asetettu, raportoi tarkistuksen tulokset näytölle."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Asettaa komentotulkin historian koon. Arvo -1 tarkoittaa rajoittamatonta."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "Asettaa komentotulkin aikaviiveen. Arvo 0 (nolla) poistaa aikaviiveen."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Aikaviiveen yksikkö on sekunti"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Aseta käyttäjän umask."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Hyväksy virheelliset IPv4 virheviestit"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Hyväksy kuulutetut icmp echo viestit"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Salli icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* on olemassa"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Uudelleenkäynnistys konsolikäyttäjällä"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Salli root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Suora root-sisäänkirjautuminen"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Näytä lista järjestelmän käyttäjistä näytönhallinnassa (kdm ja gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""
"Käytä näytön edelleenlähetys kun siirrytään root-tilistä muihin käyttäjiin."

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Salli X Window -yhteydet"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Valtuuta TCP-yhteydet X Windowille"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Valtuuta kaikki palvelut, joita tcp_wrappers valvoo"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig tottelee msec:n sääntöjä"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Salli \"crontab\" ja \"at\" käyttäjille"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Järjestelmäloki konsoliin 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Koneen nimen huijaussuojaus"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Ota käyttöön IP spoofing suojaus."

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Ota käyttöön libsafe jos se löytyy järjestelmästä."

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Ota käyttöön epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen lokiin"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Ota käyttöön msec turvallisuustarkistukset joka tunti."

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""
"Salli 'su' vain 'wheel' ryhmään kuuluville jäsenille, tai salli komento "
"kaikille"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Käytä salasanoja käyttäjien tunnistamiseen."

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Verkkokorttien 'promiscuous' tarkistus"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Päivittäiset turvallisuustarkistukset"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) yhden käyttäjän tasossa."

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Salasana ei vanhene"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Aseta salasanan vanheneminen ja tilin käyttämättömyysviive"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Salasanahistorian pituus"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr ""
"Salasanan vähimmäispituus sekä numeroiden ja isojen kirjainten lukumäärä"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Pääkäyttäjän umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Komentotulkin historian koko"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Komentotulkin aikaviive"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Käyttäjän umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Tarkista avoimet portit"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Tarkista turvattomat tilit"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Tarkista tiedostojen oikeudet käyttäjien kotihakemistossa."

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Tarkista ovatko verkkolaitteet 'promiscuous' tilassa."

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Suorita päivittäiset turvallisuustarkistukset"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Tarkista 'sgid' tiedostojen lisäämiset/poistamiset"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Tarkista tyhjät salasanat tiedostossa /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Tarkistetaan 'suid/sgid' tiedostojen tarkistussumma."

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Tarkista 'suid root' tiedostojen lisäykset/poistamiset."

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Raportoi omistamattomat tiedostot"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Tarkistetaan sallivatko tiedostot/hakemistot kirjoituksen kaikille."

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Suorita chkrootkit tarkistuksia"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Jos asetettu, raportit lähetetään tähän osoitteeseen, muuten root saa ne."

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Raportoi tarkistuksen tulos sähköpostitse."

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Suorita tarkistuksia rpm-tietokannassa"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Raportoi tarkistuksien tulokset järjestelmälokiin"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Raportoi tarkistuksen tulokset näytölle"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Tervetuloa murtautujat"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Huono"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Korkea"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Korkeampi"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Vainoharhainen"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Tätä tasoa tulee käyttää varoen. Se tekee järjestelmästäsi helpomman "
"käyttää,\n"
"mutta hyvin herkän: sitä ei tule käyttää koneessa joka on kytketty muihin "
"koneisiin\n"
"tai Internetiin. Koneessa ei ole salasanoja."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Salasanat ovat nyt käytössä, mutta koneen käyttö verkossa ei ole suositeltua."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Tämä on vakio turvataso, jota suositellaan tietokoneelle, jota käytetään\n"
"Internetissä asiakaskoneena."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Joitakin rajoituksia on voimassa ja enemmän automaattisia tarkistuksia "
"suoritetaan joka yö."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Tällä turvatasolla tämän järjestelmän käyttö palvelimena on mahdollista.\n"
"Turvallisuustaso on riittävän korkea, jotta järjestelmää voi käyttää "
"palvelimena,\n"
"joka hyväksyy monia yhteyksiä asiakaskoneilta. Huomaa: Jos koneesi on\n"
"ainoastaan asiakaskone Internetissä, sinun kannattaisi valita alhaisempi "
"turvataso."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Pohjautuu edelliseen tasoon, mutta järjestelmä on kokonaan suljettu.\n"
"Turvallisuusasetukset ovat tiukimmillaan."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Tietoturva"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DracSec perusoptiot"

#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Valitse haluttu turvataso"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:66
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Käytä libsafea palvelimille"

#: security/level.pm:67
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Kirjasto, joka suojelee puskurin ylivuoto- ja\n"
"merkkijonon muotovirhehyökkäyksiä vastaan."

#: security/level.pm:68
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Tietoturvan ylläpitäjä:"

#: security/level.pm:69
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Käynnistä ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) äänijärjestelmä"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron on ajoitettujen komentojen ajastaja."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd:ta käytetään valvomaan akkujen tilaa ja raportoimaan siitä syslogin\n"
"kautta. apmd:a voidaan myös käyttää sulkemaan kone akkujen ollessa tyhjiä."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Ajaa komentoja määrätyillä ajanhetkillä, jotka on määritelty at-komennolla.\n"
"Ajaa myös eräajoja, kun järjestelmän kuormitus on riittävän matala."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron on UNIX:n perusohjelma joka ajaa määriteltyjä ohjelmia määrätyillä\n"
"ajanhetkillä. vixie cron lisää monia ominaisuuksia verrattuna normaaliin\n"
"UNIX:n cron ohjelmaan, kuten paremman turvallisuuden ja laajemmat asetukset."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM on tiedostonvalvontademoni. Sitä käytetään raportoimaan tiedostojen\n"
"muuttuminen. Sitä käyttävät GNOME ja KDE."

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM lisää hiirituen tekstipohjaisiin Linux-sovelluksiin kuten\n"
"Midnight Commanderiin. GPM mahdollistaa myös leikkaa/liimaa\n"
"toiminnot hiirellä ja sisältää tuen valikoille konsolissa."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake etsii uutta laitteistoa ja tarvittaessa\n"
"asettaa uuden/muuttuneen laitteiston."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache on WWW-palvelin. Palvelinta käytetään jakamaan HTML-\n"
"tiedostoja ja ajamaan CGI-ohjelmia."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet pääpalvelindemoni (yleensä inetd) käynnistää useita eri\n"
"Internetpalveluita, kuten telnet, ftp, rsh ja rlogin tarpeen mukaan.\n"
"Inetd:n poistaminen poistaa myös nämä palvelut käytöstä."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Käynnistä pakettisuodatin Linux-ytimen 2.2-sarjalle, jos haluat\n"
"pystyttää palomuurin suojaamaan konettasi verkkohyökkäyksiltä."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Paketti lataa valitun näppäinkartan /etc/sysconfig/keyboard\n"
"tiedoston asetusten mukaisesti. Asetukset voidaan valita kbdconfig\n"
"työkalulla. Tämä tulisi ottaa käyttöön lähes kaikissa järjestelmissä."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automaattinen ytimen otsikkotiedoston korjaus /boot-hakemistossa\n"
"tiedostoille /usr/include/linux/{autoconf,versio}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr ""
"Automaattinen uuden laitteiston havaitseminen\n"
"ja asettaminen koneen käynnistyksen yhteydessä."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf järjestää joskus aikaa erilaisten tehtävien hoitamiseen\n"
"käynnistyksen aikana pitääkseen yllä järjestelmän asetuksia."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd on tulostuspalvelin, jonka lpr ohjelma vaatii toimiakseen.\n"
"lpd on palvelin joka jakaa tulostustöitä tulostimille."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, jonka avulla voidaan rakentaa\n"
"tehokas korkean käytettävyyden palvelin."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) on nimipalvelin (DNS) jota käytetään\n"
"muunnettaessa koneiden verkkonimiä IP-osoitteiksi."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Liittää ja irrottaa NFS (Network File System),\n"
"SMB (Lan Manager/Windows) ja NCP (NetWare) liitospisteet"

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivoi/Poistaa kaikki verkkoliitännät jotka on asetettu\n"
"käynnistymään koneen käynnistyksen yhteydessä."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NFS-palvelimen\n"
"käynnistyksen, jakoa ohjataan tiedostosta /etc/exports."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS on yleinen protokolla tiedostojen jakoon TCP/IP-\n"
"verkoissa. Tämä palvelu mahdollistaa NSF-tiedostolukot."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Asettaa käynnistyksessä numlock-tilan päälle\n"
"sekä konsolille että Xorg:lle."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Tuki OKI 4w -yhteensopiville Windows-tulostimille."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA tukea käytetään yleensä kannettavissa ethernet- ja modeemi-\n"
"korttien tukemiseen. Palvelu ei käynnisty ellei sitä ole asetettu,\n"
"joten sen voi asentaa myös koneisiin jotka eivät sitä tarvitse."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper hallitsee RPC-yhteyksiä, joita käyttävät esimerkiksi\n"
"NFS ja NIS-protokollat. Portmap-palvelin on oltava käynnissä\n"
"järjestelmissä jotka haluavat tarjota näitä protokollia."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix on sähköpostin siirtoagentti eli ohjelma,\n"
"joka välittää postia koneelta toiselle."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Tallentaa ja palauttaa järjestelmän satunnaislukualtaan,\n"
"mikä parantaa satunnaislukujen laatua."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Määrää raakalaitteet lohkolaitteiksi (kuten kiintolevyn osiot)\n"
"tietyn tyyppisten sovellusten, kuten Oracle tai DVD-soitin, käyttöön"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed-palvelin mahdollistaa automaattiset IP-reititystaulun päivitykset\n"
"RIP-protokollalla. Vaikka RIP-protokolla on paljon käytetty pienissä\n"
"verkoissa, monimutkaisemmat verkot vaativat parempia reititysprotokollia."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat-protokolla mahdollistaa verkon käyttäjien hakea\n"
"kyseisen verkon eri koneiden tilatietoja."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers-protokolla antaa verkon käyttäjille mahdollisuuden\n"
"tunnistaa, ketkä ovat kirjautuneina eri koneissa."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Rwho-protokollalla etäkäyttäjät voivat listata kaikki\n"
"koneella olevat käyttäjät (vastaa fingeriä)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Käynnistä äänijärjestelmä tietokoneessasi"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog on tapa jolla monet palvelut kirjoittavat viestinsä talteen\n"
"useisiin lokitiedostoihin.  On järkevää käyttää syslog-ohjelmaa."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Lataa USB-laitteiden ajurit."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tulostus"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Tiedostojen jako"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Etähallinta"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Tietokantapalvelin"

#: services.pm:153 services.pm:189
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Palvelut"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr ""
"Valitse mitkä palvelut käynnistetään automaattisesti koneen käynnistyksen "
"yhteydessä"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Palvelut: %d aktivoitu, %d rekisteröity"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "running"
msgstr "käynnissä"

#: services.pm:205
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "pysähtynyt"

#: services.pm:210
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Palvelut ja demonit"

#: services.pm:216
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ei lisätietoja tästä\n"
"palvelusta, valitan."

#: services.pm:221 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Tietoja"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Käynnistä tarvittaessa"

#: services.pm:224
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Käynnistä"

#: services.pm:242
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Pysäytä"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa; voit levittää ja/tai muokata sitä Free\n"
"Software Foundationin julkaiseman 'GNU General Public License'\n"
"-lisenssin mukaisesti; joko lisenssin version 2 mukaisesti, tai\n"
"(niin halutessasi) minkä tahansa uudemman version mukaisesti.\n"
"\n"
"Tämä ohjelma on julkaistu siinä toivossa, että se osoittautuisi\n"
"hyödylliseksi, mutta ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA; ilman edes\n"
"oletettua takuuta TUOTTEEN TOIMIVUUDESTA tai SOPIVUUDESTA \n"
"TIETTYYN TEHTÄVÄÄN. Lisätietoja saat tutustumalla 'GNU General \n"
"Public License' dokumentaatioon.\n"
"\n"
"Hakemasi ohjelman mukana kuuluu tulla kopio 'GNU General Public License'\n"
"dokumentaatiosta; jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundation,\n"
"Inc.:lle osoitteeseen 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301\n"
", USA.\n"

#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Varmistus- ja palautussovellus\n"
"\n"
"--default             : tallenna oletushakemistot.\n"
"--debug               : näytä kaikki debuggaus-viestit.\n"
"--show-conf           : varmistettavien tiedostojen tai hakemistojen "
"listaus.\n"
"--config-info         : selitä asetustiedoston optiot (käyttäjille ilman "
"X).\n"
"--daemon              : käytä demoni-asetukset. \n"
"--help                : näytä tämä viesti.\n"
"--version             : näytä versiotiedot.\n"

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"VALINNAT:\n"
"  --boot            - aseta käynnistyslataaja\n"
"  --splash          - aseta käynnistysteema\n"
"Oletustila: tarjoutuu asettamaan automaattisen sisäänkirjautumisen"

#: standalone.pm:61
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[OPTIOT] [OHJELMAN_NIMI]\n"
"\n"
"OPTIOT:\n"
"  --help            - tulosta tämä viesti.\n"
"  --report          - ohjelman pitäisi olla yksi Mandriva Linuxin "
"työkaluista\n"
"  --incident        - ohjelman pitäisi olla yksi Mandriva Linuxin työkaluista"

#: standalone.pm:67
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"lisää verkkoliitäntä\" velho\n"
"  --del             - \"poista verkkoliitäntä\" velho\n"
"  --skip-wizard     - yhteyksien hallinta\n"
"  --internet        - aseta Internet\n"
"  --wizard          - kuten --add"

#: standalone.pm:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Kirjasinten tuonti- ja valvontasovellus\n"
"\n"
"OPTIOT:\n"
"--windows_import : tuo kaikilta käytettävissä olevilta windows-osioilta.\n"
"--xls_fonts      : näytä kaikki olemassa olevat xls-kirjasimet\n"
"--install        : hyväksy mikä tahansa kirjasin ja hakemisto.\n"
"--uninstall      : poista mikä tahansa kirjasin tai kirjasinhakemisto.\n"
"--replace        : korvaa kaikki olemassa olevat kirjasimet.\n"
"--application    : 0 ei ohjelmistoa.\n"
"                 : 1 kaikki olemassa olevat ohjelmistot tuettu.\n"
"                 : ohjelmiston_nimi, eli so vastaa StarOfficea\n"
"                 : ja gs vastaa GhostScriptiä."

#: standalone.pm:88
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIOT]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server asetustyökalu\n"
"--enable      : ota MTS käyttöön.\n"
"--disable     : poista MTS käytöstä.\n"
"--start       : käynnistä MTS\n"
"--stop        : pysäytä MTS\n"
"--adduser     : lisää olemassa oleva käyttäjä MTS:lle (tunnus vaaditaan)\n"
"--deluser     : poista olemassa oleva käyttäjä MTS:lta (tunnus vaaditaan)\n"
"--addclient   : lisää asiakaskone MTS:lle (vaatii MAC osoitteen, IP, nbi "
"kuvatiedoston nimen)\n"
"--delclient   : poista asiakaskone MTS:lta (vaatii MAC osoitteen, IP, nbi "
"kuvatiedoston nimen)"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[näppäimistö]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIOT]\n"
"Verkko & Internet yhteys- ja seurantasovellus\n"
"\n"
"--defaultintf liitäntä : näytä tämä liitäntä oletuksena.\n"
"--connect : avaa yhteyden Internetiin jos sitä ei ole.\n"
"--disconnect : sulkee yhteyden Internetiin jos se on käytössä.\n"
"--force : käytä (dis)connect:n kanssa: pakota yhteyden avaus/sulkeminen.\n"
"--status : palauttaa 1 jos yhteys on avattu, muuten 0, ja poistuu.\n"
"--quiet : ei-interaktiivinen tila. Käytetään (dis)connect:n kanssa."

#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTIO]...\n"
" --no-confirmation   älä pyydä varmistusta Mandriva Update tilassa.\n"
" --no-verify-rpm     älä tarkista pakettien allekirjoitusta\n"
" --changelog-first   näytä muutosloki ennen tiedostolistausta "
"kuvausikkunassa\n"
" --merge-all-rpmnew  ehdota kaikkien .rpmnew/.rpmsave tiedostojen "
"yhdistämistä"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] näyttö\n"
"       XFdrake tarkkuus"

#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Käyttö: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Lisää palvelin"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Yleiset"

#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Itävalta"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"

#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Afrikka"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "HongKong"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Venäjä"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"

#: ugtk2.pm:813
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Onko tämä oikein?"

#: ugtk2.pm:873
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Tiedostoa ei valittu"

#: ugtk2.pm:875
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Olet valinnut tiedostoo, ei hakemistoa"

#: ugtk2.pm:877
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Olet valinnut hakemiston, eikä tiedostoa"

#: ugtk2.pm:879
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Hakemisto ei ole olemassa"

#: ugtk2.pm:879
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ei tiedostoa"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ei ole asennettu\n"
"Klikkaa \"Seuraava\" asentaaksesi tai \"Peruuta\" lopettaaksesi"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Asennus epäonnistui"

#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "LILO/grub asennus"

#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "Tarkka muistin koko, jos tarpeen (löydettiin %d Mt)"

#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "Anna muistin koko megatavuina (Mt)"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "Jos aiot käyttää aboot:a, varmista että jätät vapaata tilaa levyn alkuun\n"
#~ "(2048 sektoria on tarpeeksi)"

#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "Turvataso"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "Laajenna puu"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "Sulje puu"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "Vaihda tasaisen ja ryhmäjärjestyksen välillä"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "Valitse toiminto"

#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "Aktiivihakemisto SFU:lla"

#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "Aktiivihakemisto Winbind:llä"

#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication"
#~ msgstr ""
#~ "Käytä paikallisiin tiedostoihin tallennettuja tietoja kaikkeen "
#~ "todentamiseen"

#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "Aktiivihakemisto SFU:lla:"

#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Aktiivihakemisto Winbind:llä:"

#~ msgid ""
#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
#~ "Directory Server."
#~ msgstr ""
#~ "Winbind sallii käyttäjien todentamisen Windows Active Directory -"
#~ "palvelimella."

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "Tunnistus: LDAP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "turva-asetukset (SASL/Kerberos)"

#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "Tunnistus: Aktiivihakemisto"

#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "LDAP käyttäjätietokanta"

#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr "LDAP käyttäjä saa selata Aktiivihakemistoa"

#~ msgid "Password for user"
#~ msgstr "Käyttäjän salasana"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "Tunnistus: NIS"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Jotta tämä toimisi W2K PDC kanssa, sinun pitää todennäköisesti pyytää sen "
#~ "järjestelmävalvojaa suorittamaan: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 "
#~ "Compatible Access\" everyone /add ja käynnistämään palvelin uudelleen.\n"
#~ "Tarvitset myös verkkoalueen ylläpitäjän tunnusta liittääksesi koneesi "
#~ "Windows(TM) verkkoalueeseen.\n"
#~ "Jos verkkoa ei ole vielä asetettu, DrakX yrittää liittyä verkkoalueeseen "
#~ "kun verkon asetusvaihe on tehty.\n"
#~ "Jos tämä asetus epäonnistuu jostain syystä ja verkkoalueen tunnistus ei "
#~ "toimi, suorita: 'smbpasswd -j VERKKOALUE -U KÄYTTÄJÄ%%SALASANA' käyttäen "
#~ "Windows verkkoaluetta ja verkkoalueen ylläpitäjän tunnusta/salasanaa "
#~ "käynnistyksen jälkeen.\n"
#~ "Komento 'wbinfo -t' tarkistaa jos tunnistuksen salaisuudet ovat kunnossa."

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "Tunnistus: Windows verkkoalue"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "Tallenna osiotaulu"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "Palauta osiotaulu"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Osiotaulun varmuuskopio ei ole saman kokoinen\n"
#~ "Jatketaanko silti?"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Tietoja: "

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "Tuntematon ajuri"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "Palautus tiedostosta %s epäonnistui: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "Huono varmuuskopiotiedosto"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "Virhe: Ajuri \"%s\" äänikortillesi ei ole listattu"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Journaloitu FS"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr ""
#~ "Käynnistää X-kirjasinpalvelimen (pakollinen, jos haluat ajaa Xorg:a)"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Lisää käyttäjä"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Hyväksy käyttäjä"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "Älä päivitä inoodien käyttöaikaa tässä tiedostojärjestelmässä\n"
#~ "(esim. nopeampaan uutisspoolin käyttöön nopeuttamaan uutispalvelimia)."

#~ msgid "No supermount"
#~ msgstr "Ei Supermount"

#~ msgid "Supermount"
#~ msgstr "Supermount"

#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
#~ msgstr "Supermount mutta ei  CDROM asemille"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Pelasta osiotaulu"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Vaihdettavan median automaattinen liittäminen"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Yritetään pelastaa osiotaulu"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Hyväksy / Hylkää virheelliset IPv4 virheviestit."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Hyväksy / Hylkää kuulutetut icmp echo viestit."

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "Hyväksy / Hylkää icmp echo viestit."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Salli / Estä root sisäänkirjautuminen etäyhteyksiltä."

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "Ota käyttöön / poista käytöstä IP spoofing suojaus."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön / poista käytöstä libsafe jos se löytyy järjestelmästä."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön / poista käytöstä epätavallisten IPv4 pakettien kirjaaminen "
#~ "lokiin."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr ""
#~ "Ota käyttöön / poista käytöstä msec turvallisuustarkistukset joka tunti."

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Kaappauspuskurien määrä:"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "mmap-kaappauspuskurien määrä:"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL asetus:"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Radiotuki:"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"