# translation of DrakX-tl.po to Filipino # translation of DrakX.po to Filipino # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tl\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 19:01+0800\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../move/move.pm:402 #, c-format msgid "" "Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Ang inyong USB key ay walang balidong partisyon ng Windows (FAT).\n" "Kailangan natin ng isa bago magpatuloy (at saka, mas standard ito para\n" "maaaring mailipat at ma-access ang inyong mga file mula sa mga makinang\n" "gamit ang Windows). Pakipasak ang USB key na may laman na\n" "partisyon ng Windows.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong magpatuloy na walang USB key - magagamit ninyo\n" "pa rin ang Mandrake Move bilang isang normal na \"live\" Mandrake\n" "Operating System." #: ../move/move.pm:412 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Wala kaming natiktikang USB key sa inyong sistema. Kapag\n" "kayo ay magpapasak ng USB key ngayon, magkakaroon ng\n" "kakayahan ang Mandrake Move na i-save ang inyong data sa\n" "\"home directory\" at mga configuration ng inyong sistema, para\n" "sa susunod na pag-boot ng Mandrake Move. Tandaan: Kapag\n" "magpapasak kayo ng USB key ngayon, maghintay po lamang\n" "ng ilang sandali bago tiktikan muli.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong magpatuloy na walang USB key - magagamit \n" "ninyo pa rin ang Mandrake Move bilang isang normal na \"live\"\n" "Mandrake Operating System." #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Kailangan ng key upang ma-save ang inyong data" #: ../move/move.pm:425 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Tiktikan muli ang USB key" #: ../move/move.pm:426 ../move/move.pm:456 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Magpatuloy na walang USB key" #: ../move/move.pm:437 ../move/move.pm:451 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "Hindi masulatan ang \"key\"" #: ../move/move.pm:439 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "Ang USB key ay tila may proteksiyon laban sa pagsulat, pero hindi\n" "natin ligtas na mahuhugot ito ngayon.\n" "\n" "\n" "I-click ang button para i-reboot ang makina, hugutin ang USB key, alisin\n" "ang proteksiyon nito laban sa pagsulat, ipasak muli ang key, at i-launch\n" "ulit ang Mandrake Move." #: ../move/move.pm:445 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "I-reboot" #: ../move/move.pm:453 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Ang USB key ay tila may proteksyon laban sa pagsulat.\n" "Pakihugot ito, alisin ang proteksyon, at ipasak muli." #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Subukan muli" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Isine-setup ang USB key" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Maghintay lamang, isine-setup ang mga configuration file ng sistema sa USB " "key..." #: ../move/move.pm:488 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Ipasok ang inyong inpormasyon, ang password ay gagamitin para sa screensaver" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "\"Auto configuration\"" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Maghintay lamang, tinitiktikan at kino-configure ang mga \"device\"..." #: ../move/move.pm:545 ../move/move.pm:601 ../move/move.pm:605 #: ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117 #: diskdrake/interactive.pm:220 diskdrake/interactive.pm:233 #: diskdrake/interactive.pm:374 diskdrake/interactive.pm:389 #: diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:515 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:262 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118 #: interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:939 #: network/netconnect.pm:984 network/netconnect.pm:988 #: network/netconnect.pm:1055 network/netconnect.pm:1105 #: network/netconnect.pm:1110 network/netconnect.pm:1125 #: network/netconnect.pm:1333 printer/printerdrake.pm:213 #: printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245 #: printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398 #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421 #: printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114 #: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195 #: printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213 #: printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383 #: printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391 #: printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497 #: printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515 #: printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629 #: printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731 #: printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758 #: printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778 #: printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285 #: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557 #: printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014 #: printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421 #: printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677 #: printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909 #: standalone/drakTermServ:404 standalone/drakTermServ:758 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:960 #: standalone/drakTermServ:1430 standalone/drakTermServ:1435 #: standalone/drakTermServ:1442 standalone/drakTermServ:1453 #: standalone/drakTermServ:1475 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 #: standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1151 #: standalone/drakbackup:1644 standalone/drakbackup:1807 #: standalone/drakbackup:2419 standalone/drakbackup:4084 #: standalone/drakbackup:4304 standalone/drakboot:255 standalone/drakbug:267 #: standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:621 #: standalone/drakconnect:624 standalone/drakconnect:645 #: standalone/drakfloppy:302 standalone/drakfloppy:306 #: standalone/drakfloppy:312 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21 #: standalone/drakxtv:105 standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467 #: standalone/logdrake:472 standalone/scannerdrake:58 #: standalone/scannerdrake:200 standalone/scannerdrake:259 #: standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:699 #: standalone/scannerdrake:838 standalone/scannerdrake:849 #: standalone/scannerdrake:919 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../move/move.pm:546 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "May \"error\" na nangyari, pero hindi ko alam kung paano ayusin\n" "ng maganda. Mapanganib magpatuloy." #: ../move/move.pm:601 install_steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "May \"error\" na nangyari" #: ../move/move.pm:607 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "May \"error\" na nangyari:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ito ay marahil dahil \"corrupted\" ang mga \"configuration file\"\n" "ng sistema na nasa USB key. Maaayos ito sa pamamagitan\n" "ng pagtanggal ng mga ito at pag-reboot ng Mandrake Move.\n" "Para gawin ito i-click ang angkop na button.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong mag-reboot at alisin ang USB key,\n" " o kaya i-examine ang nilalaman nito gamit ang ibang\n" "Operating System, o di kaya ay tingnan ang mga \"log file\"\n" " sa loob ng console #3 at #4 upang mahulaan kung ano\n" "ang nangyayari." #: ../move/move.pm:622 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Alisin ang mga \"config file\" ng sistema" #: ../move/move.pm:623 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "I-reboot lang" #: ../move/tree/mdk_totem:60 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Maaari lang kayong tumakbo na walang suporta sa CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:81 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Patayin ang mga \"program\" na iyon" #: ../move/tree/mdk_totem:82 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Walang suporta sa CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:87 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Hindi kayo makakagamit ng ibang CDROM kung tumatakbo ang mga program na: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kinokopya sa \"memory\" para maaaring tanggalin ang CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB o mahigit" #: Xconfig/card.pm:151 #, c-format msgid "X server" msgstr "\"X server\"" #: Xconfig/card.pm:152 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Pumili ng \"X server\"" #: Xconfig/card.pm:184 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "\"Multi-head configuration\"" #: Xconfig/card.pm:185 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ang inyong sistema ay sumusuporta sa \"multiple head\n" "configuration\". Ano ang gusto ninyong gawin?" #: Xconfig/card.pm:251 #, c-format msgid "Can't install XFree package: %s" msgstr "Hindi ma-install ang \"package\" ng XFree na: %s" #: Xconfig/card.pm:261 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Piliin ang laki ng \"memory\" ng inyong graphics card" #: Xconfig/card.pm:332 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Configuration ng XFree" #: Xconfig/card.pm:334 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Aling configuration ng XFree ang gusto ninyong magkaroon?" #: Xconfig/card.pm:367 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "I-configure isa-isa ang lahat ng mga head" #: Xconfig/card.pm:368 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gamitin ang \"Xinerama extension\"" #: Xconfig/card.pm:373 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "I-configure lang ang \"card\" \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:385 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: Xconfig/card.pm:392 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s na may \"3D hardware acceleration\"" #: Xconfig/card.pm:394 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ang inyong card ay magkakasuporta sa \"3D hardware acceleration\" gamit ang " "XFree %s" #: Xconfig/card.pm:400 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s na may \"EXPERIMENTAL\" \"3D hardware acceleration\"" #: Xconfig/card.pm:402 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ang inyong card ay magkakasuporta sa \"3D hardware acceleration\"\n" "gamit ang XFree %s,\n" "TANDAAN ITO AY EXPERIMENTAL NA SUPORTA AT MAAARING MA-FREEZE\n" "ANG INYONG COMPUTER." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:112 any.pm:833 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Custom" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608 #: printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120 #: standalone/harddrake2:194 standalone/logdrake:175 #: standalone/scannerdrake:450 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quit" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Graphic Card" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:106 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:217 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Subukan" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:415 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554 standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "Options" msgstr "Mga option" #: Xconfig/main.pm:177 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gamitin ba ang mga pagbabago?\n" "Ang kasalukuyang configuration ay:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Pumili ng monitor para sa head #%d" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Pumili ng monitor" #: Xconfig/monitor.pm:113 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:114 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generic" #: Xconfig/monitor.pm:115 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:73 #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: Xconfig/monitor.pm:125 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Pagsusuri ng Plug'n Play nabigo. Pakipili ang tamang monitor" #: Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Ang dalawang critical na mga parameter ay ang \"vertical refresh rate\", na\n" "bilis ng pag-refresh ng buong screen, at ang mas mahalaga na \"horizontal\n" "sync rate\", na bilis ng pag-display ng mga \"scanlines\".\n" "\n" " NAPAKAHALAGA na hindi kayo pipili ng uri ng monitor na may \"sync range\"\n" "na higit sa kakayahan ng inyong monitor: maari ninyong mapinsala ang inyong\n" "monitor. Kung may alinlangan, mamili ng konserbatibong setting." #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontal refresh rate" #: Xconfig/monitor.pm:138 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertical refresh rate" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kulay (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 libong kulay (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 libong kulay (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyong kulay (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:130 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Mga \"resolution\"" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:264 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Piliin ang \"resolution\" at dami ng kulay" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:265 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "\"Graphics card\": %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 interactive.pm:403 #: interactive/gtk.pm:760 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157 #: interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakbackup:3941 standalone/drakbackup:4001 #: standalone/drakbackup:4045 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:799 standalone/drakconnect:886 #: standalone/drakconnect:985 standalone/drakups:194 #: standalone/net_monitor:307 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1084 #: ugtk2.pm:1107 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 any.pm:883 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 #: help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:490 #: install_steps_interactive.pm:775 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:764 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307 #: interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3871 #: standalone/drakbackup:3929 standalone/drakconnect:164 #: standalone/drakconnect:884 standalone/drakconnect:984 #: standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740 standalone/drakups:201 #: standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:407 #: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: install_steps_gtk.pm:269 install_steps_gtk.pm:670 interactive.pm:498 #: interactive/gtk.pm:624 interactive/gtk.pm:626 standalone/drakTermServ:304 #: standalone/drakbackup:3867 standalone/drakbug:157 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:239 #: standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296 #: standalone/harddrake2:190 ugtk2.pm:1197 ugtk2.pm:1198 #, c-format msgid "Help" msgstr "Tulong" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Pagsubok ng configuration" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang configuration?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Babala:ang pagsubok ng graphic card na ito ay maaring mag-freeze ng computer " "ninyo" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "May naganap na \"error\":\n" "%s\n" "Subukang palitan ang ilang mga parameter" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Aalis sa loob ng %d segundo" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ito ba ang tamang \"setting\"?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Keyboard layout: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Uri ng mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mouse device: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Graphics card: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Graphics memory: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Color depth: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolution: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 driver: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Graphical interface na panimula" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Maaari kong i-setup ang inyong computer na kaagad simulan ang \"graphical " "interface\" pag-boot.\n" "Gusto ninyo bang magsimula ang XFree kapag kayo ay nag-reboot?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Tila may pangdugtong sa TV ang inyong \"graphic card\".\n" "Maaari itong i-configure na gumana gamit ang \"frame-buffer\".\n" "\n" "Ikabit ninyo muna ang \"graphic card\" sa inyong TV bago i-boot ang inyong " "computer.\n" "Pagkatapos ay piliin ang \"TVOut\" na \"entry\" sa \"bootloader\"\n" "\n" "Mayroon ba kayo ng ganitong katangian?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Anong \"norm\" ang ginagamit ng inyong TV?" #: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259 #: standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90 #: standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:140 #: standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Maghintay lamang" #: any.pm:103 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Tumatakbo ang pag-i-install ng bootloader" #: any.pm:142 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Nagpasya kayo na i-install ang bootloader sa isang partition.\n" "Nagpapahiwatig ito na mayroon na kayong bootloader sa \"hard drive\"(eg: " "System Commander).\n" "\n" "Aling \"drive\" ang inyong bino-boot?" #: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Unang sector ng drive (MBR)" #: any.pm:166 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Unang sector ng root partition" #: any.pm:168 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Sa Floppy" #: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Laktawan" #: any.pm:175 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Installation" #: any.pm:175 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Installation" #: any.pm:176 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Saan ninyo gustong i-install ang bootloader?" #: any.pm:197 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Unang sector ng boot partition" #: any.pm:209 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuration ng Boot Style" #: any.pm:211 any.pm:248 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Mga main option ng bootloader" #: any.pm:215 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ibigay ang laki ng RAM sa MB" #: any.pm:217 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Ang option na ``I-restrict ang mga option ng command line'' ay walang bisa " "kung walang password" #: any.pm:218 any.pm:531 install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Hindi pareho ang mga password" #: any.pm:218 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:1262 #: install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Pakisubukan muli" #: any.pm:223 any.pm:251 help.pm:768 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Gagamiting bootloader" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Installation ng bootloader" #: any.pm:227 any.pm:253 help.pm:768 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot device" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Delay bago i-boot ang default na image" #: any.pm:230 help.pm:768 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Paganahin ang ACPI" #: any.pm:232 help.pm:768 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Piliting walang APIC" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Piliting Walang Local APIC" #: any.pm:236 any.pm:558 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: install_steps_interactive.pm:1155 network/netconnect.pm:574 #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494 #: standalone/drakbackup:1626 standalone/drakbackup:3496 #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: any.pm:237 any.pm:559 install_steps_interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (ulit)" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "I-restrict ang mga option ng command line" #: any.pm:238 #, c-format msgid "restrict" msgstr "i-restrict" #: any.pm:240 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Linisin ang /tmp bawa boot" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tamang laki ng RAM kung kailangan (%d MB ang nahanap)" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Paganahin ang maramihang profile" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mensahe ng \"init\"" #: any.pm:254 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: any.pm:255 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel Boot Timeout" #: any.pm:256 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Paganahin ang pag-boot sa CD?" #: any.pm:257 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Paganahin ang OF Boot?" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Default OS?" #: any.pm:302 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:303 any.pm:312 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:304 any.pm:325 #, c-format msgid "Append" msgstr "Append" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mode" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:317 any.pm:322 any.pm:324 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: any.pm:319 any.pm:329 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:89 #: standalone/drakfloppy:95 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: any.pm:326 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-size" #: any.pm:328 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:339 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Hindi maaaring walang label" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Dapat kayong mag-specify ng \"kernel image\"" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Dapat kayong mag-specify ng \"root partition\"" #: any.pm:341 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Gamit na ang \"label\" na ito" #: any.pm:354 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Anong uri ng entry ang gusto ninyong idagdag?" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ibang OS (SunOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ibang OS (MacOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ibang OS (Windows...)" #: any.pm:384 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Narito ang mga \"entry\" sa inyong \"boot menu\" sa ngayon.\n" "Maaari kayong gumawa ng bagong \"entry\" o baguhin ang alinmang \"entry\"." #: any.pm:516 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "\"access\" sa mga \"X program\"" #: any.pm:517 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-RPM" #: any.pm:518 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "payagan ang \"su\"" #: any.pm:519 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "\"access\" sa mga file na pangtagapamahala" #: any.pm:520 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-network" #: any.pm:521 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-compile" #: any.pm:527 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(naidagdag na ang %s)" #: any.pm:532 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Masyadong simple ang password na ito" #: any.pm:533 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Magbigay po ng \"user name\"" #: any.pm:534 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ang \"user name\" ay dapat maglaman lamang ng maliliit na titik, bilang, `-' " "at `_'" #: any.pm:535 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Masyadong mahaba ang \"user name\"" #: any.pm:536 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Naidagdag na ang \"user name\" na ito" #: any.pm:540 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Magdagdag ng \"user\"" #: any.pm:541 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Magpasok \"user\"\n" "%s" #: any.pm:544 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158 #: diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544 #: interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165 #: printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076 #: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:641 #: standalone/scannerdrake:791 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tapos" #: any.pm:545 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Tanggapin ang \"user\"" #: any.pm:556 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Totoong pangalan" #: any.pm:557 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1493 #, c-format msgid "User name" msgstr "\"User name\"" #: any.pm:560 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:562 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icon" #: any.pm:603 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:604 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Maaari kong i-setup ang inyong computer na kaagad mag-log ng isang \"user\"." #: any.pm:605 help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Gusto ninyong gamitin ang katangian na ito?" #: any.pm:606 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Piliin ang \"default\" na \"user\":" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Piliin ang \"window manager\" na patatakbuhin:" #: any.pm:619 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Pumili ng wika na gagamitin." #: any.pm:640 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Kaya ng Mandrakelinux na sumuporta sa maraming wika. Piliin\n" "ang mga wika na nais ninyong i-install. Sila ay mapapakinabangan\n" "kung natapos na ang inyong installation at ni-restart ang inyong sistema." #: any.pm:658 help.pm:660 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Gamitin na \"default\" ang \"Unicode\"" #: any.pm:659 help.pm:660 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Lahat ng wika" #: any.pm:698 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:895 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Bansa / Rehiyon" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Pakipili ang inyong bansa." #: any.pm:701 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Narito ang buong listahan ng mga \"available\" na bansa" #: any.pm:702 diskdrake/interactive.pm:297 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621 #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114 #, c-format msgid "More" msgstr "Marami pa" #: any.pm:833 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Walang \"sharing\"" #: any.pm:833 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Payagan lahat ng mga \"user\"" #: any.pm:837 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Gusto ninyo bang payagan ang mga \"user\" na mag-share ng kanilang " "directory?\n" "Sa pagpayag dito ay maaarin nang i-click ng mga \"user\" ang \"Share\" sa\n" "konqueror at natutilus.\n" "\n" "Sa \"Custom\" maaaring piliin kung sinong \"user\" lamang ang papayagan.\n" #: any.pm:849 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:852 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:860 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Maaaring mag-export gamit ang NFS o SMB. Pakipili kung alin ang gagamitin." #: any.pm:883 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "I-launch ang userdrake" #: any.pm:885 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Ang per-user na pag-share ay ginagamit ang group na \"fileshare\". \n" "Maaari ninyong gamitin ang userdrake para magdagdag ng user sa group na ito." #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Mga file na \"local\"" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:12 authentication.pm:72 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:38 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Authentication LDAP" #: authentication.pm:39 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:40 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: authentication.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Paraan ng authentication" #: authentication.pm:51 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #: authentication.pm:52 diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:53 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "" #: authentication.pm:54 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Password kailangan" #: authentication.pm:62 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Authentication NIS" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Para gumana ito sa W2K PDC, kailangan ng admin na i-run ang: C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add at i-reboot " "ang server.\n" "Kailangan ninyo rin ang username/password ng isang Domain Admin para maisali " "ang makina sa Windows(TM) domain.\n" "Kung ang network ay hindi gumagana, susubukan ng Drakx na sumali sa domain " "matapos ang hakbang sa pag-setup ng network.\n" "Kung mabigo ang setup at ang domain authentication ay hindi gumana, i-run " "ang 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' gamit ang inyong Windows(tm) " "Domain, at Username/Password ng Admin, matapos ma-boot ang sistema.\n" "Ang command na 'wbinfo -t' ay susubukan kung mabuti ang inyong " "authentication secrets." #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Authentication Windows Domain" #: authentication.pm:73 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domain Admin User Name" #: authentication.pm:74 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domain Admin Password" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Hindi magagamit ang \"broadcast\" na walang NIS domain" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:532 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa tagapili ng operating system (OS)!\n" "\n" "Pumili ng OS mula sa listahan sa itaas o maghintay\n" "para sa default na boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:663 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:665 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO na may \"graphical menu\"" #: bootloader.pm:666 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO na may \"text menu\"" #: bootloader.pm:668 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:670 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1142 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Walang sapat na puwang sa /boot" #: bootloader.pm:1170 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Hindi maaaring i-install ang bootloader sa isang partisyon ng %s\n" #: bootloader.pm:1214 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Ang configuration ng inyong bootloader ay dapat ma-update dahil nabago ang " "bilang ng partisyon" #: bootloader.pm:1221 #, c-format msgid "" "The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Hindi ma-install ng tama ang bootloader. Dapat i-boot ninyo ang rescue at " "piliin ang \"%s\"" #: bootloader.pm:1222 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "I-install ulit ang Boot loader" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuto" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundo" #: common.pm:197 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Hindi makagawa ng mga screenshot bago mag-partisyon" #: common.pm:204 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ang mga screenshot ay magiging available matapos ang install sa %s" #: common.pm:269 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu nawawala" #: common.pm:272 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper nawawala" #: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:44 #: network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86 #: network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107 #: network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: crypto.pm:15 lang.pm:216 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:188 network/adsl_consts.pm:26 #: network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:221 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:134 #: network/adsl_consts.pm:142 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Germany" #: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:253 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greece" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:326 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norway" #: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:355 network/adsl_consts.pm:240 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:325 network/adsl_consts.pm:178 #: network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:273 network/adsl_consts.pm:158 #: network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italy" #: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:181 network/adsl_consts.pm:20 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:389 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "United States" msgstr "United States" #: diskdrake/dav.pm:19 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "Ang WebDAV ay isang protocol na magpapahintulot mai-mount ang directory\n" "ng \"web server\" sa local na filesystem (kung ang \"web server\" ay naka-\n" "configure bilang WebDAV server). Kung gusto ninyong magdagdag ng mga\n" "\"mount point\" ng WebDAV, piliin ang \"NEW\"." #: diskdrake/dav.pm:27 #, c-format msgid "New" msgstr "New" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Mount" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:413 #: diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/interactive.pm:640 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Mount point" #: diskdrake/dav.pm:85 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Pakipasok ang URL ng WebDAV server" #: diskdrake/dav.pm:89 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Ang URL ay dapat magsimula sa http:// o https://" #: diskdrake/dav.pm:111 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:474 #: diskdrake/interactive.pm:1154 diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Mount point: " #: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Mga option: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:1000 #: diskdrake/interactive.pm:1010 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Basahing mabuti!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Paki-backup muna ang inyong data" #: diskdrake/hd_gtk.pm:99 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Kung plano ninyong gamitin ang aboot, mag-ingat na mag-iwan ng libreng " "puwang (2048 sector ay sapat)\n" "sa simula ng inyong disk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Pumili ng gagawin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:193 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Mayroon kayong isang malaking partisyon ng Windows.\n" "Iminumungkahi ko na i-resize ninyo muna ang partisyon na iyon\n" "(i-click iyon, tapos i-click ang \"Resize\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Paki-click ang isang partisyon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:477 #: standalone/drakbackup:2942 standalone/drakbackup:3004 #, c-format msgid "Details" msgstr "Mga detalye" #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Walang \"hard drive\" na nahanap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:329 mouse.pm:167 #: services.pm:164 standalone/drakbackup:1582 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ang iba" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Walang laman" #: diskdrake/hd_gtk.pm:331 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Mga uri ng filesystem:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Sa halip ay gamitin ang ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #: diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:574 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49 #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Type" msgstr "Uri" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:436 #, c-format msgid "Create" msgstr "Gumawa" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:423 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Tanggalin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gamitin muna ang ``Unmount''" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Pumili ng ibang partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Pumili ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:213 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Exit" #: diskdrake/interactive.pm:246 help.pm:544 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Undo" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Gamitin ang karaniwang paraan" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Gamitin ang bihasang paraan" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Magpatuloy kahit paano?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Mag-quit na walang pag-save" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Mag-quit na hindi isinusulat ang \"partition table\"?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Gusto ninyo bang i-save ang mga pagbabago sa /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:282 install_steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Kailangan kayong mag-reboot bago gumana ang mga pagbabago sa \"partition " "table\"" #: diskdrake/interactive.pm:295 help.pm:544 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Liwanagin lahat" #: diskdrake/interactive.pm:296 help.pm:544 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto allocate" #: diskdrake/interactive.pm:302 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Inpormasyon sa \"hard drive\"" #: diskdrake/interactive.pm:334 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Lahat ng mga \"primary partition\" ay gamit na" #: diskdrake/interactive.pm:335 #, c-format msgid "I can't add any more partitions" msgstr "Hindi na ako makapagdagdag ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:336 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para magkaroon ng karagdagang partisyon, magtanggal ng isa upang makagawa ng " "\"extended partition\"" #: diskdrake/interactive.pm:347 help.pm:544 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "I-save ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:348 help.pm:544 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Ibalik ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:349 help.pm:544 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Iligtas ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:544 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "I-reload ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:353 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Nag-o-automount ng \"removable media\"" #: diskdrake/interactive.pm:362 diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Pumili ng file" #: diskdrake/interactive.pm:369 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Iba ang laki ng backup na partition table\n" "Magpatuloy pa rin?" #: diskdrake/interactive.pm:383 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:340 #: network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:469 #: printer/printerdrake.pm:936 printer/printerdrake.pm:1891 #: printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:1987 #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3149 #: printer/printerdrake.pm:3426 printer/printerdrake.pm:3545 #: printer/printerdrake.pm:4543 standalone/drakTermServ:340 #: standalone/drakTermServ:1072 standalone/drakTermServ:1128 #: standalone/drakTermServ:1801 standalone/drakbackup:510 #: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:156 standalone/drakclock:214 #: standalone/drakconnect:921 standalone/drakfloppy:296 standalone/drakups:27 #: standalone/scannerdrake:50 standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Babala" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Magsuksok ng floppy sa drive\n" "Lahat ng data sa floppy ay mawawala" #: diskdrake/interactive.pm:395 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Sinusubukang iligtas ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:401 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detalyadong inpormasyon" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Resize" msgstr "I-resize" #: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:779 #, c-format msgid "Move" msgstr "Lumipat" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Idagdag sa RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Idagdag sa LVM" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Alisin sa RAID" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Alisin sa LVM" #: diskdrake/interactive.pm:426 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Baguhin ang RAID" #: diskdrake/interactive.pm:427 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gamitin para sa loopback" #: diskdrake/interactive.pm:467 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Gumawa ng bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Umpisang sector: " #: diskdrake/interactive.pm:472 diskdrake/interactive.pm:881 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Laki sa MB: " #: diskdrake/interactive.pm:473 diskdrake/interactive.pm:882 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Uri ng filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Pagtatangi: " #: diskdrake/interactive.pm:481 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Pangalan ng logical volume " #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Hindi ka makakagawa ng bagong partisyon\n" "(dahil naabot na ninyo ang pinakamaraming bilang ng \"primary partition\").\n" "Alisin muna ng \"primary partition\" at gumawa ng \"extended partition\"." #: diskdrake/interactive.pm:540 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Alisin ang \"loopback file\"?" #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Matapos baguhin ang uri ng partisyon na %s, lahat ng data nito ay mawawala" #: diskdrake/interactive.pm:570 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Baguhin ang uri ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:571 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Aling filesystem ang gusto ninyo?" #: diskdrake/interactive.pm:579 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang \"loopback file\" na %s?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang device na %s?" #: diskdrake/interactive.pm:614 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Hindi ma-unset ang \"mount point\" dahil ang partisyon na ito ay ginagamit " "sa \"loopback\".\n" "Alisin muna ang \"loopback\"" #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 diskdrake/interactive.pm:743 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Nag-re-resize" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Kino-compute ang hangganan ng filesystem na FAT" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Hindi na-re-resize ang partisyon na ito" #: diskdrake/interactive.pm:704 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Lahat ng data sa partisyon na ito ay dapat mai-backup" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Matapos mai-resize ang partisyon na %s, lahat ng data nito ay mawawala" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Piliin ang bagong laki" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Bagong laki sa MB: " #: diskdrake/interactive.pm:756 install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para matiyak ang integridad ng inyong data matapos ma-resize ang mga " "partisyon, \n" "magsasagawa ng pagsusuri ng filesystem sa susunod ninyong pag-boot sa Windows" "(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Sa aling disk ninyo gustong ilipat ito?" #: diskdrake/interactive.pm:781 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sector" #: diskdrake/interactive.pm:782 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Sa aling sector ninyo gustong ilipat ito?" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Naglilipat" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Naglilipat ng partisyon..." #: diskdrake/interactive.pm:807 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pumili ng mayroon ng RAID na daragdagan" #: diskdrake/interactive.pm:808 diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "new" msgstr "bago" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pumili ng mayroon ng LVM na daragdagan" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Pangalan ng LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Hindi magamit ang partisyon na ito para sa \"loopback\"" #: diskdrake/interactive.pm:879 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Pangalan ng \"loopback file\": " #: diskdrake/interactive.pm:885 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Magbigay ng pangalan ng file" #: diskdrake/interactive.pm:888 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ang file ay gamit na ng ibang loopback, pumili ng iba" #: diskdrake/interactive.pm:889 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Mayroon ng file. Gamitin ito?" #: diskdrake/interactive.pm:912 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Mga option ng mount" #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Various" msgstr "Sari-sari" #: diskdrake/interactive.pm:983 #, c-format msgid "device" msgstr "device" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "level" msgstr "level" #: diskdrake/interactive.pm:985 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "laki ng chunk" #: diskdrake/interactive.pm:1001 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Mag-ingat: ang operasyon na ito ay mapanganib." #: diskdrake/interactive.pm:1016 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Anong uri ng pagpapartisyon?" #: diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Ang package na %s ay kailangan. I-Install ba ito?" #: diskdrake/interactive.pm:1061 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Kailangan ninyong mag-reboot bago gumana ang mga pagbabago" #: diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ang \"partition table\" ng drive na %s ay isusulat sa disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Matapos i-format ang partsyon nan %s,lahat ng data nito ay mawawalat" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Ilipat ang mga file sa bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Itago ang mga file" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "May lamang data na ang directory na %s\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Naglilipat ng mga file sa bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Nagsisipi ng %s" #: diskdrake/interactive.pm:1120 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tinatanggal ang %s" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "ang partisyon na %s ay ngayon %s na" #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Device: " #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, fuzzy, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Hostname: " #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Titik ng DOS drive: %s (hula lamang)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1162 diskdrake/interactive.pm:1170 #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Uri: " #: diskdrake/interactive.pm:1166 install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Pangalan: " #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Umpisa: ika-%s sector\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Laki: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sector" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder bilang %d hanggang %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "Bilang ng mga logical extent: %d" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Na-format\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Hindi na-format\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Na-mount\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Mga loopback file:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Ang partisyon na i-bu-boot bilang default\n" " (para sa boot ng MS-DOS, hingi para sa LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Laki ng chunk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Mga RAID-disk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Pangalan ng loopback file: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Malamang ay \"Driver partition\"\n" "ang partisyon na ito. Dapat ay\n" "pabayaan ninyo na lang ito.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Itong tanging \"Bootstrap\n" "partition\" ay para sa\n" "pangdalawahang boot ng\n" "inyong sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Read-only" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Laki: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometry: %s cylinder, %s head, %s sector\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Mga LVM-disk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Uri ng \"partition table\": %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sa channel %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "\"Encryption key\" ng filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Piliin ang \"encryption key\" ng inyong filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ang \"encryption key\" na ito ay masyadong simple (dapat hindi iikli sa %d " "character)" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ang mga \"encryption key\" ay hindi magkatumbas" #: diskdrake/interactive.pm:1265 network/netconnect.pm:979 #: standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "\"Encryption key\"" #: diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "\"Encryption key\" (ulit)" #: diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Baguhin ang uri" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Hindi makapag-login gamit ang username na %s (hindi magandang password?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Kailangan ng Domain Authentication" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Aling username" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Isa pa" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Pakipasok ang inyong username, password at domain name para ma-access itong " "host." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Username" msgstr "Username" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Hanapan ang mga server" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Hanapan ang mga bagong server" #: do_pkgs.pm:21 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Ang package na %s ay kailangang i-install. Gusto ninyo bang i-install ito?" #: do_pkgs.pm:26 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Ang kinakailangan na package na %s ay nawawala" #: do_pkgs.pm:143 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Ini-install ang mga package..." #: do_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Tinatanggal ang mga package..." #: fs.pm:416 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Huwag i-update ang mga \"access time\" ng inode dito sa filesystem\n" "(e.g. para mas mabilis ang pag-access sa \"news spool\" upang mapabilis ang " "mga \"news servers\")." #: fs.pm:419 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Mai-ma-mount lang ng explicit (i.e.,\n" "hindi mai-ma-mount ang \"file system\" gamit ang -a na option)." #: fs.pm:422 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Huwag i-interpret ang mga \"character\" o \"block special device\" sa \"file " "system\"." #: fs.pm:424 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Huwag pahintulutan ang pag-execute ng kahit anong binaries sa nai-mount\n" "na file system. Ang option na ito ay kapakipakinabang para sa server na may\n" "file system na naglalaman ng mga binaries para sa mga architecture na\n" "maliban sa kanya." #: fs.pm:428 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Huwag pahintulutan ang \"set-user-identifier\" o \"set-group-identifier\"\n" "na mga bits na magka-epekto. (Ito ay tila ligtas, ngunit sa katotohanan ay " "hindi ligtas\n" "kung naka-install ang suidperl(1).)" #: fs.pm:432 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "I-mount ang file system na read-only." #: fs.pm:434 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Lahat ng I/O sa file system ay dapat gawin ng pa-synchronous." #: fs.pm:438 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Pahintulutan ang ordinaryong user na mai-mount ang file system. Ang\n" "pangalan ng nagma-mount na user ay isusulat sa /etc/mtab para mai-a-unmount " "niya\n" "ulit ang file system. Ang option na ito ay ipinapahiwatig ang mga option na " "noexec,\n" "nosuid, at nodev (maliban kung nasapawan ng mga kasunod na mga option, tulad " "ng\n" "nasa linya ng option na user,exec,dev,suid )." #: fs.pm:446 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Magbigay ng pahintulot magsulat sa mga ordinaryong user" #: fs.pm:448 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Magbigay ng pahintulot ma magbasa lamang sa mga ordinaryong user" #: fs.pm:588 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 fs.pm:610 fs.pm:614 swap.pm:12 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "Ang %s na pagfo-format ng %s ay nabigo" #: fs.pm:655 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Hindi ko alam kung paano i-format ang %s sa uring %s" #: fs.pm:662 fs.pm:669 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Fino-format ang partition na %s" #: fs.pm:666 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Ginagawa at fino-format ang file na %s" #: fs.pm:726 fs.pm:775 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Mina-mount ang partisyon na %s" #: fs.pm:727 fs.pm:776 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "pagma-mount ng partisyon na %s sa directory na %s ay nabigo" #: fs.pm:747 fs.pm:754 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Nagsusuri %s" #: fs.pm:792 partition_table.pm:639 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s" #: fs.pm:824 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Pinapagana ang \"swap partition\" na %s" #: fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "simple" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "may /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:263 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Hindi ko mabasa ang \"partition table\" ng device na %s, masyadong\n" "corrupted para sa akin :(\n" " Maaari kung subukang magpatuloy na binubura ang mga\n" "masasamang partisyon (LAHAT NG DATA ay mawawala!).\n" "Ang isa pang solusyon ay huwag pahintulutan ang DrakX na baguhin\n" "ang \"partition table\".\n" "(ang error ay %s)\n" "\n" "Pumapayag ba kayo na mawala ang mga partisyon?\n" #: fsedit.pm:524 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring gamitin ang JFS para sa mga partisyon na mas maliit sa " "16MB" #: fsedit.pm:525 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring gamitin ang ReiserFS para sa mga partisyon na mas " "maliit sa 32MB" #: fsedit.pm:544 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Ang mga \"mount point\" ay dapat mag-umpisa sa /" #: fsedit.pm:545 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" "Ang mga \"mount point\" ay dapat maglaman lamang ng mga character na " "\"alphanumeric\"" #: fsedit.pm:546 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Mayroon nang partisyon na may \"mount point\" na %s\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Pumili kayo ng partisyon na \"software RAID\" bilang root (/).\n" "Walang bootloader ang may kayang pakialaman ito na walang partisyon na /" "boot.\n" "Tiyaking magdagdag ng partisyon na /boot" #: fsedit.pm:551 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "" "Hindi kayo maaaring gumamit ng \"LVM Logical Volume\" para sa \"mount point" "\" na %s" #: fsedit.pm:553 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Ikaw ay pumili ng LVM Logical Volume bilang root (/).\n" "Hindi mahahawakan ng bootloader ito kung walang partisyon na /boot.\n" "Pakitiyak na magdagdag ng partisyon na /boot" #: fsedit.pm:556 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Maaaring hindi ninyo mai-install ang LILO (dahil hindi kaya ng LILO ang LV " "sa maramihang PVs)" #: fsedit.pm:559 fsedit.pm:561 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ang directory na ito ay dapat manatili sa loob filesystem na root" #: fsedit.pm:563 fsedit.pm:565 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Kailangan ninyo ng tunay na filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, o jfs) " "para sa mount point na ito\n" #: fsedit.pm:567 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Hindi kayo maaaring gumamit ng encrypted na file system para sa mount point " "na %s" #: fsedit.pm:628 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Walang sapat na puwang para sa pag-auto-allocate" #: fsedit.pm:630 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Walang kailangang gawin" #: fsedit.pm:726 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Error sa pagbubukas ng %s para sa pagsusulat: %s" #: harddrake/data.pm:55 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: harddrake/data.pm:65 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:75 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disk" #: harddrake/data.pm:84 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:94 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD burners" #: harddrake/data.pm:104 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:114 standalone/drakbackup:2025 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tape" #: harddrake/data.pm:123 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videocard" #: harddrake/data.pm:133 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TVcard" #: harddrake/data.pm:142 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Iba pang mga device na MultiMedia" #: harddrake/data.pm:151 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Soundcard" #: harddrake/data.pm:160 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processors" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN adapter" #: harddrake/data.pm:192 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetcard" #: harddrake/data.pm:208 network/netconnect.pm:464 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:217 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapter" #: harddrake/data.pm:230 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Mga AGP controller" #: harddrake/data.pm:239 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "\"Bridge\" at \"system controller\"" #: harddrake/data.pm:248 help.pm:203 help.pm:991 #: install_steps_interactive.pm:927 printer/printerdrake.pm:687 #: printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #: harddrake/data.pm:257 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:281 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA controller" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Mga SATA controller" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire controller" #: harddrake/data.pm:308 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI controller" #: harddrake/data.pm:317 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB controller" #: harddrake/data.pm:326 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Mga USB port" #: harddrake/data.pm:335 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus controller" #: harddrake/data.pm:344 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:354 standalone/harddrake2:336 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Hindi kilala/Iba pa" #: harddrake/data.pm:374 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Maghintay Lamang... Ina-apply ang configuration" #: harddrake/sound.pm:186 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Walang alternatibong driver" #: harddrake/sound.pm:187 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Walang kilalang OSS/ALSA na alternatibong driver para sa inyong sound card " "na (%s) na gumagamit sa kasalukuyan ng \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:193 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuration ng sound" #: harddrake/sound.pm:195 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Dito makakapili kayo ng alternatibong driver (OSS o ALSA) para sa inyong " "sound card na (%s)." #: harddrake/sound.pm:197 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Sa kasalukuyan, ginagamit ng inyong card ang %s\"%s\" na driver (default na " "driver para sa inyong card ay \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:199 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "Ang OSS (Open Sound System) ang naunang \"sound API\". Ito ay \"OS " "independent\" na \"sound API\" (available sa karamihan ng sistema ng UNIX" "(tm))\n" "subalit ito ay napaka-basic at limitadong API. Dagdag pa, ang mga OSS driver " "ay nagsisimula sa wala.\n" "\n" "Ang ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ay na-modularize na " "architecture na\n" "sumusuporta sa malawak-lawak na range ng mga ISA, USB at PCI card.\n" "\n" "Ito rin ay nagbibigay ng higit na mas mataas na API kaysa OSS.\n" "\n" "Para magamit ang ALSA, maaaring gamitin ang:\n" "- ang lumang \"compatibility OSS API\"; o kaya\n" "- ang bagong ALSA API na may mas maraming pinabuting feature pero " "nangangailangang gamitin ang ALSA library.\n" #: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:218 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Tino-troubleshoot" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Ang lumang driver na \"%s\" ay naka-blacklist.\n" "\n" "Napaulat na ito ay ino-oops ang kernel sa pag-a-unload.\n" "\n" "Ang bagong driver na \"%s\" ay magagamit lamang sa susunod na bootstrap." #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Walang \"open source\" na driver" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Walang libreng driver para sa inyong sound card na (%s), pero may " "proprietary na driver sa \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Walang kilalang driver" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Walang kilalang driver para sa inyong sound card na (%s)" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Hindi kilalang driver" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "" "Error: Ang driver na \"%s\" para sa inyong sound card ay hindi nakalista" #: harddrake/sound.pm:257 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Pagto-troubleshoot ng sound" #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Ang classic na tagasubok ng \"bug sound\" ay patatakbuhin ang mga\n" "sumusunod na command:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ay sasabihin kung aling driver ang gamit\n" "ng inyong card bilang default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ay sasabihin kung anong driver\n" "ang gamit nito sa kasalukuyan\n" "- \"/sbin/lsmod\" ay bibigyan kayo ng kakayahan na suriin kung ang module\n" "(driver) ay naka-load o hindi\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" at \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ay\n" "sasabihin kung ang mga sound at alsa service ay naka-configure\n" "na tumakbo sa initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" ay sasabihin kung ang sound volume ay naka-mute o hindi\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ay sasabihin kung aling mga program ang\n" "gumagamit ng sound card.\n" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Hayaan akong pumili ng kahit anong driver" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Pumipili na lang basta ng driver" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Kung sa palagay ninyo ay alam ninyo kung aling driver ang tama para sa " "inyong card\n" "maaari kayong pumili ng isa mula sa listahan sa itaas.\n" "\n" "Ang kasalukuyang driver para sa inyong \"%s\" na sound card ay \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:14 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto na pagtiktik" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Hindi kilala|Generic" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Hindi kilala|CPH05X (bt878) [many vendors]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Hindi kilala|CPH06X (bt878) [many vendors]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Para sa mga makabagong TV card, ang bttv module ng GNU/Linux kernel ay " "automatic na natiktikan ang mga tamang parameter.\n" "Kung hindi tama ang pagkatiktik sa inyong card, maaari ninyong ipilit ang " "tamang tuner at uri ng card dito. Basa piliin ang mga parameter ng inyong tv " "card kung kailangan." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo ng Card:" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Uri ng tuner:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Bilang ng mga capture buffer:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "bilang ng mga capture buffer para sa mga na-mmap na capture" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Setting ng PLL:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Suporta sa Radyo:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "Paganahin ang suporta sa radyo" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" "will reboot your computer." msgstr "" "Bago magpatuloy, kailangang basahin ninyong mabuti ang mga nasasaad sa\n" "lisensiya. Tinutukoy nito ang kabuoang distribusyon ng Mandrakelinux. Kung\n" "kayo ay sumasang-ayon sa lahat ng nasasaad, i-check ang \"%s\" na box.\n" "Kung hindi, i-click ang \"%s\" na button para i-reboot ang inyong computer." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:690 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Tanggapin" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n" "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" "are interested in that feature (and do not care much about local security),\n" "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n" "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "Ang GNU/Linux ay isang sistema na pangmaramihang gumagamit, na nanganga-\n" "hulugang ang bawat gumagamit ay may kani-kaniyang pagtatangi o pagpili,.\n" "mga sariling file at iba pa. Maaari ninyong basahin ang ``Starter Guide'' " "para\n" "mas matutunan ang tungkol sa mga \"multi-user\" sistema. Pero hindi gaya ng\n" "\"root\", na siyang tagapamahala ng sistema, ang mga user na inyong idagdag\n" "mula sa punto na ito ay hindi pahihintulutan na baguhin ang kahit na ano " "maliban\n" "na lang sa kanilang sariling mga file at sarili nilang mga configuration, na " "nagbi-\n" "bigay proteksyon sa sistema laban sa mga hindi-sinasadyang o masamang\n" "hangaring pagbabago na makakaapekto sa kabuoang sistema. Nararapat na\n" "kayo ay lumalang ng kahit isang regular na user para sa inyong sarili -- ito " "ay\n" "account na dapat ninyong gamitin para sa pang-araw-araw na gamit. Kahit na\n" "napakadaling mag login bilang \"root\" para gawin kahit ano at lahat-lahat, " "ito\n" "rin ay mapanganib! Ang isang simpleng pagkakamali ay maaaring hindi na\n" "magpapatakbo ng inyong sistema. Kung mabigat naman ang inyong pagkaka-\n" "mali bilang isang regular na user, ang pinakamalalang mangyayari ay mawa-\n" "lan kayo ng ilang inpormasyon, pero hindi maaapektuhan ang buong sistema.\n" "\n" "Ang unang field ay hihingin ang inyong tunay na pangalan. Siyempre hindi " "ito\n" "kinakailangan -- maari ninyong ipasok kahit anong gusto ninyo. Gagamitin ng\n" "DrakX ang unang salita na ipinasok ninyo sa field na ito at sisipiin ito sa " "field\n" "na \"%s\", na siyang pangalan na ipapasok ng user na ito sa pag login sa\n" "sistema. Kung gusto ninyo, maaari ninyong pawalang-halaga ang default\n" "at baguhin ang pangalan ng user. Ang susunod na hakbang ay pagpasok ng\n" "password. Sa pananaw ng seguridad, ang password ng \"non-privileged\" \n" "(regular) na user ay hindi kasing-halaga ng password ng \"root\", pero " "hindi\n" "ito dahilan para pabayaan ito at gawing blangko o napakasimple: kung " "iisipin\n" "ninyo, ang mga file ninyo ang nalalagay sa panganib.\n" "\n" "Kapag i-click ninyo ang \"%s\", makapagdadagdag kayo ng iba pang mga user.\n" "Magdagdag ng user para sa bawat isa ninyong mga kaibigan: halimbawa, sa\n" "bahay, tatay o kapatid ninyo; at sa tanggapan (opisina), mga kawani nito.\n" "I-click ang \"%s\" kung tapos na kayong magdagdag ng mga user.\n" "\n" "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay pahihintulutan kayong baguhin ang\n" "default na \"shell\" para sa user na iyon (bash ang default).\n" "\n" "Kung natapos na kayong magdagdag ng mga user, papipiliin kayo kung sinong\n" "user ang ila-login kaagad sa sistema kapag nag-boot ang sistema. Kung kayo\n" "ay interesado sa katangiang iyon (at walang gaanong pakialam sa local na\n" "seguridad), piliin ang napupusuang user at \"window manager\", at " "pagkatapos\n" "ay i-click ang \"%s\". Kung kayo ay hindi interesado sa katangiang ito, " "tanggalin\n" "ang check sa \"%s\" na box." #: help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005 #: install_steps_gtk.pm:277 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 #: network/netconnect.pm:271 network/tools.pm:166 printer/printerdrake.pm:3090 #: standalone/drakTermServ:397 standalone/drakbackup:3920 #: standalone/drakbackup:4014 standalone/drakbackup:4031 #: standalone/drakbackup:4049 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Kasunod" #: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768 #: interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Nakalista rito ang mga namamalaging partisyon ng Linux na natiktikan sa\n" "inyong hard drive. Maaari ninyong itago ang mga pili ng Wizard, dahil sila\n" "ay mabuti para sa karamihan ng mga karaniwang \"installation\". Kung kayo\n" "ay gagawa ng mga pagbabago, mag-define dapat kayo ng partisyon ng\n" "\"root\" (\"/\"). Huwag pumili ng napakaliit na partisyon dahil hindi kayo " "maka-\n" "pag-i-install ng sapat na software. Kung gusto ninyong itago ang inyong " "data\n" "sa hiwalay na partisyon, kailangan ninyo ring gumawa ng \"/home\" na " "partisyon\n" "(maaari lamang kung kayo ay mayroong mahigit sa isang partisyon ng Linux na " "available).\n" "\n" "Bawat partisyon ay nakalista na sumusunod: \"Pangalan\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Pangalan\" ay naka-structure na: \"uri ng hard drive\", \"bilang ng hard " "drive\",\n" "\"bilang ng partisyon\" (halimbawa, \"hda1\").\n" "\n" "\"Uri ng hard drive\" ay \"hd\" kung ang inyong hard drive ay isang IDE na " "hard drive\n" "at \"sd\" kung ito ay isang SCSI na hard drive.\n" "\n" "\"Bilang ng hard drive\" ay palaging titik pagkatapos ng \"hd\" o \"sd\". " "Para\n" "sa mga IDE na hard drive:\n" "\n" " * \"a\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"b\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"c\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa secondary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"d\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa secondary IDE controller" "\".\n" "\n" "Sa mga SCSI na hard drive, ang \"a\" ay nangangahulugang \"pinakamababang " "SCSI ID\",\n" "ang \"b\" ay nangangahulugang \"pangalawang pinakamababang SCSI ID\", atbp." #: help.pm:86 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Ang installation ng Mandrakelinux ay nakahati sa ilang mga CD-ROM.\n" "Kung ang napiling package ay nakalagay sa ibang CD-ROM, iluluwa ng DrakX\n" "ang kasalukuyang CD at ipapasuksok sa inyo ang tamang CD." #: help.pm:91 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n" "mix and match applications from the various categories, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' category installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups that are in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Panahon na para piliin kung aling mga program ang nais ninyong i-install sa\n" "inyong sistema. Mayroong libo-libong mga package na available para sa\n" "Mandrakelinux, at upang mas madali itong pangasiwaan, ang mga package\n" "ay inayos sa mga pangkat ng magkakatulad na mga application.\n" "\n" "Ang mga package ay inayos sa mga pangkat na batay sa paggamit ng\n" "inyong makina. Inaayos ng Mandrakelinux ang mga pangkat ng mga\n" "package sa apat na kategoriya. Maaari ninyong paghaluhaluin at\n" "pagbagaybagayin ang mga application mula sa sari-saring kategoriya,\n" "para ang installation na ``Workstation'' ay maaari pa ring maka-install\n" "ng mga application mula sa kategoriya ng ``Development''.\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina bilang isang\n" "workstation, pumili ng isa o mahigit na pangkat na nasa kategoriya ng\n" "workstation.\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina sa paggawa\n" "ng program, pumili ng naaangkop na mga pangkat mula sa kategoriyang\n" "iyon.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang makina ninyo ay gagamitin bilang server, piliin kung\n" "alin sa mga karaniwang serbisyo (\"common service\") ang nais ninyong\n" "i-install sa inyong makina.\n" "\n" " * \"%s\": dito ninyo pipiliin ang inyong nahihirang na \"graphical " "environment\".\n" "Dapat ay pumili ng isa kung gusto ninyong magkaroon ng \"graphical interface" "\".\n" "\n" "Ang paglipat ng \"mouse cursor\" sa ibabaw ng pangalan ng isang pangkat ay\n" "magpapakita ng maikling paliwanag tungkol sa pangkat na iyon. Kung inyong\n" "tatanggalin ang pagkapili sa mga pangkat habang nagsasagawa ng regular na\n" "installation (kasalungat ng \"upgrade\"), may dialog na magpa-pop-up na\n" "magmumungkahi ng iba-ibang mga option para sa isang maliitang installation:\n" "\n" " * \"%s\": ay mag-iinstall ng pinakamaliit na bilang ng mga package para " "lang\n" "maaaring magkaroon ng isang gumaganang \"graphical desktop\".\n" "\n" " * \"%s\": ay i-install ang pinakabatayang sistema at saka mga " "pinakabatayang\n" "kagamitan (o \"utilities\") at ang kanilang mga dokumentasyon. Ang " "installation\n" "na ito ay nababagay para sa pagse-setup ng isang server.\n" "\n" " * \"%s\": ay mag i-install ng ganap na kaliitang bilang ng mga package na\n" "kinakailangan para makakuha ng gumaganang sistema ng Linux. Sa installation\n" "na ito kayo ay magkakaroon lamang ng interface na command line (walang\n" "graphical interface). Ang kabuuang laki ng installation na ito ay mga 65\n" "megabytes.\n" "\n" "Maaari ninyong suriin ang \"%s\" na box, na kapakipakinabang kung kayo ay\n" "nakakakilala sa mga package na inihahandog o gusto ninyong magkaroon ng\n" "kabuuang kapangyarihan sa kung ano ang ii-install.\n" "\n" "Kung sinimulan ninyo ang installation sa \"%s\" na mode, maaari ninyong\n" "tanggalin ang pagkapili ng lahat ng mga pangkat para maiwasan na\n" "makapag-install ng kahit anong bagong package. Ito ay mapapakinabangan\n" "sa pagkukumpuni o pag-a-update ng namamalaging sistema." #: help.pm:137 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Development" msgstr "Paglinang (Development)" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Graphical na Kapaligiran" #: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "With X" msgstr "May X" #: help.pm:137 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "May basic na dokumentasyon" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Totoong maliitang install" #: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:272 install_steps_interactive.pm:598 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Isa-isang pagpili ng package" #: help.pm:137 help.pm:602 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: help.pm:140 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n" "that installation of one package requires that some other program is also\n" "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Kung sinabihan ninyo ang taga-install na gusto ninyong piliin ng isa-isa " "ang\n" "mga package, ito ay maghaharap ng \"tree\" na naglalaman ng mga\n" "package na napagbukod-bukod batay sa pangkat at pangkatan. Habang\n" "binabasa ang \"tree\", maaari kayong pumili ng mga buo-buong pangkat,\n" "pangkatan o isa-isang package.\n" "\n" "Tuwing kayo ay pipili ng package sa \"tree\", may paglalarawan na lalabas\n" "sa kanan para malaman ninyo ang layunin ng package.\n" "\n" "!! Kung ang isang package ng server ay napili, dahil kayo ay pumili ng\n" "bukod na package o kaya iyon ay bahagi ng isang pangkat ng mga package,\n" "kayo ay tatanungin kung gusto ninyo talagang i-install ang mga server na\n" "iyon. Bilang default, sisimulan kaagad ng Mandrakelinux pag-boot ang kahit\n" "anong na-install na mga service. Kahit na sila ay ligtas at walang kilalang " "mga\n" "issue nang mailabas ang distribusyon, maaring matuklasan na may butas sa\n" "seguridad pagkatapos matapos ang version ng Mandrakelinux na ito. Kung\n" "hindi ninyo nalalaman ang ginagawa ng isang service o bakit ito ini-" "install,\n" "i-click ang \"%s\". Ang pagki-click sa \"%s\" ay mag-i-install ng mga " "nakalistang\n" "service at sila ay sisimulan kaagad, bilang default, habang nagbo-boot. !!\n" "\n" "Ang \"%s\" na option ay ginagamit para i-disable ang dialog ng babala na\n" "lumalabas tuwing ang taga-install ay kaagad namimili ng package para\n" "maresolba ang mga issue ng pagkaka-asa-asa (\"dependency\"). Ilang mga\n" "package ay may pagkakaugnayan sa pagitan ng bawat isa nila na kung saan\n" "ang pag-i-install ng isa ay nangangailangang na ma-install din ang ilang " "ibang\n" "program. Kaya ng taga-install na pasyahan kung aling mga package ang\n" "kinakailangan para masiyahan ang isang pagkaka-asa-asa upang matagumpay\n" "na matapos ang pag-i-install.\n" "\n" "Ang maliit na icon ng \"floppy disk\" sa ilalim ng listahan ay " "pahihintulutan\n" "kayong mag-load ng listahan ng package na ginawa noong nakaraang\n" "pag-i-install. Ito ay kapakipakinabang kung kayo ay mayroong ilang bilang " "ng\n" "mga makina na nais ninyong i-configure na magkapareho. Kapag nag-click\n" "sa icon na ito, kayo ay sasabihan na magsuksok ng \"floppy disk\" na ginawa\n" "noong nakaraang dulo ng pag-i-install. Tingnan ang pangalawang tip ng " "huling\n" "hakbang kung paano gumawa ng gayong floppy." #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:411 #: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:225 #: ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Hindi" #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 install_any.pm:411 interactive.pm:149 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288 #: standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307 #: standalone/harddrake2:224 ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oo" #: help.pm:172 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatic dependencies" #: help.pm:175 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n" "that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n" "those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n" "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Ngayon ay ise-setup ninyo ang inyong koneksyon sa Internet/network.\n" "Kung nais ninyong i-connect ang inyong computer sa Internet o sa isang\n" "\"local network\", i-click ang \"%s\". Susubukin ng Mandrakelinux na\n" "automatic na tiktikan ang mga network device at mga modem. Kung nabigo\n" "itong pagtitiktik, tanggalin ang check sa \"%s\" na box. Maaarin rin ninyong " "piliin\n" "na hindi i-configure ang network, o gawin ito mamaya, sa gayong kaso ang\n" "pagki-click sa \"%s\" na button ay dadalhin kayo sa kasunod na hakbang.\n" "\n" "Kung nagco-configure ng inyong network, ang mga available na option ng\n" "koneksyon ay: Normal modem connection, Winmodem connection,\n" "ISDN modem, ADSL connection, cable modem, at simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Hindi na natin idedetalye ang bawat option ng pagco-configure - tiyakin " "lamang\n" "na kayo ay mayroon ng lahat ng mga parameter, gaya ng IP address, default\n" "gateway, mga DNS server, atbp. mula sa inyong Internet Service Provider " "(ISP)\n" "o tagapamahala ng sistema (\"system administrator\").\n" "\n" "Tungkol sa Winmodem Connection. Ang mga Winmodem ay mga espesyal na\n" "\"integrated low-end modem\" na nangangailangan ng karagdagang software\n" "para gumana, kung ikukumpara sa mga Normal modem. Ilan sa mga gayong\n" "modem ay talagang gagana sa ilalim ng Mandrakelinux, ilang iba pa ay hindi.\n" "Maaari ninyong konsultahin ang listahan ng mga suportadong modem sa\n" "\"LinModems\".\n" "\n" "Maaari ninyong konsultahin ang kabanata ng ``Starter Guide'' tungkol sa " "mga\n" "koneksyon sa Internet para sa detalye tungkol sa pagco-configure, o " "maghintay\n" "na lang hanggang ma-install ang inyong sistema at gamitin ang program na\n" "inilarawan doon para ma-configure ang inyong koneksyon." #: help.pm:197 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Gamitin ang auto na pagtiktik" #: help.pm:200 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na button ay magbubukas sa \"printer\n" "configuration wizard\". Konsultahin ang angkop na kabanata ng ``Starter\n" " Guide'' para sa karagdagang inpormasyon sa kung paano mag-setup ng\n" "bagong printer. Ang iniharap na interface doon ay katulad ng ginamit noong\n" "installation." #: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:648 #: standalone/drakbackup:2313 standalone/drakbackup:2321 #: standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configure" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Itong dialog na ito ay ginagamit para piliin kung aling mga serbisyo o\n" "\"service\" ang nais ninyong magsimula sa oras ng pag-boot.\n" "\n" "Ang DrakX ay maglilista ng lahat ng mga service na available sa " "kasalukuyang\n" "installation. Repasohin ng mabuti at maingat bawat isa at tanggalin ang " "check\n" "ng mga hindi kinakailangan sa oras ng pag-boot.\n" "\n" "May maikling paliwanag na ipapakita tungkol sa isang service kung ito ay\n" "napili. Ngunit kung kayo ay hindi nakatitiyak kung ang isang service ay\n" "may kabuluhan o wala, mas ligtas na pabayaan ang default na ayos.\n" "\n" "!! Sa stage na ito, magpakaingat kung binabalak ninyong gamitin ang\n" "inyong makina bilang isang tagapagsilbi (\"server\"): malamang na hindi\n" "ninyo gugustuhin na simulan ang kahit na anong serbisyo (\"service\") na\n" "hindi ninyo kinakailangan. Pakitandaan na ilang mga serbisyo ay maaaring\n" "maging mapanganib kung sila ay gumagana sa isang \"server\". Sa karaniwan\n" "ay piliin lamang ang mga \"service\" na talagang kinakailangan ninyo.\n" "!!" #: help.pm:224 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can be used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "Ginagamit ng GNU/Linux ang GMT (Greenwich Mean Time) sa pangangasiwa\n" "sa oras at isinasalin ito sa local na oras alinsunod sa pinili ninyong " "\"time zone\".\n" "Kung ang orasan sa inyong \"motherboard\" ay naka-set sa local na oras,\n" "maaari ninyong i-deactivate ito sa pamamagitan ng hindi pagpipili ng \"%s" "\",\n" "na magpapaalam sa GNU/Linux na ang orasan ng sistema at orasan ng\n" "hardware ay nasa parehong \"time zone\". Ito ay may kabuluhan kung ang\n" "makina ay naglalaman ng isa pang \"operating system\" (OS) gaya ng Windows.\n" "\n" "Ang \"%s\" na option ay automatic na papangasiwaan ang orasan sa\n" "pamamagitan ng pagco-connect sa isang malayong tagapagsilbi na orasan\n" "(\"remote time server\") na nasa Internet. Para gumana ang katangiang ito,\n" "mayroon dapat kayong gumaganang koneksyon sa Internet. Pinakamabuti\n" "na pumili ng isang tagapagsilbi na orasan na malapit sa inyo. Ang option na\n" "ito ay talagang mag-i-install ng tagapagsilbi na orasan na magagamit rin ng\n" "ibang mga makina sa inyong local network." #: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:822 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Orasan ng hardware ginawang GMT" #: help.pm:235 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatic na pagsasabaysabay ng oras" #: help.pm:238 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Graphic Card\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" "ang card na talagang naka-install.\n" "\n" " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan." #: help.pm:249 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (para sa \"X Window System\") ay ang puso ng \"graphical interface\"\n" "ng GNU/Linux na kung saan lahat ng mga \"graphical environment\" (KDE,\n" "GNOME, AfterStep, WindowMaker, atbp.) na kasama sa Mandrakelinux ay\n" "nakaasa.\n" "\n" "Ihaharap sa inyo ang isang talaan ng iba-ibang mga parameter na babaguhin\n" "para makuha ang pinakamabuting (\"optimal\") graphical display: Graphic " "Card\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" "ang card na talagang naka-install.\n" "\n" " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" "na talagang nakakabit sa inyong computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n" "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" "ipapakita sa larawan ng monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Subukan\n" "\n" " Depende sa inyong hardware, ang \"entry\" na ito ay maaaring hindi " "lalabas.\n" "\n" " ang sistema ay susubukang buksan ang \"graphical screen\" sa hinangad\n" "na resolution. Kung nakikita ninyo ang mensahe sa panahon ng pagsubok\n" "at sumagot ng \"%s\", ang DrakX ay magpapatuloy sa kasunod na hakbang.\n" "Kung hindi ninyo makita ang mensahe, nangangahulugan ito na ilang bahagi\n" "ng configuration ng automatic na pagtitiktik ay mali at ang pagsubok ay\n" "automatic na magtatapos pagkalipas ng 12 segundo, at dadalhin kayo\n" "pabalik sa menu. Baguhin ang mga setting hanggang makuha ninyo ang\n" "tamang \"graphical display\".\n" "\n" "\n" "\n" "Mga option\n" "\n" " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n" "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" "na talagang nakakabit sa inyong computer." #: help.pm:311 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolution\n" "\n" " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n" "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" "ipapakita sa larawan ng monitor." #: help.pm:319 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan." #: help.pm:324 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Mga option\n" "\n" " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n" "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #: help.pm:332 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Sa puntong ito, kailangan ninyong magpasya kung saan ninyo nais i-install\n" "ang Mandrakelinux na \"operating system\" (OS) sa inyong \"hard drive\".\n" "Kung ang inyong \"hard drive\" ay walang laman o kung may namamalaging\n" "\"operating system\" na gumagamit sa lahat ng available na puwang,\n" "kakailanganin ninyong ipartisyon ang drive. Ang pagpapartisyon ng isang\n" "\"hard drive\" ay ginagawa sa pamamagitan ng paghahati-hati nito sa\n" "kaisipan (\"logical\") upang makagawa ng puwang na kinakailangan para\n" "ma-install ang inyong bagong sistema ng Mandrakelinux.\n" "\n" "Dahil kadalasan na hindi na mababawi ang paraan ng pagpapartisyon ng\n" "hard drive at maaaring magdulot ng pagkawala ng data kung mayroon\n" "nang \"operating system\" na naka-install sa drive, ang pagpapartisyon ay\n" "ay maaaring maging nakakatakot at nakaka-stress kung kayo ay baguhang\n" "user.Sa kagandahang palad, ang DrakX ay may kalakip na \"wizard\" na\n" "magpapadali ng paraan na ito. Bago magpatuloy sa hakbang na ito,\n" "basahin muna ang mga nalalabing bahagi ng section na ito at higit sa\n" "lahat, huwag magmadali.\n" "\n" "Depende sa confiugration ng inyong hard drive, mayroong ilang mga option:\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay magsasagawa ng automatic na pagpapartisyon\n" "ng inyong walang lamang hard drive. Kung gagamitin ninyon ang option na ito\n" "hindi na magkakaroon ng iba pang mga \"prompt\".\n" "\n" " * \"%s\": natiktikan ng wizard na mayroong isa o mahigit na namamalaging\n" "partisyon ng Linux sa inyong \"hard drive\". Kung gusto ninyong gamitin " "sila,\n" "piliin ang option na ito. Pagkatapos kayo ay papipiliin ng mga \"mount point" "\"\n" "para sa bawat isang partisyon. Ang mga pamanang \"mount point\" ay pinili\n" "na bilang default, at para sa karamihang bahagi isang magandang pagkukuro\n" "kung gagamitin sila.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang Microsoft Windows ay naka-install sa inyong hard drive " "at\n" "ginagamit nito lahat ng mayroong puwang dito, kakailanganin ninyong\n" "gumawa ng libreng puwang para sa GNU/Linux. Para gawin ito, maaari ninyong\n" "tanggalin ang inyong partisyon ng Microsoft Windows at data (tingnan ang\n" "paglutas na ``Burahin ang buong disk'') o i-resize ang inyong partisyon ng\n" "Microsoft Windows na FAT o NTFS. Ang pagre-resize ay maaaring isagawa na\n" "walang mawawalang data, kung dati na ninyong na-defragment ang partisyon\n" "ng Windows. Matinding itinatagubilin na i-backup ang inyong data. Ang\n" "paggamit sa option na ito ay ipinapayo kung nais ninyong gamitin pareho ang\n" "Mandrakelinux at Microsoft Windows sa iisang computer.\n" "\n" " Bago piliin ang option na ito, pakiunawa na pagkatapos ng paraang ito,\n" "ang laki ng partisyon ng inyong Microsoft Windows ay magiging mas\n" "maliit kaysa nang kayo ay nagsimula. Magkakaroon kayo ng mas\n" "kaunting libreng puwang sa ilalim ng Microsoft Windows para iimbak ang\n" "inyong data o mag-install ng bagong software.\n" "\n" " * \"%s\": kung gusto ninyong tanggalin lahat ng data at mga partisyon\n" "na mayroon sa inyong hard drive at palitan sila ng inyong bagong sistema\n" "ng Mandrakelinux, piliin ang option na ito. Maging maingat, dahil hindi na\n" "ninyo maaaring bawiin ang inyong pili matapos ninyong patotohanan ito.\n" "\n" " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " "ay\n" "matatanggal. !!\n" "\n" " * \"%s\": buburahin nito lahat ng nasa inyong drive at mag-umpisa ng\n" "sariwa, pinapartisyon lahat mula sa simula. Lahat ng data sa inyong disk\n" "ay mawawala.\n" "\n" " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " "ay\n" "mawawala. !!\n" "\n" " * \"%s\": piliin ang option na ito kung nais ninyong mano-manong " "ipartisyon\n" "ang inyong hard drive. Maging maingat -- ito ay makapangyarihan ngunit\n" "mapanganib na pili at maaaring madali ninyong mawala ang lahat ng\n" "inyong data. Ito ang dahilan kung bakit ipinapayo lamang ang option na ito\n" "kung kayo ay nakagawa na dati ng ganito at mayroong karanasan. Para sa\n" "karagdagang pagtuturo kung paano gamitin ang kagamitang DiskDrake,\n" "sumangguni sa section ng ``Managing Your Partitions'' (Pangangasiwa ng\n" "inyong mga Partisyon) sa ``Starter Guide'' (Patnubay sa Nagsisimula)." #: help.pm:389 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gamitin ang libreng puwang" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Gamitin ang namamalaging partisyon" #: help.pm:389 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gamitin ang libreng puwang sa partisyon ng Windows" #: help.pm:389 install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Burahin ang buong disk" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Alisin ang Windows" #: help.pm:389 install_interactive.pm:226 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom na pagpapartisyon ng disk" #: help.pm:392 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n" "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n" "use this selection with another installation, insert the floppy and start\n" "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." msgstr "" "Nandiyan na kayo. Tapos na ang pag-i-install at maaari nang gamitin ang\n" "inyong sistema ng GNU/Linux. I-click lang ang \"%s\" para i-reboot ang\n" "sistema. Huwag kalimutang alisin ang pang-install na media (CD-ROM\n" "o floppy). Ang unang bagay na dapat ninyong makita pagkatapos gawin ng\n" "inyong computer ang mga pagsubok sa hardware ay ang bootloader na menu,\n" "na papipiliin kayo kung aling \"operating system\" ang sisimulan.\n" "\n" "Ang \"%s\" na button ay nagpapakita ng dalawa pang button para:\n" "\n" " * \"%s\": para gumawa ng pang-install na \"floppy disk\" na automatic na\n" "magsasagawa ng kabuuang pag-i-install na walang tulong ng isang\n" "tagpagpalakad, kamukha ng pag-i-install na kako-configure ninyo.\n" "\n" " Tandaan na mayroong dalawang magkaibang option pagkatapos i-click\n" "ang button:\n" "\n" " * \"%s\". Ito ay halos automatic na pag-i-install. Ang pagpapartisyon\n" "na hakbang lamang ang siyang paraan na mapapakialaman.\n" "\n" " * \"%s\". Talagang automatic na pag-i-install : ang kabuuang hard disk\n" "ay susulatan muli, lahat ng data ay mawawala.\n" "\n" " Ang katangiang ito ay magagamit kung nag-i-install ng ilang bilang ng\n" "mga magkakahawig na makina.\n" " Tingnan ang section ng \"Auto install\"\n" "sa aming \"web site\" para sa karagdagang inpormasyon.\n" "\n" " * \"%s\": magse-save ng talaan ng mga package na pinili sa pag-i-install\n" "na ito. Para gamitin ang pagpili na ito sa iba pang pag-i-install, isuksok " "ang\n" "ang floppy at simulan ang pag-i-install. Sa \"prompt\", pindutin ang [F1] " "key\n" "at i-type >> linux defcfg=\"floppy\" <<." #: help.pm:418 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Lumikha ng auto-install na floppy" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Gawin ulit" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Na-automatic" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "I-save ang mga piniling package" #: help.pm:421 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Kailangang i-format ang kahit anong partisyon na bagong gawa para ito\n" "magamit (ang ibig sabihin ng pagfo-format ay paglilikha ng \"file system" "\").\n" "\n" "Sa ngayon, maaari ninyong naisin na i-format muli ang ilang mga mayroon\n" "nang partisyon para burahin ang nilalamang data nila. Kung nanaisin ninyong\n" "gawin iyon, pakipili rin ang mga partisyon na iyon.\n" "\n" "Pakitandaan na hindi kinakailangang i-format muli ang lahat ng dati nang\n" "mayroon ng mga partisyon. Kailangan ninyong i-format ulit ang mga\n" "partisyon na naglalaman ng \"operating system\" (gaya ng \"/\", \"/usr\" o\n" "\"/var\") pero hindi ninyo kailangang i-format muli ang mga partisyon na\n" "naglalaman ng data na nais ninyong itago (karaniwan ay \"/home\").\n" "\n" "Pakiingatan ang pagpipili ng mga partisyon. Pagkatapos ng pagfo-format,\n" "lahat ng data sa mga napiling partisyon ay buburahin at hindi na ninyo\n" "mababawi ito.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung handa na kayong i-format ang mga partisyon.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung gusto ninyong pumili ng ibang partisyon para sa\n" "inyong pag-i-install ng bagong Mandrakelinux na \"operating system\".\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung nais ninyong piliin ang mga partisyon na susuriin\n" "para sa mga \"bad blocks\" (mga sirang bloke) sa disk." #: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:433 interactive.pm:404 #: interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088 #: standalone/drakTermServ:376 standalone/drakbackup:3880 #: standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:4030 #: standalone/drakbackup:4045 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nakaraan" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n" "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n" "selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Pagdating ng panahon na kayo ay nag-i-install ng Mandrakelinux, mas\n" "malamang na ilang mga package ay nabago na simula nang naunang\n" "paglabas. Maaaring inayos ang mga sira (\"bug\"), naresolba ang mga tanong\n" "sa sequridad. Para pakinabangan ang mga update (pagbabago) na ito ,\n" "maaari na ninyo ngayong i-download ito mula sa Internet. Suriin ang \"%s\"\n" "kung kayo ay may gumaganang koneksyon sa Internet, o \"%s\" kung mas\n" "nais ninyong i-install mamaya ang mga nabagong (\"update\") package.\n" "\n" "Ang pagpipili ng \"%s\" ay magpapakita ng talaan ng mga lugar kung saan\n" "ninyo maaaring makuha ang mga nabagong package. Pumili kayo dapat ng\n" "isa na malapit sa inyo. Lalabas ang isang tree ng mga napiling package:\n" "repasohin ang mga pagpili, at pindutin ang \"%s\" para kunin at i-install " "ang mga\n" "napiling package, o ang \"%s\" para hindi tumuloy." #: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:432 #: install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4077 #, c-format msgid "Install" msgstr "I-install" #: help.pm:460 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n" "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" "Mandrake Control Center.\n" "\n" "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" "address." msgstr "" "Sa puntong ito, kayo ay papipiliin ng DrakX ng level ng seguridad o\n" "\"security level\" na hangarin ninyo para sa makinang ito. Ang level\n" "ng seguridad ay dapat na mas mataas kung ang makina ay maglalaman\n" "ng mga napakamahalagang data, o ito ay makinang itatapat sa Internet.\n" "Kung mas mataas ang seguridad, mas mahirap itong gamitin.\n" "\n" "Kung hindi ninyo alam ang pipiliin, manatili sa default na option. Maaari\n" "ninyong baguhin ang level ng seguridad mamaya gamit ang draksec\n" "na kasangkapan mula sa Mandrake Control Center.\n" "\n" "Ang \"%s\" na field ay magbibigay kaalaman sa sistema kung sinong \"user\"\n" "o gumagamit ng computer na ito ang siyang mananagot para sa seguridad.\n" "Ang mga mensaheng pangseguridad ay ipadadala sa \"address\" na iyon." #: help.pm:472 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Tagapamala ng Seguridad" #: help.pm:475 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Sa puntong ito, kailangan ninyong piliin kung aling mga partisyon ang\n" "gagamitin para sa pag-i-install ng sistema na Mandrakelinux. Kung ang\n" "mga partisyon ay nai-define na, mula sa dating pag-i-install ng GNU/Linux\n" "o ng ibang kasangkapang pangpartisyon, maaari ninyong gamiting ang\n" "mga mayroon nang partisyon. Kung hindi, dapat mag-define ng mga\n" "partisyon ng hard drive.\n" "\n" "Upang makalikha ng mga partisyon, dapat pumili muna kayo ng hard drive.\n" "Maaari ninyong piliin ang disk para sa pagpapartisyon sa pamamagitan ng\n" "pagki-click sa ``hda'' para sa unang IDE na drive, ``hdb'' para sa " "pangalawa,\n" "``sda'' para sa unang SCSI na drive at ganon.\n" "\n" "Para ipartisyon ang napiling hard drive, maaari ninyong gamitin ang mga\n" "option na ito:\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay magtatanggal ng lahat ng partisyon sa\n" "napiling hard drive\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay hahayaan kayo na automatic na lumikha\n" "ng ext3 at swap na partisyon sa libreng puwang ng inyong hard drive\n" "\n" "\"%s\": magbibigay daan sa karagdang mga katangian (\"feature\"):\n" "\n" " * \"%s\": ise-save ang \"partition table\" sa floppy. Magagamit para sa\n" "mamayang pagbawi ng \"partition table\" kung kinakailangan. Matinding\n" "itinatagubilin na gawin ninyo ang hakbang na ito.\n" "\n" " * \"%s\": hahayaan kayong isauli ang dati nang na-save na \"partition\n" "table\" mula sa floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang inyong partition table ay napinsala , maaari ninyong\n" "subukang bawiin iyon gamit ang option na ito.Maging maingat at tandaan\n" "na hindi iyon parating gumagana.\n" "\n" " * \"%s\": babalewalain lahat ng mga pagbabago at kukunin muli ang\n" "partition table na nasa hard drive noong una pa.\n" "\n" " * \"%s\": ang pagtatanggal ng check sa option na ito ay magpipilit sa mga\n" "gumagamit na mano-manong i-mount at i-unmount ang \"removable media\"\n" "gaya ng mga floppy at CD-ROM.\n" "\n" " * \"%s\": gamitin ang option na ito kung nais ninyong gumamit ng wizard " "para\n" "i-partisyon ang inyong hard drive. Ito ay nirerekomenda kung kayo ay walang\n" "mabuting kaalaman sa pagpapartisyon.\n" "\n" " * \"%s\": gamitin ang option na ito para bawiin ang mga pagbabago.\n" "\n" " * \"%s\": magpapahintulot ng karagdagang magagawa sa mga partisyon (uri,\n" ", mga option, format) at magbibigay ng mas maraming inpormasyon tungkol\n" "sa hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": kung kayo ay tapos na sa pagpapartisyon ng inyong hard drive, " "ito\n" "ay magse-save ng inyong mga pagbabago pabalik sa disk.\n" "\n" "Kung inaalam ang laki ng partisyon, maaari ninyong i-set ng mabuti ang laki\n" "ng partisyon sa pamamagitan ng paggamit ng mga Arrow key ng inyong\n" "keyboard.\n" "\n" "Tandaan: maaari ninyon maabot ang kahit anong option gamit ang keyboard.\n" "Lakbayin ang mga partisyon gamit ang [Tab] at ang mga [Up/Down] arrow.\n" "\n" "Kung may partisyon na nakapili, maaari ninyong gamitin ang:\n" "\n" " * Ctrl-c para lumikha ng bagong partisyon (kung walang laman ang partisyon " "na napili)\n" "\n" " * Ctrl-d para tanggalin ang partisyon\n" "\n" " * Ctrl-m para i-set kung saan ilalagay (\"mount point\")\n" "\n" "Para makakuha ng inpormasyon tungkol sa mga iba't-ibang uri ng \"file system" "\",\n" "pakibasa ang kabanata ng ext2FS mula sa ``Reference Manual''.\n" "\n" "Kung kayo ay nag-i-install sa makina ng PPC, gugustuhin ninyong lumikha ng\n" "maliit na partisyon na HFS ``bootstrap'' na may laking hindi liliit sa 1MB " "na\n" "gagamitin ng yaboot bootloader. Kung pipiliin ninyong mas malaki ang\n" "partisyon, mga 50MB, makikita ninyong ito ay kapakipakinabang na lugar\n" "sa pag-iimbak ng mga reserbang kernel at mga \"ramdisk image\" para sa\n" "panahon ng mahigpit na pangangailangan." #: help.pm:544 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Ino-auto-mount ang removable media" #: help.pm:544 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Lipat sa normal o bihasang mode" #: help.pm:547 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mahigit sa isang partisyon ng Microsoft ang natiktikan sa inyong hard " "drive.\n" "Pakipili kung alin ang gusto ninyong i-resize para ma-install ang inyong\n" "bagong \"operating sytem\" na Mandrakelinux.\n" "\n" "Bawat partition ay nakalista ng ganito: \"Pangalan ng Linux\",\n" "\"Pangalan ng Windows\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Pangalan ng Linux name\" ay may istruktura na: \"uri ng hard drive\",\n" "\"bilang ng hard drive\",\"bilang ng partisyon\" (halimbawa, \"hda1\").\n" "\n" "\"Uri ng hard drive\" ay \"hd\" kung ang inyong hard dive ay isang IDE\n" "na hard drive at \"sd\" kung iyon ay isang SCSI na hard drive.\n" "\n" "\"Bilang ng hard drive\" ay palaging titik pagkatapos ng \"hd\" o \"sd\". " "Para\n" "sa mga IDE na hard drive:\n" "\n" " * \"a\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"b\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"c\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa secondary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"d\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa secondary IDE controller" "\".\n" "\n" "Sa mga SCSI na hard drive, ang \"a\" ay nangangahulugang \"pinakamababang " "SCSI ID\",\n" "ang \"b\" ay nangangahulugang \"pangalawang pinakamababang SCSI ID\", atbp.\n" "\n" "\"Pangalan ng Windows\" ay ang titik ng inyong hard drive sa ilalim ng " "Windows\n" "(ang unang disk o partisyon ay tinatawag na \"C:\")." #: help.pm:578 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": i-check ang kasalukuyang pagpili ng bansa. Kung kayo ay wala sa\n" "bansang ito, i-click ang \"%s\" na button at pumili ng iba. Kung ang inyong\n" "bansa ay wala sa unang talaan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na button\n" "para makuha ang buong talaan ng mga bansa." #: help.pm:584 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ang hakbang na ito pagaganahin lamang kung mayroong nakitang\n" "partisyon ng GNU/Linux sa inyong makina.\n" "\n" "Kailangang malaman ngayon ng DrakX kung gusto ninyong magsagawa\n" "ng bagong install o upgrade ng namamalaging Mandrakelinux na sistema:\n" "\n" " * \"%s\": Para sa karamihang bahagi, ganap na binubura nito ang lumang\n" "sistema. Kung nais ninyong baguhin kung paano ang pagpartisyon sa inyong\n" "hard drive, o baguhin ang file system, dapat ninyong gamitin ang option na\n" "ito. Subalit, depende sa inyong pakana ng pagpapartisyon, maaari ninyong\n" "pigilang masulatan ang ilan sa inyong mga namamalaging data.\n" "\n" " * \"%s\": ang klase ng pag-i-install na ito ay pahihintulutan kayong i-" "update\n" "ang mga package na kasalukuyang naka-install sa inyong sistema ng\n" "Mandrakelinux. Ang inyong kasalukuyang pakana ng pagpapartisyon at\n" "data ng gumagamit ay hindi nabago. Karamihan ng ibang mga hakbang sa\n" "pagko-configure ay mayroon pa rin, katulad ng standard na pag-i-install.\n" "\n" "Ang paggamit sa ``Upgrade'' na option ay gagana ng mabuti sa mga sistema\n" "ng Mandrakelinux na nagpapatakbo ng version \"8.1\" o pataas. Ang\n" "pagsasagawa ng upgrade sa mga version bago ng Mandrakelinux \"8.1\" ay\n" "hindi ipinapayo." #: help.pm:605 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n" "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Depende sa wika na pinili ninyo sa section, pipiliin kaagad ng DrakX ang\n" "isang tanging uri ng configuration ng keyboard. Suriin na ang pagpili ay\n" "nababagay sa inyo o pumili ng ibang keyboard layout.\n" "\n" "Maaari rin kayong magkaroon ng keyboard na hindi tumutugma sa\n" "inyong wika: halimbawa, kung kayo ay Swiss native na nagsasalita ng\n" "English, maaari kayong magkaroon ng Swiss na keyboard. O kung kayo\n" "ay nagsasalita ng English at kayo ay nasa Quebec, maaari ninyong makita\n" "ang inyong sarili sa kalagayan na hindi magkatugma ang inyong native na\n" "wika at naka-country-set na keyboard. Kahit aling kaso, ang pag-i-install\n" "na hakbang na ito ay hahayaan kayong pumili ng angkop na keyboard\n" "mula sa talaan.\n" "\n" "Iclick ang \"%s\" na button para harapan kayo ng kumpletong talaan ng\n" "mga suportadong keyboard.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili ng keyboard layout na batay sa alfabetong hindi Latin,\n" "ang kasunod na dialog ay pahihintulutan kayong pumili ng \"key binding\"\n" "(pagkadikit sa key) na maglilipat sa keyboard sa pagitan ng Latin at ng\n" "hindi Latin na layout." #: help.pm:624 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n" "or not depending on the user choices:\n" "\n" " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" "chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ang inyong pili ng hinirang na wika ay makakaapekto sa wika ng mga\n" "dokumentasyon, sa taga-install at, sa karaniwan, sa sistema. Piliin muna\n" "ang rehiyon kung nasaan kayo, at pagkatapos ang wika ninyo.\n" "\n" "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay hahayaan kayong pumili ng iba pang\n" "mga wika na ii-install sa inyong workstation, at mag-i-install ng mga file " "para\n" "sa dokumentasyon ng sistema at mga application, na angkop sa wikang\n" "napili. Halimbawa, kung kayo ay magho-host ng mga user o gumagamit\n" "mula sa Spain sa inyong makina, piliin ang English bilang default na wika " "sa\n" "\"tree view\" at \"%s\" sa \"Advanced section\".\n" "\n" "Tungkol sa suporta sa UTF-8 (unicode): Ang Unicode ay isang bagong\n" "\"character encoding\" na nagnanais masakop ang lahat ng namamalaging\n" "wika. Ang buong suporta dita ng GNU/Linux ay ginagawa pa rin. Sa dahilang\n" "ito, gagamitin ito o hindi ng Mandrakelinux depende sa mga pili ng mga\n" "gumagamit:\n" "\n" " * Kung kayo ay pipili ng wika na may malakas na \"legacy encoding" "\" (latin1\n" "na mga wika, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish,\n" "karamihan ng mga wikang iso-8859-2), ang \"legacy encoding\" ay\n" "gagamitin bilang default;\n" "\n" " * Ang iba pang mga wika ay gagamitin ang unicode bilang default;\n" "\n" " * Kung mangangailangan ng dalawa o mahigit na mga wika, at iyong mga\n" "wika ay hindi gumagamit ng parehong \"encoding\", unicode ang gagamitin\n" "ng buong sistema;\n" "\n" " * Sa wakas, ang unicode ay maaaring ipilit para sa sistema sa hiling ng\n" "gumagamit (\"user\") sa pamamagitan ng pagpili sa option na \"%s\"\n" "na hiwalay o hindi umaasa sa kung aling mga wika ang mga napili.\n" "\n" "Tandaan na kayo ay makakapili ng hindi lamang isang karagdagang wika.\n" "Maaari kayong pumili ng ilan o kaya i-install silang lahat sa pamamagitan " "ng\n" "pagpipili sa \"%s\" na box. Ang pagpipili ng suporta sa isang wika ay\n" "nangangahulugang ii-install rin ang mga pagsasalin, font, pangsuri ng " "spelling,\n" "atbp. para sa wikang iyon.\n" "\n" "Para lumipat sa mga sari-saring wika na naka-install sa inyong sistema,\n" "maaari ninyong i-launch ang command na \"/usr/sbin/localedrake\" bilang\n" "\"root\" para baguhin ang wika na gamit ng buong sistema. Kapag pinatakbo\n" "ang command o utos bilang isang regular na user o gumagamit, mababago\n" "lamang ang mga setting ng wika para sa gumagamit na iyon." #: help.pm:660 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:663 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n" "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n" "mouse up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Sa pangkaraniwan, ang DrakX ay hindi magkakaproblema sa pagtitiktik\n" "ng dami ng button ng inyong mouse. Kung hindi, iipagpalagay nito na kayo\n" "ay mayroong \"two-button\" (dalawang pindutan) na mouse at ico-configure\n" "ito para tumulad sa mouse na may pangatlong pindutan. Ang pangatlong\n" "pindutan ng mouse na may dalawang pindutan lamang ay mapipindot sa\n" "pamamagitan ng sabay na pagpindot sa kaliwa at kanang pindutan ng mouse.\n" "Automatic na malalaman ng DrakX kung ang mouse ninyo ay gumagamit ng\n" "PS/2, serial o USB na \"interface\".\n" "\n" "Kung kayo ay mayroong mouse na may tatlong pindutan at walang \"wheel\"\n" "o gulong, maaari ninyong piliin ang mouse na nagsasabing \"%s\". Pagkatapos\n" "ay ico-configure ng DrakX ang inyong mouse para magkunwari na may gulong\n" "ito: para gawin ito, pindutin ang gitnang pindutan at igalaw ang inyong " "mouse\n" "na pataas at pababa.\n" "\n" "Kung sa anumang dahilan, naisin ninyong magbanggit ng ibang uri ng mouse,\n" "piliin ito mula sa talaan na ibinigay.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili ng mouse maliban sa default, may \"test screen\" na " "lalabas\n" "para masubukan ninyo ang inyong mouse. Gamitin ang mga pindutan at \"wheel" "\"\n" "para patotohanan na ang mga \"setting\" ay tama at ang inyong mouse ay\n" "gumagana ng tama. Kung ang mouse ay hindi gumana ng mabuti, pindutin\n" "ang \"space bar\" o [Return] key para i-cancel ang test at bumalik sa " "talaan\n" "ng mga pagpipilian.\n" "\n" "Ang mga mouse na may \"wheel\" o gulong ay karaniwang hindi natitiktikan ng\n" "automatic, kung kaya kailangan ninyong piliin ang inyong mouse mula sa " "talaan.\n" "Tiyakin na piliin ang isa na nababagay sa \"port\" kung saan nakakabit ang\n" "inyong mouse. Matapos makapili ng mouse at pindutin ang \"%s\" na pindutan,\n" "may lalabas na larawang-diwa ng mouse sa screen. I-scroll ang gulong ng\n" "mouse para matiyak na ito ay napagana ng tama. Kapag nakita na ninyong\n" "gumagalaw ang gulong ng mouse sa screen habang ini-scroll ninyo ang gulong\n" "ng inyong mouse,subukan ninyo ang mga pindutan at suriin kung ang pointer " "ng\n" "mouse sa screen ay gumagalaw habang ginagalaw ninyo ang inyong mouse." #: help.pm:691 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "may Wheel emulation" #: help.pm:694 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Pakipili ang tamang port. Halimbawa, ang \"COM1\" port sa Windows\n" "ay may pangalang \"ttyS0\" sa ilalim ng GNU/Linux." #: help.pm:698 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n" "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ito ang pinakamahalagang punto ng desisyon para sa seguridad ng inyong\n" "GNU/Linux na sistema: dapat ninyong ipasok ang password ng \"root\". Ang\n" "\"root\" ay siyang tagapamahala ng sistema at siya lamang ang \"user\" o\n" "gumagamit na may pahintulot na mag-update, magdagdag ng mga user,\n" "baguhin ang kabuuang configuration ng sistema, atbp. Sa maikling salita,\n" "ang \"root\" ay may kakayahang gawin ang kahit na anong bagay! Ito ang\n" "dahilan kung bakit dapat kayong pumili ng password na mahirap mahulaan -\n" "sasabihan kayo ng DrakX kung ang password na pinili ninyo ay masyadong\n" "madali. Kung inyong mapapansin, hindi kayo pinipilit na magpasok ng " "password,\n" "pero matindi namin kayong pinapayuhan laban dito. Ang GNU/Linux na sistema\n" "ay makiling sa mga pagkakamali ng tagapagpalakad gaya ng lahat ng ibang\n" "\"operating system\". Dahil ang \"root\" ay may kakayahang daigin ang lahat\n" "ng mga hanggahan at hindi sinasadyang burahin lahat ng data sa mga\n" "partisyon dahil na rin sa walang ingat na pag-access sa mga partisyon,\n" "napakaimportante na mahirap maging \"root\".\n" "\n" "Ang password ay dapat halo ng mga alphanumeric character at hindi iikli sa " "8\n" "character ang haba. Huwag na huwag isusulat ang password ng \"root\" --\n" "mas higit na mapapadaling madala ang sistema sa panganib.\n" "\n" "Isang babala -- huwag gawing napahaba o napakahirap ng password dahil\n" "dapat ay maaalala ninyo ito!\n" "\n" "Ang password ay hindi ipapakita sa screen habang itina-type ninyo ito. Para\n" "mabawasan ang pagkakamali sa pag-type ng hindi nakikita kakailanganin\n" "ninyong i-type ng dalawang beses ito. Kung naulit ninyo ang maling pag-type\n" "ng dalawang beses, itong maling password na ito ang siyang gagamitin.\n" "\n" "Kung nais ninyo na ang pagpasok sa computer na ito ay kontrolin ng isang\n" "\"authentication server\", i-click ang \"%s\" na pindutan.\n" "\n" "Kung ang network ninyo ay gumagamit ng LDAP, NIS, o PDC \"Windows Domain\n" "authentication service\", piliin ang naaangkop para sa \"%s\". Kung hindi " "ninyo\n" "alam kung alin ang gagamitin, dapat kayong magtanong sa inyong\n" "tagapamahala ng network (\"network administrator\").\n" "\n" "Kung kayo ay nagkakaproblema sa pagtanda ng mga password, kung ang inyong\n" "computer ay hindi kakabit sa Internet at kayo ay lubos na nagtitiwala sa " "lahat\n" "ng gumagamit ng inyong computer, maaari ninyong piliin na magkaroon ng\n" "\"%s\"." #: help.pm:733 #, c-format msgid "authentication" msgstr "authentication" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1146 #, c-format msgid "No password" msgstr "Walang password" #: help.pm:736 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n" "you need it, check this box.\n" "\n" " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n" "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" "checking this box.\n" "\n" "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Ang dialog na ito ay hahayaan kayong mai-fine-tune ang bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": mayroong tatlong pagpipilian para sa inyong bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": kung hirang niyo ay GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": kung hirang ninyo ay LILO na may text menu na interface.\n" "\n" " * \"%s\": kung hirang ninyo ay LILO na may graphical na interface.\n" "\n" " * \"%s\": sa karamihan ng mga kaso, hindi ninyo babaguhin ang default\n" "(\"%s\"), ngunit kung inyong nanaisin, ang bootloader ay maaaring\n" "i-install sa pangalawang hard drive (\"%s\"), o maging sa floppy disk (\"%s" "\");\n" "\n" " * \"%s\": matapos ang boot o reboot ng computer, ito ang delay o oras na\n" "ibinibigay sa gumagamit sa console para pumili ng isang boot entry maliban\n" "sa default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI ay isang bagong standard (lumabas noong taong 2002) para\n" "sa pangangasiwa ng lakas (\"power management\"), kapansin-pansin para\n" "sa mga laptop. Kung alam ninyong sinusuportahan ito ng inyong hardware\n" "at kailangan ninyo, i-check ang box na ito.\n" "\n" " * \"%s\": Kung napansin ninyong may problema sa hardware ang inyong\n" "makina (salungat na mga IRQ, kawalang-tatag, paghinto ng makina, ...)\n" "dapat ninyong subukang hindi paganahin ang APIC sa pamamagitan ng\n" "pagche-check sa box na ito.\n" "\n" "!! Dapat alam ninyo na kapag pinili ninyo na hindi mag-install ng " "bootloader\n" "(sa pagpili ng \"%s\"), dapat ninyong tiyaking na kayo ay may paraan para\n" "i-boot ang inyong sistema ng Mandrakelinux! Tiyakin na alam ninyo ang\n" "inyong ginagawa bego baguhin ang kahit na anong mga option. !!\n" "\n" "Ang pagki-click sa \"%s\" na pindutan sa dialog na ito ay mag-aalok ng mga\n" "advance na option na karaniwan ay para sa mga bihasang gumagamit." #: help.pm:768 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Delay bago i-boot ang default na image" #: help.pm:771 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Pagkatapos ninyong i-configure ang \"general bootloader parameter\", ang\n" "talaan ng mga option ng boot na magkakaroon sa panahon ng pag-boot ay\n" "ipapakita.\n" "\n" "Kung mayroong ibang mga \"operating system\" na naka-install sa inyong\n" "makina sila ay automatic na idagdag sa boot menu. Maaari ninyong i-fine-" "tune\n" "ang mga namamalaging option sa pagki-click ng \"%s\" upang lumikha ng isang\n" "bagong entry; ang pagpipili ng entry at pagki-click ng \"%s\" o \"%s\" para\n" "baguhin o tanggalin iyon. \"%s\" ay patotohanan ang inyong binago.\n" "\n" "Maaari rin ninyong hindi gustuhin na magbigay ng access sa mga \"operating\n" "system\" na ito sa kahit sino na pupunta sa console at i-reboot ang makina.\n" "Maaari ninyong tanggalin ang mga naaangkop na entry para sa mga \"operating\n" "system\" upang matanggal sila sa bootloader menu, ngunit kakailanganin " "ninyo\n" "ng isang boot disk upang mai-boot ang mga ibang \"operating system\" na iyon!" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655 #: standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Magdagdag" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Baguhin" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #: standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Tanggalin" #: help.pm:787 #, c-format msgid "" "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" "other OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" "won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing." msgstr "" "Ang LILO at GRUB ay mga bootloader ng GNU/Linux. Pangkaraniwan, ang\n" "stage na ito ay ganap na automatic. Susuriing mabuti ng DrakX ang\n" "\"boot sector\" ng disk at gagalaw ng angkop sa kung ano ang makita\n" "nito doon:\n" "\n" " * kung may nakitang boot sector ng Windows, ay papalitan ito ng\n" "GRUB/LILO na boot sector. Sa ganitong paraan ay maaari ninyong i-load\n" "ang GNU/Linux o ano pang ibang OS na naka-install sa inyong makina.\n" "\n" " * kung may nakitang GRUB o LILO na boot sector, papalitan ito ng bago.\n" "\n" "Kung hindi ito mapasyahan, tatanungin kayo ng DrakX kung saan ilalagay\n" "ang bootloader. Pangakaraniwan, ang \"%s\" ang pinakaligtas na lugar.\n" "Ang pagpipili sa \"%s\" ay hindi mag-i-install ng kahit anong bootloader.\n" "Gamitin lamang ito kung alam ninyo ang inyong ginagawa." #: help.pm:803 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Panahon na upang pumili ng sistema ng pagpi-print para sa inyong computer.\n" "Ang ibang mga \"operating system\" (OS) ay mag-aalok lamang ng isa, pero\n" "ang Mandrakelinux ay nag-aalok ng dalawa. Bawat isa sa dalawang sistema\n" "ng pagpi-print na ito ay nababagay sa natatanging uri ng configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- na acronym para sa ``print, don't queue'', ang piliin kung " "mayroon\n" "kayong direktang koneksyon sa inyong printer, gusto ninyong madaling\n" "makakalas sa mga \"printer jam\", at wala kayong naka-network na printer.\n" "(\"%s\" ay makapangangasiwa lamang ng mga napakasimpleng kaso ng\n" "network at medyo mabagal kung gagamitin na may network). Inirerekomenda\n" "na gamitin ninyo ang \"pdq\" kung ito ang una ninyong karanasan sa GNU/" "Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', ay napakagaling na pili para " "sa\n" "pagpi-print sa inyong local na printer o sa kabilang panig ng mundo. Ito ay\n" "simpleng i-configure at maaaring gumanap na \"server\" o isang \"client\"\n" "para sa lumang \"lpd \" na sistema ng pagpi-print, samakatuwid ito ay\n" "magkaugma sa mga mas lumang \"operating system\" na maaaring\n" "mangailangan pa rin ng serbisyong pang-print. Habang makapangyarihan,\n" "ang basic na setup ay halos kasingdali ng sa \"pdq\". Kung kailangan " "ninyong\n" "gayahin ang \"lpd\" server, tiyakin na buksan ninyo ang \"cups-lpd \" " "daemon.\n" "\"%s\" ay naglalaman ng mga graphical front-ends para sa pagpi-print o " "pagpili\n" "ng mga option ng printer at para sa pangangasiwa ng printer.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili na ngayon, at mamaya ay makita ninyo na hindi ninyo " "gusto\n" "ang inyong sistema ng pagpi-print maaari ninyo itong baguhin sa pamamagitan\n" "ng pagpapatakbo ng PrinterDrake mula sa Mandrake Control Center at\n" "pagki-click sa bihasa (\"expert\") na pindutan." #: help.pm:826 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:829 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Titiktikan muna ng DrakX ang mga IDE device na mayroon sa inyong\n" "computer. Ito rin ay maghahanap ng isa o mahigit na mga PCI SCSI card\n" "sa inyong sistema. Kung may nakitang SCSI card, ii-install ng DrakX ang\n" "naaangkop na driver.\n" "\n" "Dahil sa hindi perpekto ang pagtiktik sa hardware, ang DrakX ay maaaring\n" "mabigo sa pagtitiktik sa inyong mga hard drive. Kung gayon, dapat ninyong\n" "sabihin ang inyong hardware ng mano-mano.\n" "\n" "Kung kinailangan na mano-mano ninyong sabihin ang inyong PCI SCSI adapter,\n" "tatanungin kayo ng DrakX kung gusto ninyong i-configure ang mga option\n" "para dito. Dapat hayaan ninyo ang DrakX na suriing mabuti ang hardware\n" "para sa mga option na specific sa card na kinakailangan para ma-initialize\n" "ang adapter. Kadalasan, ang DrakX ay makakalagpas sa hakbang na ito na\n" "walang kahit anong problema.\n" "\n" "Kung hindi nasuring mabuti ng DrakX ang mga option para automatic na\n" "mapasyahan kung aling mga parameter ang kinakailangan na ipasa sa inyong\n" "hardware, kakailanganin ninyong mano-manong i-configure ang driver." #: help.pm:847 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Makapagdadagdag kayo ng karagdagang mga entry sa yaboot para sa\n" "ibang mga \"operating system\" (OS), mga alternatibong kernel, o para sa\n" "isang \"boot image\" na pang-emergency.\n" "\n" "Para sa ibang mga OS, ang entry ay binubuo lamang ng label at ng\n" "partisyon ng \"root\".\n" "\n" "Para sa GNU/Linux, mayroong ilang posibleng mga option:\n" "\n" " * Label: ito ay ang pangalan na inyong ita-type sa prompt ng yaboot\n" "para mapili ang boot option na ito.\n" "\n" " * Image: ito ay ang pangalan ng kernel na ibo-boot. Karaniwan, vmlinux\n" "o inibang anyo ng vmlinux na may extension.\n" "\n" " * Root: ang \"root\" device o ``/'' para sa inyong Linux na in-install.\n" "\n" " * Append: sa Apple na hardware, ang kernel append na option ay madalas\n" "gamitin para umalalay sa pag-initialize ng hardware ng video, o para " "paganahin\n" "ang pagpanggap ng keyboard bilang mouse para sa nawawalang pangalawa\n" "o pangatlong pindutan ng mouse sa isang stock Apple mouse. Ang mga\n" "sumusunod ay ilang halimbawa:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: ang option na ito ay magagamit para i-load ang mga initial " "module\n" "bago maging available ang boot device, o i-load ang ramdisk image para\n" "sa emergency na kalagayan ng boot.\n" "\n" " * Initrd-size: ang default na laki ng ramdisk ay karaniwang 4096 Kbytes.\n" "Kung kailangan ninyong mag-allocate ng malaking ramdisk, ang option na\n" "ito ay maaaring gamitin para mag-specify ng ramdisk na mas malaki sa " "default.\n" "\n" " * Read-write: karaniwan ang \"root\" na partisyon ay naka-mount na read-" "only\n" "sa simula, para hayaan ang pagsusuri ng file system bago maging ``live'' " "ang\n" "sistema. Maaari ninyong pawalang-bisa ang default gamit ang option na ito.\n" "\n" " * NoVideo: kung ang Apple na video hardware ay mapatunayang malaki ang\n" "problema, maaari ninyong piliin ang option na ito para mag-boot sa " "``novideo''\n" "mode, na may suporta sa \"native\" \"frame buffer\".\n" "\n" " * Default: piliin itong entry bilang default na pili ng GNU/Linux, mapipili " "sa\n" "pamamagitan ng pagpindot sa ENTER sa prompt ng yaboot. Ang entry na ito\n" "ay maha-highlight ng ``*'' kung pipindutin ninyo ang [Tab] para makita ang " "mga\n" "pagpipilian sa boot." #: help.pm:894 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Ang Yaboot ay isang bootloader para sa hardware na NewWorld Macintosh\n" "at maaaring gamitin para i-boot ang GNU/Linux, MacOS o MacOSX. Karaniwan,\n" "ang MacOS at MacOSX ay matitiktikan ng tama at mai-install sa menu ng\n" "bootloader. Kung hindi mangyari ito, maaari kayong magdagdag ng entry na\n" "mano-mano sa screen na ito. Mag-ingat sa pagpili ng tamang parameter.\n" "\n" "Ang mga pangunang option ng Yaboot ay:\n" "\n" " * Init Message: isang simpleng mensahe na text ay ipapakita bago ang\n" "prompt ng boot.\n" "\n" " * Boot Device: ipinapakita nito kung saan ninyo gustong ilagay ang\n" "kinakailangang inpormasyon para makapag-boot sa GNU/Linux. Karaniwan,\n" "mag-setup kayo ng \"bootstrap\" na partisyon ng mas maaga para hawakan\n" "ang inpormasyon na ito.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: hindi gaya ng LILO, mayroong dalawang delay sa\n" "yaboot. Ang unang delay ay sukat sa segundo at sa puntong ito, maaari\n" "ninyong piliin ang CD, OF boot, MacOS o Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: itong timeout na ito ay katulad ng delay ng boot sa\n" "LILO. Matapos piliin ang Linux, magkakaroon kayo ng delay na ito na sukat\n" "sa 0.1 segundo na baytang-baytang bago mapipili ang inyong default na\n" "paglalarawan ng kernel.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: ang pagche-check sa option na ito ay papayagan kayong\n" "piliin ang ``C'' para sa CD sa unang prompt ng boot.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: ang pagche-check sa option na ito ay papayagan kayong\n" "piliin ang ``N'' para sa \"Open Firmware\" sa unang prompt ng boot.\n" "\n" " * Default OS: maaari ninyong piliin kung aling OS ang ibo-boot bilang " "default\n" "kung lumipas na ang delay ng \"Open Firmware\"." #: help.pm:926 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang pindutan\n" "at pumili ng ibang driver." #: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:954 #: install_steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Sound card" #: help.pm:932 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Bilang balik-tanaw, ang DrakX ay maghaharap ng kabuuang inpormasyon na\n" "mayroon ito tungkol sa inyong sistema. Depende sa inyong naka-install na\n" "hardware, maaari kayong magkaroon ng ilan o lahat ng mga sumusunod na\n" "entry. Bawat entry ay binubuo ng \"configuration item\" na ico-configure, " "na\n" "sinusundan ng isang maikling kabuuan ng kasulukuyang configuration.\n" "I-click ang katapat na \"%s\" na pindutan para baguhin iyon.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng \"keyboard map\" at\n" "baguhin kung kinakailangan.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang bansang pinili. Kung wala kayo sa " "bansang\n" "ito, i-click ang \"%s\" na pindutan at pumili ng iba. Kung ang inyong bansa " "ay\n" "wala sa unang listahan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na pindutan upang\n" "makakuha ng kompletong talaan ng bansa.\n" "\n" " * \"%s\": Bilang, default, malalaman ng DrakX ang inyong \"time zone\" " "batay\n" "sa bansang pinili ninyo. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" na pindutan dito\n" "kung hindi ito tama.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng mouse at i-click ang\n" "pindutan para baguhin ito kung kinakailangan.\n" "\n" " * \"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na pindutan ay magbubukas sa wizard\n" "na pang-configure ng printer (\"printer configuration wizard\"). " "Konsultahin\n" "ang katapat na kabanata ng ``Starter Guide'' para sa karagdagang\n" "inpormasyon sa kung paano mag-setup ng bagong printer. Ang interface\n" "na ihaharap doon ay kahawig nung ginamit sa pag-i-install.\n" "\n" " * \"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang pindutan\n" "at pumili ng ibang driver.\n" "\n" " * \"%s\": bilang default, kino-configure ng DrakX ang inyong \"graphical " "interface\"\n" "sa \"800x600\" o \"1024x768\" na resolution. Kung hindi iyon babagay sa " "inyong,\n" "i-click ang \"%s\" para i-configure ulit ang inyong \"graphical interface" "\".\n" "\n" " * \"%s\": kung may TV card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita iyon\n" "dito. Kung mayroon kayong TV card at hindi ito natiktikan, i-click ang \"%s" "\"\n" "para subukang i-configure ito ng mano-mano.\n" "\n" " * \"%s\": kung may ISDN card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" para baguhin ang mga\n" "parameter na kasamahan ng card.\n" "\n" " * \"%s\": Kung nais ninyong i-configure ngayon ang inyong pagpasok sa \n" "Internet o \"local network\".\n" "\n" " * \"%s\": ang entry na ito ay hahayaan kayong i-define ulit ang level ng\n" "seguridad na nai-set sa nakaraang hakbang ().\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyon i-connect ang inyong makina sa Internet,\n" "magandang kaisipan na protektahan ninyo ang inyong sarili laban sa mga\n" "pagpasok ng walang pahintulot sa pamamagitan ng pag-setup ng firewall.\n" "Konsultahin ang katapat na section ng ``Starter Guide'' para sa detalye\n" "tungkol sa mga setting ng firewall.\n" "\n" " * \"%s\": kung nais ninyong baguhin ang configuration ng inyong " "bootloader,\n" "i-click ang pindutan na iyon. Ito ay para sa mga bihasang gumagamit.\n" "\n" " * \"%s\": dito maaari ninyong piliing mabuti kung aling mga serbisyo o " "(\"service\")\n" "ang patatakbuhin sa inyong sistema. Kung plano niyong gamitin ang makinang\n" "ito bilang isang tagapagsilbi (\"server\") magandang balik-tanawin ang setup " "na\n" "ito." #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110 #: install_steps_interactive.pm:887 standalone/keyboarddrake:23 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:913 standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: help.pm:991 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Graphical Interface" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:987 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV card" #: help.pm:991 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN card" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1005 standalone/drakbackup:2010 #, c-format msgid "Network" msgstr "Network" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Level ng Seguridad" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1045 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1069 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "Mga serbisyo" #: help.pm:994 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Piliin ang hard drive na inyong gustong burahin upang ma-install ang\n" "inyong bagong Mandrakelinux na partisyon. Mag-ingat, lahat ng data\n" "sa drive na ito ay mawawala at hindi na ito mababawi!" #: help.pm:999 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "I-click ang \"%s\" kung gusto ninyong tangalin lahat ng data at partisyon\n" "na mayroon sa hard drive na ito. Mag-ingat, pagkatapos ma-click ang\n" "\"%s\", hindi na ninyo mababawi ang kahit anong data at mga partisyon\n" "na mayroon sa hard drive na ito, kasama ang kahit anong data ng Windows.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" para hindi ituloy ang operasyon na ito na walang " "mawawlang\n" "data at mga partisyon na mayroon sa hard drive na ito." #: install2.pm:119 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Hindi mapasok ang mga \"kernel module\" na katapat ng inyong kernel (ang " "file na %s ay nawawala), nangangahulugang hindi naka-sync ang inyong boot " "floppy sa Installation medium (lumikha ng bagong boot floppy)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Dapat ninyo ring i-format ang %s" #: install_any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Pinili ninyo ang mga sumusunod na mga server: %s\n" "\n" "\n" "Bilang default, ang mga server ay papaganahin. Wala silang kilalang " "problema\n" "sa seguridad, pero ilang mga bago ay maaaring makita. Kung gayon, dapat\n" "ninyong tiyakin na mag-upgrade ng pinakamaagap.\n" "\n" "\n" "Gusto ninyo talagang i-install ang mga server na ito?\n" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na mga package ay tatanggalin upang ma-upgrade ang inyong " "sistema: %s\n" "\n" "\n" "Gusto ninyo ba talagang tanggalin ang mga package na ito?\n" #: install_any.pm:818 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Pasuksok ng floppy na may FAT na format sa drive %s" #: install_any.pm:822 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Hindi naka-format na FAT ang floppy na ito" #: install_any.pm:834 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Upang gamitin itong na-save na pili ng mga package, i-boot ang pag-i-install " "na may ``linux defcfg=floppy''" #: install_any.pm:862 partition_table.pm:848 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "May error sa pagbabasa ng file na %s" #: install_any.pm:987 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "May nangyaring error - walang balidong device na nakita kung saan lilikha ng " "bagong mga filesystem. Paki-suri ang inyong hardware para sa ugat ng " "problemang ito" #: install_gtk.pm:161 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Pag-install ng sistema" #: install_gtk.pm:164 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuration ng sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ilang hardware sa inyong computer ay nangangailangan ng ``proprietary'' (may " "nagmamay-ari) na driver para gumana.\n" "Makakahanap kayo ng ilang inpormasyon tungkol sa kanila sa: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Dapat kayong lumikha ng partisyon ng \"root\".\n" "Para dito, gumawa ng partisyon (o mag-click sa mayroon na).\n" "Tapos piliin ang aksyon na ``Mount point'' at i-set ito sa `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Wala kayong partisyon ng swap.\n" "\n" "Magpatuloy pa rin?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:207 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Dapat mayroon kayong partisyon ng FAT na naka-mount sa /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Walang sapat na libreng puwang para maibahagi sa mga bagong partisyon" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gamitin ang partisyons mayroon" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Walang partisyon na magagamit" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gamitin ang partisyon ng Windows para sa loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong gamitin para sa Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Piliin ang mga laki" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Laki ng partisyon ng root sa MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Laki ng partisyon ng swap sa MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Walang partisyon ng FAT na gagamitin bilang loopback (o walang sapat na " "puwang)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong i-resize?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Ang taga-resize ng FAT ay hindi kayang pangasiwaan ang inyong partisyon, \n" "nangyari ang sumusunod na error: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Kino-compute ang laki ng partisyon ng Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux " "installation." msgstr "" "Ang inyong partisyon ng Windows ay sobrang fragmented. Paki-reboot ang " "inyong computer sa Windows, patakbuhin ang ``defrag'', at simulan ulit ang " "pag-i-install ng Mandrakelinux." #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "BABALA!\n" "\n" "Babaguhin na ngayon ng DrakX ang laki ng inyong partisyon ng Windows.\n" "Mag-ingat: ang operasyon na ito ay mapanganib. Kung hindi pa ninyo\n" "nagagawa, dapat muna kayong lumabas ng pag-i-install, patakbuhin ang\n" "\"chkdsk c:\" mula sa \"Command Prompt\" ng Windows (babala, ang\n" "paggamit ng graphical na program na \"scandisk\" ay hindi sapat, tiyaking\n" "gamitin ang \"chkdsk\" sa \"Command Prompt\"!), maaaring patakbuhin\n" "ang \"defrag\", at simulan ulit ang pag-i-install. Dapat rin ninyong i-" "backup\n" "ang inyong data. Kung sigurado na, pindutin ang Ok." #: install_interactive.pm:176 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Aling laki ang gusto ninyong itago para sa Windows sa" #: install_interactive.pm:177 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisyon na %s" #: install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Binabago ang laki ng partisyon ng Windows" #: install_interactive.pm:191 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Pagbago ng laki ng FAT nabigo: %s" #: install_interactive.pm:206 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Walang partisyon ng FAT para i-resize (o walang sapat na puwang)" #: install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Tanggalin ang Windows(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Mayroon kayong mahigit isang hard drive, alin ang gusto ninyong lagyan ng " "linux?" #: install_interactive.pm:217 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "LAHAT ng mayroong mga partisyon at kanilang data ay mawawala sa drive %s" #: install_interactive.pm:230 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gamitin ang fdisk" #: install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Maaari na ninyo ngayong ipartisyon ang %s.\n" "Kung tapos na kayo, huwag kalimutang i-save gamit ang `w'" #: install_interactive.pm:269 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Wala akong makitang puwang para sa pag-install" #: install_interactive.pm:273 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Nakita ng \"DrakX Partitioning wizard\" ang mga sumusunod na paglutas:" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Pagpapartisyon nabigo: %s" #: install_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ginagawang \"up\" ang network" #: install_interactive.pm:291 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ginagawang \"down\" ang network" #: install_messages.pm:9 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Pagpapakilala\n" "\n" "Ang \"operating system\" (OS) at ang mga iba't-ibang bahagi na available sa " "distribusyon ng Mandrakelinux\n" "ay tatawaging \"Software Products\" magmula ngayon. Ang mga Software " "Products ay\n" "nagsasama ng, pero hindi limitado dito, mga kumpol ng mga program, paraan, " "pamamalakad\n" "at dokumentasyon na may kaugnayan sa \"operating system\" at iba't-ibang mga " "bahagi ng\n" "distribusyon ng Mandrakelinux.\n" "\n" "\n" "1. Kasunduang Lisensiya\n" "\n" "Pakibasa ng mabuti ang dokumentong ito. Ang dokumentong ito ay kasunduan na " "lisensiya\n" "sa pagitan ninyo at ng MandrakeSoft S.A. na sumasakod sa \"Software Products" "\". Sa\n" "pag-i-install, pagkokopya o paggagamit ng Software Products sa ano mang " "paraan, kayo\n" "ay malinaw na tumatanggap at sumasang-ayon na sumunod sa mga nasasaad at " "kondisyon\n" "nitong Lisensiya na ito. Kung kayo ay hindi sumasang-ayon sa kahit anong " "bahagi ng\n" "Lisensiya, kayo ay walang pahintulot na i-install, kopyahin o gamitin ang " "Software Products.\n" "Kahit anong balak na mag-install, mangopya o gumamit ng Software Products sa " "paraang\n" "hindi ayon sa mga nasasaad at kondisyon ng Lisensiya na ito ay void (walang " "bisa) at\n" "tatapos sa inyong mga karapatanAny attempt to install, duplicate or use the " "Software Products in a manner which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. \"Limited Warranty\" (May Hanggahang Warranty)\n" "\n" "Ang mga Software Product at nakakabit na dokumentasyon ay binigay na \"as is" "\", na walang warranty,\n" "hanggang sa pinahihintulutan ng batas. Ang MandrakeSoft S.A. ay, sa ano mang " "pangyayari at hanggang\n" "sa pinahihintulutan ng batas, walang pananagutan para sa mga natatangi, di-" "sinasadya, anumang direkta\n" "o hindi direktang mga pinsala (kasama na walang hanggahan ang mga pinsala " "dahil sa kawalan ng\n" "negosyo, paggambala ng negosyo, kawalan ng pera, legal fees at penalties na " "bunga ng hatol ng\n" "hukuman, o kahit ano pang ibang kakalabasang kawalan) na gawa ng paggamit ng " "o hindi magamit ang\n" "Software Products, kahit na napayuhan ang MandrakeSoft S.A. ng ikapangyayari " "o pangyayari ng gayong\n" "mga kapinsalaan.\n" "\n" "MAY HANGGAHANG PANANAGUTAN KAUGNAY SA PAGHAHAWAK O PAGGAGAMIT NG " "IPINAGBABAWAL NA\n" "SOFTWARE SA MGA IBANG BANSA\n" "\n" "Hanggang sa pinahihintulutan ng batas, ang MandrakeSoft S.A. o ang mga " "distributor nito ay, sa ano\n" "mang pangyayari, walang pananagutan para sa mga natatangi, di-sinasadya, " "anumang direkta\n" "o hindi direktang mga pinsala (kasama na walang hanggahan ang mga pinsala " "dahil sa kawalan ng\n" "negosyo, paggambala ng negosyo, kawalan ng pera, legal fees at penalties na " "bunga ng hatol ng\n" "hukuman, o kahit ano pang ibang kakalabasang kawalan) na gawa ng paghahawak " "at paggamit ng mga\n" "software component o gawa ng pagda-download ng mga software component mula " "sa isa sa mga site ng\n" "Mandrakelinux na ipinagbabawal ng batas sa mga ibang bansa ng mga local na " "batas. Itong may\n" "hanggahang pananagutan ay sumasakop, pero hindi lamang dito, sa mga strong " "cryptography component\n" "na kalakip sa Software Products.\n" "\n" "\n" "3. Ang GPL License at mga kaugnay na Lisensiya\n" "\n" "Ang Software Products ay binubuo ng mga component na gawa ng iba't-ibang mga " "tao o entity.\n" "Karamihan sa mga component na ito ay nasasaklaw sa ilalim ng mga nasasaad at " "kondisyon ng\n" "GNU General Public License, na tatawagin ngayong \"GPL\", o mga kahawig na " "lisensiya. Karamihan sa\n" "mga linsensiyang ito ay nagpapahintulot sa inyong i-duplicate, i-adapt o " "muling ipamahagi ang mga\n" "component na nasasaklawan nila. Pakibasa ng maingat ang mga nasasaad at " "kondisyon ng kasunduang\n" "lisensiya para sa bawat component bago gumamit ng kahit anong component. Ang " "kahit anong tanong\n" "sa lisensiya ng component ay dapat ipaabot sa autor ng component at hindi sa " "MandrakeSoft. Ang mga\n" "program na nilinang ng MandrakeSoft S.A. ay nasasaklaw ng GPL License. Ang " "dokumentasyon na sinulat\n" "ng MandrakeSoft S.A. ay nasasaklaw ng tiyak na lisensiya. Pakisangguni ang " "dokumentasyon para sa\n" "karagdagang detalye.\n" "\n" "\n" "4. \"Intellectual Property Rights\" (Mga Karapatan sa Pag-aaring " "Intelectuwal)\n" "\n" "Lahat ng karapatan sa mga component ng Software Products ay pagmamay-aryi ng " "kani-kanilang mga\n" "autor at protektado by mga batas ng intellectual property at copyright na " "nagagamit sa mga software\n" "program. Inilalaan ng MandrakeSoft S.A. ang mga karapatan nito na baguhin o " "i-adapt ang mga Software\n" "Products, sa kabuuan o bahagi, sa lahat ng paraan at para sa lahat ng " "layunin.\n" "Ang \"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" at mga kasamahang logo ay mga trademark " "ng MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. \"Governing Laws\" (Mga Sumasaklaw na Batas)\n" "\n" "Kung nahatulan ng hukuman na void, ilegal o hindi magagamit ang kahit anong " "bahagi ng kasunduang ito,\n" "ang bahaging ito ay maaalis sa kontratang ito. Kayo ay mananatiling obligado " "sa ilalim ng ibang magagamit\n" "na section ng kasunduang ito.\n" "Ang mga nasasaad at kondisyon ng Lisensiyang ito ay nasasaklaw ng mga Batas " "ng France.\n" "Lahat ng pagtatalo sa mga nasasaad ng lisensiyang ito ay ninanais na maayos " "sa labas ng hukuman. Bilang\n" "huling gagawin, ang pagtatalo ay isasangguni sa mga naaangkop na mga Hukuman " "ng Batas ng Paris - France.\n" "Para sa kahit anong katanungan sa dokumentong ito, makipag-alam sa " "MandrakeSoft S.A. \n" #: install_messages.pm:89 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Babala: Ang \"Free Software\" ay hindi nangangahulugang walang patent, at\n" "ilang mga nilalaman na \"Free Software\" ay maaaring sakop ng mga patent\n" "sa inyong bansa. Halimbawa, ang mga MP3 decoder na kasama ay maaaring\n" "mangailangan ng lisensiya para ito magamit (tingnan ang site na\n" "http://www.mp3licensing.com para sa karagdagang detalye). Kung kayo ay\n" "hindi nakakasiguro kung ang patent ay sumasakop sa inyo, suriin ang inyong\n" "mga local na batas." #: install_messages.pm:96 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Babala\n" "\n" "Pakibasa ng mabuti ang mga nasasaad sa ilalim. Kung kayo ay hindi\n" "sumasang-ayon sa kahit anong bahagi, wala kayong pahintulot na i-install\n" "ang kasunod na CD media. Pindutin ang 'Tanggihan' para magpatuloy ng\n" "pag-i-install na hindi gagamitin ang mga media na ito.\n" "\n" "\n" "Ilang bahagi na nilalaman ng kasunod na CD media ay sakop ng lisensiya\n" "ng GPL o mga kahawig na kasunduan. Bawat siyang bahagi ay sakop\n" "naman ng mga nasasaad at kondisyon sa kani-kanilang lisensiya. Pakibasa\n" "ng mabuti at sumunod sa mga lisensiyang ito bago ninyo gamitin o\n" "ikalat ang mga nasabing bahagi. Ang mga lisensiyang ito ay, sa\n" "karaniwan, nagpipigil ng paglipat, pagkopya (maliban sa layuning\n" "mag-backup), pagpapakalat, pag-reverse engineer, pag-disassemble,\n" "pag-decompile o pagbago ng bahagi. Kahit anong paglabag ng\n" "kasunduan ay kaaagad na magpapawalang bisa sa inyong mga\n" "karapatan sa ilalim ng natatanging lisensiya. Maliban kung ipinagkakaloob\n" "ng natatanging lisensiya sa inyo ang gayong mga karapatan, karaniwan\n" "ay hindi ninyo maaaring i-install sa mahigit isang sistema, o i-adapt ito\n" "para magamit sa network. Kung may alinlangan, makipag-ugnayan sa\n" "\"distributor\" o \"editor\" ng bahagi (\"component\"). Ang paglipat sa\n" "ibang tao o pagkopya ng gayong mga bahagi pati ang dokumentasyon\n" "ay karaniwang ipinagbabawal.\n" "\n" "\n" "Lahat ng mga karapatan sa mga bahagi ng kasunod na CD media ay\n" "pag-aari ng kani-kanilang mga may-katha at protektado ng batas ng\n" "\"intellectual property\" at \"copyright\" na magagamit sa mga \"software\n" "program.\n" #: install_messages.pm:128 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "Maligayang bati, tapos na ang pag-i-install.\n" "Tanggalin ang boot media at pindutin ang return para mag-boot ulit.\n" "\n" "\n" "Para sa inpormasyon sa mga fixes na available para sa labas ng " "Mandrakelinux\n" "na ito, konsultahin ang Errata na available mula sa:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Inpormasyon sa pagko-configure ng inyong sistema ay available sa kabanata\n" "tungkol sa \"post install\" (pagkatapos mag-install) sa \"Official Mandrake " "Linux\n" "User's Guide\"." #: install_messages.pm:141 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" #: install_steps.pm:242 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicate mount point %s" #: install_steps.pm:407 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Ilang importanteng mga package ay hindi na-install ng maayos.\n" "May depekto ang inyong CD-ROM drive o ang inyong CD-ROM.\n" "Suriin ang CD-ROM sa naka-install nang computer gamit ang \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: install_steps.pm:533 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Walang available na floppy drive" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pumpasok sa hakbang na `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ang inyong sistema mababa sa kakayahan. Maaari kayong magkaproblema\n" "sa pag-install ng Mandrakelinux. Kung mangyari ito, maaari ninyong subukan\n" "ang \"text install\". Para dito, pindutin ang `F1' kapag nagbo-boot sa " "CDROM,\n" "at ipasok ang `text'." #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pagpili ng Pangkat ng mga Package" #: install_steps_gtk.pm:294 install_steps_interactive.pm:519 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Kabuuang laki: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Sirang package" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Laki: " #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Kahalagahan: " #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Maaari ninyong piliin/di-piliin ang package na ito" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "dahil sa nawawalang %s" #: install_steps_gtk.pm:382 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "dahil sa hindi na-satisfy na %s" #: install_steps_gtk.pm:383 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "sinusubukang i-promote ang %s" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para maitago ang %s" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring piliin ang package na ito dahil walang sapat na puwang" #: install_steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay ii-install" #: install_steps_gtk.pm:393 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay tatanggalin" #: install_steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ito ay kinakailangang package, hindi ito maaring di-piliin" #: install_steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Hindi ninyo maaaring di-piliin ang package na ito. Naka-install na ito" #: install_steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ang package na ito ay dapat ma-upgrade.\n" "Sigurado kayong gusto ninyong di-piliin ito?" #: install_steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Hindi ninyong maaaring di-piliin ang package na ito. Dapat i-upgrade ito" #: install_steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ipakita kaagad ang mga napiling package" #: install_steps_gtk.pm:435 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Mag Load/Save sa floppy" #: install_steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ina-update ang pagpili ng package" #: install_steps_gtk.pm:441 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Maliitang install" #: install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:427 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Piliin ang mga package na gusto ninyong i-install" #: install_steps_gtk.pm:471 install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Nag-i-install" #: install_steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "No details" msgstr "Walang detalye" #: install_steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Nagkukuro-kuro" #: install_steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Nalalabing oras " #: install_steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Maghintay, naghahandang mag-install..." #: install_steps_gtk.pm:557 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d mga package" #: install_steps_gtk.pm:562 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Ini-install ang package na %s" #: install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 #: install_steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Tanggihan" #: install_steps_gtk.pm:599 install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Palitan ang inyong CD-ROM!\n" "\n" "Pakisuksok ang CD-ROM na may tatak na \"%s\" sa inyong drive at pindutin\n" "ang Ok pagkatapos. Kung wala kayo nito, pindutin ang Cancel para iwasang\n" "mag-install mula sa CD-ROM na ito." #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "May error sa pagsasaayos ng mga package:" #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_gtk.pm:618 #: install_steps_interactive.pm:703 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Magpatuloy pa rin?" #: install_steps_gtk.pm:618 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "May error sa pag-i-install ng mga package na:" #: install_steps_gtk.pm:658 install_steps_interactive.pm:869 #: install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "not configured" msgstr "hindi na-configure" #: install_steps_interactive.pm:81 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Gusto ba ninyong bawiin ang inyong sistema?" #: install_steps_interactive.pm:82 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Kasunduang Lisensiya" #: install_steps_interactive.pm:111 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Piliin ang inyong layout ng keyboard." #: install_steps_interactive.pm:113 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Narito ang buong talaan ng mga available na keyboard" #: install_steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "I-install/I-upgrade" #: install_steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Ito ba ay install o upgrade?" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "I-pgrade ang %s" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Encryption key para sa %s" #: install_steps_interactive.pm:177 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Piliin ang inyong uri ng mouse." #: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Mouse Port" #: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Piliin kung sa aling serial port nakakabit ang inyong mouse." #: install_steps_interactive.pm:197 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Pagkukunwari ng mga pindutan" #: install_steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Pagkunwari ng ika-2 Pindutan" #: install_steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Pagkunwari ng ika-3 Pindutan" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Kino-configure ang mga PCMCIA card..." #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Kino-configure ang IDE" #: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:155 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Walang available na partisyon" #: install_steps_interactive.pm:251 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Minamasdang mabuti ang mga partisyon para hanapin ang mga mount point" #: install_steps_interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Piliin ang mga mount point" #: install_steps_interactive.pm:288 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Walang puwang para sa 1MB na bootstrap! Magpapatuloy ang install, pero para " "ma-boot ang inyong sistema, kailangan ninyong gumawa ng partisyon ng " "bootstrap sa DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Piliin ang mga partisyon na inyong gustong i-format" #: install_steps_interactive.pm:327 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Suriin ang mga sirang block?" #: install_steps_interactive.pm:359 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Nabigo na suriin ang filesystem na %s. Gusto ninyo bang kumpunihin ang mga " "error? (maaaring mawala ang data!)" #: install_steps_interactive.pm:362 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Walang sapat na puwang ng swap para isaganap ang pag-i-install, pakidagdagan" #: install_steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Naghahanap ng mga available na package at binubuo muli ang database ng rpm..." #: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Naghahanap ng mga available na package..." #: install_steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Naghahanap ng mga package na naka-install..." #: install_steps_interactive.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Naghahanap ng mga package na i-a-upgrade..." #: install_steps_interactive.pm:398 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Ang inyong sistema ay walang sapat na puwang para sa pag-i-install o pag-a-" "upgrade (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Pakipili ang i-load o i-save ang pagpili ng package sa floppy.\n" "Ang format ay katulad ng sa mga ginawang auto_install na floppy." #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "I-load mula sa floppy" #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "I-save sa floppy" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Pagpili ng package" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Naglo-load mula sa floppy" #: install_steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Pasuksok ng floppy na naglalaman ng pagpili ng package" #: install_steps_interactive.pm:533 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ang piniling laki ay mas malaki sa available na puwang" #: install_steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Uri ng install" #: install_steps_interactive.pm:549 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Wala pa kayong napiling pangkat ng mga package.\n" "Pakipili ang maliitang pag-i-install na gusto ninyo:" #: install_steps_interactive.pm:553 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "May pinakabatayang dokumento (inirerekomenda!)" #: install_steps_interactive.pm:554 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Talagang maliitang install (walang urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:597 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "All" msgstr "Lahat" #: install_steps_interactive.pm:641 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Kung mayroon kayo ng lahat ng mga CD sa talaan sa ilalim, i-click ang Ok.\n" "Kung wala kayo ng mga CD na ito, i-click ang Cancel.\n" "Kung ilan lamang na CD ang nawawala, di-piliin sila, at i-click ang Ok." #: install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM na tinatakang \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Inihahanda ang pag-i-install" #: install_steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Ini-install ang package na %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:721 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuration matapos ang install" #: install_steps_interactive.pm:727 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Pakisuksok ang floppy ng \"Update Modules\" sa drive %s" #: install_steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Mayroon kayo ngayong pagkakataon na i-download ang mga na-update na " "package.\n" "Ang mga package na ito ay na-update matapos mailabas ang distribusyon. " "Maaari\n" "silang maglaman ng mga ayos sa seguridad at \"bug\".\n" "\n" "Para i-download ang mga package na ito, kakailanganin ninyong magkaroon ng\n" "gumaganang koneksyon sa Internet.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang mga update ?" #: install_steps_interactive.pm:769 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Nakikipag-alam sa web site ng Mandrakelinux para makuha ang talaan ng mga " "available na mirror..." #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pumili ng mirror kung saan kukunin ang mga package" #: install_steps_interactive.pm:788 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Nakikipag-alam sa mirror para makuha nag talaan ng mga available na " "package..." #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Hindi nakayang makipag-alam sa mirror na %s" #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Gusto ninyong subukan muli?" #: install_steps_interactive.pm:818 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Alin ang inyong timezone?" #: install_steps_interactive.pm:823 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatic na pagsasabaysabay ng oras (gamit ang NTP)" #: install_steps_interactive.pm:831 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Server" #: install_steps_interactive.pm:873 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Kabuuan" #: install_steps_interactive.pm:886 install_steps_interactive.pm:894 #: install_steps_interactive.pm:912 install_steps_interactive.pm:919 #: install_steps_interactive.pm:1068 services.pm:135 #: standalone/drakbackup:1572 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:926 install_steps_interactive.pm:953 #: install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:986 #: install_steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:932 install_steps_interactive.pm:941 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Remote CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Walang printer" #: install_steps_interactive.pm:974 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Mayroon ba kayong ISA na sound card?" #: install_steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Patakbuhin ang \"alsaconf\" o \"sndconfig\" pagkatapos mag-install para i-" "configure ang iyong sound card" #: install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Walang natiktikang sound card. Subukan ang \"harddrake\" pagkatapos mag-" "install" #: install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Graphical interface" #: install_steps_interactive.pm:1004 install_steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Mga Proxy" #: install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "configured" msgstr "na-configure" #: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1044 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "activated" msgstr "na-activate" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "disabled" msgstr "na-disable" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sa %s" #: install_steps_interactive.pm:1073 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Mga Service: %d na-activate para sa %d nakarehistro" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Hindi pa ninyo na-configure ang X. Sigurado kayong gusto ninyong gawin ito?" #: install_steps_interactive.pm:1141 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "I-set ang password ng root at mga paraan ng network authentication" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "I-set ang password ng root" #: install_steps_interactive.pm:1152 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Masyadong maikli ang password na ito (dapat hindi iikli sa %d character)" #: install_steps_interactive.pm:1157 network/netconnect.pm:575 #: standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:461 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentication" #: install_steps_interactive.pm:1188 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Inihahanda ang bootloader..." #: install_steps_interactive.pm:1198 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Mukhang mayroon kayong OldWorld (makaluma) o Hindi Kilalang\n" "makina, hindi gagana ang yaboot para sa inyo.\n" "Ang install ay magpapatuloy, ngunit kakailanganin ninyong\n" "gamitin ang BootX o ibang paraan para i-boot ang inyong makina" #: install_steps_interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Gusto ninyong gamiting ang aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1207 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "May error sa pag-install ng aboot,\n" "subukang ipilit ang pag-i-install kahit na sirain nito ang unang partisyon?" #: install_steps_interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Ini-install ang bootloader" #: install_steps_interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Ang pag-i-install ng bootloader ay nabigo. Nangyari ang sumusunod na error:" #: install_steps_interactive.pm:1230 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Baka kailanganin ninyong baguhin ang inyong boot-device ng\n" "Open Firmware para mapagana ang bootloader. Kung hindi ninyo\n" "makita ang prompt ng bootloader sa reboot, hawakang pababa ang\n" "Command-Option-O-F sa reboot at ipasok ang:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Tapos i-type ang: shut-down\n" "Sa inyong susunod na boot dapat makita ninyo ang prompt ng bootloader." #: install_steps_interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Sa level ng seguridad na ito, ang access sa mga file na nasa partisyon ng " "Windows ay limitado sa tagapangasiwa." #: install_steps_interactive.pm:1275 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Magsuksok ng blangkong floppy sa drive %s" #: install_steps_interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Pakisuksok ng iba pang floppy para sa \"drivers disk\"" #: install_steps_interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Lumilikha ng auto install floppy..." #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Ilang mga hakbang ay hindi natapos.\n" "\n" "Gusto ninyo ba talagang sumuko ngayon?" #: install_steps_interactive.pm:1309 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Gumawa ng auto install floppy" #: install_steps_interactive.pm:1311 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ang auto install ay maaaring maging talagang\n" "automatic kung gugustuhin. Sa ganitong kaso\n" "hahawakan nito ang hard drive!! (Ito ay sinadya\n" "para sa pag-i-install sa ibang box o makina).\n" "\n" "Maaari ninyong naising i-replay ang pag-i-install.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "Pag-install ng Mandrakelinux %s" #: install_steps_newt.pm:33 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / pagitan ng mga elemento | pumipili | " "kasunod na screen " #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Pumili ng file" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basic" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Wakas" #: interactive/newt.pm:83 #, c-format msgid "Do" msgstr "Gawin" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Masamang pili, subukan ulit\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Inyong pili? (default %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Mga entry na dapat ninyong punuin:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Pili ninyo? (0/1, default `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Pindutang `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Gusto ninyong mag-click sa pindutang ito?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Pili ninyo? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " ipasok ang `void' para sa void na entry" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Maraming mga bagay na mapipili mula sa (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Pakipili ang unang bilang ng 10-range na nais ninyong i-edit,\n" "o basta pindutin ang Enter para tumuloy.\n" "Pili ninyo? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Paunawa, may label na nabago:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "I-submit ulit" #: keyboard.pm:161 keyboard.pm:193 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Czech (QWERTZ)" #: keyboard.pm:162 keyboard.pm:195 #, c-format msgid "German" msgstr "German" #: keyboard.pm:163 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:164 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: keyboard.pm:165 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206 #, c-format msgid "French" msgstr "French" #: keyboard.pm:167 keyboard.pm:246 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: keyboard.pm:168 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polish" #: keyboard.pm:169 keyboard.pm:255 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Russian" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:259 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:278 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK keyboard" #: keyboard.pm:173 keyboard.pm:279 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US keyboard" #: keyboard.pm:175 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: keyboard.pm:176 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenian (luma)" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenian (typewriter)" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenian (phonetic)" #: keyboard.pm:179 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: keyboard.pm:180 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengali" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarian (phonetic)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarian (BDS)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilian (ABNT-2)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swiss (German layout)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swiss (French layout)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Czech (QWERTY)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "German (walang mga dead key)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danish" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:200 #, fuzzy, c-format msgid "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Norwegian)" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norwegian)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Swedish)" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Greek" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greek (polytonic)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "Irish" msgstr "Irish" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Phonetic)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iranian" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italian" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanese 106 key" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Korean keyboard" #: keyboard.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "Kyrgyz keyboard" msgstr "UK keyboard" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latin American" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotian" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuanian AZERTY (luma)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuanian AZERTY (bago)" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolian (cyrillic)" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltese (UK)" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltese (US)" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polish (qwerty layout)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polish (qwertz layout)" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadian (Quebec)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanian (qwertz)" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanian (qwerty)" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Russian (Phonetic)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norwegian)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (swedish/finnish)" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakian (QWERTZ)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakian (QWERTY)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbian (cyrillic)" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Syriac" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (phonetic)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (Typewriter-layout)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai keyboard" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik keyboard" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkish (modern \"Q\" model)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US keyboard (international)" #: keyboard.pm:281 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (cyrillic)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavian (latin)" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Kanang Alt key" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Parehong Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control at Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock key" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl at Alt key magkasabay" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt at Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" key" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Kaliwang \"Windows\" key" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Kanang \"Windows\" key" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Parehong Control key magkasabay" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Parehong Alt key magkasabay" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Kaliwang Shift key" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Kanang Shift key" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Kaliwang Alt key" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Kaliwang Control key" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Kanang Control key" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin ang key o kombinasyon ng key na\n" "magpapahintulot ng paglilipat sa pagitan ng iba't-ibang mga\n" "layout ng keyboard (e.g. latin at non latin)" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ang setting na ito ay ia-activate pagkataos ng pag-install.\n" "Habang nag-i-install, kakailanganin ninyong gamitin ang\n" "Kanang Control key para lumipat sa pagitan ng iba't-ibang\n" "mga layout ng keyboard." #: lang.pm:153 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:169 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:170 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:171 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: lang.pm:172 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: lang.pm:173 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:174 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:175 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:176 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:177 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:178 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: lang.pm:179 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:180 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: lang.pm:182 standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:184 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia and Herzegovina" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210 #: network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spain" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:127 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:242 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255 #: network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "China (Hong Kong)" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard and McDonald Islands" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:152 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:266 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (North)" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Liberia" msgstr " " #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:338 network/adsl_consts.pm:186 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poland" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: lang.pm:343 network/adsl_consts.pm:196 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russia" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:404 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1004 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Maligayang pagdating sa %s" #: loopback.pm:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Mga circular mount %s\n" #: lvm.pm:115 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Tanggalin muna ang mga logical volume\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:982 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Mga parameter" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44 #, c-format msgid "NONE" msgstr "WALA" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuration ng module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Maaari ninyong i-configure dito ang bawat parameter ng module." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Nahanap ang mga %s %s na interface" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Mayroon ba kayong isa pa?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Mayroon ba kayong kahit anong %s na interface?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Tingnan ang inpormasyon ng hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module na %s)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Maaari na kayo ngayong magbigay ng mga option sa module na %s.\n" "Tandaan na kahit anong address ay dapat ipasok na may prefix na 0x gaya ng " "'0x123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Maaari na kayo ngayong magbigay ng mga option sa module na %s.\n" "Ang mga option ay may format na ``pangalan=halaga pangalan2=halaga2 ...''.\n" "Halimbawa, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Mga option ng module:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Aling %s na driver ang dapat kong subukan?" #: modules/interactive.pm:127 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Sa ilang kaso, ang %s na driver ay kailangang magkaroon ng extra na\n" "inpormasyon para gumana ng maayos, kahit na ito ay maayos na gumagana ng\n" "normal na wala nila. Gusto ba ninyong magbigay ng mga extra na option para\n" "dito o hayaan ang driver na i-probe (suriing mabuti) ang inyong makina para " "sa mga\n" "inpormasyon na kinakailangan nito? Paminsan-minsan, ang pagsusuring mabuti\n" "ay magpapatigil ng inyong computer, pero hindi ito dapat makapinsala." #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autoprobe" #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Magbanggit ng mga option" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Paglo-load ng module na %s nabigo.\n" "Gusto ninyong subukan ulit na may ibang mga parameter?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "isang bilang" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d mga bilang na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d mga string na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "mga bilang na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "mga string na hiniwalay ng kuwit" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77 #: network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:586 network/netconnect.pm:591 #: network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:608 #: network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:626 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 pindutan" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generic 2 Button Mouse" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generic 3 Button Mouse na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generic 3 Button Mouse" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, lumang C7 na uri)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serial, lumang C7 na uri) na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 pindutan" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 pindutan" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 pindutan na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Kahit anong PS/2 & USB mouse" #: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "wala" #: mouse.pm:94 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Walang mouse" #: mouse.pm:514 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Pakisubok ang mouse" #: mouse.pm:516 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para paganahin ang mouse," #: mouse.pm:517 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "GALAWIN ANG INYONG WHEEL!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "gamitin ang pppoe" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "gamitin ang pptp" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "gamitin ang dhcp" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - natiktikan" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (gamit ang pppoa) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (gamit ang dhcp) usb" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:761 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Kumabit sa Internet" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Ang pinakakaraniwang paraan para kumabit gamit ang adsl ay ang pppoe.\n" "Ilang mga koneksyon ay gumagamit ng pptp, kaunti ay gamit ang dhcp.\n" "Kung hindi ninyo alam, piliin ang 'gamitin ang pppoe'" #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "ADSL connection type :" msgstr "Uri ng ASDL na koneksyon :" #: network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Server" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domain Name Server" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP at IMAP Server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Samba server" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Hiling ng echo (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:131 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Walang network card" #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Ito ay nagko-configure ng personal na firewall para sa makinang ito ng\n" "Mandrakelinux. Para sa mas makapangyarihan at dedicated na solusyon\n" "ng firewall, pakitingnan ang pinatanging distribusyon na MandrakeSecurity\n" "Firewall." #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Tiyaking na-configure ninyo ang inyong Network/Internet gamit ang\n" "drakconnect bago magpatuloy." #: network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Aling mga service ang gusto ninyong hayaang kabitan ng Internet?" #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Maaari kayong magpasok ng samut-samot na mga port. \n" "Mga balidong halimbawa ay: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Tingnan ang /etc/services para sa inpormasyon." #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Nagbigay ng hindi balidong port: %s.\n" "Ang nauukol na format ay \"port/tcp\" o \"port/udp\", \n" "kung saan ang port ay mula 1 hanggang 65535.\n" "\n" "Maaari kayong magbigay ng range ng mga port (e.g: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Lahat (walang firewall)" #: network/drakfirewall.pm:194 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ibang mga port" #: network/isdn.pm:109 network/netconnect.pm:436 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Hindi nakatala - i-edit ng mano-mano" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Hindi ko alam" #: network/isdn.pm:152 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:153 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:608 #: network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Mano-mano" #: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:465 #: network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Mano-manong pili" #: network/netconnect.pm:88 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internal ISDN card" #: network/netconnect.pm:97 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Secondary" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133 #: standalone/drakups:64 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocol para sa labi ng mundo" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "European protocol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocol para sa labi ng mundo\n" "Walang D-Channel (leased line)" #: network/netconnect.pm:147 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: network/netconnect.pm:148 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: network/netconnect.pm:149 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: network/netconnect.pm:150 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure ng TCP/IP" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "PPPOA LLC" msgstr "PPPOA LLC" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "PPPOA VC" msgstr "PPPOA VC" #: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:228 standalone/drakconnect:55 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Pagko-configure ng Network & Internet" #: network/netconnect.pm:234 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(natiktikan sa port na %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(natiktikan ang %s)" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(natiktikan)" #: network/netconnect.pm:238 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem na koneksyon" #: network/netconnect.pm:239 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN na koneksyon" #: network/netconnect.pm:240 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL na koneksyon" #: network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Cable na koneksyon" #: network/netconnect.pm:242 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN na koneksyon" #: network/netconnect.pm:243 network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Wireless na koneksyon" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Piliin ang koneksyon na gusto ninyong i-configure" #: network/netconnect.pm:270 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Iko-configure natin ngayon ang %s na koneksyon.\n" "\n" "\n" "Pindutin ang \"%s\" para magpatuloy." #: network/netconnect.pm:278 network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Pagko-configure ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Pakipunuan o paki-check ang field sa ilalim" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:532 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Card IRQ" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Card mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:534 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Card IO" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:535 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Card IO_0" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Card IO_1" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ang inyong personal na numero ng telepono" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Pangalan ng provider (e.g. provider.net)" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:473 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Numero ng telepono ng provider" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Provider DNS 1 (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Provider DNS 2 (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:429 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Dialing mode" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:434 #: standalone/drakconnect:495 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Tulin ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:439 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout ng koneksyon (segundo)" #: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:795 #: standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Account Login (user name)" #: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:796 #: standalone/drakconnect:472 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Password ng Account" #: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649 #: network/netconnect.pm:827 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Piliin ang network interface na iko-configure:" #: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:375 #: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:829 network/shorewall.pm:84 #: standalone/drakconnect:656 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Net Device" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "External ISDN modem" #. -PO: Do not alter the and tags #: network/netconnect.pm:374 standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Pumili ng device !" #: network/netconnect.pm:383 network/netconnect.pm:393 #: network/netconnect.pm:403 network/netconnect.pm:419 #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuration ng ISDN" #: network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Anong klase ng card mayroon kayo?" #: network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Kung mayroon kayong ISA card, ang mga halaga sa kasunod na screen ay dapat " "tama.\n" "\n" "Kung mayroon kayong PCMCIA card, dapat ninyong alamin ang \"irq\" at \"io\" " "ng inyong card.\n" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Hindi ituloy" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Alin sa mga sumusunod ang inyong ISDN card?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Aling protocol ang gusto ninyong gamitin?" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:318 standalone/drakconnect:540 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Piliin ang inyong provider.\n" "Kung hindi nakalista, piliin ang Hindi Nakatala (\"Unlisted\")." #: network/netconnect.pm:435 network/netconnect.pm:541 #: network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: network/netconnect.pm:450 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ang inyong modem ay hindi suportado ng sistema.\n" "Tingnan ang http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:462 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Piliin ang modem na iko-configure" #: network/netconnect.pm:469 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Sorry, sinusuportahan lamang namin ang mga kernel 2.4 at pataas." #: network/netconnect.pm:510 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Pakipili kung sa aling serial port nakakabit ang inyong modem." #: network/netconnect.pm:539 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Piliin ang inyong provider:" #: network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: mga account option" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Pangalan ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numero ng telepono" #: network/netconnect.pm:573 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:621 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: mga IP parameter" #: network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Mga IP parameter" #: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:919 #: printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116 #: standalone/drakconnect:332 standalone/drakconnect:829 #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP address" #: network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" #: network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: mga DNS parameter" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domain name" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:793 #: standalone/drakconnect:947 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Unang DNS Server (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:611 network/netconnect.pm:794 #: standalone/drakconnect:948 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Pangalawang DNS Server (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "I-set hostname mula sa IP" #: network/netconnect.pm:624 standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Gateway IP address" #: network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Configuration ng ADSL" #: network/netconnect.pm:681 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Pakipili ang inyong ADSL provider" #: network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Kailangan ninyo ng microcode ng Alcatel.\n" "Maaari ninyong ibigay ito ngayon sa floppy o partisyon ng windows,\n" "o laktawan at gawin ito mamaya." #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Gumamit ng floppy" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Gamitin ang partisyon ko ng Windows" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Gawin mamaya" #: network/netconnect.pm:722 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Pagsipi ng Firmware nabigo, hindi nahanap ang file na %s" #: network/netconnect.pm:729 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Pagsipi ng Firmware nagtagumpay" #: network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Kailangan ninyo ng microcode ng Alcatel.\n" "I-download ito sa:\n" "%s\n" "at kopyahin o sipiin ang mgmt.o sa /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Encapsulation :" msgstr "Encapsulation :" #: network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Ang ECI Hi-Focus modem ay hindi masuportahan dahil sa problema sa " "distribusyon ng binary driver.\n" "\n" "Makakahanap kayo ng driver sa http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:829 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "" #: network/netconnect.pm:844 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "BABALA: and device na ito ay dati nang na-configure na kumabit sa Internet.\n" "Tanggapin lamang para panatilihing naka-configure ang device na ito.\n" "Ang pagbago sa mga field sa ilalim ay magbabago ng configuration na ito." #: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:1228 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Maligayang bati, ang pagko-configure ng network at Internet ay tapos na.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf hostname resolution" #: network/netconnect.pm:872 network/netconnect.pm:906 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Kino-configure ang network device na %s (driver na %s)" #: network/netconnect.pm:873 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " "Please choose the one you want to use" msgstr "" "Ang mga sumusunod na protocol ay magagamit para mag-configure ng koneksyon " "ng ethernet. Pakipili ang gusto ninyong gamitin" #: network/netconnect.pm:907 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Pakipasok ang configuration ng IP para sa makinang ito.\n" "Bawat isang item ay dapat maipasok bilang IP address sa dotted-decimal\n" "na notation (halimbawa, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:914 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Itakda ang host name mula sa DHCP address" #: network/netconnect.pm:915 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP host name" #: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:337 #: standalone/drakconnect:830 standalone/drakgw:321 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Bakasan ang ID ng network card(may kabuluhan para sa mga laptop)" #: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Simulan sa boot" #: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:833 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP client" #: network/netconnect.pm:936 printer/printerdrake.pm:1383 #: standalone/drakconnect:621 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "ang IP address ay dapat nasa format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:939 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Babala : ang IP address na %s ay karaniwang nakareserba !" #: network/netconnect.pm:969 network/netconnect.pm:998 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Pakipasok ang mga wireless parameter para sa card na ito:" #: network/netconnect.pm:972 standalone/drakconnect:389 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mode ng Operasyon" #: network/netconnect.pm:974 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Pangalan ng Network (ESSID)" #: network/netconnect.pm:975 standalone/drakconnect:391 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID ng Network" #: network/netconnect.pm:976 standalone/drakconnect:392 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Operating frequency" #: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Sensitivity threshold" #: network/netconnect.pm:978 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (sa b/s)" #: network/netconnect.pm:984 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Ang Freq ay dapat may suffix na k, M or G (halimbawa, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), o magdagdag ng sapat na '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:988 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Ang Rate ay dapat may suffix na k, M or G (halimbawa, \"11M\" for 11M), o " "magdagdag ng sapat na '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1002 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "Ang RTS/CTS ay nagdadagdag ng handshake bago i-transmit ang bawat packet " "para\n" "tiyaking malinaw ang channel. Ito ay nagdadagdag ng overhead, pero " "pinapataas\n" "ang performance sa kaso ng nakatagong mga node o malaking bilang ng active " "na\n" "mga node. Ang parameter na ito ay nagse-set ng laki ng pinakamaliit na " "packet na\n" "ipinapadala ng node sa RTS. Ang halaga ng pareho sa pinakamalaking laki ng " "packet\n" "ay magpapawalang bisa sa panukala. Maaari ninyo ring i-set ang parameter na " "ito\n" "sa auto, fixed, o off." #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentation" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwconfig na command" #: network/netconnect.pm:1011 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwpconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Dito maiko-configure ang ilang extrang wireless parameter gaya ng:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ay naka-set na " "bilang hostname).\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwpconfig(8) para sa karagdagang inpormasyon." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwspy na command" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Ang iwspy ay ginagamit para mag-set ng talaan ng mga address sa isang\n" "wireless network na interface at mabasa pabalik ang inpormasyon ng\n" "kalidad ng link para sa bawat isa sa mga iyon.\n" "\n" "Ang inpormasyon na ito ay pareho sa nandoon sa /proc/net/wireless :\n" "kalidad ng link, lakas ng signal at level ng noise.\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwpspy(8) para sa karagdagang inpormasyon." #: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwpriv na command" #: network/netconnect.pm:1028 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Ang iwpriv ay nagpapahintulot na mag-set up ng mga opsiyonal (private) na\n" "parameter ng isang wireless network na interface.\n" "\n" "Ang iwpriv ay sumasakop sa mga parameter at setting na natatangi sa\n" "bawat driver (kumpara sa iwconfig na sumasakop sa mga generic).\n" "\n" "Sa theory, ang dokumentasyon ng bawat device driver ay dapat magpakita\n" "kung paano gamitin iyong mga command na specific sa interface at ang\n" "kanilang epekto.\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwpriv(8) para sa karagdagang inpormasyon." #: network/netconnect.pm:1055 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Walang natiktikang adapter ng ethernet network sa inyong sistema.\n" "Hindi ko maise-setup ang uri ng ganitong koneksyon." #: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Piliin ang network interface" #: network/netconnect.pm:1060 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Pakipili kung aling network adapter ang gusto ninyong gamitin para kumabit " "sa Internet." #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Pakipasok ang inyong host name (pangalan ng computer).\n" "Ang inyong host name ay dapat fully-qualified na host name,\n" "gaya ng ``boxko.labko.kumpanyako.com''.\n" "Maaari ninyo ring ipasok ang IP address ng inyong gateway kung mayroon." #: network/netconnect.pm:1085 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "At pinakahuli, maaari rin ninyong i-type ang mga IP address ng inyong DNS " "server." #: network/netconnect.pm:1087 standalone/drakconnect:946 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Host name (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:1087 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Host name" #: network/netconnect.pm:1089 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: network/netconnect.pm:1091 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS server 3" #: network/netconnect.pm:1092 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Search domain" #: network/netconnect.pm:1093 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Bilang default ang search domain ay ise-set mula sa fully-qualified (buo) na " "host name" #: network/netconnect.pm:1094 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (e.g. %s)" #: network/netconnect.pm:1096 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway device" #: network/netconnect.pm:1105 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Ang DNS server address ay dapat naka-format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1110 standalone/drakconnect:624 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Ang Gateway address ay dapat naka-format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1121 #, c-format msgid "" "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get " "back to other machines on the network:" msgstr "" "Magpasok ng Zeroconf host name na siyang gagamitin ng inyong makina para sa " "ibang mga makina sa network:" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Host name" #: network/netconnect.pm:1125 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Ang Zeroconf host name ay hindi dapat maglaman ng '.'" #: network/netconnect.pm:1135 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nag-configure kayo ng maraming paraan para kumabit sa Internet.\n" "Pumili ng isang gagamitin ninyo.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1137 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet connection" #: network/netconnect.pm:1145 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Tapos na ang pagko-configure, gusto ninyong i-apply ang mga setting?" #: network/netconnect.pm:1155 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Gusto ninyong simulan ang koneksyon pag-boot?" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "" "Ang network ay kailangang simulan ulit. Gusto ninyo itong simulan ulit?" #: network/netconnect.pm:1179 network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration ng Network" #: network/netconnect.pm:1180 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "May naganap na problema habang sinisimulan ulit ang network: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Gusto ninyong subukang kumabit sa Internet ngayon?" #: network/netconnect.pm:1196 standalone/drakconnect:978 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Sinusubukan ang inyong koneksyon..." #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Ang sistema ay nakakabit na ngayon sa Internet." #: network/netconnect.pm:1213 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Sa mga dahilang pang-seguridad, puputulin na ito ngayon." #: network/netconnect.pm:1214 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Ang sistema ay mukhang hindi nakakabit sa Internet.\n" "Subukang i-configure ulit ang inyong koneksyon." #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Pagkatapos itong magawa, inirerekomenda namin na i-restart ninyo ang X " "environment para makaiwas sa mga problema kaugnay ng hostname." #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "May nangyaring mga problema habang nagko-configure.\n" "Subukan ang inyong koneksyon via net_monitor o mcc. Kung hindi gumana ang " "inyong koneksyon, maaari ninyong i-launch ulit ang configuration." #: network/netconnect.pm:1245 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Dahil kayo ay nagsasagawa ng pag-i-install sa network, ang inyong network ay " "naka-configure na.\n" "I-click ang Ok para itago ang inyong configuration, o Cancel para i-" "configure ulit ang inyong\n" "koneksyon sa Internet & Network.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "May nangyaring hindi inaasahang error:\n" "%s" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuration ng mga Proxy" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Ang proxy ay dapat http://..." #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Ang URL ay dapat magsimula sa 'ftp:' o 'http:'" #: network/shorewall.pm:28 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Natiktikan ang configuration ng firewall!" #: network/shorewall.pm:29 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Babala! May natiktikang configuration ng firewall. Maaari ninyong " "kailanganing mano-manong mag-ayos pagkatapos ng pag-i-install." #: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Pakipasok ang pangalan ng interface na nakakabit sa internet.\n" "\n" "Mga halimbawa:\n" "\t\tppp+ para sa mga modem o DSL connection, \n" "\t\teth0, o eth1 para sa cable connection, \n" "\t\tippp+ para sa isdn connection.\n" #: network/tools.pm:165 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Isuksok ang floppy" #: network/tools.pm:166 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Magsuksok ng floppy na naka-format ng FAT sa drive na %s na may %s sa root " "directory at pindutin ang %s" #: network/tools.pm:167 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Floppy access error, hindi mai-mount ang device %s" #: partition_table.pm:645 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount nabigo: " #: partition_table.pm:750 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ang extended na partisyon ay hindi suportado sa platform na ito" #: partition_table.pm:768 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Mayroon kayong butas sa inyong partition table pero hindi ko ito magamit.\n" "Ang paglutas ay ilipat ang inyong mga primary na partisyon para kasunod ng " "mga extended na partisyon ang butas." #: partition_table.pm:855 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Pagre-restore mula sa file na %s nabigo: %s" #: partition_table.pm:857 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Sirang backup file" #: partition_table.pm:877 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "May error sa pagsusulat sa file na %s" #: partition_table/raw.pm:187 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "May masamang nangyayari sa inyong drive. \n" "Ang pagsubok para suriin ang integridad ng inyong data ay nabigo.\n" "Nangangahulugan na ang pagsusulat ng kahit na ano sa disk ay magiging " "corrupted na data." #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "must have" msgstr "dapat magkaroon" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "important" msgstr "importante" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "very nice" msgstr "masyadong mainam" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "nice" msgstr "mainam" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "maybe" msgstr "baka sakali" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(sa %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(sa makinang ito)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Naka-configure sa mga ibang makina" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sa CUPS server na \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989 #: printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139 #: printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: printer/data.pm:22 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: printer/data.pm:23 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:34 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:35 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:82 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429 #: printer/detect.pm:466 printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Hindi kilalang Model" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Local printer" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Remote printer" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer sa remote CUPS server" #: printer/main.pm:32 printer/printerdrake.pm:1406 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer sa remote lpd server" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Network printer (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:34 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer sa SMB/Windows 95/98/NT server" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer sa NetWare server" #: printer/main.pm:36 printer/printerdrake.pm:1410 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Magpasok ng printer device URI" #: printer/main.pm:37 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "I-pipe ang job sa command" #: printer/main.pm:307 printer/main.pm:575 printer/main.pm:1545 #: printer/main.pm:2229 printer/main.pm:2240 printer/printerdrake.pm:1866 #: printer/printerdrake.pm:4396 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Hindi kilalang model" #: printer/main.pm:332 standalone/printerdrake:196 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Naka-configure sa makinang ito" #: printer/main.pm:338 printer/printerdrake.pm:963 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:341 printer/printerdrake.pm:965 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB printer #%s" #: printer/main.pm:343 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB printer" #: printer/main.pm:348 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multi-function device sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:351 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multi-function device sa parallel port" #: printer/main.pm:353 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-function device sa USB" #: printer/main.pm:355 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:357 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-function device" #: printer/main.pm:360 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", nagpi-print sa %s" #: printer/main.pm:362 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sa LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:364 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:368 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " sa SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sa Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", gamit ang command na %s" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallel port #%s" #: printer/main.pm:392 printer/printerdrake.pm:979 #: printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB printer #%s" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB printer" #: printer/main.pm:399 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multi-function device sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:402 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multi-function device sa parallel port" #: printer/main.pm:404 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multi-function device sa USB" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:408 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multi-function device" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Magpiprint sa %s" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:415 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:419 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:423 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:425 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Ginagamit ang command na %s" #: printer/main.pm:427 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:572 printer/printerdrake.pm:732 #: printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw printer (Walang driver)" #: printer/main.pm:1086 printer/printerdrake.pm:179 #: printer/printerdrake.pm:191 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Mga local network" #: printer/main.pm:1088 printer/printerdrake.pm:195 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interface \"%s\"" #: printer/main.pm:1090 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Network %s" #: printer/main.pm:1092 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: printer/main.pm:1121 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:22 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Kailangan ng HP LaserJet 1000 ang firmware nito na ma-upload matapos ma-on. " "I-download ang Windows driver package mula sa web site ng HP (ang firmware " "sa CD ng printer ay hindi gumagana) at i-extract ang firmware file mula dito " "sa pag-a-uncompress ng self-extracting na '.exe' file gamit ang 'unzip' at " "paghahanap ng 'sihp1000.img' na file. Kopyahin itong file sa '/etc/printer' " "na directory. Doon, automatic na mahahanap ng uploader script at ma-a-upload " "ito tuwing ang printer ay nakakabit at naka-on.\n" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS printer configuration" #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin kung ang mga printer na nakakabit sa makinang ito " "ay maa-access ng mga remote na makina at ng aling remote na makina." #: printer/printerdrake.pm:64 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Maaari rin kayong magpasya dito kung ang mga printer sa mga remote na makina " "ay automatic na gagawing available sa makinang ito." #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Ang mga printer sa makinang ito ay availabe sa mga ibang computer" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" "Automatic na hanapin ang mga available na printer sa mga remote na makina" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Printer sharing sa mga host/network: " #: printer/printerdrake.pm:73 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Custom configuration" #: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:566 #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Walang mga remote na makina" #: printer/printerdrake.pm:88 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Mga karagdagang CUPS server: " #: printer/printerdrake.pm:93 #, c-format msgid "None" msgstr "Wala" #: printer/printerdrake.pm:95 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Para makakuha ng access sa mga printer sa mga remote na CUPS server sa " "inyong local network, kailangan lang ninyong i-on ang \"Automatic na hanapin " "ang mga available na printer sa mga remote na makina\" na option; ang mga " "CUPS server na ang bahalang magsabi sa inyong makina tungkol sa kanilang mga " "printer. Lahat ng kilalang printer ay nakatala sa \"Remote printers\" sa " "main window ng Printerdrake. Kung ang CUPS server ay wala sa local network, " "ipasok ang IP address at port number (opsiyonal) dito para makuha ang " "inpormasyon mula sa server." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japanese text printing mode" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Pag-on nito maaari kayong mag-print ng plain text sa wikang Japanese. " "Gamitin lang ito kung kailangan ninyong mag-print ng text sa Japanese, kung " "naka-on ito hindi na kayo makakapag-print ng accentuated character sa latin " "font at hindi ninyo maa-adjust ang margin, laki ng character, etc. Ang " "setting na ito ay makakaapekto lamang sa mga printer na na-define sa " "makinang ito. Kung gusto ninyong mag-print ng Japanese text sa printer sa " "remote na makina, dapat ninyong i-on ang function na ito sa makinang iyon." #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatic na pag-aayos ng configuration ng CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kung naka-on ang option na ito, sa bawat pagsimula ng CUPS automatic na " "tinitiyak na\n" "\n" "- kung naka-install ang LPD/LPRng, ang /etc/printcap ay hindi masusulatan ng " "CUPS\n" "\n" "- kung nawawala ang /etc/cups/cupsd.conf, lilikhain ito\n" "\n" "- kung ang inpormasyon ay naka-broadcast, hindi ito naglalaman ng \"localhost" "\" na server name.\n" "\n" "Kung ilan sa mga paraang ito ay magdulot ng suliranin sa inyo, i-off ninyo " "ang option na ito, pero dapat ninyong asikasuhin ang mga puntong ito." #: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Sharing ng mga local printer" #: printer/printerdrake.pm:130 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Heto ang mga makina at network kung saan ang mga nakakabit na local printer " "ay dapat maging available:" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Magdagdag ng host/network" #: printer/printerdrake.pm:147 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "I-edit ang napiling host/network" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Tanggalin ang napiling host/network" #: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217 #: printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP address ng host/network:" #: printer/printerdrake.pm:206 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Piliin ang network o host kung saan dapat gagawing available ang mga local " "printer:" #: printer/printerdrake.pm:213 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "IP address ng host/network ay nawawala." #: printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Ang pinasok na host/network IP ay hindi tama.\n" #: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Halimbawa ng mga tamang IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ang host/network na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Ina-access ang mga printer sa mga remote CUPS server" #: printer/printerdrake.pm:317 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Idagdag dito ang CUPS server ng mga printer na gusto ninyong gamitin. " "Kailangan lang ninyong gawin ito kung hindi ibino-broadcast ng mga server " "ang inpormasyon sa local network." #: printer/printerdrake.pm:328 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Magdagdag ng server" #: printer/printerdrake.pm:334 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "I-edit ang napiling server" #: printer/printerdrake.pm:343 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Tanggalin ang napiling server" #: printer/printerdrake.pm:388 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Ipasok ang IP address at port ng host na may mga printer na gusto ninyong " "gamitin." #: printer/printerdrake.pm:389 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Kung walang port na ibinigay, 631 ay kukunin bilang default." #: printer/printerdrake.pm:393 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nawawala ang server IP!" #: printer/printerdrake.pm:399 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Ang ipinasok na IP ay hindi tama.\n" #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ang port number ay dapat integer!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ang server na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650 #: standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545 #: printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628 #: printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768 #: printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703 #: printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902 #: printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982 #: printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314 #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069 #: printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177 #: printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299 #: printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436 #: printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466 #: printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655 #: printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674 #: printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766 #: printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789 #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811 #: printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945 #: printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270 #: printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459 #: printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546 #: standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85 #: standalone/printerdrake:522 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:479 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Nire-restart ang CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:502 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pumili ng Koneksyon ng Printer" #: printer/printerdrake.pm:503 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Paano nakakabit ang printer?" #: printer/printerdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Ang mga printer sa mga remote CUPS server ay hindi kailangang i-configure " "dito; automatic na itong matitiktikan." #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "BABALA: Walang active na koneksyon ng local network, ang mga remote printer " "ay hindi matitiktikan at masusubukan!" #: printer/printerdrake.pm:515 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detection ng printer (Local, TCP/Socket, SMB printer, at device URI)" #: printer/printerdrake.pm:545 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Sinusuri ang inyong sistema..." #: printer/printerdrake.pm:561 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "at isang hindi kilalang printer" #: printer/printerdrake.pm:563 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "at %d hindi kilalang printer" #: printer/printerdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Ang mga sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:569 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Ang sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:570 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Ang sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mayroong isang hindi kilalang printer na direktang nakakabit sa inyong " "sistema" #: printer/printerdrake.pm:575 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mayroong mga %d hindi kilalang printer na direktang nakakabit sa inyong " "sistema" #: printer/printerdrake.pm:578 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Walang nahanap na printer na direktang nakakabit sa inyong makina" #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Tiyaking lahat ng mga printer ay nakakabit at naka-on).\n" #: printer/printerdrake.pm:594 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer na nabanggit sa itaas " "o sa mga printer sa local network?\n" #: printer/printerdrake.pm:595 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer sa local network?\n" #: printer/printerdrake.pm:597 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer na nabanggit sa " "itaas?\n" #: printer/printerdrake.pm:598 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" "Sigurado ba kayong gusto ninyong i-setup ang pagpi-print sa makinang ito?\n" #: printer/printerdrake.pm:599 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "TANDAAN: Depende sa model ng printer at sistema ng pagpi-print, hanggang %d " "MB ng karagdagang software ay ii-install." #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Naghahanap ng mga bagong printer..." #: printer/printerdrake.pm:713 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Kino-configure ang printer..." #: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769 #: printer/printerdrake.pm:3790 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Kino-configure ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid " on " msgstr " sa " #: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Pagpili ng model ng printer" #: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Aling model ng printer mayroon kayo?" #: printer/printerdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Hindi malaman ng Printerdrake kung aling model ang inyong printer na %s. " "Pakipili ang tamang model mula sa talaan." #: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Kung hindi nakalista ang inyong printer, pumili ng compatible (tingnan ang " "manuwal ng printer) o ng kahawig." #: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779 #: printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271 #: printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Kino-configure ang mga application..." #: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872 #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Magdagdag ng bagong printer" #: printer/printerdrake.pm:832 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay magpapahintulot sa inyong mag-install ng mga local o " "remote printer na gagamitin mula sa makinang ito at mula rin sa ibang makina " "sa network.\n" "\n" "Tatanungin kayo para sa mahahalagang inpormasyon para ma-setup ang printer " "at bibigyan kayo ng access sa lahat ng available na printer driver, option " "ng driver, at uri ng printer connection." #: printer/printerdrake.pm:845 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang inyong printer na " "nakakabit sa computer na ito, nakakabit ng direkta sa network, o sa remote " "na makina ng Windows.\n" "\n" "Pakipasak at paki-on lahat ng printer na nakakabit sa makinang ito para sila " "ay matiktikan. Ang inyong network printer at makina ng Windows ay dapat " "nakakabit at naka-on.\n" "\n" "Tandaan na ang automatic na pagtiktik sa printer sa network ay mas matagal " "kaysa sa automatic na pagtiktik ng printer na nakakabit sa makinang ito. I-" "off ang auto-detection ng network at/o Windows printer kung hindi " "kailangan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung kayo ay handa na, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang inyong printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito.\n" "\n" "Pakipasak at paki-on ang lahat ng mga printer na nakakabit sa makinang ito " "para matiktikan sila.\n" "\n" " I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito o direkta sa network.\n" "\n" "Kung may printer na nakakabit sa makinang ito, pakipasak ito sa computer na " "ito at i-on para ito ay matiktikan. Gawin din ito sa mga nakakabit sa " "network.\n" "\n" "Tandaan na ang automatic na pagtiktik sa printer sa network ay mas matagal " "kaysa sa automatic na pagtiktik ng printer na nakakabit sa makinang ito. I-" "off ang auto-detection ng network at/o Windows printer kung hindi " "kailangan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:871 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito.\n" "\n" "Kung may printer na nakakabit sa makinang ito, pakipasak ito sa computer na " "ito at i-on para ito ay matiktikan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:880 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Tiktikan ang mga printer na nakakabit sa makinang ito" #: printer/printerdrake.pm:883 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Tiktikan ang mga printer na direktang nakakabit sa network" #: printer/printerdrake.pm:886 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Tiktikan ang mga printer na nakakabit sa mga makina ng Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:902 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Maligayang bati, ang inyong printer ay na-install at na-configure na!\n" "\n" "Maaari kayong mag-print gamit ang \"Print\" na command ng inyong application " "(karaniwan sa \"File\" menu).\n" "\n" "Kung gusto ninyong magdagdag, magtanggal, o baguhin ang pangalan ng printer, " "o kung gusto ninyong baguhin ang default na option setting (paper input " "tray, printout quality, ...), piliin ang \"Printer\" sa \"Hardware\" section " "ng %s Control Center." #: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152 #: printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304 #: printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516 #: printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750 #: printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768 #: printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892 #: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #: printer/printerdrake.pm:939 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Nilalaktawan ang pagtiktik sa Windows/SMB server" #: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075 #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatic na pagtiktik ng printer" #: printer/printerdrake.pm:945 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Nagtitiktik ng mga device..." #: printer/printerdrake.pm:967 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", network printer \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:969 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" sa SMB/Windows server na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:973 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Natiktik ang %s" #: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000 #: printer/printerdrake.pm:1017 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Printer sa parallel port #%s" #: printer/printerdrake.pm:981 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Network printer \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" sa SMB/Windows server na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Local Printer" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Walang nahanap na local printer! Para mano-manong mag-install ng printer " "magpasok ng pangalan ng device/file sa input line (Mga Parallel Port: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., katumbas ng LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/" "lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1067 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Kailangan ninyong magpasok ng pangalan ng device o file!" #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Walang nahanap na printer!" #: printer/printerdrake.pm:1084 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Mga Local Printer" #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Mga available na printer" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Natiktikan ang sumusunod na printer. " #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Kung hindi ito ang gusto ninyong i-configure, magpasok ng pangalan ng device/" "file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1092 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "O kaya, maaari kayong magbanggit ng pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Heto ang talaan ng mga natiktikang printer. " #: printer/printerdrake.pm:1095 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang printer na gusto ninyong i-setup o magpasok ng pangalan ng " "device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1096 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang printer kung saan dapat pumunta ang mga print job o magpasok ng " "pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1100 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Ang pagko-configure ng printer ay talagang automatic. Kung ang inyong " "printer ay hindi natiktikan ng tama o mas nais ninyo ng customized na pag-" "configure, i-on ang \"Mano-manong configuration\"." #: printer/printerdrake.pm:1101 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Sa kasalukuyan, walang available na alternatibong posibilidad" #: printer/printerdrake.pm:1104 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Pakipili ang printer na gusto ninyong i-setup. Ang pagko-configure ng " "printer ay talagang automatic. Kung ang inyong printer ay hindi natiktikan " "ng tama o mas nais ninyo ng customized na pag-configure, i-on ang \"Mano-" "manong configuration\"." #: printer/printerdrake.pm:1105 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Pakipili ang printer kung saan dapat pumunta ang mga print job." #: printer/printerdrake.pm:1107 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang port kung saan nakakabit ang inyong printer o magpasok ng " "pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Pakipili ang port kung saan nakakabit ang inyong printer." #: printer/printerdrake.pm:1110 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Mga Parallel Port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., katumbas ng LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1114 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Dapat kayong pumili/magpasok ng printer/device!" #: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216 #: printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443 #: printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669 #: printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761 #: printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Di na tinutuloy" #: printer/printerdrake.pm:1189 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Mga Option ng Remote lpd Printer" #: printer/printerdrake.pm:1190 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para gumamit ng remote lpd printer, kailangan ninyong ibigay ang hostname ng " "printer server at ang pangalan ng printer sa server na iyon." #: printer/printerdrake.pm:1191 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Pangalan ng remote host" #: printer/printerdrake.pm:1192 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Pangalan ng remote printer" #: printer/printerdrake.pm:1195 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng remote host!" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng remote printer!" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:1432 #: standalone/drakTermServ:1440 standalone/drakTermServ:1451 #: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618 #: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:771 #: standalone/harddrake2:166 #, c-format msgid "Information" msgstr "Inpormasyon" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Natiktikang model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Ini-scan ang network..." #: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" sa server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" sa server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1366 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Mga Option ng SMB (Windows 9x/NT) Printer" #: printer/printerdrake.pm:1367 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para mag-print sa SMB printer, kailangan ninyong magbigay ng pangalan ng SMB " "host (Tandaan! Maaaring iba ito sa TCP/IP hostname!) at ang IP address ng " "print server, pati ang share name ng printer na nais ninyong i-access at " "user name, password, at workgroup." #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Kung ang nais na printer ay natiktikan, piliin lamang ito sa talaan at " "magdagdag ng user name, password, at/o workgroup kung kailangan." #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB server host" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP" #: printer/printerdrake.pm:1372 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Share name" #: printer/printerdrake.pm:1375 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Natiktikan" #: printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ang pangalan ng server o IP nito ay dapat ibigay!" #: printer/printerdrake.pm:1391 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nawawala ang Samba share name!" #: printer/printerdrake.pm:1397 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "BABALA SA SEGURIDAD!" #: printer/printerdrake.pm:1398 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Kayo ay magse-setup ng pag-print sa account sa Windows na may password. " "Dahil sa kamalian sa architecture ng Samba client software ang password ay " "nilalagay na naka-\"clear text\" sa command line ng Samba na ginagamit para " "i-transmit ang print job sa Windows server. Posibleng maipakita sa screen ng " "kahit sinong user sa makinang ito gamit ang command na \"ps auxwww\".\n" "\n" "Nirerekomenda namin na gumamit ng isa sa mga sumusunod na alternatiboe (sa " "lahat ng kaso, siguraduhing ang mga makinang nasa inyong local network " "lamang ang may access sa inyong Windows server, halimbawa gumamit ng " "firewall):\n" "\n" "Gumamit ng password-less account sa inyong Windows server, bilang \"GUEST\" " "account o espesyal na account na pang-print lamang. Huwag tanggalin ang " "proteksyon ng password mula sa account na personal o ng tagapangasiwa.\n" "\n" "I-setup ang inyong Windows server para gawing available ang printer sa " "ilalim ng LPD protocol. Pagkatapos, i-setup ang pagpi-print mula sa making " "ito gamit ang \"%s\" na uri ng koneksyon sa Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1408 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "I-setup ang inyong Windows server para gawing available ang printer sa " "ilalim ng IPP protocol at i-setup ang pagpi-print mula sa makinang ito gamit " "ang \"%s\" na uri ng koneksyon sa Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1411 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Ikabit ang inyong printer sa Linux server at hayaan ang mga makina ng " "Windows na kumonekta bilang client.\n" "\n" "Gusto ninyo talagang ipagpatuloy ang pagse-setup ng printer gaya ng ginagawa " "ninyo ngayon?" #: printer/printerdrake.pm:1489 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Printer Options" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para mag-print sa NetWare printer, kailangan ninyong magbigay ng pangalan ng " "Netware print server (Tandaan! maaaring iba ito sa TCP/IP hostname nito!) " "pati ang pangalan ng print queue para sa printer na gusto ninyong i-access " "at user name at password." #: printer/printerdrake.pm:1491 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Printer Server" #: printer/printerdrake.pm:1492 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Pangalan ng Print Queue" #: printer/printerdrake.pm:1497 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng NCP server!" #: printer/printerdrake.pm:1501 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng NCP queue!" #: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Printer Options" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Piliin ang isa sa mga natiktikang printer mula sa talaan o ipasok ang " "hostname o IP at numero ng port (opsiyonal; default ay 9100) sa mga input " "field." #: printer/printerdrake.pm:1621 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para mag-print sa TCP o socket printer, kailangan ninyong ibigay ang host " "name o IP ng printer at numero ng port (opsiyonal; default ay 9100). Sa mga " "HP JetDirect server ang numero ng port ay 9100, pero sa iba ito ay naiiba. " "Tingnan ang manuwal ng inyong hardware." #: printer/printerdrake.pm:1625 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nawawala ang hostname o IP ng printer!" #: printer/printerdrake.pm:1648 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostname o IP ng printer!" #: printer/printerdrake.pm:1704 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Sinasariwa ang talaan ng Device URI..." #: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Printer Device URI" #: printer/printerdrake.pm:1708 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Maaari ninyong sabihin ng direkta ang URI para ma-access ang printer. Ang " "URI ay dapat ayon sa specification ng CUPS o Foomatic. Tandaan na hindi " "lahat ng uri ng URI ay suportado ng lahat ng mga spooler." #: printer/printerdrake.pm:1731 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Dapat balido ang URI na ipinasok!" #: printer/printerdrake.pm:1834 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "I-pipe sa command" #: printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Dito maaari kayong magbanggit ng kahit anong command na papasahan ng job sa " "halip na direktang ipadala sa printer." #: printer/printerdrake.pm:1836 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Command line" #: printer/printerdrake.pm:1840 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Dapat magpasok ng command line!" #: printer/printerdrake.pm:1873 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Multi-function ba ang printer inyo mula sa HP o Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 na may scanner, DeskJet 450, Sony IJP-" "V100) isang HP PhotoSmart o HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:1887 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Ini-install ang HPOJ na package..." #: printer/printerdrake.pm:1894 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Pagpi-print lang ang maaari sa %s." #: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Sinusuri ang device at kino-configure ang HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1946 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Ini-install ang mga package ng SANE..." #: printer/printerdrake.pm:1956 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Hindi maaaring mag-scan sa %s." #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Ini-install ang mga package ng mtools..." #: printer/printerdrake.pm:1990 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Hindi maa-access ang photo memory card sa %s." #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Pag-i-scan sa inyong HP multi-function device" #: printer/printerdrake.pm:2013 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Access sa photo memory card sa inyong HP multi-function device" #: printer/printerdrake.pm:2062 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Ginagawang available ang printer port para sa CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315 #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Binabasa ang database ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:2281 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Ipasok ang Pangalan ng Printer at mga Puna" #: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Ang pangalan ng printer ay dapat maglaman lamang ng titik, bilang at " "underscore" #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Mayroon nang printer na \"%s\",\n" "gusto ninyo talagang palitan ang configuration nito?" #: printer/printerdrake.pm:2300 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Ang bawat printer ay nangangailangan ng pangalan (hal. \"printerko\"). Ang " "mga field na Paglalarawan at Kinaroroonan ay hindi obligadong punuin. Mga " "puna lamang ito." #: printer/printerdrake.pm:2301 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Pangalan ng printer" #: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:570 #: standalone/harddrake2:41 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Paglalarawan" #: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Kinaroroonan" #: printer/printerdrake.pm:2320 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Hinahanda ang database ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Ang model ng printer" #: printer/printerdrake.pm:2439 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inihambing ng Printerdrake ang pangalan ng model name na resulta ng " "automatic na pagtiktik sa mga model na nakatala sa database ng printer para " "hanapin ang pinakabagay. Maaaring mali ang piling ito, lalo na kung ang " "inyong printer ay hindi nakatala sa database. Suriin ang pili kung tama ang " "pili at i-click ang \"Tama ang model\" kung tama ito at kung hindi, i-click " "ang \"Piliin ang model ng mano-mano\" upang mapili ninyo ng mano-mano ang " "model ng printer sa kasunod na screen.\n" "\n" "Nahanap ng Printerdrake para sa inyong printer ang:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Tama ang model" #: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446 #: printer/printerdrake.pm:2449 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Piliin ang model ng mano-mano" #: printer/printerdrake.pm:2472 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Pakisuri kung tama ang automatic na pagtiktik ng Printerdrake sa model ng " "inyong printer. Piliin ang tamang model sa talaan kung naka-highlight ang " "maling model o \"Raw printer\".Please check whether Printerdrake did the " "auto-detection of your printer model correctly. Find the correct model in " "the list when a wrong model or \"Raw printer\" is highlighted." #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Mag-install ng PPD file na bigay ng tagagawa" #: printer/printerdrake.pm:2522 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Bawat PostScript na printer ay may kasamang PPD file na naglalarawan ng mga " "option at katangian nito." #: printer/printerdrake.pm:2523 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Ang file na ito ay karaniwang nasa CD na kasama ng printer na may mga driver " "na pang-Windows at Mac." #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" "Mahahanap din ninyo ang mga PPD file sa web site ng tagagawa (manufacturer)." #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Kung may Windows na naka-install sa makina ninyo, mahahanap din ninyo ang " "PPD file sa partisyon ng windows." #: printer/printerdrake.pm:2526 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Ang pag-install ng PPD file ng printer at paggamit nito sa pagse-setup ng " "printer ay gagawing available ang lahat ng option ng printer na ibinibigay " "ng hardware ng printer" #: printer/printerdrake.pm:2527 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Dito mapipili ninyo ang PPD file na ii-install sa inyong makina, ito ay " "gagamitin sa pag-setup ng inyong printer." #: printer/printerdrake.pm:2529 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "I-install ang PPD file mula sa" #: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538 #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188 #: standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540 #: standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190 #: standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy Disk" #: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542 #: standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Ibang lugar" #: printer/printerdrake.pm:2548 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Piliin ang PPD file" #: printer/printerdrake.pm:2552 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Ang PPD file na %s ay wala o hindi mabasa!" #: printer/printerdrake.pm:2558 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Ang PPD file na %s ay hindi umaayon sa PPD specification!" #: printer/printerdrake.pm:2569 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Ini-install ang PPD file..." #: printer/printerdrake.pm:2682 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuration ng OKI winprinter" #: printer/printerdrake.pm:2683 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Kayo ay nagco-configure ng OKI laser winprinter. Ang mga printer na ito\n" "ay gumagamit ng talagang espesyal na protocol ng komunikasyon at samakatuwid " "gumagana lang sila kung nakakabit sa unang parallel port. Kung ang inyong " "printer ay nakakabit sa ibang port o sa isang print server box, ikabit ang " "printer sa unang parallel port bago kayo mag-print ng test page. Kung hindi, " "hindi gagana ang printer. Ang inyong setting ng uri ng koneksyon ay hindi " "papansinin ng driver." #: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuration ng Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:2708 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Ang printer driver ng inkjet na bigay ng Lexmark ay para sa mga local na " "printer lamang, walang printer sa mga remote na makina o print server box. " "Pakikabit ang inyong printer sa local na port o i-configure ito sa makinang " "kinakabitan nito." #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Upang makapag-print sa inyong Lexmark inkjet at configuration na ito, " "kailangan ninyo ang mga printer driver ng inkjet na bigay ng Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). I-click ang \"Drivers\" na link. Tapos piliin ang inyong " "model at \"Linux\" bilang operating system. Ang mga driver ay makukuha " "bilang mga package ng RPM o shell script na may graphical na pag-i-install. " "Hindi ninyo kailangan ang configuration na ito gamit ang graphical na " "frontend. I-cancel agad matapos ang kasunduang lisensiya. Tapos mag-print ng " "mga \"printhead alignment page\" gamit ang \"lexmarkmaintain\" at i-adjust " "ang setting ng \"head alignment\" gamit ang program na ito." #: printer/printerdrake.pm:2746 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Configuration ng Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:2747 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Ang driver para sa printer na ito ay sumusuporta lamang sa mga printer na " "nakakabit ng local via USB, walang printer sa mga remote na makina o print " "server box. Pakikabit ang inyong printer sa local na USB port o i-configure " "ito sa makinang kinakabitan nito." #: printer/printerdrake.pm:2765 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload para sa HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:2878 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Default setting ng printer\n" "\n" "Dapat ninyong tiyakin na naka-set ng tama ang (1) laki ng pahina; (2) uri ng " "ink/mode ng printing (kung available); at (3) hardware configuration ng mga " "laser printer (memory, duplex unit, extra trays). Tandaan na ang pagpi-print " "ng napakataas na kalidad/resolution ng printout ay malaki ang ikababagal." #: printer/printerdrake.pm:3003 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Default setting ng printer" #: printer/printerdrake.pm:3010 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Ang option na %s ay dapat integer na bilang!" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Ang option na %s ay dapat isang bilang!" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Ang option na %s ay lagpas ng range!" #: printer/printerdrake.pm:3069 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Gusto ninyong i-set itong printer na (\"%s\")\n" "bilang default na printer?" #: printer/printerdrake.pm:3084 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Test pages" #: printer/printerdrake.pm:3085 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Piliin ang test pages na gusto ninyong i-print.\n" "Tandaan: ang photo test page ay mas matagal i-print at sa mga laser printer " "na may mababang memory hindi ito lalabas. Sa karamihan ng kaso, sapat na ang " "mag-print ng standard test page." #: printer/printerdrake.pm:3089 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Walang test pages" #: printer/printerdrake.pm:3090 #, c-format msgid "Print" msgstr "Print" #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standard test page" #: printer/printerdrake.pm:3118 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatibong test page (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3121 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatibong test page (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3123 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Photo test page" #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Huwag mag-print ng test page" #: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Pini-print ang mga test page..." #: printer/printerdrake.pm:3150 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Hindi ma-install ang package na %s!" #: printer/printerdrake.pm:3152 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Nilalaktawan ang photo test page." #: printer/printerdrake.pm:3169 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Naipadala na sa printer ang mga test page.\n" "May kaunting panahon bago magsimula ang printer.\n" "Lagay ng pagpi-printing:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3173 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Naipadala na sa printer ang mga test page.\n" "May kaunting panahon bago magsimula ang printer.\n" #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Gumana ba ito ng tama?" #: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw printer" #: printer/printerdrake.pm:3231 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window) gamitin ang " "command na \"%s \" o isang graphical na printing tool: \"xpp \" " "o \"kprinter \". Ang mga graphical na tool ay magpapadali ng pagpili " "ng printer at pagbago ng mga setting ng option.\n" #: printer/printerdrake.pm:3233 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ang mga command na ito ay magagamit ninyo rin sa field na \"Printing Command" "\" ng pang-print na dialog ng maraming application, pero huwag ibigay ang " "pangalan ng file dito dahil ibibigay ito ng application.\n" #: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253 #: printer/printerdrake.pm:3263 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Ang command na \"%s\" ay magbabago ng mga option setting para sa namumukod " "na printing job. Idagdag lamang ang nais ng mga setting sa command line, e. " "g. \"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para malaman ang mga available na option para sa kasalukuyang printer, " "basahin ang talaan sa ilalim o i-click ang \"I-print ang talaan ng option\" " "na button.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3243 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Heto ang talaan ng mga available na option sa pagpi-print para sa " "kasalukuyang printer:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window), gamitin ang " "command na \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260 #: printer/printerdrake.pm:3270 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ang command na ito ay magagamit ninyo rin sa field na \"Printing Command\" " "ng pang-print na dialog ng maraming application, pero huwag ibigay ang " "pangalan ng file dito dahil ibibigay ito ng application.\n" #: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Para makuha ang talaan ng mga available na option para sa kasalukuyang " "printer, i-click ang \"I-print ang talaan ng option\" na button." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window), gamitin ang " "command na \"%s \" o \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3272 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Pwede rin ninyong gamitin ang graphical na interface \"xpdq\" para i-setup " "ang mga option at asikasuhin ang mga printing job.\n" "Kung ginagamit ninyo ang KDE bilang desktop environment, mayroon kayong " "\"panic button\", isang icon sa desktop, na may tatak na \"STOP Printer!\", " "na pipigil sa lahat ng mga print job kung i-click ninyo ito. Ito ay " "magagamit para sa mga paper jam (nabulunan ng papel).\n" #: printer/printerdrake.pm:3276 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Ang mga command na \"%s\" at \"%s\" ay hinahayaan din kayong baguhin ang mga " "option setting para sa namumukod na printing job. Idagdag lamang ang mga " "nais na setting sa command line, e. g. \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3286 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Pag-scan/Mga Photo Card sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3287 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Pag-scan sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3289 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Access sa Photo Card sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3290 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Nagpiprint sa printer na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3293 printer/printerdrake.pm:3296 #: printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3298 #: printer/printerdrake.pm:4384 standalone/drakTermServ:313 #: standalone/drakbackup:4063 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:500 #: standalone/drakfont:591 standalone/net_monitor:107 #: standalone/printerdrake:515 #, c-format msgid "Close" msgstr "Isara" #: printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "I-print ang talaan ng option" #: printer/printerdrake.pm:3317 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Ang inyong multi-function device ay automatic na na-configure para makapag-" "scan. Ngayon, pwede kayong mag-scan gamit ang \"scanimage\" (\"scanimage -d " "hp:%s\" para banggitin ang scanner kung mahigit sa isa) mula sa command line " "o gamit ang mga graphical interface na \"xscanimage\" o \"xsane\". Kung " "ginagamit ninyo ang GIMP, maaari rin kayong mag-scan sa pamamagitan ng " "pagpipili ng angkop na punto \"File\"/\"Acquire\" na menu. Tawagin ang \"man " "scanimage\" sa command line para makakuha ng karagdagang inpormasyon.\n" "\n" "Huwag gamitin ang \"scannerdrake\" para sa device na ito!" #: printer/printerdrake.pm:3343 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ang inyong printer ay automatic na na-configure para magbigay ng access sa " "mga photo card drive mula sa inyong PC. Ngayon, pwede ninyong i-access ang " "inyong mga photo card gamit ang graphical na program na \"MtoolsFM\" (Menu: " "\"Applications\" -> \"File tools\" -> \"MTools File Manager\") o ang mga " "command line na kagamitan na \"mtools\" (ipasok ang \"man mtools\" sa " "command line para sa karagdagang inpormasyon). Makikita ninyo ang file " "system ng card sa ilalim ng titik ng drive na \"p:\", o mga kasunod na titik " "ng drive kung mayroong mahigit isang HP printer na may mga drive ng photo " "card. Sa \"MtoolsFM\" pwede kayong lumipat ng mga titik ng drive gamit ang " "field sa kanang itaas na sulok ng talaan ng file." #: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Binabasa ang data ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412 #: printer/printerdrake.pm:3447 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Ilipat ang configuration ng printer" #: printer/printerdrake.pm:3386 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Maaari ninyong sipiin/kopyahin ang configuration ng printer na ginawa ninyo " "para sa spooler na %s sa %s, inyong kasalukuyang spooler. Lahat ng data ng " "configuration (pangalan ng printer, paglalarawan, kinaroroonan, uri ng " "koneksyon, at default na setting ng option) ay gagawin, pero hindi ililipat " "ang mga job.\n" "Hindi lahat ng queue ay maaaring ilipat dahil sa mga sumusunod na rason:\n" #: printer/printerdrake.pm:3389 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Hindi sinusuportahan ng CUPS ang mga printer na nasa Novell server o printer " "na nagpapadala ng data sa free-formed na command.\n" #: printer/printerdrake.pm:3391 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "Sinusuportahan lamang ng PDQ ang mga local printer, remote LPD printer, at " "Socket/TCP printer.\n" #: printer/printerdrake.pm:3393 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "Hindi sinusuportahan ng LPD at LPRng ang mga printer na IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "At saka, ang mga queue na hindi ginawa gamit ang program na ito o \"foomatic-" "configure\" ay hindi maililipat." #: printer/printerdrake.pm:3396 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "At saka ang mga printer na na-configure gamit ang mga PPD file na bigay ng " "kanilang tagagawa o ang mga native na CUPS driver ay hindi maililipat." #: printer/printerdrake.pm:3397 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markahan ang mga printer na gusto ninyong ilipat at i-click ang \n" "\"Ilipat\"." #: printer/printerdrake.pm:3400 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Huwag ilipat ang mga printer" #: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Ilipat" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Ang printer na may pangalang \"%s\" ay mayroon na sa ilalim ng %s. \n" "I-click ang \"Ilipat\" para sapawan ito.\n" "Maaari rin kayong mag-type ng bagong pangalan o laktawan ang printer na ito." #: printer/printerdrake.pm:3434 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Bagong pangalan ng printer" #: printer/printerdrake.pm:3437 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Nililipat ang %s..." #: printer/printerdrake.pm:3448 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Inilipat ninyo ang inyong dating default na printer na (\"%s\"). Ito rin ba " "dapat ang default na printer sa ilalim ng bagong sistema ng pagpi-print na %" "s?" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Sinasariwa ang data ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:3467 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Sinisimulan ang network..." #: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512 #: printer/printerdrake.pm:3514 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "I-configure na ngayon ang network" #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Pakinabang(functionality) ng network hindi na-configure" #: printer/printerdrake.pm:3510 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Kayo ay magco-configure ng remote(malayo) na printer. Kailangan nito ng " "gumaganang access sa network, pero hindi pa na-configure ang inyong network. " "Kung kayo ay tutuloy ng walang configuration ng network, hindi ninyo " "magagamit ang printer na kino-configure ninyo ngayon. Paano ninyo gustong " "magpatuloy?" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Magpatuloy ng hindi kino-configure ang network" #: printer/printerdrake.pm:3547 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Ang ginawang configuration ng network noong nag-i-install ay hindi masimulan " "ngayon. Pakisuri kung maa-access ba ang network matapos mag-boot at ayusin " "ang configuration gamit ang %s Control Center, section ng \"Network & " "Internet\"/\"Connection\", at pagkatapos i-setup ang printer, gamit rin ang %" "s Control Center, section ng \"Hardware\"/\"Printer\"" #: printer/printerdrake.pm:3548 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Ang network access ay hindi tumatakbo at hindi masimulan. Pakisuri ang " "inyong configuration at hardware. Tapos subukang i-configure ang inyong " "remote printer ulit." #: printer/printerdrake.pm:3558 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Sinisimulan ulit ang sistema ng pagpi-print..." #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "high" msgstr "mataas" #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "praning" #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Nag-i-install ng sistema ng pagpi-print sa %s na level ng seguridad" #: printer/printerdrake.pm:3599 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Kayo ay mag-i-install ng sistema ng pagpi-print na %s sa isang sistemang " "nagpapatakbo ng %s na level ng seguridad.\n" "\n" "Ang sistema ng pagpi-print na ito ay nagpapatakbo ng daemon (background " "process) na naghihintay ng mga print job at inaasikasu sila. Ang daemon na " "ito ay maa-access din ng mga remote na makina sa pamamagitan ng network at " "maaari itong maging punto ng pag-atake. Samakatuwid, ilang mga daemon lamang " "ang sinisimulan bilang default sa level ng seguridad na ito.\n" "\n" "Gusto ninyo talagang i-configure ang pagpi-print sa makinang ito?" #: printer/printerdrake.pm:3633 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Sinisimulan ang sistema ng pagpi-print sa panahon ng pag-boot" #: printer/printerdrake.pm:3634 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Ang sistema ng pagpi-print na (%s) ay hindi sisimulan kaagad kung nag-boot " "ang makinang ito.\n" "\n" "Maaaring na-off ang automatic na pagsisimula ng maglipat sa mas mataas na " "level ng seguridad, dahil ang sistema ng pagpi-print ay potensiyal na punto " "ng mga atake.\n" "\n" "Gusto ninyong i-on ulit ang automatic na pagsisimula ng sistema ng pagpi-" "print?" #: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Sinusuri ang naka-install na software..." #: printer/printerdrake.pm:3661 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Tinatanggal ang %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3665 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Hindi matanggal ang %s na sistema ng pagpi-print!" #: printer/printerdrake.pm:3674 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Ini-install ang %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Hindi ma-install ang %s na sistema ng pagpi-print!" #: printer/printerdrake.pm:3727 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Isine-set ang Default na Printer..." #: printer/printerdrake.pm:3747 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Piliin ang Spooler ng Printer" #: printer/printerdrake.pm:3748 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Aling sistema ng pagpi-print (spooler) ang gusto ninyong gamitin?" #: printer/printerdrake.pm:3799 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nabigong i-configure ang printer na \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:3812 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Ini-insall ang Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:3818 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s, hindi masimulan ang %s!" #: printer/printerdrake.pm:3910 #, c-format msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" msgstr "Hindi ma-install ang kinakailangang package, hindi masimulan ang %s!" #: printer/printerdrake.pm:4011 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Ang mga sumusunod na printer ay na-configure. I-double-click ang printer " "para baguhin ang mga setting nito; para gawing default na printer ito; o " "para tingnan ang inpormasyon tungkol dito. " #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Ipakita lahat ng mga available na remote CUPS printer" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Sariwain muli ang talaan ng printer (para ipakita ang lahat ng available na " "remote CUPS printer)" #: printer/printerdrake.pm:4050 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuration ng CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4062 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ibahin ang sistema ng pagpi-print" #: printer/printerdrake.pm:4071 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normal na Mode" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Bihasang Mode" #: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398 #: printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Mga option ng printer" #: printer/printerdrake.pm:4379 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Baguhin ang configuration ng printer" #: printer/printerdrake.pm:4381 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer na %s\n" "Ano ang gusto ninyong baguhin sa printer na ito?" #: printer/printerdrake.pm:4385 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Gawin na!" #: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Uri ng koneksyon ng printer" #: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Pangalan ng printer, paglalarawan, kinaroroonan" #: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Tagagawa ng printer, model, driver" #: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Tagagawa ng printer, model" #: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Gawing default ang printer na ito" #: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Idagdag ang printer na ito sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tanggalin ang printer na ito mula sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "I-print ang mga test page" #: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Matutuhan kung paano gamitin ang printer na ito" #: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Tanggalin ang printer" #: printer/printerdrake.pm:4460 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Tinatanggal ang lumang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4491 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Idinadagdag ang printer sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4493 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Ang printer na \"%s\" ay matagumpay na naidagdag sa Star Office/OpenOffice." "org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Nabigong idagdag ang printer na \"%s\" sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4496 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Tinatanggal ang printer mula sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Ang printer na \"%s\" ay matagumpay na natanggal mula sa Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4499 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Nabigong tanggalin ang printer na \"%s\" mula sa Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Gusto ninyo talagang tanggalin ang printer na \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Tinatanggal ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4571 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Default na printer" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Ang printer na \"%s\" ay naka-set na default na printer ngayon." #: raid.pm:37 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Hindi makapagdagdag ng partisyon sa _formatted_ na RAID md%d" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid nabigo (marahil ay nawawala ang raidtools?)" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid nabigo" #: raid.pm:155 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Walang sapat na partisyon para sa RAID level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Hindi malikha ang directory na /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Hindi malikha ang link na /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Hindi makopya ang firmware file na %s sa /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Hindi ma-set ang mga pahintulot(permission) ng firmware file na %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69 #: standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:344 #: standalone/scannerdrake:419 standalone/scannerdrake:463 #: standalone/scannerdrake:467 standalone/scannerdrake:489 #: standalone/scannerdrake:554 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:920 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kailangan para mai-share ang inyong " "scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Ang inyong scanner ay hindi available sa mga gumagamit(user) na hindi \"root" "\"." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang mga bogus IPv4 na mensaheng error." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang mga na-broadcast na icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin." #: security/help.pm:19 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Kapag naka-set sa \"LAHAT\", papayagang magkaroon ng /etc/issue at /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Kapag naka-set sa WALA, walang papayagang mga issue.\n" "\n" "Kung hindi, papayagan lamang ang /etc/issue." #: security/help.pm:25 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang remote na login ng root." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Payagan/Ipagbawal ang talaan ng mga user ng sistema sa mga display manager " "(kdm at gdm)." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Payagan/Ipagbawal ang mga koneksyon ng X:\n" "\n" "- LAHAT (payagan lahat ng koneksyon),\n" "\n" "- LOCAL (koneksyon lamang mula sa local na makina),\n" "\n" "- WALA (walang koneksyon)." #: security/help.pm:41 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Sinasabi ng argument kung ang mga client ay may pahintulot na\n" "kumonekta sa X server mula sa network sa tcp port 6000 o hindi." #: security/help.pm:44 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Bigyan ng kapangyarihan ang:\n" "\n" "- lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers (tingnan ang hosts.deny" "(5) na man page) kung naka-set sa \"LAHAT\",\n" "\n" "- mga local lamang kung naka-set sa \"LOCAL\"\n" "\n" "- wala kung naka-set sa \"WALA\".\n" "\n" "Upang bigyan ng kapangyarihan ang mga service na kailangan ninyo, gamitin " "ang /etc/hosts.allow (tingnan ang hosts.allow(5))." #: security/help.pm:54 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Kung ang SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL kung absent)\n" "ay mahigit sa 3 sa /etc/security/msec/security.conf, likhain ang\n" "symlink /etc/security/msec/server para tumuro sa\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "Ang /etc/security/msec/server ay ginagamit ng \"chkconfig --add\" para\n" "magpasyang magdagdag ng service kung mayroon ito sa file habang\n" "nag-i-install ng mga package." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Paganahin/I-disable ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga gumagamit.\n" "\n" "Ilagay ang mga pinayagang user sa /etc/cron.allow at /etc/at.allow (tingnan " "ang man at(1)\n" "at crontab(1))." #: security/help.pm:68 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Paganahin/I-disable ang mga ulat ng syslog sa console 12" #: security/help.pm:70 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Paganahin/I-disable ang proteksiyon laban sa name resolution spoofing.\n" "Kung ang \"alert\" ay totoo, pati mga ulat sa syslog." #: security/help.pm:73 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Paganahin/I-disable ang proteksiyon laban sa IP spoofing." #: security/help.pm:75 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Paganahin/I-disable ang libsafe kung nahanap ito sa sistema." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Paganahin/I-disable ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Paganahin/I-disable ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec." #: security/help.pm:81 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Pinapagana ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o payagan ang su " "mula sa kahit sinong user." #: security/help.pm:83 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: security/help.pm:85 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Paganahin/I-disable ang pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: security/help.pm:87 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Paganahin/I-disable ang araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: security/help.pm:89 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level." #: security/help.pm:91 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Idagdag ang pangalan bilang exception sa pagha-handle ng password aging ng " "msec." #: security/help.pm:93 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "I-set ang password aging sa \"max\" na araw at ang delay para ibahin sa " "\"inactive\"." #: security/help.pm:95 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "I-set ang haba ng kasaysayan ng password para iwasan ang paggamit ulit ng " "password." #: security/help.pm:97 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "I-set ang pinakamaikling haba ng password at pinakakonting bilang ng digit " "at pinakakonting bilang ng malaking titik." #: security/help.pm:99 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "I-set ang umask ng root." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "kung naka-set sa oo, suriin ang mga bukas na port." #: security/help.pm:101 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magsuri para sa :\n" "\n" "- mga password na walang laman,\n" "\n" "- walang password sa /etc/shadow\n" "\n" "- mga gumagamit na may 0 na id maliban sa root." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pahintulot ng mga file sa home ng user." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magsuri kung ang mga network device ay nasa promiscuous " "na mode." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "kung naka-set sa oo, patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad." #: security/help.pm:111 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid " "file." #: security/help.pm:112 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow." #: security/help.pm:113 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "kung naka-set sa oo, i-verify ang checksum ng mga suid/sgid na file." #: security/help.pm:114 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid " "root na file." #: security/help.pm:115 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "kung naka-set sa oo, iulat ang mga file na walang may-ari." #: security/help.pm:116 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "kung naka-set sa oo, patakbuhin ang mga pagsuring chkrootkit." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "kung naka-set, ipadala ang sulat na ulat sa email address na ito, kung hindi " "ipadala ito sa root." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" "kung naka-set sa oo, iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Huwag magpadala ng mga mail kung walang babala" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magpatakbo ng ilang mga pagsusuri ng database ng rpm." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "kung naka-set sa oo, iulat ang resulta ng pagsusuri sa syslog." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "kung naka-set sa oo, nag-uulat ng resulta ng pagsusuri sa tty." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "I-set ang laki ng kasaysayan ng mga shell command. Ang halaga na 1 ay " "nangangahulugang hindi limitado." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "I-set ang timeout ng shell. Ang halaga na zero ay nangangahulugang walang " "timeout." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Ang unit ng timeout ay segundo" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "I-set ang umask ng user" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Tanggapin ang mga bogus IPv4 na mensaheng error" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Tanggapin ang na-broadcast na icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Tanggapin ang icmp echo." #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "mayroong /etc/issue*" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Pag-reboot ng gumagamit ng console" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Payagan ang remote na login ng root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direktang login ng root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Ilista ang mga gumagamit sa mga display manager (kdm at gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Payagan ang mga koneksyon ng X Window" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Bigyan ng kapangyarihan ang mga koneksyon ng TCP sa X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" "Bigyan ng kapangyarihan lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig sumunod sa mga batas ng msec" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Nag-uulat ang syslog sa console 12" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Paganahin ang proteksyon sa IP spoofing" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Paganahin ang libsafe kung nahanap ang libsafe sa sistema" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Paganahin ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Paganahin ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec." #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit " "sinong user." #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Mga pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) sa single user na level" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Walang \"password aging\" para sa" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "I-set ang expiration ng password at delay ng account inactivation" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Haba ng kasaysayan ng password" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Pinaka-maikling haba at bilang ng mga digit at malaking titik ng password" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask ng root" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Timeout ng shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask ng user" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Suriin ang mga bukas na port" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Magsuri para sa mga unsecured account" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Suriin ang mga pahintulot ng mga file sa home ng user" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Suriin kung ang mga network device ay nasa promiscuous na mode" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid file" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "I-verify ang checksum ng mga suid/sgid na file" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid root na file" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Iulat ang mga file na walang may-ari" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Patakbuhin ang mga pagsuring chkrootkit" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Huwag magpadala ng mga mail kung hindi kailangan" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Kung naka-set, ipadala ang sulat na ulat sa email address na ito, kung hindi " "ipadala ito sa root" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Magpatakbo ng ilang mga pagsusuri ng database ng rpm" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa syslog" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Nag-uulat ng resulta ng pagsusuri sa tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Maligayang Pagdating sa Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Mababa" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Mataas" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Mas Mataas" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Praning" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ang level na ito ay gamitan ng ingat. Gagawin nitong madaling gamitin ang\n" "inyong sistema, pero masyadong sensitibo. Huwag itong gamitin sa makinang\n" "nakakabit sa iba o sa Internet. Walang password na access." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gumagana na ngayon ang mga password, pero gamitin bilang naka-network na " "computer ay hindi pa rin inirerekomenda." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ito ang standard na seguridad na nirerekomenda para sa computer na gagamitin " "sa pagkabit sa Internet bilang client." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Mayroon nang ilang paglilimita, at mas maraming automatic na pagsusuri ay " "patatakbuhin gabi-gabi." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa level ng seguridad ng ito, maaari nang gamitin ang sistemang ito bilang " "server.\n" "Sapat na ang taas ng seguridad para gamitin ang sistema bilang server na " "makakatanggap\n" "ng mga koneksyon mula sa maraming client. Tandaan: kung client lamang ang " "computer ninyo sa Internet, pumili kayo ng mas mababang level." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ito ay katulad ng nakaraang level, pero ang sistema ay ganap na sarado at " "ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang pinakamataas." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Mga Basic Option ng DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Pakipili ang nais na level ng seguridad" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Level ng Seguridad" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Gamitin ang libsafe para sa mga server" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Isang library na nagtatanggol laban sa buffer overflow at atakeng \"format " "string\"." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Tagapamahala ng Seguridad (login o email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Ilunsad ang ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Ang anacron ay tuwinang (periodic) taga-schedule ng command." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Ang apmd ay ginagamit para sa pagmo-monitor ng lagay ng baterya at pagla-" "log\n" "nito sa syslog. Maaari rin itong gamitin para sa pagsha-shut down ng makina " "kung\n" "mababa na ang baterya." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Nagpapatakbo ng mga command na in-schedule ng command na \"at\" sa oras\n" "na binanggit nang pinatakbo ang \"at\", at nagpapatakbo ng mga batch " "command\n" "kung mababa na ang load average." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Ang cron ay isang standard na program ng UNIX na nagpapatakbo ng mga " "program\n" "na binaggit ng mga user sa tuwinang in-schedule na oras. Ang vixie cron ay " "may\n" "ilang karagdagang katangian sa basic na UNIX cron, gaya ng mas magandang\n" "seguridad at mas makapangyarihang mga option ng configuration." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "Ang FAM ay isang daemon na nagmo-monitor ng file. Ginagamit ito para " "makakuha\n" "ng mga ulat kung nagbago ang mga file. Ginagamit ito ng GNOME at KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Ang GPM ay nagbibigay ng suporta sa mouse sa mga application na text-based " "(console)\n" "gaya ng Midnight Commander. Pinapayagan din nito ang mga operasyong cut-at-" "paste\n" "sa console gamit ang mouse, at may suporta para sa mga pop-up menu sa " "console." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Ang HardDrake ay nagsasagawa ng hardware probe, at maaaring\n" "pang-configure ng bago/naiba na hardware." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Ang Apache ay isang server ng World Wide Web. Ginagamit itong pang-serve ng " "HTML file at CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Ang internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Ilunsad ang pagfi-filter ng packet para sa Linux kernel 2.2 series,\n" "para mag-setup ng firewall upang protektahan ang inyong makina\n" "laban sa mga atake sa network." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ang package na ito ay maglo-load ng napiling keyboard map na\n" "naka-set sa /etc/sysconfig/keyboard. Maaari itong piliin gamit ang " "kbdconfig na\n" "utility. Dapat ninyong iwan itong gumagana para sa karamihan ng makina." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatic na regeneration ng kernel header sa /boot para sa\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatic na pagtiktik at pag-configure ng hardware pag boot." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Ang linuxconf ay minsan magsasagawa ng sari-saring gawain\n" "sa panahon ng boot para ma-maintain ang configuration ng sistema." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Ang lpd ay ang print daemon na kailangan para gumana ang lpr.\n" "Ito ay isang server na naghahatol sa mga print job sa mga printer." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, ginagamit para bumuo ng isang high-performance at\n" "highly available na server." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) ay isang Domain Name Server (DNS) na ginagamit para iresolba " "ang mga pangalan ng host sa mga IP address." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Nagma-mount at nag-a-unmount ng lahat ng mga mount point ng\n" "Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), at NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ina-activate/Dine-deactivate lahat ng mga interface ng network na\n" "na-configure magsimula sa panahon ng boot." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Ang NFS ay isang sikat na protocol para sa pamamahagi ng file (\"file sharing" "\")\n" "sa ibayo ng mga TCP/IP network. Ang service na ito ay nagbibigay ng NFS " "server na\n" "gamit, na mako-configure sa pamamagitan ng pag-edit ng /etc/exports na file." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Ang NFS ay isang sikat na protocol para sa pamamahagi ng file\n" "(\"file sharing\") sa ibayo ng mga TCP/IP network. Ang service na\n" "ito ay nagbibigay ng NFS file locking na gamit." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "I-on kaagad ang numlock key sa ilalim ng console at ng\n" "XFree pag boot." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suportahan ang OKI 4w at mga compatible na winprinter." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Ang PCMCIA ay karaniwang sumusuporta sa mga bagay gaya ng ethernet\n" "at modem sa mga laptop. Hindi ito magsisimula kung hindi na-configure\n" "kaya mas ligtas kung i-install ito sa mga makinang hindi ito kailangan." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ang portmapper ay nangangasiwa ng mga koneksyon ng RPC, na ginagamit ng mga\n" "protocol gaya ng NFS at NIS. Ang portmap server ay dapat tumatakbo sa mga " "makinang\n" "gaganap bilang mga server para sa mga protocol na gagamit ng mekanismo ng " "RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Ang postfix ay isang Mail Transport Agent, na siyang program na naglilipat " "ng mga mail mula sa isang makina papunta sa iba." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Nagse-save at nagbabalik ng \"system entropy pool\" para sa mas mataas na " "kalidad\n" "na paglikha ng \"random number\"." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Itakda (assign) ang mga raw device sa mga block device (gaya ng mga\n" "mga partisyon ng hard drive), para sa mga application gaya ng Oracle o DVD " "player" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Ang routed daemon ay nagpapahintulot ng automatic na pag-update ng\n" "IP router table via ng RIP protocol. Habang ang RIP ay pinaka ginagamit sa " "mga\n" "maliliit na network, nangangailangan ng mas komplikadong mga routing " "protocol\n" "ang mga komplikadong network." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Ang rstat protocol ay nagpapahintulot sa mga user sa network na\n" "kunin ang \"performance metrics\" para sa kahit aling makina sa network." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ang rusers protocol ay nagpapahintulot sa mga user sa network na kilalanin\n" "kung sino ang mga naka-login sa mga ibang makinang sumasagot." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Ang rwho protocol ay nagpapahintulot sa mga remote user na kumuha ng\n" "talaan ng lahat ng mga user na naka-login sa makinang nagpapatakbo ng\n" "rwho daemon (hawig sa finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ilunsad ang sound system sa inyong makina" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Ang syslog ay isang pasilidad na ginagamit ng maraming daemon sa\n" "pag log ng mga mensahe sa sari-saring mga log file ng sistema.\n" "Magandang kaisipan na parating patakbuhin ang syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "I-load ang mga driver para sa inyong mga USB device." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Sisimulan ang X Font Server (kinakailangan ito ng XFree)." #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Piliin kung aling mga service ang dapat simulan agad sa panahon ng boot." #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pagpi-print" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Pamamahagi ng file" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Malayuang Pamamahala" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Database Server" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "tumatakbo" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "huminto" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Mga service at daemon" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Walang karagdagang inpormasyon\n" "tungkol sa service na ito, sorry." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1176 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Simulan kung hiniling" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Sa boot" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Simulan" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Hinto" #: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13 #: share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13 #, c-format msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!" msgstr "Maligayang bati sa pagpili ng Mandrakelinux!" #: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15 #: share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world!" msgstr "Maligayang pagdating sa mundo ng Open Source!" #: share/advertising/dis-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the " "result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and " "Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" "Ang iyong bagong Mandrakelinux na operating system (OS) at marami nitong mga " "application ay bunga ng mala-bayanihang pagsisikap sa pagitan ng mga " "developer ng MandrakeSoft at mga nag-aambag (mula sa iba't-ibang bahagi ng " "mundo) sa Mandrakelinux." #: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19 #: share/advertising/ppp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of this " "latest release." msgstr "" "Nais naming pasalamatan ang lahat ng nakilahok sa paglinang nitong " "pinakahuling release." #: share/advertising/dis-02.pl:13 #, c-format msgid "Discovery" msgstr "Discovery" #: share/advertising/dis-02.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It " "includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia " "and Internet activities." msgstr "" "Ang Discovery ay ang pinakamadali at pinaka user-friendly (mabait sa " "gumagamit) na distribusyon ng Linux. Naglalaman ito ng mga pinakapiling " "mahahalagang software para sa mga gawaing pang Opisina, Multimedia at " "Internet." #: share/advertising/dis-02.pl:17 #, c-format msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." msgstr "" "Ang menu ay task-oriented (nakaayon sa gawain), na may isang napiling " "application para sa bawat gawain." #: share/advertising/dis-03.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Ang Piling KDE" #: share/advertising/dis-03.pl:15 #, c-format msgid "" "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of " "choice for the Discovery Pack." msgstr "" "Ang makapangyarihang KDE (Open Source at graphical na desktop environment) " "ay ang napiling desktop para sa Discovery Pack." #: share/advertising/dis-04.pl:13 #, c-format msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." msgstr "OpenOffice.org: Ang kompletong \"office suite\" ng Linux." #: share/advertising/dis-04.pl:15 #, c-format msgid "" "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text " "documents. Documents may include images, diagrams and tables." msgstr "" "WRITER isang makapangyarihang \"word processor\" para sa paggawa ng " "lahat ng uri ng dokumentong text. Ang mga dokumento ay maaaring maglaman ng " "image, diagram o table." #: share/advertising/dis-04.pl:16 #, c-format msgid "" "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " "analyze and manage all of your data." msgstr "" "CALC isang spreadsheet na puno ng katangian na magpapahintulot sa " "inyong i-compute, i-analyze at pangasiwaan lahat ng inyong data." #: share/advertising/dis-04.pl:17 #, c-format msgid "" "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective " "multimedia presentations." msgstr "" "IMPRESS ay ang pinakamabilis at pinakamakapangyarihang paraan ng " "paggawa ng mabisang multimedia presentation." #: share/advertising/dis-04.pl:18 #, c-format msgid "" "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " "illustrations." msgstr "" "DRAW ay gagawa ng lahat mulat sa mga simpleng diagram hanggang sa mga " "dynamic na 3D illustration." #: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13 #, c-format msgid "Surf The Internet" msgstr "I-surf Ang Internet" #: share/advertising/dis-05.pl:15 #, c-format msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." msgstr "" "Tuklasin ang bagong integrated personal information suite, ang KDE Kontact." #: share/advertising/dis-05.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured email client, Kontact also includes an " "address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking " "notes!" msgstr "" "Mahigit pa sa isang full-featured na email client, ang Kontact ay " "naglalaman din ng address book, isang calendar at scheduling program, at " "isang kagamitan sa pagkuha ng notes!" #: share/advertising/dis-06.pl:15 #, c-format msgid "You can also:" msgstr "Maaari rin kayong:" #: share/advertising/dis-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- browse the Web" msgstr "\t- mag-browse ng Web" #: share/advertising/dis-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- chat" msgstr "\t- mag-chat" #: share/advertising/dis-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- organize a video-conference" msgstr "\t- magbuo ng video-conference" #: share/advertising/dis-06.pl:19 #, c-format msgid "\t- create your own Web site" msgstr "\t- gumawa ng inyong sariling Web site" #: share/advertising/dis-06.pl:20 #, c-format msgid "\t- ..." msgstr "\t- ..." #: share/advertising/dis-07.pl:13 #, c-format msgid "Multimedia: Software for every need!" msgstr "Multimedia: Software para sa bawat pangangailangan!" #: share/advertising/dis-07.pl:15 #, c-format msgid "Listen to audio CDs with KsCD." msgstr "Makinig sa mga audio CD gamit ang KsCD." #: share/advertising/dis-07.pl:17 #, c-format msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." msgstr "" "Makinig sa mga file ng musika at manood ng mga video gamit ang Totem." #: share/advertising/dis-07.pl:19 #, c-format msgid "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" msgstr "" "Tingnan at i-edit ang mga image at photo gamit ang GQview at Ang " "Gimp!" #: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13 #: share/advertising/pwp-07.pl:13 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15 #: share/advertising/pwp-07.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific " "utilities for simplifying the configuration of your computer." msgstr "" "Ang Mandrake Control Center ay kinakailangang koleksyon ng mga kagamitang " "pang Mandrake lamang para maging simple ang pagco-configure ng inyong " "computer." #: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17 #: share/advertising/pwp-07.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of handy utilities for " "easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up " "Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and " "just about everything related to the system." msgstr "" "Madali ninyong ikalulugod ang koleksyong ito ng mga madaling gamiting " "kagamitan para sa madaling pagco-configure ng hardware device, pag-define ng " "mount point, pag-setup ng Network at Internet, pag-adjust ng level ng " "seguridad ng inyong computer, at halos lahat ng may kaugnayan sa inyong " "sistema." #: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13 #: share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13 #, c-format msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15 #: share/advertising/pwp-08.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products and services at MandrakeStore -- our " "full service e-commerce platform." msgstr "" "Hanapin ang lahat ng produkto at serbisyo ng MandrakeSoft sa " "MandrakeStore -- ang aming buong serbisyong plataporma ng e-commerce." #: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17 #, c-format msgid "Stop by today at www.mandrakestore.com" msgstr "Dumaan kayo ngayon sa www.mandrakestore.com" #: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13 #: share/advertising/pwp-09.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Maging kasapi ng MandrakeClub!" #: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/dwd-07.pl:15 #: share/advertising/ppp-10.pl:15 share/advertising/pwp-09.pl:15 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " "MandrakeClub, such as:" msgstr "" "Makinabang sa mga mahahalagang bigay-pala, produkto at serbisyo sa " "pamamagitan ng pagsali sa MandrakeClub, gaya ng:" #: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16 #: share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16 #, c-format msgid "\t- Full access to commercial applications" msgstr "\t- Buong access sa mga commercial na application" #: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17 #: share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17 #, c-format msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" msgstr "" "\t- Espesyal na talaan ng mga download mirror para lamang sa mga Kasapi ng " "MandrakeClub" #: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18 #: share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18 #, c-format msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux" msgstr "\t- Pagboto para sa mga software na ilalagay sa Mandrakelinux" #: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19 #, c-format msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore" msgstr "" "\t- Espesyal na mga tawad para sa mga produkto at serbisyo sa MandrakeStore" #: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20 #: share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19 #: share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21 #: share/advertising/pwp-09.pl:20 #, c-format msgid "\t- Plus much more" msgstr "\t- At higit na marami pa" #: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22 #: share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22 #, c-format msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" msgstr "" "Para sa karagdagang inpormasyon, pakidalaw ang www.mandrakeclub.com" #: share/advertising/dis-11.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Nangangailangan ba kayo ng tulong?" #: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16 #: share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15 #, c-format msgid "MandrakeExpert is the primary source for technical support." msgstr "" "MandrakeExpert ay ang pangunahing pinagmulan ng tulong teknikal." #: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18 #: share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17 #, c-format msgid "" "If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at www." "mandrakeexpert.com" msgstr "" "Kung mayroon kayong tanong sa Linux, mag-subscribe sa www.mandrakeexpert." "com" #: share/advertising/dwd-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the " "General Public License. This new release is the result of collaboration " "between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of " "Mandrakelinux contributors." msgstr "" "Ang Mandrakelinux ay committed sa Open Source na Model at buo ang paggalang " "sa General Public License. Itong bagong release ay bunga ng bayanihan ng mga " "pangkat ng developer ng MandrakeSoft at ng buong mundong komunidad ng mga " "taga-ambag sa Mandrakelinux." #: share/advertising/dwd-02.pl:13 #, c-format msgid "Join the Mandrakelinux community!" msgstr "Sumali na sa komunidad ng Mandrakelinux!" #: share/advertising/dwd-02.pl:15 #, c-format msgid "" "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " "mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" msgstr "" "Kung gusto ninyong makisangkot, mag-subscribe sa \"Cooker\" na mailing list " "sa pamamagitan ng pagdalaw sa mandrake-linux.com/cooker" #: share/advertising/dwd-02.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-" "linux.com!" msgstr "" "Para mas dumami ang kaalaman tungkol sa aming dynamic na komunidad, dumalaw " "sa www.mandrake-linux.com!" #: share/advertising/dwd-03.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandrakelinux?" msgstr "Ano ang Mandrakelinux?" #: share/advertising/dwd-03.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the " "choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of " "the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Ang Mandrakelinux ay isang Open Source na distribusyon na binubuo ng libo-" "libong mga piling-pili na application mula sa mundo ng Libreng Software " "(Free Software). Ang Mandrakelinux ay isa sa mga pinaka ginagamit na " "distribusyon ng Linux sa buong mundo!" #: share/advertising/dwd-03.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the " "latest versions of the most popular Open Source applications." msgstr "" "Ang Mandrakelinux ay naglalaman ng mga tanyag na graphical desktop na KDE at " "GNOME, at ang pinakahuling version ng pinakatanyag na mga Open Source " "application." #: share/advertising/dwd-04.pl:13 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to " "install and easy to use Linux distribution." msgstr "" "Ang Mandrakelinux ay kilalang-kilala bilang (1) pinaka \"user friendly" "\" (mabait sa gumagamit); (2) pinaka madaling i-install; at (3) pinaka " "madaling gamitin; na distribusyon ng Linux." #: share/advertising/dwd-04.pl:15 #, c-format msgid "Find out about our Personal Solutions:" msgstr "Alamin ang tungkol sa aming Personal Solutions:" #: share/advertising/dwd-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with MandrakeMove" msgstr "" "\t- Alamin ang Mandrakelinux sa bootable na CD gamit ang MandrakeMove" #: share/advertising/dwd-04.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " "Discovery perfectly meets your needs" msgstr "" "\t- Kung ginagamit ninyo ang Linux kadalasan para sa mga gawaing Opisina, " "Internet at Multimedia, ang Discovery ay ganap na pasisiyahan ang " "inyong mga pangangailangan." #: share/advertising/dwd-04.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful " "development tools, PowerPack is for you" msgstr "" "\t- Kung ikinalulugod ninyo ang pinakamalaking pagpili ng software kasama " "ang mga makapangyarihang \"development tools\" (kagamitang panglinang), ang " "PowerPack ay para sa inyo" #: share/advertising/dwd-04.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to " "medium-sized networks, choose PowerPack+" msgstr "" "\t- Kung kayo ay nangangailangan ng \"full-featured\" na solusyong Linux na " "sinadya para sa mga maliit hanggang medyo malaking network, piliin ang " "PowerPack+" #: share/advertising/dwd-05.pl:13 #, c-format msgid "Find out also our Business Solutions!" msgstr "Alamin din ang aming mga Business Solutions!" #: share/advertising/dwd-05.pl:15 #, c-format msgid "" "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a " "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly " "deploy world-class Linux server applications." msgstr "" "Corporate Server: ang ulirang solusyon para sa mga enterprise. Ito ay " "ganap na \"all-in-one\" na solusyon na nagsasama ng lahat ng kailangan para " "madaliang mag-deploy ng mga world-class na Linux server application." #: share/advertising/dwd-05.pl:17 #, c-format msgid "" "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " "high performance security solution." msgstr "" "Multi Network Firewall: nakabatay sa Linux 2.4 \"kernel secure\" para " "magbigay ng mga magagamit na multi-VPN at multi-DMZ. Ito ay ganap na \"high " "performance\" solusyong pangseguridad." #: share/advertising/dwd-05.pl:19 #, c-format msgid "" "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster combined " "with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux " "distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." msgstr "" "MandrakeClustering: ang kapangyarihan at bilis ng Linux cluster na " "sinamahan ng stability (kapanatagan) at ease-of-use (madaling gamitin) ng " "tanyag sa mundo na distribusyon ng Mandrakelinux. Isang kakaibang halo para " "sa walang katulad na HPC performance." #: share/advertising/dwd-06.pl:15 #, c-format msgid "" "Find all MandrakeSoft products at MandrakeStore -- our full service e-" "commerce platform." msgstr "" "Hanapin lahat ng mga produkto ng MandrakeSoft sa MandrakeStore -- ang " "aming buong serbisyong plataporma ng e-commerce." #: share/advertising/dwd-06.pl:17 #, c-format msgid "" "Find out also support incidents if you have any problems, from standard to " "professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " "perfectly your needs!" msgstr "" "Alamin din ang tungkol sa mga support incident kung kayo ay may problema, " "mula standard hanggang professional support, mula 1 hanggang 50 mga " "incident, piliin ang isang makasisiya sa inyong mga pangangailangan!" #: share/advertising/dwd-07.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Maging Kasapi ng MandrakeClub!" #: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13 #: share/advertising/pwp-10.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Nangangailangan ba kayo ng tulong?" #: share/advertising/dwd-09.pl:16 #, c-format msgid "Note" msgstr "Tandaan" #: share/advertising/dwd-09.pl:18 #, c-format msgid "This is the Mandrakelinux Download version." msgstr "Ito ang Mandrakelinux Download version." #: share/advertising/dwd-09.pl:20 #, c-format msgid "" "The free download version does not include commercial software, and " "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and " "video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." msgstr "" "Ang free download version ay hindi nagsasama ng commercial software, at " "samakatuwid ay maaaring hindi gumana sa ilang modem (gaya ng ilang ADSL at " "RTC) at video card (gaya ng ATI® at NVIDIA®)." #: share/advertising/ppp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result " "of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux " "contributors throughout the world." msgstr "" "Ang inyong bagong distribusyon ng Mandrakelinux at marami nitong mga " "application ay bunga ng mala-bayanihang pagsisikap sa pagitan ng mga " "developer ng MandrakeSoft at mga nag-aambag (mula sa iba't-ibang bahagi ng " "mundo) sa Mandrakelinux." #: share/advertising/ppp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+" msgstr "PowerPack+" #: share/advertising/ppp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding " "a comprehensive selection of world-class server applications." msgstr "" "Ang PowerPack+ ay isang full-featured na Linux solution para sa maliit " "hanggang medyo malaking mga network. Ang PowerPack+ ay dinaragdagan ang " "halaga ng standard PowerPack sa pamamagitan ng pagdagdag ng komprehensibong " "pagpili ng mga world-class server application." #: share/advertising/ppp-02.pl:17 #, c-format msgid "" "It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution." msgstr "" "Ito lang ang tanging produkto ng Mandrakelinux na isinasama ang groupware " "solution." #: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13 #, c-format msgid "Choose your graphical Desktop environment!" msgstr "Piliin ang inyong graphical na Desktop environment!" #: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15 #, c-format msgid "" "When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can " "choose between several popular graphical desktops environments, including: " "KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." msgstr "" "Kung kayo ay magla-login sa Mandrakelinux na sistema sa kauna-unahang " "pagkakataon, maaari kayong pumili sa ilang mga tanyag na graphical desktop " "environment, gaya ng: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, at iba pa." #: share/advertising/ppp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all " "tasks:" msgstr "" "Sa Mandrakelinux menu makakakita kayo ng mga madaling gamitin na application " "para sa lahat ng gawain:" #: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15 #, c-format msgid "\t- Create, edit and share office documents with OpenOffice.org" msgstr "" "\t- Lumikha, mag-edit at magbahagi ng mga office document (dokumentong pang-" "opisina) gamit ang OpenOffice.org" #: share/advertising/ppp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites: Kontact and Evolution" msgstr "" "\t- Ayusin ang inyong personal na data gamit ang mga \"integrated personal " "information suite\" na: Kontact at Evolution" #: share/advertising/ppp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "\t- Mag-browse ng Web gamit ang Mozilla at Konqueror" #: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- Participate in online chat with Kopete" msgstr "" "\t- Makilahok sa \"online chat\" (usapan sa internet) gamit ang Kopete" #: share/advertising/ppp-04.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "" "\t- Makinig sa mga audio CD at file ng musika gamit ang KsCD at " "Totem" #: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20 #, c-format msgid "\t- Edit images and photos with The Gimp" msgstr "\t- Mag-edit ng mga image at photo gamit ang The Gimp" #: share/advertising/ppp-05.pl:13 #, c-format msgid "" "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" "Ang PowerPack+ ay nagsasama ng lahat ng kailangan para sa paglilinang at " "paggagawa ng inyong sariling software, gaya ng:" #: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development " "Environment for C++ programming" msgstr "" "\t- Kdevelop: isang full featured at madaling gamiting Integrated " "Development Environment (IDE) para sa pagpo-program sa C++" #: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17 #, c-format msgid "\t- GCC: the GNU Compiler Collection" msgstr "\t- GCC: ang GNU Compiler Collection" #: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18 #, c-format msgid "\t- GDB: the GNU Project debugger" msgstr "\t- GDB: ang GNU Project debugger" #: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Emacs: a customizable and real time display editor" msgstr "" "\t- Emacs: isang napapa-sadya at \"real time display\" na pang-edit" #: share/advertising/ppp-05.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: open source text editor and application development system" msgstr "" "\t- Xemacs: open source na text editor at sistema ng paglinang ng " "application" #: share/advertising/ppp-05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t- Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" "\t- Vim: advanced na text editor na mas maraming katangian kaysa sa " "standard na Vi" #: share/advertising/ppp-06.pl:13 #, c-format msgid "Discover the full-featured groupware solution!" msgstr "Tuklasin ang full-featured na groupware solution!" #: share/advertising/ppp-06.pl:15 #, c-format msgid "It includes both server and client features for:" msgstr "Sinasama nito ang mga katangiang pang server at client para sa:" #: share/advertising/ppp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Sending and receiving emails" msgstr "\t- Pagpapadala at pagtatanggap ng mga email" #: share/advertising/ppp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " "receiving), Task Requests (sending and receiving)" msgstr "" "\t- Kalendaryo, Talaan ng Gawain, Memos, Contacts, Hiling na Meeting " "(pagpapadala at pagtatanggap), Hiling na Gawain (pagpapadala at pagtatanggap)" #: share/advertising/ppp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Address Book (server and client)" msgstr "\t- Address Book (server at client)" #: share/advertising/ppp-07.pl:13 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Palakasin ang inyong network ng negosyo gamit ang premier server " "solutions na nagsasama ng:" #: share/advertising/ppp-07.pl:15 #, c-format msgid "\t- Samba: File and print services for MS-Windows clients" msgstr "\t- Samba: File at print services para sa mga MS-Windows client" #: share/advertising/ppp-07.pl:16 #, c-format msgid "\t- Apache: The most widely used Web server" msgstr "\t- Apache: Ang pinaka ginagamit na Web server" #: share/advertising/ppp-07.pl:17 #, c-format msgid "\t- MySQL: The world's most popular Open Source database" msgstr "\t- MySQL: Ang pinakatanyag sa mundo na Open Source database" #: share/advertising/ppp-07.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- CVS: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-" "transparent version control system" msgstr "" "\t- CVS: Concurrent Versions System, ang dominanteng open-source " "network-transparent version control system" #: share/advertising/ppp-07.pl:19 #, c-format msgid "" "\t- ProFTPD: the highly configurable GPL-licensed FTP server software" msgstr "" "\t- ProFTPD: ang highly configurable na GPL-licensed FTP server " "software" #: share/advertising/ppp-07.pl:20 #, c-format msgid "\t- And others" msgstr "\t- At iba pa" #: share/advertising/pwp-01.pl:17 #, c-format msgid "" "Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts " "between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout " "the world." msgstr "" "Ang inyong bagong distribusyon ng Mandrakelinux ay bunga ng mala-bayanihang " "pagsisikap sa pagitan ng mga developer ng MandrakeSoft at mga nag-aambag " "(mula sa iba't-ibang bahagi ng mundo) sa Mandrakelinux." #: share/advertising/pwp-01.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development of our " "latest release." msgstr "" "Nais naming pasalamatan ang lahat ng nakilahok sa paglinang ng aming " "pinakahuling release." #: share/advertising/pwp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack" msgstr "PowerPack" #: share/advertising/pwp-02.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to " "being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular to the " "most technical." msgstr "" "Ang PowerPack ay ang premier na produktong Linux desktop ng MandrakeSoft. " "Bukod sa pagiging pinakamadali at pinaka user-friendly na distribusyon ng " "Linux, ang PowerPack ay nagsasama ng libo-libong mga application - lahat " "mula sa pinakatanyag sa pinakateknikal." #: share/advertising/pwp-04.pl:13 #, c-format msgid "" "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of " "your tasks:" msgstr "" "Sa Mandrakelinux menu makakakita kayo ng mga madaling gamitin na application " "para sa lahat ng inyong gawain:" #: share/advertising/pwp-04.pl:16 #, c-format msgid "" "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal " "information suites Kontact and Evolution" msgstr "" "\t- Ayusin ang inyong personal na data gamit ang mga \"integrated personal " "information suite\" na: Kontact at Evolution" #: share/advertising/pwp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "\t- Mag-browse ng Web gamit ang Mozilla at Konqueror" #: share/advertising/pwp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "" "\t- Makinig sa mga audio CD at file ng musika gamit ang KsCD at Totem" #: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13 #, c-format msgid "Development tools" msgstr "Mga kagamitang panglinang" #: share/advertising/pwp-05.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " "software, including:" msgstr "" "Ang PowerPack ay nagsasama ng lahat ng kailangan para sa paglilinang at " "paggagawa ng inyong sariling software, gaya ng:" #: share/advertising/pwp-06.pl:15 #, c-format msgid "And of course the editors!" msgstr "At siyempre ang mga editor!" #: share/advertising/pwp-06.pl:17 #, c-format msgid "" "\t- Xemacs: another open source text editor and application " "development system" msgstr "" "\t- Xemacs: isa pang open source na text editor at sistema ng " "paglinang ng application" #: share/advertising/pwp-06.pl:18 #, c-format msgid "" "\t- Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" "\t- Vim: isang advanced na text editor na mas maraming katangian " "kaysa sa standard na Vi" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ang program na ito ay libreng software; maaari ninyong muling ipamahagi\n" "at/o baguhin ito sa ilalim ng mga sinasaad ng GNU General Public License\n" "na inilathala ng Free Software Foundation; ang version 2, o (nasasainyo)\n" "kahit anong mas huling version.\n" "\n" "Ang program na ito ay ipinamahagi sa pag-asang ito ay magiging\n" "kapaki-pakinabang, pero WALANG KAHIT ANONG WARRANTY; ni walang\n" "ipinahiwatig na warranty ng MERCHANTABILITY o FITNESS PARA SA ISANG\n" "NAMUMUKOD NA LAYUNIN. Tingnan ang GNU General Public License para\n" "sa karagdagang detalye.\n" "\n" "Dapat ay nakatanggap kayo ng sipi o kopya ng GNU General Public License na\n" "kalakip nitong program; kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Taga-Backup at Tagabalik (Restore) na application\n" "\n" "--default : i-save ang mga default directory.\n" "--debug : ipakita lahat ng mga mensaheng debug.\n" "--show-conf : talaan ng mga file o directory na iba-backup.\n" "--config-info : ipaliwanag ang mga configuration file option (para " "sa non-X users).\n" "--daemon : gamitin ang daemon configuration. \n" "--help : ipakita ang mensaheng ito.\n" "--version : ipakita ang numero ng version.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "MGA OPTION:\n" " --boot - i-enable para i-configure ang boot loader\n" " --splash - i-enable para i-configure ang boot theme\n" "default mode: maghandog na i-configure ang autologin na katangian" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[MGA_OPTION] [PANGALAN_NG_PROGRAM]\n" "\n" "MGA OPTION:\n" " --help - i-print ang mensaheng tulong na ito.\n" " --report - ang program ay dapat isa sa mga mandrake tool\n" " --incident - ang program ay dapat isa sa mga mandrake tool" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"magdagdag ng network interface\" na wizard\n" " --del - \"magtanggal ng network interface\" na wizard\n" " --skip-wizard - pangasiwaan ang mga connection\n" " --internet - i-configure ang internet\n" " --wizard - katulad ng --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Application na nag-i-import ng Font at nagmo-monitor\n" "\n" "MGA OPTION:\n" "--windows_import : i-import mula sa lahat ng available na partisyon ng " "windows.\n" "--xls_fonts : ipakita lahat ng font na mayroon na mula sa xls\n" "--install : tanggapin kahit anong font file at directory.\n" "--uninstall : i-uninstall kahit anong font o directory ng font.\n" "--replace : palitan lahat ng font kung mayroon na\n" "--application : 0 walang application.\n" " : 1 lahat ng available na application na suportado.\n" " : pangalan_ng_application katulad ng so para sa " "staroffice \n" " : at gs para sa ghostscript para dito lamang." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[MGA_OPTION]...\n" "Taga-configure ng Mandrake Terminal Server\n" "--enable : paganahin ang MTS\n" "--disable : i-disable ang MTS\n" "--start : paandarin ang MTS\n" "--stop : ihinto ang MTS\n" "--adduser : magdagdag ng mayroon nang system user sa MTS (kailangan " "ng username)\n" "--deluser : magtanggal ng mayroon nang system user mula sa MTS " "(kailangan ng username)\n" "--addclient : magdagdag ng client na makina sa MTS (kailangan ng MAC " "address, IP, nbi image name)\n" "--delclient : magtanggal ng client na makina mula sa MTS (kailangan ng " "MAC address, IP, nbi image name)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[MGA_OPTION]\n" "Application na kumukonekta sa at nagmomonitor ng Network & Internet \n" "\n" "--defaultintf interface : ipakita itong interface bilang default\n" "--connect : kumonek sa internet kung hindi pa nakakonekta\n" "--disconnect : i-disconnect sa internet kung nakakonekta na\n" "--force : gamit kasama ang (dis)connect : pilitin ang pagkonekta/" "disconnect.\n" "--status : nagbabalik ng 1 kung nakakonekta at 0 kung hindi, tapos labas.\n" "--quiet : huwag maging interactive. Gagamitin kasama ang (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation huwag magtanong ng unang patotoo sa MandrakeUpdate " "na mode\n" " --no-verify-rpm huwag i-verify ang mga signature ng mga package\n" " --changelog-first ipakita ang changelog bago ang filelist sa window " "ng paglalarawan\n" " --merge-all-rpmnew imungkahi na pagsamahin lahat ng mahanap na ." "rpmnew/.rpmsave file" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:128 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Paggamit: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:87 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Mag-logout at gamitin ang Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:91 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Kailangan ninyong mag-logout at login ulit para magkabisa ang mga pagbabago" #: standalone/drakTermServ:79 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Walang gamit kung walang Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:116 standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s ay nangangailangan ng username...\n" #: standalone/drakTermServ:136 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s nangangailangan ng hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 para sa " "THIN_CLIENT, 0/1 para sa Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:143 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s nangangailangan ng hostname...\n" #: standalone/drakTermServ:226 standalone/drakTermServ:500 #: standalone/drakfont:575 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: standalone/drakTermServ:237 standalone/drakTermServ:240 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Configuration ng Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:255 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Paganahin ang Server" #: standalone/drakTermServ:261 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "I-disable ang Server" #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Simulan ang Server" #: standalone/drakTermServ:275 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Ihinto ang Server" #: standalone/drakTermServ:283 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:287 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:293 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dagdag/Bawas ng Users" #: standalone/drakTermServ:297 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dagdag/Bawas ng Clients" #: standalone/drakTermServ:308 standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Wizard" #: standalone/drakTermServ:340 standalone/drakTermServ:341 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s naka-define na dm, idinadagdag ang gdm user sa /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:347 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup dhcp.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Ang wizard routine na ito ay:\n" " \t1) Papipiliin kayo ng 'thin' o 'fat' na client.\n" "\t2) I-setup ang dhcp.\n" "\t\n" "Matapos gawin ang mga hakbang na ito, ang wizard ay:\n" "\t\n" " a) Gagawin lahat ng " "nbis. \n" " b) Ia-activate ang " "server. \n" " c) Sisimulan ang server. \n" " d) Pagsasabayin ang mga shadow file para lahat ng mga user, pati root, \n" " ay madadagdag sa shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Magpapagawa sa inyo ng boot floppy.\n" " f) Kung mga thin client, tatanungin kayo kung sisimulan ulit ang KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "I-cancel ang Wizard" #: standalone/drakTermServ:404 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Paki-save ang dhcpd config!" #: standalone/drakTermServ:432 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Gamitin ang mga thin client." #: standalone/drakTermServ:434 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Pakipili ang default na uri ng client.\n" " Ang mga 'Thin' client ay pinapatakbo lahat sa CPU/RAM ng server, gamit " "ang display ng client.\n" " Ang mga 'Fat' client ay gumagamit ng sariling CPU/RAM pero filesystem ng " "server." #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "I-sync ang client X keyboard settings sa server." #: standalone/drakTermServ:453 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Gumagawa ng mga image ng net boot para sa lahat ng kernel" #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 #: standalone/drakTermServ:769 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ito ay tatagal ng ilang minuto." #: standalone/drakTermServ:458 standalone/drakTermServ:478 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Tapos!" #: standalone/drakTermServ:464 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Sini-sync ang talaan ng user ng server sa talaan ng client, kasama ang root." #: standalone/drakTermServ:484 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Para mapagana ang mga pagbabagong ginawa para sa mga thin client, dapat " "simulan muli ang display manager. Simulan muli ngayon?" #: standalone/drakTermServ:519 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Kabuuan ng Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:520 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Gumawa ng \"Etherboot Enabled\" na mga Boot Image:\n" " \tPara mag-boot ng kernel via etherboot, isang espesyal na kernel/" "initrd image ay dapat gawin.\n" " \tang mkinitrd-net ay ang talagang nagtatrabaho at ang drakTermServ " "ay isa lamang graphical \n" " \tinterface para tumulong mangasiwa/magpasadya nitong mga image. " "Para gawin ang file na\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include na hinihila bilang " "include sa dhcpd.conf, dapat \n" " \tgumawa ng mga etherboot image para sa hindi kukulang sa isang " "buong kernel." #: standalone/drakTermServ:526 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - I-maintain ang /etc/dhcpd.conf:\n" " \tSa mga net boot client, bawat client ay nangangailangan ng entry " "sa dhcpd.conf, na\n" " \tnagtatakda ng IP address at mga net boot image sa makina. Ang " "drakTermServ ay\n" " \ttumutulong sa paggawa/pagtanggal nitong mga entry.\n" "\t\t\t\n" " \t(Maaaring tanggalin ng mga PCI card ang image - hihilingin ng " "etherboot ang tamang image. \n" "\t\t\tDapat ninyong ayunan na kung hahanapin ng etherboot ang mga image, " "aasahan nito ang mga \n" "\t\t\tpangalang gaya ng boot-3c59x.nbi, imbis na boot-3c59x.2.4.19-16mdk." "nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tAng karaniwang stanza ng dhcpd.conf para sumuporta sa diskless " "client ay hawig sa:" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Maaari kayong gumamit ng pool ng mga IP address, imbis na mag-setup " "ng isang\n" " namumukod na entry para sa isang client na makina. Ngunit ang " "paggamit ng fixed\n" " na address scheme ay nagpapabilis ng paggamit ng mga configuration " "file ng natatanging\n" " client na binibigay ng ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Ang entry na '#type' ay ginagamit lamang ng drakTermServ. " "Ang mga client ay\n" " maaaring 'thin' o 'fat'. Ang mga thin client ay pinapatakbo ang " "karamihan ng software sa\n" " server via xdmcp, habang ang mga fat client ay pinapatakbo ang " "karamihan ng software\n" " sa makinang client. Isang espesyal na inittab, %s , ay isinulat para " "sa mga thin client. Ang\n" " mga config file ng Sistema na xdm-config, kdmrc, at gdm.conf ay " "babaguhin kung ang mga\n" " thin client ang gagamitin, para mapagana ang xdmcp. Dahil may mga " "issue ng seguridad sa\n" " paggamit ng xdmcp, ang hosts.deny at hosts.allow ay babaguhin para " "limitahan ang access\n" " sa local subnet.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Ang entry na '#hdw_config' ay ginagamit din lamang ng " "drakTermServ. Ang clients\n" " ay maaaring 'true' o 'false'. Pinapagana ng 'true' ang root login " "sa makinang client at pinapayagan\n" " ang local na hardware configuration ng sound, mouse, at X, gamit ang " "mga 'drak' tools. Ito ay\n" " napapagana sa pamamagitan ng paggawa ng hiwalay na mga config file " "na kasamahan ng IP\n" " address ng client at paggawa ng read/write na mga mount point para " "payagan ang client na\n" " baguhin ang file. Kung kayo ay nasiyahan na sa configuration, maaari " "ninyong tanggalin ang\n" " mga privilege ng root login mula sa client.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Dapat ninyong ihinto/simulan ang server matapos magdagdag o " "magbago ng mga client." #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - I-maintain ang /etc/exports:\n" " \tAng clusternfs ay pumapayag sa pag-export ng root filesystem sa " "mga diskless client.\n" " \tAng drakTermServ ay nagse-setup ng tamang entry para payagan ang " "anonymous na\n" " \taccess sa root filesystem mula sa mga diskless client (makinang " "walang hard disk).\n" "\n" " \tAng karaniwang entry ng exports para sa clusternfs ay:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tAng SUBNET/MASK ay naka-define para sa inyong network." #: standalone/drakTermServ:576 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - I-maintain ang %s:\n" " \tPara ang mga gumagamit ay makapag-login sa sistema mula sa " "diskless client, ang\n" " \tentry nila sa /etc/shadow ay kailangang naka-duplicate sa %s. Ang " "drakTermServ ay\n" " \ttumutulong sa aspetong ito sa pamamagitan ng pagdadagdag o " "pagbabawas ng mga\n" " \tsystem user mula sa file na ito." #: standalone/drakTermServ:580 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Mga %s sa bawat client :\n" " \tSa clusternfs, bawat diskless client ay maaaring magkaroon ng " "sariling unique na mga\n" " \tconfiguration file sa root filesystem ng server. Sa pagpayag sa " "hardware configuration ng\n" " \tlocal client, ang drakTermServ ay tumutulong sa paggawa ng mga " "file na ito." #: standalone/drakTermServ:585 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Mga system configuration file sa bawat client:\n" " \tSa clusternfs, bawat diskless client ay maaaring magkaroon ng " "sariling unique na mga\n" " \tconfiguration file sa root filesystem ng server. Sa pagpayag sa " "hardware configuration ng\n" " \tlocal client, ang mga client ay maaaring i-customize ang mga file " "gaya ng /etc/modules.conf,\n" " \t/etc/sysconfig/mouse, etc/sysconfig/keyboard na batay sa bawat " "client.\n" "\n" " Tandaan: Ang pagpapagana ng hardware configuration ng local client " "ay nagpapagana ng root\n" " login sa terminal server sa bawat makinang client na gumagana ang " "katangiang ito.\n" " Ang local configuration ay maaaring i-off ulit, na mapapanatili ang " "mga configuration file,\n" " kapag ma-configure ang makinang client." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tAng drakTermServ ay ico-configure ang file na ito na gumanang " "kaakibat ang mga image\n" " \tna ginawa ng mkinitrd-net, at ang mga entry sa /etc/dhcpd.conf, " "para mai-serve ang boot\n" " \timage sa bawat diskless client.\n" "\n" " \tAng karaniwang tftp configuration file ay mukhang:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tAng mga pagbabago rito mula sa default na installation ay " "babaguhin ang disable na flag\n" " \tsa 'no' at babaguhin ang directory path sa /var/lib/tftpboot, kung " "saan nilalagay ng\n" " \tmkinitrd-net ang mga image nito." #: standalone/drakTermServ:615 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Gumawa ng mga etherboot floppy/CD:\n" " \tAng diskless client na makina ay nangangailangan ng mga ROM image " "sa NIC (network\n" " \tinterface card) o sa boot floppy o CD para ma-initiate ang boot " "sequence. Ang drakTermServ\n" " \tay tutulong sa paggawa ng mga image na ito, batay sa NIC ng client " "na makina.\n" " \t\t\n" " \tIsang simpleng halimbawa ng mano-manong paggawa ng boot floppy " "para sa 3Com 3c509:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:650 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: standalone/drakTermServ:652 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:654 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE Image" #: standalone/drakTermServ:723 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Default na kernel version" #: standalone/drakTermServ:751 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "I-build ang Buong Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:758 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Walang napiling kernel!" #: standalone/drakTermServ:761 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "I-build ang Isang NIC -->" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Walang napiling NIC!" #: standalone/drakTermServ:768 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "I-build Lahat ng Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:776 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Alisin" #: standalone/drakTermServ:783 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Alisin Lahat ng mga NBI" #: standalone/drakTermServ:870 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Pinapakita na ang password sa system database ay iba doon sa nasa\n" " Terminal Server database.\n" "Alisin/idagdag ulit ang user sa Terminal Server para ma enable ang login." #: standalone/drakTermServ:875 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Magdagdag ng User -->" #: standalone/drakTermServ:881 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Alisin ang User" #: standalone/drakTermServ:917 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "uri: %s" #: standalone/drakTermServ:921 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "local config: %s" #: standalone/drakTermServ:951 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Payagan ang local\n" "hardware configuration." #: standalone/drakTermServ:960 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Walang nagawang net boot image!" #: standalone/drakTermServ:978 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: standalone/drakTermServ:982 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Payagan ang mga Thin Client" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Magdagdag ng Client -->" #: standalone/drakTermServ:997 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "uri: fat" #: standalone/drakTermServ:998 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "uri: thin" #: standalone/drakTermServ:1005 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "local config: false (hindi totoo)" #: standalone/drakTermServ:1006 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "local config: true (totoo)" #: standalone/drakTermServ:1014 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- I-edit ang Client" #: standalone/drakTermServ:1040 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "I-disable ang Local Config" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Alisin ang Client" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Config..." #: standalone/drakTermServ:1072 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Kailangang simulan muli ang Display Manager para magkabisa lahat ng\n" "pagbabago. (service dm restart - sa console)" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Ang thin client ay hindi gagana kasama ang autologin. I-disable ang " "autologin?" #: standalone/drakTermServ:1128 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Lahat ng mga client ay gagamitin ang %s" #: standalone/drakTermServ:1160 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1167 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1174 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: standalone/drakTermServ:1188 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Address:" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domain Name:" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Name Servers:" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP Range Start:" #: standalone/drakTermServ:1215 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP Range End:" #: standalone/drakTermServ:1257 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Idugtong ang TS Includes Sa Namamalaging Config" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Write Config" #: standalone/drakTermServ:1275 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Server Configuration" #: standalone/drakTermServ:1276 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Karamihan sa mga value dito ay nakuha\n" "mula sa inyong tumatakbong sistema.\n" "Maaaring baguhin kung kailangan." #: standalone/drakTermServ:1279 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Dynamic IP Address Pool:" #: standalone/drakTermServ:1426 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Pakisuksok ng floppy disk:" #: standalone/drakTermServ:1430 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Hindi ma-access ang floppy!" #: standalone/drakTermServ:1432 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Maaari nang tanggalin ang floppy" #: standalone/drakTermServ:1435 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Walang available na floppy drive!" #: standalone/drakTermServ:1440 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE image ay %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1442 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Error sa pagsusulat ng %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1451 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image ay %s" #: standalone/drakTermServ:1453 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "May maling nangyari! - Naka-install ba ang mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1475 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Kailangan munang gumawa ng /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s passwd bad sa Terminal Server - sinusulat muli...\n" #: standalone/drakTermServ:1647 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ay hindi user..\n" #: standalone/drakTermServ:1648 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s ay user na ng Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1650 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Pagdadagdag ng %s sa Terminal Server nabigo!\n" #: standalone/drakTermServ:1652 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s ay nadagdag sa Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1698 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Inalis ang %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ay hindi nahanap...\n" #: standalone/drakTermServ:1722 standalone/drakTermServ:1723 #: standalone/drakTermServ:1724 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s ay gamit na\n" #: standalone/drakTermServ:1801 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "Ang /etc/hosts.allow at /etc/hosts.deny ay na-configure na - hindi binago" #: standalone/drakTermServ:1953 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Nabago ang configuration - simulan muli ang clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Hindi ko mahanap ang kinakailangang image file na `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Taga-configure ng Auto Install" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Kayo ay magco-configure ng Auto Install Floppy. Ang katangiang ito ay medyo " "mapanganib at dapat gamitin ng mahinahon.\n" "\n" "Sa katangiang iyon, maaari ninyong i-replay ang installation na ginawa ninyo " "sa computer na ito, na may interactive prompt sa ilang hakbang, para baguhin " "ang mga value.\n" "\n" "Para maging pinakaligtas, ang pagpa-partisyon at pagfo-format ay hindi " "gagawin ng automatic, kahit ano pa ang pinili ninyo habang nag-i-install ng " "computer na ito.\n" "\n" "Pindutin nag ok upang magpatuloy." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "i-replay" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "mano-mano" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuration ng mga Hakbang Automatic" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Pakipili sa bawat hakbang kung uulitin ang ginawa ninyo sa install, o mano-" "mano ito" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Gumagawa ng auto install floppy" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Magsuksok ng ibang blangkong floppy sa drive na %s (para sa drivers disk)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Gumagawa ng auto-install na floppy (drivers disk)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating.\n" "\n" "Ang mga parameter ng auto-install ay available sa mga kaliwang panig" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:598 standalone/drakvpn:902 #: standalone/scannerdrake:379 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Maligayang bati!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Ang floppy ay matagumpay na nagawa.\n" "Maaari na ninyong i-replay ang inyong installation." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto Install" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Magdagdag ng item" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Alisin ang huling item" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "tape" #: standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Walang nahanap na device" #: standalone/drakbackup:152 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Ang Expect ay extension sa Tcl scripting language na nagpapahintulot ng mga " "interactive session na walang user na makikialam." #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Iimbak ang password para sa sistemang ito sa drakbackup configuration." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para sa multisession CD, ang unang session lamang ang bubura sa cdrw. Kung " "hindi, ang cdrw ay buburahin bago ang bawat backup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Ang option na ito ay magse-save ng mga nabagong file. Ang eksaktong galaw " "ay depende sa kung incremental o differential mode ang ginamit." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Ang mga incremental backup ay ise-save lamang ang mga file na nabago o bago " "mula nang huling backup." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Ang mga differential backup ay ise-save lamang ang mga file na nabago o bago " "mula nang original na 'base' backup." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email addresse that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Ito ay dapat local user o email address kung saan ipapadala ang resulta ng " "backup. Kailangan ninyong mag-define ng gumaganang mail server." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Ang mga file o wildcard na nakalista sa file na .backupignore sa tuktok ng " "directory tree ay hindi iba-backup." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Para sa mga backup sa ibang media, ang mga file ay gagawin sa hard drive, " "tapos ililipat sa ibang media. Ang pagpapagana sa option na ito ay mag-" "aalis ng mga tar file sa hard drive matapos ang backup." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Ilang mga protocol, gaya ng rsync, ay maaaring i-configure sa server. Imbis " "na gumamit ng directory path, dapat ninyong gamitin ang pangalan ng 'module' " "para sa service path." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Ang 'custom' ay papayagan kayong i-specify ang inyong sariling araw at " "oras. Ang mga ibang option ay ginagamit ang run-parts sa /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:326 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Walang napiling media para sa cron operation." #: standalone/drakbackup:330 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Walang napiling interval para sa cron operation." #: standalone/drakbackup:377 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Ang interval cron ay hindi available sa non-root (hindi root)" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:467 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ay hindi balidong email o hindi namamalaging local user!" #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:472 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" ay local user, pero hindi kayo pumili ng local smtp, samakatuwid " "dapat kayong gumamit ng kompletong email address!" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Ang balidong talaan ng user ay nabago, sinusulat muli ang config file." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lumang talaan ng user:\n" #: standalone/drakbackup:479 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Bagong talaan ng user:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Ulat ng DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Ulat ng DrakBackup Daemon\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detalye ng Ulat ng DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 #: standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Kabuuang progreso" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "Mayroon nang %s, alisin?\n" "\n" "Kung ginawa na ninyo ang prosesong ito, malamang na\n" "kakailanganin ninyong linisin ang entry mula sa\n" "authorized_keys sa server." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Maaari itong tumagal ng ilang sandali sa paggagawa ng mga key." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Hindi ma-spawn ang %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Walang password prompt sa %s sa port %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Bad password sa %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Walang pahintulot, inililipat ang %s sa %s" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Hindi mahanap ang %s sa %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ay hindi sumasagot" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Matagumpay ang paglipat\n" "Maaari ninyong i-verify na makaka-login kayo sa server, i-type ang:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "na hindi pina-prompt para sa password." #: standalone/drakbackup:697 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Ang WebDAV remote site ay naka-sync na!" #: standalone/drakbackup:701 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Paglipat ng WebDAV ay nabigo!" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Walang CD-R/DVD-R sa drive!" #: standalone/drakbackup:726 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Mukhang hindi narerekordang media!" #: standalone/drakbackup:730 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Hindi nabuburang media!" #: standalone/drakbackup:771 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Maaari itong tumagal ng ilang sandali para burahin ang media." #: standalone/drakbackup:829 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "May problema sa pahintulot na i-access ang CD." #: standalone/drakbackup:856 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Walang tape sa %s!" #: standalone/drakbackup:956 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Nalampasan ang backup quota!\n" "%d MB nagamit vs %d MB na-allocate." #: standalone/drakbackup:975 standalone/drakbackup:1008 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "I-backup ang mga system file..." #: standalone/drakbackup:1009 standalone/drakbackup:1050 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Mga Backup file ng Hard Disk..." #: standalone/drakbackup:1049 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "I-backup ang mga file ng User..." #: standalone/drakbackup:1084 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "I-backup ang mga Ibang file..." #: standalone/drakbackup:1085 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progreso ng Hard Disk Backup..." #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Walang pagbabago sa backup!" #: standalone/drakbackup:1108 standalone/drakbackup:1132 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1117 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problema sa FTP connection: Hindi maaring ipadala ang inyong mga backup " "file gamit ang FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1118 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Error habang pinapadala ang file via FTP. Pakiayos ang inyong FTP " "configuration." #: standalone/drakbackup:1120 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "talaan ng file na ipinadala gamit ang FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1137 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1142 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via tape:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1151 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Error sa pagpapadala ng mail. Ang inyong sulat na ulat ay hindi naipadala." #: standalone/drakbackup:1152 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Error habang pinapadala ang mail. \n" #: standalone/drakbackup:1180 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Hindi makagawa ng catalog!" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Pakisuri lahat ng mga option na kailangan ninyo.\n" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ang mga option na ito ay maba-backup at mababawi lahat ng mga file sa " "inyong /etc directory.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "I-backup ang inyong mga System file. (/etc directory)" #: standalone/drakbackup:1396 standalone/drakbackup:1460 #: standalone/drakbackup:1526 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Gumamit ng mga Incremental/Differential Backup (huwag palitan ang mga " "lumang backup)" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 #: standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Gumamit ng mga Incremental Backup" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 #: standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Gumamit ng mga Differential Backup" #: standalone/drakbackup:1400 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Huwag isama ang mga critical na file (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Sa option na ito mababawi ninyo ang kahit anong version\n" " ng inyong /etc directory." #: standalone/drakbackup:1432 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Pakisuri lahat ng mga user na gusto ninyong isama sa inyong backup." #: standalone/drakbackup:1459 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Huwag isama ang browser cache" #: standalone/drakbackup:1513 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Piliin ang mga file o directory at i-click ang 'OK'" #: standalone/drakbackup:1514 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Alisin ang Napili" #: standalone/drakbackup:1577 #, c-format msgid "Users" msgstr "Users" #: standalone/drakbackup:1597 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Gamitin ang network connection sa backup" #: standalone/drakbackup:1599 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Net Method:" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Gamitin ang Expect para sa SSH" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Gumawa/Maglipat ng mga backup key para sa SSH" #: standalone/drakbackup:1606 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Maglipat Ngayon" #: standalone/drakbackup:1608 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Ibang (hindi drakbackup) mga key na nasa lugar na" #: standalone/drakbackup:1611 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Host name o IP." #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Directory (o module) na lalagyan ng backup sa host na ito." #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Login name" #: standalone/drakbackup:1628 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Tandaan ang password na ito" #: standalone/drakbackup:1644 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Kailangan ng hostname, username at password!" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Gamitin ang CD-R/DVD-R sa backup" #: standalone/drakbackup:1745 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Piliin ang inyong CD/DVD device" #: standalone/drakbackup:1750 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Piliin ang laki ng inyong CD/DVD media" #: standalone/drakbackup:1757 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisession CD" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW media" #: standalone/drakbackup:1765 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Burahin ang inyong RW media (1st Session)" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Burahin Ngayon " #: standalone/drakbackup:1772 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW media" #: standalone/drakbackup:1774 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R media" #: standalone/drakbackup:1776 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM device" #: standalone/drakbackup:1807 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Walang na-define na CD device!" #: standalone/drakbackup:1854 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Gamitin ang tape sa backup" #: standalone/drakbackup:1857 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Pangalan ng device na gagamitin sa backup" #: standalone/drakbackup:1863 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Huwag i-rewind ang tape matapos mag-backup" #: standalone/drakbackup:1869 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Burahin ang tape bago mag-backup" #: standalone/drakbackup:1875 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Iluwa ang tape matapos mag-backup" #: standalone/drakbackup:1942 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Ipasok ang directory kung saan ise-save:" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Directory kung saan ise-save:" #: standalone/drakbackup:1951 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Pinakamalaki\n" " pinapayagan para sa Drakbackup (MB)" #: standalone/drakbackup:2015 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2020 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2036 standalone/drakbackup:2041 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "hourly" msgstr "oras-oras" #: standalone/drakbackup:2037 standalone/drakbackup:2042 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "daily" msgstr "araw-araw" #: standalone/drakbackup:2038 standalone/drakbackup:2043 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "weekly" msgstr "linggo-linggo" #: standalone/drakbackup:2039 standalone/drakbackup:2044 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "monthly" msgstr "buwan-buwan" #: standalone/drakbackup:2040 standalone/drakbackup:2045 #: standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "custom" msgstr "custom" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "January" msgstr "Enero" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "February" msgstr "Pebrero" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "March" msgstr "Marso" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "May" msgstr "Mayo" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "June" msgstr "Hunyo" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "July" msgstr "Hulyo" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "September" msgstr "Setyembre" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktubre" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "November" msgstr "Nobyembre" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "December" msgstr "Disyembre" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Linggo" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Biyernes" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sabado" #: standalone/drakbackup:2094 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Gamitin ang daemon" #: standalone/drakbackup:2099 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Piliin ang agwat ng panahon sa pagitan ng bawat backup" #: standalone/drakbackup:2105 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Custom setup/crontab entry:" #: standalone/drakbackup:2110 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: standalone/drakbackup:2114 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Oras" #: standalone/drakbackup:2118 #, c-format msgid "Day" msgstr "Araw" #: standalone/drakbackup:2122 #, c-format msgid "Month" msgstr "Buwan" #: standalone/drakbackup:2126 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Weekday" #: standalone/drakbackup:2132 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Pakipili ang media para sa backup" #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Pakitiyak na ang cron daemon ay nakasama sa inyong mga service." #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Tandaan na sa kasalukuyan, lahat ng 'net' media ay gumagamit din ng hard " "drive." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Pakipili ang uri ng pagco-compress:" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Gamitin ang mga .backupignore file" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Ipadala ang sulat na ulat matapos ang bawat backup sa:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP server para sa mail:" #: standalone/drakbackup:2207 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Alisin ang mga Hard Drive tar file matapos mag-backup sa ibang media." #: standalone/drakbackup:2247 #, c-format msgid "What" msgstr "Ano" #: standalone/drakbackup:2252 #, c-format msgid "Where" msgstr "Saan" #: standalone/drakbackup:2257 #, c-format msgid "When" msgstr "Kailan" #: standalone/drakbackup:2262 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Marami Pang Option" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Hindi na-configure ang patutunguhan ng backup..." #: standalone/drakbackup:2293 standalone/drakbackup:4208 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Configuration" #: standalone/drakbackup:2309 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Pakipili kung saan ninyo gustong mag-backup" #: standalone/drakbackup:2311 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" "Ang Hard Drive ay ginagamit para ihanda ang mga backup para sa lahat ng media" #: standalone/drakbackup:2319 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Sa Ibayo ng Network" #: standalone/drakbackup:2327 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Sa CD-R" #: standalone/drakbackup:2335 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Sa Tape Device" #: standalone/drakbackup:2374 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Mga Gumagamit ng Backup" #: standalone/drakbackup:2375 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Default ay lahat ng user)" #: standalone/drakbackup:2387 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Pakipili kung ano ang gusto ninyong i-backup" #: standalone/drakbackup:2388 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup System" #: standalone/drakbackup:2390 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Piliin ng mano-mano ang user" #: standalone/drakbackup:2419 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Pakipili ang data na iba-backup..." #: standalone/drakbackup:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Mga Pinagmulan ng Backup: \n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga System File:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga User File:\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga Ibang File:\n" #: standalone/drakbackup:2498 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- I-save sa Hard drive sa path na: %s\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitahan ang paggamit ng disk sa %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Alisin ang mga Hard Drive tar file matapos mag-backup.\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "NO" msgstr "HINDI" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "YES" msgstr "OO" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- I-burn sa CD" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " sa device na: %s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- I-save sa Tape sa device na: %s" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tBurahin=%s" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- I-save via %s sa host na: %s\n" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t sa path: %s \n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Mga Option:\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tHuwag isama ang mga System File\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tAng mga backup ay gumagamit ng tar at bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tAng mga backup ay gumagamit ng tar at gzip\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tMga backup ay gagamit ng tar lang\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tGamitin ang mga .backupignore file\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tIpadala ang mail sa %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tGinagamit ang SMTP server na %s\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard drive.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Network gamit ang FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Network gamit ang SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Network gamit ang rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Network gamit ang webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Walang configuration, paki-click ang Wizard o Advanced.\n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Talaan ng data na ibabalik:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Ibalik ang mga System File.\n" #: standalone/drakbackup:2547 standalone/drakbackup:2557 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - mula sa petsang: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2550 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Ibalik ang mga User File: \n" #: standalone/drakbackup:2555 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Ibalik ang mga Ibang File: \n" #: standalone/drakbackup:2736 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Talaan ng data na corrupted:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2738 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Paki-uncheck o tanggalin ito sa susunod." #: standalone/drakbackup:2748 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Ang mga backup file ay corrupted" #: standalone/drakbackup:2769 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Lahat ng inyong napiling data ay " #: standalone/drakbackup:2770 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Matagumpay na Naibalik sa %s " #: standalone/drakbackup:2889 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Restore (Pagbalik) Configuration " #: standalone/drakbackup:2917 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK para ibalik ang mga ibang file." #: standalone/drakbackup:2933 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Talaan ng user na ibabalik (ang pinakahuling petsa lamang bawat user ang " "mahalaga)" #: standalone/drakbackup:3000 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Pakipili ang petsa na ibabalik:" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Ibalik mula sa Hard Disk." #: standalone/drakbackup:3039 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Ipasok ang directory kung saan nakaimbak ang mga backup" #: standalone/drakbackup:3043 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Directory na may mga backup" #: standalone/drakbackup:3097 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Pumili ng ibang media na kukuhanan ng ibabalik" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Ibang Media" #: standalone/drakbackup:3104 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Ibalik ang sistema" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Ibalik ang mga User" #: standalone/drakbackup:3106 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Ibalik ang Iba" #: standalone/drakbackup:3108 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "piliin ang path na ibabalik (imbis na /)" #: standalone/drakbackup:3112 standalone/drakbackup:3394 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Path Kung Saan Ibabalik" #: standalone/drakbackup:3115 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Gumawa ng bagong backup bago magbalik (para sa mga incremental backup lamang)" #: standalone/drakbackup:3117 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Alisin ang mga directory ng user bago magbalik." #: standalone/drakbackup:3201 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "Filename text substring na hahanapin (ang blangko ay katumbas ng lahat):" #: standalone/drakbackup:3204 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Hanapin sa mga Backup" #: standalone/drakbackup:3223 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Walang nahanap na katumbas..." #: standalone/drakbackup:3227 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Ibalik ang Napili" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "I-click ang petsa/oras para makita ang mga backup file.\n" "Ctrl-Click ang mga file para pumili ng maramihang file." #: standalone/drakbackup:3368 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Ibalik ang Napili\n" "Catalog Entry" #: standalone/drakbackup:3377 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Ibalik ang Napili\n" "Mga File" #: standalone/drakbackup:3454 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Hindi nahanap ang mga backup file sa %s." #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Ibalik Mula sa CD" #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Isuksok ang CD na may volume label (tatak) na %s\n" " sa CD drive sa ilalim ng mount point na /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3469 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Hindi tama ang tatak ng CD. Ang disk ay may tatak na %s." #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Ibalik Mula sa Tape" #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Isuksok ang tape na may volume label (tatak) na %s\n" " sa tape drive device na %s" #: standalone/drakbackup:3481 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Hindi tama ang tatak ng tape. Ang tape ay may tatak na %s." #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Ibalik Via Network" #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Ibalik Via Network Protocol: %s" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Host Name" #: standalone/drakbackup:3494 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Host Path o Module" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Password kailangan" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Username kailangan" #: standalone/drakbackup:3510 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Hostname kailangan" #: standalone/drakbackup:3515 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Path o Module kailangan" #: standalone/drakbackup:3528 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Naibalik ang mga File..." #: standalone/drakbackup:3531 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Pagbabalik Nabigo..." #: standalone/drakbackup:3549 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ay hindi nakuhang muli..." #: standalone/drakbackup:3748 standalone/drakbackup:3817 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Maghanap ng mga file na ibabalik" #: standalone/drakbackup:3752 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Ibalik lahat ng mga backup" #: standalone/drakbackup:3760 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Custom Restore (Pagbalik)" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3813 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Ibalik Mula sa Catalog" #: standalone/drakbackup:3785 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Hindi nakahanap ng mga backup na ibabalik...\n" #: standalone/drakbackup:3786 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "I-verify na ang %s ay ang tamang path" #: standalone/drakbackup:3787 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " at ang CD ay nasa drive" #: standalone/drakbackup:3789 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Ang mga backup ay nasa unmountable media - Gamitin ang Catalog para ibalik" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD ay nasa lugar - magpatuloy." #: standalone/drakbackup:3810 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Mag-browse sa bagong imbakan ng restore (pagbalik)" #: standalone/drakbackup:3811 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Directory Kung Saan Kukunin ang Ibabalik" #: standalone/drakbackup:3847 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progreso ng Pagbabalik" #: standalone/drakbackup:3898 standalone/drakbackup:3971 #: standalone/logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "I-save" #: standalone/drakbackup:3954 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "I-build ang Backup" #: standalone/drakbackup:3987 standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Ibalik" #: standalone/drakbackup:4075 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Kailangang i-install ang mga sumusunod na package:\n" #: standalone/drakbackup:4102 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Pakipili ang data na ibabalik..." #: standalone/drakbackup:4142 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "I-backup ang mga system file" #: standalone/drakbackup:4145 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "I-backup ang mga user file" #: standalone/drakbackup:4148 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "I-backup ang mga ibang file" #: standalone/drakbackup:4151 standalone/drakbackup:4185 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Kabuuang Progreso" #: standalone/drakbackup:4177 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Ipinapadala ang mga file gamit ang FTP" #: standalone/drakbackup:4180 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Ipinapadala ang mga file..." #: standalone/drakbackup:4250 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Mag-backup Ngayon mula sa configuration file" #: standalone/drakbackup:4255 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Tingnan ang Backup Configuration." #: standalone/drakbackup:4281 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Wizard Configuration" #: standalone/drakbackup:4286 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Advanced Configuration" #: standalone/drakbackup:4291 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Tingnan ang Configuration" #: standalone/drakbackup:4295 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Tingnan ang Huling Log" #: standalone/drakbackup:4300 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Mag-backup Ngayon" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Walang nahanap na configuration file \n" "paki-click ang Wizard o Advanced." #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pagpili ng graphical boot theme" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "System mode" msgstr "System mode" #: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:103 #: standalone/harddrake2:104 standalone/logdrake:71 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Quit" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:104 #: standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:139 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "I-install ang mga theme" #: standalone/drakboot:140 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Gumawa ng bagong theme" #: standalone/drakboot:152 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Gamitin ang graphical boot" #: standalone/drakboot:157 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ang inyong system bootloader ay wala sa framebuffer mode. Para paganahin ang " "graphical boot, pumili ng graphic video mode mula sa bootloader " "configuration tool." #: standalone/drakboot:164 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Theme" #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Ipakita ang theme\n" "sa ilalim ng console" #: standalone/drakboot:176 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Ilunsad ang graphical environment kung magsisimula ang inyong sistema" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Hindi, Ayaw ko ng autologin" #: standalone/drakboot:185 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oo, Gusto ko ng autologin gamit ito (user, desktop)" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Default na user" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Default na desktop" #: standalone/drakboot:256 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Ang pag-install ng %s ay nabigo. Nangyari ang sumusunod na error:" #: standalone/drakbug:40 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" "click ang pindutan na mag-ulat.\n" "Ito ay magbubukas ng isang web browser window sa %s\n" " kung saan makakahanap kayo ng form na pupunuan. Ang inpormasyon na\n" "ipinakita sa itaas ay ililipat sa server na iyon." #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake Bug Report Tool" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronization tool" #: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204 #: standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Mga Standalone Tool" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:60 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:61 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Remote Control" #: standalone/drakbug:62 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software Manager" #: standalone/drakbug:63 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:64 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows Migration tool" #: standalone/drakbug:65 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:66 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Mga Configuration Wizard" #: standalone/drakbug:84 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" "click ang pindutan na mag-ulat, na magbubukas sa inyong default browser sa\n" "Anthill kung saan ninyo maaaring i-upload ang inpormasyon sa itaas bilang " "ulat sa bug." #: standalone/drakbug:102 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Application:" #: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Package: " #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Release: " #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Pangalan ng Application\n" "o Buong Path:" #: standalone/drakbug:113 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Hanapin ang Package" #: standalone/drakbug:117 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Kabuuan: " #: standalone/drakbug:129 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "ANG INYONG TEXT DITO" #: standalone/drakbug:132 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Paglalarawan ng Bug/Inpormasyon sa Sistema" #: standalone/drakbug:136 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "I-submit ang kernel version" #: standalone/drakbug:137 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "I-submit ang cpuinfo" #: standalone/drakbug:138 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "I-submit ang lspci" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Report" msgstr "Mag-ulat" #: standalone/drakbug:219 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Hindi naka-install" #: standalone/drakbug:231 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Ang package ay hindi naka-install" #: standalone/drakbug:248 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "HINDI NAHANAP" #: standalone/drakbug:259 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "kumukonekta sa %s ..." #: standalone/drakbug:267 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Walang available na browser! Mag-install ng isa" #: standalone/drakbug:286 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Pakipasok ang pangalan ng package." #: standalone/drakbug:292 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Pakipasok ang kabuuang text." #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "hindi naka-define" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ibahin ang Time Zone" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Timezone - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Naka-set ba sa GMT ang inyong hardware clock?" #: standalone/drakclock:79 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:81 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Maaaring i-synchronize ng inyong computer ang\n" "orasan nito sa isang remote time server gamit ang NTP" #: standalone/drakclock:82 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Paganahin ang Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:90 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:137 standalone/drakclock:149 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: standalone/drakclock:214 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp ?" msgstr "" "Kailangan nating i-install ang ntp package\n" " para mapagana ang Network Time Protocol\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang ntp ?" #: standalone/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Network configuration (mga %d adapter)" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:106 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Maghintay" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "State" msgstr "State" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "I-configure ang hostname..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:792 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN configuration" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "I-configure ang Local Area Network (LAN)..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:240 #: standalone/drakconnect:244 #, c-format msgid "Apply" msgstr "I-apply" #: standalone/drakconnect:197 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Pangasiwaan ang mga koneksyon" #: standalone/drakconnect:218 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Napiling device" #: standalone/drakconnect:314 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Configuration ng IP" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Mga DNS server" #: standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Search Domain" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "static" msgstr "static" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Flow control" #: standalone/drakconnect:494 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Line termination" #: standalone/drakconnect:505 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modem timeout" #: standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Gumamit ng lock file" #: standalone/drakconnect:511 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Maghintay ng dialup tone bago mag-dial" #: standalone/drakconnect:514 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Busy wait" #: standalone/drakconnect:519 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Tunog ng modem" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Paganahin" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Disable" msgstr "I-disable" #: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Media class" #: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Pangalan ng module" #: standalone/drakconnect:573 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac Address" #: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:21 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Kinaroroonan sa bus" #: standalone/drakconnect:645 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Walang natiktikang ethernet network adapter sa inyong sistema. Patakbuhin " "ang hardware configuration tool." #: standalone/drakconnect:651 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Mag-alis ng network interface" #: standalone/drakconnect:655 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Piliin ang network interface na aalisin:" #: standalone/drakconnect:679 #, c-format msgid "" "An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "May nangyaring error habang inaalis ang \"%s\" na network interface:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted" msgstr "" "Maligayang bati, ang \"%s\" na network interface ay matagumpay na naalis" #: standalone/drakconnect:698 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Walang Ip" #: standalone/drakconnect:699 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Walang Mask" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "up" msgstr "up" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "down" msgstr "down" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Nakakonekta" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Hindi nakakonekta" #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "I-disconnect..." #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "I-connect..." #: standalone/drakconnect:772 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Babala, may natiktikang ibang Internet connection, maaaring ginagamit ang " "inyong network" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "I-deactivate ngayon" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Paganahin ngayon" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Wala kayong naka-configure na interface.\n" "I-configure muna sila sa pamamagitan ng pagki-click sa 'I-configure'" #: standalone/drakconnect:810 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN Configuration" #: standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:831 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot Protocol" #: standalone/drakconnect:832 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Sinimulan sa boot" #: standalone/drakconnect:868 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" msgstr "" "Ang interface na ito ay hindi pa na-configure.\n" "Patakbuhin ang \"Magdagdag ng interface\" na assistant mula sa Mandrake " "Control Center" #. -PO: here "Internet access" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:923 #, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Please run \"Internet access\" in control center." msgstr "" "Wala kayong naka-configure na Internet connection.\n" "Patakbuhin ang \"Internet access\" sa control center." #: standalone/drakconnect:931 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet connection configuration" #: standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Pangatlong DNS Server (hindi obligado)" #: standalone/drakconnect:971 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet Connection Configuration" #: standalone/drakconnect:972 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet access" #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_monitor:88 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Uri ng connection: " #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pumipili ng display manager" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Ang X11 Display Manager ay nagpapahintulot sa inyong mag-login nang\n" "graphically sa inyong sistema na nagpapatakbo ng X Window System at\n" "sumusuporta ito sa pagpapatakbo ng sabay-sabay ng ilang iba't-ibang mga\n" "X session sa inyong local na makina." #: standalone/drakedm:77 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Ang pagbabago ay tapos na, gusto ninyong simulan muli ang dm service ?" #: standalone/drakfloppy:40 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:83 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Paggawa ng boot disk" #: standalone/drakfloppy:84 #, c-format msgid "General" msgstr "General" #: standalone/drakfloppy:87 #, c-format msgid "Device" msgstr "Device" #: standalone/drakfloppy:93 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Kernel version" #: standalone/drakfloppy:108 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Mga preference" #: standalone/drakfloppy:122 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Mga advanced preference" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Size" msgstr "Size" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mga optional argument ng mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:146 #, c-format msgid "force" msgstr "force" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "alisin ang mga raid module" #: standalone/drakfloppy:148 #, c-format msgid "if needed" msgstr "kung kailangan" #: standalone/drakfloppy:149 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "alisin ang mga scsi module" #: standalone/drakfloppy:152 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Magdagdag ng module" #: standalone/drakfloppy:161 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Magtanggal ng module" #: standalone/drakfloppy:296 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Tiyaking mayroong media para sa device na %s" #: standalone/drakfloppy:302 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Walang medium o ito ay write-protected para sa device na %s.\n" "Pasuksok ng isa o tanggalin ang proteksyon." #: standalone/drakfloppy:306 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Hindi ma-fork ang: %s" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Tapos na ang paggawa ng floppy" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Ang paggawa ng boot floppy ay matagumpay na natapos \n" #: standalone/drakfloppy:312 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hindi maisara ng tama ang mkbootdisk:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hanapin ang mga naka-install na font" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Di-piliin ang mga naka-install na font" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "i-parse lahat ng font" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Walang nahanap na font" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 #: standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 #, c-format msgid "done" msgstr "tapos" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Hindi nakahanap ng font sa inyong mga naka-mount na partisyon" #: standalone/drakfont:256 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Piliin muli ang mga tamang font" #: standalone/drakfont:259 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Hindi nakahanap ng font.\n" #: standalone/drakfont:269 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Maghanap ng font sa installed list" #: standalone/drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s mga font conversion" #: standalone/drakfont:323 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Mga kopya ng font" #: standalone/drakfont:326 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Pag-i-install ng mga True Type font" #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "maghintay habang ttmkdfdir..." #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Install ng True Type tapos" #: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst binubuo" #: standalone/drakfont:349 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencing" #: standalone/drakfont:359 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sugpuin ang mga Temporary File" #: standalone/drakfont:362 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Simulan ulit ang XFS" #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sugpuin ang mga Font File" #: standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs simulan muli" #: standalone/drakfont:428 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bago mag-install ng font, tiyaking mayroon kayong karapatan na gamitin at i-" "install sila sa inyong sistema.\n" "\n" "-Makakapag-install kayo ng font sa normal na paraan. Sa pambihirang mga " "kaso, ang mga bogus font ay maaaring mag \"hang up\" ng inyong X Server." #: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Talaan ng Font" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "Tungkol sa" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "I-uninstall" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "Mag-import" #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 ng MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original na version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:521 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ang program na ito ay libreng software; maaari ninyong muling ipamahagi\n" "at/o baguhin ito sa ilalim ng mga sinasaad ng GNU General Public License\n" "na inilathala ng Free Software Foundation; ang version 2, o (nasasainyo)\n" "kahit anong mas huling version.\n" "\n" "Ang program na ito ay ipinamahagi sa pag-asang ito ay magiging\n" "kapaki-pakinabang, pero WALANG KAHIT ANONG WARRANTY; ni walang\n" "ipinahiwatig na warranty ng MERCHANTABILITY o FITNESS PARA SA ISANG\n" "NAMUMUKOD NA LAYUNIN. Tingnan ang GNU General Public License para\n" "sa karagdagang detalye.\n" "\n" "Dapat ay nakatanggap kayo ng sipi o kopya ng GNU General Public License na\n" "kalakip nitong program; kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Salamat:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t ni Ken Borgendale:\n" "\t I-convert ang Windows .pfm file sa .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t ni James Macnicol: \n" "\t type1inst ay gumagawa ng mga file na fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t ni Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " I-convert ang mga ttf font file sa afm at pfb font\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Piliin ang mga application na susuporta sa mga font:" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bago mag-install ng font, tiyaking mayroon kayong karapatan na gamitin at i-" "install sila sa inyong sistema.\n" "\n" "Makakapag-install kayo ng font sa normal na paraan. Sa pambihirang mga kaso, " "ang mga bogus font ay maaaring mag \"hang up\" ng inyong X Server." #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Mga Generic na Printer" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Piliin ang font file o directory at i-click ang 'Magdagdag'" #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pagpili ng File" #: standalone/drakfont:600 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Hindi kayo nakapili ng font" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Mag-import ng mga font" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Mag-install ng mga font" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "i-click dito kung kayo ay sigurado." #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "dito kung hindi." #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Di-nakapili Lahat" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Pinili Lahat" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Alisin ang Talaan" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Ini-import ang mga font" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Mag pasimulang pagsubok" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Sipiin ang mga font sa inyong sistema" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Mag-install & mag-convert ng mga Font" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Alisin ang mga font sa inyong sistema" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post Uninstall" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internet Connection Sharing" #: standalone/drakgw:124 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay kasalukuyang naka-disable" #: standalone/drakgw:125 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng Internet Connection Sharing ay nagawa na.\n" "Kasalukuyan itong naka-disable.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "paganahin" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "i-configure ulit" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "i-dismiss" #: standalone/drakgw:136 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Pinapagana ang mga server..." #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay gumagana na ngayon." #: standalone/drakgw:151 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Kasalukuyang gumagana ang Internet Connection Sharing" #: standalone/drakgw:152 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng Internet Connection Sharing ay nagawa na.\n" "Kasalukuyan itong gumagana.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "i-disable" #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Dini-disable ang mga server..." #: standalone/drakgw:174 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay naka-disable na ngayon." #: standalone/drakgw:194 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ico-configure ninyo ang inyong computer na ipamahagi ang koneksyon nito sa " "Internet.\n" "Sa katangiang ito, ang ibang mga computer sa inyong local network ay " "magagamit ang koneksyon ng makinang ito sa Internet.\n" "\n" "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit ang " "drakconnect bago magpatuloy.\n" "\n" "Tandaan: kailangan ninyo ng dedicated na Network Adapter para mag-setup ng " "Local Area Network (LAN)." #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface na %s (ginagamit ang module na %s)" #: standalone/drakgw:238 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface na %s" #: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Walang network adapter sa inyong sistema!" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Network interface" #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Mayroon lamang isang naka-configure na network adapter sa inyong sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ise-setup ko ang inyong Local Area Network gamit ang adapter na iyon." #: standalone/drakgw:262 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Pakipili kung anong network adapter ang ikakabit sa inyong Local Area " "Network." #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Ang network interface ay naka-configure na" #: standalone/drakgw:292 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Babala, ang network adapter na (%s) ay naka-configure na.\n" "\n" "Gusto ba ninyo ng automatic na re-configuration?\n" "\n" "Maaari ninyong gawin ng mano-mano ito pero kailangang alam ninyo ang " "ginagawa ninyo." #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatic reconfiguration" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Hindi (mga bihasa lamang)" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Ipakita ang kasalukuyang configuration ng interface" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Kasalukuyang configuration ng interface" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Kasalukuyang configuration ng `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" #: standalone/drakgw:313 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Maaari kong itago ang kasalukuyang configuration at ipagpalagay na na-setup " "na ninyo ang DHCP server; sa ganong kaso, paki-verify kung tama ang basa ko " "sa Network na ginagamit ninyo para sa inyong local network; Hindi ko ire-" "reconfigure ito at hindi ko gagalawin ang inyong DHCP server configuration.\n" "\n" "Ang default DNS entry ay ang Caching Nameserver na na-configure sa firewall. " "Mapapalitan ninyo iyon ng inyong ISP DNS IP, bilang halimbawa.\n" "\t\t \n" "Kung hindi, maaari kong i-reconfigure ang inyong interface at mag-(re)" "configure ng DHCP server para sa inyo.\n" #: standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Local Network adress" #: standalone/drakgw:324 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Dito mapipili ninyo ang mga iba't-ibang options para sa DHCP server " "configuration.\n" "Kung hindi ninyo alam ang ibig sabihin ng isang option, hayaan na lamang ito." #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Ito) DHCP Server IP" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Ang DNS Server IP" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Ang internal domain name" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Ang DHCP start range" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Ang DHCP end range" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Ang default lease (sa segundo)" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Ang maximum lease (sa segundo)" #: standalone/drakgw:335 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "I-configure muli ang interface at DHCP server" #: standalone/drakgw:342 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Ang Local Network ay walang `.0' sa dulo, nagbe-bail out." #: standalone/drakgw:352 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "May nahanap na potensiyal na LAN address conflict sa kasalukuyang " "configuration ng %s!\n" #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Nagco-configure..." #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Kino-configure ang mga script, nag-i-install ng software, nagsisimula ng mga " "server..." #: standalone/drakgw:403 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Nagkaproblema sa pag-i-install ng package na %s" #: standalone/drakgw:599 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Na-configure na lahat.\n" "Maaari na kayong magpamahagi ng Internet connection sa mga ibang computer sa " "inyong Local Area Network, ginagamit ang automatic na\n" "network configuration (DHCP) at isang Transparent Proxy Cache server (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "Ito ay libreng software at maaaring muling ipamahagi sa ilalim ng mga " "nasasaad sa GNU GPL.\n" "\n" "Paggamit: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - ipakita ang help (tulong) na ito \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - i-load ang html help page na tumuturo sa id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link sa ibang web page ( para sa WM welcome " "frontend)\n" #: standalone/drakhelp:35 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ay hindi maipakita \n" ". Walang entry ng Tulong na ganitong uri\n" #: standalone/drakhelp:41 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Walang naka-install na browser sa inyong sistema. Mag-install ng isa kung " "gusto ninyong i-browse ang help system (sistema ng tulong)" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "System settings" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Custom settings" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Custom & system settings" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Nae-edit" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "User" msgstr "User" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Group" msgstr "Group" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:330 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Mga Permission" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Dito makikita ninyo ang mga file na gagamitin para ayusin ang mga " "permission, owner, at group\n" "via msec. Maaari ninyo ring i-edit ang inyong sariling mga rule na sasapawan " "ang mga default na rule." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Ang kasalukuyang level ng seguridad ay %s.\n" "Piliin ang mga permission para tingnan/i-edit" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Taas" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pataasin ng isang level ang napiling rule" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Baba" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Pababain ng isang level ang napiling rule" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Magdagdag ng rule" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Magdagdag ng rule sa dulo" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Alisin ang napiling rule" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:281 standalone/drakups:330 #: standalone/drakups:350 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "I-edit ang kasalukuyang rule" #: standalone/drakperm:246 #, c-format msgid "browse" msgstr "i-browse" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Read" msgstr "Read" #: standalone/drakperm:257 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na basahin ang file" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "Write" #: standalone/drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na sulatan ang file" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Execute" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na i-execute ang file" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Ginagamit para sa directory:\n" " ang owner lamang ng directory o file sa directory na ito ang makakaalis nito" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gamitin ang owner id para sa pag-execute" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gamitin ang group id para sa pag-execute" #: standalone/drakperm:287 standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "User :" msgstr "User :" #: standalone/drakperm:289 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Group :" #: standalone/drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Kasalukuyang user" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Kung naka-check, ang owner at group ay hindi babaguhin" #: standalone/drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pagpili ng path" #: standalone/drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "Property" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "PXE Server Configuration" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Installation Server Configuration" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Kayo ay nagco-configure ng inyong computer na mag-install ng isang PXE " "server bilang isang DHCP server\n" "at isang TFTP server para bumuo ng installation server.\n" "Sa katangiang iyon, ang mga ibang computer sa inyong local network ay mai-" "install-an gamit ang computer\n" "na ito bilang pinagmulan (source).\n" "\n" "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit ang " "drakconnect bago magpatuloy.\n" "\n" "Tandaan: kailangan ninyo ng dedicated na Network Adapter para mag-setup ng " "Local Area Network (LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Pakipili kung aling network interface ang gagamitin para sa DHCP server." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interface na %s (sa network na %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Ang DHCP server ay magpapahintulot sa ibang computer na mag-boot gamit ang " "PXE sa binigay\n" "na range ng address.\n" "\n" "Ang network address ay %s gamit ang netmask na %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Ang DHCP start ip" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Ang DHCP end ip" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Pakituro kung saan magiging available ang installation image.\n" "\n" "Kung wala kayong namamalaging directory, pakisipi ang mga laman ng CD o " "DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Directory ng installation image" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Walang nahanap na image" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Walang nahanap na CD o DVD, pakisipi ang installation program at mga rpm " "file." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Pakituro kung nasaan ang auto_install.cfg file.\n" "\n" "Iwanan itong blangko kung ayaw ninyong i-setup ang automatic installation " "mode.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Kinaroroonan ng auto_install.cfg file" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ALL" msgstr "LAHAT" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:44 standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "default" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ignore" msgstr "di-pansinin" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "no" msgstr "hindi" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "yes" msgstr "oo" #. -PO: Do not alter the and tags #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words #: standalone/draksec:81 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Dito, maise-setup ninyo ang level at tagapamahala ng seguridad ng inyong " "makina.\n" "\n" "\n" "Ang Tagapamahala ng Seguridad (Security Administrator) ay siyang " "makakatanggap ng mga\n" "security alert kung naka-set ang 'Security Alerts' na option. Maaari itong " "username o email.\n" "\n" "\n" "Ang Level ng Seguridad na menu ay papayagan kayong pumili ng isa sa anim na " "preconfigured\n" "na mga level ng seguridad na kasama sa msec. Ang mga level na ito ay " "nagmumula sa mababang\n" "seguridad at madaling paggamit, hanggang praning na configuration, na angkop " "para sa mga\n" "masyadong sensitibong server application:\n" "\n" "\n" "Mababa: Ito ay ganap na hindi ligtas " "pero masyadong\n" "madaling gamitin na level ng seguridad. Dapat lamang itong gamitin para sa " "mga makinang hindi\n" "nakakabit sa kahit anong network at hindi maa-access ng lahat.\n" "\n" "\n" "Standard: Ito ang standard na " "seguridad na nirerekomenda\n" "para sa isang computer na gagamitin sa pag-connect sa Internet bilang isang " "client.\n" "\n" "\n" "Mataas: Mayroon ng ilang mga " "restriction, at mas maraming\n" "automatic na pagsusuri ang pinapatakbo gabi-gabi.\n" "\n" "\n" "Mas Mataas: Ang seguridad ay ngayon " "sapat na ang taas\n" "para gamitin ang sistema bilang isang server na makakatanggap ng mga " "connection mula sa maraming\n" "client. Kung ang inyong makina ay client lamang sa Internet, dapat kayong " "pumili ng mas mababang\n" "level.\n" "\n" "\n" "Praning: Ito ay hawig sa nakaraang " "level, pero ang sistema\n" "ay ganap na sarado at ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang maximum" #: standalone/draksec:129 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(default na halaga: %s)" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Level ng Seguridad:" #: standalone/draksec:173 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Mga Security Alert:" #: standalone/draksec:177 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Tagapamahala ng Seguridad:" #: standalone/draksec:179 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Mga Basic Option" #: standalone/draksec:192 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na option ay maise-set para i-customize ang inyong\n" "seguridad ng sistema. Kung kailangan ninyo ng paliwanag, tingnan ang help " "tooltip.\n" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mga Network Option" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Mga System Option" #: standalone/draksec:240 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Tuwinang Pagsusuri" #: standalone/draksec:258 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Maghintay, sine-set ang level ng seguridad..." #: standalone/draksec:264 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Maghintay, sine-set ang mga option ng seguridad..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Walang natiktikang sound card!" #: standalone/draksound:48 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang Sound Card na natiktikan sa inyong makina. Paki-verify na may " "nakapasak ng tama na Sound Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:55 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Tandaan: kung kayo ay mayroong ISA PnP sound card, kailangan ninyong gamitin " "ang alsaconf o ang sndconfig na program. I-type lamang ang \"alsaconf\" o " "\"sndconfig\" sa console." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "ang package na 'ImageMagick' ay kailangan upang makompleto ang " "configuration.\n" "I-click ang \"Ok\" para i-install ang 'ImageMagick' o \"I-cancel\" para " "sumuko" #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "paggawa ng unang hakbang" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "ultimong resolution" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "piliin ang image file" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Pangalan ng theme" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Mag-browse" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "I-configure ang picture ng bootsplash" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x coordinate ng text box\n" "sa bilang ng character" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y coordinate ng text box\n" "sa bilang ng character" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "lapad ng text" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "taas ng text box" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ang x coordinate ng progress bar\n" "sa kaliwang taas na sulok" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ang y coordinate ng progress bar\n" "sa kaliwang taas na sulok" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ang lapad ng progress bar" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "ang taas ng progress bar" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "ang kulay ng progress bar" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Preview" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "I-save ang theme" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Pumili ng kulay" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Itanghal ang logo sa Console" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Gawing tahimik ang mensahe ng kernel bilang default" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #: standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Paunawa" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ang theme na ito ay wala pang bootsplash sa %s !" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "pumili ng image" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "sine-save ang Bootsplash theme..." #: standalone/draksplash:445 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Pagpili ng kulay ng Progress Bar" #: standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Dapat muna kayong pumili ng image file!" #: standalone/draksplash:469 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Gumagawa ng preview o paunang tanaw..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:515 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) preview" #: standalone/drakups:63 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Nakakonekta sa pamamagitan ng serial port o usb cable" #: standalone/drakups:69 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Magdagdag ng UPS device" #: standalone/drakups:72 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-configure ng UPS.\n" "\n" "Dito, maaari kang magdagdag ng UPS sa iyong sistema.\n" #: standalone/drakups:79 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or ?" msgstr "" "Magdadagdag tayo ng UPS device.\n" "\n" "Nais mo bang automatic na tiktikan ang UPS device na nakakabit sa makinang " "ito o ?" #: standalone/drakups:82 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: standalone/drakups:90 standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagtitiktik" #: standalone/drakups:108 standalone/drakups:144 standalone/logdrake:479 #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Maligayang bati" #: standalone/drakups:109 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang mga sumusunod na UPS device:" #: standalone/drakups:111 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Walang nahanap na bagong UPS device" #: standalone/drakups:116 standalone/drakups:128 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS driver configuration" #: standalone/drakups:116 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Pakipili ang model ng UPS mo:" #: standalone/drakups:117 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Tagagawa / Model:" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kino-configure natin ang \"%s\" na UPS mula sa \"%s\".\n" "Pakilagay ang pangalan, driver at port nito." #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Pangalan:" #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Ang pangalan ng UPS mo" #: standalone/drakups:134 #, c-format msgid "The driver that manage your ups" msgstr "Ang driver na nangangasiwa ng UPS mo" #: standalone/drakups:135 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:137 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ang port kung saan nakakabit ang UPS mo" #: standalone/drakups:144 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang bagong \"%s\" na UPS device." #: standalone/drakups:232 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Mga UPS device" #: standalone/drakups:233 standalone/drakups:251 standalone/drakups:266 #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Name" msgstr "Pangalan" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Mga user ng UPS" #: standalone/drakups:265 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Mga Talaan ng Kontrol sa Access" #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP mask" #: standalone/drakups:277 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Mga Rule" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksyon" #: standalone/drakups:278 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Pangalan ng ACL" #: standalone/drakups:297 standalone/drakups:301 standalone/drakups:310 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:307 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Maligayang pagdating sa mga kasangkapang pang-configure ng UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Ang VPN connection ay gumagana." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" "\n" "Kasalukuyan itong gumagana.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Dine-disable ang VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Ang VPN connection ay naka-disable na ngayon." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Ang VPN connection ay kasalukuyang naka-disable" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" "\n" "Kasalukuyan itong naka-disable.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Pinapagana ang VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Ang VPN connection ay gumagana na ngayon." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Simpleng setup ng VPN" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Ico-configure ninyo ang inyong computer na gumamit ng VPN connection.\n" "\n" "Sa katangiang ito, ang mga computer sa inyong pribadong local network at\n" "mga computers sa ilang ibang mga pribadong remote network, ay makapagbahagi\n" "ng mga resource, sa pamamagitan ng kani-kanilang mga firewall, sa ibabaw ng\n" "Internet, sa paraang panatag.\n" "\n" "Ang komunikasyon sa ibabaw ng Internet ay naka-encrypt. Ang mga local at\n" "remote na computer ay parang nasa iisa at parehong network lamang.\n" "\n" "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit ang\n" "drakconnect bago magpatuloy." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN connection.\n" "\n" "Ang program na ito ay batay sa mga sumusunod na proyekto:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - ang mga docs at man page na kalakip sa %s na package\n" "\n" "Pakibasa KAHIT LAMANG ang ipsec-howto docs\n" "bago magpatuloy." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel module." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel need to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Kailangan ang kernel ay may suporta sa ipsec.\n" "\n" "Nagpapatakbo kayo ng %s na version ng kernel.\n" "\n" "Ang kernel na ito ay may '%s' na suporta." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Mga Security Policy" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE daemon racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Configuration file" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step !\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure ?\n" msgstr "" "Configuration na hakbang !\n" "\n" "Kailangan ninyong i-define ang mga Security Policy\n" "at i-configure ang automatic key exchange (IKE) daemon.\n" "Ang KAME IKE daemon na aming ginagamit ay tinatawag\n" "na 'racoon'.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong i-configure ?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Susunod, ico-configure natin ang %s file.\n" "\n" "\n" "I-click lang ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s mga entry" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now :\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do ?\n" msgstr "" "Ang nilalaman ng %s na file\n" "ay nahahati sa mga section.\n" "\n" "Maaari kayo ngayong :\n" "\n" " - mag-display, magdagdag, mag-edit, o mag-alis ng\n" " - mga section, at i-commit ang mga pagbabago\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin ?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "I-display" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "I-commit" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Ipakita ang configuration" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Walang file na %s.\n" "\n" "Malamang na ito ay bagong configuration.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at piliin ang 'Magdagdag'.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "mga ipsec.conf entry" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Ang %s na file ay naglalaman ng mga iba't-ibang section.\n" "\n" "Nandito ang skeleton nito :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng isa sa mga section na ito.\n" "\n" "Piliin ang section na gusto ninyong idagdag.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists !" msgstr "Mayroon !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Mayroon nang section na may ganitong pangalan.\n" "Ang mga pangalan ng section ay dapat unique.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at magdagdag ng iba pang\n" "section o baguhin ang pangalan nito.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ang section na ito ay dapat nasa tuktok ng inyong\n" "%s na file.\n" "\n" "Siguraduhing lahat ng ibang section ay sumusunod sa\n" "config setup section na ito.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "mga interface" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Ito ang unang section pagkatapos ng config\n" "setup na section.\n" "\n" "Dito maaari kayong mag-define ng mga default setting. \n" "Lahat ng ibang section ay susundin ito. Ang mga kaliwang\n" "setting ay opsiyonal. Kung hindi sila i-define dito, globally,\n" "maaari ninyong i-define sila sa bawat section.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section, o connection.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng bagong section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "section name" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Mayroon nang section na may ganitong pangalan.\n" "Ang mga pangalan ng section ay dapat unique.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at magdagdag ng iba pang\n" "section o baguhin ang pangalan ng section na ito.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "I-edit ang section" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari kayong pumili sa ilalim ng isang gusto ninyong i-edit \n" "at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Mga pangalan ng section" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can't edit !" msgstr "Hindi ma-edit !" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the oportunistic encryption.\n" msgstr "" "Hindi ninyo mae-edit ang section na ito.\n" "\n" "Ang section na ito ay kinakailangan para sa\n" "Freswan 2.X. Dapat mag-specify ng \"version 2.0\"\n" "sa tuktok ng file na %s, at i-disable o paganahin\n" "ang \"oportunistic encryption\".\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng config setup section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng default section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng normal section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Mag-edit ng Security Policy.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Alisin ang section" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyong piliin dito sa ilalim ang isang gusto ninyong\n" "alisin at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now :\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Ang configuration ng racoon.conf file.\n" "\n" "Ang mga nilalaman ng file na ito ay nahahati sa mga section.\n" "Maaari kayo ngayong :\n" " - mag-display \t\t (i-display ang mga nilalaman ng file)\n" " - magdagdag\t\t\t (magdagdag ng isang section)\n" " - mag-edit \t\t\t (baguhin ang mga parameter ng mayroong section)\n" " - mag-alis \t\t (mag-alis ng mayroong partisyon)\n" " - mag-commit \t\t (isinusulat ang mga pagbabago sa totoong file)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Walang file na %s\n" "\n" "Malamang na ito ay bagong configuration.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at piliin ang 'I-configure'.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "mga racoonf.conf entry" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Ang hakbang na 'magdagdag' ng section.\n" "\n" "Dito sa ilalim ang skeleton ng racoon.conf file :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Piliin ang section na gusto ninyong idagdag.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Ang hakbang na 'magdagdag ng path' section.\n" "\n" "Ang mga path section ay dapat nasa tuktok ng inyong racoon.conf file.\n" "\n" "Ilagay ang mouse sa ibabaw ng certificate entry para makakuha ng online na " "tulong." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path : specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : nagsasabi ng path para magsama\n" "ng file. Tingnan ang File Inclusion.\n" "\tHalimbawa: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : nagsasabi ng file na naglalaman ng\n" "pre-shared key para sa sari-saring ID. Tingnan ang Pre-shared key File.\n" "\tHalimbawa: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : hahanap ng racoon(8) ang directory na ito\n" "kung may natanggap na certificate o certificate request.\n" "\tHalimbawa: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : magsama ng file \n" "ang mga ibang configuration file maaari ring isama.\n" "\tHalimbawa: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : ang Pre-shared key file ay nagde-define ng isang\n" "pares ng identifier at ng shared secret key na ginagamit sa method ng\n" "Pre-shared key authentication sa phase 1." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "totoong file" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tiyaking mayroon na kayo ng mga path section\n" "sa tuktok ng inyong racoon.conf file.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong pumili ng mga remote setting.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tiyaking mayroon na kayo ng mga path section\n" "sa tuktok ng inyong %s file.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong pumili ng mga sainfo setting.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari kayong pumili dito sa talaan sa ilalim ng isang gusto ninyong\n" "i-edit at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng remote section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng sainfo section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ang section na ito ay dapat nasa tuktok ng inyong\n" "%s na file.\n" "\n" "Siguraduhing lahat ng ibang section ay sumusunod sa\n" "mga path section na ito.\n" "\n" "Maaari na ninyo ngayong i-edit ang mga path entry.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Na-configure na lahat.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magpamahagi (\"share\") ng mga\n" "resource sa pamamagitan ng Internet, sa panatag na paraan,\n" "gamit ang VPN connection.\n" "\n" "Dapat ninyong tiyakin na ang tunnels shorewall section ay na-configure." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo source address" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 ay ang source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 ay ang source address" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo source protocol" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tang unang 'any' ay nagpapahintulot ng kahit anong protocol para sa source" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo destination address" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ng mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 ay ang destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 ay ang destination address" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo destination protocol" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tang huling 'any' ay nagpapahintulot ng kahit anong protocol para sa " "destination" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS group" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "i-define ang group ng Diffie-Hellman exponentiations.\n" "Kung hindi ninyo kinakailangan ang PFS maaari ninyong alisin\n" "ang directive na ito. Kahit anong proposal ay tatanggapin kung\n" "hindi kayo magsasabi ng isa. Ang group ay isa sa mga sumusunod:\n" "modp768, modp1024, modp1536. O maaari ninyong i-define ang\n" "bilang ng DH group na 1, 2 o 5." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "i-define ang lifetime ng isang panahon na ipo-propose sa\n" "phase 1 negotiations. Kahit anong proposal ay tatanggapin,\n" "at ang mga attribute ay hindi ipo-propose sa peer kung hindi\n" "ninyo ito i-specify. Maaari silang isa-isang i-specify sa bawat\n" "proposal.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Dito ang mga lifetime number ay 1, 1, 30, 30, 60 at 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lifetime unit" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "i-define ang lifetime ng isang panahon na ipo-propose sa\n" "phase 1 negotiations. Kahit anong proposal ay tatanggapin,\n" "at ang mga attribute ay hindi ipo-propose sa peer kung hindi\n" "ninyo ito i-specify. Maaari silang isa-isang i-specify sa bawat\n" "proposal.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Dito ang mga lifetime unit ay 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' at 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryption algorithm" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Authentication algorithm" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Compression algorithm" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "i-deflate" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "ini-specify ang mga parameter para sa IKE phase 1 para sa bawat\n" "remote node. Ang default na port ay 500. Kung anonymous ang\n" "in-specify, ang mga statements ay mag-a-apply sa lahat ng mga\n" "peer na walang katumbas na ibang remote directive.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Exchange mode" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "dine-define ang exchange mode para sa phase 1 kung\n" "racoon ang initiator. At saka, ito rin ang katanggap-tanggap\n" "na exchange mode kung racoon ang responder. Maaaring\n" "mag-specify ng mahigit sa isang mode sa pamamagitan ng\n" "paghihiwalay nito gamit ang comma o kuwit. Lahat ng mga\n" "mode ay katanggap-tanggap. Ang unang exchange mode ay\n" "ang gagamitin ng racoon kung ito ang initiator.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Gumawa ng policy" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "i-off" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "i-on" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Ang directive na ito ay para sa responder. Samakatuwid,\n" "dapat ninyong i-on ang passive upang maging responder\n" "lamang ang racoon(8). Kung ang responder ay walang\n" "policy sa SPD habang nasa phase 2 negotiation, at ang\n" "directive ay naka-on, ang racoon(8) ay pipiliin ang unang\n" "proposal sa SA payload mulasa initiator, at gagawa ng mga\n" "policy entry mula sa proposal. Kapakipakinabang na\n" "makipag-negotiate sa client na nabigyan ng IP address\n" "dynamically. Tandaan na maaaring mag-install ang\n" "initiator ng hindi angkop na policy sa SPD ng responder. Na maaaring mabigo " "ang komunikasyon kung ma-insall\n" "ang gayong mga di-magkatumbas na policy sa pagitan ng\n" "initiator at responder. Ang directive na ito ay di-papansinin\n" "sa kaso ng initiator. Ang default na halaga o value ay off." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passive" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Kung ayaw ninyong simulan ang negosasyon, i-set\n" "ito sa on. Ang default na halaga ay off. Ito ay\n" "kapakipakinabang para sa server." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Uri ng certificate" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Aking certfile" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Pangalan ng certificate" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Aking private key" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Pangalan ng private key" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Peers certfile" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Pangalan ng peers certificate" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "I-verify ang cert" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Kung ayaw ninyong i-verify ang peer's certificate,\n" "i-set ito sa 'off'. Ang default ay 'on'." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Aking identifier" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "ini-specify ang identifier na ipapadala sa remote host at\n" "ang uri na gagamitin sa phase 1 negotiation. Ang address,\n" "fqdn, user_fqdn, keyid at asn1dn ay maaaring gamitin na\n" "idtype. Sila ay ginagamit na parang:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tang type ay ang IP address. Ito ang default na\n" "\t\ttype kung hindi kayo mag-specify ng identifier\n" "\t\tna gagamitin.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tang type ay isang USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tang type ay isang FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tang type ay isang KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tang type ay isang ASN.1 distinguished name.\n" "\t\tKung inalis ang string, kukunin ng racoon(8)\n" "\t\tang DN mula sa Subject field ng certificate.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Peers identifier" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposal" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of following: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "i-specify ang encryption algorithm na gagamitin para sa\n" "phase 1 negotiation. Ang directive na ito ay dapat na-define. \n" "ang algorithm ay isa sa mga sumusunod: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Para sa ibang mga transform, ang statement na ito ay huwag gamitin." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash algorithm" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Paraan ng authentication" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH group" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Command" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Source IP range" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Destination IP range" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Upper-layer protocol" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "any" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Direction" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec policy" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "i-discard" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Pinagmulan/Patutunguhan" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "kailangan" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "gamitin" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "unique" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cable)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cable)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (cable)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "West Europe" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "East Europe" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "France [SECAM]" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Newzealand" #: standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus cable TV" #: standalone/drakxtv:83 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Pakiusap,\n" "i-type ang inyong tv norm at bansa" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm:" #: standalone/drakxtv:86 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: standalone/drakxtv:91 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Tumatakbo ang pag-i-scan para sa mga TV channel ..." #: standalone/drakxtv:101 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Nag-i-scan para sa mga TV channel" #: standalone/drakxtv:105 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "May error habang nag-i-scan para sa mga TV channel" #: standalone/drakxtv:108 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Magandang araw sa inyo!" #: standalone/drakxtv:109 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Ngayon, mapapatakbo ninyo ang xawtv (sa ilalim ng X Window!) !\n" #: standalone/drakxtv:132 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Walang natiktikang TV Card!" #: standalone/drakxtv:133 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang natiktikang TV Card sa inyong makina. Paki-verify na may nakapasak ng " "tama na Video/TV Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:18 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Mga alternatibong driver" #: standalone/harddrake2:19 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "ang talaan ng mga alternatibong driver para sa sound card na ito" #: standalone/harddrake2:22 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ito ang physical bus kung saan nakapasak ang device (e.g. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Channel" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ang GNU/Linux kernel ay kailangang magpatakbo ng calculation loop sa oras ng " "boot para maka-initialize ng timer counter. Ang resulta nito ay nakaimbak " "bilang bogomips bilang isang paraan na ma-\"benchmark\" ang CPU." #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus identification" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- mga PCI at USB device: nililista nito ang mga PCI/USB ID ng vendor, " "device, subvendor at subdevice" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- mga pci device: binibigay nito ang PCI slot, device at function ng card na " "ito\n" "- mga eide device: ang device ay isang slave o isang master device lamang\n" "- mga scsi device: ang mga ID ng scsi bus at ng scsi device" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Laki ng cache" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "laki ng (pangalawang level) cpu cache" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Drive capacity" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "mga natatanging kakayahan ng driver (nakaka-burn at/o suporta sa DVD)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "kung ang CPU na ito ay may Cyrix 6x86 Coma bug" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Pamilya ng cpuid" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "pamilya ng cpu (e.g. 6 para sa i686 na klase)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Level ng cpuid" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "level ng inpormasyon na makukuha sa pamamagitan ng cpuid instruction" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequency (MHz)" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "ang CPU frequency sa MHz (Megahertz na humigit-kumulang ay ang bilang ng " "instruction na kayang i-execute ng cpu sa loob ng isang segundo)" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ang field na ito ay naglalarawan sa device" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Lumang device file" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "lumang static device name na ginagamit sa dev package" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Bagong devfs device" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "bagong dynamic device name na ginawa ng core kernel devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "ang module ng GNU/Linux kernel na humahawak sa device" #: standalone/harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Gumawa ng bagong partisyon" #: standalone/harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flags na iniulat ng kernel" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Ang mga naunang nagawang Intel Pentium chip ay may \"bug\" sa kanilang " "floating point processor na hindi naaabot ang kinakailangang precision kung " "nagsasagawa ng Floating point DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "May FPU ba" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ibig sabihin ng 'oo' ay may arithmetic coprocessor ang processor" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Kung ang FPU ay may irq vector" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "ibig sabihin ng 'oo' ay may nakakabit na exception vector sa arithmetic " "coprocessor" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "ang mga naunang pentium ay maraming \"bug\" at humihinto kung nagde-decode " "ng F00F na bytecode" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry" msgstr "Subukan muli" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Ilan sa mga naunang i486DX-100 chip ay hindi maasahang bumalik sa operating " "mode matapos gamitin ang \"halt\" instruction" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Floppy format" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format ng mga floppy na suportado ng drive" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generation ng CPU" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "class ng hardware device" #: standalone/harddrake2:63 standalone/harddrake2:64 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "hard disk model" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "generation ng CPU (e.g: 8 para sa PentiumIII, ...)" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Pangalan ng model" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "opisyal na pangalan ng vendor ng CPU" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Bilang ng mga button" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "bilang ng mga button na mayroon ang mouse" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "ang pangalan ng CPU" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "network printer port" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Processor ID" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:70 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "I-format ang mga partisyon" #: standalone/harddrake2:70 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping ng CPU (sub model (generation) number)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "ang uri ng bus kung saan nakakabit ang mouse" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "ang pangalan ng vendor ng processor" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksyon laban sa pagsulat" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "ang WP flag sa CR0 register ng CPU ay nagpapatupad ng proteksyon laban sa " "pagsulat sa level ng memory page, sumakatuwid, ini-enable ang processor na " "iwasan ang mga hindi nasuring kernel access sa user memory (aka \"bug guard" "\")" #. -PO: please keep all "/" charaters !!! #: standalone/harddrake2:90 standalone/logdrake:78 standalone/printerdrake:146 #: standalone/printerdrake:159 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _option" #: standalone/harddrake2:91 standalone/harddrake2:112 standalone/logdrake:80 #: standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172 #: standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: standalone/harddrake2:95 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/I-autodetect mga _printer" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/I-autodetect mga _modem" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/I-autodetect mga _jaz drive" #: standalone/harddrake2:104 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Paglalarawan ng mga _field" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Tulong ng harddrake" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Paglalarawan ng mga field:\n" "\n" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kapag nakapili na ng device, makikita ninyo ang mga inpormasyon ng device sa " "mga field na naka-display sa kanang frame (\"Inpormasyon\")" #: standalone/harddrake2:126 standalone/printerdrake:173 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Iulat ang Bug" #: standalone/harddrake2:127 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #: standalone/harddrake2:128 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Tungkol sa Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:130 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Ito ay HardDrake, isang kagamitang gawa ng Mandrake na pang-configure ng " "hardware.\n" "Version: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 version %s" #: standalone/harddrake2:163 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Natiktikang hardware" #: standalone/harddrake2:168 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "I-configure ang module" #: standalone/harddrake2:175 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Patakbuhin ang config tool" #: standalone/harddrake2:222 #, c-format msgid "unknown" msgstr "hindi kilala" #: standalone/harddrake2:223 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Hindi kilala" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Mag-click sa isang device sa kaliwang tree para i-display ang inpormasyon " "nito dito." #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secondary" #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "primary" msgstr "primary" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Pakiusap, piliin ang layout ng inyong keyboard." #: standalone/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" "Gusto ba ninyo na ang BackSpace ay magbalik ng Delete kung nasa console?" #: standalone/localedrake:60 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Tapos na ang pagbabago, pero para magkabisa dapat kayong mag-logout." #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Mandrake Tools Logs" msgstr "Mandrake Tools Logs" #: standalone/logdrake:52 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Ipakita lamang para sa napiling araw" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Bago" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "B" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/B_uksan" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "U" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/I-_save" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/I-save _Na" #: standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Mga Option/Subukan" #: standalone/logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Tulong/Tung_kol sa..." #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: standalone/logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "hanapin" #: standalone/logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Isang tool para i-monitor ang inyong mga log" #: standalone/logdrake:130 standalone/net_monitor:86 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Mga setting" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Katumbas ng" #: standalone/logdrake:136 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero hindi katumbas ng" #: standalone/logdrake:140 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Piliin ang file" #: standalone/logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendaryo" #: standalone/logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Nilalaman ng file" #: standalone/logdrake:163 standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail alert" #: standalone/logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" msgstr "Ang alert wizard ay hindi inaasahang nabigo:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "pakihintay, pina-parse ang file na: %s" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP Server" #: standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Mail Server" #: standalone/logdrake:410 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Server" #: standalone/logdrake:411 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Server" #: standalone/logdrake:412 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Service" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Service" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "I-configure ang mail alert system" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Ihinto ang mail alert system" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Mail alert configuration" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa mail configuration utility.\n" "\n" "Dito, maaari ninyong i-setup ang alert system.\n" #: standalone/logdrake:436 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Mga setting ng mga service" #: standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung isa sa mga napiling service ay hindi na " "tumatakbo" #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting ng load" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung ang load ay mas mataas na sa halagang ito" #: standalone/logdrake:453 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Load" #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Alert configuration" #: standalone/logdrake:459 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim " #: standalone/logdrake:460 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use" msgstr "" "at ipasok ang pangalan (o ang IP) ng SMTP server na gusto ninyong gamitin" #: standalone/logdrake:479 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang mail alert." #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-disable ng wizard ang mail alert." #: standalone/logdrake:544 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "I-save na..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Pakipili ang uri ng inyong mouse." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Magkunwaring may pangatlong pindutan?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Pagsubok ng mouse" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Pakisubukan ang inyong mouse:" #: standalone/net_monitor:52 standalone/net_monitor:57 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Pagmo-monitor ng Network" #: standalone/net_monitor:92 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Global statistics" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instantaneous" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Average" msgstr "Average" #: standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Bilis ng\n" "pagpapadala:" #: standalone/net_monitor:97 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Bilis ng\n" "pagtatanggap:" #: standalone/net_monitor:100 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Oras ng\n" "koneksyon: " #: standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Pakihintay, sinusubukan ang inyong koneksyon..." #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Nagdi-disconnect mula sa Internet " #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kumukonekta sa Internet " #: standalone/net_monitor:194 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Pagdi-disconnect mula sa Internet nabigo." #: standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Pagdi-disconnect mula sa Internet tapos na." #: standalone/net_monitor:197 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Kompleta na ang koneksyon." #: standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Koneksyon ay nabigo.\n" "I-verify ang inyong configuration sa Mandrake Control Center." #: standalone/net_monitor:299 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Color configuration" #: standalone/net_monitor:347 standalone/net_monitor:367 #, c-format msgid "sent: " msgstr "napadala: " #: standalone/net_monitor:354 standalone/net_monitor:371 #, c-format msgid "received: " msgstr "natanggap: " #: standalone/net_monitor:361 #, c-format msgid "average" msgstr "average" #: standalone/net_monitor:364 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Local measure" #: standalone/net_monitor:396 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "naipadala" #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "received" msgstr "natanggap" #: standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Babala, may natiktikang ibang Internet connection, maaaring ginagamit ang " "inyong network" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "I-disconnect ang %s" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "I-connect ang %s" #: standalone/net_monitor:426 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Wala naka-configure na internet connection" #: standalone/printerdrake:70 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Nilo-load ang configuration ng printer... Pakihintay" #: standalone/printerdrake:86 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Binabasa ang data ng mga naka-install na printer..." #: standalone/printerdrake:129 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Printer Management Tool" #: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144 #: standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153 #: standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mga _aksiyon" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/I-set na Defau_lt" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/I-_edit" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Tang_galin" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Bi_hasang mode" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Sari_wain muli" #: standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/Mag_dagdag ng Printer" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/I-_configure ang CUPS" #: standalone/printerdrake:191 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hanapin:" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "I-apply ang filter" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Pangalan ng Printer" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Uri ng Koneksyon" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Pangalan ng Server" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Magdagdag ng Printer" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Magdagdag ng bagong printer sa sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "I-set bilang default" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "I-set ang napiling printer bilang default printer" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "I-edit ang napiling printer" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Tanggalin ang napiling printer" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Sariwain muli" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Sariwain muli ang talaan" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "I-configure ang CUPS" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "I-configure ang CUPS printing system" #: standalone/printerdrake:528 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Mga Autor: " #: standalone/printerdrake:534 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Pangangasiwa ng Printer \n" #: standalone/scannerdrake:50 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Kailangang i-install ang mga package ng SANE para magamit ang scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang mga package ng SANE?" #: standalone/scannerdrake:54 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Hindi itinutuloy ang Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:59 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kinakailangan para makapag-setup ng " "scanner gamit ang Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Hindi na sisimulan ang Scannerdrake ngayon." #: standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:464 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Naghahanap ng mga na-configure na scanner ..." #: standalone/scannerdrake:70 standalone/scannerdrake:468 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Naghahanap ng mga bagong scanner ..." #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:490 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Ginagawa muli ang talaan ng mga na-configure na scanner ..." #: standalone/scannerdrake:100 standalone/scannerdrake:141 #: standalone/scannerdrake:155 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: standalone/scannerdrake:103 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ay nahanap sa %s, i-configure ito ng automatic?" #: standalone/scannerdrake:115 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s ay wala sa database ng scanner, i-configure ito ng mano-mano?" #: standalone/scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Pumili ng model ng scanner" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Natiktikang model: %s" #: standalone/scannerdrake:134 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:161 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Ang %s ay hindi kilala ng version na ito ng Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Huwag i-install ang firmware file" #: standalone/scannerdrake:173 standalone/scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong %s ay kinakailangan na mai-upload ang firmware nito " "tuwing ito ay i-o-on." #: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Kung ganitong kaso, maaari ninyong gawin na magawa ito ng automatic." #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang firmware file para sa inyong " "scanner para ito ay ma-install." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Mahahanap ninyo ang file sa CD o floppy na kalakip ng scanner, sa bahay-" "pahina ng tagagawa, o sa inyong partisyon ng Windows." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "I-install ang firmware file mula sa" #: standalone/scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Piliin ang firmware file" #: standalone/scannerdrake:201 standalone/scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Ang firmware file na %s ay wala o hindi nababasa!" #: standalone/scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong mga scanner ay kinakailangan na mai-upload ang firmware " "nila tuwing sila ay i-o-on." #: standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang mga firmware file para sa " "inyong scanner para ito ay ma-install." #: standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Kung na-install na ninyo ang firmware ng inyong scanner maaari ninyong i-" "update ang firmware dito sa pamamagitan ng pagbibigay ng bagong firmware " "file." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "I-install ang firmware para sa" #: standalone/scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Piliin ang firmware file para sa %s" #: standalone/scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Hindi mai-install ang firmware file para sa %s!" #: standalone/scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Ang firmware file para sa inyong %s ay matagumpay na na-install." #: standalone/scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ang %s ay hindi suportado" #: standalone/scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Ang %s ay dapat na-configure ng printerdrake.\n" "Maaari ninyong ilunsad ang printerdrake mula sa %s Control Center sa " "Hardware section." #: standalone/scannerdrake:306 standalone/scannerdrake:313 #: standalone/scannerdrake:343 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "I-auto-detect ang mga available port" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:354 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Pakipili ang device kung saan nakakabit ang inyong %s" #: standalone/scannerdrake:309 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Tandaan: Ang mga parallel port ay hindi ma-o-auto-detect)" #: standalone/scannerdrake:311 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pumili ng device" #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Naghahanap ng mga scanner ..." #: standalone/scannerdrake:380 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Na-configure na ang inyong %s.\n" "Maaari na kayo ngayong mag-scan ng mga dokumento gamit ang \"XSane\" o " "\"Kooka\" mula sa Multimedia/Graphics sa applications menu." #: standalone/scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Ang sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:408 standalone/scannerdrake:411 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Walang nahanap na scanner na available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:425 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Maghanap ng mga bagong scanner" #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Magdagdag ng scanner nang mano-mano" #: standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "I-install/I-update ang mga firmware file" #: standalone/scannerdrake:444 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Pamamahagi ng Scanner" #: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:668 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Lahat ng mga remote na makina" #: standalone/scannerdrake:515 standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Itong makina" #: standalone/scannerdrake:555 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin kung ang mga scanner na nakakabit sa makinang ito " "ay dapat maa-access ng mga remote na makina at ng aling mga remote na makina." #: standalone/scannerdrake:556 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Maaari rin kayong magpasya dito kung ang mga scanner sa mga remote na makina " "ay dapat gawing available sa makinang ito." #: standalone/scannerdrake:559 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Ang mga scanner sa makinang ito ay available sa mga ibang computer" #: standalone/scannerdrake:561 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Pamamahagi ng scanner sa mga host: " #: standalone/scannerdrake:575 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga remote na computer" #: standalone/scannerdrake:578 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga host: " #: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:677 #: standalone/scannerdrake:827 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Pamamahagi ng mga local na scanner" #: standalone/scannerdrake:606 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ito ang mga makinang kung saan dapat available ang mga nakakabit na local " "scanner:" #: standalone/scannerdrake:617 standalone/scannerdrake:767 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Magdagdag ng host" #: standalone/scannerdrake:623 standalone/scannerdrake:773 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "I-edit ang napiling host" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Alisin ang napiling host" #: standalone/scannerdrake:656 standalone/scannerdrake:664 #: standalone/scannerdrake:669 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:806 standalone/scannerdrake:814 #: standalone/scannerdrake:819 standalone/scannerdrake:865 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Pangalan/IP address ng host:" #: standalone/scannerdrake:678 standalone/scannerdrake:828 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Piliin ang host kung saan dapat gawing available ang mga local na scanner:" #: standalone/scannerdrake:689 standalone/scannerdrake:839 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "" "Dapat kayong magpasok ng pangalan ng host (\"host name\") o ng IP address.\n" #: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:850 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ang host na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: standalone/scannerdrake:755 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Paggamit ng mga remote na scanner" #: standalone/scannerdrake:756 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ito ang mga makinang kung saan dapat gamitin ang mga scanner:" #: standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Ang package na saned ay kailangang i-install para maipamahagi (\"share\")\n" "ang mga local scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang package na saned?" #: standalone/scannerdrake:917 standalone/scannerdrake:921 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ang inyong mga scanner ay hindi magiging available sa network." #: standalone/service_harddrake:62 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Ilang mga device sa \"%s\" na hardware class ay inalis:\n" #: standalone/service_harddrake:63 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s ay tinanggal\n" #: standalone/service_harddrake:66 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ilang mga device ay idinagdag: %s\n" #: standalone/service_harddrake:67 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ay idinagdag\n" #: standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagpo-probe ng hardware" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Mga pagbabago sa \"%s\" na klase ng hardware (%s segundo para sumagot)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool ?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Wika" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lisensiya" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "I-configure ang mouse" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Pagtitiktik ng hard drive" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Piliin ang klase ng pag-i-install" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Piliin ang inyong keyboard" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Pagpartisyon" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "I-format ang mga partisyon" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Piliin ang mga package na ii-install" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "I-install ang sistema" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root password" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Magdagdag ng user" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "I-configure ang networking" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "I-install ang bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "I-configure ang X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "I-configure ang mga service" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "I-install ang mga update" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Lumabas ng install" #: ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Tama ba ito?" #: ugtk2.pm:1212 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "I-expand ang tree" #: ugtk2.pm:1213 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "I-collapse ang tree" #: ugtk2.pm:1214 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Ayusing ng batay sa pangkat/grupo o flat lamang" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ay hindi naka-install\n" "I-click ang \"Kasunod\" para i-install o ang \"I-cancel\" para mag-quit" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Pag-i-install nabigo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Pang-opisina na Workstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Mga pang-opisinang program: mga wordprocessor (kword, abiword), mga " "spreadsheet (kspread, gnumeric), mga pdf viewer, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Pang-laro na istasyon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Mga nakakalibang na program: arcade, mga board game, strategy, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Pang-multimedia na istasyon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Mga program na pang-play/edit ng tunog, musika at video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Pang-internet na istasyon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Kumpol ng mga kagamitang pangbasa at pangsulat ng mail at news (mutt, tin..) " "at pang-browse ng Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Network Computer (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Mga client para sa iba't-ibang mga protocol kasama ang ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Kagamitang pangpadali ng configuration ng inyong computer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Kagamitang Pang-Console" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Mga editor, shell, file tool, terminal" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Workstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Ang K Desktop Environment, ang pinakabatayang graphical environment na may " "koleksyon ng mga kasabay na kagamitan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME Workstation" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Isang graphical environment na may kumpol ng mga user-friendly (madaling " "gamitin) na application at kagamitang pang-desktop" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ibang Mga Graphical Desktop" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "mga C at C++ development library, program at include file" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasyon" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Mga Libro at Howto tungkol sa Linux at Free Software" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Suporta para sa mga third party application" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Database" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL o MySQL database server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Network Computer server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Kumpol ng mga kagamitang pangbasa at pangsulat ng mail at news at pang-" "browse ng Web" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mag-export gamit ang NFS o SMB. Pakipili kung alin ang gagamitin." #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mag-export gamit ang NFS o Samba. Pakipili kung alin ang " #~ "gagamitin." #~ msgid "The package %s is going to be removed." #~ msgstr "Ang %s na \"package\" ay aalisin." #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "Kayo ay dapat root para mabasa ang configuration file. \n" #~ msgid "Can't open %s!" #~ msgstr "Hindi mabuksan ang %s!" 678 18679 18680 18681 18682 18683 18684 18685 18686 18687 18688 18689 18690 18691 18692 18693 18694 18695 18696 18697 18698 18699 18700 18701 18702 18703 18704 18705 18706 18707 18708 18709 18710 18711 18712 18713 18714 18715 18716 18717 18718 18719 18720 18721 18722 18723 18724 18725 18726 18727 18728 18729 18730 18731 18732 18733 18734 18735 18736 18737 18738 18739 18740 18741 18742 18743 18744 18745 18746 18747 18748 18749 18750 18751 18752 18753 18754 18755 18756 18757 18758 18759 18760 18761 18762 18763 18764 18765 18766 18767 18768 18769 18770 18771 18772 18773 18774 18775 18776 18777 18778 18779 18780 18781 18782 18783 18784 18785 18786 18787 18788 18789 18790 18791 18792 18793 18794 18795 18796 18797 18798 18799 18800 18801 18802 18803 18804 18805 18806 18807 18808 18809 18810 18811 18812 18813 18814 18815 18816 18817 18818 18819 18820 18821 18822 18823 18824 18825 18826 18827 18828 18829 18830 18831 18832 18833 18834 18835 18836 18837 18838 18839 18840 18841 18842 18843 18844 18845 18846 18847 18848 18849 18850 18851 18852 18853 18854 18855 18856 18857 18858 18859 18860 18861 18862 18863 18864 18865 18866 18867 18868 18869 18870 18871 18872 18873 18874 18875 18876 18877 18878 18879 18880 18881 18882 18883 18884 18885 18886 18887 18888 18889 18890 18891 18892 18893 18894 18895 18896 18897 18898 18899 18900 18901 18902 18903 18904 18905 18906 18907 18908 18909 18910 18911 18912 18913 18914 18915 18916 18917 18918 18919 18920 18921 18922 18923 18924 18925 18926 18927 18928 18929 18930 18931 18932 18933 18934 18935 18936 18937 18938 18939 18940 18941 18942 18943 18944 18945 18946 18947 18948 18949 18950 18951 18952 18953 18954 18955 18956 18957 18958 18959 18960 18961 18962 18963 18964 18965 18966 18967 18968 18969 18970 18971 18972 18973 18974 18975 18976 18977 18978 18979 18980 18981 18982 18983 18984 18985 18986 18987 18988 18989 18990 18991 18992 18993 18994 18995 18996 18997 18998 18999 19000 19001 19002 19003 19004 19005 19006 19007 19008 19009 19010 19011 19012 19013 19014 19015 19016 19017 19018 19019 19020 19021 19022 19023 19024 19025 19026 19027 19028 19029 19030 19031 19032 19033 19034 19035 19036 19037 19038 19039 19040 19041 19042 19043 19044 19045 19046 19047 19048 19049 19050 19051 19052 19053 19054 19055 19056 19057 19058 19059 19060 19061 19062 19063 19064 19065 19066 19067 19068 19069 19070 19071 19072 19073 19074 19075 19076 19077 19078 19079 19080 19081 19082 19083 19084 19085 19086 19087 19088 19089 19090 19091 19092 19093 19094 19095 19096 19097 19098 19099 19100 19101 19102 19103 19104 19105 19106 19107 19108 19109 19110 19111 19112 19113 19114 19115 19116 19117 19118 19119 19120 19121 19122 19123 19124 19125 19126 19127 19128 19129 19130 19131 19132 19133 19134 19135 19136 19137 19138 19139 19140 19141 19142 19143 19144 19145 19146 19147 19148 19149 19150 19151 19152 19153 19154 19155 19156 19157 19158 19159 19160 19161 19162 19163 19164 19165 19166 19167 19168 19169 19170 19171 19172 19173 19174 19175 19176 19177 19178 19179 19180 19181 19182 19183 19184 19185 19186 19187 19188 19189 19190 19191 19192 19193 19194 19195 19196 19197 19198 19199 19200 19201 19202 19203 19204 19205 19206 19207 19208 19209 19210 19211 19212 19213 19214 19215 19216 19217 19218 19219 19220 19221 19222 19223 19224 19225 19226 19227 19228 19229 19230 19231 19232 19233 19234 19235 19236 19237 19238 19239 19240 19241 19242 19243 19244 19245 19246 19247 19248 19249 19250 19251 19252 19253 19254 19255 19256 19257 19258 19259 19260 19261 19262 19263 19264 19265 19266 19267 19268 19269 19270 19271 19272 19273 19274 19275 19276 19277 19278 19279 19280 19281 19282 19283 19284 19285 19286 19287 19288 19289 19290 19291 19292 19293 19294 19295 19296 19297 19298 19299 19300 19301 19302 19303 19304 19305 19306 19307 19308 19309 19310 19311 19312 19313 19314 19315 19316 19317 19318 19319 19320 19321 19322 19323 19324 19325 19326 19327 19328 19329 19330 19331 19332 19333 19334 19335 19336 19337 19338 19339 19340 19341 19342 19343 19344 19345 19346 19347 19348 19349 19350 19351 19352 19353 19354 19355 19356 19357 19358 19359 19360 19361 19362 19363 19364 19365 19366 19367 19368 19369 19370 19371 19372 19373 19374 19375 19376 19377 19378 19379 19380 19381 19382 19383 19384 19385 19386 19387 19388 19389 19390 19391 19392 19393 19394 19395 19396 19397 19398 19399 19400 19401 19402 19403 19404 19405 19406 19407 19408 19409 19410 19411 19412 19413 19414 19415 19416 19417 19418 19419 19420 19421 19422 19423 19424 19425 19426 19427 19428 19429 19430 19431 19432 19433 19434 19435 19436 19437 19438 19439 19440 19441 19442 19443 19444 19445 19446 19447 19448 19449 19450 19451 19452 19453 19454 19455 19456 19457 19458 19459 19460 19461 19462 19463 19464 19465 19466 19467 19468 19469 19470 19471 19472 19473 19474 19475 19476 19477 19478 19479 19480 19481 19482 19483 19484 19485 19486 19487 19488 19489 19490 19491 19492 19493 19494 19495 19496 19497 19498 19499 19500 19501 19502 19503 19504 19505 19506 19507 19508 19509 19510 19511 19512 19513 19514 19515 19516 19517 19518 19519 19520 19521 19522 19523 19524 19525 19526 19527 19528 19529 19530 19531 19532 19533 19534 19535 19536 19537 19538 19539 19540 19541 19542 19543 19544 19545 19546 19547 19548 19549 19550 19551 19552 19553 19554 19555 19556 19557 19558 19559 19560 19561 19562 19563 19564 19565 19566 19567 19568 19569 19570 19571 19572 19573 19574 19575 19576 19577 19578 19579 19580 19581 19582 19583 19584 19585 19586 19587 19588 19589 19590 19591 19592 19593 19594 19595 19596 19597 19598 19599 19600 19601 19602 19603 19604 19605 19606 19607 19608 19609 19610 19611 19612 19613 19614 19615 19616 19617 19618 19619 19620 19621 19622 19623 19624 19625 19626 19627 19628 19629 19630 19631 19632 19633 19634 19635 19636 19637 19638 19639 19640 19641 19642 19643 19644 19645 19646 19647 19648 19649 19650 19651 19652 19653 19654 19655 19656 19657 19658 19659 19660 19661 19662 19663 19664 19665 19666 19667 19668 19669 19670 19671 19672 19673 19674 19675 19676 19677 19678 19679 19680 19681 19682 19683 19684 19685 19686 19687 19688 19689 19690 19691 19692 19693 19694 19695 19696 19697 19698 19699 19700 19701 19702 19703 19704 19705 19706 19707 19708 19709 19710 19711 19712 19713 19714 19715 19716 19717 19718 19719 19720 19721 19722 19723 19724 19725 19726 19727 19728 19729 19730 19731 19732 19733 19734 19735 19736 19737 19738 19739 19740 19741 19742 19743 19744 19745 19746 19747 19748 19749 19750 19751 19752 19753 19754 19755 19756 19757 19758 19759 19760 19761 19762 19763 19764 19765 19766 19767 19768 19769 19770 19771 19772 19773 19774 19775 19776 19777 19778 19779 19780 19781 19782 19783 19784 19785 19786 19787 19788 19789 19790 19791 19792 19793 19794 19795 19796 19797 19798 19799 19800 19801 19802 19803 19804 19805 19806 19807 19808 19809 19810 19811 19812 19813 19814 19815 19816 19817 19818 19819 19820 19821 19822 19823 19824 19825 19826 19827 19828 19829 19830 19831 19832 19833 19834 19835 19836 19837 19838 19839 19840 19841 19842 19843 19844 19845 19846 19847 19848 19849 19850 19851 19852 19853 19854 19855 19856 19857 19858 19859 19860 19861 19862 19863 19864 19865 19866 19867 19868 19869 19870 19871 19872 19873 19874 19875 19876 19877 19878 19879 19880 19881 19882 19883 19884 19885 19886 19887 19888 19889 19890 19891 19892 19893 19894 19895 19896 19897 19898 19899 19900 19901 19902 19903 19904 19905 19906 19907 19908 19909 19910 19911 19912 19913 19914 19915 19916 19917 19918 19919 19920 19921 19922 19923 19924 19925 19926 19927 19928 19929 19930 19931 19932 19933 19934 19935 19936 19937 19938 19939 19940 19941 19942 19943 19944 19945 19946 19947 19948 19949 19950 19951 19952 19953 19954 19955 19956 19957 19958 19959 19960 19961 19962 19963 19964 19965 19966 19967 19968 19969 19970 19971 19972 19973 19974 19975 19976 19977 19978 19979 19980 19981 19982 19983 19984 19985 19986 19987 19988 19989 19990 19991 19992 19993 19994 19995 19996 19997 19998 19999 20000 20001 20002 20003 20004 20005 20006 20007 20008 20009 20010 20011 20012 20013 20014 20015 20016 20017 20018 20019 20020 20021 20022 20023 20024 20025 20026 20027 20028 20029 20030 20031 20032 20033 20034 20035 20036 20037 20038 20039 20040 20041 20042 20043 20044 20045 20046 20047 20048 20049 20050 20051 20052 20053 20054 20055 20056 20057 20058 20059 20060 20061 20062 20063 20064 20065 20066 20067 20068 20069 20070 20071 20072 20073 20074 20075 20076 20077 20078 20079 20080 20081 20082 20083 20084 20085 20086 20087 20088 20089 20090 20091 20092 20093 20094 20095 20096 20097 20098 20099 20100 20101 20102 20103 20104 20105 20106 20107 20108 20109 20110 20111 20112 20113 20114 20115 20116 20117 20118 20119 20120 20121 20122 20123 20124 20125 20126 20127 20128 20129 20130 20131 20132 20133 20134 20135 20136 20137 20138 20139 20140 20141 20142 20143 20144 20145 20146 20147 20148 20149 20150 20151 20152 20153 20154 20155 20156 20157 20158 20159 20160 20161 20162 20163 20164 20165 20166 20167 20168 20169 20170 20171 20172 20173 20174 20175 20176 20177 20178 20179 20180 20181 20182 20183 20184 20185 20186 20187 20188 20189 20190 20191 20192 20193 20194 20195 20196 20197 20198 20199 20200 20201 20202 20203 20204 20205 20206 20207 20208 20209 20210 20211 20212 20213 20214 20215 20216 20217 20218 20219 20220 20221 20222 20223 20224 20225 20226 20227 20228 20229 20230 20231 20232 20233 20234 20235 20236 20237 20238 20239 20240 20241 20242 20243 20244 20245 20246 20247 20248 20249 20250 20251 20252 20253 20254 20255 20256 20257 20258 20259 20260 20261 20262 20263 20264 20265 20266 20267 20268 20269 20270 20271 20272 20273 20274 20275 20276 20277 20278 20279 20280 20281 20282 20283 20284 20285 20286 20287 20288 20289 20290 20291 20292 20293 20294 20295 20296 20297 20298 20299 20300 20301 20302 20303 20304 20305 20306 20307 20308 20309 20310 20311 20312 20313 20314 20315 20316 20317 20318 20319 20320 20321 20322 20323 20324 20325 20326 20327 20328 20329 20330 20331 20332 20333 20334 20335 20336 20337 20338 20339 20340 20341 20342 20343 20344 20345 20346 20347 20348 20349 20350 20351 20352 20353 20354 20355 20356 20357 20358 20359 20360 20361 20362 20363 20364 20365 20366 20367 20368 20369 20370 20371 20372 20373 20374 20375 20376 20377 20378 20379 20380 20381 20382 20383 20384 20385 20386 20387 20388 20389 20390 20391 20392 20393 20394 20395 20396 20397 20398 20399 20400 20401 20402 20403 20404 20405 20406 20407 20408 20409 20410 20411 20412 20413 20414 20415 20416 20417 20418 20419 20420 20421 20422 20423 20424 20425 20426 20427 20428 20429 20430 20431 20432 20433 20434 20435 20436 20437 20438 20439 20440 20441 20442 20443 20444 20445 20446 20447 20448 20449 20450 20451 20452 20453 20454 20455 20456 20457 20458 20459 20460 20461 20462 20463 20464 20465 20466 20467 20468 20469 20470 20471 20472 20473 20474 20475 20476 20477 20478 20479 20480 20481 20482 20483 20484 20485 20486 20487 20488 20489 20490 20491 20492 20493 20494 20495 20496 20497 20498 20499 20500 20501 20502 20503 20504 20505 20506 20507 20508 20509 20510 20511 20512 20513 20514 20515 20516 20517 20518 20519 20520 20521 20522 20523 20524 20525 20526 20527 20528 20529 20530 20531 20532 20533 20534 20535 20536 20537 20538 20539 20540 20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898 26899 26900 26901 26902 26903 26904 26905 26906 26907 26908 26909 26910 26911 26912 26913 26914 26915 26916 26917 26918 26919 26920 26921 26922 26923 26924 26925 26926 26927 26928 26929 26930 26931 26932 26933 26934 26935 26936 26937 26938 26939 26940 26941 26942 26943 26944 26945 26946 26947 26948 26949 26950 26951 26952 26953 26954 26955 26956 26957 26958 26959 26960 26961 26962 26963 26964 26965 26966 26967 26968 26969 26970 26971 26972 26973 26974 26975 26976 26977 26978 26979 26980 26981 26982 26983 26984 26985 26986 26987 26988 26989 26990 26991 26992 26993 26994 26995 26996 26997 26998 26999 27000 27001 27002 27003 27004 27005 27006 27007 27008 27009 27010 27011 27012 27013 27014 27015 27016 27017 27018 27019 27020 27021 27022 27023 27024 27025 27026 27027 27028 27029 27030 27031 27032 27033 27034 27035 27036 27037 27038 27039 27040 27041 27042 27043 27044 27045 27046 27047 27048 27049 27050 27051 27052 27053 27054 27055 27056 27057 27058 27059 27060 27061 27062 27063 27064 27065 27066 27067 27068 27069 27070 27071 27072 27073 27074 27075 27076 27077 27078 27079 27080 27081 27082 27083 27084 27085 27086 27087 27088 27089 27090 27091 27092 27093 27094 27095 27096 27097 27098 27099 27100 27101 27102 27103 27104 27105 27106 27107 27108 27109 27110 27111 27112 27113 27114 27115 27116 27117 27118 27119 27120 27121 27122 27123 27124 27125 27126 27127 27128 27129 27130 27131 27132 27133 27134 27135 27136 27137 27138 27139 27140 27141 27142 27143 27144 27145 27146 27147 27148 27149 27150 27151 27152 27153 27154 27155 27156 27157 27158 27159 27160 27161 27162 27163 27164 27165 27166 27167 27168 27169 27170 27171 27172 27173 27174 27175 27176 27177 27178 27179 27180 27181 27182 27183 27184 27185 27186 27187 27188 27189 27190 27191 27192 27193 27194 27195 27196 27197 27198 27199 27200 27201 27202 27203 27204 27205 27206 27207 27208 27209 27210 27211 27212 27213 27214 27215 27216 27217 27218 27219 27220 27221 27222 27223 27224 27225 27226 27227 27228 27229 27230 27231 27232 27233 27234 27235 27236 27237 27238 27239 27240 27241 27242 27243 27244 27245 27246 27247 27248 27249 27250 27251 27252 27253 27254 27255 27256 27257 27258 27259 27260 27261 27262 27263 27264 27265 27266 27267 27268 27269 27270 27271 27272 27273 27274 27275 27276 27277 27278 27279 27280 27281 27282 27283 27284 27285 27286 27287 27288 27289 27290 27291 27292 27293 27294 27295 27296 27297 27298 27299 27300 27301 27302 27303 27304 27305 27306 27307 27308 27309 27310 27311 27312 27313 27314 27315 27316 27317 27318 27319 27320 27321 27322 27323 27324 27325 27326 27327 27328 27329 27330 27331 27332 27333 27334 27335 27336 27337 27338 27339 27340 27341 27342 27343 27344 27345 27346 27347 27348 27349 27350 27351 27352 27353 27354 27355 27356 27357 27358 27359 27360 27361 27362 27363 27364 27365 27366 27367 27368 27369 27370 27371 27372 27373 27374 27375 27376 27377 27378 27379 27380 27381 27382 27383 27384 27385 27386 27387 27388 27389 27390 27391 27392 27393 27394 27395 27396 27397 27398 27399 27400 27401 27402 27403 27404 27405 27406 27407 27408 27409 27410 27411 27412 27413 27414 27415 27416 27417 27418 27419 27420 27421 27422 27423 27424 27425 27426 27427 27428 27429 27430 27431 27432 27433 27434 27435 27436 27437 27438 27439 27440 27441 27442 27443 27444 27445 27446 27447 27448 27449 27450 27451 27452 27453 27454 27455 27456 27457 27458 27459 27460 27461 27462 27463 27464 27465 27466 27467 27468 27469 27470 27471 27472 27473 27474 27475 27476 27477 27478 27479 27480 27481 27482 27483 27484 27485 27486 27487 27488 27489 27490 27491 27492 27493 27494 27495 27496 27497 27498 27499 27500 27501 27502 27503 27504 27505 27506 27507 27508 27509 27510 27511 27512 27513 27514 27515 27516 27517 27518 27519 27520 27521 27522 27523 27524 27525 27526 27527 27528 27529 27530 27531 27532 27533 27534 27535 27536 27537 27538 27539 27540 27541 27542 27543 27544 27545 27546 27547 27548 27549 27550 27551 27552 27553 27554 27555 27556 27557 27558 27559 27560 27561 27562 27563 27564 27565 27566 27567 27568 27569 27570 27571 27572 27573 27574 27575 27576 27577 27578 27579 27580 27581 27582 27583 27584 27585 27586 27587 27588 27589 27590 27591 27592 27593 27594 27595 27596 27597 27598 27599 27600 27601 27602 27603 27604 27605 27606 27607 27608 27609 27610 27611 27612 27613 27614 27615 27616 27617 27618 27619 27620
# translation of eu.po to EUSKARA
# translation of DrakX-eu.po to EUSKARA
# translation of DrakX-eu.po to basque
# EUSKARA: Mandriva Linux translation.
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2001-2002,2003,2004, 2005.
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-eu\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 15:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Zein USB giltza eratu nahi duzu?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"\"%s\" USB gailu bat eratzera zoaz. Honek barruan dituen datu guztiak "
"ezabatuko ditu.\n"
"Ziurtatu zaitez hautatutako gailua eratu nahi duzun USB giltza dela.\n"
"Eragiketa hau egin bitartean beste USB biltegiratze gailuak desentsufatzea "
"aholkatzen dizugu."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Gakoan ez da idazgarria"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Badirudi USB gakoak idazketaren aurkako babesa daukala. Mesedez\n"
"deskonektatu, kendu idazketa babesa, eta ondoren konektatu berriro."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Saiatu berriro"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Jarraitu USB gakorik gabe"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"Badirudi USB gakoak idazkea babesa daukala, baina orain ezin dugu modu\n"
"seguruan deskonektatu.\n"
"\n"
"\n"
"Klikatu makina berrabiarazteko botoia, desentxufatu, kendu idazketa\n"
"babesa, gakoa berriro konektatu, eta berriro abiarazi Mandriva Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1320
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Zure USB gakoak ez du baliozko Windows (FAT) partiziorik.\n"
"Bat behar da jarraitzeko (gainera, estandarragoa da, eta gai izango\n"
"zara fitxategiak Windows darabilten makinetatik hartu eta bertara\n"
"bidaltzeko). Konektatu Windows partizio bat duen\n"
"USB gako bat.\n"
"\n"
"\n"
"USB gakorik gabe ere aurrera egin dezakezu - gai izango\n"
"zara Mandriva Move erabiltzeko, Mandriva sistema eragile\n"
"normal gisa."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Ez dugu USB gakorik detektatu zure sisteman. USB gako\n"
"bat konektatzen baduzu, Mandriva Move gai izango da datuak\n"
"zure etxeko direktorioan eta sistema-konfigurazioan gardenki\n"
"gordetzeko, ordenagailu honetan edo beste batean berriro \n"
"abiarazten denean. Oharra: gako bat konektatzen baduzu, itxaron\n"
"segundo batzuk, berriro detektatu aurretik.\n"
"\n"
"\n"
"USB gakorik gabe ere aurrera egin dezakezu - gai izango\n"
"zara Mandriva Move erabiltzeko, Mandriva sistema eragile\n"
"normal gisa."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Gakoa behar da zure datuak gordetzeko"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Detektatu USB gakoa berriro"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "USB gakoa instalatzen"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr "Itxaron, sistemako konfigurazio-fitxategiak instalatzen USB gakoan..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Idatzi zure erabiltzaile-datuak; pasahitza pantaila-babeserako erabiliko da"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Konfigurazio automatikoa"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Itxaron, gailuak detektatzen eta konfiguratzen..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:37 fsedit.pm:209 install_any.pm:1730 install_any.pm:1782
#: install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42
#: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101
#: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:926 network/netconnect.pm:931
#: network/netconnect.pm:1074 network/netconnect.pm:1078
#: network/netconnect.pm:1196 network/netconnect.pm:1201
#: network/netconnect.pm:1221 network/netconnect.pm:1374
#: network/thirdparty.pm:266 network/thirdparty.pm:273
#: network/thirdparty.pm:309 network/thirdparty.pm:311
#: network/thirdparty.pm:332 network/thirdparty.pm:356
#: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251
#: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422
#: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440
#: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514
#: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690
#: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1575
#: printer/printerdrake.pm:1622 printer/printerdrake.pm:1659
#: printer/printerdrake.pm:1704 printer/printerdrake.pm:1708
#: printer/printerdrake.pm:1722 printer/printerdrake.pm:1814
#: printer/printerdrake.pm:1895 printer/printerdrake.pm:1899
#: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:1952
#: printer/printerdrake.pm:2010 printer/printerdrake.pm:2014
#: printer/printerdrake.pm:2028 printer/printerdrake.pm:2148
#: printer/printerdrake.pm:2152 printer/printerdrake.pm:2195
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2288
#: printer/printerdrake.pm:2297 printer/printerdrake.pm:2306
#: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2381
#: printer/printerdrake.pm:2476 printer/printerdrake.pm:3025
#: printer/printerdrake.pm:3309 printer/printerdrake.pm:3315
#: printer/printerdrake.pm:3879 printer/printerdrake.pm:3883
#: printer/printerdrake.pm:3887 printer/printerdrake.pm:4348
#: printer/printerdrake.pm:4589 printer/printerdrake.pm:4613
#: printer/printerdrake.pm:4690 printer/printerdrake.pm:4756
#: printer/printerdrake.pm:4876 standalone/drakTermServ:394
#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473
#: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781
#: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849
#: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572
#: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593
#: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613
#: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36
#: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:248 standalone/drakhosts:255 standalone/drakhosts:262
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:598 standalone/draknfs:605
#: standalone/draknfs:612 standalone/drakroam:41 standalone/draksambashare:251
#: standalone/draksambashare:255 standalone/draksambashare:258
#: standalone/draksambashare:261 standalone/draksambashare:325
#: standalone/draksambashare:430 standalone/draksambashare:601
#: standalone/draksambashare:609 standalone/draksambashare:616
#: standalone/draksplash:150 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errorea"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da, baina ez dakit behar bezala maneiatzen.\n"
"Jarraitu zure ardurapean."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Errore bat izan da"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Errorea gertatu da:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Horren jatorria izan litezke USB gakoko sistema-konfigurazioko\n"
"fitxategiak hondatuta egotea. Hala bada, fitxategi horiek kendu eta \n"
"Mandriva Move berrabiaraziz konponduko da arazoa. Horretarako,\n"
"egin klik berrabiarazteko botoian.\n"
"\n"
"\n"
"Beste irtenbideak dira berrabiarazi eta USB gakoa kentzea,\n"
"edo haren edukia aztertzea beste sistema eragile batean, \n"
"edo 3. eta 4. kontsoletako egunkari-fitxategiak egiaztatzea,\n"
"zer gertatzen ari den ikertzeko."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Kendu sistema-konfigurazioko fitxategiak"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Berrabiarazi, besterik gabe"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "CD-ROM euskarririk gabe bakarrik exekuta dezakezu"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Hil programa horiek"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "CD-ROM euskarririk ez"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Irakurri arretaz!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ezin duzu beste CD-ROMik erabili, programa hauek exekutatzen ari direnean: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "CD-ROMa kentzea onartzeko memoriara kopiatzen"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB edo gehiago"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X zerbitzaria"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Aukeratu X zerbitzaria"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Ezin da Xorg paketea instalatu: %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Hautatu txartel grafikoaren memoria-tamaina"

#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfigurazioa"

#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Xorg-ren zein konfigurazio izan nahi duzu?"

#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Buru guztiak independenteki konfiguratu"

#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Erabili Xinerama luzapena"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "\"%s\"%s txartela bakarrik konfiguratu"

#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 3D hardware-azelerazioarekin"

#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Zure txartelak 3D hardware-azelerazioa izan dezake Xorg %s(r)ekin."

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s 3D hardware-azelerazio ESPERIMENTALAREKIN"

#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Zure txartelak 3D hardware-azelerazioa izan dezake Xorg %s(r)ekin,\n"
"KONTUAN IZAN EUSKARRI ESPERIMENTALA DELA ETA ORDENAGAILUA BLOKEA DEZAKEELA."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:964
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1320
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4685 printer/printerdrake.pm:5140
#: standalone/drakhosts:265 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/draksplash:81 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_applet:84 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Txartel grafikoa"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorea"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Probatu"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:553
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
"Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Aldaketak gorde?\n"
"Uneko konfigurazioa:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Aukeratu monitorea bat %d. buruarentzako"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Aukeratu monitorea"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Generikoa"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Hornitzailea"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Plug'n Play probak huts egin du. Hautatu monitore egoki bat"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-"
"maiztasun\n"
"horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n"
"zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n"
"\n"
"OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-"
"balio \n"
"handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n"
" Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Freskatze-maiztasun horizontala"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Freskatze-maiztasun bertikala"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 kolore (8 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mila kolore (15 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mila kolore (16 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milioi kolore (24 bit)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Bereizmenak"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Aukeratu bereizmena eta kolorearen sakonera"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Txartel grafikoa: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:432
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:584 standalone/drakroam:392
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340
#: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ados"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:485 install_steps_interactive.pm:423
#: install_steps_interactive.pm:832 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:815
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3959
#: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1350
#: standalone/drakbackup:3901 standalone/drakbackup:3905
#: standalone/drakbackup:3963 standalone/drakconnect:157
#: standalone/drakconnect:937 standalone/drakconnect:1029
#: standalone/drakfont:584 standalone/drakfont:662 standalone/drakfont:739
#: standalone/draksplash:161 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173
#: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517
#: ugtk2.pm:916
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:634 interactive.pm:527
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:213 standalone/draksec:336 standalone/draksec:338
#: standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Konfigurazioaren proba"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Konfigurazioa probatu nahi duzu?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Abisua: txartel grafiko hau probatzean ordenagailua blokea daiteke"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Errorea gertatu da:\n"
"%s\n"
"Saiatu parametro batzuk aldatuta"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d segundo barru irtengo da"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ezarpen hau zuzena da?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Teklatu-diseinua: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Sagu-mota: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Sagu-gailua: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitorea: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitorearen sinkronizazio horizontala: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitorearen freskatze bertikala: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Txartel grafikoa: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafiko-memoria: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Kolorearen sakonera: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Bereizmena: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg kontrolatzailea: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interfaze grafikoa abioan"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Abioan interfaze grafikoa (Xorg) automatikoki kargatzeko konfigura dezaket "
"zure ordenagailua.\n"
"Berrabiaraztean Xorg kargatzea nahi duzu?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n"
"Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n"
"\n"
"Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, "
"ordenagailua abiarazi aurretik.\n"
"Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n"
"\n"
"Baduzu eginbide hori?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Zein arau erabiltzen du zure telebistak?"

#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "beste bat"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:470 pkgs.pm:460
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Itxaron"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Abioko kargatzailearen instalazioa egiten ari da"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO-k Bolumen ID berria ezarri nahi dio %s unitateari. Hala ere, Windown "
"Nt,\n"
"2000, edo XP-ren abiapen diskoen Bolumen ID aldaketak Windows-en erabateko "
"akatsa eragiten du.\n"
"Oharpen honek ez die Windows 95 edo 98, edo NT datu diskoei eragiten.\n"
"\n"
"Bolumen ID berria ezarri nahi duzu?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Abioko kargatzailea instalatzeak huts egin du. Errore hau gertatu da:"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Baliteke Open Firmware abioko gailua aldatu behar izatea\n"
" abioko kargatzailea gaitzeko. Berrabiaraztean abioko kargatzailearen \n"
" gonbita ez baduzu ikusten, eduki sakatuta Command-Option-O-F abiaraztean\n"
" eta sartu:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Gero, idatzi: shut-down\n"
"Hurrengo abiaraztean abioko kargatzailearen gonbita ikusi beharko zenuke."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Partizio batean abioko kargatzailea instalatzea erabaki duzu.\n"
"Horrek esan nahi du baduzula abioko kargatzaile bat abioko unitatean (adib.: "
"System Commander).\n"
"\n"
"Zein da zure abioko unitatea?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Unitateko lehen sektorea (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Erroko partizioko lehen sektorea"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Disketean"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4345
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltatu"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub instalazioa"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Non instalatu nahi duzu abioko kargatzailea?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Abioko estilo-konfigurazioa"

#: any.pm:269 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Abioko kargatzailearen aukera nagusiak"

#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Eman ram-tamaina MBtan"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"``Murriztu komando-lerroko aukerak'' aukera ezin da erabili pasahitzik gabe"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"

#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Saiatu berriro"

#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Erabili beharreko abioko kargatzailea"

#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Abioko gailua"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Imajina lehenetsia abiarazi arteko denbora"

#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Gaitu ACPI"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Behartu APIC ez"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Behartu APIC ez-lokala"

#: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:571 printer/printerdrake.pm:1886
#: printer/printerdrake.pm:2007 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Pasahitza (berriro)"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Murriztu komando-lerroko aukerak"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "murriztu"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Garbitu /tmp abiatzen den bakoitzean"

#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Zehaztu RAM tamaina behar izanez gero (%d MB aurkitu dira)"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Hasierako mezua"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-ren atzerapena"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Nukleoaren abioaren denbora-muga"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Gaitu CDtik abiaraztea?"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Gaitu OF abiaraztea?"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "SE lehenetsia?"

#: any.pm:364
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imajina"

#: any.pm:365 any.pm:375
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Erroa"

#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Erantsi"

#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Bideo modua"

#: any.pm:370
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:371
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Sare profila"

#: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"

#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-tamaina"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "BideorikEz"

#: any.pm:402
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Ez da etiketa hutsik onartzen"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Nukleo-imajina bat zehaztu behar duzu"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Erroko partizio bat zehaztu behar duzu"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Etiketa hau jadanik erabili da"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Zer sarrera-mota gehitu nahi duzu?"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Beste SE bat (SunOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Beste SE bat (MacOS...)"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Beste SE bat (Windows...)"

#: any.pm:448
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hona hemen abioko menuko orain arteko sarrerak.\n"
"Sarrera gehgiago sor ditzakezu, edo lehendik daudenak aldatu."

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "X programen atzipena"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "rpm tresnen atzipena"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "onartu \"su\""

#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "administrazio-fitxategien atzipena"

#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "sare-tresnen atzipena"

#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "konpilazio-tresnen atzipena"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s jadanik gehituta)"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Pasahitz hau sinpleegia da"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Eman erabiltzaile-izen bat"

#: any.pm:612
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Erabiltzaile-izenak minuskulaz idatzitako letrak, zenbakiak, `-' eta `_' "
"soilik izan ditzake"

#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da"

#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Erabiltzaile-izen hau gehituta dago jadanik"

#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile ID"

#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Talde ID"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s zenbakia izan behar da"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s 500 gainetik egon behar luke. Onartu hala ere?"

#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Gehitu erabiltzailea"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Sartu erabiltzaile bat\n"
"%s"

#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5140
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Eginda"

#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Onartu erabiltzailea"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Benetako izena"

#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Saioa hasteko izena"

#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:649
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"

#: any.pm:696 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatikoki hasi saioa"

#: any.pm:697
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Ordenagailua konfigura dezaket automatikoki erabiltzaile bat sartzeko."

#: any.pm:698
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Ezaugarri hau erabili"

#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Aukeratu erabiltzaile lehenetsia:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Aukeratu exekutatu beharreko leiho-kudeatzailea:"

#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat."

#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Hizkuntza aukera"

#: any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux-ek hainbat hizkuntza onar ditzake. Hautatu\n"
"instalatu nahi dituzun hizkuntzak. Instalazioa osatzean eta\n"
"sistema berrabiaraztean, erabilgarri egongo dira."

#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Erabili Unicode lehenespenez"

#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Hizkuntza guztiak"

#: any.pm:832 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Estatua/Eskualdea"

#: any.pm:833
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Aukeratu zure herrialdea edo estatua."

#: any.pm:835
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hona hemen herrialde erabilgarri guztien zerrenda"

#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Beste Herrialde batzuk"

#: any.pm:836 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"

#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Sarrera metodoa:"

#: any.pm:847 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:153
#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:314
#: network/netconnect.pm:1187 printer/printerdrake.pm:105
#: printer/printerdrake.pm:2428
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: any.pm:964
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ez partekatu"

#: any.pm:964
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Eman baimena erabiltzaile guztiei"

#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Erabiltzaileei direktorio batzuk partekatzeko baimena eman nahi diezu? \n"
"Baimena ematen badiezu, erabiltzaileek besterik gabe \"Share\"n klik egin "
"ahal izango dute konqueror-en eta nautilus-en.\n"
"\n"
"\"Custom\"ek erabiltzaileen araberako banaketa egiteko aukera ematen du.\n"

#: any.pm:980
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: usadioz Unixen fitxategiak elkarbanatzeko sistema, Mac eta Windowsen "
"euskarri gutxiago duena."

#: any.pm:983
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: fitxategiak elkarbanatzeko sistema, Windows, Mac OS X eta gaur egungo "
"hainbat Linux sistemek erabiltzen dutena."

#: any.pm:991
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "NFS edo SMB-rekin esporta dezakezu. Hautatu zein erabili nahi duzun."

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Abiarazi userdrake"

#: any.pm:1016 printer/printerdrake.pm:4184 printer/printerdrake.pm:4187
#: printer/printerdrake.pm:4188 printer/printerdrake.pm:4189
#: printer/printerdrake.pm:5452 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497
#: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118
#: standalone/printerdrake:565
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Itxi"

#: any.pm:1018
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Erabiltzaileen araberako partekatzeak \"fileshare\" \n"
"taldea erabiltzen du. \n"
"Userdrake erabil dezakezu talde honetan erabiltzaileak gehitzeko."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Bertako fitxategia"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Txartela"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domeinua"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-rekin"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Bertako fitxategia:"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Erabili bertakoa erabiltzaileak bertako fitxategian ematen duen egiaztapen "
"eta informazio guztientzako"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Zure konputagailuari egiaztatze batzu edo guztietarako LDAP erabiltzeko "
"esaten dio. LDAP-ek zure erakunde barruan zenbait informazio mota bateratu "
"egiten ditu."

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Konputagailu talde bat Sareko Informazio Zerbitzu domeinu berdinean "
"ibiltzeko aukera ematen dizu pasahitz eta talde fitxategi amankomunarekin."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domeinua:"

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind erabiliz sistemak Windows domeinu batetik informazioa lortu eta "
"erabiltzaileak egiaztatu ditzake."

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Direktorio Aktiboa SFU-rekin:"

#: authentication.pm:59 authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr "Kerberos sareko egiaztatze zerbitzuak hornitzeko sistema segurua da."

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Direktorio Aktiboa Windbind-ekin:"

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "LDAP egiaztatzea"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP basea dn"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP zerbitzaria"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "sinplea"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "segurtasun eskema (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Direktorio Aktiboko Egiaztatzea"

#: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domeinua"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP erabiltzaileen datubasea"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Erabili BIND anonimoa"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Direktorio Aktiboa arakatzeko baimena duen LDAP erabiltzailea"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Erabiltzailearentzako pasahitza"

#: authentication.pm:118
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Zifraketa"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "NIS Egiaztatzea"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domeinua"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS zerbitzaria"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"W2K PDC batekin funtziona dezan, seguru asko administratzaileak exekutatu "
"beharko du: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone /add eta zerbitzaria berrabiarazi.\n"
"Makina Windows(TM) domeinura sartzeko ere Domeinu Administratzailearen "
"erabiltzaile-izena/pasahitza beharko dituzu.\n"
"Sarea oraindik gaitu gabe badago, DrakX domeinuan sartzen saiatuko da, sarea "
"konfiguratzeko urratsaren ondoren.\n"
"Urrats horrek huts egiten badu eta domeinu-egiaztatzeak ez badu "
"funtzionatzen, exekutatu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' zure Windows"
"(tm) Domeinua eta Admin erabiltzaile-izena/pasahitza erabiliz, sistema "
"kargatu ondoren.\n"
"'wbinfo -t' komandoak zure egiaztatze-sekretuak behar bezalakoak diren "
"egiaztatuko du."

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Windows Domeinuko Egiaztatzea"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Domeinu-administratzailearen erabiltzaile-izena"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domeinu-administratzailearen pasahitza"

#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Erabili ldmap UID/SID gordetzeko "

#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "ldmap lehenetsia"

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Ezarri administratzaile (root) pasahitza eta sareko egiaztatze metodoak"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Egiaztatze-metodoa"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Pasahitzik ez"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Pasahitz hau laburregia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:572
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Egiaztatzea"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ezin da difusioa erabili NIS domeinurik gabe"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:753
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ongi etorri sistema eragilearen aukeratzailera!\n"
"\n"
"Hautatu sistema eragile bat goiko zerrendan, edo\n"
"itxaron lehenespenez berrabiarazi arte.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:853
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO menu grafikoarekin"

#: bootloader.pm:854
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO testu-menuarekin"

#: bootloader.pm:855
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB menu grafikoarekin"

#: bootloader.pm:856
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB testu menuarekin"

#: bootloader.pm:857
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:935
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ez dago nahikoa leku /boot-en"

#: bootloader.pm:1414
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Abioko kargatzailea ezin da instalatu %s partizio batean\n"

#: bootloader.pm:1454
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Abioko kargatzailearen konfigurazioa eguneratu egin behar da, partizioa "
"berriro zenbakitu delako"

#: bootloader.pm:1467
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Abioko kargatzailea ezin da behar bezala instalatu. Berrabiarazi "
"berreskuratzea, eta hautatu \"%s\""

#: bootloader.pm:1468
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Berriro instalatu abioko kargatzailea"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutu"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "minutu bat"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundo"

#: common.pm:253
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu falta da"

#: common.pm:256
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "consolehelper falta da"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgika"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suitza"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txekiar Errepublika"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarka"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frantzia"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grezia"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Herbehereak"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Zeelanda Berria"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Errusia"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suedia"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovakia"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Hegoafrika"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV, web zerbitzari baten direktorio bat bertan muntatu eta bertako\n"
"fitxategi-sitemakoa balitz bezala erabiltzeko aukera ematen dizun protokolo\n"
"bat da (web zerbitzaria WebDAV zerbitzari gisa konfiguratuta badago).\n"
"WebDAV muntaia-puntuak eransteko, hautatu \"Berria\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Berria"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Desmuntatu"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Muntatu"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Muntatze-puntua"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Sartu WebDAV zerbitzariaren URLa"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URLak honela hasi behar du: http:// edo https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Zerbitzaria: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Muntatze-puntua: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Aukerak: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Egin zure datuen babeskopia lehendabizi"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"aboot erabiltzeko asmoa baduzu, utzi lekua (2048 sektore nahikoa dira)\n"
"diskoaren hasieran"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Morroia"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Aukeratu ekintza"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"MicroSoft Windows-en partizio handi bat daukazu.\n"
"Lehendabizi partizio horren tamaina aldatzea gomendatzen dizut\n"
"(egin klik partizioaren gainean, eta sakatu \"Tamainaz aldatu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Egin klik partizio batean"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:487
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Ez da disko zurrunik aurkitu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Hutsik"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Fitxategi-sistemen motak:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Erabili ``%s'' horren ordez"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Sortu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:246
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Erabili ``Desmuntatu'' lehendabizi"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Aukeratu beste partizio bat"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Aukeratu partizio bat"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Irten"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Aldatu modu normalera"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Aldatu aditu-modura"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Jarraitu hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Irten gorde gabe"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Partizio-taula idatzi gabe irten?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "/etc/fstab aldaketak gorde nahi dituzu?"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:330
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Berrabiarazi egin behar duzu partizio-taulako aldaketek eragina izateko"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"%s partizioa formateatu behar zenuke.\n"
"Gainerantzean ez da %s muntaia puntuarentzat sarrerarik idatziko fstab-en.\n"
"Irten hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Garbitu dena"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto-esleitu"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Gehiago"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Disko zurrunaren informazioa"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Lehen mailako partizio guztiak erabilita daude"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ezin dut partizio gehiago gehitu"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Partizio gehiago edukitzeko, ezabatu horietako bat partizio hedatu bat sortu "
"ahal izateko"

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Supermount gabe"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Supermount"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Supermount CDROM unitateentzako ezik"

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Gorde partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Leheneratu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Berreskuratu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Birkargatu partizio-taula"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Euskarri aldagarrien automuntatzea"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Hautatu fitxategia"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Babeskopiako partizio-taulak ez du tamaina bera\n"
"Jarraitu hala ere?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Partizio-taula berreskuratzen saiatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informazio xehea"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formateatu"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Gehitu RAIDi"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Gehitu LVMri"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Kendu RAIDetik"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Kendu LVMtik"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Aldatu RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Erabili atzera-begiztarako"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Sortu partizio berria"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Hasierako sektorea: "

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Tamaina MBtan: "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Fitxategi-sistemaren mota: "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Hobespena: "

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Bolumen logikoaren izena "

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ezin duzu partizio berririk sortu\n"
"(lehen mailako partizioen gehienezko kopurura heldu zara).\n"
"Aurrena kendu lehen mailako partizio bat, eta sortu partizio hedatu bat."

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Atzera-begiztako fitxategia kendu?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizio-mota aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Aldatu partizio-mota"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Zein fitxategi-sistema nahi duzu?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "ext2tik ext3ra aldatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s atzera-begiztako fitxategia?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s gailua?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ezin da muntatze-puntuaren ezarpena kendu, partizio hau atzera-begiztarako\n"
"erabiltzen delako. Kendu atzera-begizta lehendabizi"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Non muntatu nahi duzu %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Tamaina aldatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "FAT fitxategi-sistemaren mugak kalkulatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Partizio honi ezin zaio tamaina aldatu"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Partizio honetako datu guztien babeskopia egitea komeni da"

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizioa tamainaz aldatu ondoren, partizioko datu guztiak galduko dira"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Aukeratu tamaina berria"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Tamaina berria MBtan: "

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Partizioen tamaina aldatu ondoren datuen osotasuna ziurtatzeko, \n"
"fitxategi-sistemaren probak exekutatuko dira Windows(TM) hurrengo\n"
"aldiz abiaraztean."

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Aukeratu lehendik dagoen RAID bat gehitzeko"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "berria"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Aukeratu lehendik dagoen LVM bat gehitzeko"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM izena?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Partizio hau ezin da atzera-begiztarako erabili"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Atzera-begizta"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Atzera-begiztako fitxategi-izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Eman fitxategi-izen bat"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Fitxategi hau beste atzera-begizta batek erabiltzen du, aukeratu beste bat"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Erabili?"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Muntatze-aukerak"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Hainbat"

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "gailua"

#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "maila"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "zatiaren neurria KiB-etan"

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Kontuz ibili: eragiketa hau arriskutsua da."

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Nolako partizioa?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Berrabiarazi egin beharko duzu aldaketek eragina izan dezaten"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "%s unitateko partizio-taula diskoan idaztera doa!"

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"%s partizioa formateatu ondoren, partizioko datu guztiak galdu egingo dira"

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Eraman fitxategiak partizio berrira"

#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:69
#: standalone/draksambashare:543
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Ezkutatu fitxategiak"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s direktorioak baditu datuak\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Fitxategiak partizio berrira eramaten"

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "%s kopiatzen"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "%s partizioa %s da orain"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Partizioak berriro zenbakitu dira: "

#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Gailua: "

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Bolumenaren etiketa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS unitate-letra: %s (uste hutsa)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Mota: "

#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Hasiera: %s sektorea\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamaina: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektore"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "%d zilindrotik %d zilindrora\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formateatua\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Formateatu gabe\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Muntatuta\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Atzera-begiztako fitxategia(k):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Lehenespenez abiarazteko partizioa\n"
"    (MS-DOS abiorako, ez lilo-rako)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "%s maila\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Zatiaren neurria %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "%s RAID-diskoak\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Atzera-begiztako fitxategi-izena: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Partizio hau kontrolatzaileen\n"
"partizioa izan daiteke. Hobe duzu\n"
"bere horretan uztea.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bootstrap partizio berezi hau\n"
"sistemaren abio bikoitza\n"
"egiteko da.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"

#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Tamaina: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s zilindro, %s buru, %s sektore\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Informazioa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "%s LVM-diskoak\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Partizio-taularen mota: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "-  kanala: %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Aukeratu fitxategi-sistema enkriptatzeko gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Enkriptatze-gako hau sinpleegia da (gutxienez %d karaktere izan behar ditu)"

#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Enkriptatze-gakoak ez datoz bat"

#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1025
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Enkriptatze-gakoa"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Enkriptatze-gakoa (berriro)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Enkriptatze-algoritmoa"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Aldatu mota"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ezin da saioa hasi %s erabiltzaile-izenarekin (pasahitz okerra?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domeinu Egiaztatzea behar da"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Zein erabiltzaile-izen"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Beste bat"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Idatzi ostalarian sartzeko erabiltzaile-izena, pasahitza eta domeinu-izena."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Bilatu zerbitzarietan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Bilatu zerbitzari berriak"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "%s paketea instalatu egin behar da. Instalatu nahi duzu?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:37 printer/printerdrake.pm:4025
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Ezin izan da %s paketea instalatu!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:42
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Derrigorrezko %s paketea falta da"

#: do_pkgs.pm:187
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Paketeak instalatzen..."

#: do_pkgs.pm:232
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Paketeak kentzen..."

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "%s partizioa formateatzen"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "%s fitxategia sortzen eta formateatzen"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ez dakit nola formateatu %s %s motan"

#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%2$s(r)i %1$s formatua emateak huts egin du"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "%s muntaketa zirkularrak\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "%s partizioa muntatzen"

#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "%s partizioa %s direktorioan muntatzeak huts egin du"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "%s egiaztatzen"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "errorea %s desmuntatzean: %s"

#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "%s swap partizioa gaitzen"

#: fs/mount_options.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema enkriptatua erabili %s muntatze-punturako"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ez eguneratu inodoen atzipen-orduak fitxategi-sistema honetan\n"
"(adib.: berri-taldeen spool-a bizkorrago atzituz berri-zerbitzaria arinago "
"ibil dadin)"

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Esplizituki muntatu behar da (hau da,\n"
"-a aukerak ez du muntatuko fitxategi-sistema)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Ez interpretatu karaktere- edo bloke-gailu berezirik fitxategi-sisteman."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ez eman bitarrak exekutatzeko baimenik muntatutako\n"
"fitxategi-sisteman. Aukera hau egokia da berea ez den arkiteturaren bateko\n"
"fitxategi bitarrak dituen zerbitzari baterako."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ez utzi set-user-identifier edo set-group-identifier bitei\n"
"eragina izaten. (Segurua ematen du, baina suidperl(1) instalatuta \n"
"badaukazu, ez da batere segurua.)"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Irakurtzeko soilik muntatu fitxategi-sistema."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Fitxategi-sistemako S/I guztiak sinkronizatuta egin behar dira."

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Erabiltzaile arrunt bati fitxategi-sistema muntatzeko baimena eman. \n"
"Erabiltzailearen izena mtab-en idazten da, gero fitxategi-sistema "
"desmuntatu\n"
"ahal izan dezan. Aukera honek noexec, nosuid, eta nodev aukerak inplikatzen\n"
"ditu (hurrengo aukerek desaktibatzen ez badituzte, adibide honetan\n"
"bezala: user,exec,dev,suid )."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Eman idazteko baimena erabiltzaile arruntei"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Eman soilik irakurtzeko baimena erabiltzaile arruntei"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Ezin da JFS erabili 16MB baino gutxiagoko partizioetarako"

#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Ezin da ReiserFS erabili 32MB baino gutxiagoko partizioetarako"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "/usr-rekin"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "zerbitzaria"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ezin dut zure %s gailuko partizio-taula irakurri, hondatuegia dago:(\n"
"jarraitzen saia naiteke, partizio txarrak ezabatuz (DATU GUZTIAK galduko "
"dira!).\n"
"Beste irtenbidea DrakX-ri partizio-taula aldatzeko baimenik ez ematea da.\n"
"(errorea %s da)\n"
"\n"
"Ados zaude partizio guztiak galtzearekin?\n"

#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Muntatze-puntuek / batez hasi behar dute"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Muntatze-puntuek karaktere alfanumerikoak bakarrik izan ditzakete"

#: fsedit.pm:383
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Jadanik badago %s muntatze-puntua duen partizio bat\n"

#: fsedit.pm:385
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Softwareko RAID partizio bat hautatu duzu erro gisa (/).\n"
"Ez dago abioko kargatzailerik hori /boot partiziorik gabe erabil "
"dezakeenik.\n"
"Beraz, kontuan izan /boot partizioa gehitu behar duzula"

#: fsedit.pm:390
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""

#: fsedit.pm:392
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""

#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Direktorio honek erroko fitxategi-sisteman egon behar du"

#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Egiazko fitxategi-sistema (ext2/ext3, reiserfs, xfs, edo jfs) behar duzu "
"muntatze-puntu honetarako\n"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Ezin da fitxategi-sistema enkriptatua erabili %s muntatze-punturako"

#: fsedit.pm:465
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ez dago nahikoa leku libre auto-esleitzeko"

#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ez dago zer eginik"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketea"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Diskoa"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROMa"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD grabagailuak"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROMa"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Zinta"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Bideo-txartela"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB txartela"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Telebista-txartela"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Multimediako beste gailu batzuk"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Soinu-txartela"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Prozesadoreak"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN moldagailuak"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB soinu gailuak"

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Irrati txartelak"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM sare txartelak"

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN sare txartelak"

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth gailuak"

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet txartela"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modema"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL moldagailuak"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:985
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Inprimagailua"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Joku ataka kontrolatzaileak"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Kontrol-palanka"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portuak"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Zubiak eta sistema-kontroladoreak"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:945 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tabletak eta ukipen-pantailak"

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sagua"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Eskanerra"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Ezezaguna/Beste batzuk"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "PUZ zk. "

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Itxaron... Konfigurazioa aplikatzen"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Beste kontrolatzailerik ez"

#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Soinu-txartel horrentzat (%s) une honetan ez dago \"%s\" erabiltzen duen "
"beste OSS/ALSA kontrolatzailerik"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Soinu-konfigurazioa"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Beste kontrolatzaile bat hauta dezakezu (OSS edo ALSA) (%s) soinu-"
"txartelarentzat."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zure txartelak %s\"%s\" kontrolatzailea darabil orain (txartelaren "
"kontrolatzaile lehenetsia \"%s\" da)"

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) lehenengo soinu APIa izan zen. Ez da SEari lotutako "
"soinu APIa (UNIX sistema gehienetan erabil daiteke), baina oso oinarrizkoa "
"eta mugatua da.\n"
"Gainera, OSS kontrolatzaile guztiek \"gurpila asmatu\" behar izaten dute.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) arkitektura modularizatua da, eta\n"
"ISA, USB eta PCI txartel asko onartzen ditu.\n"
"\n"
"Halaber, OSSk baino askoz maila hobeko APIa eskaintzen du.\n"
"\n"
"Alsa erabiltzeko, hauek erabil ditzakezu:\n"
"- OSS api zaharreko bateragarritasuna\n"
"- ALSA api berria, hobetutako eginbide asko dituena, baina ALSA liburutegia "
"erabiltzea eskatzen duena.\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Kontrolatzailea:"

#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Arazoak konpontzea"

#: harddrake/sound.pm:271 keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95
#: network/netconnect.pm:463 printer/printerdrake.pm:1429
#: printer/printerdrake.pm:2459 printer/printerdrake.pm:2558
#: printer/printerdrake.pm:2604 printer/printerdrake.pm:2671
#: printer/printerdrake.pm:2706 printer/printerdrake.pm:3031
#: printer/printerdrake.pm:3038 printer/printerdrake.pm:4024
#: printer/printerdrake.pm:4353 printer/printerdrake.pm:4473
#: printer/printerdrake.pm:5613 standalone/drakTermServ:326
#: standalone/drakTermServ:1205 standalone/drakTermServ:1266
#: standalone/drakTermServ:1931 standalone/drakbackup:497
#: standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:479
#: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Kontuz"

# unloading : deskargatu ???? zama????
#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"\"%s\" kontrolatzaile zaharra zerrenda beltzean dago.\n"
"\n"
"Deskargatzean nukleoa trabatzen duela jakinarazi dute.\n"
"\n"
"\"%s\" kontrolatzaile berria ez da erabiliko makina berriz abiarazi arte."

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Iturburu irekiko kontrolatzailerik ez"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Ez dago kontrolatzaile librerik zure soinu txartelarentzat (%s), baina "
"badago kontrolatzaile jabedun bat \"%s\"(e)n."

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Kontrolatzaile ezagunik ez"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Ez dago soinu txartelarentzako (%s) kontrolatzaile ezagunik"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Kontrolatzaile ezezaguna"

#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Errorea: Soinu-txartelaren \"%s\" kontrolatzailea ez dago zerrendan"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Soinu-arazoak konpontzea"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Soinu-probatzaileak ondorengo komandoak exekutatzen ditu:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" : zure txartelaren kontrolatzaile \n"
"lehenetsia zein den adierazten du\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" : unean zein kontrolatzaile\n"
"darabilen adierazten du\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" : bere modulua (kontrolatzailea) kargatuta dagoen ala\n"
"ez begiratzeko aukera emango dizu\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" eta \"/sbin/chkconfig --list alsa\" :\n"
"soinu- eta alsa-zerbitzuak 3. mailan (initlevel 3) exekutatzeko \n"
"konfiguratuta dauden adierazten du\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" : soinuaren bolumena mutututa dagoen edo ez adierazten du\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" : soinu-txartela erabiltzen duten programak\n"
"adierazten ditu.\n"

#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Edozein kontrolatzaile hartuko dut"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Kontrolatzaile arbitrario bat aukeratzen"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ziur bazaude badakizula zure txartelari zein kontrolatzaile dagokion, \n"
"goiko zerrendan hauta dezakezu.\n"
"\n"
"Zure \"%s\" soinu-txartelaren uneko kontrolatzailea \"%s\" da"

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:66 standalone/net_applet:67
#: standalone/net_applet:69
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Autodetektatu"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Ezezaguna|generikoa"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ezezaguna|CPH05X (bt878) [hornitzaile asko]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Ezezaguna|CPH06X (bt878) [hornitzaile asko]"

#: harddrake/v4l.pm:394
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Telebista-txartel gehienetan GNU/Linux nukleoaren bttv moduluak automatikoki "
"detektatzen ditu parametroak.\n"
"Zure txartela gaizki detektatzen bada, hemen adieraz ditzakezu "
"sintonizadore- eta txartel-mota egokiak. Behar izanez gero, hautatu zure "
"telebista-txartelaren parametroak."

#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Txartel-modeloa:"

#: harddrake/v4l.pm:398
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Sintonizadore-mota:"

#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Kaptura-bufferren kopurua:"

#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "mmap kapturentzako kaptura-bufferren kopurua"

#: harddrake/v4l.pm:401
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL ezarpena:"

#: harddrake/v4l.pm:402
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Irrati-euskarria:"

#: harddrake/v4l.pm:402
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "gaitu irrati-euskarria"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Aurrera jarraitu aurretik lizentziaren baldintzak arretaz irakurri. \n"
"Mandriva Linux banaketa osoa hartzen du. Baldintza guztiekin ados \n"
"bazaude, hautatu \"%s\" laukia. Onartzen ez badituzu, \"%s\" botoian klik\n"
"egin eta ordenagailua berrabiaraziko da."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:557 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:736 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux erabiltzaile anitzeko sistema da, eta beraz erabiltzaile\n"
"bakoitzak bere hobespenak, bere fitxategiak eta abar eduki ditzake. \n"
"``Hasiberrien gida'' irakur dezakezu, erabiltzaile anitzeko sistemei buruz"
"\"gehiago ikasteko. Baina \"root\"ak, hau da, \n"
"sistema-administratzaileak ez bezala, hemen gehitzen dituzun \n"
"erabiltzaileek ezingo dute ezer aldatu, beren fitxategiak eta beren \n"
"konfigurazioa izan ezik, eta, hortaz, sistema babestuta egongo da \n"
"sistema osoan eragina duten nahigabeko aldaketetatik edo intentzio \n"
"txarrez egindakoetatik. \n"
"Gutxienez, erabiltzaile arrunt bat sortu behar duzu zuretzat - hori da \n"
"eguneroko lanetarako erabili behar duzuna. Oso erraza den arren saioa beti \n"
"\"root\" gisa hastea, kontuan izan oso arriskutsua izan daitekeela! \n"
"Hutsegiterik txikienak sistema funtzionatu ezinda utz dezake. Erabiltzaile \n"
"arrunt gisa akats larriren bat egiten baduzu, gerta litekeen okerrena \n"
"informazioa galtzea da, baina ez du eraginik izango sistema osoan\n"
"\n"
"Lehen eremuan benetako izena eskatuko zaizu. Jakina, hori ez da \n"
"nahitaezkoa -nahi duzun izena idatz dezakezu. DrakX-k eremu honetan \n"
"idatzitako lehen hitza gordeko du, eta \"%s\" eremuan kopiatuko du.\n"
"Horixe izango da erabiltzaile honek sisteman saioa hasteko idatziko duena. \n"
"Nahi izanez gero, lehenetsia gainidatz dezakezu, eta erabiltzaile-izena \n"
"aldatu. Hurrengo urratsa pasahitza idaztea da.\n"
"Segurtasunaren ikuspegitik, pribilegio gabeko erabiltzaile (arrunt) baten\n"
"pasahitza ez da \"root\"arena bezain garrantzizkoa; baina, hala ere, ez da\n"
"axolagabeki jokatu behar, hutsik utziz edo pasahitz errazegia erabiliz: \n"
"azken batean, zure fitxategiak arriskuan egon litezke.\n"
"\n"
"\"%s\"(e)n klik egindakoan, beste erabiltzaile batzuk gehitu ditzakezu. \n"
"Gehitu erabiltzaile bat zure lagun bakoitzarentzat: zure aitarentzat edo \n"
"arrebarentzat, adibidez. Erabiltzaileak gehitutakoan, hautatu \"%s\".\n"
"\n"
"\"%s\" botoian klik eginez, \"shell\" lehenetsia aldatu ahal izango diozu\n"
"erabiltzaile horri (bash lehenespenez).\n"
"\n"
"Erabiltzaileak gehitzen amaitutakoan, ordenagailua abiaraztean automatikoki\n"
"saioa has dezakeen erabiltzailea aukeratzeko eskatuko zaizu. Eginbide\n"
"hori interesatzen bazaizu (ez du eragin handirik segurtasun lokalean),\n"
"hautatu erabiltzailea eta leiho-kudeatzailea, eta egin klik \"%s\"(e)n. \n"
"Eginbidea interesatzen ez bazaizu, garbitu \"%s\" laukia."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1885 printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:699 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3961
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Eginbide hau erabili nahi duzu?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Hemen dituzu zure disko zurrunean detektatutako Linux partizioak.\n"
"Morroiak egindako aukerak manten ditzakezu, egokiak baitira instalazio\n"
"ohikoenetarako. Aldaketarik egiten baduzu, gutxienez erroko partizio bat\n"
"definitu behar duzu (\"/\"). Ez aukeratu partizio txikiegirik edo ezin \n"
"izango duzu nahikoa software instalatu. Datuak beste partizio batean \n"
"gorde nahi badituzu, \"/home\"rako partizio bat ere sortu beharko duzu\n"
"(Linux partizio bat baino gehiago baduzu soilik da posible).\n"
"\n"
"Partizio bakoitza honela azaltzen da: \"Izena\", \"Edukiera\".\n"
"\n"
"\"Izena\" honela osatzen da: \"disko zurrun mota\", \"disko \n"
"zurrun zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Disko zurrun mota\" \"hd\" izaten da, disko zurruna IDE motakoa\n"
"bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n"
"\n"
"\"Disko zurrun zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n"
"\"sd\"ren ondoren. \n"
"IDE disko zurrunetan:\n"
"\n"
" * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n"
"zurruna\";\n"
"\n"
" * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n"
"zurruna\".\n"
"\n"
"SCSI disko zurrunetan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n"
"\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandriva Linux instalazioa zenbait CD-ROMetan banatuta dago. \n"
"Hautatutako pakete bat beste CD-ROM batean badago, DrakX-k du\n"
"uneko CDa egotziko eta behar den CDa sartzeko eskatuko dizu.\n"
"Eskatzen zaizun CDa ez badaukazu eskura, sakatu \"%s\",\n"
"dagozkion paketeak ez dira instalatuko."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Sisteman zein programa instalatu nahi dituzun zehazteko garaia da.\n"
"Mandriva Linux-erako milaka pakete dituzu erabilgarri, eta kudeaketa\n"
"errazteko, antzeko aplikazioen multzotan kokatu dira.\n"
"\n"
"Mandriva Linux-ek pakete multzoak lau kategoriatan antolatzen ditu.\n"
"Kategoria anitzetako aplikazioak nahastu eta bateratu ditzakezu, honela\n"
"\"Lanpostua\" instalazio batek \"Zerbitzari\" kategoriako aplikazioak\n"
"instalatuta izan ditzake.\n"
"\n"
" * \"%s\": makina lanpostu gisa erabiltzeko asmoa baduzu,\n"
"hautatu 'lanpostua' kategoriako taldeetako bat edo gehiago.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina programazioan erabiltzeko asmoa baduzu, hautatu\n"
"kategoria horretako talde egokiak. \"LSB\" talde bereziak zure sistema\n"
"Linux eStandar Base-ren zehaztapenekin ahalik bateragarrien izan\n"
"dadin konfiguratuko du.\n"
"\n"
"   \"LSB\" taldea hautatzeak \"2.4\" nukleoaren seriea ere instalatuko da,\n"
"\"2.6\" lehenetsiaren ordez. Hau sistemaren  %%100 LSB bateragarritasuna\n"
"ziurtatzeko egiten da. Hala ere, \"LSB\" taldea aukeratzen ez baduzu ere\n"
"LSB-rekin ia  %%100 bateragarria den sistema izango duzu.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina zerbitzaria izatea nahi baduzu, aukeratu\n"
"zerbitzu ohikoenetatik zeintzu instalatu nahi dituzun zure makinan.\n"
"\n"
" * \"%s\": hemen aukeratuko duzu nahien duzun ingurune grafikoa.\n"
"Bat behintzat hautatu behar duzu, interfaze grafikoa erabili nahi\n"
"baduzu behintzat.\n"
"\n"
"Saguaren kurtsorea talde izen baten gainetik pasatuta, talde\n"
"horri buruzko azalpen labur bat bistaratuko da.\n"
"\n"
"\"%s\" laukia markatu dezakezu, erabilgarria da eskainitako paketeak\n"
"ezagun badituzu edo instalatuko denaren gaineko erabateko kontrola \n"
"nahi baduzu.\n"
"\n"
"Instalazioa \"%s\" moduan hasten baduzu, talde guztiak desautatu\n"
"ditzakezu eta edozein pakete berriren instalazioa eragozteko. Hau\n"
"erabilgarria da exisitzen den sistema bat konpondu edo eguneratzeko.\n"
"\n"
"Instalazio arrunt bat (hau da, eguneraketa ez dena) egiterakoan talde\n"
"guztiak desautatzen badituzu, elkarrizketa bat aterako zaizu instalazio\n"
"minimo bat egiteko aukera desberdinak aholkatuz:\n"
"\n"
" * \"%s\": Instalatu ahalik eta pakete kopuru txikiena dabilen idaztegi "
"grafiko bat izateko.\n"
"\n"
" * \"%s\": oinarrizko sistema gehi oinarrizko utilitateak eta heuren\n"
"dokumentazioa instalatzen ditu. Egokia da zerbitzari bat ezartzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Linux sistema batekin lan egin ahal izateko behar den pakete\n"
"kopuru txikiena instalatzen du. Instalazio honekin, komando-lerroko \n"
"interfazea bakarrik izango duzu. Instalazio honen neurri osoa 65\n"
"megabyte ingurukoa da."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Lanpostua"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Garapena"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ingurune grafikoa"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:643
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Pakete indibidualen hautapena"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Bertsio-berritzea"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Xrekin"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Instalazio minimo-minimoa"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Paketeak banaka instalatzea hautatzen baduzu, instalatzaileak pakete\n"
"guztiak talde eta azpitaldetan klasifikatuta dituen zuhaitz bat aurkeztuko "
"du.\n"
"Zuhaitza arakatzerakoan, talde osoak, azpitaldeak edo banako paketeak\n"
"hauta ditzakezu.\n"
"\n"
"Pakete bat hautatzen duzun bakoitzean, azalpen bat agertuko\n"
"da eskuinean, paketearen helburua jakinarazteko.\n"
"\n"
"Zerbitzari pakete bat hautatu bada, pakete hori zehazki hautatu duzulako\n"
"edo pakete-talde bateko zati zelako, zerbitzari horiek instalatu nahi "
"dituzula\n"
" berresteko eskatuko zaizu. Lehenespenez Mandriva Linux-ek instalatutako\n"
"edozein zerbitzu abioan automatikoki abiaraziko du. Nahiz eta seguruak\n"
" diren eta arazo ezagunik ez duten banaketa kaleratzeko garaian, guztiz\n"
" posible da Mandriva Linux bertsio hau amaitu eta gero segurtasun zuloak\n"
" aurkitu izana. Ez badakizu zerbitzu zehatz batek zer egiten duen edo "
"zergatik\n"
" instalatu den, klikatu \"%s\". \"%s \" klikatzeak zerrendatutako "
"zerbitzuak\n"
" instalatuko ditu eta abiapen garaian automatikoki hasiko dira!!\n"
"\n"
"\"%s\" aukera menpekotasun arazoak konpontzeko xedez instalatzaileak\n"
" automatikoki pakete bat hautatzen duenean agertzen den abisua ezgaitzeko\n"
" erabiltzen da. Pakete batzuk beste batzurekiko menpekotasuna izaten dute,\n"
" eta zenbait pakete instalatu ahal izateko beste pakete batzuk instalatuta\n"
" eduki behar izaten dira. Instalatzaileak zehatz dezake instalazioa behar\n"
"bezala burutu dadin, menpekotasun bat asetzeko, zein pakete behar diren.\n"
"\n"
"Zerrendaren azpian agertzen den diskete ikonoak aukera ematen du\n"
"aurreko instalazio batean sortutako pakete-zerrenda bat zamatzeko. Oso\n"
"erabilgarria da hainbat makina berdin konfiguratu nahi badituzu. Ikono\n"
"honetan klik egiten baduzu, beste instalazio baten amaieran sortutako\n"
" disketea sartzeko eskatuko dizu. Ikus diskete hori sortzeko azken "
"urratseko\n"
"bigarren iradokizuna."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Mendekotasun automatikoak"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": \"%s\" botoian klik eginda inprimagailuak konfiguratzeko morroia\n"
"irekiko da. Begiratu \"Starter Guide\"/\"Hasiberrien Gida\"-n dagokion\n"
"kapitulua inprimagailu berria nola ezarri jakiteko. Gure eskuliburuan \n"
"aurkeztutako interfazea instalazio garaian erabilitakoaren antzekoa da."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:612
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Elkarrizketa hau abio garaian zein zerbitzu hastea nahi duzun aukeratzeko\n"
" erabiltzen da.\n"
"\n"
"DrakX-ek uneko instalazioan erabilgarri dauden zerbitzu guztiak zerrendatuko "
"ditu. Aztertu haietako bakoitza arretaz eta ezautatu abio garaian behar ez\n"
" direnak.\n"
"\n"
"Zerbitzu bat hautatzean, azalpen-testu labur bat bistaratuko da.\n"
"Hala ere, ez bazaude ziur zerbitzu bat erabiltzea komeni den ala ez,\n"
"seguruagoa da jokabide lehenetsia uztea.\n"
"\n"
"Etapa honetan, oso kontuz ibili zure makina zerbitzari gisa erabiltzeko\n"
"asmoa baduzu: seguru asko ez duzu nahi izango behar ez duzun zerbitzurik \n"
"abiaraztea. Gogoan izan zerbitzu batzuk arriskutsuak izan daitezkeela \n"
"zerbitzari batean gaitzen badira. Oro har, benetan behar dituzun zerbitzuak\n"
"soilik hautatu!!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux-ek GMT (Greenwich Mean Time) ordua erabiltzen du eta tokian\n"
"tokiko ordura aldatzen du, hautatutako ordu-gunearen arabera. Zure plaka\n"
"nagusiko ordua bertako orduan ezarrita badago, hau desaktibatu dezakezu\n"
"\"%s \" aukera ezautatuz, GNU/Linux-i sistemaren ordua eta hardwarearena\n"
" ordu-gune berean daudela jakinaraziko diolarik. Hau erabilgarria da\n"
"makinak beste sistema eragile bati ere ostatu ematen badio.\n"
"\n"
"\"%s\" aukerak automatikoki doituko du sistemaren ordularia, Interneteko\n"
" urruneko ordu zerbitzari batekin konektatuz. Ezaugarri hau erabili ahal\n"
" izateko, Interneteko konexioa behar duzu. Zugandik hurbil dagoen ordu\n"
" zerbitzaria aukeratzea gomendatzen dizugu. Aukera honek ordu zerbitzari\n"
" bat instalatzen du zure bertako sareko beste makinek ere erabili dezaketena."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardwarearen ordua GMTn ezarria"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Txartel grafikoa\n"
"\n"
"   Instalatzaileak normalean automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n"
"du makinan instalatutako txartel grafikoa. Ez badu automatikoki detektatzen\n"
"zerrendan hauta dezakezu zure txartel grafikoa.\n"
"\n"
"   Zure txartelarentzat zerbitzari bat baino gehiago badaude erabilgarri, \n"
"3D azeleraziodunak nahiz gabeak, zure beharren arabera ondoen datorkizuna\n"
"aukeratu beharko duzu."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (X Window sistema) GNU/Linux-en interfaze grafikoaren bihotza da,\n"
" Mandriva Linux-ekin bildutako ingurune grafiko guztiek (KDE, Gnome,\n"
"Afterstep, WindowMaker...) erabiltzen dutena.\n"
"\n"
"Bistaratze grafiko optimoa lortzeko aldatu daitekeen parametro zerrenda\n"
"bat ikusiko duzu.\n"
"\n"
"Txartel Grafikoa\n"
"\n"
"   Instalatzaileak normalean automatikoki detektatu eta konfiguratuko\n"
"du makinan instalatutako txartel grafikoa. Hau zuzena ez bada, zerrendatik\n"
"hauta dezakezu instalatuta daukazun txartela.\n"
"\n"
"   Zure txartelarentzat zerbitzari desberdinak erabilgarri badaude, 3D\n"
"azelerazioarekin edo gabe, zure beharretara ondoen egokitzen den\n"
"zerbitzaria hautatzeko eskatuko zaizu.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitorea\n"
"\n"
"   Normalean instalatzaileak automatikoki detektatu eta konfiguratuko\n"
"du makinara lotutako monitorea. Hau zuzena ez bada, zerrendatik\n"
"hauta dezakezu lotuta daukazun monitorea.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Bereizmena\n"
"\n"
"   Hemen, zure grafikoen hardwarearentzako erabilgarri dauden bereizmen\n"
"eta kolore sakonerak hautatu ditzakezu. Aukeratu zure beharretara hobe\n"
"egokitzen dena (instalazio ondoren aldaketak egiteko aukera izango duzu).\n"
"Hautatutako konfigurazioa erakusten da monitorearen irudian.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Proba\n"
"\n"
"   Zure hardwarearen arabera, baliteke sarrera hau ez agertzea.\n"
"\n"
"   Sistema nahi duzun bereizmeneko pantaila grafiko bat irekitzen saiatuko\n"
"da. Proba mezua ikusi eta \"%s\" erantzuten baduzu, DrakX hurrengo \n"
"urratsera jarraituko du. Ikusten ez baduzu , horrek esan nahi du\n"
"automatikoki detektatutako konfigurazioaren zatiren bat gaizki zegoela\n"
"eta proba automatikoki amaituko da 12 segundo igarotakoan, eta menura\n"
" itzuliko da. Aldatu ezarpenak bistaratze grafiko zuzena lortu arte.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Aukerak\n"
"\n"
"   Urrats hauek zure makina abiaraztean automatikoki interfaze grafikora\n"
" aldatzea nahi duzun aukeratzeko bidea emango dizute. Jakina, \"%s\"\n"
"aukeratu nahiko duzu makinak zerbitzari moduan lanegingo badu, edo\n"
"bistaratzea konfiguratzea lortu ez baduzu."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitorea\n"
"\n"
"   Normalean instalatzaileak automatikoki detektatzen eta konfiguratzen\n"
"du makinari konektatutako monitorea. Egokia ez bada, zerrendan\n"
"aukera dezakezu ordenagailuan konektatuta daukazun monitorea."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Bereizmena\n"
"\n"
"   Bereizmena eta kolore-sakonera hauta ditzakezu, zure hardwarearentzat\n"
"erabilgarri daudenen artean. Aukeratu zure beharren arabera ondoen \n"
"datorkizuna (edonola ere, instalazioaren ondoren aldatu ahal izango duzu). \n"
"Aukeratutako konfigurazioaren adibide bat erakutsiko zaizu monitorean."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Zure txartelarentzako zerbitzari ugari dauden kasurako, 3D azeleraziodunak \n"
"nahiz gabeak, zure beharretara hobe egokitzen dena aukera dezazun "
"galdegiten\n"
"zaizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Aukerak\n"
"\n"
"   Makina abiaraztean automatikoki interfaze grafikora aldatu dadin nahi\n"
"duzun hautatzeko aukera ematen dizu. Jakina, \"%s\" erantzun nahi \n"
"izango duzu zure ordenagailuak zerbitzari gisa jokatu behar badu, edo \n"
"bistaratzea konfiguratzea lortzen ez baduzu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Hona iritsita, Mandriva Linux sistema eragilea disko zurrunean non\n"
"instalatu aukeratu behar duzu. Zure disko zurruna hutsik badago edo\n"
"lehendik dagoen sistema eragile batek leku erabilgarri guztia betetzen\n"
"badu, diska zatikatu beharko duzu. Disko zurruna zatikatzea, funtsean,  \n"
"diskoa logikoki zatitzea da, Mandriva Linux sistema berria instalatzeko\n"
"behar den lekua sortzeko.\n"
"\n"
"Disko zurruna zatikatzeko prozesua normalean itzulbiderik gabea denez\n"
"eta datuen galera eragin dezakeenez, zatikatzeak beldurra eta estresa "
"eragin\n"
" dezake esperientzia gabeko erabiltzaileengan. Zorionez, DrakX-ek prozesu\n"
" hau errazten duen morroi bat dauka. Urrats honekin jarraitu aurretik, "
"irakurri\n"
" atal honetako gainerako zatia eta guztiaren gainetik hartu behar adina "
"denbora.\n"
"\n"
"Disko zurrunaren konfigurazioaren arabera, hainbat aukera izango dituzu:\n"
"\n"
" * \"%s\": Aukera honek zatikaketa automatia gauzatuko du hutsik dagoen\n"
" unitatean. Aukera hau erabiltzen baduzu, ez zaizu beste galderarik egingo \n"
"\n"
" * \"%s\": Morroiak Linux partizio bat edo gehiago detektatu ditu zure "
"disko\n"
" zurrunean. Erabili nahi badituzu, hautatu aukera hau. Partizio bakoitzari\n"
" dagokion muntatze-puntua aukeratzeko eskatuko zaizu. Oinordetzan\n"
" hartutako muntatze-puntuak hautatzen dira lehenespenez, eta gehienetan\n"
" ona izaten da haiek mantentzea.\n"
"\n"
" * \"%s\": Microsoft Windows disko zurrunean instalatuta badago eta\n"
"bertako leku erabilgarri guztia hartzen badu, lekua askatu beharko duzu\n"
" GNU/Linux-entzat. Horretarako, Microsoft Windows-en partizioa eta datuak\n"
" ezaba ditzakezu (ikus ``Ezabatu disko osoa'' aukera) edo Windows-en FAT\n"
" edo NTFS partizioei neurria aldatu. Neurri aldaketa datu galerarik gabe\n"
"gauzatu daiteke baldin eta aurretik Windows partizioa desfragmentatu\n"
" baduzu. Oso gomendagarria da datuen babeskopiak egitea. Aukera hau\n"
" erabiltzea gomendatzen da Mandriva Linux eta Microsoft Windows, biak,\n"
" konputagailu berean erabili nahi badituzu.\n"
"\n"
"   Aukera hau hautatu aurretik, ulertu ezazu prozedura honen ondoren,\n"
" Microsoft Windows partizioaren neurria hasi aurretik baino txikiagoa\n"
"izango dela. Leku aske gutxiago izango duzu Microsoft Windows-en\n"
"zure datuak gorde edo software berria instalatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Disko zurrunean dauden datu eta partizio guztiak ezabatu eta \n"
"Mandriva Linux sistema berriarekin ordeztu nahi badituzu, hautatu aukera\n"
" hau. Kontuz, berretsi ondoren ezingo baituzu eragiketa desegin.\n"
"\n"
"   !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak ezabatuko dira. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Aukera hau diko osoa Microsoft Windows-ek hartzen duenean\n"
" agertzen da. Aukera hau hautatzeak unitatean dagoen guztia ezabatuko du\n"
" eta berriro hasiko da hutsetik partizioak sortzen.\n"
"\n"
"   !! Aukera hau hautatzen baduzu, diskoko datu guztiak galduko dituzu. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Hautatu aukera hau, disko zurruna eskuz zatikatu nahi baduzu.\n"
"Kontuz ibili -- aukera ahaltsu bezain arriskutsua da, eta oso erraz gal\n"
" ditzakezu datu guztiak. Horregatik, aurretik horrelako gauzak egin "
"dituztenei\n"
" eta esperientzia dutenei bakarrik gomendatzen zaie aukera hau. DiskDrake\n"
" erabiltzeko jarraibide gehiago nahi izanez gero, irakurri ``Hasiberrien\n"
" gida''ko ``Partizioen kudeaketa''atala."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Erabili leku librea"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Erabili lehendik dagoen partizioa"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Erabili Windows-en partizioko leku librea"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Borratu disko osoa"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Kendu Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Hortxe duzu. Instalazioa osatu da eta zure GNU/Linux sistema erabiltzeko\n"
" prest duzu. Sakatu \"%s\" sistema berrabiarazteko. Ez ahaztu instalazio\n"
" euskarria ateratzeaz (CD-ROMa edo disketea). Konputagailuak bere\n"
" hardware probak amaitutakoan ikusi beharko zenuken lehen gauza\n"
" abio-zamatzailearen menua da, zein sistema eragile abiarazi hautatzeko\n"
"aukera emanez.\n"
"\n"
"\"%s\" Botoiak bi botoi gehiago erakusten ditu:\n"
"\n"
" * \"%s\": Instalazio-diskete bat sortzeko aukera ematen dizu, "
"automatikoki,\n"
" operadore baten laguntzarik gabe instalazio oso bat egingo duena, oraintxe\n"
" konfiguratu duzun instalazioaren antzera.\n"
"\n"
"   Kontuan izan beste bi aukera daudela erabilgarri botoian klik egin "
"ostean:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Hau instalazio erdi-automatikoa da. Zatikaketa urratsa da\n"
" prozedura interaktibo bakarra.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Instalazio guztiz automatikoa: disko zurruna erabat "
"berridatziko\n"
" da, eta datu guztiak galduko dira.\n"
"\n"
"   Eginbide hau oso praktikoa da antzeko ordenagailu asko instalatzen\n"
"direnerako. Ikus auto-instalazioaren atala gure web gunean informazio "
"gehiago nahi izanez gero.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): Instalazio honetan hautatutako paketeen zerrenda gordetzen\n"
" du. Hautapen hau beste instalazio batean erabiltzeko, sartu disketea eta\n"
" abiatu instalazioa. Gonbitan, sakatu [F1] tekla eta idatzi >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\" << eta sakatu [Sartu] tekla.\n"
"\n"
"(*) FAT-ekin eratutako diskete bat behar duzu. GNU/Linux-en bat sortzeko\n"
"idatzi \"mformat a:\", edo \"fdformat /dev/fd0\" eta ondoren \"mkfs vfat\n"
"/dev/fd0\"."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Errepikatu"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatizatua"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Gorde pakete-hautapena"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Oinordetzan hartutako zenbait GNU/Linux partizio berrerabiltzea hautatzen\n"
"baduzu, haietako batzuk berreratu eta bertako datuak ezabatu nahi izan\n"
"dezakezu. Hori egiteko, mesedez partizio horiek ere aukeratu.\n"
"\n"
"Kontuan izan ez dela beharrezkoa lehendik dauden partizio guztiak\n"
" berreratzea. Sistema eragilea gordetzen duten partizioak berreratu behar\n"
" dituzu (\"/\", \"/usr\" edo \"/var\") baino ez mantendu nahi dituzun "
"datuak\n"
" gordetzen dituzten partizioak (normalean \"/home\").\n"
"\n"
"Kontuz ibili partizioak aukeratzerakoan. Eraketa amaitu ondoren,\n"
" aukeratutako partizioetako datu guztiak ezabatu egingo dira eta ezin\n"
"izango dituzu berreskuratu.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" partizioak eratzeko prest zaudenean.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" Mandriva Linux sistema eragile berria instalatzeko beste "
"partizio\n"
" bat aukeratu nahi baduzu.\n"
"\n"
"Klikatu \"%s\" diskoan hondatutako blokeak aurkitzeko egiaztatuko diren\n"
" partizioak aukeratu nahi badituzu."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3959
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Mandriva Linux instalatzen duzunerako, litekeena da pakete batzuk\n"
"hasierako argitalpenetik aldatu izana. Baliteke akatsak zuzendu eta \n"
"segurtasun arazoak konpondu izatea. Eguneratzeez baliatu ahal izan\n"
"zaitezen, orain, Internetetik jaitsi ditzakezu. Markatu \"%s\" dabilen "
"Internet\n"
"lotura badaukazu, edo \"%s\" pakete eguneratuak geroago instalatu nahi\n"
" badituzu.\n"
"\n"
"\"%s\" hautatzen baduzu, eguneratzeak eskaintzen dituzten lekuen zerrenda \n"
"azalduko zaizu. Zugandik gertu dagoen bat aukeratu behar zenuke. Pakete\n"
" hautatzeko zuhaitza agertuko da: berrikusi hautapena, eta hautatu \"%s\" \n"
"aukeratutako paketeak hartu eta instalatzeko, edo \"%s\" galerazteko."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Puntu honetan, DrakX-ek zure makinarentzako nahi duzun segurtasun maila\n"
" hautatzeko aukera emango dizu. Arau nagusi bezala, segurtasun maila\n"
"handiagoa ezarri behar da makinak ezinbesteko datuak gorde behar baditu,\n"
"edo zuzenean Interneten agerian badago. Segurtasun maila handiagoa\n"
"ezartzean, normalean erabilera erraztasuna galtzen da.\n"
"\n"
"Zer aukeratu ez badakizu, hautatu aukera lehenetsia. Gero aldatu \n"
"ahal izango duzu draksec tresnarekin, Mandriva Linux Aginte Gunearen\n"
"zati bat.\n"
"\n"
"Bete \"%s\" eremua segurtasun arduradunaren postaE helbidearekin.\n"
"Segurtasun-mezuak helbide horretara bidaliko dira."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Segurtasun-administratzailea"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Orain, Mandriva Linux sistema instalatzeko zein partizio erabiliko\n"
"d(ir)en aukeratu behar duzu. Partizioak jadanik definituta badaude,\n"
"(GNU/Linux-en aurreko instalazio batek edo beste partizio-tresna batek\n"
"definituta), lehendik dauden partizioak erabil ditzakezu. Bestela, disko \n"
"zurruneko partizioak definitu behar dituzu.\n"
"\n"
"Partizioak sortzeko, aurrena disko zurrun bat hautatu behar duzu. "
"Partizioa \n"
"egiteko diskoa hautatzeko sakatu ``hda'' lehen IDE unitaterako,\n"
"``hdb'' bigarrenerako, ``sda'' lehen SCSI unitaterako, eta abar.\n"
"\n"
"Hautatutako disko zurrunaren partizioa egiteko, aukera hauek\n"
"erabil ditzakezu:\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera honek hautatutako disko zurruneko partizio guztiak \n"
"ezabatzen ditu\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera honekin automatikoki sor ditzakezu ext3 eta\n"
"swap partizioak disko zurruneko leku librean\n"
"\n"
"\"%s\": eginbide gehiagotarako aukera ematen du:\n"
"\n"
" * \"%s\": partizio-taula diskete batean gordetzen du. \n"
"Baliagarria da geroago partizio-taula berreskuratzeko, behar izanez gero. \n"
"Oso gomendagarria da urrats hau egitea.\n"
"\n"
" * \"%s\": lehen gordetako partizio-taula disketetik berreskuratzeko erabil\n"
"daiteke.\n"
"\n"
" * \"%s\": partizio-taula hondatuta badago, \n"
"berreskuratzen saia zaitezke aukera honen bidez. Kontuz ibili eta gogoan \n"
"izan huts egin dezakeela.\n"
"\n"
" * \"%s\": aldaketa guztiak desegiten ditu\n"
"eta hasierako partizio-taula kargatzen du.\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera hau desgaitzen baduzu, \n"
"euskarri aldagarriak (disketeak, CD-ROMak eta horrelakoak) eskuz muntatu \n"
"eta desmuntatzera behartuko dituzu erabiltzaileak.\n"
"\n"
" * \"%s\": erabili aukera hau disko zurruneko partizioa egiteko morroia\n"
"erabili nahi baduzu. Partizioak egiten ongi ez badakizu, morroia erabiltzea\n"
"gomendatzen dizugu.\n"
"\n"
" * \"%s\": aukera hau aldaketak bertan behera uzteko erabil dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\": partizioekin gauza gehiago egiteko aukera ematen \n"
"du (mota, aukerak, formatua) eta disko zurrunari buruzko informazio \n"
"gehiago ematen du.\n"
"\n"
" * \"%s\": disko zurrunaren partizioak egiten amaitutakoan, diskoari\n"
"egindako aldaketak gordeko ditu.\n"
"\n"
"Partizio baten tamaina definitzean, doitasunez zehatz dezakezu\n"
"tamaina, teklatuko gezi-teklak erabiliz.\n"
"\n"
"Oharra: edozein aukera eskura dezakezu teklatuaren bidez. Partizio batetik \n"
"bestera joateko, [Tab] eta [Gora/Behera] geziak erabil ditzakezu.\n"
"\n"
"Partizio bat hautatuta dagoenean, aukera hauek dituzu:\n"
"\n"
" * Ktrl-c beste partizio bat sortzeko (partizio huts bat hautatuta\n"
"dagoenean)\n"
"\n"
" * Ktrl-d partizio bat ezabatzeko\n"
"\n"
" * Ktrl-m  muntatze-puntua ezartzeko\n"
"\n"
"Erabil daitezkeen fitxategi-sistema desberdinei buruzko informazioa\n"
"lortzeko, irakurri ``Erreferentzia Eskuliburuko'' ext2FS kapitulua.\n"
"\n"
"PPC makina batean instalatu behar baduzu, gutxienez 1 Mbko HFS\n"
"``bootstrap'' partizio txiki bat sortzea komeni zaizu, yaboot\n"
"abioko kargatzaileak erabil dezan. Partizioa handixeagoa egitea hautatzen \n"
"baduzu, adibidez 50 MBkoa, leku egokia izan daiteke ordezko nukleo bat\n"
"eta ramdisk imajinak biltegiratzeko emergentziazko abioa egin ahal izateko."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Euskarri aldagarriak automuntatzea"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Aldatu modu normalera/aditu modura"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Microsoft partizio bat baino gehiago aurkitu dira zure disko zurrunean.\n"
"Hautatu zeinen tamaina aldatu nahi duzun, Mandriva Linux sistema\n"
"berria instalatu ahal izateko.\n"
"\n"
"Partizioak honela azaltzen dira: \"Linux izena\", \"Windows izena\"\n"
"\"Edukiera\".\n"
"\n"
"\"Linux izena\" honela osatzen da: \"disko zurrun mota\", \"disko \n"
"zurrun zenbakia\", \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Disko zurrun mota\" \"hd\" izaten da, disko zurruna IDE motakoa\n"
"bada, eta \"sd\", SCSI motakoa bada.\n"
"\n"
"\"Disko zurrunaren zenbakia\" beti letra bat izaten da \"hd\" edo\n"
"\"sd\"ren ondoren. IDE\n"
"disko zurrunetan:\n"
"\n"
" * \"a\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"b\"k esan nahi du \"IDE kontroladore primarioko mendeko disko\n"
"zurruna\";\n"
"\n"
" * \"c\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko disko zurrun\n"
"nagusia\";\n"
"\n"
" * \"d\"k esan nahi du \"IDE kontroladore sekundarioko mendeko disko\n"
"zurruna\".\n"
"\n"
"SCSI disko zurrunetan, \"a\"k esan nahi du\"SCSI ID baxuena\", \"b\"k\n"
"\"bigarren SCSI ID baxuena\", etab.\n"
"\n"
"\"Windows izena\" Windows-en dagoen disko zurrunaren letra da\n"
"(lehen diskoak edo partizioak \"C:\" du izena)."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": egiaztatu hautatuta dagoen estatua. Estatu horretan ez bazaude,\n"
"egin klik \"%s\" botoian eta hautatu beste bat. Zure estatua ez badago\n"
"aurkeztutako zerrendan, klikatu \"%s\" botoia, estatuen zerrenda osoa "
"jasotzeko."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Zure makinan GNU/Linux partizio zahar bat aurkitzen bada bakarrik\n"
"aktibatzen da urrats hau.\n"
"\n"
"DrakX-k orain jakin behar du instalazio berri bat egin behar duzun edo\n"
"lehendik dagoen Mandriva Linux sistema baten bertsioa berritu nahi duzun:\n"
"\n"
" * \"%s\": Zatirik handienean, sistema zaharra guztiz ezabatzen du. \n"
"Disko zurruneko partizio-banaketa aldatu nahi baduzu, edo fitxategi-sistema\n"
"aldatu, erabili aukera hau. Nolanahi ere, zure partizio-eskemaren arabera,\n"
"lehendik dauden datu batzuk gainidaztea saihestu dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\" instalazio-mota honek unean Mandriva Linux sisteman \n"
"instalatuta dituzun paketeak eguneratzeko aukera ematen du. Uneko \n"
"partizio-eskema eta erabiltzaile-datuak ez dira aldatzen. Bestelako \n"
"konfigurazio-urrats gehienak erabilgarri mantentzen dira, instalazio\n"
"estandarretan bezalatsu.\n"
"\n"
"``Bertsio-berritu'' aukerak ondo funtzionatu behar luke Mandriva Linux\n"
"sistemaren \"8.1\" bertsioetan edo berriagoetan. Mandriva Linux-en \"8.1\" \n"
"baino bertsio zaharragoetan ez da gomendatzen Bertsio-berritzea."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Hautatzen duzun hizkuntzaren arabera (), DrakX-k automatikoki hautatuko du\n"
" teklatu konfigurazio jakin bat. Egiaztatu hautapenak asetzen zaituen edo\n"
" hautatu beste teklatu diseinu bat.\n"
"\n"
"Baliteke zure hizkuntzarekin guztiz bat ez datorren teklatu bat erabiltzea:\n"
"adibidez, ingelesez mintzatzen den suitzarra bazara, teklatu suitzarra izan\n"
" dezakezu. Edo Quebec-en bizi eta ingelesez mintzo bazara, baliteke zure\n"
" jatorrizko hizkuntza eta teklatuaren diseinua bat ez etortzea. Nolanahi "
"ere,\n"
" instalazio urrats honek zerrenda batetik teklatu egokia aukeratzen "
"lagunduko\n"
" dizu.\n"
"Klikatu \"%s\" botoia aukeran dauden teklatu guztien zerrenda ikusteko.\n"
"\n"
"Latindarra ez den alfabetoan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu,\n"
"hurrengo elkarrizketak diseinu latindar eta ez-latindarraren artean "
"aldatzeko \n"
"laster-teklak konfiguratzeko aukera emango dizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Lehenengo urratsa zure hizkuntza hobetsia aukeratzea da.\n"
"\n"
"Egiten duzun hizkuntza hobetsiaren aukerak instalatzaileari,\n"
" dokumentazioari, eta orokorrean sistemari eragingo die. Lehendabizi\n"
"hautatu zure eskualdea, ondoren hitzegiten duzun hizkuntza.\n"
"\n"
"\"%s\" botoian klik eginez, lan-estazioan instalatu beharreko beste "
"hizkuntza batzuk hautatu ahal izango dituzu, eta horrela, sistemaren "
"dokumentazio eta aplikazioentzako hizkuntzaren fitxategi zehatzak\n"
"instalatuko dira. Adibidez, zure makina Espainiako erabiltzaileek\n"
"erabili behar badute, hautatu Euskara hizkuntza lehenetsi gisa zuhaitz\n"
"ikuspegian eta \"%s\" Aurreratua atalean.\n"
"\n"
"UTF-8 (unicode) euskarriari buruz: Unicode karaktere kodeketa berri bat da,\n"
"existitzen diren hizkuntza guztiak hartu nahi dituena. Hala ere, "
"berarentzako\n"
"erabateko euskarria oraindik garatzen ari da GNU/Linux-en, Mandriva Linux-"
"en\n"
"UTF-8 erabilera erabiltzailearen hautaketen araberakoa da:\n"
"\n"
" * Jatorrizko kodeketa ahaltsua duen hizkuntza bat aukeratzen baduzu \n"
"(latin1 hizkuntzak, errusiera, japoniera, txinera, koreera, thailandiera,\n"
"grekoa, turkiera, iso-8859-2 hizkuntza gehienak), jatorrizko kodeketa hori\n"
"erabiliko da lehenespen gisa;\n"
"\n"
" * Beste hizkuntzek unicode erabiliko dute lehenespen gisa;\n"
"\n"
" * Bi hizkuntza edo gehiago behar badira, eta hizkuntza horiek kodeketa\n"
"bera erabiltzen ez badute, unicode erabiliko da sistema osorako;\n"
"\n"
" * Azkenik, erabiltzaileak hala eskatuta, sistema unicode erabiltzera\n"
"behartu daiteke, \"%s\" aukera hautatuz, hautatu diren hizkuntzak \n"
"edozein direla ere.\n"
"\n"
"Gogoan izan hizkuntza gehigarri bat baino gehiago hauta dezakezula. \n"
"Hainbat hizkuntza hauta ditzakezu, edo zerrendako guztiak, \"%s\"\n"
"koadroa hautatuz. Hizkuntza baten euskarria hautatzean, hizkuntza horren\n"
"itzulpenak, letra-tipoak, zuzentzaile ortografikoak, etab ere instalatuko "
"dira.\n"
"\n"
"Zure sisteman instalatutako hizkuntzen artean aldatzeko, \"localdrake\"\n"
" komandoa dei dezakezu \"root\" gisa zure sistema osoak erabiltzen duen\n"
"hizkuntza aldatzeko. Erabiltzaile arrunt gisa exekutatzen baduzu, soilik\n"
" erabiltzaile horren hizkuntza-ezarpenak aldatuko dira."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Gaztelania"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Normalean, DrakX-k ez du arazorik izaten saguaren botoi kopurua\n"
" detektatzean. Izango balu, bi botoidun sagua duzula suposatuko du, eta \n"
"hirugarren botoia emula dezan konfiguratuko du. Bi botoidun sagu batean\n"
"hirugarren botoia sakatzeko, ezker eta eskuin botoiak aldi berean sakatu\n"
"behar dira. DrakX-k automatikoki atzemango du saguak PS/2, serie edo\n"
"USB interfazea erabiltzen duen.\n"
"\n"
"Gurpilik gabeko hiru botoidun sagua baduzu, \"%s\" sagua aukeratu\n"
" dezakezu. DrakX-k sagua konfiguratuko du, gurpila edukiko balu\n"
"bezala erabil dezazun: horretarako, sakatu erdiko botoia eta mugitu\n"
" saguaren gezia gora eta behera.\n"
"\n"
"Beste sagu-mota bat zehaztu nahi baduzu, hauta ezazu eskainitako\n"
"zerrendan.\n"
"\n"
"\"%s\" sarrera hautatu dezakezu ia edozein sagurekin ibiliko den sagu\n"
" mota``generiko'' bat aukeratzeko.\n"
"\n"
"Lehenetsia ez beste sagu bat hautatzen baduzu, probarako pantaila\n"
"bat bistaratuko da. Erabili botoiak eta gurpila ezarpenak egokiak direla \n"
"eta sagua ondo dabilela egiaztatzeko. Sagua behar bezala ez badabil,\n"
"sakatu zuriune-barra edo [Itzuli] tekla, proba bertan behera uzteko eta\n"
" aukeren zerrendara itzultzeko zara.\n"
"\n"
"Batzuetan sagu gurpildunak ez dira automatikoki detektatzen, beraz\n"
"sagua zerrendatik hautatu beharko duzu. Ziurtatu zure sagua lotuta\n"
"dagoen atakari dagokiona hautatu duzula. Sagua hautatu eta \n"
"\"%s\" botoia sakatu ondoren, sagu-irudi bat agertuko da pantailan. \n"
"Biratu zure saguaren gurpila, pantailako sagu gurpila higitzen ikusiko\n"
"duzu. Probatu botoiak eta egiaztatu saguaren gezia pantailan mugitzen\n"
" dela zuk sagua mugitzen duzunean."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "gurpil-emulazioarekin"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Unibertsala | Edozein PS/2 eta USB sagu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Hautatu ataka egokia. Adibidez, Windows-eko \"COM1\" atakak\n"
"\"ttyS0\" izena du GNU/Linux-en."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Hau da erabaki puntu garrantzitsuena zure GNU/Linux sistemaren\n"
" segurtasunerako: \"root\" pasahitza idatzi behar duzu. \"Root\" sistema\n"
" administratzailea da eta berak bakarrik dauka sistema eguneratu,\n"
" erabiltzaileak erantsi, konfigurazio orokorra aldatu eta horrelakoetarako\n"
" baimena. Labur esateko, \"root\"ek guztia egin dezake! Horregatik aukeratu\n"
"behar duzu asmatzeko zaila den pasahitza. DrakX-k esango dizu aukeratzen\n"
"duzun pasahitza errazegia den. Ikus dezakezunez ez zaude pasahitz bat\n"
"sartzera behartuta, baino biziki gomendatzen dizugu horrelakorik ez egitea.\n"
"GNU/Linux, erabilzaileen akatsetara beste edozein sistema eragilek adina\n"
" joera dauka. \"root\"-ek muga guztiak gaindi ditzakeenez eta nahi gabe\n"
" partizioetako datu guztiak ezaba ditzakeenez beraietara behar bezain\n"
"kontuz ez sartzeagatik, garrantzi handia dauka \"root\" gisa sartzea\n"
"zaila izatea.\n"
"\n"
"Pasahitzak karaktere alfanumerikoen nahasketa izan behar luke, gutxienez\n"
"8 karakterekoa. Ez idatzi inon \"root\" pasahitza - zure sistema arriskuan\n"
"jartzea izugarri errazten du.\n"
"\n"
"Oharra - ez egin pasahitza luzeegia edo konplexuegia, gero zuk gogoratzeko\n"
"modukoa izan behar baitu!\n"
"\n"
"Pasahitza ez da pantailan bistaratuko zuk idatzi bitartean. Tekleatzean\n"
"egindako akatsak saihesteko, pasahitza bi aldiz idatzi beharko duzu.\n"
"Akats tipografiko bera bil aldiz egiten baduzu, pasahitz ``oker'' hori "
"erabili\n"
" beharko duzu \"root\" bezela konektatzen zaren lehen aldian.\n"
"\n"
"Ordenagailu honen sarbidea autentifikazio-zerbitzari batek kontrolatzea\n"
"nahi baduzu, egin klik \"%s\" botoian.\n"
"\n"
"Zure sareak LDAP, NIS, edo PDC Windows domeinuen autentifikazio\n"
" zerbitzuak erabiltzen baditu, hautatu \"%s\"ri dagokiona. Zein erabili ez\n"
" badakizu, galdetu sare-administratzaileari.\n"
"\n"
"Pasahitzak gogoratzeko arazoak badituzu, edo zure ordenagailua inoiz ez\n"
" bada Internetera konektatuta egongo eta konfiantza osoa baduzu\n"
" ordenagailua erabiltzen duten guztiengan, \"%s\" hauta dezakezu."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "egiaztatzea"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Abio zamatzailea konputagailuak abio garaian martxan jartzen duen\n"
"programa txiki bat da.Sistema osoa martxan jartzearen arduraduna da.\n"
"Normalean abio zamatzailearen instalazioa erabat automatikoa da.\n"
"DrakX-k diskoaren abio sektorea analizatu eta han aurkitzen duenaren arabera "
"jokatuko du:\n"
" * Windows-en abio sektorea aurkitzen badu, GRUB/LILO abio sektore batekin\n"
"ordeztuko du. Horrela, GNU/Linux edo makinan instalatutako beste edozein SE\n"
"zamatzeko gai izango zara.\n"
"\n"
" * GRUB edo LILO abio sektore bat aurkitzen bada, berri batekin ordeztuko "
"du.\n"
"\n"
"Berak erabaki ezin badu, DrakX-k zuri galdetuko dizu abioko zamatzailea non\n"
"kokatu. Normalean, \"%s\" da lekurik seguruena. \"%s\" hautatuz ez da abio\n"
"zamatzailerik instalatuko. Erabili aukera hau soilik zer egiten ari zaren "
"badakizu."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Inprimatzeko sistema bat hautatzeko unea da orain.Eeste sistema eragile \n"
"batzuk bakarra eskainiko dizute, baina Mandriva Linux-ek bi eskaintzen "
"ditu.\n"
"Inprimaketa sistema bakoitza egokiago da konfigurazio mota batzuetarako.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- ``print, do not queue'' esapidearen akronimoa da, eta aukera\n"
"hori hautatu behar duzu inprimagailuarekin zuzeneko konexioa baduzu, \n"
"inprimagailu-buxadurak askatu nahi badituzu, eta sareko inprimagailurik\n"
"ez baduzu. (\"%s\" sareko kasu oso sinpleak bakarrik maneiatzen ditu eta \n"
"zertxobait mantsoa da sareekin erabiltzen denean.) GNU/Linux-ekin duzun \n"
"lehen esperientzia bada, \"pdq\" erabiltzea gomendatzen dizugu.\n"
"\n"
" * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', aukera egokia da zure\n"
"bertako inprimagailuan edo mundu erdira dagoenean inprimatzeko.\n"
"Konfiguratzen erraza da eta \"lpd \" inprimatze-sistema zaharraren\n"
"zerbitzari edo bezero gisa joka dezake, beraz, inprimatze-zerbitzuak behar "
"dituzten sistema eragile zaharragoekin bateragarria da. Berez ahaltsua\n"
" bada ere, oinarrizko konfigurazioa ia \"pdq\"-rena bezain erraza da.\n"
"\"lpd\" zerbitzari bat emulatu behar baduzu, egiaztatu \"cups-lpd \"\n"
"deabrua aktibatu duzula. \"%s\"ek inprimatzeko, inprimagailuaren aukerak "
"hautatzeko eta inprimagailua kudeatzeko interfaze grafikoak ditu.\n"
"\n"
"Hautapena orain egiten baduzu, eta beranduago ohartzen bazara zure\n"
" inprimaketa sistema ez zaizula guztoko Mandriva Linux Aginte Guneko\n"
" PrintDrake exekutatuz eta \"%s\" botoian klik eginez alda zenezake."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:121
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Aditu"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX-k zure ordenagailuko IDE gailu guztiak detektatuko ditu orain. Zure \n"
"sisteman PCI SCSI txartelik dagoen ere begiratuko du. SCSI txartela\n"
"aurkitzen badu, DrakX-k automatikoki instalatuko du kontrolatzaile egokia.\n"
"\n"
"Hardwarearen detekzioa erabat segurua ez denez, DrakX-k huts egin lezake \n"
"hardwarea detektatzean. Horrela bada, hardwarea eskuz zehaztu beharko duzu.\n"
"\n"
"PCI SCSI moldagailua eskuz zehaztu behar baduzu, aukerak eskuz\n"
"konfiguratu nahi dituzun galdetuko dizu DrakX-k. Moldagailua hasieratzeko \n"
"behar dituen aukera zehatzak bila ditzan, hardwarea aztertzen utzi beharko \n"
"zenioke DrakX-ri. Gehienetan, DrakX-k ez du arazorik izango prozesu hori \n"
"burutzeko.\n"
"\n"
"DrakX-k ezin baditu egiaztatu hardwareari pasatu behar zaizkion "
"parametroak \n"
"zein diren automatikoki erabakitzeko aukerak, eskuz konfiguratu beharko \n"
"duzu kontrolatzailea."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": zure sisteman soinu-txartel bat detektatu ezkero, hemen bistaratuko\n"
"da. Bistaratutako soinu-txartela zure sisteman dagoena ez dela Ikusten "
"baduzu,\n"
"botoian klik egin eta beste gidari bat hauta dezakezu."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1012
#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Soinu-txartela"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Errepaso gisa, DrakX-ek zure sistemari buruz bildu duen informazioaren\n"
" laburpena erakutsiko du. Zure makinan instalatutako hardwarearen\n"
" arabera, ondorengo sarrera hauetako batzuk edo guztiak izan ditzakezu.\n"
" Sarrera honela osatzen da: konfiguratu beharreko elementua, eta ondoan, "
"uneko konfigurazioaren laburpen laburra. Klikatu dagokion \"%s\" botoia\n"
"aldaketa egiteko.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko teklatu maparen konfigurazioa eta aldatu\n"
"behar izan ezkero.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko herrialdea. Herrialde horretan ez bazaude\n"
"egin klik \"%s\" botoian, eta hautatu beste bat. Zure herrialdea "
"erakutsitako\n"
"zerrendan falta bada, klikatu \"%s\" botoia herrialdeen zerrenda osoa\n"
"jasotzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": Lehenespenez, DrakX-ek hautatutako herrialdearen arabera\n"
" ondorioztatzen du ordu gunea. \"%s\" botoia klikatu dezakezu zuzena.\n"
"ez bada.\n"
"\n"
" * \"%s\": egiaztatu uneko sagu konfigurazioa eta klikatu botoia aldatzea\n"
"beharrezka bada.\n"
"\n"
" * \"%s\": \"%s\" botoian klikatzeak inprimagailu konfigurazio morroia\n"
"irekiko du. Kontsultatu ``Hasiberrien Gida''n dagokion atala inprimagailu\n"
"berri bat nola ezarri jakiteko. Bertan azaldutako interfazea instalazioan\n"
" erabiltzen denaren antzekoa da.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure sisteman soinu txartel bat detektatzen bada, hemen\n"
" bistaratuko da. Bistaratutako soinu-txartela zure sisteman instalatuta "
"dagoena ez dela Ikusten baduzu, botoian klikatu eta beste gidari bat\n"
"hauta dezakezu.\n"
"\n"
" * \"%s\": telebista txartel bat badaukazu, hemen erakutsiko da bere\n"
"konfigurazioari buruzko informazioa. Telebista txartela izan eta ez badu \n"
"detektatzen, klikatu \"%s\"n, eskuz konfiguratzen saiatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": \"%s\" klikatu dezakezu txartelarekin zerikusia duten "
"parametroak\n"
"aldatzeko konfigurazioa okerra dela uste baduzu.\n"
"\n"
" * \"%s\": lehenespenez, DrakX-ek \"800x600\" edo \"1024x768\" \n"
"bereizmenarekin konfiguratzen du interfaze grafikoa. Zuretzako ez bada\n"
"egokia, klikatu \"%s\" zure interfaze grafikoa birkonfiguratzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure Internet edo bertako sare sarrera konfiguratu nahi baduzu,\n"
"orain egin dezakezu. Jo inprimatutako dokumentaziora edo erabili\n"
"Mandriva Aginte Gunea instalazioa amaitutakoan lerroko laguntza\n"
"osatuaz baliatzeko.\n"
"\n"
" * \"%s\": HTTP eta FTP proxy helbideak konfiguratzeko aukera eskaintzen\n"
"du instalatzen ari zaren makina proxy zerbitzari baten atzean badago.\n"
"\n"
" * \"%s\": sarrera honek aurreko urratsean () egin bezala segurtasun maila\n"
" berdefinitzen uzten dizu.\n"
"\n"
" * \"%s\": zure makina Internetera konektatzeko asmoa baduzu,\n"
"ideia ona da zure burua suhesi bat ezarriz babestea. Kontsultatu\n"
"``Hasiberrien Gida''n suhesi ezarpenari dagokion atala.\n"
"\n"
" * \"%s\": abio zamatzailearen konfigurazioa aldatu nahi baduzu, klikatu\n"
"botoi hontan. Erabiltzaile aurreratuek bakarrik erabili behar lukete. Jo\n"
"inprimatutako dokumentaziora edo Mandriva Linux Aginte Guneko\n"
" abio-zamatzailearen konfigurazioari buruzko lerroko laguntzara.\n"
"\n"
" * \"%s\": sarrera honen bitartez zehatz doitu dezakezu zure makinan\n"
"zein zerbitzu exekutatuko diren. Makina hau zerbitzari moduan erabiltzeko\n"
"asmoa badaukazu ona litzateke ezarpen hau errepasatzea.zure makinan zein "
"zerbitzu exekutatuko diren doitasunez \n"
"kontrola dezakezu hemendik. Makina hau zerbitzari gisa erabiltzeko asmoa \n"
"baduzu, konfigurazio hau berrikustea komeni zaizu."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zona"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1045
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Telebista-txartela"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN txartela"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interfaze grafikoa"

#: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1063
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Sarea"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ak"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1086
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Segurtasun-maila"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Suebakia"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Abioko kargatzailea"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1129 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Zerbitzuak"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Hautatu Mandriva Linux partizio berria instalatu ahal izateko ezabatu nahi\n"
"duzun disko zurruna. Kontuz ibili, unitate horretako datu guztiak galdu\n"
"egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manual/literal/drakx/eu/drakx-help.xml
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Sakatu \"%s\" disko zurrun honetako datu eta partizio guztiak \n"
"ezabatu nahi badituzu. Kontuz ibili, \"%s\" sakatu ondoren \n"
"ezin izango duzu disko zurrun honetako daturik eta partiziorik "
"berreskuratu,\n"
"Windows-eko datuak barne.\n"
"\n"
"Sakatu \"%s\" disko zurrun honetako daturik eta partiziorik\n"
"galdu gabe eragiketa hau bertan behera uzteko."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Hurrengoa ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Aurrekoa"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Ezin dira zure nukleoari dagozkion nukleo-moduluak atzitu (%s fitxategia ez "
"dago); normalean horrek esan nahi du zure disketea ez dagoela sinkronizatuta "
"Instalazio-euskarrian (sortu abioko diskete berriagoa)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "%s ere formateatu behar duzu"

#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Baduzu beste euskarri osagarririk?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Ondorengo euskarriak aurkitu dira eta instalazio garaian erabiliko dira: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ba al daukazu konfiguratu beharreko instalazio euskarri osagarririk?"

#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3289
#: printer/printerdrake.pm:3296 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Sarea (HTTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Sarea (FTP)"

#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Sarea (NFS)"

#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Sartu berriro 1. CDa"

#: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Ez da gailurik aurkitu"

#: install_any.pm:482
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Sartu CDa"

#: install_any.pm:487
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Ezin da CDROMa muntatu"

#: install_any.pm:520 install_any.pm:539
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Ispiluaren URL?"

#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS ezarpena"

#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Mesedez sartu zure NFS euskarriaren ostalari izena eta direktorioa"

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS muntaiaren ostalari izena?"

#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direktorioa"

#: install_any.pm:575
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ezin aurkitu hdlist fitxategia ispilu honetan"

#: install_any.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Aldatu zure CD-ROMa!\n"
"\n"
"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu "
"'Ados'."

#: install_any.pm:753
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiatzen ari da"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:895
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Zerbitzari hau(ek) hautatu d(it)uzu: %s\n"
"\n"
"\n"
"Zerbitzari horiek lehenespenez aktibatzen dira. Ez dute segurtasun-arazo \n"
"ezagunik, baina berriren bat ager liteke. Horrelakorik gertatuz gero,\n"
"bertsioa lehenbailehen berritu behar duzu.\n"
"\n"
"\n"
"Ziur zaude zerbitzari hauek instalatu nahi dituzula?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Ondorengo paketeak kenduko dira sistemaren bertsioa berritzeko: %s\n"
"\n"
"\n"
"Ziur zaude pakete hauek kendu nahi dituzula?\n"

#: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategia irakurtzean"

#: install_any.pm:1585
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Ondoko diskoa(k) berrizendatu egin d(ir)a:"

#: install_any.pm:1587
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (lehenago %s deitua)"

#: install_any.pm:1625
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Errorea gertatu da - ez da fitxategi-sistema berriak sortzeko gailu "
"baliozkorik aurkitu. Aztertu zure hardwarea arazo honen arrazoia bilatzeko"

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1669
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1692
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Aukeratu euskarri bat mesedez"

#: install_any.pm:1708
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fitxategia badago lehendik ere. Gainidatzi?"

#: install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Baimena ukatuta"

#: install_any.pm:1761
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "NFS izen okerra"

#: install_any.pm:1782
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "%s okerreko euskarria"

#: install_any.pm:1829
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ezin da pantaila-argazkirik egin partizioak egin aurretik"

#: install_any.pm:1836
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"%s(e)n instalazioa egindakoan pantaila-argazkiak erabilgarri egongo dira"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Sistemaren instalazioa"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Zure ordenagailuko hardware batzuek kontrolatzaile ``jabeduna'' behar dute.\n"
"Horiei buruzko informazioa hemen aurki dezakezu: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Erroko partizioa eduki behar duzu.\n"
"Horretarako, sortu partizio bat (edo egin klik lehendik dagoen batean).\n"
"Gero aukeratu ``Muntatze-puntua'' ekintza eta ezarri `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Ez duzu swap partiziorik.\n"
"\n"
"Jarraitu hala ere?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "FAT partizio bat eduki behar duzu /boot/efi-n muntatuta"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ez dago partizio berriak esleitzeko adina leku"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Lehendik dauden partizioak erabili"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Ez dago erabiltzeko moduko partiziorik"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Erabili Windows partizioa atzera-begiztarako"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Zein partizio erabili nahi duzu Linux4Win-erako?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Aukeratu tamainak"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Erroko partizioaren tamaina MBtan: "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Swap partizioaren tamaina MBtan: "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ez dago FAT partiziorik atzera-begizta gisa erabiltzeko (edo ez dago nahikoa "
"leku)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Zein partiziori aldatu nahi diozu tamaina?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT tamaina-aldatzaileak ezin du zure partizioa maneiatu, \n"
"errore hau gertatu da: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Windows-en partizioaren tamaina kalkulatzen"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ABISUA!\n"
"\n"
"DrakX-k Windows-en partizioaren tamaina aldatuko du orain. Kontuz ibili:\n"
"eragiketa hau arriskutsua da. Oraindik halakorik ez baduzu egin,\n"
"aurrena instalaziotik irten beharko zenuke, \"chkdsk c:\" exekutatu\n"
"Windows-eko komando-gonbitetik (kontuan izan \"scandisk\" programa \n"
"grafikoa exekutatzea ez dela nahikoa, \"chkdsk\" exekutatu behar duzula "
"komando-gonbitetik!), nahi baduzu defrag ere exekuta dezakezu, eta ondoren\n"
"instalazioa berriro hasi. Datuen babeskopia ere egin beharko zenuke.\n"
"Ziur bazaude, sakatu 'Ados'."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Zein tamaina utzi nahi duzu Windows-entzat"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "%s partizioan"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Windows partizioaren tamaina aldatzen"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "FAT tamaina aldatzeak huts egin du: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Ez dago FAT partiziorik tamainaz aldatzeko (edo ez dago nahikoa leku)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Kendu Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Disko zurrun bat baino gehiago duzu, zeinetan instalatuko duzu linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "%s unitatean dauden partizio eta datu GUZTIAK galdu egingo dira"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Erabili fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Orain egin dezakezu %s partizioa.\n"
"Egin ondoren, ez ahaztu `w' erabiliz gordetzea"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ezin dut instalatzeko lekurik aurkitu"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Partizio-morroiak irtenbide hauek aurkitu ditu:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partizioak huts egin du: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Sarea irekitzen"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Sarea ixten"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Sarrera\n"
"\n"
"Mandriva Linux banaketako sistema eragileari eta erabilgarri dauden osagaiei"
"\"Software-produktuak\"\n"
"deituko zaie aurrerantzean. Software-produktuetan sartzen dira, besteak \n"
"beste, Mandriva Linux banaketako sistema eragileari eta osagaiei "
"dagozkienprogramak, \n"
"metodoak, arauak eta dokumentazioa.\n"
"\n"
"\n"
"1. Lizentzia-kontratua\n"
"\n"
"Irakurri arretaz dokumentu hau. Software produktuei buruz zuk eta Mandriva S."
"A.k adostutako lizentzia-kontratu bat da.\n"
"\n"
"Software-produktuak instalatu, bikoiztu edo era batean edo bestean erabiliz, "
"esplizituki \n"
"onartzen dituzu eta erabateko adostasuna adierazten diezu Lizentzia honen "
"baldintzei. \n"
"Lizentziaren zatiren batekin ados ez bazaude, ez duzu baimenik izango "
"Software-produktuak instalatu, \n"
"bikoiztu edo erabiltzeko. \n"
"Software-produktuak Lizentzia honekin bat ez datorren moduan instalatu,"
"bikoiztu edo erabiltzeko \n"
"saio oro deuseza izango da eta Lizentziari dagozkion eskubideak amaitu "
"egingo \n"
"dira. Lizentzia amaitzean, Software-produktuen kopia guztiak berehala "
"suntsitu \n"
"behar dituzu.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantia mugatua\n"
"\n"
"Software-produktuak eta erantsitako dokumentuak \"dauden-daudenean\"ematen "
"dira, bermerik gabe, \n"
"legeak onartzen duen neurrian.\n"
"Mandriva S.A.k ez du, ezein kasutan eta legeak onartzen duen neurrian "
"erantzukizunik izango,\n"
"Software-produktuen erabileraren edo erabiltzeko ezgaitasunaren ondorioz "
"sortutako kalte berezi, ustekabeko \n"
"zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana galtzea, lana etetea, finantza-galera, "
"epai baten ondorioz ordaindu \n"
"beharreko kuotak eta zigorrak edo beste edozein ondoriozko galera barne, "
"mugarik gabe), \n"
"Mandriva S.A. jakinaren gainean egon arren halako kalteak gerta \n"
"litezkeela.\n"
"\n"
"HERRIALDE BATZUETAN SOFTWARE DEBEKATUA EDUKITZEARI EDO ERABILTZEARI "
"LOTUTAKOERANTZUKIZUN MUGATUA\n"
"\n"
"Legeak onartzen duen neurrian, Mandriva S.Ak. edo bere banatzaileek, ez "
"dute, ezein kasutan, \n"
"erantzukizunik izango herrialde batzuetan, bertako legeek debekatutako edo "
"mugatutako software-osagaiak edo\n"
"Mandriva Linux-en guneetatik deskargatutako software-osagaiak eduki eta "
"erabiltzearen ondorioz \n"
"sortutako kalte berezi ustekabeko, zuzeneko edo zeharkakoengatik (lana "
"galtzea, lana etetea \n"
"finantza-galera, epai baten ondorioz ordaindu beharreko kuotak eta zigorrak "
"edo beste edozein \n"
"ondoriozko galera barne, mugarik gabe).\n"
"Erantzukizun mugatu hau Software-produktuetan sartzen diren kriptografia "
"handiko osagaiei aplikatzen \n"
"zaie, baina ez da horietara mugatzen.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL Lizentzia eta Lizentzia erlazionatuak\n"
"\n"
"Software-produktuak hainbat pertsonak edo erakundek sortutako osagaiak "
"dira.  Osagai \n"
"horietako gehienak aurrerantzean \"GPL\" deituko diogun GNU Lizentzia "
"Publiko Orokorraren\n"
"edo antzeko lizentzien baldintzek eraenduak dira. Lizentziahorietako "
"gehienek, \n"
"beren osagaiak bikoizteko, egokitzeko edo birbanatzeko aukera ematen dute. "
"Osagai bat erabili aurretik, irakurri \n"
"arretaz osagai horren lizentzia-kontratuko baldintzak.  Osagaiaren "
"lizentziari \n"
"buruzko galdera oro osagaiaren egileari egin beharko zaio, eta ez Mandriva-"
"i.\n"
"Mandriva S.A.k garatutako programak GPL Lizentziak eaenduak dira. Mandriva S."
"A.k\n"
"idatzitako dokumentazioa lizentzia zehatz baten araberakoa da. Xehetasun "
"gehiago nahi izanez gero \n"
"jo dokumentaziora.\n"
"\n"
"\n"
"4. Jabetza intelektualaren eskubideak\n"
"\n"
"Software-produktuen osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak dira "
"eta software-programei \n"
"aplikatzen zaizkien jabetza intelektualaren eta copyriht-aren legeen babesa "
"dute.\n"
"Mandriva S.A.k eskubidea du Software-produktuak bere osotasunean edo zatika "
"aldatzeko, \n"
"edozein bide erabiliz eta helburu guztietarako.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" eta asoziatutako logotipoak Mandriva S.A."
"ren marka erregistratuak dira.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Lege eraentzaileak \n"
"\n"
"Kontratu honen edozein zati epai batek deuseztzat, legez kanpokotzat edo "
"aplikaezintzat jotzen badu, \n"
"zati hori kendu egingo da kontratutik. Kontratuaren gainerako atal "
"aplikagarriek ezarritakoa \n"
"bete beharko duzu.\n"
"Lizentzia honetako baldintzak Frantziako legeek eraenduak dira.\n"
"Lizentzia honetako baldintzei buruzko gatazka guztiak epaitegietatik kanpo "
"konpontzea hobesten da. Azken baliabide gisa, \n"
"Parisko edo Frantziako epaitegietara eramango da gatazka.\n"
"Dokumentu honi buruzko edozein zalantza argitzeko, jarri harremanetan\n"
"Mandriva S.A.rekin.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Abisua: Software librea agian ez da patenterik gabea izango, eta eskaintzen\n"
"den zenbait Software libre patentez babestuta egongo dira zure estatuan. "
"Adibidez:\n"
"MP3 deskodetzaileek agian lizentzia beharko dute beste erabilera "
"batzuetarako\n"
"(xehetasun gehiagorako, ikus http://www.mp3licensing.com ). Zure kasuan "
"patente \n"
"bat aplika daitekeen zalantzak badituzu, aztertu zure tokiko legeak."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Abisua\n"
"\n"
"Irakurri arretaz ondorengo baldintzak. Zerbaitekin ados ez bazaude,\n"
"ez duzu hurrengo CDa instalatzeko baimenik. Sakatu 'Ezetsi' \n"
"instalazioa euskarri horiek erabili gabe jarraitzeko.\n"
"\n"
"\n"
"Hurrengo CDko osagai batzuk ez dira GPL Lizentziaren edo\n"
"antzeko akordioen araberakoak. Osagai horietako bakoitza\n"
"bere lizentzia zehatzaren baldintzen araberakoa da. \n"
"Irakurri arretaz lizentzia horiek eta bete bertako baldintzak osagai \n"
"horiek erabili edo birbanatu aurretik. \n"
"Lizentzia horiek oro har osagaia transferitzea, bikoiztea (babeskopiak\n"
"egiteko izan ezik), birbanatzea, ingeniaritza alderantzikatzea, \n"
"desmihiztatzea, deskonpilatzea edo aldatzea eragotziko dute. \n"
"Kontratua ez betetzeak lizentzia zehatzak ematen dituen eskubide guztiak \n"
"kentzea ekarriko du berehala. Baldin eta lizentzia zehatzaren baldintzek "
"eskubidea ematen\n"
"ez badizute, normalki ezin izango dituzu programak sistema batean baino\n"
"gehiagotan instalatu, edo sarean erabiltzeko egokitu. Zalantzarik baduzu, "
"jarri harremanetan\n"
"osagaiaren banatzailearekin edo editorearekin zuzenean. \n"
"Osagai horiek hirugarrenei transferitzea edo kopiatzea, dokumentazioa\n"
"barne, debekatuta egoten da normalki.\n"
"\n"
"\n"
"Hurrengo CDko osagaiei dagozkien eskubide guztiak haien egileenak \n"
"dira eta software-programei aplikatzen zaizkien jabetza \n"
"intelektualaren eta copyright-aren legeek babesten dituzte.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Zorionak, instalazioa burutu da.\n"
"Atera abioko diskoa eta sakatu itzulera-tekla berrabiarazteko.\n"
"\n"
"\n"
"Mandriva Linux-en bertsio honetarako erabilgarri dauden konponbideen \n"
"informaziorako, kontsultatu Erratak helbide honetan:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Zure sistema konfiguratzeko informazioa Mandriva Linux-en Erabiltzailearen\n"
"Gida Ofizialeko instalatu ondorengo azalpenei buruzko kapituluan duzu."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Bikoiztu %s muntatze-puntua"

#: install_steps.pm:469
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Pakete garrantzitsu batzuk ez dira behar bezala instalatu.\n"
"Zure CD-ROM unitateak edo CD-ROMak akatsak ditu.\n"
"Probatu CD-ROMa ordenagailu instalatu batean \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" "
"erabiliz.\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "`%s'. urratsean sartzen\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Sistemak baliabide gutxi ditu. Arazoak izan ditzakezu Mandriva Linux \n"
"instalatzeko. Horrela bada, testu-instalazioa egiten saia zaitezke. \n"
"Horretarako, sakatu `F1' CD-ROMetik abiaraztean, eta idatzi `text'."

#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakete-taldearen hautapena"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:568
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Guztizko tamaina: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pakete txarra"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Bertsioa: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaina: "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Garrantzia: "

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ezin duzu pakete hau hautatu/desautatu"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s falta delako"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "%s bete gabe dagoelako"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "%s jaso nahian"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s gordetzeko"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ezin duzu pakete hori hautatu: ez dago instalatzeko lekurik"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Ondorengo pakete hauek instalatuko dira"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Ondorengo pakete hauek kenduko dira"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Nahitaezko paketea da, ezin da desautatu"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Dagoeneko instalatuta dago"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Pakete hau bertsio-berritu beharrean dago.\n"
"Ziur zaude desautatu nahi duzula?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ezin duzu pakete hau desautatu. Bertsio-berritu egin behar da"

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Erakutsi automatikoki hautatutako paketeak"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Hautapena Zamatu/Gorde"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Pakete-hautapena eguneratzen"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Gutxieneko instalazioa"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Aukeratu instalatu nahi dituzun paketeak"

#: install_steps_gtk.pm:430 install_steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalatzen"

#: install_steps_gtk.pm:437
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Kalkulatzen"

#: install_steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Xehetasunik ez"

#: install_steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Geratzen den denbora "

#: install_steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Itxaron, instalazioa prestatzen..."

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d pakete"

#: install_steps_gtk.pm:522
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s paketea instalatzen"

#: install_steps_gtk.pm:557 install_steps_interactive.pm:91
#: install_steps_interactive.pm:736
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ezetsi"

#: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:740
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Aldatu zure CD-ROMa!\n"
"\n"
"Mesedez, sartu \"%s\" etiketa duen CD-ROMa zure unitatean, ondoren, sakatu "
"'Ados'.\n"
"Ez badaukazu, sakatu 'Utzi' CD-ROM horretatik instalazioa egin ez dezan."

#: install_steps_gtk.pm:576 install_steps_interactive.pm:751
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Errore bat izan da paketeak ordenatzean:"

#: install_steps_gtk.pm:576 install_steps_gtk.pm:580
#: install_steps_interactive.pm:751 install_steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Jarraitu hala ere?"

#: install_steps_gtk.pm:580 install_steps_interactive.pm:755
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Errore bat izan da paketeak instalatzean:"

#: install_steps_gtk.pm:622 install_steps_interactive.pm:927
#: install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "konfiguratu gabe"

#: install_steps_gtk.pm:685
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Ondorengo instalazio euskarriak aurkitu dira.\n"
"Horietako batzuk erabiltzerik nahi ez baduzu, haututik kendu ditzakezu orain."

#: install_steps_gtk.pm:694
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Instalazio aurretik CD-en edukia disko zurrunera kopiatzeko aukera daukazu.\n"
"Disko zurrunetik jarraituko du orduan eta paketeak eskuragarri egongo dira "
"sistema osorik instalatu ondoren."

#: install_steps_gtk.pm:696
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiatu CD osoak"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Lizentzia-kontratua"

#: install_steps_interactive.pm:88
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Askapen Oharrak"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Hona hemen teklatu erabilgarri guztien zerrenda"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalazioa/Bertsio-berritzea"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Zer egin nahi duzu: instalazioa ala bertsio-berritzea?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s bertsio-berritu"

#: install_steps_interactive.pm:169
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s(r)en enkriptatze-gakoa"

#: install_steps_interactive.pm:186
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Aukeratu sagu-mota."

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Sagu-ataka"

#: install_steps_interactive.pm:196 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Aukeratu sagua konektatuta dagoen serieko ataka."

#: install_steps_interactive.pm:206
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Botoien emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "2. botoiaren emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "3. botoiaren emulazioa"

#: install_steps_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:230
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "PCMCIA txartelak konfiguratzen..."

#: install_steps_interactive.pm:237
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:237
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE konfiguratzen"

#: install_steps_interactive.pm:257
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Ez dago partizio erabilgarririk"

#: install_steps_interactive.pm:260
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Partizioak eskaneatzen muntatze-puntuak aurkitzeko"

#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak"

#: install_steps_interactive.pm:313
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ez dago lekurik 1 MBeko bootstrap-a sortzeko! Instalazioak jarraituko du, "
"baina sistema abiarazteko, bootstrap partizioa sortu beharko duzu DiskDrake-"
"rekin"

#: install_steps_interactive.pm:318
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"PPC PReP abiapen bootstrap bat sortu beharko duzu! Instalaketak aurrera "
"jarraituko du, baino zure sistema abiarazteko, bootstrap partizioa sortu "
"beharko duzu DiskDrake erabiliz"

#: install_steps_interactive.pm:354
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Aukeratu formateatu nahi dituzun partizioak"

#: install_steps_interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Bloke txarrak egiaztatu?"

#: install_steps_interactive.pm:384
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Huts egin du %s fitxategi-sistema egiaztatzean. Erroreak konpondu nahi "
"dituzu? (kontuz ibili, datuak gal ditzakezu)"

#: install_steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ez dago nahikoa swap instalazioa burutzeko, gehitu egin beharko duzu"

#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen eta rpm datu-basea berregiten..."

#: install_steps_interactive.pm:395 install_steps_interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Pakete erabilgarriak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Instalatutako paketeak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Bertsio-berritzeko paketeak bilatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:422 install_steps_interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Aukeratu ispilu bat paketeak bertatik hartzeko"

#: install_steps_interactive.pm:462
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Zure sistemak ez du nahikoa leku instalatzeko edo bertsio-berritzeko (%d > %"
"d)"

#: install_steps_interactive.pm:496
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Mesedez aukeratu pakete aukeraketa zamatu edo gorde.\n"
"Formatua instalazio automatikoarekin sortutako fitxategiaren berdina da."

#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Karga"

#: install_steps_interactive.pm:498 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: install_steps_interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Okerreko fitxategia"

#: install_steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Hautatutako tamaina handiagoa da leku erabilgarria baino"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Instalazio-mota"

#: install_steps_interactive.pm:598
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Ez duzu talde edo paketerik hautatuta\n"
"Nahi duzun gutxieneko instalazioa hautatu behar duzu:"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Oinarrizko dokumentazioarekin (gomendatua)"

#: install_steps_interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalazio minimo-minimoa (batez ere, urpmi gabe)"

#: install_steps_interactive.pm:642 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: install_steps_interactive.pm:681
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Beheko zerrendako CD guztiak badituzu, sakatu 'Ados'.\n"
"CD horietako bat ere ez baduzu, sakatu 'Utzi'.\n"
"CD batzuk soilik falta badituzu, desauta itzazu, eta sakatu 'Ados'."

#: install_steps_interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "\"%s\" etiketadun CD-ROMa"

#: install_steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Instalazioa prestatzen"

#: install_steps_interactive.pm:720
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"%s paketea instalatzen\n"
"%% %d"

#: install_steps_interactive.pm:769
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Instalazio-ondorengo konfigurazioa"

#: install_steps_interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Mesedez egiaztatu Moduluak Eguneratzeko euskarria %s unitatean dagoela"

#: install_steps_interactive.pm:805
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Pakete eguneratuak deskarga ditzakezu orain. Pakete hauek\n"
"eguneratu egin dira banaketaren ondoren. Beharbada\n"
"segurtasun edo akatsen konponketak izango dituzte.\n"
"\n"
"Pakete hauek deskargatzeko, Interneteko konexioa izan behar\n"
"duzu.\n"
"\n"
"Eguneratzeak instalatu nahi dituzu?"

#: install_steps_interactive.pm:826
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Mandriva Linux web gunearekin konektatzen, ispilu erabilgarrien zerrenda "
"lortzeko..."

#: install_steps_interactive.pm:845
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Ispiluarekin kontaktatzen pakete erabilgarrien zerrenda lortzeko..."

#: install_steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ezin da %s ispiluarekin kontaktatu"

#: install_steps_interactive.pm:849
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Berriro saiatu nahi duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:876 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Zein da zure ordu-zona?"

#: install_steps_interactive.pm:881
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Ordu-sinkronizazio automatikoa (NTP erabiliz)"

#: install_steps_interactive.pm:889
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP Zerbitzaria"

#: install_steps_interactive.pm:931 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"

#: install_steps_interactive.pm:944 install_steps_interactive.pm:952
#: install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:977
#: install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: install_steps_interactive.pm:984 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028 install_steps_interactive.pm:1044
#: install_steps_interactive.pm:1055
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"

#: install_steps_interactive.pm:990 install_steps_interactive.pm:999
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria"

#: install_steps_interactive.pm:990
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Inprimagailurik ez"

#: install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "ISA soinu-txartela duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Instalazioa egindakoan, exekutatu \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" soinu-"
"txartela konfiguratzeko"

#: install_steps_interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ez da detektatu soinu-txartelik. Probatu \"harddrake\" instalazioa egin "
"ondoren"

#: install_steps_interactive.pm:1056
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaze grafikoa"

#: install_steps_interactive.pm:1062 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Sarea eta Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfiguratuta"

#: install_steps_interactive.pm:1085 install_steps_interactive.pm:1099
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"

#: install_steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktibatuta"

#: install_steps_interactive.pm:1104
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "desgaituta"

#: install_steps_interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Abioa"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1119 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s - %s"

#: install_steps_interactive.pm:1133 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Zerbitzuak: %d aktibatuta / %d erregistratuta"

#: install_steps_interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "X ez duzu konfiguratu. Ziur zaude hori dela egin nahi duzuna?"

#: install_steps_interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Abioko kargatzailea prestatzen..."

#: install_steps_interactive.pm:1234
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"OldWorld edo makina ezezagun bat daukazula dirudi, yaboot abiozamatzaileak "
"ez du zurean lanegingo. Instalaketak aurrera jarraituko du, baino BootX edo "
"abiatzeko beste bide bat erabili beharko duzu zure makina abiarazteko. Erro "
"fitxategi sistemarentzako nukleo argumentua honakoa da: root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot erabili nahi duzu?"

#: install_steps_interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Errorea aboot instalatzean, \n"
"instalazioa egitera behartzen saiatu lehen partizioa suntsitzen badu ere?"

#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Segurtasun-maila honetan, administratzaileak soilik du Windows partizioko "
"fitxategiak atzitzeko eskubidea."

#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Sartu diskete huts bat %s unitatean"

#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Sartu beste diskete bat kontrolatzaile-diskorako"

#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Auto-instalazioko disketea sortzen..."

#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Urrats batzuk ez dira osatu.\n"
"\n"
"Ziur zaude orain irten nahi duzula?"

#: install_steps_interactive.pm:1324
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Sortu auto-instalazioko disketea"

#: install_steps_interactive.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Auto-instalazioa erabat automatiza daiteke nahi izanez gero,\n"
"kasu horretan, disko zurrun osoa hartuko du!!\n"
"(beste makina batean instalatzeko pentsatua da aukera hau).\n"
"\n"
"Beharbada nahiago izango duzu instalazioa errepikatzea.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux %s instalazioa"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> elementuz aldatzeko | <Zuriunea> hautatzeko | <F12> hurr."
"pantaila "

#: interactive.pm:192
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:654 standalone/drakhosts:244 standalone/draknfs:594
#: standalone/drakroam:218 standalone/draksambashare:595
#: standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 standalone/drakups:381
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:251
#: standalone/draknfs:601 standalone/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Aldatu"

#: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:258
#: standalone/draknfs:608 standalone/drakroam:202
#: standalone/draksambashare:612 standalone/drakups:303 standalone/drakups:363
#: standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"

#: interactive.pm:394
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"

#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Amaitu"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Egin"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Aukera okerra, saiatu berriro\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Zure aukera? (%s lehenetsia) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zuk bete beharreko sarrerak:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Zure aukera? (0/1, lehenetsia `%s' da) "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "`%s' botoia: %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Botoi honetan klik egin nahi duzu?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Zure aukera? (lehenetsia: `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " idatzi `void' sarrera hutsik uzteko"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Gauza asko dituzu aukeran (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Aukeratu editatu nahi duzun 10eko multzoko lehen zenbakia,\n"
"edo sakatu Sartu, jarraitzeko.\n"
"Zure aukera? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Kontuz, etiketa bat aldatu da:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Berriro bidali"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "txekiarra (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "alemana"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "espainiarra"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "finlandiarra"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "frantsesa"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "norvegiarra"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "poloniarra"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "errusiarra"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "suediarra"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Erresuma Batuko teklatua"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Estatu Batuetako teklatua"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "albaniarra"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "armeniarra (zaharra)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "armeniarra (idazmakina)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "armeniarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "arabiarra"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "azerbaijandarra (latinoa)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "belgikarra"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "bulgariarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "bulgariarra (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "brasildarra (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "bosniarra"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "bielorrusiarra"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "suitzarra (diseinu alemana)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee silabikoa"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Txekiarra (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Alemana (letra zaharkiturik ez)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Daniarra"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (Estatu Batuak)"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperantoa)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Frantsesa)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (Erresuma Batua)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norvegiarra)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Poloniarra)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Suediarra)"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetarra"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "estoniarra"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Faroera"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "grekoa"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "grekoa (politonikoa)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "gujeratiarra"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi-koa"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "kroaziarra"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "hungariarra"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "irlandarra"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "israeldarra"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "israeldarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "irandarra"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "islandiarra"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "italiarra"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "japoniarra 106 tekla"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Koreako teklatua"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kyrgyz teklatua"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "latinamerikarra"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "laostarra"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituaniako AZERTY (zaharra)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituaniako AZERTY (berria)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituaniako QWERTY \"ilara numerikoa\""

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituaniako QWERTY \"fonetikoa\""

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "letoniarra"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "malayalama"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "mazedoniarra"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "myanmartarra (Birmania)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "mongoliarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "maltarra (Erresuma Batua)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "maltarra (AEB)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "holandarra"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Paxtuera"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "portugesa"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "kanadarra (Quebec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "errumaniarra (qwertz)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "errumaniarra (qwerty)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "errusiarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norvegiarra)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (suediarra/finlandiarra)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "esloveniarra"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "eslovakiarra (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "serbiarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "siriarra"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "siriarra (fonetikoa)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "tamila (ISCII-diseinua)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (Pattachote)"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (marokoar diseinua) (+latindarra/arabiarra)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (fonetikoa) (+latindarra/arabiarra)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadjikistango teklatua"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "turkmenistandarra"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "ukrainarra"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu teklatua"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Estatu Batuetako teklatua (nazioartekoa)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\""

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "jugoslaviarra (latinoa)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Eskuineko Alt tekla"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Bi Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Kontrol eta Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "BlokMaius tekla"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Maius eta BlokMaius teklak batera"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ktrl eta Alt teklak batera"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt eta Maius teklak batera"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Menu\" tekla"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Ezkerreko \"Windows\" tekla"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Eskuineko \"Windows\" tekla"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Bi Kontrol teklak batera"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Bi Alt teklak batera"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Ezkerreko Maius tekla"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Eskuineko Maius tekla"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Ezkerreko Alt tekla"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Eskuineko Kontrol tekla"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n"
"tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n"
"(adib.: latinoa edo ez-latinoa)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n"
"Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n"
"kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua eta Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilla herbeheretarrak"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa amerikarra"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia Herzegovina"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamak"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet uhartea"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos Keeling uharteak"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Boli Kosta"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook uharteak"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Txile"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Txina"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolonbia"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia eta Montenegro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas uhartea"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Zipre"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibuti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikar Errepublika"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Aljeria"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Mendebaldeko Sahara"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland uharteak (Malvinak)"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesia"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe uharteak"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Erresuma Batua"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana frantsesa"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Ginea"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekuatore Ginea"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Hegoaldeko Georgia eta Hegoaldeko Sandwich uharteak"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Ginea Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Txina (Hong Kong)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard eta McDonald uharteak"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Kroazia"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Indiako Ozeanoko Britainiar Lurraldea"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizistan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kanbodia"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komoroak"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts eta Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Iparraldekoa)"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaiman uharteak"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Luzia"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxenburgo"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall uharteak"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Mazedonia"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmania"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Iparraldeko Mariana uharteak"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurizio"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivak"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozanbike"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia Berria"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk uhartea"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia frantsesa"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ginea Berria"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinak"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre eta Mikelune"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Errumania"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon uharteak"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelleak"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard eta Jan Mayen uharteak"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome eta Principe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Siria"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilandia"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turk eta Caico uharteak"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Txad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Hegoaldeko lurralde frantsesak"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Ekialdeko Timor"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turkia"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad eta Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Estatu Batuetako kanpoaldeko uharte txikiak"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanoa"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent eta Grenadinak"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Birjina uharteak (britainiarrak)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Birjina uharteak (amerikarrak)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis eta Futuna"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbawe"

#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Ongi etorri %s(e)ra"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "%s bolumen fisikoa oraindik erabilia izaten ari da"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Kendu bolumen logikoak lehendabizi\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr "Abio-zamatzailek ezin du /boot maneiatu bolumen fisiko anitzetan"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroak"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "BAT ERE EZ"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Modulu-konfigurazioa"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Moduluaren parametro bakoitza konfigura dezakezu hemen."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s interfaze aurkitu dira"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Baduzu besterik?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Ba duzu %s interfazerik?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Ikus hardwarearen informazioa"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "USB kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "%s firewire kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "%s disko zurrun kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "%s ethernet kontrolatzailearentzako gidaria instalatzen"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%2$s %1$s txartelaren kontrolatzailea instalatzen"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(%s modulua)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n"
"Ohartu helbidearen aurretik 0x aurrizkia jarri behar dela, adib. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Orain %s moduluaren aukerak eman behar dituzu.\n"
"Aukerak ``izena=balioa izena2=balioa2 ...'' formatuan ematen dira.\n"
"Adibidez, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Modulu-aukerak:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Zein %s kontrolatzaile probatu behar dut?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Batzuetan, %s kontrolatzaileak informazio gehiago behar izaten du egoki \n"
"funtzionatzeko, nahiz eta normalki hori gabe ongi funtzionatzen duen. \n"
"Aukera osagarriak zehaztu nahi dituzu, edo kontrolatzaileari zure makina \n"
"probatzen utzi nahi diozu behar duen informazioa bilatzeko? Batzuetan, "
"probak\n"
"ordenagailua blokeatuko du, baina horrek ez luke kalterik egin beharko."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autoproba"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Zehaztu aukerak"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Huts egin du %s modulua kargatzean.\n"
"Beste parametro batzuekin saiatu nahi duzu berriro?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "zenbaki bat"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "koma bidez bereizitako %d zenbaki"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "koma bidez bereizitako %d kate"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "koma bidez bereizitako zenbakiak"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "koma bidez bereizitako kateak"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Sagua"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Gurpildun PS2 sagu generikoa"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:583 network/netconnect.pm:588
#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:605
#: network/netconnect.pm:621 network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking sagua"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botoi"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "2 botoiko sagu generikoa"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "3 botoiko sagu generikoa gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Gurpila"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "seriekoa"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "3 botoiko sagu generikoa"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech sagua (seriekoa, C7 mota zaharrekoa) gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "bus-sagua"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 botoi"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 botoi"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 botoi gurpil-emulazioarekin"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Unibertsala"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Edozein PS/2 eta USB sagu"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Xbox S Kontrolatzailea"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Sagurik gabe"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Probatu sagua"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Sagua aktibatzeko,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "MUGITU GURPILA!"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Domeinu Izenen Zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Posta-zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP eta IMAP zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows Fitxategi Partekatzea (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS zerbitzaria"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Oihartzun-eskaera (ping):"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall konfiguratzailea\n"
"\n"
"Mandriva Linux makinarako suebaki pertsonal bat konfiguratzen du.\n"
"Suebaki-soluzio ahaltsua eskuratu ahal izateko, kontsultatu\n"
"Mandriva Security suebaki banaketa espezializatua."

#: network/drakfirewall.pm:164
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall konfiguratzailea\n"
"\n"
"Aurrera jarraitu arretik, egiaztatu Sareko/Interneteko sarbidea\n"
"drakconnect-ekin konfiguratu duzula."

#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Zein zerbitzutara konektatu nahi duzu Internet bidez?"

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Hainbat ataka sar ditzakezu. \n"
"Adibidez: 139/tcp 139/udp.\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus /etc/services."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Ataka baliogabea: %s.\n"
"Formatu egokia \"port/tcp\" edp \"port/udp\" da, \n"
"atakak 1 eta 65535 bitartean egin behar du.\n"
"\n"
"Ataka-bitarte bat ere zehatz dezakezu (adib.: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Dena (suebakirik ez)"

#: network/drakfirewall.pm:200
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Beste ataka batzuk"

#: network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Zerbitzu erasoa"

#: network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Pasahitza pitzatzeko ahalegina"

#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr ""

#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "%s, ataka azterketa eraso saio bat egiten saiatu da."

#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "%s zerbitzua %s-k erasotua izan da."

#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Pasahitza hausteko eraso saio bat egin du %s-k."

#: network/ifw.pm:144
#, fuzzy, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "%s, ataka azterketa eraso saio bat egiten saiatu da."

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:544
#: network/netconnect.pm:547 network/netconnect.pm:690
#: network/netconnect.pm:694
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Ez dago zerrendan - editatu eskuz"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ez dakit"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:387
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:605
#: network/netconnect.pm:621
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Ez dago %s ndiswrapper gidaria onartzen duen gailurik instalatuta!"

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Mesedez aukeratu Windows gidaria (.inf fitxategia)"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Ezin da %s ndiswrapper gidaria instalatu!"

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Ezin da ndiswrapper modulua zamatu!"

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Aukeratutako gailua %s gidariarekin konfiguratua izan da.\n"
"Benetan erabili nahi duzu ndiswrapper gidaria?"

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Ezin da ndiswrapper interfazea aurkitu!"

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:485
#: network/netconnect.pm:492
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Eskuzko aukera"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Barneko ISDN txartela"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1641 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Eskuzko konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "IP automatikoa (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Gainerako munduko protokoloa"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Europako protokoloa (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Gainerako munduko protokoloa \n"
"D kanalik ez (linea alokatuak)"

#: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modema"

#: network/netconnect.pm:121
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modema"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modema"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modema"

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Eskuzko TCP/IP konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL CAPI gainetik"

#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:137
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:138
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:139
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:140
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:141
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Script-ean oinarritua"

#: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminalean oinarritua"

#: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "WEP irekia"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "WEP mugatua"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA Aurrez-Banatutako Gakoa"

#: network/netconnect.pm:242 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Sarearen eta Interneten konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Sare lokaleko konexioa (LAN)"

#: network/netconnect.pm:249 network/netconnect.pm:268
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Haririk gabeko konexioa"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL konexioa"

#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kable-konexioa"

#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN konexioa"

#: network/netconnect.pm:253
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modem-konexioa"

#: network/netconnect.pm:254
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "DVB lotura"

#: network/netconnect.pm:264
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Aukeratu konfiguratu nahi duzun konexioa"

#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Konexioaren konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Bete edo egiaztatu ondoko eremua"

#: network/netconnect.pm:282
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Zure telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Hornitzailearen izena (adib. hornitzailea.net)"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Hornitzailearen telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:285
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Hornitzailearen 1. dns (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:286
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Hornitzailearen 2. dns (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Markatzeko modua"

#: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Konexioaren abiadura"

#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Konexioaren denbora-muga (segundotan)"

#: network/netconnect.pm:290 network/netconnect.pm:315
#: network/netconnect.pm:776 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Kontuaren identifikatzailea (erabiltzaile-izena)"

#: network/netconnect.pm:291 network/netconnect.pm:316
#: network/netconnect.pm:777 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Kontuaren pasahitza"

#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "Txartelaren IRQ"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Txartelaren mem (DMA)"

#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "Txartelaren S/I"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "Txartelaren S/I_0"

#: network/netconnect.pm:296
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "Txartelaren S/I_1"

#: network/netconnect.pm:311
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kablea: kontu aukerak"

#: network/netconnect.pm:314
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "BPALogin erabili (Telstra-rekin beharrezkoa)"

#: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:657
#: network/netconnect.pm:808 network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Hautatu konfiguratu behar den sare-interfazea:"

#: network/netconnect.pm:342 network/netconnect.pm:377
#: network/netconnect.pm:658 network/netconnect.pm:810 network/shorewall.pm:69
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Sareko gailua"

#: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:348
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Kanpoko ISDN modema"

#: network/netconnect.pm:376 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Hautatu gailu bat!"

#: network/netconnect.pm:385 network/netconnect.pm:395
#: network/netconnect.pm:405 network/netconnect.pm:438
#: network/netconnect.pm:452
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "ISDN konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:386
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Nolako txartela duzu?"

#: network/netconnect.pm:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"ISA txartela baduzu, hurrengo pantailako balioek zuzenak izan beharko "
"lukete.\n"
"\n"
"PCMCIA txartela baduzu, txartelaren \"irq\" eta \"io\" jakin behar dituzu.\n"

#: network/netconnect.pm:400
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"

#: network/netconnect.pm:400
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"

#: network/netconnect.pm:406
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Hauetako zein da zure ISDN txartela?"

#: network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"CAPI gidari bat dago eskuragarri modem honentzako. CAPI gidari honek gidari "
"askeak baino gaitasun gehiago eskaini ditzake (faxak bidaltzea modukoak). "
"Zein gidari erabili nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:426 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"

#: network/netconnect.pm:438
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Zein protokolo erabili nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:440 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoloa"

#: network/netconnect.pm:452
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Hautatu zure hornitzailea.\n"
"Zerrendan ez badago, aukeratu 'Zerrendatu gabe'."

#: network/netconnect.pm:454 network/netconnect.pm:543
#: network/netconnect.pm:689
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Hornitzailea:"

#: network/netconnect.pm:463
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Zure modema ez du onartzen sistemak.\n"
"Begiratu //www.linmodems.org gunean"

#: network/netconnect.pm:482
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Hautatu konfiguratu behar den modema:"

#: network/netconnect.pm:512
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Aukeratu modema konektatuta dagoen serieko ataka."

#: network/netconnect.pm:541
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Hautatu zure hornitzailea:"

#: network/netconnect.pm:565
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Deitzeko kontuaren aukerak"

#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Konexio-izena"

#: network/netconnect.pm:569
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono-zenbakia"

#: network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Saio-hasierako ID"

#: network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:618
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Deitzeko IP parametroak"

#: network/netconnect.pm:588
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parametroak"

#: network/netconnect.pm:589 network/netconnect.pm:894
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:198 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP helbidea"

#: network/netconnect.pm:590
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Azpisare-maskara"

#: network/netconnect.pm:602
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Deitzeko DNS parametroak"

#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:606
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Domeinu-izena:"

#: network/netconnect.pm:607 network/netconnect.pm:774
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Lehen DNS zerbitzaria (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:608 network/netconnect.pm:775
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Bigarren DNS zerbitzaria (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Ezarri ostalari-izena IPtik"

#: network/netconnect.pm:621 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"

#: network/netconnect.pm:622
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Atebidearen IP helbidea"

#: network/netconnect.pm:657
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "ADSL konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Hautatu zure ADSL hornitzailea"

#: network/netconnect.pm:717
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Konektatu Internetekin"

#: network/netconnect.pm:718
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"adsl-rekin konektatzeko modurik ohikoena pppoe da.\n"
"Konexio batzuek pptp erabiltzen dute, bakan batzuek DHCP.\n"
"Ez badakizu, aukeratu 'erabili PPPoE'"

#: network/netconnect.pm:722
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "ADSL konexio-mota:"

#: network/netconnect.pm:779
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:780
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:783
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Kapsulatzea:"

#: network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Eskuz zamatu gidari bat"

#: network/netconnect.pm:810
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Windows gidari bat erabili (ndiswrapper-rekin)"

#: network/netconnect.pm:850
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf ostalari-izenaren bereizmena"

#: network/netconnect.pm:851 network/netconnect.pm:881
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "%s sareko gailua konfiguratzen (%s kontrolatzailea)"

#: network/netconnect.pm:852
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Protokolo hauek erabil daitezke LAN konexioa konfiguratzeko. Hautatu erabili "
"nahi duzuna"

#: network/netconnect.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Sartu makina honen IP konfigurazioa.\n"
"Elementu bakoitza IP helbide gisa sartu behar da puntuz\n"
"bereizitako zenbakizko notazioan (adibidez, 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:889 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Esleitu ostalari-izena DHCP helbidetik"

#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Sare-maskara"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Sare-txartelaren identifikazioa (eramangarrientzat erosoa)"

#: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Sareko Hotplugging-a"

#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Abiarazi abioan"

#: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"

#: network/netconnect.pm:903
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP bezeroa"

#: network/netconnect.pm:907 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "DHCP denbora-muga (segundutan)"

#: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu DNS zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:909 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu YP zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Eskuratu NTPD zerbitzariak DHCP-tik"

#: network/netconnect.pm:918 printer/printerdrake.pm:1895
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Sare-maskara 255.255.224.0 formatuan egon behar luke"

#: network/netconnect.pm:926
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Abisua: %s IP helbidea erreserbatua izaten da!"

#: network/netconnect.pm:931 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s lehendik ari da erabiltzen\n"

#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "ndiswrapper gidari bat aukeratu"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Erabili %s ndiswrapper gidaria"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Gidari berri bat instalatu"

#: network/netconnect.pm:985
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Gailu bat aukeratu:"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Sartu haririk gabeko parametroak txartel honentzat:"

#: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Lan egiteko modua"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Kudeatua"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Maisua"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Errepikatzailea"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Bigarren mailakoa"

#: network/netconnect.pm:1018
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Automatikoa"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:405
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Sare-izena (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1022
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Zifraketa modua"

#: network/netconnect.pm:1026
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Sareko ID"

#: network/netconnect.pm:1028 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Eragiketa-maiztasuna"

#: network/netconnect.pm:1029 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Sentikortasun-atalasea"

#: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Bit-abiadura (b/s)"

#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTSk diosal bat gehitzen du pakete-transmisioen aurretik, kanala garbi\n"
"dagoela ziurtatzeko. Horrek kostua handitzen du, baina performantzia "
"hobetzen\n"
"du nodo ezkutuak eta nodo aktibo asko daudenean. Parametro honek\n"
"nodoak RTS bidaltzen dion pakete txikienaren tamaina ezartzen du, eskema \n"
"desgaitzen duen pakete-tamaina handienaren balioan. Parametro hau ezar  "
"dezakezu\n"
"automatikoa, finkoa edo desaktibatuta."

#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentazioa"

#: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Iwconfig komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Hemen, haririk gabekoen parametro estra batzuk konfigura daitezke:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (goitizena ezarria "
"dago ostalari-izen gisa).\n"
"\n"
"Informazioa lortzeko, ikus iwconfig(8) eskuliburuko orrialdea."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Iwspy komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1049
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwspy erabiltzen da helbide-zerrenda bat ezartzeko haririk gabeko\n"
"sare-interfazean eta horietako bakoitzaren esteka-informazioaren \n"
"kalitatea irakurtzeko.\n"
"\n"
"Informazio hau /proc/net/wireless-en erabilgarri dagoen bera da:\n"
"esteka-kalitatea, seinale-indarra eta zarata-maila.\n"
"\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpspy(8) eskuliburuko orrialdea."

#: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Iwpriv komandoko argumentu estrak"

#: network/netconnect.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv-ek haririk gabeko sare-interfaze batean aukerako parametroak "
"(pribatuak)\n"
"ezartzeko aukera ematen du.\n"
"\n"
"Iwpriv-ek kontrolatzaile bakoitzaren parametro eta ezarpen espezifikoak "
"kudeatzen\n"
"ditu (iwconfig-ek generikoak kudeatzen dituen bitartean).\n"
"\n"
"Teorian, kontrolatzaile bakoitzaren dokumentazioak azaldu beharko luke nola "
"erabili\n"
"interfaze espezifiko horiek eta zein diren efektuak.\n"
"\n"
"Informazio gehiago lortzeko, ikus iwpriv(8) eskuliburuko orrialdea."

#: network/netconnect.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Maiztasunak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"2,46G\" 2,46 GHz "
"adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira."

#: network/netconnect.pm:1078
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Abiadurak k, M edo G atzizkia izan behar du (adibidez, \"11M\" 11M "
"adierazteko), edo bestela behar adina '0' (zero) gehitu behar dira."

#: network/netconnect.pm:1120
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "DVB konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:1121
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "DVB Moldagailua"

#: network/netconnect.pm:1138
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "DVB moldagailuaren ezarpenak"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Moldagailu txartela"

#: network/netconnect.pm:1142
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1143
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: network/netconnect.pm:1171
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Sartu zure ostalari-izena.\n"
"Ostalari-izenak osoa izan behar du, erabat kualifikatua,\n"
"esate baterako, ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"Atebidearen IP helbidea ere sar dezakezu, baldin baduzu."

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr "Azkenik, zure DNS zerbitzariko IP helbideak idatz ditzakezu."

#: network/netconnect.pm:1178 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Ostalari-izena (aukerakoa)"

#: network/netconnect.pm:1178 standalone/drakhosts:198
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:1180
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS zerbitzaria 1"

#: network/netconnect.pm:1181
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS zerbitzaria 2"

#: network/netconnect.pm:1182
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS zerbitzaria 3"

#: network/netconnect.pm:1183
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Bilaketa-domeinua"

#: network/netconnect.pm:1184
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Lehenespen gisa, ostalari-izen osotik (guztiz kualifikatutik) ezarriko da "
"bilaketa-domeinua"

#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Atebidea (adib. %s)"

#: network/netconnect.pm:1187
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Atebide-gailua"

#: network/netconnect.pm:1196
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "DNS zerbitzariaren helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:1201 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Atebidearen helbideak 1.2.3.4 formatua izan behar du"

#: network/netconnect.pm:1214
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Sartu Zeroconf ostalari-izena, hala nahi baduzu.\n"
"Hau da zure makinak, sareak zuzentzen ez dituen bere\n"
"baliabideak iragarri ditzan erabiliko duen izena. Sare\n"
"gehienetan ez da beharrezkoa."

#: network/netconnect.pm:1218
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf ostalari-izena"

#: network/netconnect.pm:1221
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf ostalari-izenak ez du izan behar punturik."

#: network/netconnect.pm:1231
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Erabiltzaileei konexioa abiatzeko baimena eman nahi diezu?"

#: network/netconnect.pm:1244
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Abioan hasi nahi duzu konexioa?"

#: network/netconnect.pm:1259
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatikoki abioan"

#: network/netconnect.pm:1261
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Net Applet sistemaren erretiluan erabiliz"

#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Eskuz (hala ere interfazea abioan gaituko da)"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Nola markatu nahi duzu konexio hau?"

#: network/netconnect.pm:1285
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Internetera orain konektatu nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:1293 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Konexioa probatzen..."

#: network/netconnect.pm:1313
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistema Internetera konektatuta dago orain."

#: network/netconnect.pm:1314
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Segurtasun-arrazoiengatik, deskonektatu egingo da orain."

#: network/netconnect.pm:1315
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Badirudi sistema ez dagoela Internetera konektatuta.\n"
"Saiatu konexioa birkonfiguratzen."

#: network/netconnect.pm:1330
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sarearen eta Interneten konfigurazioa amaitu da.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1333
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Ondoren, zure X ingurunea berrabiaraztea gomendatzen dugu,\n"
"ostalari-izena aldatzeagatik arazorik ez izateko."

#: network/netconnect.pm:1334
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Arazoak izan dira konfigurazioan.\n"
"Probatu konexioak net_monitor edo mcc bitartez. Konexioa ez badabil,"
"beharbada konfigurazioa berriro abiarazi beharko duzu."

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(%s atakan detektatua)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(%s detektatua)"

#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detektatua)"

#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Sare-konfigurazioa"

#: network/netconnect.pm:1349
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Sare-instalazioa egiten ari zarenez, zure sarea konfiguratuta dago jadanik.\n"
"Hautatu 'Ados' zure konfigurazioa mantentzeko, edo hautatu 'Utzi' Internet "
"eta Sare-konexioa birkonfiguratzeko.\n"

#: network/netconnect.pm:1352
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Sarea berrabiarazi egin behar da. Berrabiarazi nahi duzu?"

#: network/netconnect.pm:1353
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Arazo bat izan da sarea berrabiaraztean: \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1354
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"%s konexioa konfiguratuko dugu orain.\n"
"\n"
"\n"
"Jarraitzeko, sakatu \"%s\"."

#: network/netconnect.pm:1355
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Konfigurazioa osatu da. Ezarpenak aplikatu nahi dituzu?"

#: network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Internetera konektatzeko modu bat baino gehiago konfiguratu duzu.\n"
"Aukeratu erabili nahi duzuna.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1357
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Interneteko konexioa"

#: network/netconnect.pm:1374
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ustekabeko errorea gertatu da:\n"
"%s"

#: network/network.pm:397
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Proxy-en konfigurazioa"

#: network/network.pm:398
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy-a"

#: network/network.pm:399
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy-a"

#: network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy-ak http://... izan behar du"

#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URLaren hasieran 'ftp:' edo 'http:' jarri behar du"

#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Idatzi Internetera konektatutako interfazearen izena.\n"
"\n"
"Adibideak:\n"
"\t\tppp+ modem edo DSL konexioentzat, \n"
"\t\teth0, or eth1 kable-konexioentzat, \n"
"\t\tippp+ isdn konexioentzat.\n"

#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Kopiatu Alcatel mikrokodea mgmt.o bezala /usr/share/speedtouch/ karpetan"

#: network/thirdparty.pm:205
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"ECI Hi-Focus modema ez da onartzen kontrolatzaile-banaketa bitarraren "
"arazoengatik.\n"
"\n"
"Kontrolatzaile bat aurkituko duzu hemen: http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/thirdparty.pm:266
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Ezin izan dira (%s) paketeak instalatu!"

#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr "Pakete batzuk (%s) behar dira baino ezin dira eskuratu."

#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Pakete hauek Mandriva Clubean edo Mandriva argitalpen komertzialetan aurkitu "
"daitezke."

#: network/thirdparty.pm:276
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Beharrezko fitxategiak URL honetatik ere instalatu daitezke:\n"
"%s"

#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Zure Windows sisteman ezin da \"%s\" aurkitu!"

#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Ez da Windows sistemarik detektatu!"

#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Sartu disketea"

#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Sartu FAT formatuko diskete bat %s unitatean, erro-direktorioan %s duena eta "
"sakatu '%s'"

#: network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Errorea disketea atzitzean. %s gailua ezin da muntatu."

#: network/thirdparty.pm:342
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Alcatel mikrokodea behar duzu.\n"
"Disketetik edo Windows partiziotik har dezakezu, edo saltatu,\n"
"eta gero egiteko utzi."

#: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Erabili disketea"

#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Erabili nire Windows partizioa"

#: network/thirdparty.pm:356
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Firmwarea kopiatzeak huts egin du. %s fitxategia ez da aurkitu"

#: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Zorionak!"

#: network/thirdparty.pm:361
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Firmwarea behar bezala kopiatu da"

#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Beharrezko software eta gidarien bila..."

#: network/thirdparty.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Itxoin, gailuak konfiguratzeko komandoak exekutatzen..."

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "muntatzeak huts egin du: "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Partizio hedaturik ez da onartzen plataforma honetan"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Hutsune bat duzu partizio-taulan baina ezin dut erabili.\n"
"Irtenbide bakarra lehen mailako partizioak mugitzea da, hutsunea partizio "
"hedatuen ondoan gera dadin."

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Huts egin du %s fitxategitik leheneratzean: %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Babeskopia txarra"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Errorea %s fitxategian idaztean"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Okerren bat gertatzen ari da zure unitatean. \n"
"Datuen osotasuna egiaztatzeko probak huts egin du. \n"
"Horrek esan nahi du, diskoan ezer idazten bada, hondatutako datuak sortuko "
"direla ausaz."

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "ezinbestekoa"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "garrantzitsua"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "oso baliagarria"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "baliagarria"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "beharbada"

#: pkgs.pm:460
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "%s fitxategiak jaisten..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(%s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(makina honetan)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:198
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Beste makina batzuetan konfiguratua"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "\"%s\" CUPS zerbitzarian"

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:5048
#: printer/printerdrake.pm:5058 printer/printerdrake.pm:5203
#: printer/printerdrake.pm:5214 printer/printerdrake.pm:5427
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (lehenetsia)"

#: printer/data.pm:59
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue (Inprimatu, ez egon ilaran)"

#: printer/data.pm:60
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:72
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:73
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:94
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Belaunaldi berrikoa"

#: printer/data.pm:95
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:120
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:151
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (urruneko zerbitzaria)"

#: printer/data.pm:152
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Urruneko CUPS"

#: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441
#: printer/detect.pm:478
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modelo ezezaguna"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Inprimagailu lokala"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Urruneko inprimagailua"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1918
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Urruneko lpd zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Sareko inprimagailua (TCP/socket-a)"

#: printer/main.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "SMB/Windows 95/98/NT zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "NetWare zerbitzariko inprimagailua"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Adierazi inprimagailuaren URI bat"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Kanalizatu lana komando batean"

#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "gomendatua"

#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:686 printer/main.pm:1776
#: printer/main.pm:2917 printer/main.pm:2926 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2410
#: printer/printerdrake.pm:5464
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modelo ezezaguna"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:197
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Makina honetan konfiguratua"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1462
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " \\#%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1465
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", #%s USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP inprimagailua ataka paralelokoan"

#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP inprimagailua USB-n"

#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP inprimagailua HP JetDirect-en"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP inprimagailua"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua - USB"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", funtzio anitzeko gailua"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", %s(e)n inprimatzen"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " - \"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " - \"%s\" Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea"

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " - \"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", %s komandoaren bidez"

#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "#%s ataka paraleloa"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1483
#: printer/printerdrake.pm:1510 printer/printerdrake.pm:1528
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "#%s USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB inprimagailua"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP inprimagailua ataka baraleloan"

#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP inprimagailua USB-n"

#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP inprimagailua HP JetDirect-en"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP inprimagailua"

#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua #%s ataka paraleloan"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua ataka paralelo batean"

#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua - USB"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua - HP JetDirect"

#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Funtzio anitzeko gailua"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "%s(e)n inprimatzen du"

#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" LPD zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" TCP/IP ostalaria, %s ataka"

#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "\"%s\" SMB/Windows zerbitzaria, \"%s\" partekatzea"

#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" Novell zerbitzaria, \"%s\" inprimagailua"

#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "%s komandoaren bidez"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URIa: %s"

#: printer/main.pm:683 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3220
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Inprimagailu gordina (kontrolatzailerik ez)"

#: printer/main.pm:1274 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Sare lokala(k)"

#: printer/main.pm:1276 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "\"%s\" interfazea"

#: printer/main.pm:1278
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "%s sarea"

#: printer/main.pm:1280
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "%s ostalaria"

#: printer/main.pm:1309
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (%s ataka)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"HP LaserJet 1000 inprimagailuei firmwarea kargatu behar zaie piztu ondoren. "
"Deskargatu Windows-en kontrolatzaileen paketea HPren web gunetik "
"(inprimagailuaren CDko firmwareak ez du balio), eta atera firmware-"
"fitxategia, 'exe' fitxategi autoexekutagarria deskonprimituz 'unzip' "
"utilitatearekin eta bilatu 'sihp1000.img' fitxategia. Kopiatu fitxategi hori "
"'/etc/printer' direktorioan. Hor automatikoki kargatzeko script-ak aurkituko "
"du eta inprimagailua konektatzen eta pizten den guztietan kargatuko du.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "CUPS inprimagailuaren konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu ea makina honetara konektatutako inprimagailuak "
"urruneko makinetatik atzitu ahal izango diren, eta urruneko zein makinatatik."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu, halaber, urruneko makinetako inprimagailuak "
"automatikoki makina honetan erabilgarri egongo diren."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Makina honetako inprimagailuak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri "
"daude"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak"

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Inprimagailua partekatzea ostalarietan/sareetan: "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Konfigurazio pertsonalizatua"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Urruneko makinarik ez"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "CUPS zerbitzari gehigarriak: "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Zure sare lokaleko urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzeko, "
"\"Automatikoki bilatu urruneko makinetako inprimagailu erabilgarriak\" "
"aukera aktibatu behar duzu; CUPS zerbitzariek euren inprimagailuei buruzko "
"informazioa emango diote zure makinari. Unean zure makinak ezagutzen dituen "
"inprimagailu guztiak aurkituko dituzu Printerdrake-ren leiho nagusiko "
"\"Urruneko inprimagailuak\" atalean. CUPS zerbitzaria sare lokalean ez "
"badago, IP helbidea idatzi behar duzu hemen, eta, nahi izanez gero ataka-"
"zenbakia ere bai, inprimagailuari buruzko informazioa lortzeko zerbitzaritik."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japonierazko testua inprimatzeko modua"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Aukera hau hautatzen baduzu, japonierazko testu arrunteko fitxategiak "
"inprimatu ahal izango dituzu. Japonierazko testuak inprimatu behar baldin "
"badituzu bakarrik erabili aukera hau. Aktibatuta badago, ezingo dituzu "
"inprimatu letra-tipo latinoetako karaktere azentudunak, eta ezingo dituzu "
"doitu marjinak, karaktere-tamaina etab. Makina honetan definitutako "
"inprimagailuetan bakarrik du eragina ezarpenak. Japonierazko testua "
"inprimatu nahi baduzu urruneko makina batean konfiguratutako inprimagailu "
"batean, urruneko makina horretan funtzio hau aktibatu behar duzu."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "CUPS konfigurazioaren zuzenketa automatikoa"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Aukera hau aktibatuta dagoenean, CUPS berrabiarazten den bakoitzean "
"automatikoki egiaztatzen dira ondorengoak:\n"
"\n"
"- LPD/LPRng instalatuta badago, CUPSek ez du gainidatziko /etc/printcap\n"
"\n"
"- /etc/cups/cupsd.conf falta bada, sortu egingo da\n"
"\n"
"- inprimagailu-informazioa transmititzen denean, ez du \"localhost\" izango "
"zerbitzari-izen gisa.\n"
"\n"
"Neurri hauetakoren batek arazoak sortzen badizkizu, desaktibatu aukera, "
"baina zuk zaindu beharko dituzu orduan puntu horiek."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4681
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzaria eta ez bertako CUPS deabrua"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Piztuta"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Itzalduta"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Modu honetan bertako CUPS deabrua geldiaraziko da eta inprimaketa eskari "
"guztiak zuzenean azpian zehaztutako zerbitzarira bidaltzen dira. Kontutan "
"izan ezingo direla bertako inprimaketa ilarak definitu eta zehaztutako "
"zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz inprimatu."

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Inprimagailu lokalak partekatzea"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Lokalki konektatutako inprimagailuak makina eta sare hauetan egon beharko "
"luke erabilgarri:"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Gehitu ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Editatu hautatutako ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Kendu hautatutako ostalaria/sarea"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea:"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Hautatu inprimagailu lokalak zein saretan edo ostalaritan egongo diren "
"erabilgarri:"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Ostalariaren/sarearen IP helbidea falta da."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Sartutako ostalariaren/sarearen IPa ez da zuzena.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "IP zuzenen adibideak:\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ostalaria/sarea lehendik badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Urruneko CUPS zerbitzarietako inprimagailuak atzitzen"

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Gehitu hemen erabili nahi dituzun inprimagailuen CUPS zerbitzariak.  "
"Zerbitzariek inprimagailu-informazioa sare lokalera helarazten ez badute "
"soilik egin behar duzu hau."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Gehitu zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Editatu hautatutako zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Kendu hautatutako zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Idatzi erabili nahi dituzun inprimagailuen ostalariaren IP helbidea eta "
"ataka."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Atakarik zehazten ez bada, 631 hartuko da lehenetsi gisa."

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Zerbitzariaren IPa falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Sartutako IPa ez da zuzena.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2152
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Ataka-zenbakiak osoko zenbakia izan behar du!"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Zerbitzaria lehendik ere badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2179
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Ataka"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Piztuta, urruneko zerbitzariaren Izen edo IP:"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4690
#: printer/printerdrake.pm:4756
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "CUPS zerbitzari izena edo IP helbidea falta da."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2239 printer/printerdrake.pm:2454
#: printer/printerdrake.pm:2486 printer/printerdrake.pm:2547
#: printer/printerdrake.pm:2599 printer/printerdrake.pm:2616
#: printer/printerdrake.pm:2660 printer/printerdrake.pm:2700
#: printer/printerdrake.pm:2750 printer/printerdrake.pm:2784
#: printer/printerdrake.pm:2794 printer/printerdrake.pm:3062
#: printer/printerdrake.pm:3067 printer/printerdrake.pm:3215
#: printer/printerdrake.pm:3326 printer/printerdrake.pm:3939
#: printer/printerdrake.pm:4006 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4058 printer/printerdrake.pm:4190
#: printer/printerdrake.pm:4291 printer/printerdrake.pm:4363
#: printer/printerdrake.pm:4384 printer/printerdrake.pm:4394
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:4580
#: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4610
#: printer/printerdrake.pm:4717 printer/printerdrake.pm:4826
#: printer/printerdrake.pm:4846 printer/printerdrake.pm:4855
#: printer/printerdrake.pm:4870 printer/printerdrake.pm:5071
#: printer/printerdrake.pm:5533 printer/printerdrake.pm:5616
#: standalone/printerdrake:73 standalone/printerdrake:572
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4292
#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Inprimagailu-datuak irakurtzen..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "CUPS berrabiarazten..."

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid "Allow pop-up windows, canceling setup and package installation possible"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:622
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Inprimagailuaren detekzio automatikoa"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Erabili konfigurazio automatikoa (DHCP)"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr " (Egiaztatu inprimagailu guztiak konektatuta eta piztuta daudela).\n"

#: printer/printerdrake.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "Inprimagailu hau ezgaituta dago"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Inprimagailu erabilgarriak"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, fuzzy, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "Aldatu inprimatzeko sistema"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" inprimagailua Erabiltzen/Mantentzen"

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Ataka-zenbakiak osoko zenbakia izan behar du!"

#: printer/printerdrake.pm:690
#, fuzzy, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Denbora-muga zenbaki oso positiboa izan behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Ezgaitu imprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Botoi-kopurua"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Hautatu inprimagailu-konexioa"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Nola dago konektatuta inprimagailua?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Urruneko CUPS zerbitzariko inprimagailuak ez dituzu hemen konfiguratu behar; "
"horrelako inprimagailuak automatikoki detektatuko dira."

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ABISUA: Ez dago sare-konexio lokal aktiborik, urruneko inprimagailuak ezin "
"dira ez detektatu ez probatu!"

#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Inprimagailuen detekzio automatikoa (Lokala, TCP/Socket, SMB inprimagailuak "
"eta URI gailua)"

#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Aldatu inprimagailu auto-detekzioarentzako denbora-muga"

#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr "Sartu hemen inprimagailu auto-detekzioarentzako denbora-muga (sg-tan)."

#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Zenbat eta denbora-muga luzeagoa aukeratu, sareko inprimagailuen detekzioa "
"fidagarriago izango da, baino azterketa luzeagoa izan daiteke, bereziki, "
"sarean bertako suhesiak dituzten makina ugari badauzkazu. "

#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Denbora-muga zenbaki oso positiboa izan behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Sistema aztertzen..."

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "eta inprimagailu ezezagun bat"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "eta %d inprimagailu ezezagun"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hauek:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean zure sistemara konektatuta daude"

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hauek:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean konektatuta daude zure sisteman"

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Inprimagailu hau:\n"
"\n"
"%s%s\n"
"zuzenean zure sistemara konektatuta dago"

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Inprimagailu ezezagun bat dago zuzenean zure sistemara konektatuta"

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"%d inprimagailu ezezagun daude zuzenean zure sistemara konektatuta"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Ez da aurkitu zuzenean zure makinara konektatutako inprimagailurik"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr " (Egiaztatu inprimagailu guztiak konektatuta eta piztuta daudela).\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Goian aipatutako inprimagailuetan edo sare lokalekoetan inprimatzea gaitu "
"nahi duzu ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Sare lokaleko inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Goian aipatutako inprimagailuetan inprimatzea gaitu nahi duzu?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Ziur zaude makina honetatik inprimatzea konfiguratu nahi duzula?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"OHARRA: Inprimagailu-modeloaren eta inprimatzeko sistemaren arabera, %d MB "
"software gehiago instalatuko dira (gehienez)."

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup and do not do it again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Inprimagailu berrien bila..."

#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not do automatic printer setup again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:996
#, fuzzy, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu!"

#: printer/printerdrake.pm:997
#, fuzzy, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu!"

#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "%s-n inprimagailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " - "

#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3227
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Inprimagailu-modeloaren hautapena"

#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3228
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Zein inprimagailu-modelo daukazu?"

#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake-k ezin izan du erabaki %s inprimagailua zein modelotakoa den. "
"Hauta ezazu modeloa zerrendan."

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3233
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Zure inprimagailua ez badago zerrendan, aukeratu bateragarria (ikus "
"inprimagailuaren eskuliburua) edo antzekoa den bat."

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4847
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" inprimagailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Urruneko administrazioa"

#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2420
#: printer/printerdrake.pm:2435 printer/printerdrake.pm:2507
#: printer/printerdrake.pm:5090 printer/printerdrake.pm:5263
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Gehitu inprimagailu berria"

#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailua instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honen bidez, ordenagailuan erabil daitezkeen inprimagailu urruneko "
"edo lokalak instalatzeko laguntza jasoko duzu, baita saretik instalatzeko "
"ere.\n"
"\n"
"Inprimagailua instalatzeko behar duen informazioa eskatuko dizu eta "
"inprimagailu-kontrolatzaile, kontrolatzaile-aukera eta konexio-mota "
"erabilgarri guztiak jarriko ditu zure esku."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Ordenagailuarekin, zuzenean sarearekin edo urruneko Windows makina batekin "
"konektatutako inprimagailuak instalatzen lagunduko dizu morroi honek.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu "
"itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko inprimagailuek eta "
"Windows makinek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n"
"\n"
"Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago "
"behar dela soilik makina honetara konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, "
"behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen eta/edo Windows ostalaria "
"dutenen detekzio automatikoa.\n"
"\n"
" Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"."

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen "
"lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu "
"itzazu, automatikoki detektatu ahal izateko.\n"
"\n"
" Prest zaudenean, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"."

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuan edo sarean konektatutako inprimagailuak "
"instalatzen lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu "
"ordenagailura eta piztu, automatikoki detektatu ahal izateko. Sareko "
"inprimagailuek ere konektatuta eta piztuta egon behar dute.\n"
"\n"
"Kontuan izan sareko inprimagailuak automatikoki detektatzeko denbora gehiago "
"behar dela makinara zuzenean konektatutakoak detektatzeko baino. Beraz, "
"behar ez baduzu, desaktibatu sareko inprimagailuen detekzio automatikoa.\n"
"\n"
" Amaitutakoan egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi\"."

#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri inprimagailuak instalatzeko morroira\n"
"\n"
"Morroi honek ordenagailuarekin konektatutako inprimagailuak instalatzen "
"lagunduko dizu.\n"
"\n"
"Makina honetara konektatutako inprimagailurik baduzu, entxufatu eta piztu, "
"automatikoki detektatu ahal izateko.\n"
"\n"
" Amaitutakoan, egin klik \"Hurrengoa\" botoian; inprimagailua orain "
"konfiguratu nahi ez baduzu, sakatu \"Utzi \"."

#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automatikoki detektatu makina honetara konektatutako inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr ""
"Automatikoki detektatu zuzenean sare lokalera konektatutako inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Automatikoki detektatu Microsoft Windows darabilten makinetara konektatutako "
"inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Detekzio automatikorik ez"

#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Zorionak, inprimagailua instalatuta eta konfiguratuta duzu!\n"
"\n"
"Inprimatzeko, aplikazioko \"Inprimatu\" komandoa erabil dezakezu (normalean "
"\"Fitxategia\" menuan egoten da).\n"
"\n"
"Inprimagailu bat gehitu, kendu, edo izenez aldatu nahi baduzu, edo ezarpen "
"lehenetsiak (paper-iturria, inprimatze-kalitatea...) aldatu nahi badituzu, "
"hautatu \"Inprimagailua\" %s kontrol-zentroko \"Hardwarea\" atalean."

#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1660
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1815
#: printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:2029
#: printer/printerdrake.pm:2196 printer/printerdrake.pm:2289
#: printer/printerdrake.pm:2298 printer/printerdrake.pm:2307
#: printer/printerdrake.pm:2318 printer/printerdrake.pm:2460
#: printer/printerdrake.pm:2559 printer/printerdrake.pm:2605
#: printer/printerdrake.pm:2672 printer/printerdrake.pm:2707
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Ezin izan dira %s paketeak instalatu!"

#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Windows/SMB zerbitzariaren detekzio automatikoa saltatzen"

#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1583
#: printer/printerdrake.pm:1821 printer/printerdrake.pm:2083
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Inprimagailuaren detekzio automatikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Gailuak detektatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1468
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1471
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1475
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "%s detektatua"

#: printer/printerdrake.pm:1480 printer/printerdrake.pm:1507
#: printer/printerdrake.pm:1525
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "#%s ataka paraleloko inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:1486
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" sareko inprimagailua, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:1489
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "\"%s\" inprimagailua, \"%s\" SMB/Windows zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1570
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Inprimagailu lokala"

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Ez da inprimagailu lokalik aurkitu! Inprimagailua eskuz instalatzeko, gailu-"
"izena/fitxategi-izena sartu behar duzu sarrerako lerroan (Ataka paraleloak: /"
"dev/lp0, /dev/lp1, ..., horien baliokideak dira LPT1:, LPT2:, ..., 1. USB "
"inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1575
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Gailua edo fitxategi-izena adierazi behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:1584
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Ez da inprimagailurik aurkitu!"

#: printer/printerdrake.pm:1592
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Inprimagailu lokalak"

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Inprimagailu erabilgarriak"

#: printer/printerdrake.pm:1597 printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Inprimagailu hau automatikoki detektatu da. "

#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Ez bada zuk konfiguratu nahi duzuna, idatzi gailu-izen/fitxategi-izen bat "
"sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1600
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Bestela, gailu-izen/fitxategi-izen bat idatz dezakezu sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1601 printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Hemen duzu automatikoki detektatutako inprimagailu guztien zerrenda. "

#: printer/printerdrake.pm:1603
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua, edo idatzi gailu-izen/"
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1604
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua, edo idatzi gailu-izen edo "
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1608
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Inprimagailuaren konfigurazioa automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada "
"behar bezala detektatu, edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu "
"\"Eskuzko konfigurazioa\"."

#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Une honetan ez dago bestelako aukera erabilgarririk"

#: printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Hautatu konfiguratu nahi duzun inprimagailua. Inprimagailuaren konfigurazioa "
"erabat automatikoki egingo da. Inprimagailua ez bada behar bezala detektatu "
"edo nahiago baduzu eskuz konfiguratu, aktibatu \"Eskuzko konfigurazioa\"."

#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Hautatu inprimatze-lanak bidaltzeko inprimagailua."

#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Hautatu inprimagailua konektatuta dagoen ataka, edo idatzi gailu-izen/"
"fitxategi-izen bat sarrerako lerroan"

#: printer/printerdrake.pm:1616
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Aukeratu inprimagailua konektatuta dagoen ataka."

#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Ataka paraleloak: /dev/lp0, /dev/lp1..., horien baliokideak dira LPT1:, "
"LPT2:..., lehen USB inprimagailua: /dev/usb/lp0, 2. USB inprimagailua: /dev/"
"usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1622
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Inprimagailua/gailua aukeratu/adierazi behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1725
#: printer/printerdrake.pm:1817 printer/printerdrake.pm:1955
#: printer/printerdrake.pm:2031 printer/printerdrake.pm:2198
#: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:2300
#: printer/printerdrake.pm:2309 printer/printerdrake.pm:2320
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Abortatzen"

#: printer/printerdrake.pm:1698
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Urruneko lpd inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Urruneko lpd inprimagailua erabiltzeko, inprimagailu-zerbitzariaren ostalari-"
"izena eta zerbitzari horretako inprimagailu-izena eman behar dituzu."

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Urruneko ostalari-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Urruneko inprimagailu-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1704
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Urruneko ostalari-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1708
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Urruneko inprimagailu-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1738 printer/printerdrake.pm:2214
#: printer/printerdrake.pm:2339 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390
#: standalone/draksambashare:424 standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"

#: printer/printerdrake.pm:1738 printer/printerdrake.pm:2214
#: printer/printerdrake.pm:2339
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Detektatutako modeloa: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1821 printer/printerdrake.pm:2083
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Sarea eskaneatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:1833 printer/printerdrake.pm:1854
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", \"%s\" inprimagailua, \"%s\" zerbitzarikoa"

#: printer/printerdrake.pm:1836 printer/printerdrake.pm:1857
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "\"%s\" zerbitzariko \"%s\" inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:1878
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "SMB (Windows 9x/NT) inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:1879
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"SMB inprimagailuan inprimatzeko, SMB ostalari-izena eman behar duzu (Oharra! "
"Baliteke TCP/IP ostalari-izena desberdina izatea!) eta beharbada inprimaketa-"
"zerbitzariaren IP helbidea, atzitu nahi duzun inprimagailuaren partekatze-"
"izena, eta erabiltzaile-izenak, pasahitzak eta lantaldeen datuak ere eman "
"beharko dituzu."

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Inprimagailua automatikoki detektatu badu, hautatu zerrendan, eta, behar "
"izanez gero, gehitu erabiltzaile-izena, pasahitza eta/edo lantaldea."

#: printer/printerdrake.pm:1882
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB zerbitzariaren ostalaria"

#: printer/printerdrake.pm:1883
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB zerbitzariaren IP"

#: printer/printerdrake.pm:1884 standalone/draksambashare:543
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Partekatze-izena"

#: printer/printerdrake.pm:1887
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Lantaldea"

#: printer/printerdrake.pm:1889
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Autodetektatua"

#: printer/printerdrake.pm:1899
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Zerbitzariaren izena edo IP helbidea eman behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:1903
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Samba partekatze-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:1909
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SEGURTASUN-ABISUA!"

#: printer/printerdrake.pm:1910
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pasahitza duen Windows kontu batetik inprimatzea konfiguratzera zoaz. Samba "
"bezeroko softwarearen arkitekturako huts baten ondorioz, pasahitza testu "
"arrunt gisa jartzen da inprimatze-lana Windows zerbitzarira bidaltzeko "
"erabiltzen den Samba bezeroaren komando-lerroan. Ondorioz, makina erabiltzen "
"duen edonork ikus dezake pasahitza pantailan, \"ps auxwww\" moduko komandoak "
"idatzita.\n"
"\n"
"Ondorengo aukeretako bat erabiltzea gomendatzen dizugu (edonola ere, Windows "
"zerbitzarira zure sare lokaleko makinak bakarrik sar daitezkeela ziurtatu "
"behar duzu, adibidez suebaki bidez):\n"
"\n"
"Erabili Windows zerbitzarian pasahitzik ez duen kontu bat, \"GUEST\" kontua "
"edo inprimatzeko bakarrik erabiltzen den kontu berezi bat, adibidez. Ez "
"kendu pasahitz bidezko babesa kontu pertsonaletik edo administratzailearen "
"kontutik.\n"
"\n"
"Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua LPD protokoloan erabilgarri "
"egiteko. Ondoren konfiguratu makina honetatik inprimatzea \"%s\" konexio-"
"motarekin Printerdrake-n.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Konfiguratu Windows zerbitzaria inprimagailua IPP protokoloan "
"erabilgarriizateko, eta konfiguratu makina honetatik inprimatzea "
"Printerdrake-ko \"%s\" konexio-motarekin.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1923
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Konektatu inprimagailua Linux zerbitzari batera, eta Windows makinari edo "
"makinei utzi bezero gisa konektatzen.\n"
"\n"
"Inprimagailu hau horrela konfiguratzen jarraitu nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:2002
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "NetWare inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:2003
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"NetWare inprimagailuan inprimatzeko, NetWare inprimaketa-zerbitzariaren "
"izena eman behar duzu (Oharra! baliteke bere TCP/IP ostalari-izena "
"desberdina izatea!) eta baita inprimagailuaren inprimaketa-ilararen izena "
"eta erabiltzaile-izenak eta pasahitzak ere."

#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Inprimagailu-zerbitzaria"

#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Inprimaketa-ilararen izena"

#: printer/printerdrake.pm:2010
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP zerbitzari-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:2014
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP ilara-izena falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:2095 printer/printerdrake.pm:2116
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", \"%s\" ostalaria, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:2098 printer/printerdrake.pm:2119
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "\"%s\" ostalaria, %s ataka"

#: printer/printerdrake.pm:2141
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/Socket inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:2143
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Hautatu automatikoki detektatutako inprimagailuetako bat zerrendan, edo "
"idatzi sarrera-eremuetan ostalari-izena edo IPa eta aukerako ataka-zenbakia "
"(lehenetsia 9100 da)."

#: printer/printerdrake.pm:2144
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"TCP edo socket inprimagailuan inprimatzeko, inprimagailuaren ostalari-izena "
"edo IPa eman behar duzu, eta nahi izanez gero, ataka-zenbakia (9100 da "
"lehenetsia). HP JetDirect zerbitzarietan ataka-zenbakia 9100 izaten da, "
"gainerakoetan beste bat izan daiteke. Ikus zure hardwarearen eskuliburua."

#: printer/printerdrake.pm:2148
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa falta da!"

#: printer/printerdrake.pm:2177
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Inprimagailuaren ostalari-izena edo IPa"

#: printer/printerdrake.pm:2240
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Gailuaren URI zerrenda freskatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2243 printer/printerdrake.pm:2245
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "Inprimagailuaren URIa"

#: printer/printerdrake.pm:2244
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Inprimagailua atzitzeko URIa zuzenean zehatz dezakezu. URIak CUPS edo "
"Foomatic zehaztapenak bete behar ditu. Kontuan izan spooler guztiek ez "
"dituztela URI mota guztiak onartzen."

#: printer/printerdrake.pm:2270
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Baliozko URI bat sartu behar da!"

#: printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Kanalizatu komandora"

#: printer/printerdrake.pm:2376
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Zuzenean inprimagailura bidali beharrean lana kanalizatzeko komando-lerro "
"arbitrario bat zehatz dezakezu hemen."

#: printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Komando-lerroa"

#: printer/printerdrake.pm:2381
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Komando-lerro bat sartu behar duzu!"

#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"HP inprimagailu askotan funtzio bereziak erabilgarri daude, mantenua (tinta "
"maila egiaztapena, injektoreen garbiketa, buruen lerrokapena, ...) oso "
"zaharrak ez diren tinta-injekziozko guztietan, azterketa gailu funtzio-anitz "
"guztietan, eta memoria txarteletara atzipena txartela irakurleak dituzten "
"inprimagailuetan."

#: printer/printerdrake.pm:2423
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Zure HP inprimagailuaren funtzio berezi hauek erabili ahal izateko, software "
"egokiarekin ezarri behar da: "

#: printer/printerdrake.pm:2424
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"HPLIP berriagoarekin zeinek \"Toolbox\" aplikazio grafiko erabilerrazaren "
"bitartez inprimagailuaren mantenua egin eta PhotoSmart eredu berrienetan "
"margenik gabeko inpresio aukera eskaintzen duen "

#: printer/printerdrake.pm:2425
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"edo HPOJ zaharragoarekin, zeinek eskaneatu eta memoria txartel atzipena "
"soilik eskaintzen dituen, baino HPLIP-ek huts egiten badu lagungarri izango "
"zaizuna. "

#: printer/printerdrake.pm:2427
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr ""
"Zein da zure aukera (hautatu \"Batere ez\" HP ez diren inprimagailuentzat)?"

#: printer/printerdrake.pm:2428 printer/printerdrake.pm:2429
#: printer/printerdrake.pm:2455 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2487
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2428 printer/printerdrake.pm:2431
#: printer/printerdrake.pm:2600 printer/printerdrake.pm:2606
#: printer/printerdrake.pm:2617
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2436
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Zure inprimagailua HP edo Sony markako funtzio anitzeko gailua (OfficeJet, "
"PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 eskanerduna, DeskJet 450, "
"Sony IJP-V100), HP Photosmart edo HP LaserJet 2200 da?"

#: printer/printerdrake.pm:2455 printer/printerdrake.pm:2600
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "%s paketea instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2462 printer/printerdrake.pm:2607
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Inprimatu besterik ezingo da egin %s(e)n."

#: printer/printerdrake.pm:2477
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Ezin izan da zure HPOJ zaharraren konfigurazio fitxategia %s ezabatu zure %s-"
"tik! "

#: printer/printerdrake.pm:2479
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Mesedez, ezabatu fitxategia eskuz eta berrabiarazi HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2487 printer/printerdrake.pm:2617
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Gailua egiaztatzen eta %s konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2508
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Zein inprimagailu ezarri nahi duzu HPLIP-ekin?"

#: printer/printerdrake.pm:2548 printer/printerdrake.pm:2661
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "SANE paketeak instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2674
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "%s ezingo da erabili eskaneatzeko."

#: printer/printerdrake.pm:2576
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Zure %s Erabiltzen eta Mantentzen"

#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "mtools paketeak instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2709
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Ezin izango da %s(e)n argazki-memoriako txartelaren bidez atzitu."

#: printer/printerdrake.pm:2725
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Funtzio anitzeko HP gailuan eskaneatzen"

#: printer/printerdrake.pm:2734
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr "Argazki-memoriako txartelen atzipena funtzio anitzeko HP gailuan"

#: printer/printerdrake.pm:2751
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Gailua konfiguratzen..."

#: printer/printerdrake.pm:2785
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Inprimagailu-ataka CUPSerako erabilgarri egiten..."

#: printer/printerdrake.pm:2794 printer/printerdrake.pm:3063
#: printer/printerdrake.pm:3216
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Inprimagailuaren datu-basea irakurtzen..."

#: printer/printerdrake.pm:3021
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Idatzi Inprimagailuaren izena eta iruzkinak"

#: printer/printerdrake.pm:3025 printer/printerdrake.pm:4348
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr ""
"Inprimagailu-izenak letrak, zenbakiak eta azpimarra soilik eduki ditzake"

#: printer/printerdrake.pm:3031 printer/printerdrake.pm:4353
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"\"%s\" inprimagailua badago lehendik ere,\n"
"bere konfigurazioa gainidatzi nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:3038
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Inprimagailuaren izenak \"%s\" 12 karaktere baino gehiago dauzka, honek "
"Windows bezeroetatik eskuraezin utzi lezake. Izen hori erabili nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:3047
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Inprimagailu bakoitzak izen bat behar du (adibidez \"inprimagailua\"). "
"Azalpenaren eta Kokalekuaren eremuak ez dira nahitaez bete behar. "
"Erabiltzaileentzako iruzkinak dira."

#: printer/printerdrake.pm:3048
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Inprimagailuaren izena"

#: printer/printerdrake.pm:3049 standalone/drakconnect:592
#: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: printer/printerdrake.pm:3050 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"

#: printer/printerdrake.pm:3068
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Inprimagailuaren datu-basea prestatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:3194
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Zure inprimagailu-modeloa"

#: printer/printerdrake.pm:3195
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Inprimagailuaren detekzio automatikotik ateratako modeloa inprimagailuen "
"datu-baseko inprimagailu-zerrendako modeloekin konparatu du Printerdrake-k,"
"egokiena aurkitzeko. Aukera okerra izan liteke, batez ere zure inprimagailua "
"datu-basean ez badago. Begiratu aukera egokia den, eta hala bada, egin klik"
"\"Modeloa zuzena da\" aukeran; bestela, egin klik \"Hautatu modeloa eskuz\" "
"aukeran, hurrengo pantailara joan eta modeloa eskuz hautatzeko.\n"
"\n"
"Hau aurkitu du Printerdrake-k zure inprimagailuarentzat:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:3200 printer/printerdrake.pm:3203
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Modeloa zuzena da"

#: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:3202
#: printer/printerdrake.pm:3205
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Hautatu modeloa eskuz"

#: printer/printerdrake.pm:3229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Egiaztatu zure inprimagailu-modeloa behar bezala detektatu duen automatikoki "
"Printerdrake-k. Okerreko modeloa edo \"Inprimagailu gordina\" badago "
"nabarmenduta, bilatu modelo egokia zerrendan."

#: printer/printerdrake.pm:3248
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instalatu fabrikatzaileak emandako PPF fitxategia"

#: printer/printerdrake.pm:3280
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"PostScript inprimagailu guztiekin batera PPD fitxategi bat ematen da, "
"inprimagailuaren aukerak eta eginbideak deskribatzen dituena."

#: printer/printerdrake.pm:3281
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Fitxategi hori, normalean, inprimagailuarekin batera ematen den CDan izan "
"ohi da, Windows eta Mac kontrolatzaileak dauzkan horretan."

#: printer/printerdrake.pm:3282
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Fabrikatzailearen web guneetan ere aurkituko dituzu PPD fitxategiak."

#: printer/printerdrake.pm:3283
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Zure makinan Windows baduzu instalatuta, Windows partizioan ere aurkituko "
"duzu PPD fitxategia."

#: printer/printerdrake.pm:3284
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Inprimagailuaren PPD fitxategia instalatuz eta inprimagailua konfiguratzeko "
"erabiliz, inprimagailu-hardwareak eskaintzen dituen aukera guztiak "
"erabilgarri egingo dira"

#: printer/printerdrake.pm:3285
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Hemen, makinan instalatzeko PPD fitxategia aukera dezakezu; gero, "
"inprimagailua konfiguratzeko erabil dezakezu."

#: printer/printerdrake.pm:3287
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instalatu PPD fitxategia hemendik:"

#: printer/printerdrake.pm:3290 printer/printerdrake.pm:3298
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketea"

#: printer/printerdrake.pm:3291 printer/printerdrake.pm:3300
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Beste leku bat"

#: printer/printerdrake.pm:3306
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Hautatu PPD fitxategia"

#: printer/printerdrake.pm:3310
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "%s PPD fitxategia ez dago edo ezin da irakurri!"

#: printer/printerdrake.pm:3316
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "%s PPD fitxategiak ez ditu betetzen PPD zehaztapenak!"

#: printer/printerdrake.pm:3327
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "PPD fitxategia instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:3445
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "OKI winprinter-en konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3446
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"OKI laser winprinter inprimagailua konfiguratzen ari zara. Inprimagailu \n"
"horiek oso komunikazio-protokolo berezia erabiltzen dute eta beraz "
"paraleloko lehen atakara konektatuta soilik funtzionatzen dute. "
"Inprimagailua beste ataka batera edo inprimaketa-zerbitzari batera "
"konektatuta badago, konektatu inprimagailua paraleloko lehen atakarekin "
"probako orria inprimatu aurretik. Bestela inprimagailuak ez du "
"funtzionatuko. Zure konexio-motaren ezarpena ez du kontuan hartuko "
"kontrolatzaileak."

#: printer/printerdrake.pm:3471 printer/printerdrake.pm:3501
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Lexmark inkjet inprimagailuaren konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3472
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Lexmark-en tintazko inprimagailuen kontrolatzaileek inprimagailu lokalak "
"soilik onartzen dituzte; urruneko makinetako inprimagailuak edo inprimaketa-"
"zerbitzariak ez. Konektatu zure inprimagailua ataka lokal batera, edo "
"konfigura ezazu konektatuta dagoen makinan."

#: printer/printerdrake.pm:3502
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Lexmark tintazko inprimagailuarekin eta konfigurazio honekin inprimatzeko, "
"Lexmark-ek emandako kontrolatzaileak behar dira (http://www.lexmark.com/). "
"Egin klik \"Drivers\" estekan. Aukeratu zure modeloa, eta \"Linux\" sistema "
"eragilea. Kontrolatzaileak RPM pakete gisa edo instalazio grafiko "
"interaktiboa dute shell script gisa egoten dira. Ez da beharrezkoa "
"konfigurazio hau interfaze grafikoen bidez egitea. Ezeztatu zuzenean "
"lizentzia-kontratuaren ondoren. Gero inprimatu inprimatze-burua lerrokatzeko "
"orriak \"lexmarkmaintain\"ekin, eta doitu burua lerrokatzeko "
"ezarpenak`programa honekin."

#: printer/printerdrake.pm:3512
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Lexmark X125en konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3513
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Inprimagailu honen kontrolatzaileak USB bidez konektatutako inprimagailu "
"lokalak soilik onartzen ditu; urruneko makinetako inprimagailuak edo "
"inprimaketa-zerbitzariak ez. Konektatu zure inprimagailua USB ataka lokal "
"batera, edo konfigura ezazu konektatuta dagoen makinan."

#: printer/printerdrake.pm:3535
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Samsung ML/QL-85G konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3536 printer/printerdrake.pm:3563
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Inprimagailu honen gidariak bertan, lehenengo ataka paraleloan lotutako "
"inprimagailuak onartzen ditu soilik, ez urruneko makinetako inprimagailuak "
"edo inprimaketa zerbitzariak edo beste ataka paraleloetan. Mesedez lotu zure "
"makina lehenengo ataka paralelora edo konfiguratu lotuta dagoen makinan."

#: printer/printerdrake.pm:3562
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3589
#, fuzzy, c-format
msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:3590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel "
"port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine "
"where it is directly connected to."
msgstr ""
"Inprimagailu honen kontrolatzaileak USB bidez konektatutako inprimagailu "
"lokalak soilik onartzen ditu; urruneko makinetako inprimagailuak edo "
"inprimaketa-zerbitzariak ez. Konektatu zure inprimagailua USB ataka lokal "
"batera, edo konfigura ezazu konektatuta dagoen makinan."

#: printer/printerdrake.pm:3597
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "HP LaserJet 1000ren firmwarea kargatzea"

#: printer/printerdrake.pm:3747
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak\n"
"\n"
"Egiaztatu orrialde-tamaina eta tinta-mota/inprimatzeko modua (erabilgarri "
"badago), eta laser inprimagailuen hardware-konfigurazioa (memoria, duplex "
"unitatea, erretilu gehigarriak) zuzen ezarri direla. Kontuan izan "
"inprimatzeko kalitatea oso handia bada askoz mantsoago inprimatuko duela "
"normalean."

#: printer/printerdrake.pm:3872
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Inprimagailuaren ezarpen lehenetsiak"

#: printer/printerdrake.pm:3879
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "%s aukerak osoko zenbakia izan behar du!"

#: printer/printerdrake.pm:3883
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "%s aukerak zenbakia izan behar du!"

#: printer/printerdrake.pm:3887
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "%s aukera barrutitik kanpo dago!"

#: printer/printerdrake.pm:3939
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Inprimagailu hau (\"%s\")\n"
"lehenetsi nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:3955
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Proba-orriak"

#: printer/printerdrake.pm:3956
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Hautatu inprimatu nahi dituzun proba-orriak.\n"
"Oharra: argazkien proba-orriak denbora asko behar izan dezake inprimatzeko, "
"eta memoria gutxiko inprimagailu laserretan baliteke ez ateratzea ere. "
"Gehienetan nahikoa izaten da proba-orri estandarra inprimatzea."

#: printer/printerdrake.pm:3960
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Proba-orririk ez"

#: printer/printerdrake.pm:3961
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"

#: printer/printerdrake.pm:3986
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Proba-orri estandarra"

#: printer/printerdrake.pm:3989
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Proba-orri alternatiboa (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3992
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Proba-orri alternatiboa (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3994
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Argazkien proba-orria"

#: printer/printerdrake.pm:3999
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Ez inprimatu proba-orririk"

#: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4191
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Proba-orria(k) inprimatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4027
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Argazkien proba-orria saltatzen."

#: printer/printerdrake.pm:4044
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Proba-orria(k) inprimagailura bidali dira.\n"
"Denbora pixka bat igaro liteke inprimatzen hasi arte.\n"
"Inprimatze-egoera:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4048
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Proba-orria(k) inprimagailura bidali dira.\n"
"Denbora pixka bat igaro liteke inprimatzen hasi arte.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4058
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Ongi egin du?"

#: printer/printerdrake.pm:4082 printer/printerdrake.pm:5465
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Inprimagailu gordina"

#: printer/printerdrake.pm:4120
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, \"%s <file>\" "
"komandoa edo inprimatze-tresna grafiko bat erabil dezakezu: \"xpp <file>\" "
"edo \"kprinter <file>\". Inprimagailua aukeratzeko eta aukera-ezarpenak "
"erraz aldatzeko aukera ematen dizute tresna grafikoek.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4122
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Komando horiek aplikazio askotako inprimatze-elkarrizketetako \"Inprimatzeko "
"komandoa\" eremuan ere erabil ditzakezu, baina hor ez eman fitxategi-izena, "
"inprimatu behar den fitxategia aplikazioak ematen baitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4125 printer/printerdrake.pm:4142
#: printer/printerdrake.pm:4152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" komandoaren bidez inprimatze-lan jakin baten aukera-ezarpenak ere "
"alda daitezke. Gehitu nahi dituzun ezarpenak komando-lerroari, adib. \"%s "
"<file>\". "

#: printer/printerdrake.pm:4128 printer/printerdrake.pm:4168
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Uneko inprimagailuak dituen aukerak ezagutzeko, irakurri ondoko zerrenda edo "
"egin klik \"Inprimatzeko aukeren zerrenda\" botoian.%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4132
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hemen duzu inprimagailu honen inprimatzeko aukeren zerrenda:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4147
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, erabili \"%s "
"<file>\" komandoa.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4139 printer/printerdrake.pm:4149
#: printer/printerdrake.pm:4159
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Komando hau aplikazio askotako inprimatze-elkarrizketetako \"Inprimatzeko "
"komandoa\" eremuan ere erabil dezakezu. Baina hor ez eman fitxategi-izena, "
"inprimatu behar den fitxategia aplikazioak ematen baitu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4144 printer/printerdrake.pm:4154
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Uneko inprimagailuaren aukeren zerrenda ikusteko, egin klik \"Inprimatzeko "
"aukeren zerrenda\" botoian."

#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Fitxategi bat komando-lerrotik (terminal-leihoa) inprimatzeko, erabili \"%s "
"<file>\" komandoa edo \"%s <file>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"\"xpdq\" interfaze grafikoa ere erabil dezakezu aukerak ezartzeko eta "
"inprimatze-lanak maneiatzeko.\n"
"KDE erabiltzen baduzu mahaigaineko ingurune gisa, \"estualdiko botoi\" bat "
"egongo da, \"GELDITU inprimagailua!\" dioena, eta inprimatze-lan guztiak "
"berehala eteteko balio duena. Papera trabatzen denean eta horrelakoetan "
"erabili ohi da.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"\"%s\" eta \"%s\" komandoak ere erabil daitezke inprimatze-lan jakin baten "
"aukera-ezarpenak aldatzeko. Gehitu nahi dituzun ezarpenak komando-lerroan, "
"adib. \"%s <file>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:4175
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/eskaneatzea/argazki txartelak atzitzea"

#: printer/printerdrake.pm:4176
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/eskaneatzea"

#: printer/printerdrake.pm:4178
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "\"%s\"(e)n inprimatzea/argazki-txartelak atzitzea"

#: printer/printerdrake.pm:4180
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" inprimagailua Erabiltzen/Mantentzen"

#: printer/printerdrake.pm:4181
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "\"%s\" inprimagailuan inprimatzen"

#: printer/printerdrake.pm:4187
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Inprimatzeko aukeren zerrenda"

#: printer/printerdrake.pm:4209
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zure %s HP-ren HPLIP gidari softwarearekin ezarrita dago. Era honetan zure "
"inprimagailuaren ezaugarri berezi ugari erabili daitezke.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4212
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Zure inprimagailuko eskanerra ohiko SANE softwarearekin erabili daiteke, "
"adibidez Kooka edo XSane (Biak Multimedia/Grafikoak menuan). "

#: printer/printerdrake.pm:4213
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to "
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Exekutatu Scannerdrake (Hardwarea/Eskanerra Mandriva Linux-en Aginte Gunean) "
"zure eskanerra sarean partekatzeko\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4217
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Zure inprimagailuko memoria txartel irakurleak ohiko USB biltegiratze "
"gailuak bezala atzitu daiteke. "

#: printer/printerdrake.pm:4218
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Txartela sartu ondoren honetara sarbidea emango duen disko ikono bat agertu "
"beharko litzateke zure idaztegian.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4220
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Zure inprimagailuaren txartela irakurleetara sartzeko HP-ren inprimaketa "
"tresna multzoa erabil dezakezu (Menu: Sistema/Begiraketa/HP Inprimagailu "
"tresna multzoa) \"Funtzioak\" fitxako \"Atzitu Argazki Txartelak...\" botoia "
"sakatuz. "

#: printer/printerdrake.pm:4221
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Jain ezazu hau normalean oso motela dela, irudia kameratik edo USB txartela "
"irakurletik irakurtzea normalean azkarragoa da.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4224
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"HP-ren inprimagailu tresna multzoak (Menu: Sistema/Begiraketa/HP "
"Inprimagailu tresna multzoa) egoera begiraketa eta mantenu funtzio asko "
"eskaintzen ditu zure %s-rentzako:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:4225
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - Tinta maila/egoera info\n"

#: printer/printerdrake.pm:4226
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - Tinta injektore garbiketa\n"

#: printer/printerdrake.pm:4227
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Inprimaketa buruen lerrokapena\n"

#: printer/printerdrake.pm:4228
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Kolore Kalibraketa\n"

#: printer/printerdrake.pm:4243
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Funtzio-anitzeko gailua automatikoki konfiguratu da eskaneatzeko. Orain "
"\"scanimage\"rekin eskanea dezakezu (\"scanimage -d hp:%s\" eskanerra "
"zehazteko, bat baino gehiago badituzu) komando-lerrotik edo \"xscanimage\" "
"edo \"xsane\" interfaze grafikoekin. The GIMP erabiltzen baduzu, \"File\"/"
"\"Acquire\" menuaren bidez ere eskanea dezakezu. Informazio gehiago nahi "
"baduzu, idatzi \"man scanimage\" komando-lerroan.\n"
"\n"
"Ez daukazu gailu honetan eskaneaketa ezartzeko \"scannerdrake\" erabili "
"beharrik, \"scannerdrake\" eskanerra sarean elkarbanatzeko soilik behar duzu."

#: printer/printerdrake.pm:4269
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Inprimagailua automatikoki konfiguratuta dago, ordenagailuko argazki-"
"txartelak atzitzeko. Orain argazki-txartelak atzi ditzakezu \"MtoolsFM\" "
"grafiko-programa erabiliz (Menua: \"Aplikazioak\" -> \"Fitxategi-tresnak\" -"
"> \"MTools Fitxategi-kudeatzailea\") edo \"mtools\" komando-lerroko "
"utilitateak (informazio gehiago nahi izanez gero, idatzi \"man mtools\" "
"komando-lerroan). Txartelaren fitxategi-sistema \"p:\" unitate-letran "
"aurkituko duzu, eta argazki-txarteleko unitateak dituzten HP inprimagailu "
"bat baino gehiago badituzu, ondorengo unitate-letretan. \"MtoolsFM\"n "
"unitate-letra batetik bestera joan zaitezke, fitxategi-zerrendetan "
"eskuinaldeko goiko ertzean aurkituko duzun eremuaren bidez."

#: printer/printerdrake.pm:4312 printer/printerdrake.pm:4339
#: printer/printerdrake.pm:4374
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Transferitu inprimagailu-konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:4313
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"%s spooler-erako egin duzun inprimagailu-konfigurazioa %s \n"
"spooler-era (uneko spooler-era) kopia dezakezu. Konfigurazio-datu guztiak "
"(inprimagailuaren izena, azalpena, kokalekua, konexio-mota eta aukera-"
"ezarpen lehenetsiak) hartuko ditu, baina lanak ez ditu transferituko.\n"
"Ilara guztiak ezin dira transferitu, arrazoi hauek direla eta:\n"

#: printer/printerdrake.pm:4316
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPSek ez ditu onartzen Novell zerbitzarietako inprimagailuak edo datuak "
"libre osatutako komando batean bidaltzen dituztenak.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4318
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQk inprimagailu lokalak, urruneko LPD inprimagailuak eta Socket/TCP "
"inprimagailuak soilik onartzen ditu.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4320
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPDk eta LPRng-ek ez dute IPP inprimagailurik onartzen.\n"

#: printer/printerdrake.pm:4322
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Gainera, programa honen edo \"foomatic-configure\"ren bidez sortu ez diren "
"ilarak ezin dira transferitu."

#: printer/printerdrake.pm:4323
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Halaber, ezin dira transferitu fabrikatzaileek emandako PPD fitxategiekin "
"edo jatorrizko CUPS kontrolatzaileekin konfiguratutako inprimagailuak."

#: printer/printerdrake.pm:4324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Markatu transferitu nahi dituzun inprimagailuak eta sakatu\n"
"\"Transferitu\"."

#: printer/printerdrake.pm:4327
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Ez transferitu inprimagailuak"

#: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4344
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Transferitu"

#: printer/printerdrake.pm:4340
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"\"%s\" izeneko inprimagailu bat badago %s(e)n. \n"
"Sakatu \"Transferitu\" gainidazteko.\n"
"Beste izen bat idatz dezakezu, edo inprimagailu hori saltatu."

#: printer/printerdrake.pm:4361
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Inprimagailu-izen berria"

#: printer/printerdrake.pm:4364
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "%s transferitzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4375
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Zure lehengo inprimagailu lehenetsia (\"%s\") transferitu duzu. Inprimagailu "
"lehenetsia izan behar du %s inprimatze-sistema berrian ere?"

#: printer/printerdrake.pm:4385
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Inprimagailuaren datuak freskatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4395
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Sarea abiarazten ..."

#: printer/printerdrake.pm:4439 printer/printerdrake.pm:4443
#: printer/printerdrake.pm:4445
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Konfiguratu sarea orain"

#: printer/printerdrake.pm:4440
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Sare-funtzionalitatea ez dago konfiguratuta"

#: printer/printerdrake.pm:4441
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Urruneko inprimagailu bat konfiguratzera zoaz. Sarerako sarbidea behar duzu "
"horretarako, baina sarea konfiguratu gabe dago. Sarea konfiguratu gabe "
"aurrera jarraitzen baduzu, ezingo duzu erabili orain konfiguratzen ari zaren "
"inprimagailua. Zer egin nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:4444
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Jarraitu sarea konfiguratu gabe"

#: printer/printerdrake.pm:4475
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Instalazioan zehar egindako sare-konfigurazioa ezin da orain erabili. "
"Berrabiarazi eta begiratu ea sarean sartzen zaren, eta zuzendu konfigurazioa "
"%s kontrol-zentroko \"Sarea eta Internet\"/\"Konexioa\"atalean; ondoren, "
"konfiguratu inprimagailua, %s kontrol-zentroko \"Hardwarea\"/\"Inprimagailua"
"\" atalean."

#: printer/printerdrake.pm:4476
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Sarerako sarbidea ez dago martxan eta ezin da abiarazi. Begiratu "
"konfigurazioa eta hardwarea ondo dauden. Gero saiatu berriro urruneko "
"inprimagailua konfiguratzen."

#: printer/printerdrake.pm:4486
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Inprimatze-sistema berrabiarazten ..."

#: printer/printerdrake.pm:4517
#, c-format
msgid "high"
msgstr "handia"

#: printer/printerdrake.pm:4517
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoidea"

#: printer/printerdrake.pm:4519
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Inprimatze-sistema segurtasun-maila %sn instalatzen"

#: printer/printerdrake.pm:4520
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"%s inprimatze-sistema segurtasun-maila %sn dabilen sisteman instalatzera "
"zoaz.\n"
"\n"
"Inprimatze-sistema honek inprimatze-lanei itxaroteko eta lanak maneiatzeko "
"daemon (atzeko planoko prozesu) bat exekutatzen du. Daemon hori urruneko "
"makinek ere atzitu dezakete sarearen bitartez eta hala, erasoak jasateko "
"gunea izan daiteke. Beraz, daemon hautatu bakan batzuk besterik ez dira "
"abiarazten lehenespenez segurtasun-maila honetan.\n"
"\n"
"Makina honetan konfiguratu nahi duzu inprimaketa?"

#: printer/printerdrake.pm:4556
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Abioan inprimatze-sistema abiarazi"

#: printer/printerdrake.pm:4557
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"(%s) inprimatze-sistema ez da automatikoki hasiko makina abiarazten denean.\n"
"\n"
"Baliteke abiarazte automatikoa desaktibatuta egotea segurtasun-maila "
"handiagora aldatu delako, eta inprimatze-sistema eraso-gune potentziala "
"delako.\n"
"\n"
"Inprimatze-sistema automatikoki hastea berriro aktibatu nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:4580
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Instalatutako softwarea egiaztatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4586
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "%s kentzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4590
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Ezin izan da %s inprimatze-sistema kendu!"

#: printer/printerdrake.pm:4610
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4614
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Ezin izan da %s inprimatze-sistema instalatu!"

#: printer/printerdrake.pm:4682
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Modu honetan ez dago bertako inprimaketa zerbitzurik, inprimaketa eskari "
"guztiak zuzenean azpian zehaztutako zerbitzarira bidaltzen dira. Kontutan "
"izan ezingo direla bertako inprimaketa ilarak definitu eta zehaztutako "
"zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz inprimatu."

#: printer/printerdrake.pm:4684
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Sartu zure CUPS zerbitzariaren izen edo IP eta klikatu Ados modu hau erabili "
"nahi baduzu, bestela klikatu \"Irten\"."

#: printer/printerdrake.pm:4698
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Urruneko zerbitzariaren izena edo IP:"

#: printer/printerdrake.pm:4718
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Inprimagailu lehenetsia ezartzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4738
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Bertako CUPS inprimaketa sistema edo urruneko CUPS zerbitzaria?"

#: printer/printerdrake.pm:4739
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "CUPS inprimaketa sistema bi eratan erabili daiteke: "

#: printer/printerdrake.pm:4741
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. CUPS inprimaketa sistema bertan exekutatu daiteke. "

#: printer/printerdrake.pm:4742
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"Beraz, bertan lotutako inprimagailuak erabili daitezke eta sare berdinean "
"beste CUPS zerbitzari batzuetako urruneko inprimagailuak automatikoki "
"aurkitutzen dira."

#: printer/printerdrake.pm:4743
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Hurbilketa honen desabantaila da, bertako makinan baliabide gehiago behar "
"direla: Software pakete gehiago instalatu behar dira, CUPS deabruak hondoan "
"lanegin behar du eta memoria pixka bat behar du horretarako, eta IPP ataka "
"(631 ataka) irekitzen da."

#: printer/printerdrake.pm:4745
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr ""
"2. Inprimaketa eskari guztiak bereala bidaltzen dira urruneko CUPS "
"zerbitzari batera. "

#: printer/printerdrake.pm:4746
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Hemen bertako baliabide erabilera gutxienera murrizten da. Ez da CUPS "
"deabrua abiatzen edo atakarik irekitzen, ez da bertako inprimaketa ilarak "
"ezartzeko software azpiegitura instalatzen, beraz memoria eta disko leku "
"gutxiago erabiltzen da."

#: printer/printerdrake.pm:4747
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Desabantaila bertako inprimagailuak ezin definitzea da eta zehaztutako "
"inprimagailu zerbitzaria erorita badago makina honetatik ezingo dela inolaz "
"inprimatu."

#: printer/printerdrake.pm:4749
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Nola ezarri beharko litzateke CUPS zure sisteman?"

#: printer/printerdrake.pm:4753 printer/printerdrake.pm:4768
#: printer/printerdrake.pm:4772 printer/printerdrake.pm:4778
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Urruneko zerbitzaria, zehaztu Izena edo IP hemen:"

#: printer/printerdrake.pm:4767
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Bertako CUPS inprimaketa sistema"

#: printer/printerdrake.pm:4806
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Hautatu inprimagailuaren spooler-a"

#: printer/printerdrake.pm:4807
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Zein inprimatze-sistema (spooler) erabili nahi duzu?"

#: printer/printerdrake.pm:4856
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Huts egin du \"%s\" inprimagailua konfiguratzean!"

#: printer/printerdrake.pm:4871
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Foomatic instalatzen..."

#: printer/printerdrake.pm:4877
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Ezin izan dira %s pakete instalatu, %s ezin dira ireki!"

#: printer/printerdrake.pm:5072
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Inprimagailu hauek konfiguratu dira. Egin klik bikoitza inprimagailu batean "
"ezarpenak aldatzeko, inprimagailu lehenetsia egiteko edo hari buruzko "
"informazioa bistaratzeko."

#: printer/printerdrake.pm:5102
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Bistaratu urruneko CUPS inprimagailu erabilgarri guztiak"

#: printer/printerdrake.pm:5103
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr "Freskatu inprimagailu-zerrenda (urruneko CUPS inprimagailuak ikusteko)"

#: printer/printerdrake.pm:5114
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "CUPSen konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:5126
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Aldatu inprimatzeko sistema"

#: printer/printerdrake.pm:5135
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modu normala"

#: printer/printerdrake.pm:5136
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Aditu modua"

#: printer/printerdrake.pm:5408 printer/printerdrake.pm:5466
#: printer/printerdrake.pm:5552 printer/printerdrake.pm:5561
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Inprimagailuaren aukerak"

#: printer/printerdrake.pm:5444
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Aldatu inprimagailuaren konfigurazioa"

#: printer/printerdrake.pm:5446
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"%s%s inprimagailua\n"
"Zer da inprimagailu honetan aldatu nahi duzuna?"

#: printer/printerdrake.pm:5451
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Inprimagailu hau ezgaituta dago"

#: printer/printerdrake.pm:5453
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Egin!"

#: printer/printerdrake.pm:5458 printer/printerdrake.pm:5520
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Inprimagailuaren konexio-mota"

#: printer/printerdrake.pm:5459 printer/printerdrake.pm:5526
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Inprimagailuaren izena, azalpena, kokalekua"

#: printer/printerdrake.pm:5461 printer/printerdrake.pm:5545
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Inprimagailuaren fabrikatzailea, modeloa, kontrolatzailea"

#: printer/printerdrake.pm:5462 printer/printerdrake.pm:5546
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Inprimagailuaren fabrikatzailea, modeloa"

#: printer/printerdrake.pm:5468 printer/printerdrake.pm:5556
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Ezarri inprimagailu hau lehenetsi gisa"

#: printer/printerdrake.pm:5473 printer/printerdrake.pm:5562
#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5573
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Gaitu inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:5476 printer/printerdrake.pm:5567
#: printer/printerdrake.pm:5568 printer/printerdrake.pm:5570
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Ezgaitu imprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:5480 printer/printerdrake.pm:5574
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer communication error handling"
msgstr "Inprimagailuaren konexio-mota"

#: printer/printerdrake.pm:5481 printer/printerdrake.pm:5578
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Inprimatu proba-orriak"

#: printer/printerdrake.pm:5482 printer/printerdrake.pm:5580
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Ikasi inprimagailua erabiltzen"

#: printer/printerdrake.pm:5483 printer/printerdrake.pm:5582
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Kendu inprimagailua"

#: printer/printerdrake.pm:5534
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" inprimagailu zaharra kentzen..."

#: printer/printerdrake.pm:5565
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "\"%s\" inprimagailua gaituta dago orain."

#: printer/printerdrake.pm:5571
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "\"%s\" inprimagailua ezgaituta dago orain."

#: printer/printerdrake.pm:5613
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Benetan kendu nahi duzu \"%s\" inprimagailua?"

#: printer/printerdrake.pm:5617
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" inprimagailua kentzen..."

#: printer/printerdrake.pm:5641
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"

#: printer/printerdrake.pm:5642
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "\"%s\" inprimagailu lehenetsia da orain."

#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Ezin zaio partizio bat gehitu %s RAIDari (formateatuta dago)"

#: raid.pm:145
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ez dago nahikoa partizio %d mailako RAIDerako\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/firmware direktorioa sortu!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Ezin izan da /usr/share/sane/%s esteka sortu!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Ezin izan da %s firmware-fitxategia kopiatu /usr/share/sane/firmware-ra!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Ezin izan dira %s firmware-fitxategiaren baimenak ezarri!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Ezin dira instalatu eskanerrak partekatzeko behar diren paketeak."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr ""
"Zure eskanerrak ez dira erabilgarri egongo root-a ez diren "
"erabiltzaileentzat."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Onartu/Ezetsi IPv4 errore-mezu simulatuak"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Onartu/Ezetsi difusioz bidalitako icmp oihartzuna."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Onartu/Ezetsi icmp oihartzuna."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Baimendu/Debekatu saio-hasiera automatikoa"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"\"GUZTIAK\" ezartzen bada, /etc/issue eta /etc/issue.net izan daitezke.\n"
"\n"
"\"BAT ERE EZ\" ezartzen bada, ez da \"issue\"rik onartzen.\n"
"\n"
"Bestela, /etc/issue bakarrik onartzen da."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Onartu/Debekatu kontsola-erabiltzaileak sistema berrabiaraztea."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Onartu/Debekatu urrunetik root gisa saioa hastea."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Onartu/Debekatu zuzenean root gisa saioa hastea."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Onartu/Debekatu sistemako erabiltzaileen zerrenda bistaratze-kudeatzaileetan "
"(kdm eta gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Baimendu/galarazi bistaratzea esportatzea\n"
"root kontutik beste erabiltzaile batzuetara pasatzerakoan.\n"
"\n"
"Begiratu pam_xauth(8) xehetasun gehiago jasotzeko. "

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Baimendu/Debekatu X konexioak:\n"
"\n"
"- GUZTIAK (konexio guztiak baimenduta),\n"
"\n"
"- LOKALA (konexio lokala bakarrik) ,\n"
"\n"
"- BAT ERE EZ (bat ere konexiorik ez)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Bezeroak 6000 tcp atakako X zerbitzarira konektatzeko baimenduta dauden\n"
"ala ez zehazten du argumentuak."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Baimendu:\n"
"\n"
"- tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak (ikus hosts.deny(5) "
"eskuliburuko orrialdea) \"ALL\" ezarrita badago,\n"
"\n"
"- lokalak bakarrik \"LOCAL\" ezarrita badago\n"
"\n"
"- bat ere ez \"NONE\" ezarrita badago.\n"
"\n"
"Behar dituzun zerbitzuak baimentzeko, eraili /etc/hosts.allow (ikus hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"SERVER_LEVEL (edo, ez badago, SECURE_LEVEL bestela)\n"
"3 baino handiagoa bada /etc/security/msec/security.conf-en,\n"
"symlink /etc/security/msec/server sortzen du\n"
"/etc/security/msec/server seinalatzeko.<SERVER_LEVEL> .\n"
"\n"
"chkconfig --add aginduak erabiltzen du /etc/security/msec/server \n"
"paketeak instalatzen ari denean zerbitzu bat fitxategian badago, \n"
"gehitu behar den ala ez erabakitzeko."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Gaitu/Desgaitu crontab eta at erabiltzaileentzat.\n"
"\n"
"Ipini baimendutako erabiltzaileak /etc/cron.allow eta /etc/at.allow-en\n"
"(ikus at(1) eta crontab(1) eskuliburuko orrialdeak)."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Gaitu/Desgaitu 12. kontsolara egiten diren syslog-en berri-emateak"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Gaitu/Desgaitu izen-ebazpenaren iruzurren kontrako babesa. \n"
"\"%s\" ezarrita badago, syslog-era ere bidaltzen da berri-ematea."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Segurtasun-abisuak:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Gaitu/Desgaitu IP iruzurren kontrako babesa."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Gaitu/Desgaitu libsafe, sisteman aurkitzen bada."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Gaitu/Desgaitu IPv4 pakete arraroak egunkarian erregistratzea"

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Gaitu/Desgaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr " Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktibatu/Desgaitu ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " Aktibatu/Desgaitu eguneroko segurtasun-egiaztapena."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Gaitu/Desgaitu sulogin (8) erabiltzaile bakarraren mailan."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Gehitu izena msec bidezko pasahitzen zahartzea maneiatzeko salbuespen gisa."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Ezarri pasahitzaren zahartzea \"max\" egunean eta \"inactive\" uzteko epea."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Pasahitzak berriro ez erabiltzeko pasahitzen historiaren luzera ezarri."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Ezarri pasahitzaren gutxieneko luzera, gutxieneko digitu-kopurua eta "
"gutxieneko maiuskula-kopurua."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Ezarri root-aren \"umask\"."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, irekitako atakak egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"'Bai' jartzen badu, hauek egiaztatuko ditu:\n"
"\n"
"- pasahitz hutsak,\n"
"\n"
"- /etc/shadow-en pasahitzik ez dutenak\n"
"\n"
"- 0 id-a duten erabiltzaileak (root ez direnak)."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, erabiltzaileen fitxategi pertsonalen baimenak "
"egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, sareko gailuak modu nahasian dauden egiaztatzen du."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, eguneroko segurtasun-egiaztapenak egiten ditu."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, /etc/shadow-eko pasahitz hutsak egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, suid/sgid fitxategien kontroleko batura egiaztatzen "
"du."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, suid fitxategien gehitzeak/kentzeak egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, jaberik ez duten fitxategien berri ematen du."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"'Bai' ezarrita badago, edonork idatz ditzakeen fitxategiak/direktorioak "
"egiaztatzen ditu."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, chkrootkit egiaztapenak egiten ditu."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"ezarrita badago, berri emateko mezua helbide elektroniko honetara edo root-"
"era bidaltzen du."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr ""
"'Bai' ezartzen bada, egiaztapenaren emaitza posta elektronikoz bidaltzen du."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ez bidali mezurik, abisatzeko ezer ez badago"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, hainbat egiaztapen egiten ditu rpm datu-basean."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, egiaztapenaren emaitza syslog-era bidaltzen du."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "'Bai' ezarrita badago, egiaztapenaren emaitza tty-ra bidaltzen du."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Ezarri shell komandoen historiaren tamaina. -1 balioak mugarik ez dagoela "
"esan nahi du."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Ezarri shell-aren denbora-muga. Zero balioak esan nahi du ez dagoela denbora-"
"mugarik."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Denbora-mugaren unitatea segundoa da"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Ezarri root-aren \"umask\"."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Onartu IPv4 errore-mezu simulatuak"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Onartu difusioz bidalitako icmp oihartzuna"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Onartu icmp oihartzuna"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* badago"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Erabiltzaileak berrabiaraz dezake kontsolatik"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Onartu urrunetik root gisa saioa hastea"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "root-aren zuzeneko saio-hastea"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Erabiltzaileen zerrenda bistaratze-kudeatzaileetan (kdm eta gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Esportatu bistaratzea root-etik beste erabiltzaileetara pasatzean"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Onartu X Window konexioak"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Baimendu TCP konexioak X Window-en"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Baimendu tcp_wrappers-ek kontrolatutako zerbitzu guztiak"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig-ek msec-en arauei obeditzen die"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Gaitu \"crontab\" eta \"at\" erabiltzaileentzat"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "12. kontsolara egiten diren syslog-en berri-emateak"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Izen-ebazpenaren iruzurren babesa"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Gaitu IP iruzurren kontrako babesa"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Gaitu libsafe, sisteman aurkitzen bada."

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Gaitu IPv4 pakete arraroak egunkarian erregistratzea"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Gaitu msec ordueroko segurtasun-egiaztapena."

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Gaitu su wheel taldeko kideentzat edo edozein erabiltzailerentzat"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Erabili pasahitza erabiltzaileak autentifikatzeko"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Ethernet txartelen nahasgarritasunaren egiaztapena"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Eguneroko segurtasun-egiaztapena"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) erabiltzaile bakarreko mailan"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Pasahitzaren zahartzerik ez honentzat:"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Ezarri pasahitza iraungitzeko eta kontua desaktibatzeko epea"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Pasahitzaren historiaren luzera"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Pasahitzen gutxieneko luzera eta zifra- eta maiuskula-kopurua"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root-aren maskara"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Shell historiaren tamaina"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Shell-aren denbora-muga"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Erabiltzaile-maskara"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Egiaztatu irekitako atakak"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Begiratu segurtasunik gabeko konturik dagoen"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Egiaztatu erabiltzaileen fitxategi pertsonalen baimenak"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Egiaztatu sareko gailuak modu nahasian dauden"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Exekutatu eguneroko segurtasun-egiaztapenak"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Egiaztatu sgid fitxategien gehitzeak/kentzeak"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Egiaztatu pasahitz hutsak /etc/shadow-en"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Egiaztatu suid/sgid fitxategien kontroleko batura"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Egiaztatu suid fitxategien gehitzeak/kentzeak"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Eman jaberik ez duten fitxategien berri"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Egiaztatu edonork idazteko erabil ditzakeen fitxategiak/direktorioak"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Exekutatu chkrootkit egiaztapenak"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Ez bidali mezurik beharrezkoa ez bada"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Ezartzen bada, bidali txosten-mezua helbide elektroniko honetara, bestela "
"bidali root-ari"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Bidali egiaztapenaren emaitza postaz"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Egin egiaztapen batzuk rpm datu-basean"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Erregistratu egiaztapenaren emaitza syslog-en"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Egiaztapenaren emaitza tty-ra bidaltzen du"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Ongi etorri Crackers-era"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Txikia"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Handia"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Handiagoa"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoidea"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Maila hau kontuz erabili behar da. Sistema erabilerrazago egiten du,\n"
"baina oso erraz erasotzekoa. Ez da erabili behar beste ordenagailu \n"
"batzuekin edo Internetekin konektatuta dauden makinetan. Ez dago pasahitzik."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Pasahitzak gaituta daude orain, baina sareko ordenagailu gisa erabiltzea ez "
"da komeni oraindik."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Hau da Internetera bezero gisa konektatzeko erabiliko diren "
"ordenagailuentzat gomendatzen den segurtasun estandarra."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Murriztapen batzuk daude, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira "
"gauero."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Segurtasun-maila honekin, sistema hau erabil liteke zerbitzari gisa.\n"
"Segurtasun hau nahikoa da sistema bezero askoren konexioak onartzen dituen \n"
"zerbitzari gisa erabili ahal izateko. Oharra: zure makina Interneteko bezero "
"soila bada, hobe duzu maila apalagoa."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Aurreko mailaren antzekoa da, baina sistema erabat ixten du eta segurtasun-"
"maila ahalik eta handiena da."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec-en Oinarrizko Aukerak"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Aukeratu segurtasun-maila"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Segurtasun-maila"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Erabili libsafe zerbitzarietarako"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Buffer-gainezkatzeen eta formatu-kateen erasoen aurka defendatzen duen "
"liburutegi bat."

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr ""
"Segurtasun Administratzailea (erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Abiarazi ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) soinu-sistema"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron komando periodikoen antolatzailea da."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd bateriaren egoera kontrolatzeko eta syslog-en bidez jasotzeko \n"
"erabiltzen da. Bateria gutxi dagoenean makina itzaltzeko ere erabil daiteke."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at komandoaren bidez programatutako komandoak exekutatzen ditu at \n"
"exekutatzean zehaztutako orduan, eta batch komandoak exekutatzen ditu \n"
"batez besteko karga nahikoa baxua denean."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron UNIX programa estandar bat da, erabiltzaileak zehaztutako programak\n"
"programatutako orduan exekutatzen dituena. vixie cron-ek hainbat eginbide \n"
"gehitzen dizkio oinarrizko UNIX cron-i, hala nola segurtasun hobea eta "
"konfigurazio-aukera ahaltsuagoak."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM fitxategi-monitoretzako daemon bat da. Fitxategiak aldatzean berri "
"emateko erabiltzen da.\n"
"GNOMEn eta KDEn erabilia da"

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPMk saguaren euskarria gehitzen die Midnight Commander bezalako\n"
"testuan oinarritutako Linux aplikazioei. Halaber kontsolan saguaren bidez \n"
"ebaki eta itsasteko aukera ematen du eta laster-menuen euskarria eransten du."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake-k hardware-proba bat exekutatzen du eta nahi izanez \n"
"gero hardware berria/aldatua konfiguratzen du."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache World Wide Web-eko zerbitzari bat da. HTML fitxategiak eta CGI \n"
"zerbitzatzeko erabiltzen da."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Interneteko superzerbitzariaren daemon-ak (normalki inetd deitua) beste\n"
"hainbat Internet-zerbitzu abiarazten ditu, behar izan ahala. Zerbitzu asko "
"abiarazten \n"
"ditu, hala nola telnet, ftp, rsh, eta rlogin. inetd desgaitzen bada,bere \n"
"ardurapeko zerbitzu guztiak desgaitzen dira."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Abiarazi Linux-nukleoen 2.2 serieko pakete-iragaztea, zure \n"
"makina sareko erasoetatik babesteko suebaki bat ezartzeko."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Pakete honek hautatutako teklatu-mapa kargatzen du /etc/sysconfig/keyboard\n"
"fitxategian ezarritakoaren arabera.  kbdconfig utilitatearen bidez \n"
"hauta daiteke. Makina gehienetan gaituta edukitzea komeni izaten da."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Nukleoaren goiburuaren birsortze automatikoa /boot-en\n"
"honentzat: /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Hardwarea automatikoki detektatu eta konfiguratzea abioan."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf-ek batzuetan hainbat ataza egiten ditu abioan\n"
"sistemaren konfigurazioa mantentzeko."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd inprimaketako daemon-a beharrezkoa da lpr-k ondo funtziona dezan.\n"
"Inprimatze-lanak inprimagailu(eta)ra banatzen dituen zerbitzaria da."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux-en Zerbitzari Birtuala, performantzia handiko zerbitzari oso\n"
"erabilgarria eraikitzeko erabiltzen da."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) domeinu-izenen zerbitzari (DNS) bat da, ostalari-izenak ebatzi "
"eta IP helbide bihurtzeko erabiltzen dena."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), eta NCP \n"
"(NetWare) muntatze-puntu guztiak muntatu eta desmuntatzen ditu."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Abioan hasteko konfiguratuta dauden sare-interfaze guztiak\n"
"aktibatzen/desaktibatzen ditu."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS protokolo ezagun bat da, TCP/IP sareetan fitxategiak partekatzeko.\n"
"Zerbitzu honek NFS zerbitzariaren funtzionaltasuna (/etc/exports \n"
"fitxategian konfiguratua) eskaintzen du."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"TCP/IP sareetan fitxategiak partekatzeko protokolo ezagun \n"
"bat da NFS. Zerbitzu honek NFS fitxategiak blokeatzeko funtzionalitatea \n"
"eskaintzen du."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Abioan automatikoki aktibatu BlokZenb tekla (zenbakiak\n"
"blokeatzekoa) kontsolan eta Xorg-n."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Onartu OKI 4w eta winprinter bateragarriak."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA euskarria eramangarrietan ethernet eta modemak eta \n"
"horrelakoak onartzeko izaten da normalki. Ez da abiaraziko konfiguratuta \n"
"egon ezean, beraz, lasai eduki daiteke instalatuta premiarik izan ez arren."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Ataka-mapatzaileak RPC konexioak kudeatzen ditu. Konexio horiek\n"
"NFS eta NIS moduko protokoloek erabiltzen dituzte. RPC mekanismoa "
"erabiltzen \n"
"duten protokoloen zerbitzari gisa jokatzen duten makinetan aktibatu behar "
"da\n"
"ataka-maparen zerbitzaria."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix posta garraiatzeko agentea da (Mail Transport Agent - MTA), hau da, "
"posta elektronikoa makina batetik bestera eramaten duen programa."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Sistemaren entropia gorde eta leheneratzen du ausazko zenbakiak\n"
"hobeto sortzeko."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Esleitu gailu \"gordinak\" (raw devices) blokeko gailuei \n"
"(disko zurruneko partizioak adib.), Oracle bezalako aplikazioentzat\n"
"edo DVD erreproduzigailuentzat"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed daemon-arekin IP bideratze-taula automatikoki egunera daiteke,\n"
"RIP protokoloaren bidez. RIP asko erabiltzen da sare txikietan, baina\n"
"bideratze-protokolo konplexuagoak behar dira sare konplexuetan."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat protokoloari esker, sareko erabiltzaileek sare horretako \n"
"edozein makinaren performantzia nolakoa den jakin dezakete."

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers protokoloak sare bateko erabiltzaileei beste makina batzuetan\n"
"nor sartzen den identifikatzeko aukera ematen die."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho protokoloak rwho daemon-a duen makina batean sartuta dauden \n"
"erabiltzaile guztien zerrenda eman diezaieke urruneko erabiltzaileei \n"
"(finger-en antzekoa)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Abiarazi makinako soinu-sistema"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Daemon askok erabiltzen dute syslog sistemako egunkari-fitxategietan\n"
"mezuak  sartzeko. Komeni izaten da syslog beti exekutatzea."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Kargatu USB gailuen kontrolatzaileak."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "X letra-tipoen zerbitzaria abiarazten du (Xorg-k nahitaez behar du)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Aukeratu zein zerbitzu abiarazi behar diren automatikoki abioan"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Inprimatzea"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Fitxategi-partekatzea"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Urruneko administrazioa"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Datu-baseen zerbitzaria"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "martxan"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "geldituta"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Zerbitzuak eta daemon-ak"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Ez dago zerbitzu honi buruzko\n"
"informazio gehiago."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1026
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Eskatutakoan hasi"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Abioan"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:185
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Hasi"

#: services.pm:244 standalone/drakroam:186
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandriva Linux?</b>"
msgstr "<b>Zer da Mandriva Linux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandriva Linux</b>!"
msgstr "Ongi etorri <b>Mandriva Linux</b>-era!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandriva Linux <b>Linux banaketa</b> bat da sistemaren bihotza duena, "
"<b>sistema eragilea</b> deitua (Linux nukleoan oinarritua) <b>aplikazio pila "
"batekin</b> batera, izan ditzakezun behar guztiak hasetuko dituena."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandriva Linux gaur egun Linux banaketa <b>lagunkoiena</b> da. Gainera "
"munduan zehar <b>gehien erabilitakonux</b> banaketen an artean dago!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Iturburu Irekia</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Ongi etorri <b>Iturburu Irekiaren mundura</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandriva's team "
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandriva Linux iturburu irekiko ereduari herabat atsekitzen zaio. Honek esan "
"nahi du bertsio berri hau <b>Mandriva-eko garatzaile taldearen</b> eta "
"Mandriva Linux-en <b>mundu zabaleko</b> komunitatearen arteko "
"<b>lankidetzaren</b> emaitza dela."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"<b>Eskerrak</b> eman nahi dizkiegu azken bertsio hau garatzen lagundu duten "
"guztiei."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPLa</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Banaketa honetan sartutako software gehiena eta Mandriva Linux tresna "
"guztiak <b>Lizentzia Publiko Orokorra</b>ren babesean lizentziatuta daude."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL iturburu ireki ereduaren bihotzean dago, guztioi softwarea nahi duten "
"moduan erabiltzeko, aztertzeko, banatzeko eta hobetzeko <b>askatasuna</b> "
"ziurtatzen digu, emaitzak eskuragarri jartzen ditugun bitartean."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Honen onura nagusia garatzaile kopurua <b>mugagabea</b> izatea da, <b>oso "
"kalitate handiko</b> softwarea ematen duelarik."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Elkartu Mandriva Linux komunitatera</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
"Mandriva Linux-ek erabitzaile eta garatzaile <b>komunitate handienetako</b> "
"bat dauka. Horrelako komunitate baten eginkizuna oso zabala da, akatsak "
"jakinaraztetik aplikazio berrien garapenera. Komunitateak <b>funtsezko "
"eginkizuna</b> betetzen du Mandriva Linux munduan."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Gure komunitate dinamikoari buruz <b>gehiago jakiteko</b>, mesedez bisitatu "
"<b>www.mandrivalinux.com</b> edo zuzenean <b>www.mandrivalinux.com/en/"
"cookerdevel.php3</b> garapenean <b>nahastu</b> nahi bazenu."

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Deskargatzeko bertsioa</b>"

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Orain <b>Mandriva Linux Download</b> instalatzen ari zara. Hau Mandrivaek "
"<b>guztientzako eskuragarri</b> mantendu nahi duen doako bertsioa da."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"\"Download\" bertsioak <b>ezin du eraman</b> iturburu irekikoa ez den "
"software guztia. Horregatik \"Download\" bertsioan ez duzu aurkituko:"

#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Gidari propietarioak</b> (NVIDIA®, ATI™, eta horrelako gidariak)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Software propietaioa</b> (Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™, eta "
"horrelakoak.)."

#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
"Beste Mandriva produktuetan <b>ematen diren zerbitzuetara</b> ere ezingo "
"duzu sarbiderik eduki."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, Zure Lehenengo Linux Idaztegia</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
msgstr "Orain <b>Mandriva Linux Discovery</b> instalatzen ari zara."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery Linux banaketarik <b>errazena</b> eta <b>erabiltzailearentzat "
"lagunkoiena</b> da. Bulego, multimedia eta Internet ekintzetarako "
"<b>software hautapen zoragarria</b> eskaintzen du. Bere menua atazetara "
"zuzenduta dago, ataza bakoitzarentzako aplikazio bakarrarekin."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, Linux Idaztegia Gorena</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
msgstr "<b>Mandriva Linux PowerPack</b> instalatzen ari zara."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandriva's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack Mandriva-en <b>lehen mailako idaztegi</b> produktua da. PowerPack-"
"ek <b>milaka aplikazio</b> dakartza - guztia ospetsuenetatik "
"aurreratuenetara."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
msgstr "<b>Mandriva Linux PowerPack+</b> instalatzen ari zara."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ <b>sare</b> txiki eta ertainetarako <b>eginbide ugariko Linux "
"soluzio</b> bat da. PowerPack+ek milaka <b>idaztegi aplikazio</b> eta lehen "
"mailako <b>zerbitzari aplikazio</b> aukeraketa dauzka."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products</b>"
msgstr "<b>Mandriva Produktuak</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
"<b>Mandriva</b>ek <b>Mandriva Linux</b> produktu eremu zabala garatudu."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
msgstr "Mandriva Linux produktuak dira:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Zure Lehen Linux Idaztegia."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Linux Idaztegietan Gorena."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Idaztegi eta Zerbitzarietarako Linux Soluzioa."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandriva Linux x86-64-rako</b>, zure 64-biteko prozesatzaileari onena "
"ateratzeko Mandriva Linux soluzioa."

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Mandriva Produktuak (Nomada Produktuak)</b>"

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandriva-ek bi produktu garatu ditu Mandriva Linux <b>edozein "
"konputagailutan</b> erabili ahal izateko berau instalatu beharrik gabe:"

#: share/advertising/10.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, osorik CD-ROM abiarazle batetik exekutatzen den Mandriva "
"Linux banaketa bat."

#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, “LaCie Mobile Hard Drive” ultra-konpaktoan aurre-"
"instalatutako Mandriva Linux banaketa bat."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Mandriva Produktuak (Soluzio Profesionalak)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
"Azpian daude <b>behar profesionalei</b> erantzuteko diseinatutako Mandriva "
"produktuak:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Enpresentzako Mandriva Linux Idaztegia."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandriva Linux Zerbitzari Soluzioa."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandriva Linux Segurtasun Soluzioa."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>KDE aukera</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Discovery-rekin, <b>KDE</b> aurkeztuko zaizu, eskuragarri dagoen <b>idaztegi "
"ingurune grafiko</b> aurreratu eta lagunkoiena."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE-k zure <b>lehen urratsak</b> hainbeste <b>erraztuko</b> ditu ez duzula "
"beste sistema eragile bat exekutatzea pentsatu ere egingo!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE-k <b>ondo bateratutako aplikazio</b> anitz ere barne dauzka, Konqueror, "
"web arakatzailea eta Kontact, informazio pertsonalaren kudeatzailea "
"esaterako."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Hautatu zure Idaztegi Ingurune Gogokoena</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"PowerPack-ekin <b>idaztegi ingurune grafikoaren</b> aukera izango duzu. "
"Mandriva-ek <b>KDE<b> aukeratu du lehetsi gisa."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE eskuragarri dagoen idaztegi ingurune <b>aurreratuena</b> eta lagunkoiena "
"da. Bateratutako aplikazio asko dauzka."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Baino eskuragarri dauden guztiak probatzea aholkatzen dizugu (<b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etab) eta gogokoena hartzea."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"PowerPack+-ekin <b>idaztegi ingurune grafikoaren</b> aukera izango duzu. "
"Mandriva-ek <b>KDE<b> aukeratu du lehetsi gisa."

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Discovery-rekin, <b>OpenOffice.org</b> aurkituko duzu."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"<b>Ezaugarriz beteriko ofimatika pakete /bat da hitz prozesatzailea, "
"kalkuluulu orria, aurkezpen eta marrazketa aplikazioak barne dituena."

#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org-ek <b>Microsoft ® Office</b>-en dokumentu mota gehienak "
"irakurri eta idatzi ditzake, Word, Excel eta PowerPoint ® fitxategiak "
"esaterako."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Discovery-k <b>Kontact</b> KDE-ren <b>taldelanerako soluzio</b> berria dakar."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Ezaugarriz beteriko <b>posta-e bezero</b> bat baino gehiago, Kontact-ek "
"<b>helbide liburu</b> bat, <b>kalendario</b> bat, gehi <b>oharrak</b> "
"hartzeko tresna bat ere eskaintzen ditu!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"Zure kontaktuekin komunikatzeko eta zure denbora antolatzeko bide errazena "
"da."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Internet Surfeatu</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr ""
"Discovery-k <b>Interneteko baliabide guztietara</b> sarbide emango dizu:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Arakatu <b>Amarauna</b> Konqueror-rekin."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Txateatu</b> zure laguneki Kopete erabiliz."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Transferitu</b> zure ftxategiak KBear-rekin."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Gozatu gure Multimediz Ezaugarriak</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Discovery-k <b>multimedia</b> ere izugarri erraztuko dizu:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Ikusi zure <b>bideo</b> gogokoenak Kaffeine erabiliz."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Entzun zure <b>muska fitxategiak</b> amaroK erabiliz."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Editatu eta sortu, <b>irudiak</b> the GIMP erabiliz."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Gozatu ezazu Aplikazio Eremu Zabala</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"Mandriva Linux menuan zure eginbehar guztientzako aplikazio erabilerrazak "
"aurkituko dituzu:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Bulego-dokumentuak sortu, editatu eta partekatzeko, <b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Kudeatu zure datu pertsonalak <b>Kontact</b> eta <b>Evolution</b> "
"bateratutako informazio pertsonaleko paketeekin."

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr "\t* Web-a arakatzeko, <b>Mozilla</b> eta <b>Konqueror</b>"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Lineako berriketetan parte hartzeko, <b>Kopete</b>"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* Entzun zure <b>audio-CDak</b> eta <b>musika fitxategiak</b>, ikusi zure "
"<b>bideoak</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Irudiak eta argazkiak editatzeko, <b>The Gimp</b>"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Garapen inguruneak</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
"PowerPack-ek zure aplikazioak <b>garatzeko</b> tresna onenak ematen dizu."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"KDE-ren garapen ingurune bateratu ahaltsua gozatuko duzu, b>KDevelop</b>, "
"hizkuntza ugaritan programatzeko aukera emango dizu."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack-ek <b>GCC</b>, Linux konpilatzaile nagusia eta <b>GDB</b>, "
"elkartutako debuggerra ere eskaintzen ditu."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Garapen Editoreak</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"PowerPack-ek ondorengo <b>editore ezagunen</b> artean aukeratzen uzten dizu:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr ""
"\t* <b>Emacs</b>: denbora errealeko bistaratze-editore pertsonalizagarria"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: iturburu irekiko testu-editorea eta aplikazioakgaratzeko "
"sistema"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: testu-editore aurreratua, Vi estandarra baino eginbide "
"gehiago dituena"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Garapen Hizkuntzak</b>"

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"<b>Tresna ahaltsu</b> guzti hauekin, aplikazioak idatzi ahal izango dituzu "
"<b>majina bat programazio hizkuntzatan</b>:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* <b>C hizkuntza</b> famatua."

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Objektuetara zuzenduriko hizkuntzak:"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Script hizkuntzak:"

#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:24
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* Eta askoz gehiago."

#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Garapen Tresnak</b>"

#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"<b>KDevelop</b> bateratutako garapen ingurune ahaltsuarekin eta <b>GCC</b> "
"linux konpilatzaile aitzindariarekin, aplikazioak sortu ahalko dituzu "
"<b>hizkuntza desberdin ugaritan</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etab)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Taldelanerako Zerbitzaria</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+-ek <b>Kolab</b> eskaintzen dizu, ezaugarriz betetako <b>lantalde "
"zerbitzari</b> bat, <b>Kontact</b> bezeroari esker ondorengo aukerak "
"eskainiko dizkizuna:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Bidali eta jaso zure <b>posta-e</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Elkarbanatu zure <b>agendak</b> eta zure <b>helbide liburuak</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Kudeatu zure <b>oharrak</b> eta <b>ataza zerrendak</b>."

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Zerbitzariak</b>"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Indartu zure enpresako sarea <b>zerbitzari-irtenbide nagusia</b> erabiliz. "
"Eskura izango dituzu, besteak beste:"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr ""
"\t* <b>Samba</b>: MS-Windows bezeroentzako fitxategi- eta inprimatze-"
"zerbitzuak"

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: Web zerbitzari erabiliena"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b> eta <b>PostgreSQL</b>: Munduko iturburu irekidun datubase "
"ospetsuenak dira."

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, iturburu irekiko sare gardeneko "
"kontrol-sistema nagusia"

#: share/advertising/24.pl:22
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: GPL lizentziadun FTP zerbitzari-softwarea, oso "
"konfiguragarria"

#: share/advertising/24.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr ""
"\t* <b>Postfix</b> eta <b>Sendmail</b>: Posta zerbitzari ezagun eta "
"ahaltsuak."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Linux Control Center</b>"
msgstr "<b>Mandriva Linux kontrol-zentroa</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandriva Linux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Mandriva Linux Aginte Gunea</b> zure konputagailuaren konfigurazioa "
"errazteko diseinatutako Mandriva Linux-en ezinbesteko utilitate espezifikoen "
"bilduma bat da."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Berehala ikusiko duzu zein erabilgarriak diren <b>60tik gora</b> utilitate "
"hauek <b>zure sistema erraz konfiguratzeko</b>: hardware gailuak, muntaketa "
"puntuak, sarea eta Internet, zure konputagailuaren segurtasun maila, etab."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Iturburu Irekidun Eredua</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandriva sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandriva Linux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Konputagailu programaketa guztiak bezala, iturburu irekiko softwareak "
"<b>denbora eta jendea</b> behar du garapenerako. Iturburu irekiko filosofia "
"errespetatzeko asmoz, Mandriva-ek balio erantsidun produktu eta zerbitzuak "
"saltzen ditu <b>Mandriva Linux hobetzen jarraitzeko</b>. <b>Iturburu irekiko "
"filosofiari</b> eta Mandriva Linux-en garapenari laguntza eman nahi badiezu, "
"<b>mesedez</b> gogoan hartu gure produktu edo zerbitzuetako baten erosketa!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>Lerroko Denda</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
"Mandriva produktu eta zerbitzuei buruz gehiago ikasteko, gure <b>e-commece "
"plataforma</b> bisitatu dezakezu."

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Han gure produktu guztiak, zerbitzuak eta beste batzuren produktuak aurkitu "
"ditzakezu."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Plataforma hau oraintsu <b>berdiseinatua</b> izan da bere eraginkortasun eta "
"erabilgarritasuna hobetzeko."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
msgstr "Joan gaur bertan <b>store.mandriva.com</b> gunera"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Club</b>"
msgstr "<b>Mandriva Club</b>"

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandriva Club</b> zure Mandriva Linux produktuen <b>lagunperfektua</b> "
"da..."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
"Baliatu Mandriva Club-eko kide eginez eskuratuko dituzun onurez, hala nola:"

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Deskontu bereziak</b> gure lerroko dendaren, <b>store.mandriva.com</"
"b>, produktu eta zerbitzuetan."

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* <b>Aplikazio komertzialetara</b> sarbidea (adibidez NVIDIA® edo ATI™ "
"gidariak)."

#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Parte-hartzea Mandriva Linux <b>erabiltzaile foruetan</b>."

#: share/advertising/28.pl:23
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* Askapen publikoaren aurretik <b>sarbide goiztiar eta pribilegiatua</b>, "
"Mandriva Linux <b>ISO irudietara</b>."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Online</b>"
msgstr "<b>Mandriva Online</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandriva Online</b> Mandriva bere bezeroei erabil dezaten eskaintzeaz "
"harro dagoen premium zerbitzu berria da!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
"Mandriva Online-k zerbitzu baliogarrien aukera zabala eskaintzen du zure "
"Mandriva Linux sistema <b>erraz eguneratzeko</b>:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* Sistemaren segurtasun <b>perfektua</b> (software eguneraketa "
"automatizatua)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* Eguneraketa <b>jakinarazpena</b> (posta-e edo idaztegiko applet baten "
"bitartez)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Eguneraketa <b>programazio</b> malgua."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Zure <b>Mandriva Linux sistema guztien</b> kudeaketa kontu bakarrarekin."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Expert</b>"
msgstr "<b>Mandriva Expert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandriva's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"<b>Laguntza</b> behar duzu? Mandriva-en aditu teknikoak aurkituko dituzu www."
"mandrivaexpert.com <b>gure euskarri teknikoaren plataforman</b>."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"<b>Mandriva Linux aditu gaituen</b> laguntzari esker, denbora asko "
"aurreztuko duzu."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
"Mandriva Linux-ekin zerikusia duten galderak erantzuteko, <b>store.mandriva."
"com</b>-en euskarri gertakariak erosteko aukera daukazu."

#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Bulegoko lanpostua"

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Bulego programak: testu-prozetzaileak (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"kalkulu-orriak (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF ikustaileak, etab"

#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Bulego-lanetako programak: testu-prozesadoreak (kword, abiword), kalkulu-"
"orriak (kspread, gnumeric), pdf ikustaileak, etab."

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Jokoak"

#: share/compssUsers.pl:35
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr ""
"Denbora-pasako programak: makina-jokoak, taula-jokoak, estrategiakoak, etab."

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedia"

#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Soinua eta bideoa jotzeko/editatzeko programak"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet"

#: share/compssUsers.pl:45
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Posta eta berri-taldeetako mezuak (mutt, tin...) irakurtzeko eta bidaltzeko "
"eta Interneten nabigatzeko tresna-multzoa"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Sare-ordenagailua (bezeroa)"

#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Hainbat protokolotako bezeroak, ssh-renak barne"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurazioa"

#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Zure ordenagailuaren konfigurazioa errazteko tresnak"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Kontsola-tresnak"

#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editoreak, shell-ak, fitxategi-tresnak, terminalak"

#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C eta C++ garapen-liburutegiak, programak eta fitxategiak"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazioa"

#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Linux eta Software libreari buruzko liburuak eta azalpenak"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Beste batzuek egindako aplikazioen euskarria"

#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Taldelanerako Aplikazioak"

#: share/compssUsers.pl:90
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Suebakia/Bideratzailea"

#: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Interneteko atebidea"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Posta/Berriak"

#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix posta zerbitzaria, Inn berri zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Direktorio Zerbitzara"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:106
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Domeinu Izen eta Sare Informazio Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Fitxategi eta Inprimaketa Elkarbanatzeko Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS zerbitzaria, Samba zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Datu-basea"

#: share/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL eta MySQL Datubase Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:123
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Posta"

#: share/compssUsers.pl:127
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix posta-zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL edo MySQL datu-baseen zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Sare-zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS zerbitzaria, SMB zerbitzaria, Proxy zerbitzaria, ssh zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE lanpostua"

#: share/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, hainbat tresna dituen oinarrizko ingurune grafikoa"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME lanpostua"

#: share/compssUsers.pl:153
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Aplikazio-multzo eta mahaigaineko tresna lagungarri eta atseginak dituen "
"ingurune grafikoa"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm Idaztegia"

#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Beste mahaigain grafiko batzuk"

#: share/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etab."

#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitateak"

#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin Urruneko Konfigurazio Zerbitzaria"

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Sare Utilitateak/Gainbegiraketa"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Gainbegiraketa tresnak, prozesuen kotabilitatea, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva Morroiak"

#: share/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Zerbitzaria konfiguratzeko morroiak"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
"baldintzak betez gero.\n"
"\n"
"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Babeskopiak egiteko eta leheneratzeko aplikazioa\n"
"\n"
"--default             : gorde direktorio lehenetsiak.\n"
"--debug               : erakutsi arazketa-mezu guztiak.\n"
"--show-conf           : babeskopia egiteko fitxategien edo direktorioen "
"zerrenda.\n"
"--config-info         : azaldu konfigurazio-fitxategiaren aukerak (X "
"erabiltzen ez dutenentzat).\n"
"--daemon              : erabili daemon-konfigurazioa. \n"
"--help                : erakutsi mezu hau.\n"
"--bertsioa             : erakutsi bertsio-zenbakia.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"AUKERAK:\n"
"  --boot            - gaitu abioko kargatzailea konfiguratzea\n"
"  --splash          - gaitu abioko gaia konfiguratzea\n"
"modu lehenetsia: eskaini saioa automatikoki hasteko eginbidea konfiguratzea"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[AUKERAK] [PROGRAMA_IZENA]\n"
"\n"
"AUKERAK:\n"
"  --help            - laguntza-mezu hau inprimatzen du.\n"
"  --report          - programak Mandriva Linux-en tresnetako bat izan behar "
"du\n"
"  --incident        - programak Mandriva Linux-en tresnetako bat izan behar "
"du"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"sare-interfaze bat gehitzeko\" morroia\n"
"  --del             - \"sare-interfaze bat ezabatzeko\" morroia\n"
"  --skip-wizard     - maneiatu konexioak\n"
"  --internet        - konfiguratuinternet\n"
"  --wizard          - --add bezala"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Letra-tipoak inportatzeko eta monitorizatzeko aplikazioa\n"
"\n"
"AUKERAK:\n"
"--windows_import : inportatu windows partizio erabilgarri guztietatik.\n"
"--xls_fonts      : erakutsi xls-erako dauden letra tipo guztiak \n"
"--install        : onartu letra-tipoen edozein fitxategi eta direktorio.\n"
"--uninstall      : desinstalatu letra-tipoen edozein fitxategi eta \n"
"                   direktorio.\n"
"--replace        : ordeztu lehendik dauden letra-tipo guztiak\n"
"--application    : 0 aplikaziorik ez.\n"
"                 : 1 aplikazio erabilgarri guztiak onartuta.\n"
"                 : name_of_application Staroffice-rako gisa \n"
"                 : and gs ghostscript-erako horretarako bakarrik."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[AUKERAK]...\n"
"Mandriva Terminal Zerbitzariaren (MTS) konfiguratzailea\n"
"--enable         : gaitu MTS\n"
"--disable        : ezgaitu MTS\n"
"--start          : abiarazi MTS\n"
"--stop           : gelditu MTS\n"
"--adduser        : erantsi existiten den sistema erabiltzaile bat MTS-ra"
"(erabiltzaile-izena behar da)\n"
"--deluser        : ezabatu existitzen den sistema erabiltzaile bat MTS-tik "
"(erabiltzaile-izena behar da)\n"
"--addclient      : erantsi bezero makina bat MTS-ra (MAC helbidea, IP, nbi "
"irudi izena behar dira)\n"
"--delclient      : ezabatu bezero makina bat MTS-tik (MAC helbidea, IP, nbi "
"irudi izena behar dira)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[teklatua]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[AUKERAK]\n"
"Sarera eta Internetera konektatzeko eta konexioa kontrolatzeko aplikazioa\n"
"\n"
"--defaultintf interface : bistaratu interfaze hau lehenespenez\n"
"--connect : konektatu Internetera, konektatu gabe badago\n"
"--disconnect : deskonektatu Internetetik, konektatuta badago\n"
"--force : (dis)connect-ekin erabiltzen da : (des)konektatzera behartzen du.\n"
"--status : konektatuta badago, 1 ematen du; bestela, 0. Ondoren irten.\n"
"--quiet : interaktiboa ez izateko. (dis)connect-ekin erabiltzen da."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      ez eskatu berrespenik Mandriva Update moduan\n"
"  --no-verify-rpm        ez egiaztatu paketeen sinadurak\n"
"  --changelog-first      bistaratu changelog fitxategi-zerrendaren aurretik "
"azalpenen leihoan\n"
"  --merge-all-rpmnew     proposatu aurkitzen diren .rpmnew/.rpmsave "
"fitxategi guztiak fusionatzea"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"

#: standalone.pm:146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Erabilera: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Saioa berriro abiatu behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"

#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Amaitu saioa eta, ondoren, sakatu Ktrl-Alt-Atzera"

#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Saioa amaitu eta berriro hasi behar duzu aldaketek eragina izan dezaten"

#: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s(e)k erabiltzaile-izena behar du...\n"

#: standalone/drakTermServ:119
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s(e)k ostalari-izena behar du, eta MAC helbidea, IP, nbi-image, 0/1 "
"THIN_CLIENTentzat, 0/1 Local Config-entzat...\n"

#: standalone/drakTermServ:125
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s(e)k ostalari-izena behar du...\n"

#: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Terminal-zerbitzariaren konfigurazioa"

#: standalone/drakTermServ:216
#, fuzzy, c-format
msgid "dhcpd Config"
msgstr "dhcpd konfigurazioa..."

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Gaitu zerbitzaria"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Desgaitu zerbitzaria"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Abiarazi zerbitzaria"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Gelditu zerbitzaria"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot disketea/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Saretik abiarazteko imajinak"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Gehitu/ezabatu erabiltzaileak"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Gehitu/ezabatu bezeroak"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Bezeroak/Erabiltzaileak"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Lehen aldiko morroia"

#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr ""
"%s dm gisa definitua, gdm erabiltzailea gehitzen hemen: /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" Morroi-errutinak:\n"
" \t1) Bezero 'arin' edo 'astunen' artean hautatzeko eskatuko dizu.\n"
"\t2) dhcp instalatuko du.\n"
"\t\n"
"Ondoren, urrats hauek egingo ditu:\n"
"\t\n"
"    a) Denak nbis "
"egin.                                                                \n"
"    b) Zerbitzaria "
"aktibatu.                                                          \n"
"    c) Zerbitzaria "
"abiarazi.                                                     \n"
"    d) shadow fitxategiak sinkronizatu, erabiltzaile guztiak, root-a barne,\n"
"       shadow$$CLIENT$$ fitxategira "
"gehitzeko.                                       \n"
"    e) Abioko diskete bat egin dezazun eskatu.\n"
"    f) Bezero arina bada, KDM berrabiarazteko eskatu.\n"

#: standalone/drakTermServ:379
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Bertan behera utzi morroia"

#: standalone/drakTermServ:394
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Gorde dhcpd konfigurazioa!"

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Erabili bezero arinak."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sinkronizatu bezeroaren X teklatu-ezarpenak zerbitzariarekin."

#: standalone/drakTermServ:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is "
"unchecked).\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Hautatu bezero-mota lehenetsia.\n"
"    Bezero 'arinek' zerbitzariaren CPU/RAMetik kanpo exekutatzen dute "
"guztia, bezero-bistaratzea erabiliz.\n"
"    Bezero 'astunek' beren CPU/RAM propioa erabiltzen dute, baina "
"zerbitzariko fitxategi-sistemarekin."

#: standalone/drakTermServ:446
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Nukleo guztietarako sareko abioko imajinak sortzen"

#: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769
#: standalone/drakTermServ:785
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Minutu batzuk beharko ditu."

#: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"

#: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "%s-k huts egin du"

#: standalone/drakTermServ:473
#, c-format
msgid ""
"Not enough space to create\n"
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
"Ez dago %s-n NBIak sortzeko\n"
"behar adina lekurik.\n"
"Beharrezko: %d MB, Hutsik: %d MB"

#: standalone/drakTermServ:479
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"Zerbitzariaren erabiltzaile-zerrenda eta bezero-zerrenda sinkronizatzen, "
"root-a barne."

#: standalone/drakTermServ:499
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Bezero arinentzat egindako aldaketak gaitzeko, pantaila-kudeatzailea "
"berrabiarazi behar da. Orain berrabiarazi nahi duzu?"

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Terminal-zerbitzariaren sarrera"

#: standalone/drakTermServ:535
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Etherboot gaitutako abioko imajinak sortu:\n"
"        \tNukleo bat etherboot bidez abiarazteko, nukleo/initrd imajina "
"berezi bat sortu behar da.\n"
"        \tmkinitrd-net-ek egiten du lan horren zati handiena eta "
"drakTermServ interfaze \n"
"        \tgrafiko bat besterik ez da, imajina horiek maneiatzen "
"laguntzeko. \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include fitxategia sortzeko, "
"include gisa \n"
"        \tdhcpd.conf-en dagoena, gutxienez nukleo oso baterako etherboot "
"imajinak sortu behar dituzu."

#: standalone/drakTermServ:541
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Mantendu /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tBezeroak saretik abiarazteko, bezero bakoitzak dhcpd.conf sarrera "
"bat \n"
"        \tizan behar du, IP helbidea eta makinaren abioko imajina esleitzen "
"dituena. \n"
"        \tdrakTermServ-ek sarrera horiek sortzen eta kentzen laguntzen du.\n"
" \t\t\t\n"
"        \t(PCI txartelek imajina salta dezakete - etherboot-ek behar den \n"
"        \timajina eskatuko du. Kontuan izan behar duzu etherboot-ek \n"
"        \timajinak bilatzen dituenean, boot-3c59x.nbi moduko izenak \n"
"        \tespero dituela, eta ez boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi modukoak)\n"
"\t\t\t \n"
"        \tEra honetakoa izan daiteke diskorik gabeko bezero batentzako dhcpd."
"conf sarrera tipikoa:"

#: standalone/drakTermServ:559
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"        IP helbideen pool bat erabil dezakezunez, makina bezero batentzako "
"sarrera espezifikoa\n"
"        konfiguratu ordez, helbide-eskema finko batez baliatuz "
"errazagoerabiliko duzu\n"
"        ClusterNFS-ek eskaintzen duen bezeroen konfigurazio-fitxategi "
"espezifikoen funtzionalitatea.\n"
"\t\t\t\n"
"        Oharra: '#type' sarrera drakTermServ-ek bakarrik erabiltzen du.  "
"Bezeroak 'arinak'\n"
"        edo 'astunak' izan daitezke.  Bezero arinek zerbitzarian exekutatzen "
"dute software gehiena, XDMCP bidez astunek berriz\n"
"        makina bezeroan exekutatzen dute. inittab berezi bat, %s \n"
"        idatziko da bezero arinentzat. Sistemako xdm-config, kdmrc, eta gdm."
"conf konfigurazio-fitxategiak \n"
"        aldatu egingo dira bezero arinak erabiltzen badira, XDMCP gaitzeko. "
"Segurtasun-arazoak daudenez XDMCP \n"
"        erabiltzeko, hosts.deny eta hosts.allow aldatu egingo dira, azpisare "
"lokalerako sarbidea\n"
"        mugatzeko.\n"
"\t\t\t\n"
"        Oharra: '#hdw_config' ere drakTermServ-ek bakarrik erabiltzen du. "
"Bezeroak \n"
"        'egiazkoak' edo 'faltsuak' izan daitezke. 'egiazkoak' aukera ematen "
"du root gisa \n"
"        saioa hasteko makina bezeroan eta hardware lokaleko soinua, sagua, "
"eta X \n"
"        konfiguratzeko 'drak' tresnen bidez. Horretarako, bezeroaren IP "
"helbidearekin \n"
"        asoziatutako konfigurazio-fitxategi bereiziak sortu behar dira, eta "
"irakurri eta \n"
"        idazteko muntatze-puntuak ere sortu behar dira, bezeroak fitxategian "
"aldaketak \n"
"        egin ahal izan ditzan. Konfigurazioa egokitzat jotzen duzunean, root-"
"aren saioa \n"
"        hasteko pribilegioak ken ditzakezu bezerotik.\n"
"\t\t\t\n"
"        Oharra: Bezeroak aldatu edo gehitu ondoren, zerbitzaria gelditu/"
"abiarazi \n"
"        behar duzu."

#: standalone/drakTermServ:579
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Mantendu /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs-ek erroko fitxategi-sistema diskorik gabeko bezeroetara "
"esportatzeko \n"
"        \t aukera ematen du . DrakTermServ-ek sarrera egokia konfiguratzen "
"du, diskorik gabeko \n"
"        \t bezeroetatik erroko fitxategi-sistemara anonimoki sartzeko aukera "
"emateko.\n"
"\n"
"        \tClusternfs-ren esportazio-sarrera ohiko bat:\n"
"        \t\tn        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tSUBNET/MASK zure sarerako definitua."

#: standalone/drakTermServ:591
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Mantendu %s:\n"
"        \tErabiltzaileek diskorik gabeko bezero batetik sartzeko aukera izan "
"dezaten, \n"
"        \t/etc/shadow-en duten sarrera bikoiztu egin behar da hemen:\n"
"        \t/%s. DrakTermServ-ek horretan \n"
"        \tlaguntzen du fitxategi honetatik sistema-erabiltzaileak gehituz "
"edo kenduz."

#: standalone/drakTermServ:595
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Bezero bakoitzeko %s:\n"
"        \tclusternfs erabiliz, disko gabeko bezero bakoitzak "
"berekonfigurazio-fitxategi\n"
"        \tesklusiboak ditu zerbitzariaren erroko fitxategi-sisteman. Bezero "
"lokalen hardwarea konfiguratzea onartuz, \n"
"        \tdrakTermServ-ek lagunduko dizu fitxategi horiek sortzen."

#: standalone/drakTermServ:600
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Bezero bakoitzeko sistema-konfigurazioko fitxategiak:\n"
"        \tclusternfs erabiliz, disko gabeko bezero bakoitzak "
"berekonfigurazio-fitxategi\n"
"        \tesklusiboak ditu zerbitzariaren erroko fitxategi-sisteman. Bezero "
"lokalen hardwarea konfiguratzea onartuz, \n"
"        \tbezeroek /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, eta /etc/"
"sysconfig/keyboard\n"
"        \tgisako fitxategiak pertsonaliza ditzake bezerokako oinarri "
"batean.\n"
"\n"
"        Oharra: Bezeroaren hardware-konfigurazio lokala gaitzean, eginbide "
"hori gaituta\n"
"        daukaten makinetan terminal-zerbitzarian root gisa sartzeko aukera\n"
"        gaitzen da.  Makina bezeroa konfiguratutakoan, konfigurazio lokala \n"
"        desaktiba daiteke konfigurazio-fitxategiak galdu gabe."

#: standalone/drakTermServ:609
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ-ek fitxategi hau konfiguratuko du, mkinitrd-net-"
"eksortutako imajinekin\n"
"        \tbatera lan egiteko, eta /etc/dhcpd.conf-eko sarrerak, abioko "
"imajinaz baliatzeko\n"
"        \tdisko gabeko bezero bakoitzerako.\n"
"\n"
"        \tHorrelakoa da TFTP konfigurazio-fitxategi tipikobaten itxura:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tInstalazio lehenetsian aldaketak eginez gero, desgaitze-"
"banderan'no' ezarriko da,\n"
"        \tdirektorio-bidea /var/lib/tftpboot-ra aldatuko da, eta bertan "
"mkinitrd-net-ek\n"
"        \tbere imajinak jarriko ditu."

#: standalone/drakTermServ:630
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Sortu etherboot disketeak edo CDak:\n"
"        \tDiskorik gabeko makinek bitako bat NIC-ean ROM irudiak edo abiapen "
"diskete\n"
"        \tedo CD bat behar dute abiapen sekuentzia hasteko.  DrakTermServ-ek "
"irudi hauek\n"
"        \t sortzen lagunduko du, bezero makinaren NIC-ean oinarrituta.\n"
"        \t\t\n"
"        \tHemen duzu 3Com 3c509 txartelarentzako abiapen diskete bat eskuz "
"sortzeko oinarrizko adibide bat:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:663
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Abioko disketea"

#: standalone/drakTermServ:665
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Abioko ISO"

#: standalone/drakTermServ:667
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE imajina"

#: standalone/drakTermServ:728
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Nukleo-bertsio lehenetsia"

#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "PXE irudiak sortu."

#: standalone/drakTermServ:757
#, c-format
msgid "Install i586 kernel for older clients"
msgstr ""

#: standalone/drakTermServ:767
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Sortu nukleo osoa -->"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nukleorik ez dago hautatuta!"

#: standalone/drakTermServ:777
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Sortu NIC bakarra -->"

#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Ez da NICrik hautatu!"

#: standalone/drakTermServ:784
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Sortu nukleo guztiak -->"

#: standalone/drakTermServ:797
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Ezabatu"

#: standalone/drakTermServ:802
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Ez da irudirik hautatu!"

#: standalone/drakTermServ:805
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Ezabatu NBI guztiak"

#: standalone/drakTermServ:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Building images for kernel:"
msgstr "Nukleo guztietarako sareko abioko imajinak sortzen"

#: standalone/drakTermServ:1004
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Sistemako datu-baseko pasahitza eta terminal-zerbitzariko datu-basekoa \n"
"ez direla berdinak adierazten du.\n"
"Ezabatu/gehitu berriro erabiltzailea terminal-zerbitzarian, saioa hasteko."

#: standalone/drakTermServ:1009
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Gehitu erabiltzailea -->"

#: standalone/drakTermServ:1015
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Ezab erabiltzailea"

#: standalone/drakTermServ:1051
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "mota: %s"

#: standalone/drakTermServ:1055
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "konfigurazio lokala: %s"

#: standalone/drakTermServ:1086
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Onartu hardware lokalaren\n"
"konfigurazioa."

#: standalone/drakTermServ:1095
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Saretik abiarazteko imajinarik ez da sortu!"

#: standalone/drakTermServ:1114
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Bezero arina"

#: standalone/drakTermServ:1118
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Onartu bezero arinak"

#: standalone/drakTermServ:1119
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Sinkronizatu bezeroaren X teklatu\n"
"ezarpenak zerbitzariarekin."

#: standalone/drakTermServ:1120
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Bezeroa erantsi-->"

#: standalone/drakTermServ:1134
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "mota: astuna"

#: standalone/drakTermServ:1135
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "mota: arina"

#: standalone/drakTermServ:1142
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "konfigurazio lokala: faltsua"

#: standalone/drakTermServ:1143
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "konfigurazio lokala: egiazkoa"

#: standalone/drakTermServ:1151
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Editatu bezeroa"

#: standalone/drakTermServ:1176
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Desgaitu konfigurazio lokala"

#: standalone/drakTermServ:1183
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Ezabatu bezeroa"

#: standalone/drakTermServ:1205
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Bistaratze-kudeatzailea berrabiarazi behar duzu, aldaketek eragina izan "
"dezaten. \n"
"(service dm restart - kontsolan)"

#: standalone/drakTermServ:1250
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
"Bezero arinek ez dute funtzionatuko saio-hasiera automatikoarekin. Saio-"
"hasiera automatikoa desgaitu?"

#: standalone/drakTermServ:1266
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Bezero guztiek erabiliko dute %s"

#: standalone/drakTermServ:1300
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Azpisarea:"

#: standalone/drakTermServ:1307
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Sare-maskara:"

#: standalone/drakTermServ:1314
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Bideratzaileak:"

#: standalone/drakTermServ:1321
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Azpisare-maskara:"

#: standalone/drakTermServ:1328
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Difusio-helbidea:"

#: standalone/drakTermServ:1335
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domeinu-izena:"

#: standalone/drakTermServ:1343
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "Izen-zerbitzariak:"

#: standalone/drakTermServ:1354
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "IP barrutiaren hasiera:"

#: standalone/drakTermServ:1355
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "IP barrutiaren amaiera:"

#: standalone/drakTermServ:1397
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Erantsi TS inklusioak existitzen den konfiguraziora"

#: standalone/drakTermServ:1399
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Idatzi konfigurazioa"

#: standalone/drakTermServ:1415
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "dhcpd zerbitzariaren konfigurazioa"

#: standalone/drakTermServ:1416
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Balio hauetako gehienak\n"
"zure sistematik atera dira.\n"
"Nahi izanez gero alda ditzakezu."

#: standalone/drakTermServ:1419
#, c-format
msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
"IP Helbide Dinamikoen Barrutia\n"
"(beharrezkoa PXE bezeroentzako):"

#: standalone/drakTermServ:1572
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
msgstr "%s-ra idazteak huts egin du!"

#: standalone/drakTermServ:1584
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Sartu diskete bat:"

#: standalone/drakTermServ:1588
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Ezin izan da disketea atzitu!"

#: standalone/drakTermServ:1590
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Disketea atera dezakezu orain"

#: standalone/drakTermServ:1593
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Ez dago diskete-unitate erabilgarririk!"

#: standalone/drakTermServ:1599
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "PXE imajina: %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1601
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Errorea %s/%s idaztean"

#: standalone/drakTermServ:1611
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO imajina %s da"

#: standalone/drakTermServ:1613
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Zerbait gaizki irten da! - mkisofs instalatuta dago?"

#: standalone/drakTermServ:1634
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "/etc/dhcpd.conf sortu behar duzu lehendabizi!"

#: standalone/drakTermServ:1793
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s pasahitz okerra terminal-zerbitzarian - berriro idazten...\n"

#: standalone/drakTermServ:1806
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s ez da erabiltzaile bat..\n"

#: standalone/drakTermServ:1807
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s lehendik da terminal-zerbitzariko erabiltzailea\n"

#: standalone/drakTermServ:1809
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Huts egin du %s terminal-zerbitzarira gehitzeak!\n"

#: standalone/drakTermServ:1811
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s terminal-zerbitzarira gehitu da\n"

#: standalone/drakTermServ:1828
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "%s ezabatuta...\n"

#: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s ez da aurkitu...\n"

#: standalone/drakTermServ:1931
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
"/etc/hosts.allow eta /etc/hosts.deny dagoeneko konfiguratuta - ez dira aldatu"

#: standalone/drakTermServ:2071
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Konfigurazioa aldatu egin da - clusternfs/dhcpd berrabiarazi?"

#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123
#: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107
#: standalone/draknfs:435 standalone/draknfs:437 standalone/draknfs:527
#: standalone/draknfs:534 standalone/draksambashare:107
#: standalone/draksambashare:128 standalone/draksambashare:426
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Errorea!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Ezin da aurkitu `%s' imajina-fitxategia, eta beharrezkoa da."

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Instalazio automatikoaren konfiguratzailea"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Instalazio automatikoko diskete bat konfiguratzera zoaz. Hori arriskutsua "
"izan daiteke eta kontuz handiz egin beharrekoa da.\n"
"\n"
"Eginbide honekin, ordenagailuan egin duzun instalazioa errepikatu ahal "
"izango duzu, eta urrats batzuetan datuak eskatuko zaizkizu interaktiboki, "
"balioak alda ditzazun.\n"
"\n"
"Segurtasuna bermatzeko, partizioa egitea eta formateatzea ez dira inoiz "
"automatikoki egingo, berdin dio zer aukeratu duzun ordenagailu hau instalatu "
"duzunean.\n"
"\n"
"Jarraitzeko, egin klik 'Ados'en."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "errepikatu"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Urrats automatikoen konfigurazioa"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Aukeratu urrats bakoitzean instalazioa errepikatuko den, ala eskuz egingo "
"duzun"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Sartu beste diskete huts bat %s unitatean (kontrolatzaile-diskorako)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr ""
"Instalazio automatikoa egiteko disketea sortzen (kontrolatzaile-diskoa)"

#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Ongi etorri.\n"
"\n"
"Instalazi automatikoko parametroak ezkerreko sekzioetan daude erabilgarri"

#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketea behar bezala sortu da.\n"
"Orain zure instalazioa errepika dezakezu."

#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Instalazio automatikoa"

#: standalone/drakautoinst:356
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Gehitu elementu bat"

#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Kendu azken elementua"

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Erabiltzaileak parte hartu gabe saio interaktiboak egiteko aukera ematen "
"duen TCL script-lengoairen hedapen bat da Expect."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Gorde sistema honen pasahitza drakbackup konfigurazioan."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Saio anitzeko CDan, lehen saioak bakarrik borratuko du CDRWa. Bestela, "
"babeskopia bakoitza egin aurretik borratzen da CDRWa."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Aukera honek aldatu diren fitxategiak gordeko ditu. Modu inkrementala edo "
"diferentziala erabili, portaera ez da berdina izango."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Babeskopia inkrementalak azken babeskopia egin zenetik aldatu edo sortu "
"diren fitxategiak bakarrik kopiatzen ditu."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Babeskopia diferentzialak jatorrizko 'oinarrizko' babeskopia egin zenetik "
"aldatu edo sortu diren fitxategiak bakarrik gordetzen ditu."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Babeskopiaren emaitzak bidali nahi dizkiozun erabiltzaile lokal bat edo "
"posta-helbide bat izan behar du. Badabilen posta-zerbitzari bat zehaztu "
"behar duzu."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
"Hau, babeskopien emaitzak bidaliko dituen itzulera helbidea izan beharko "
"litzateke. Lehenetsia drakbackup da."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Direktorio-zuhaitzaren hasierako .backupignore fitxategian dauden "
"fitxategiak edo komodinak ez dira kopiatuko."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Babeskopiak beste euskarri batean egiten direnean, fitxategiak disko "
"zurrunean sortzen dira lehendabizi, eta gero beste euskarrira eramaten dira. "
"Aukera hau gaitzen bada, babeskopia egindakoan kendu egingo dira disko "
"zurruneko tar fitxategiak."

#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Protokolo batzuk (adib., rsync) zerbitzarian konfiguratu behar dira. "
"Direktorioaren bide-izena erabili beharrean, zerbitzuaren bide-izenaren "
"'modulu' izena erabiltzea komeni da."

#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Pertsonalizatuak nahi duzun eguna eta ordua zehazteko aukera ematen dizu. "
"Beste aukerek run-parts erabiltzen dute /etc/crontab-en."

#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Ez da euskarririk hautatu cron eragiketarako."

#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Ez da bitarterik hautatu cron eragiketarako."

#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Bitarteko cron-a ez dago erabilgarri root-a ez denean"

#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" ez da ez baliozko helbide elektronikoa ez erabiltzaile lokala!"

#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" erabiltzaile lokala da, baina ez duzu SMTP lokala hautatu; beraz, "
"helbide elektroniko osoa erabili behar duzu!"

#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"Baliozko erabiltzaileen zerrenda aldatu egin da; konfigurazio-fitxategia "
"berridazten."

#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda zaharra:\n"

#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Erabiltzaile-zerrenda berria:\n"

#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup-en berri-ematea \n"

#: standalone/drakbackup:512
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup daemon-aren berri-ematea\n"

#: standalone/drakbackup:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup-en berri-ematearen xehetasunak\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Guztizko progresioa"

#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s badago, ezabatu?\n"
"\n"
"Prozesu hau egina baduzu, seguru asko sarrera purgatu\n"
" beharko duzu zerbitzariko authorized_keys-etik."

#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Beharbada gakoak sortzeko denbora pixka bat beharko du."

#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Ezin da %s abiarazi."

#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Pasahitz-eskaerarik ez %s(e)n %s atakan"

#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Pasahitz okerra %s(e)n"

#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Baimena ukatu da %s %s(e)ra transferitzean"

#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Ezin du aurkitu %s %s(e)n"

#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s(e)k ez du erantzuten"

#: standalone/drakbackup:640
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transferentzia ondo egin da\n"
"Beharbada egiaztatu nahiko duzu saioa has dezakezula zerbitzarian:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"pasahitzik eskatu gabe."

#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Ez duzu CD-R/DVD-Rrik sartu!"

#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Ez dirudi euskarri grabagarria denik!"

#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Euskarri hau ezin da ezabatu!"

#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Beharbada denbora pixka bat beharko du euskarria borratzeko."

#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Baimen-arazoa CDa atzitzean."

#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Zintarik ez %s(e)n!"

#: standalone/drakbackup:935
#, c-format
msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"Babes-kopientzat ezarritako kuota gaindituta!\n"
"%d MB erabilita vs %d MB alokatutak."

#: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia..."

#: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Disko zurrunaren babeskopia fitxategiak..."

#: standalone/drakbackup:1026
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Erabiltzaile-fitxategien babeskopia..."

#: standalone/drakbackup:1060
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Beste fitxategi batzuen babeskopia..."

#: standalone/drakbackup:1061
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Disko zurrunaren babeskopia egiten..."

#: standalone/drakbackup:1066
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Ez dago aldaketarik babeskopia egiteko!"

#: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup jarduerak %s bidez:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" FTP konexio-arazoa: Zure babeskopia-fitxategiak ezin izan dira FTP bidez "
"bidali.\n"

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Errorea FTP bidez fitxategia bidaltzean. Zuzendu zure FTP konfigurazioa."

#: standalone/drakbackup:1095
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "FTP bidez bidalitako fitxategi-zerrenda: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1111
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup jarduerak CD bidez:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup jarduerak zinta bidez:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1125
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Errorea posta bidaltzean. Berri emateko mezua ez da bidali."

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Errorea posta bidaltzean. \n"

#: standalone/drakbackup:1156
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Ezin da katalogoa sortu!"

#: standalone/drakbackup:1397
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hautatu behar dituzun aukera guztiak.\n"

#: standalone/drakbackup:1398
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Aukera horiek /etc direktorioko fitxategi guztiak kopiatu eta leheneratu "
"ditzakete.\n"

#: standalone/drakbackup:1399
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia (/etc direktorioa)"

#: standalone/drakbackup:1400 standalone/drakbackup:1464
#: standalone/drakbackup:1530
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Erabili babeskopia inkrementalak/diferentzialak (ez ordeztu kopia zaharrak)"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Erabili babeskopia inkrementalak"

#: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466
#: standalone/drakbackup:1532
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Erabili babeskopia diferentzialak"

#: standalone/drakbackup:1404
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Ez sartu fitxategi kritikoak (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1405
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Aukera honekin /etc direktorioaren edozein bertsio leheneratu\n"
"ahal izango duzu."

#: standalone/drakbackup:1436
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Hautatu babeskopian sartu nahi dituzun erabiltzaile guztiak."

#: standalone/drakbackup:1463
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Ez sartu arakatzailearen cache-a"

#: standalone/drakbackup:1517
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Hautatu fitxategiak edo direktorioak eta egin klik 'Ados'en"

#: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:655
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Kendu hautatutakoak"

#: standalone/drakbackup:1581
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"

#: standalone/drakbackup:1601
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Erabili sare-konexioa babeskopia egiteko"

#: standalone/drakbackup:1603
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Sareko metodoa:"

#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Erabili Expect SSHrekin"

#: standalone/drakbackup:1608
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Sortu/Transferitu SSHren babeskopia-gakoak"

#: standalone/drakbackup:1610
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Transferitu orain"

#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Beste gako batzuk (ez drakbackup-enak) badaude dagoeneko"

#: standalone/drakbackup:1615
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Ostalariaren izena edo IP helbidea."

#: standalone/drakbackup:1620
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Babeskopia ostalarian jartzeko direktorioa (edo modulua)"

#: standalone/drakbackup:1632
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Gogoratu pasahitza"

#: standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Ostalari-izena, erabiltzaile-izena eta pasahitza behar dituzu!"

#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Erabili CD-R/DVD-R babeskopiak egiteko"

#: standalone/drakbackup:1742
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Aukeratu CD/DVD gailua"

#: standalone/drakbackup:1747
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Aukeratu CD/DVD euskarriaren tamaina"

#: standalone/drakbackup:1754
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Saio anitzeko CDa"

#: standalone/drakbackup:1756
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CDRW euskarria"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Borratu irakurri eta idazteko euskarria (1. saioa)"

#: standalone/drakbackup:1763
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Borratu orain "

#: standalone/drakbackup:1769
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW euskarria"

#: standalone/drakbackup:1771
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R euskarria"

#: standalone/drakbackup:1773
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM gailua"

#: standalone/drakbackup:1804
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Ez duzu CD gailurik definitu!"

#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Erabili zinta babeskopia egiteko"

#: standalone/drakbackup:1849
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Babeskopiarako erabiliko den gailuaren izena"

#: standalone/drakbackup:1855
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Babestu zuzenean zintara"

#: standalone/drakbackup:1861
#, c-format
msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""

#: standalone/drakbackup:1867
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Ez errebobinatu zinta babeskopia egindakoan"

#: standalone/drakbackup:1873
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Borratu zinta babeskopia egin aurretik"

#: standalone/drakbackup:1879
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Egotzi zinta babeskopia egindakoan"

#: standalone/drakbackup:1960
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Adierazi zein direktoriotan gorde behar den:"

#: standalone/drakbackup:1964
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Gordetzeko direktorioa"

#: standalone/drakbackup:1969
#, c-format
msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
"Babes-kopientzako alokatutako\n"
"gehienezko lekua (MB)"

#: standalone/drakbackup:1973
#, c-format
msgid ""
"Delete incremental or differential\n"
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
"Ezabatu N egun baino zaharragoak diren\n"
"babes-kopia inkremental edo diferentzialak\n"
"(0 babes-kopia guztiak mantendu) lekua aurrezteko"

#: standalone/drakbackup:2040
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CD-R / DVD-R"

#: standalone/drakbackup:2045
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "HardDrive / NFS"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "orduero"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2062
#: standalone/drakbackup:2067
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "egunero"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2063
#: standalone/drakbackup:2068
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "astero"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2064
#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "hilero"

#: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2065
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "pertsonalizatua"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "January"
msgstr "urtarrila"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "February"
msgstr "otsaila"

#: standalone/drakbackup:2074
#, c-format
msgid "March"
msgstr "martxoa"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "April"
msgstr "apirila"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "May"
msgstr "maiatza"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "June"
msgstr "ekaina"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "July"
msgstr "uztaila"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "August"
msgstr "abuztua"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "September"
msgstr "iraila"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "October"
msgstr "urria"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "November"
msgstr "azaroa"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "December"
msgstr "abendua"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "igandea"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "astelehena"

#: standalone/drakbackup:2079
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "asteartea"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "asteazkena"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "osteguna"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "ostirala"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "larunbata"

#: standalone/drakbackup:2112
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Erabili daemon-a"

#: standalone/drakbackup:2116
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Aukeratu babeskopiak egiteko maiztasuna"

#: standalone/drakbackup:2122
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Ezarpen pertsonalizatua/crontab sarrera:"

#: standalone/drakbackup:2127
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minutua"

#: standalone/drakbackup:2131
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Ordua"

#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Eguna"

#: standalone/drakbackup:2139
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Hilabetea"

#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Asteguna"

#: standalone/drakbackup:2149
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Aukeratu babeskopia egiteko euskarria."

#: standalone/drakbackup:2155
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Ziurtatu cron daemon-a zerbitzuetan sartuta daukazula."

#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr "Zure makina etengabe piztuta ez badago, anacron instalatu nahiko duzu."

#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr ""
"Kontuan izan orain sareko euskarri guztiek disko zurruna ere erabiltzen "
"dutela."

#: standalone/drakbackup:2204
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Aukeratu konpresio-mota"

#: standalone/drakbackup:2208
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Erabili .backupignore fitxategiak"

#: standalone/drakbackup:2210
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Babeskopia egindakoan, bidali berri-emateko mezua hona :"

#: standalone/drakbackup:2216
#, c-format
msgid "Return address for sent mail:"
msgstr "bidalitako mezuentzako Itzulera helbidea:"

#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP posta-zerbitzaria:"

#: standalone/drakbackup:2227
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr ""
"Ezabatu disko zurruneko tar fitxategiak beste euskarri batean babeskopia "
"egin ondoren."

#: standalone/drakbackup:2270
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Zer"

#: standalone/drakbackup:2275
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Non"

#: standalone/drakbackup:2280
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Noiz"

#: standalone/drakbackup:2285
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Aukera gehiago"

#: standalone/drakbackup:2298
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Babeskopia-helburua ez dago konfiguratuta..."

#: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4242
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Drakbackup-en konfigurazioa"

#: standalone/drakbackup:2334
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Aukeratu non egin nahi duzun babeskopia"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr ""
"Euskarri guztietarako babeskopiak prestatzeko erabilitako disko zurruna"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "Sarean zehar"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "CD-Ran"

#: standalone/drakbackup:2337
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "Zinta-gailuan"

#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Erabiltzaileen babeskopia"

#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Lehenetsia erabiltzaile guztiak da)"

#: standalone/drakbackup:2397
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Aukeratu zeren kopia egin nahi duzun"

#: standalone/drakbackup:2398
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Sistemaren babeskopia"

#: standalone/drakbackup:2400
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Hautatu erabiltzailea eskuz"

#: standalone/drakbackup:2429
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Hautatu babeskopia egiteko datuak..."

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Babeskopia-iturburuak: \n"

#: standalone/drakbackup:2502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Sistema-fitxategiak:\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Erabiltzailearen fitxategiak:\n"

#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Bestelako fitxategiak:\n"

#: standalone/drakbackup:2508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Gorde disko zurrunean, bide-izen honetan: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tMugatu disko-erabilera %s MBra\n"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
msgstr "\tEzabatu %s egun baino zaharragoak diren babes-kopiak\n"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Ezabatu disko zurruneko tar fitxategiak babeskopia egin ondoren.\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Grabatu CDan"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr " gailua: %s"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (saio anitzekoa)"

#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Gorde gailu honetako zintan: %s"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tBorratu=%s"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tBabestu zuzenean zintara\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Gorde %s bidez ostalarian: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t erabiltzaile-izena: %s\n"
"\t\t bide-izena: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Aukerak:\n"

#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tEz sartu sistema-fitxategiak\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tBabeskopietan erabili tar eta bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tBabeskopietan erabili tar eta gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2534
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tBabeskopietan erabili tar soilik\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tErabili .backupignore fitxategiak\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tBidali mezua %s(r)i\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
msgstr "\tBidali posta %s-tik\n"

#: standalone/drakbackup:2539
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\t%s SMTP zerbitzaria erabiltzen\n"

#: standalone/drakbackup:2541
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Daemon-a, %s bidea:\n"

#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Disko zurruna.\n"

#: standalone/drakbackup:2543
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2544
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Zinta \n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-FTP bidezko sarea.\n"

#: standalone/drakbackup:2546
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-SSH bidezko sarea.\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-rsync bidezko sarea.\n"

#: standalone/drakbackup:2549
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Ez dago konfiguraziorik, egin klik 'Morroia'n edo 'Aurreratua'n.\n"

#: standalone/drakbackup:2554
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Leheneratu beharreko datuen zerrenda:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2556
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Leheneratu sistema-fitxategiak.\n"

#: standalone/drakbackup:2558 standalone/drakbackup:2568
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - data honetatik: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2561
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Leheneratu erabiltzaile-fitxategiak: \n"

#: standalone/drakbackup:2566
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Leheneratu bestelako fitxategiak: \n"

#: standalone/drakbackup:2745
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hondatutako datuen zerrenda:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2747
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Desautatu edo kendu hurrengo aldian."

#: standalone/drakbackup:2757
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Babeskopien fitxategiak hondatuta daude"

#: standalone/drakbackup:2778
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Hautatu dituzun datu guztiak          "

#: standalone/drakbackup:2779
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          behar bezala leheneratu dira hona: %s       "

#: standalone/drakbackup:2899
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         leheneratzeko konfigurazioa       "

#: standalone/drakbackup:2927
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "Ados, leheneratu beste fitxategiak"

#: standalone/drakbackup:2943
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Leheneratzeko erabiltzaile-zerrenda (erabiltzaile bakoitzaren datu berrienak "
"bakarrik dira garrantzitsuak)"

#: standalone/drakbackup:3008
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Aukeratu leheneratzeko data:"

#: standalone/drakbackup:3045
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Leheneratu disko zurrunetik"

#: standalone/drakbackup:3047
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Adierazi zein direktoriotan dauden babeskopiak"

#: standalone/drakbackup:3051
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Babeskopiak dituen direktorioa"

#: standalone/drakbackup:3105
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Hautatu beste euskarri bat leheneratzeko"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Beste euskarri bat"

#: standalone/drakbackup:3112
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Leheneratu sistema"

#: standalone/drakbackup:3113
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Leheneratu erabiltzaileak"

#: standalone/drakbackup:3114
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Leheneratu bestelakoak"

#: standalone/drakbackup:3116
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "Hautatu leheneratzeko bidea (/ ordez)"

#: standalone/drakbackup:3120 standalone/drakbackup:3402
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Leheneratzeko helburuko bide-izena"

#: standalone/drakbackup:3123
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Egin babeskopia berria leheneratu aurretik (inkrementaletan soilik.)"

#: standalone/drakbackup:3125
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Kendu erabiltzaile-direktorioak leheneratu aurretik."

#: standalone/drakbackup:3210
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr ""
"Bilatu beharreko fitxategi-izeneko testu-zatia (kate hutsa denekin bat "
"etortzeko):"

#: standalone/drakbackup:3213
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Bilatu babeskopiak"

#: standalone/drakbackup:3231
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Ez da bat datorrenik aurkitu..."

#: standalone/drakbackup:3235
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Leheneratu hautatutakoak"

#: standalone/drakbackup:3370
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Egin klik data/orduan, babeskopia-fitxategiak ikusteko.\n"
"Klik egitean Ktrl sakatuz, hainbat fitxategi hautatuko dituzu."

#: standalone/drakbackup:3376
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Leheneratu hautatutako\n"
"katalogo-sarrera"

#: standalone/drakbackup:3385
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Leheneratu hautatutako\n"
"fitxategiak"

#: standalone/drakbackup:3462
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Babeskopia-fitxategirik ez da aurkitu %s(e)n."

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Leheneratu CDtik"

#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Sartu %s bolumen-etiketa duen CDa\n"
" /mnt/cdrom muntatze-puntuko CD unitatean"

#: standalone/drakbackup:3477
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "CDaren etiketa ez da zuzena. Diskoaren etiketa %s da."

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Leheneratu zintatik"

#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Sartu %s bolumen-etiketa duen zinta\n"
" %s zinta-unitatearen gailuan"

#: standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Zintaren etiketa ez da zuzena. Zintaren etiketa %s da."

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Leheneratu sare bidez"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Leheneratu sare-protokoloaren bidez: %s"

#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Ostalari-izena"

#: standalone/drakbackup:3502
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Ostalariaren bide-izena edo modulua"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"

#: standalone/drakbackup:3515
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da"

#: standalone/drakbackup:3518
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Ostalari-izena behar da"

#: standalone/drakbackup:3523
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Bide-izena edo modulua behar da"

#: standalone/drakbackup:3536
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Fitxategiak leheneratuta..."

#: standalone/drakbackup:3539
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Leheneratzeak huts egin du..."

#: standalone/drakbackup:3557
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s ez da berreskuratu..."

#: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3847
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Leheneratu beharreko fitxategiak bilatu"

#: standalone/drakbackup:3782
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Leheneratu babeskopia guztiak"

#: standalone/drakbackup:3790
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Leheneratze pertsonalizatua"

#: standalone/drakbackup:3794 standalone/drakbackup:3843
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Leheneratu katalogotik"

#: standalone/drakbackup:3815
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Ezin da aurkitu leheneratzeko moduko babeskopiarik...\n"

#: standalone/drakbackup:3816
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Egiaztatu %s bide-izen zuzena dela"

#: standalone/drakbackup:3817
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " eta CDa unitatean dagoela"

#: standalone/drakbackup:3819
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""
"Babeskopiak muntatu ezin den euskarrian daude - Erabili Katalogoa "
"leheneratzeko"

#: standalone/drakbackup:3835
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CDa bere lekuan - jarraitu."

#: standalone/drakbackup:3840
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Arakatu leheneratze-biltegi berria."

#: standalone/drakbackup:3841
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Leheneratzeko ituburu-direktorioa"

#: standalone/drakbackup:3877
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Leheneratzearen progresioa"

#: standalone/drakbackup:3988
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Egin babeskopia"

#: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4341
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Leheneratu"

#: standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Ondorengo paketeak instalatu behar dituzu:\n"

#: standalone/drakbackup:4136
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Hautatu leheneratzeko datuak..."

#: standalone/drakbackup:4176
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Sistema-fitxategien babeskopia"

#: standalone/drakbackup:4179
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Erabiltzaile-fitxategien babeskopia"

#: standalone/drakbackup:4182
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Bestelako fitxategien babeskopia"

#: standalone/drakbackup:4185 standalone/drakbackup:4219
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Guztizko progresioa"

#: standalone/drakbackup:4211
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Fitxategiak FTB bidez bidaltzen"

#: standalone/drakbackup:4214
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Fitxategiak bidaltzen..."

#: standalone/drakbackup:4284
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Egin babeskopia konfigurazio-fitxategitik"

#: standalone/drakbackup:4289
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Ikusi babeskopiaren konfigurazioa"

#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Morroiaren konfigurazioa"

#: standalone/drakbackup:4320
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Konfigurazio aurreratua"

#: standalone/drakbackup:4325
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Ikusi konfigurazioa"

#: standalone/drakbackup:4329
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Ikus azken egunkari-erregistroa"

#: standalone/drakbackup:4334
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Egin babeskopia orain"

#: standalone/drakbackup:4338
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Ez da konfigurazio-fitxategirik aurkitu \n"
"egin klik 'Morroia'n edo 'Aurreratua'n."

#: standalone/drakbackup:4358 standalone/drakbackup:4361
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191
#: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69
#: standalone/printerdrake:148 standalone/printerdrake:149
#: standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxategia"

#: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fitxategia/I_rten"

#: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:117
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Testua soilik"

#: standalone/drakboot:118
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Berritsua"

#: standalone/drakboot:119
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Isila"

#: standalone/drakboot:126
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Sistemaren abioko kargatzailea ez dago framebuffer moduan. Abio grafikoa "
"aktibatzeko, hautatu bideo grafikoko modu bat abioko kargatzailea "
"konfiguratzeko tresnan."

#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Orain konfiguratu nahi duzu?"

#: standalone/drakboot:136
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instalatu gaiak"

#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Abioko grafikoaren gai-hautapena"

#: standalone/drakboot:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Abioko grafikoaren gai-hautapena"

#: standalone/drakboot:143
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Gaia"

#: standalone/drakboot:146
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Bistaratu gaia\n"
"kontsolan"

#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Sortu gai berria"

#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Erabiltzaile lehenetsia"

#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Mahaigain lehenetsia"

#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ez, ez dut saioa automatikoki hasi nahi"

#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Bai, automatikoki honekin hasi nahi dut (erabiltzailea, mahaigaina)"

#: standalone/drakboot:195
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistema modua"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Abiarazi ingurune grafikoa sistema abiaraztean"

#: standalone/drakboot:264
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Mesedez aukeratu bideo modu bat, azpian hautatutako abiapen sarrera "
"bakoitzari aplikatuko zaio.\n"
"Ziurtatu zure bideo txartelak aukeratzen duzun modua onartzen duela."

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Mandriva Linux-en programa-erroreen berri emateko tresna"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Mandriva Linux-en kontrol-zentroa"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Sinkronizazioko tresna"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Tresna autonomoak"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Urruneko kontrola"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Software-kudeatzailea"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows-etik migratzeko tresna"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Konfigurazio-morroiak"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Aukeratu Mandriva Tresna:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"edo aplikazio izena\n"
"(edo Bide Osoa):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Bilatu paketea"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paketea: "

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Nukleoa:"

#: standalone/drakbug:101
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Akats baten berri emateko, klikatu Akats Txostena botoian.\n"
"Honek web arakatzailearen leiho bat irekiko du %s(e)n non betetzeko "
"inprimaki bat aurkituko duzun. Goian bistaratutako informazioa zerbitzari "
"hartara\n"
"bidaliko da.\n"
"Zure txostenean erantsita lagungarri izan daitezke lspci-ren irteera, nukleo "
"bertsioa, eta /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:107
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Berri-ematea"

#: standalone/drakbug:162
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Instalatu gabe"

#: standalone/drakbug:174
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paketea ez dago instalatuta"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "konfiguratu gabe"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Aldatu ordu-zona"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Ordu-zona - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Hardwareko erlojua GMTn ezarria duzu?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Zure ordenagailuak urruneko ordu-zerbitzari\n"
" batekin sinkroniza dezake erlojua NTP erabiliz"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Gaitu Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Zerbitzaria:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Ezin da %s-rekin sinkronizatu"

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Berrezarri"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"ntp paketea instalatu behar dugu\n"
" Network Time Protocol gaitzeko\n"
"\n"
"ntp instalatu nahi duzu?"

#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Sare-konfigurazioa (%d moldagailu)"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#: standalone/drakroam:163
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Atebidea:"

#: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfazea:"

#: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Itxaron"

#: standalone/drakconnect:109
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"

#: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:222
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Egoera"

#: standalone/drakconnect:126
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Ostalari-izena: "

#: standalone/drakconnect:128
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Konfiguratu ostalari-izena..."

#: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Sare lokalaren konfigurazioa (LAN)"

#: standalone/drakconnect:147
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfiguratu sare lokala..."

#: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237
#: standalone/drakconnect:241
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"

#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Kudeatu konexioak"

#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Gailua hautatuta"

#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "IP konfigurazioa"

#: standalone/drakconnect:335
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS zerbitzariak"

#: standalone/drakconnect:343
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Bilaketa-domeinua"

#: standalone/drakconnect:351
#, c-format
msgid "static"
msgstr "estatikoa"

#: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Fluxu-kontrola"

#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Linea-bukaera"

#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Modemaren denbora-muga"

#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Erabili blokeo-fitxategia"

#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Markatu aurretik, itxaron deitzeko tonua izan arte"

#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Okupatuta, itxaron"

#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Modem-soinua"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"

#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Desgaitu"

#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Euskarri-klasea"

#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Moduluaren izena"

#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "Mac Address"

#: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Buseko kokalekua"

#: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:313
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Zure sisteman ez da ethernet sare-moldagailurik detektatu. Exekutatu "
"hardwarea konfiguratzeko tresna."

#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Kendu sare-interfaze bat"

#: standalone/drakconnect:712
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Hautatu kendu behar den sare-interfazea:"

#: standalone/drakconnect:744
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Errorea gertatu da\"%s\" sare-interfazea detektatzean:\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:745
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "\"%s\" sare-interfazea behar bezala ezabatu da"

#: standalone/drakconnect:761
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "IPrik ez"

#: standalone/drakconnect:762
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Maskararik ez"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "up"
msgstr "gora"

#: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916
#, c-format
msgid "down"
msgstr "behera"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"

#: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Konektatu gabe"

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Deskonektatu..."

#: standalone/drakconnect:800
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Konektatu..."

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Desaktibatu orain"

#: standalone/drakconnect:841
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Aktibatu orain"

#: standalone/drakconnect:849
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Ez duzu interfaze konfiguraturik.\n"
"Konfigura itzazu lehendabizi, 'Konfiguratu'n klik eginda"

#: standalone/drakconnect:863
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Sare lokalaren konfigurazioa (LAN)"

#: standalone/drakconnect:875
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "%s moldagailua: %s"

#: standalone/drakconnect:884
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Abioko protokoloa"

#: standalone/drakconnect:885
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Abioan abiaraztekoa"

#: standalone/drakconnect:921
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Interfaze hau ez da oraindik konfiguratu.\n"
"Exekutatu Mandriva Linux kontrol-zentroko \"Gehitu interfaze bat\" "
"laguntzailea"

#: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:53
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Ez daukazu konfiguratutako Internet loturarik.\n"
"Exekutatu Mandriva Linux Aginte Guneko \"%s\" morroia"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:54
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Ezarri sareko interfaze berri bat (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Interneteko konexioaren konfigurazioa"

#: standalone/drakconnect:994
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Hirugarren DNS zerbitzaria (aukerakoa)"

#: standalone/drakconnect:1016
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Interneteko konexioaren konfigurazioa"

#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Interneterako sarbidea"

#: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Konexio-mota: "

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Egoera:"

#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME konexioen kudeatzailea)"

#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE konexioen kudeatzailea)"

#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X11 konexioen kudeatzailea)"

#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Bistaratze-kudeatzailea aukeratzea"

#: standalone/drakedm:54
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 bistaratze-kudeatzaileak aukera ematen dizu \n"
"sisteman saioa grafikoki hasteko X Window sistemarekin, eta makinan aldi \n"
"berean hainbat X saio exekutatutzeko."

#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Aldaketa egin da, dm zerbitzua berrabiarazi nahi duzu?"

#: standalone/drakedm:73
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Martxan dauden programa guztiak itxi eta zure uneko saioa galduko dituzu. "
"Ziur zaude benetan dm zerbitzua berrabiatu nahi duzula?"

#: standalone/drakfont:183
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Bilatu instalatutako letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:185
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desautatu instalatutako letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analizatu letra-tipo guztiak"

#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Ez da letra-tiporik aurkitu"

#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
#: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426
#, c-format
msgid "done"
msgstr "eginda"

#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Ezin izan da letra-tiporik aurkitu muntatutako partizioetan"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Hautatu berriro letra-tipo egokiak"

#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Ezin izan da letra-tiporik aurkitu.\n"

#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Bilatu letra-tipoak instalatutakoen zerrendan"

#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s letra-tipoen bihurketa"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Letra-tipoen kopia"

#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "True Type letra-tipoen instalazioa"

#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "itxaron ttmkfdir egin bitartean..."

#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "True Type instalazioa eginda"

#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst eraikitzen"

#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript erreferentzia"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategiak"

#: standalone/drakfont:364
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Berrabiarazi XFS"

#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Ezabatu letra-tipoen fitxategiak"

#: standalone/drakfont:422
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "xfs berrabiarazi"

#: standalone/drakfont:430
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Letra-tipoak instalatu aurretik, ziurtatu letra-tipo horiek zure sisteman "
"erabiltzeko eta instalatzeko eskubidea duzula.\n"
"\n"
"-Letra-tipoak ohiko moduan instala ditzakezu. Kasu berezi batzuetan letra-"
"tipo akastunen batek X zerbitzaria blokea dezake."

#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Letra-tipoen zerrenda"

#: standalone/drakfont:490
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"

#: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:686 standalone/drakfont:724
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desisntalatu"

#: standalone/drakfont:493
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:511
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"
msgstr ""
"Copyright (C) 2001-2002 Mandriva \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (jatorrizko bertsioa)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandriva.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandriva.com>"

#: standalone/drakfont:520
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n"
" Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n"
" 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n"
" baldintzak betez gero.\n"
"\n"
" Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n"
" BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n"
" MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.  Argibide \n"
" gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
"\n"
" Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n"
" ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
" 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:536
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Eskerrak:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t Ken Borgendale:\n"
"\t    Windows .pfm  fitxategia .afm (Adobe Font Metrics) bihurtu\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t James Macnicol: \n"
"\t    type1inst-ek fitxategien fonts.dir fonts.scale & Fontmap sortzen "
"ditu.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"      ttf letra-tipo fitxategiak afm eta pfb letra-tipo bihurtzen ditu.\n"

#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Hautatu letra-tipoak onartuko dituzten aplikazioak:"

#: standalone/drakfont:556
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Letra-tipoak instalatu aurretik, ziurtatu letra-tipo horiek zure sisteman "
"erabiltzeko eta instalatzeko eskubidea duzula.\n"
"\n"
"Letra-tipoak ohiko moduan instala ditzakezu. Kasu berezi batzuetan letra-"
"tipo akastunen batek X zerbitzaria blokea dezake."

#: standalone/drakfont:566
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:567
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Inprimagailu generikoak"

#: standalone/drakfont:583
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr ""
"Hautatu letra-tipoen fitxategia edo direktorioa eta egin klik 'Gehitu'n"

#: standalone/drakfont:584
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Fitxategi-hautapena"

#: standalone/drakfont:588
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:651
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Inportatu letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:656
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Instalatu letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:691
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "egin klik hemen, ziur bazaude."

#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "egin klik hemen, ziur ez bazaude."

#: standalone/drakfont:732
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Desautatutako guztiak"

#: standalone/drakfont:735
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Hautatutako guztiak"

#: standalone/drakfont:738
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Kendu zerrenda"

#: standalone/drakfont:749 standalone/drakfont:768
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Letra-tipoak inportatzen"

#: standalone/drakfont:753 standalone/drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Hasierako probak"

#: standalone/drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopiatu zure sistemako letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instalatu eta bihurtu letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Instalazio-ondorengoa"

#: standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Kendu zure sistemako letra-tipoak"

#: standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Posta-desinstalazioa"

#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Sentitzen dugu, 2.4 nukleoak edo berriagoak soilik onartzen ditugu."

#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Interneteko konexioa partekatzea"

#: standalone/drakgw:79
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Ordenagailua Interneteko konexioa partekatzeko konfiguratzera zoaz.\n"
"Eginbide horrekin, sare lokaleko ordenagailuek zure ordenagailuko "
"Interneteko konexioa erabili ahal izango dute.\n"
"\n"
"Aurrera jarraitu arretik, egiaztatu Sareko/Interneteko sarbidea drakconnect-"
"ekin konfiguratu duzula.\n"
"\n"
"Oharra: Sare-moldagailu dedikatu bat behar duzu sare lokala (LAN) "
"konfiguratzeko."

#: standalone/drakgw:95
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Interneteko konexioa partekatzeko konfigurazioa eginda dago.\n"
"Desgaituta dago orain.\n"
"\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: standalone/drakgw:99
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Interneteko konexioa partekatzeko konfigurazioa eginda dago.\n"
"Desgaituta dago orain.\n"
"\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Reconfigure"
msgstr "Birkonfiguratu"

#: standalone/drakgw:145
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Sare-moldagailu konfiguratu bakarra dago zure sisteman:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Zure sare lokala moldagailu horrekin konfiguratzera noa."

#: standalone/drakgw:156
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr "Aukeratu zein sare-moldagailu konektatuko den zure sare lokalarekin."

#: standalone/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network setings"
msgstr "Bertako Eremuko Sare ezarpenak"

#: standalone/drakgw:180
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Bertako IP helbidea"

#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Barneko domeinuaren izena"

#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Sare lokaleko helbide-gatazka potentziala aurkitu da %s(r)en "
"konfigurazioan!\n"

#: standalone/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
msgstr "Domeinu Izen Zerbitzariaren (DNS) konfigurazioa"

#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
msgstr "Erabili atebide hau domeinu izen zerbitzari gisa"

#: standalone/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "DNS zerbitzariaren IPa"

#: standalone/drakgw:238
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"DHCP Zerbitzariaren konfigurazioa.\n"
"\n"
"DHCP zerbitzaria konfiguratzeko hainbat aukera hauta ditzakezu hemen.\n"
"Aukera honen esanahia zein den ez badakizu, utz ezazu bere horretan."

#: standalone/drakgw:245
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Erabili konfigurazio automatikoa (DHCP)"

#: standalone/drakgw:246
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "DHCPren hasiera-barrutia"

#: standalone/drakgw:247
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "DHCPren amaiera-barrutia"

#: standalone/drakgw:248
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "\"lease\" lehenetsia (segundotan)"

#: standalone/drakgw:249
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Gehienezko \"lease\"a (segundotan)"

#: standalone/drakgw:272
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
msgstr "Proxy katxe zerbitzaria (SQUID)"

#: standalone/drakgw:276
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
msgstr "Erabili atebide hau proxy katxe zerbitzari gisa"

#: standalone/drakgw:277
#, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Admin posta"

#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Visible hostname"
msgstr "Ageriko ostalari izena"

#: standalone/drakgw:279
#, c-format
msgid "Proxy port"
msgstr "Proxy ataka"

#: standalone/drakgw:280
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
msgstr "Katxe neurria (MB)"

#: standalone/drakgw:302
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
msgstr "Igorri inprimagailuaren informazioa"

#: standalone/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Interneteko konexioa partekatzea gaituta dago orain."

#: standalone/drakgw:325
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Interneteko konexioa partekatzea desgaituta dago orain."

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Guztia konfiguratu da.\n"
"Zure Interneteko konexioa beste ordenagailu batzuekin parteka dezakezu sare "
"lokalean, sare-konfigurazio automatikoa (DHCP) eta Transparent Proxy \n"
" Cache server (SQUID) erabiliz."

#: standalone/drakgw:366
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Zerbitzariak desgaitzen..."

#: standalone/drakgw:380
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Suebaki-konfigurazioa detektatu da!"

#: standalone/drakgw:381
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Kontuz! Lehendik dagoen suebaki-konfigurazio bat detektatu da. Beharbada "
"eskuz konponketa batzuk egin beharko dituzu instalazioaren ondoren."

#: standalone/drakgw:386
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Konfiguratzen..."

#: standalone/drakgw:387
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
msgstr "Suhesia konfiguratzen..."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
"drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
"Software librea da, eta birbana daiteke GNU GPL lizentziaren baldintzak "
"betetzen badira.\n"
"\n"
"Erabilera:\n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - laguntza hau erakusten du     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - id_label-i dagokion html laguntza-orria kargatu\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - beste web orri baterako esteka ( WM ongietorria)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Mandriva Linux Laguntza Gunea"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"%s ezin da bistaratu \n"
". Ez dago mota honetako laguntza-sarrerarik\n"

#: standalone/drakhosts:98
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/drakhosts:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Please modify information"
msgstr "Mesedez %s informazioa"

#: standalone/drakhosts:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please delete information"
msgstr "Mesedez %s informazioa"

#: standalone/drakhosts:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Please add information"
msgstr "Mesedez %s informazioa"

#: standalone/drakhosts:115
#, c-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP helbidea:"

#: standalone/drakhosts:116
#, c-format
msgid "Host name:"
msgstr "Ostalari izena:"

#: standalone/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Ostalari Goitizenak:"

#: standalone/drakhosts:123
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Mesedez sartu baliodun IP helbide bat."

#: standalone/drakhosts:129
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "IP berdina %s fitxategian dago."

#: standalone/drakhosts:198
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Ostalari Goitizenak"

#: standalone/drakhosts:239
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
msgstr "DrakHOSTS kudeatu ostalarien definizioak"

#: standalone/drakhosts:248
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Ostalaria eransteak huts egin du."

#: standalone/drakhosts:255
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Ostalari aldaketak huts egin du."

#: standalone/drakhosts:262
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Ostalari ezabaketak huts egin du."

#: standalone/drakids:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Eman baimena erabiltzaile guztiei"

#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:61 standalone/net_applet:183
#: standalone/net_applet:353 standalone/net_applet:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Suhesi Aktiboa"

#: standalone/drakids:57
#, c-format
msgid "Log"
msgstr ""

#: standalone/drakids:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Clear logs"
msgstr "Garbitu dena"

#: standalone/drakids:65 standalone/net_applet:439
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Zerrenda beltza"

#: standalone/drakids:69
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Zerrenda beltzetik ezabatu"

#: standalone/drakids:70
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
msgstr "Zerrenda zurira mugitu"

#: standalone/drakids:74 standalone/net_applet:444
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Zerrenda zuria"

#: standalone/drakids:78
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
msgstr "Zerrenda zuritik ezabatu"

#: standalone/drakids:134 standalone/drakids:160 standalone/drakids:169
#: standalone/drakids:179 standalone/drakids:246 standalone/net_applet:183
#: standalone/net_applet:353
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Ezin da deabrua kontaktatu"

#: standalone/drakids:191
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: standalone/drakids:192
#, c-format
msgid "Attacker"
msgstr "Erasotzaile"

#: standalone/drakids:193
#, c-format
msgid "Attack type"
msgstr "Eraso mota"

#: standalone/drakids:194
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"

#: standalone/drakids:195
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Sareko Interfazea"

#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
msgstr "root erabiltzaile ezezagunarekin uztartu"

#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
msgstr "Erabiltzaile guztiak erabiltzaile anonimoarekin uztartu"

#: standalone/draknfs:45
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:46
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
msgstr "Onartu benetako urruneko root sarbidea"

#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "NFS server"
msgstr "NFS zerbitzaria"

#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
msgstr "NFS zerbitzaria Berrabiatzen/Birzamatzen..."

#: standalone/draknfs:86
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Akatsa NFS zerbitzaria Berrabiaraztean/Birzamatzean"

#: standalone/draknfs:102 standalone/draksambashare:123
#, c-format
msgid "Directory Selection"
msgstr "Direktorio Aukeraketa"

#: standalone/draknfs:107 standalone/draksambashare:128
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Direktorioa izan behar luke."

#: standalone/draknfs:138
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
"an IP address\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
"as @group.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu  matches all  "
"hosts  in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
"either `/255.255.252.0' or  `/22'  appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:153
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymou:</span> map "
"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
"all uids and gids to the anonymous  user (all_squash). Useful for NFS-"
"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
msgstr "Sarbide sinkronoa:"

#: standalone/draknfs:170
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
msgstr "Lotura Segurua:"

#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
msgstr "Irakurketa soileko banatutakoa:"

#: standalone/draknfs:173
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Advanced Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aukera Aurreratuak</span>"

#: standalone/draknfs:174
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> this option requires that "
"requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). "
"This option is on by default."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:175
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> allow either only read or both "
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:176
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s:</span> disallows the NFS server to "
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:306
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draknfs:373
#, c-format
msgid "Advanced Options Help"
msgstr "Aukera Aurreratuen gaineko Laguntza"

#: standalone/draknfs:384
#, c-format
msgid "NFS directory"
msgstr "NFS direktorioa"

#: standalone/draknfs:386 standalone/draksambashare:401
#, c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Direktorioa:"

#: standalone/draknfs:389
#, c-format
msgid "Host access"
msgstr "Ostalari sarbidea"

#: standalone/draknfs:391
#, c-format
msgid "Access:"
msgstr "Sarbidea:"

#: standalone/draknfs:391
#, c-format
msgid "Hosts Access"
msgstr "Ostalarien Sarbidea"

#: standalone/draknfs:394
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "User ID:"
msgstr "Erabiltzaile ID:"

#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Help User ID"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:397
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
msgstr "Anonymous erabiltzailearen ID:"

#: standalone/draknfs:398
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
msgstr "Anonymous Taldearen ID:"

#: standalone/draknfs:435 standalone/draknfs:527 standalone/draksambashare:426
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
msgstr "Mesedez sartu partekatzeko direktorio bat."

#: standalone/draknfs:437
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Ostalarien sarbidea zehaztu behar duzu."

#: standalone/draknfs:515
#, c-format
msgid "Share Directory"
msgstr "Partekatu Direktorioa"

#: standalone/draknfs:515
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
msgstr ""

#: standalone/draknfs:515
#, c-format
msgid "General Options"
msgstr "Aukera Orokorrak"

#: standalone/draknfs:515
#, c-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Aukera Pertsonalizatuak"

#: standalone/draknfs:534
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
msgstr "Mesedez erabili aldatu botoia sarbide eskubideak ezartzeko."

#: standalone/draknfs:589
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
msgstr "DrakNFS kudeatu NFS banaketak"

#: standalone/draknfs:598
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
msgstr "NFS parekatze eransketak huts egin du."

#: standalone/draknfs:605
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
msgstr "NFS partekatze aldaketak hutsegin du."

#: standalone/draknfs:612
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
msgstr "NFS partekatze bat ezabatzeak huts egin du."

#: standalone/drakperm:21
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistemaren ezarpenak"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Ezarpen pertsonalizatuak eta sistemakoak"

#: standalone/drakperm:43
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editagarria"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Taldea"

#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"

#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Erantsi arau berri bat"

#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Editatu uneko araua"

#: standalone/drakperm:106
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"msec bidez baimenak, jabeak eta taldeak konpontzeko erabil ditzakezun "
"fitxategiak dauzkazu hemen.\n"
"Arau lehenetsiak gainidatziko dituzten zure arauak ere edita ditzekezu."

#: standalone/drakperm:109
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Uneko segurtasun-maila '%s' da.\n"
"Hautatu ikusteko/editatzeko baimenak"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Gora"

#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Eraman maila bat gora hautatutako araua"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Behera"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Eraman maila bat behera hautatutako araua"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Gehitu arau bat"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Gehitu arau berri bat amaieran"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Ezabatu hautatutako araua"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
#: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#: standalone/printerdrake:243
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "arakatu"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "erabiltzailea"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "taldea"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "Beste batzuk"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Irakurtzeko"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia irakurtzeko"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Idatzi"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia idazteko"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Gaitu \"%s\" fitxategia exekutatzeko"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "bit itsaskorra"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Direktorioan erabiltzen da:\n"
" direktorioaren edo bertako fitxategiaren jabeak bakarrik ezaba dezake"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Erabili jabearen id exekuziorako"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Erabili taldearen id-a exekuziorako"

#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Erabiltzailea:"

#: standalone/drakperm:294
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Taldea:"

#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Uneko erabiltzailea"

#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Hautatuta badago, jabea eta taldea ez dira aldatuko!"

#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Bide-izenaren hautapena"

#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propietatea"

#: standalone/drakroam:41
#, c-format
msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Ez daukazu hari gabeko interfazerik.\n"
"Egikaritu Mandriva Linux Aginte Guneko \"%s\" morroia"

#: standalone/drakroam:141
#, c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modua"

#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanala"

#: standalone/drakroam:145
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Gakoa"

#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
msgstr "Sarea:"

#: standalone/drakroam:162
#, c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: standalone/drakroam:164
#, c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modua:"

#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Zifraketa:"

#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
msgstr "Seinalea:"

#: standalone/drakroam:180
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr "Ibiltaritza"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr "Ibiltaritza: %s"

#: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047
#: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
msgstr "desaktibatuta"

#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr "Ikuskatze tartea (seg): "

#: standalone/drakroam:193
#, c-format
msgid "Set"
msgstr "Ezarri"

#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr "Sare Ezagunak (Arrastatu gora/behera edo editatu)"

#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Konektatu"

#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr "Sare Eskuragarriak"

#: standalone/drakroam:229
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Berreskaneatu"

#: standalone/drakroam:233
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Egoera"

#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:249
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"

#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
msgstr "aktibatuta"

#: standalone/draksambashare:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Read List"
msgstr "Kendu zerrenda"

#: standalone/draksambashare:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Write List"
msgstr "Zerrenda zuria"

#: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Gehitu erabiltzailea"

#: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Gehitu erabiltzailea"

#: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Ezkutatu fitxategiak"

#: standalone/draksambashare:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Force Group"
msgstr "Taldea"

#: standalone/draksambashare:71
#, c-format
msgid "Force create group"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Erabiltzaile lehenetsia"

#: standalone/draksambashare:73 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Hobespena: "

#: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Sortu"

#: standalone/draksambashare:75 standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Direktorioa"

#: standalone/draksambashare:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Baimenak"

#: standalone/draksambashare:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba server"
msgstr "Samba zerbitzaria"

#: standalone/draksambashare:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
msgstr "NFS zerbitzaria Berrabiatzen/Birzamatzen..."

#: standalone/draksambashare:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Akatsa NFS zerbitzaria Berrabiaraztean/Birzamatzean"

#: standalone/draksambashare:234 standalone/draksambashare:242
#, c-format
msgid "Add a Samba share"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:237
#, c-format
msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Ziurtagiriaren izena:"

#: standalone/draksambashare:245 standalone/draksambashare:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Egin"

#: standalone/draksambashare:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena"

#: standalone/draksambashare:251
#, c-format
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:255 standalone/draksambashare:261
#, c-format
msgid "Can\\'t create the directory, please enter a correct path."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:258 standalone/draksambashare:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
msgstr "Mesedez sartu partekatzeko direktorio bat."

#: standalone/draksambashare:288 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Zorionak"

#: standalone/draksambashare:289
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it "
"in treeview to modify it"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:321
#, c-format
msgid "DrakSamba entry"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:325
#, c-format
msgid "Please add a Samba share to be able to modify it."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba user access"
msgstr "Samba zerbitzaria"

#: standalone/draksambashare:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
msgstr "Oinarrizko aukerak"

#: standalone/draksambashare:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
msgstr "Zehaztu aukerak"

#: standalone/draksambashare:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba share directory"
msgstr "Partekatu Direktorioa"

#: standalone/draksambashare:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Share name:"
msgstr "Partekatze-izena"

#: standalone/draksambashare:406
#, c-format
msgid "Public:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:407
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Idatzi"

#: standalone/draksambashare:408
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:430
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Partekatu Direktorioa"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Egin"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "arakatu"

#: standalone/draksambashare:543
#, c-format
msgid "Public"
msgstr ""

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Idatzi"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Read list"
msgstr "Irakurtzeko"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Zerrenda zuria"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Force create mode"
msgstr "Zure inprimagailu-modeloa"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Force group"
msgstr "PFS taldea"

#: standalone/draksambashare:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Baimenak"

#: standalone/draksambashare:590
#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "DrakNFS kudeatu NFS banaketak"

#: standalone/draksambashare:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add Samba share."
msgstr "NFS parekatze eransketak huts egin du."

#: standalone/draksambashare:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "NFS partekatze aldaketak hutsegin du."

#: standalone/draksambashare:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "NFS partekatze bat ezabatzeak huts egin du."

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "DENAK"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:449
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ez ikusi egin"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Hemen, makinaren segurtasun maila eta administratzailea zehatz ditzakezu.\n"
"\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Segurtasun administratzailea</span> da segurtasun "
"alertak jasoko dituena\n"
"<span weight=\"bold\">'segurtasun alertak'</span> aukera ezarrita badago. "
"Erabiltzaile izen bat edo posta-e bat izan daiteke.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Segurtasun maila</span>' menuan msec-ekin "
"aurrekonfiguratutako sei mailetako bat hauta dezakezu.\n"
"Maila horiek segurtasun '<span weight=\"bold\">apala</span>'  eta erabilpen "
"errazetik hasi, eta\n"
"erasoen aurka babestu beharreko zerbitzari aplikazio sentiberentzako egokia "
"den konfigurazio \n"
"'<span weight=\"bold\">paranoidea</span>' bitartekoak dira:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Apala</span>: Hau erabat segurtasunik "
"gabeabaina\n"
"oso segurtasun maila erabilerraza da. Sarean konektatuta ez dauden makinetan "
"eta edonoren \n"
"esku ez daudenetan erabili beharko litzateke soilik.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Estandarra</span>: Hau da Internetera "
"bezero\n"
"gisa konektatuko diren ordenagailuentzat gomendatzen den segurtasun \n"
"estandarra.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Handia</span>: Murriztapen batzuk \n"
"ezartzen dira, eta egiaztapen automatiko gehiago egiten dira gauero.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Handiagoa</span>: Segurtasuna orain nahikoa "
"da\n"
"sistema bezero ugariren konexioak onartuko dituen zerbitzari gisa "
"erabiltzeko. \n"
"Zure makina Interneteko bezero soila bada, maila apalagoa aukeratu behar "
"zenuke.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidea</span>: Aurreko mailaren "
"antzekoa\n"
"da, baina sistema erabat itxita uzten du eta segurtasun ezaugarriak\n"
" mailarik handienean daudehandiena da"

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eremuen azalpena:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr "(balio lehenetsia: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Segurtasun-maila:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Segurtasun-administratzailea:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Oinarrizko aukerak"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Sare-aukerak"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistema-aukerak"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Aldizkako egiaztapenak"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Itxaron, segurtasun-maila ezartzen..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Itxaron, segurtasun-aukerak ezartzen..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Ez da detektatu soinu-txartelik!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Soinu-txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiazta ezazu Linux-ek "
"onartutako soinu-txartela behar bezala sartuta dagoela.\n"
"\n"
"\n"
"Gure hardwarearen datu-basea bisita dezakezu:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Oharra: ISA PnP soinu-txartela baduzu, alsaconf edo sndconfig programa "
"erabili behar duzu. Idatzi \"alsaconf\" edo \"sndconfig\" kontsola batean."

#: standalone/draksplash:30
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"testu laukiaren x koordenatua\n"
"(karaktere kopurua)"

#: standalone/draksplash:31
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"testu laukiaren y koordenatua\n"
"(karaktere-kopurua)"

#: standalone/draksplash:32
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "testu zabalera"

#: standalone/draksplash:33
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "testu laukiaren altuera"

#: standalone/draksplash:34
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"aurrerapen barraren ezkerreko goi-ertzaren\n"
"x koordenatua"

#: standalone/draksplash:35
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"aurrerapen barraren ezkerreko goi-ertzaren\n"
"y koordenatua"

#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "aurrerapen barraren zabalera"

#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "aurrerapen barraren altuera"

#: standalone/draksplash:54 standalone/draksplash:59
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
msgstr "Aukeratu aurrerapen barraren kolorea"

#: standalone/draksplash:55 standalone/draksplash:60
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Aukeratu irudia"

#: standalone/draksplash:56
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr "Modu isila"

#: standalone/draksplash:61
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr "Modu berritsua"

#: standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Kontsolan logoa bistaratu"

#: standalone/draksplash:66
#, c-format
msgid "Console bootsplash"
msgstr "Kontsola modua"

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Gaiaren izena"

#: standalone/draksplash:75
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "azken bereizmena"

#: standalone/draksplash:80
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Gaia gorde"

#: standalone/draksplash:141
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "Bootsplash gaia gordetzen..."

#: standalone/draksplash:150
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "Ezin da %s irudi fitxategia zamatu"

#: standalone/draksplash:161
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "hautatu imajina"

#: standalone/draksplash:175
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Progresio-barraren kolorea hautatzea"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Serieko ataka edo USB-ren bitartez konektatuta"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Gehitu UPS gailu bat"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Ongi etorri UPS konfiguratzeko utilitatera.\n"
"\n"
"Hemen UPS berri bat zure sisteman gehitu ahal izango duzu.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"UPS gailu bat gehitzera doa\n"
"\n"
"Ordenagailu honekin konektatuta dagoen UPS gailua autodetektatzea nahi duzu?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Autodetektatu"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detekzioa egiten"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Morroiak behar bezala gehitu ditu hurrengo UPS gailuak:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Ez da UPS gailurik aurkitu"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS gailuaren konfigurazioa"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Hautatu UPS modeloa:"

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabrikatzailea / Modeloa:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"\"%s\" UPS \"%s\"-(e)tik konfiguratzen.\n"
"Bete bere izena, kontrolatzailea eta ataka."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "UPSren izena"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "UPS gailuaren kontrolatzailea"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Ataka, UPS gailua konektatuta dagoena"

#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Morroiak behar bezala \"%s\" UPS gailu berria konfiguratu du."

#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS gailuak"

#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS-ko erabiltzaileak"

#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Sarbideko kontrol-zerrenda"

#: standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP-maskara"

#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Arauak"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"

#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Maila"

#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL izena"

#: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Ongi etorri UPS konfigurazio-tresnetara"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN konexioa gaituta dago."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN konexioaren konfigurazioa eginda dago.\n"
"\n"
"Gaituta dago orain.\n"
"\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "desgaitu"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "birkonfiguratu"

#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "itxi"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "VPN desgaitzen..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN konexioa desgaituta dago."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN konexioa desgaituta dago"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"VPN konexioaren konfigurazioa eginda dago.\n"
"\n"
"Desgaituta dago orain.\n"
"\n"
"Zer egin nahi duzu?"

#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "gaitu"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "VPN gaitzen..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN konexioa gaituta dago."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "VPN konfigurazio sinplea."

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Zure ordenagailua VPN konexioa erabiltzeko konfiguratzera zoaz.\n"
"\n"
"Eginbide honekin, sare lokal pribatuko eta urruneko beste sare batzuetako \n"
"ordenagailuek baliabideak parteka ditzakete Interneten, beren suebakien \n"
"bitartez, modu seguruan. \n"
"\n"
"Internet bidezko komunikazioa enkriptatuta dago. Ordenagailu lokalak eta \n"
"urrunekoak sare berean baleude bezala egiten dute lan.\n"
"\n"
"Aurrera egin baino lehen, ziurtatu zure Sareko/Interneteko sarbidea \n"
"drakconnect bidez konfiguratua duzula."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN konexioa.\n"
"\n"
"Programa hau proiektu hauetan oinarritzen da:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - %s paketearekin ematen diren dokumentuak eta eskuliburuko orrialdeak\n"
"\n"
"Aurrera egin baino lehen, irakurri GUTXIENEZ \n"
"ipsec-howto dokumentuak."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Nukleo-modulua."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"Nukleoak ipsec euskarria behar du.\n"
"\n"
"%s nukleo-bertsioa erabiltzen ari zara.\n"
"\n"
"Nukleoak '%s' euskarria du."

#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Arazoak %s paketea instalatzean"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Segurtasun-gidalerroak"

#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfigurazio-fitxategia"

#: standalone/drakvpn:282
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Konfigurazio-urratsa!\n"
"\n"
"Segurtasun-gidalerroak definitu behar dituzu eta gero\n"
"gako-truke automatikoaren (IKE) daemon-a konfiguratu. \n"
"Guk erabiltzen dugun KAME IKE daemon-aren izena 'racoon' da.\n"
"\n"
"Konfiguratu nahi duzu?\n"

#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Ondoren, %s fitxategia konfiguratuko dugu.\n"
"\n"
"\n"
"Egin klik 'Hurrengoa'n.\n"

#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s sarrerak"

#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"%s fitxategiaren edukia\n"
"sekziotan zatituta dago.\n"
"\n"
"Aukerak:\n"
"\n"
"  - sekzioak bistaratu, gehitu, editatu edo kendu,\n"
"  - aldaketak egin\n"
"\n"
"Zer egin nahi duzu?\n"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Bistaratu"

#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Egin"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Bistaratu konfigurazioa"

#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"%s fitxategia ez dago.\n"
"\n"
"konfigurazio berria izango da.\n"
"\n"
"Itzuli atzera eta aukeratu 'gehitu'.\n"

#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "ipsec.conf sarrerak"

#: standalone/drakvpn:355
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"%s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n"
"\n"
"Hau da egitura :\t'konfigurazio-instalazioa' \n"
"\t\t\t\t\t'conn lehenetsia' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Sekzio horietako bat gehi dezakezu.\n"
"\n"
"Hautatu gehitu nahi duzun sekzioa.\n"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "konfigurazio-instalazioa"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "conn normala"

#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Badago !"

#: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Lehendik dago izen hori duen sekzio bat.\n"
"Sekzio-izenek esklusiboak izan behar dute.\n"
"\n"
"Itzuli atzera eta gehitu beste sekzio bat edo\n"
"aldatu haren izena.\n"

#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Sekzio honek zure %s fitxategiaren hasieran\n"
"egon behar du.\n"
"\n"
"Ziurtatu konfigurazio-instalazioko sekzio honen ondoren doazela\n"
"gainerako sekzio guztiak.\n"
"\n"
"Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n"

#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "interfazeak"

#: standalone/drakvpn:392
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:393
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:394
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:395
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:396
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:430
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Hau da konfigurazio-instalazioko sekzioaren \n"
"ondorengo lehen sekzioa.\n"
"\n"
"Hemen, ezarpen lehenetsiak definituko dituzu. \n"
"Gainerako sekzioak honen ondoren joango dira.\n"
"left ezarpenak aukerakoak dira. Orain orokorrean \n"
"definitzen ez badituzu, sekzio bakoitzean definitu \n"
"ahal izango dituzu.\n"

#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:438
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:439
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "konprimatu"

#: standalone/drakvpn:440
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:474
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Sekzio berri bat gehi dezakezu.\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "sekzio-izena"

#: standalone/drakvpn:478
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:479
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:485
#, c-format
msgid "right"
msgstr "right"

#: standalone/drakvpn:486
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:487
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:489
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Lehendik dago izen hori duen sekzio bat.\n"
"Sekzio-izenek esklusiboak izan behar dute.\n"
"\n"
"Itzuli atzera eta gehitu beste sekzio bat edo\n"
"aldatu sekzioaren izena.\n"

#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Gehitu segurtasun-gidalerroa.\n"
"\n"
"Segurtasun-gidalerro bat gehi dezakezu orain.\n"
"\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Editatu sekzioa"

#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Hautatu hemen behean editatu nahi duzuna \n"
"eta egin klik hurrengoan.\n"

#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Sekzio-izenak"

#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Ezin da editatu!"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Ezin da sekzio hori editatu.\n"
"\n"
"Sekzio hori nahitaezkoa da Freeswan 2.X-rako.\n"
"2.0 bertsioa zehaztu behar da %s fitxategiaren\n"
"hasieran eta, behar denean, enkriptatze \n"
"egokia gaitu edo desgaitu.\n"

#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n"
"\n"
"Konfigurazio-instalazioko sekzioko sarrerak edita ditzakezu.\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Sekzio lehenetsiko sarrerak edita ditzakezu.\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Sekzio normaleko sarrerak edita ditzakezu.\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Editatu segurtasun-gidalerroa.\n"
"\n"
"Segurtasun-gidalerro bat gehi dezakezu orain.\n"
"\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Kendu sekzioa"

#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Hautatu hemen behean kendu nahi duzuna \n"
"eta egin klik hurrengoan.\n"

#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"racoon.conf fitxategiaren konfigurazioa.\n"
"\n"
"Fitxategiaren edukia sekziotan zatituta dago.\n"
"Aukerak :\n"
"  - display \t\t (fitxategiaren edukia bistaratu)\n"
"  - add\t\t\t (sekzioa gehitu)\n"
"  - edit \t\t\t (lehendik dagoen sekzio baten parametroak aldatu)\n"
"  - remove \t\t (lehendik dagoen sekzio bat kendu)\n"
"  - commit \t\t (aldaketak benetako fitxategian idatzi)"

#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"%s fitxategia ez dago.\n"
"\n"
"Konfigurazio berria izango da.\n"
"\n"
"Itzuli atzera eta aukeratu konfiguratzea.\n"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "racoonf.conf sarrerak"

#: standalone/drakvpn:715
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"'gehitu' sekzio-urratsa.\n"
"\n"
"Hau da racoon.conf fitxategiaren egitura :\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Hautatu gehitu nahi duzun sekzioa.\n"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
msgstr "bide-izena"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "urrunekoa"

#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"'gehitu bide-izena' sekzioaren urratsa.\n"
"\n"
"Bide-izenaren sekzioek racoon.conf fitxategiaren hasieran egon behar dute.\n"
"\n"
"Jarri sagua ziurtagiri-sarreraren gainean, eta lineako laguntza lortuko duzu."

#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "bide-izen mota"

#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path : fitxategi bat sartzeko bide-izena\n"
"zehazten du. Ikus Fitxategi-sartzea.\n"
"\tAdibidea: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file : hainbat IDtarako aurrez partekatutako gakoak\n"
"dituen fitxategia zehazten du. Ikus Aurrez partekatutako gakoen fitxategia.\n"
"\tAdibidea: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8)-k direktorio honetan bilatuko du\n"
"ziurtagiri bat edo ziurtagiri-eskaera bat jasotzen bada.\n"
"\tAdibidea: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"Fitxategi-sartzea : fitxategia sartzen du, \n"
"bestelako konfigurazio-fitxategiak sar daitezke.\n"
"\tAdibidea: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Aurrez partekatutako gakoen fitxategia : 1. fasean aurrez partekatutako \n"
"gakoak autentifikatzeko erabiltzen den parea (identifikadoreaz eta \n"
"partekatutako gako ezkutuaz osatutako parea) definitzen du."

#: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "benetako fitxategia"

#: standalone/drakvpn:779
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Ziurtatu bide-izenaren sekzioak dauzkazula\n"
"racoon.conf fitxategiaren hasieran.\n"
"\n"
"Urruneko ezarpenak hauta ditzakezu.\n"
"Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n"

#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Ziurtatu bide-izenaren sekzioak dauzkazula\n"
"%s fitxategiaren goialdean.\n"
"\n"
"sainfo ezarpenak hauta ditzakezu orain.\n"
"Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n"

#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio edo konexio dauzka.\n"
"\n"
"Hautatu beheko zerrendan editatu nahi duzuna \n"
"eta egin klik hurrengoan.\n"

#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n"
"\n"
"\n"
"Urruneko sekzioko sarrerak edita ditzakezu.\n"
"\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea.\n"

#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Zure %s fitxategiak hainbat sekzio dauzka.\n"
"\n"
"sainfo sarrerak edita ditzakezu orain.\n"
"\n"
"Datuak idazten amaitzean, hautatu jarraitzea."

#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Sekzio honek zure %s fitxategiaren goian\n"
"egon behar du.\n"
"\n"
"Ziurtatu bide-izeneko sekzio hauen ondoren doazela\n"
"gainerako sekzio guztiak.\n"
"\n"
"Bide-izeneko sarrerak edita ditzakezu.\n"
"\n"
"Amaitzean, aukeratu jarraitzea edo atzera itzultzea.\n"

#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:889
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Guztia konfiguratu da.\n"
"\n"
"Zure baliabideak Internet bidez parteka ditzakezu,\n"
"modu seguruan, VPN konexioa erabiliz.\n"
"\n"
"Tuneletako shorewall sekzioa konfiguratuta dagoela\n"
"ziurtatu behar duzu."

#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo iturburu-helbidea"

#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n"
"IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n"
"\n"
"\thelbidea helbidea[/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"sainfo anonimoa (edonondik onartzen ditu konexioak)\n"
"\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n"
"\n"
"sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n"
"\t203.178.141.209 da iturburu-helbidea\n"
"\n"
"sainfo helbidea 172.16.1.0/24 edozein helbide 172.16.2.0/24 edozein\n"
"\t172.16.1.0/24 da iturburu-helbidea"

#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo iturburu-protokoloa"

#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n"
"IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id eta  destination_id horrela eraikitzen dira:\n"
"\n"
"\thelbidea helbidea [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"sainfo anonimoak (edonondik onartzen ditu konexioak)\n"
"\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n"
"\n"
"sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n"
"\tlehen 'edozein'ek edozein protokolo onartzen du iturburuan"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo helburu-helbidea"

#: standalone/drakvpn:943
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n"
"IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id eta destination_id horrela eraikitzen dira:\n"
"\n"
"\thelbidea helbidea[/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"sainfo anonimoa (edonondik onartzen ditu konexioak)\n"
"\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n"
"\n"
"sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n"
"\t203.178.141.209 da helburu-helbidea\n"
"\n"
"sainfo helbidea 172.16.1.0/24 edozein helbide 172.16.2.0/24 edozein\n"
"\t172.16.1.0/24 da helburu-helbidea"

#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo helburu-protokoloa"

#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonimoa) { instrukzioak }\n"
"IKE 2. faseko parametroak definitzen ditu\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id eta  destination_id horrela eraikitzen dira:\n"
"\n"
"\thelbidea helbidea [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"sainfo anonimoak (edonondik onartzen ditu konexioak)\n"
"\tutzi hutsik sarrera hau anonimoa nahi baduzu\n"
"\n"
"sainfo helbidea 203.178.141.209 edozein helbide 203.178.141.218 edozein\n"
"\tazken 'edozein'ek edozein protokolo onartzen du helburuan"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS taldea"

#: standalone/drakvpn:977
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"definitu Diffie-Hellman esponentziazioen taldea.\n"
"PFS behar ez baduzu, ez egin jaramonik direktiba honi.\n"
"Edozein proposamen onartuko da, zuk bat zehazten ez baduzu.\n"
"hauetako bat da taldea: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Edo 1, 2, edo 5 defini ditzakezu, DH talde-zenbaki gisa."

#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Bizitza-zenbakia"

#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"definitu denbora jakin bateko bizitza, 1. faseko nnegoziazioetan proposatuko "
"dena.  Edozein proposamen\n"
"onartuko da, eta atributurik ez dira proposatutako parekora,\n"
"zuk ez badituzu zehazten.  Banaka zehatz\n"
"daitezke proposamen bakoitzean.\n"
"\n"
"Adibideak: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Beraz, hemen, bizitza-zenbakiak 1, 1, 30, 30, 60 eta 12 dira.\n"

#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Bizitza-unitatea"

#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"definitu denbora jakin bateko bizitza, 1. faseko nnegoziazioetan proposatuko "
"dena.  Edozein proposamen\n"
"onartuko da, eta atributurik ez dira proposatutako parekora,\n"
"zuk ez badituzu zehazten.  Banaka zehatz\n"
"daitezke proposamen bakoitzean.\n"
"\n"
"Adibideak: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"Beraz, hemen, bizitza-unitateak 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' eta 'hour' "
"dira.\n"

#: standalone/drakvpn:1019
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Egiaztatze-algoritmoa"

#: standalone/drakvpn:1021
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Konpresio-algoritmoa"

#: standalone/drakvpn:1022
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: standalone/drakvpn:1029
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Urrunekoa"

#: standalone/drakvpn:1030
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"urrunekoa (helbidea | anonimoa) [[ataka]] { instrukzioak }\n"
"IKE 1. faseko parametroak zehazten ditu, urruneko nodo bakoitzarentzat.\n"
"Ataka lehenetsia 500 da. Anonimoa zehazten bada, instrukzioak\n"
"aplikatuko zaizkie urruneko ezein direktibarekin bat ez datozen\n"
"parekoei.\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"urrunekoa anonimoa\n"
"urrunekoa ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1038
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Truke-modua"

#: standalone/drakvpn:1040
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"1.faserako truke-modua definitzen du, racoon denean\n"
"hasieratzailea. racoon erantzulea denean onar daitekeen\n"
"truke-modua ere adierazten du. modu bat baino gehiago zehatz\n"
"daitezke, komaz banatuta. Modu guztiak\n"
"onar daitezke. Lehen truke-modua da racoon-ek\n"
"erabiliko duena hasieratzailea denean.\n"

#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Sortu gidalerroa"

#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"Direktiba hau erantzulearentzat da.  Beraz, pasiboa\n"
"ezarri behar duzu racoon(8) erantzule huts bilaka\n"
"dadin.  Erantzuleak ez badu gidalerrorik SPDn\n"
"2. faseko negoziazioan, eta direktiba aktibatuta badago,\n"
"racoon(8)-k hasieratzailearen SA payload-eko lehen \n"
"proposamena hautatuko du, eta gidalerro-sarrerak sortuko ditu \n"
"proposamenetik.  Hori oso praktikoa da \n"
"IP helbidea dinamikoki esleitua duen bezeroarekin\n"
"negoziatzeko.  Kontuan izan gidalerro desegokia instala\n"
"dezakeela hasieratzaileak erantzulearen SPDan.  Beraz,\n"
"bestelako komunikazioak huts egin dezake gidalerro horiek\n"
"instalatzen badira, hasieratzailearen eta erantzulearen\n"
"gidalerroak ez direlako bat etorriko.  Direktibari ez ikusi egingo zaio\n"
"hasieratzaileare kasuan.  Balio lehenetsia 'desaktibatuta' da."

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Pasiboa"

#: standalone/drakvpn:1064
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"Negoziazioa hasi nahi ez baduzu, ezarri hau\n"
"aktibatuta.  Balio lehenetsia 'desaktibatuta' da.  Hori praktikoa da\n"
"zerbitzariarentzat."

#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Ziurtagiri-mota"

#: standalone/drakvpn:1069
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "Nire ziurtagiri-fitxategia"

#: standalone/drakvpn:1070
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Ziurtagiriaren izena:"

#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Nire gako pribatua"

#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Gako pribatuaren izena"

#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Parekoaren ziurtagiri-fitxategia"

#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Parekoaren ziurtagiriaren izena:"

#: standalone/drakvpn:1075
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Egiaztatu ziurtagiria"

#: standalone/drakvpn:1077
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"Parekoaren ziurtagiria egiaztatu nahi ez baduzu,\n"
"ezarri hau 'deskatibatuta'.  Lehenetsia 'aktibatuta' da."

#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Nire identifikadorea"

#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"urruneko ostalarira bidalitako identifikadorea eta 1. faseko\n"
"negoziazioan erabiliko den mota zehazten ditu. address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid eta asn1dn erabil daitezke idtype gisa.\n"
"horrela erabiltzen dira:\n"
"\tmy_identifier helbidea [helbidea];\n"
"\t\tIP helbidea da mota.  Hau da mota\n"
"\t\tlehenetsia, identifikadorerik zehaztu nahi ez baduzu.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn katea;\n"
"\t\tUSER_FQDN da mota(user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN katea;\n"
"\t\tFQDN da mota(fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid fitxategia;\n"
"\t\tKEY_ID da mota.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [katea];\n"
"\t\tASN.1 izen bereizitua da mota.  Kateari\n"
"\t\tez bazaio jaramonik egiten, racoon(8)-k DN hartuko\n"
"\t\tdu ziurtagiriko Gaia eremutik.\n"
"\n"
"Adibideak : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: standalone/drakvpn:1100
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Parekoaren identifikadorea"

#: standalone/drakvpn:1101
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Proposamena"

#: standalone/drakvpn:1103
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"zehaztu 1. faseko negoziazioan erabilitako\n"
"enkriptatze-algoritmoa. Direktiba zehaztu behar da. \n"
"algoritmoa honako hauetako bat da: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 oakley-rako.\n"
"\n"
"Bestelako eraldaketetarako, ez dira instrukzio horiek erabili behar."

#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Hash algoritmoa"

#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH taldea"

#: standalone/drakvpn:1119
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Komandoa"

#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Iturburuko IP barrutia"

#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Helburuko IP barrutia"

#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Goiko geruzako protokoloa"

#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "any"
msgstr "edozein"

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Bandera"

#: standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Norabidea"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec gidalerroa"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "baztertu"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "tunela"

#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "garraioa"

#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Iturburua/Helburua"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "require"
msgstr "eskatu"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
msgstr "erabili"

#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "esklusiboa"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "AEB (broadcast-transmisioa)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "AEB (kablea)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "AEB (kable-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kablea)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japonia (broadcast-difusioa)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japonia (kablea)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Txina (broadcast-difusioa)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Europa Mendebaldea"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Europa Ekialdea"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Frantzia [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Zeelanda Berria"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Optus kableko TB australiarra"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Idatzi\n"
"zure TB araua eta estatua"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TB araua:"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Area:"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "TB kanalak bilatzen..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "TB kanalak bilatzen"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Errorea gertatu da TB kanalak bilatzean"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Egun ona izan!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Orain xawtv exekuta dezakezu (X Window-en!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Ez da detektatu telebista-txartelik!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Telebista-txartelik ez da detektatu zure makinan. Egiazta ezazu Linux-ek "
"onartutako bideo/telebista-txartela behar bezala sartuta dagoela.\n"
"\n"
"\n"
"Gure hardwarearen datu-basea bisita dezakezu:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:25
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Kontrolatzaile alternatiboak"

#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "soinu-txartel honen kontrolatzaile alternatiboen zerrenda"

#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "Gailua konektatutako bus fisikoa da hau (adib.: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Bus-identifikazioa"

#: standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI eta USB gailuak: PCI/USB gailuen hornitzailearen, gailuaren eta "
"azpigailuaren identifikazioak erakusten ditu"

#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci gailuak: txartelaren PCI erretena, gailua eta funtzioa ematen ditu\n"
"- eide gailuak: gailua mendekoa edo nagusia da\n"
"- scsi gailuak: scsi busa eta scsi gailuaren id-ak"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Unitatearen edukiera"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"kontrolatzailearen ahalmen bereziak (grabatzeko gaitasuna eta/edo DVD "
"euskarria)"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "gailuaren azalpena ematen du eremu honek"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Gailu-fitxategi zaharra"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "gailu-izen estatiko zaharra erabili da dev paketean"

#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "devfs gailu berria"

#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "nukleoaren devfs-k sortutako gailu-izen dinamiko berria"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modulua"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "gailua maneiatzen duen GNU/Linux nukleoaren modulua"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partizio hedatuak"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "partizio hedatu kopurua"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Zilindroak/buruak/sektoreak diskoaren geometria"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Disko kontrolatzailea"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "disko kontrolatzailea ostalariaren aldean"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "hardware-gailuaren klasea"

#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:222
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "disko zurrun modeloa"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "sareko inprimagailuaren ataka"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Lehen mailako partizioak"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "lehen mailako partizio kopurua"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "gailuaren hornitzailearen izena"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "Gailua entxufatuta dagoen PCI busa"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI gailua #"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI gailu zenbakia"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI funtzioa #"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI funtzio zenbakia"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen ID"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "hau da fabrikatzailearen zenbakizko identifikatzaile estandarra"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "Gailu ID"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "gailuaren zenbakizko identifikatzailea da hau"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Fabrikatzailearen Azpi-ID"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""
"hau da fabrikatzailearen garrantzia apaleko zenbakizko identifikatzailea"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Azpi-gailu ID"

#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "hau da gailuaren zenbakizko identifikatzaile txikiena"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "Gailuaren USB ID"

#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:66
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux nukleoak kalkulu-begizta bat exekutatu behar du abioan, denbora-"
"kontagailu bat hasieratzeko. Emaitza bogomips gisa gordetzen da, PUZaren "
"\"proba-bankua\" egiteko modu gisa."

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Cache-tamaina"

#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "(bigarren mailako) PUZeko cache-aren tamaina"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma programa-errorea"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "PUZ honek Cyrix 6x86 Coma programa-errorea baduen ala ez"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid familia"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "PUZaren familia (adib.: 6, i686 klasea adierazteko)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Cpuid maila"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "cpuid instrukzioaren bidez lor daitekeen informazio-maila"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Maiztasuna (MHz)"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"PUZaren maiztasuna MHz-tan (Megahhertz horiek PUZak segundoko exekuta "
"dezakeen instrukzio-kopuru gisa har daitezke lehen hurbilketa batean)"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Banderak"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "PUZ-banderen berri eman du nukleoak"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv programa-errorea"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Hasierako Intel Pentium txipek akats bat dute koma mugikorreko prozesadorean,"
"eta ez dute lortzen  behar bezalako doitasuna koma mugikorreko zatiketetan "
"(FDIV)"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "FPU badago"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr ""
"prozesadoreak koprozesadore aritmetiko bat duela esan nahi du baiezkoak"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "FPUk irq bektorea duen edo ez"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr ""
"koprozesadore aritmetikoak salbuespen-bektore bat gehituta duela esan nahi "
"du baiezkoak"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00f programa-errorea"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"hasierako pentium-ek programa-errore asko zituzten eta blokeatu egiten ziren "
"FOOF bytecode deskodetzean"

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt instrukzioaren programa-errorea"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"i486DX-100 txip zahar batzuk ezin dira behar bezala berrabiarazi \"halt\" "
"instrukzioa erabili ondoren"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "PUZaren azpi-belaunaldia"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "PUZaren belaunaldia (adib.: 8, Pentium III adierazteko, ...)"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Modeloaren izena"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "PUZaren hornitzailearen izen ofiziala"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "PUZaren izena"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "Prozesadorearen IDa"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "prozesadorearen zenbakia"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Modeloaren urratsa"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "PUZaren stepping-a (azpi-modeloaren (belaunaldiaren) zenbakia)"

#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "prozesadorearen hornitzailearen izena"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Idazketaren aurkako babesa"

#: standalone/harddrake2:89
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"PUZeko CRO erregistroko WP banderak idazketaren kontrako babesa aktibatzen "
"du memoria-orriaren mailan, nukleoak erabiltzailearen memoria atzi ez dezan "
"kontrolik gabe (programa-erroreen aurkako babesa da)"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Diskete-formatua"

#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "unitateak onartutako diskete-formatuak"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI kanala"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Disko identifikatzailea"

#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "orokorrean diskoaren serie zenbakia"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Unitate logikoaren zenbakia"

#: standalone/harddrake2:99
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI helburu zenbakia (LUN). Ostalari bati lotutako SCSI gailuak era "
"bakarrean identifikatzen dira\n"
"kate zenbaki baten bitartez, helburu id eta unitate logiko zenbaki batekin"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Instalatutako neurria"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Memoria bankuen instalatutako neurria"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Gaitutako Neurria"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Memoria bankuaren gaitutako neurria"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "memoria gailuaren mota"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Memoria bankuaren abiadura"

#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Banku loturak"

#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Memoria bankuaren socket izendapena"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Gailu fitxategia"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"saguaren kernel gidariarekin komunikatzeko erabilitako gailu fitxategia"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Gurpil emulatua"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "gurpila emulatutakoa izan hala ez"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "sagu mota"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "saguaren izena"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Botoi-kopurua"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "saguaren botoi-kopurua"

#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "sagua konektatutako bus-mota"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "X11-k erabilitako sagu protokoloa"

#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "idaztegi grafikoak saguarekin erabiltzen duen protokoloa"

#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
#: standalone/harddrake2:319
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikazioa"

#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Lotura"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Errendimendua"

#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Akatsak"

#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Gailua"

#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partizioak"

#: standalone/harddrake2:153
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Ezaugarriak"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76
#: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:157
#: standalone/printerdrake:169
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Aukerak"

#: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78
#: standalone/printerdrake:170 standalone/printerdrake:172
#: standalone/printerdrake:175 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Laguntza"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Autodetektatu _inprimagailuak"

#: standalone/harddrake2:182
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Autodetektatu _modemak"

#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Autodetektatu _jaz unitateak"

#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/Autodetektatu zip _unitate paraleloak"

#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr "/_Igo hardware zerrenda"

#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:150
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Irten"

#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Eremuen azalpena"

#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake-ren laguntza"

#: standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Behin gailua hautatutakoan, gailuari buruzko informazioa ikusi ahal izango "
"duzu eskuineko markoan bistaratutako eremuetan (\"Informazioa\")"

#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:175
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Akatsen berri-ematea"

#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:177
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Honi buruz..."

#: standalone/harddrake2:225
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "Harddrake-ri buruz"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:227
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Hau HardDrake da, %s hardwarea konfiguratzeko tresna.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Bertsioa:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Egilea:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:242
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Detektatutako hardwarea"

#: standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Konfiguratu modulua"

#: standalone/harddrake2:268
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Exekutatu konfigurazio-tresna"

#: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"

#: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:309
#: standalone/printerdrake:347
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: standalone/harddrake2:327
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Askotakoak"

#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Egin klik ezkerreko zuhaitzeko gailu batean, dagokion informazioa hemen "
"bistaratzeko."

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "bigarren mailakoa"

#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "lehen mailakoa"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "grabagailua"

#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:545 standalone/harddrake2:548
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr "Igo hardware zerrenda"

#: standalone/harddrake2:550
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Kontua:"

#: standalone/harddrake2:551
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"

#: standalone/harddrake2:552
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalariaren izena:"

#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Aukeratu zure teklatu-diseinua."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Atzera-teklak Ezabatu itzultzea nahi duzu kontsolan?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Ondorengo paketeak instalatu behar zenituzke: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: standalone/localedrake:55
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Aldaketa egin da, baina, eragina izan dezan, saioa amaitu behar duzu"

#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr "Mandriva Linux Tresnen Erregistroak"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:63
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Hautatutako egunerako bakarrik erakutsi"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fitxategia/_Berria"

#: standalone/logdrake:70
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fitxategia/_Ireki"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fitxategia/_Gorde"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fitxategia/Gorde _honela"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fitxategia/-"

#: standalone/logdrake:77
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Aukerak/Probatu"

#: standalone/logdrake:79
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Laguntza/_Honi buruz..."

#: standalone/logdrake:108
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Egiaztatzea"

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Erabiltzailea"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Mezuak"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:115
#, c-format
msgid "search"
msgstr "bilatu"

#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Zure egunkari-erregistroak ikusteko tresna"

#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:315 standalone/net_monitor:94
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"

#: standalone/logdrake:133
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Bat-etortzea"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "bat ez badatoz"

#: standalone/logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Aukeratu fitxategia"

#: standalone/logdrake:147
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"

#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Fitxategiaren edukia"

#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Posta-abisua"

#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Abisuen morroiak ustekabean huts egin du:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "itxaron, fitxategia analizatzen: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web zerbitzaria"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domeinu-izenen ebazlea"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Ftp zerbitzaria"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix posta-zerbitzaria"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba zerbitzaria"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin zerbitzua"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd zerbitzua"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfiguratu posta-abisuen sistema"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Gelditu posta-abisuen sistema"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Posta-abisuen konfigurazioa"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Ongi etorri posta konfiguratzeko utilitatera.\n"
"\n"
"Hemen zure abisu-sistema konfiguratu ahal izango duzu.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Zer egin nahi duzu?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Zerbitzu-ezarpenak"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Hautatutako zerbitzuetakoren bat martxan ez badago, abisua jasoko duzu"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Kargatu ezarpena"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Karga balio hau baino handiagoa bada, abisua jasoko duzu"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Karga"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Abisuen konfigurazioa"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa behean "

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "eta idatzi erabili nahi duzun SMTP zerbitzariaren izena (edo IPa)"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu posta-abisuak."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Morroiak behar bezala desgaitu ditu posta-abisuak."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Gorde honela.."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Aukeratu sagu-mota."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Hirugarren botoia emulatu?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Sagu-probatzea"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Probatu sagua:"

#: standalone/net_applet:49
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Sarea altsatuta dago %s interfazean"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:52
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr ""
"Sarea erorita dago %s interfazean. Klikatu \"Sarea Konfiguratu\" gainean"

#: standalone/net_applet:58 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Konektatu %s"

#: standalone/net_applet:59 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Deskonektatu %s"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Sarea Monitoretu"

#: standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Kudeatu hari gabeko sareak"

#: standalone/net_applet:63
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Sarea Konfiguratu"

#: standalone/net_applet:65
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Zelatatutako interfazea"

#: standalone/net_applet:74
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilak"

#: standalone/net_applet:83
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Jaso laguntza lerroan"

#: standalone/net_applet:304
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr ""

#: standalone/net_applet:309
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Jaurti beti hasterakoan"

#: standalone/net_applet:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Kudeatu hari gabeko sareak"

#: standalone/net_applet:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Suhesia Jardunean: intrusioa detektatuta"

#: standalone/net_applet:411
#, fuzzy, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Erasotzailea zerreda beltzera erantsi nahi duzu?"

#: standalone/net_applet:414
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Erasoaren xehetasunak"

#: standalone/net_applet:418
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Eraso ordua: %s"

#: standalone/net_applet:419
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Sareko Interfazea: %s"

#: standalone/net_applet:420
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Eraso mota: %s"

#: standalone/net_applet:421
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokoloa: %s"

#: standalone/net_applet:422
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "Erasotzailearen IP helbidea: %s"

#: standalone/net_applet:423
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Erasotzailearen ostalari-izena: %s"

#: standalone/net_applet:426
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Erasotutako zerbitzua: %s"

#: standalone/net_applet:427
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Erasotutako ataka: %s"

#: standalone/net_applet:429
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "ICMP eraso mota: %s"

#: standalone/net_applet:434
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Erantsi beti zerrenda beltzera (ez galdetu berriro)"

#: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Sarearen monitorea"

#: standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Estatistika orokorrak"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Bat-batekoa"

#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Batez bestekoa"

#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Bidaltzeko\n"
"abiadura:"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Jasotzeko\n"
"abiadura:"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Konexio\n"
"denbora: "

#: standalone/net_monitor:115
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Erabili eskala berdina jasotakoentzako eta bidalitakoentzako"

#: standalone/net_monitor:134
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Itxaron, konexioa probatzen..."

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Internetetik deskonektatzen "

#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Internetekin konektatzen "

#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Internetetik deskonektatzeak huts egin du."

#: standalone/net_monitor:228
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Internetetik deskonektatu da."

#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Konexioa osatu da."

#: standalone/net_monitor:231
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Konexioak huts egin du.\n"
"Egiaztatu zure konfigurazioa Mandriva-ren kontrol-zentroan."

#: standalone/net_monitor:336
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Kolore-konfigurazioa"

#: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "bidalita: "

#: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "jasota: "

#: standalone/net_monitor:398
#, c-format
msgid "average"
msgstr "batez bestekoa"

#: standalone/net_monitor:401
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Neurri lokala"

#: standalone/net_monitor:462
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Kontuz, beste Internet konexio bat detektatu da, agian zure sarea erabiltzen "
"ariko da"

#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Ez dago Interneteko konexiorik konfiguratuta"

#: standalone/printerdrake:74
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Instalatutako inprimagailuen datuak irakurtzen..."

#: standalone/printerdrake:126
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s inprimagailua kudeatzeko tresna"

#: standalone/printerdrake:140 standalone/printerdrake:141
#: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143
#: standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152
#: standalone/printerdrake:156
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Ekintzak"

#: standalone/printerdrake:140 standalone/printerdrake:152
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Gehitu inprimagailua"

#: standalone/printerdrake:141
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/_Ezarri lehenetsi gisa"

#: standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Editatu"

#: standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Ezabatu"

#: standalone/printerdrake:144
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Aditu modua"

#: standalone/printerdrake:149
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Freskatu"

#: standalone/printerdrake:156
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Konfiguratu CUPS"

#: standalone/printerdrake:169
#, fuzzy, c-format
msgid "/Configure _Auto Administration"
msgstr "Urruneko administrazioa"

#: standalone/printerdrake:192
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"

#: standalone/printerdrake:195
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Aplikatu iragazkia"

#: standalone/printerdrake:222 standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:222 standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Inprimagailuaren izena"

#: standalone/printerdrake:222
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Konexio-mota"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Zerbitzari-izena"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:237
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Gehitu inprimagailua"

#: standalone/printerdrake:237
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Gehitu inprimagailu berria sisteman"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:240
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"

#: standalone/printerdrake:240
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Ezarri hautatutako inprimagailua lehenetsi gisa"

#: standalone/printerdrake:243
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Editatu hautatutako inprimagailua"

#: standalone/printerdrake:246
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Ezabatu hautatutako inprimagailua"

#: standalone/printerdrake:249
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Freskatu zerrenda"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:252
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Konfiguratu CUPS"

#: standalone/printerdrake:252
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Konfiguratu CUPS inprimatzeko sistema"

#: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:348
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

#: standalone/printerdrake:311 standalone/printerdrake:349
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Ezgaituta"

#: standalone/printerdrake:578
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Egileak: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:588
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Inprimagailuen kudeaketa %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE paketeak instalatu behar dira eskanerrak erabiltzeko.\n"
"\n"
"SANE paketeak instalatu nahi dituzu?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Scannerdrake abortatzen."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Ezin izan dira instalatu eskanerra Scannerdrake-rekin instalatzeko behar "
"diren paketeak."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake ez da abiaraziko orain."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Konfiguratutako eskanerren bila..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Eskaner berrien bila..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Konfiguratutako eskanerren zerrenda birsortzen..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s ez du onartzen %s(r)en bertsio honek."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s aurkitu da hemen: %s. Automatikoki konfiguratu nahi duzu ?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s ez dago eskanerren datu-basean. Eskuz konfiguratu nahi duzu?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Hautatu eskaner-modelo bat"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Detektatutako modeloa: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Ataka: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (EUSKARRIRIK GABEA)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s-k ez dauka euskarririk Linux-en."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Ez instalatu suebaki-fitxategia"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Agian zure %s(e)k bere firmware-a behar du, aktibatzen den bakoitzean "
"kargatzeko."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Hala bada, automatikoki egitea ezar dezakezu."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Horretarako, zure eskanerrerako firmware-fitxategia eman behar duzu,"
"instalatu ahal izateko."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Eskanerrarekin batera eman zizuten CD edo disketean, fabrikatzailearen web "
"gunean, edo zure Windows partizioan aurkituko duzu fitxategi hori."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instalatu firmware-fitxategia hemendik:"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Hautatu firmware-fitxategia"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "%s firmware-fitxategia ez dago edo ezin da irakurri!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Beharbada eskaner bakoitzak bere firmware-a beharko du, aktibatzen den "
"bakoitzean kargatzeko."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Horretarako, zure eskanerretarako firmware-fitxategiak eman behar dituzu,"
"instalatu ahal izateko."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Eskaner-firmwarea instalatuta baduzu, firmwarea egunera dezakezu firmware-"
"fitxategi berria emanez."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instalatu firmware-a honentzat:"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Instalatu firmware-fitxategia %s(r)entzat"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Ezin izan da instalatu %s-rentzako firmware fitxategia!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Behar bezala instalatu da %s(r)en firmware-fitxategia"

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s ez da onartzen"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s printerdrake bidez konfiguratu behar da.\n"
"Printerdrake %s kontrol-zentroko Hardwarea sekziotik abiaraz dezakezu."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Automatikoki detektatu ataka erabilgarriak"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Hautatu zure %s konektatutako gailua"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Oharra: paraleloko atakak ezin dira automatikoki detektatu)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "aukeratu gailua"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Eskanerren bila..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Nukleo-moduluak ezartzen..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Erne!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Zure %s ezin da erabat automatikoki konfiguratu.\n"
"\n"
"Eskuz doikuntza batzuk egin behar dira. Mesedez editatu /etc/sane.d/%s.conf "
"fitxategia."

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Info gehiago gidarien eskuliburu orrian. Exekutatu \"man sane-%s\" komandoa "
"hura irakurtzeko."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Horren ondoren dokumentuak eskaneatu ditzakezu Multimedia/Grafikoak "
"aplikazio menutik \"XSane\" edo \"Kooka\" erabiliz."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Zure %s konfiguratua izan da, baino litekeena da eskuz doikuntza batzuk egin "
"behar izatea hura lanean jartzeko. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Ez bada Scannerdrake-n leiho nagusian konfiguratutako eskanerren zerrendan "
"agertzen edo ez badu era egokian lanegiten, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "editatu /etc/sane.d/%s.conf konfigurazio fitxategia. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s konfiguratu da.\n"
"Orain dokumentuak eskanea ditzakezu aplikazioen menuko Multimedia/Irudiak "
"saileko \"XSane\" edo \"Kooka\" aplikazioaren bidez."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Ondorengo eskanerrak\n"
"\n"
"%s\n"
"erabilgarri daude zure sisteman.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Ondorengo eskanerra\n"
"\n"
"%s\n"
"erabilgarri dago zure sisteman.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Zure sisteman ez da aurkitu erabilgarri dagoen eskanerrik.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Bilatu eskaner berriak"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Gehitu eskanerra eskuz"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instalatu/Eguneratu firmware-fitxategiak"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Eskanerrak partekatzea"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Urruneko makina guztiak"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Makina hau"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu ea makina honetara konektatutako eskanerrak urruneko "
"makinetatik atzitu ahal izango diren, eta urruneko zein makinatatik."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Hemen erabaki dezakezu, halaber, urruneko makinetako eskanerrak automatikoki "
"makina honetan erabilgarri egongo diren."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Makina honetako eskanerrak beste ordenagailu batzuentzako erabilgarri daude"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Eskanerrak ostalarietan partekatzea: "

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Erabili eskanerrak urruneko ordenagailuetan"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Erabili eskanerrak ostalarietan: "

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Eskaner lokalak partekatzea"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Lokalki konektatutako eskanerrak makina hauetan egongo dira erabilgarri:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Gehitu ostalaria"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Editatu hautatutako ostalaria"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Kendu hautatutako ostalaria"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Ostalariaren izena/IP helbidea:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Aukeratu eskaner lokalak erabilgarri izan behar dituen ostalaria:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Ostalari-izen bat edo IP helbide bat idatzi behar duzu.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ostalaria lehendik ere badago zerrendan; ezin da berriro gehitu.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Urruneko eskanerren erabilera"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Eskanerrak makina hauetatik erabiliko dira:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned instalatu behar da eskaner lokalak partekatzeko.\n"
"\n"
"saned paketea instalatu nahi duzu?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Zure eskanerrak ez dira erabilgarri egongo sarean."

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "\"%s\" hardware-klaseko gailu batzuk kendu dira:\n"

#: standalone/service_harddrake:106
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s ezabatuta dago\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Gailu batzuk gehitu dira: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:110
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s erantsi da\n"

#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Hardwarea probatzen ari da"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Hardware aldaketak \"%s\" klasean (%s segundu erantzuteko)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Konfig tresna egokia exekutatu nahi duzu?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Lizentzia"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Konfiguratu sagua"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Disko zurrunen detekzioa"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Hautatu instalazio-klasea"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Aukeratu teklatua"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizioa egiten"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Eman formatua partizioei"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Aukeratu instalatu beharreko paketeak"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Instalatu sistema"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Administratzailearen pasahitza"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Gehitu erabiltzaile bat"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Saregintza konfiguratu"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalatu abioko kargatzailea"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Konfiguratu X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Konfiguratu zerbitzuak"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalatu eguneratzeak"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Irten instalaziotik"

#: ugtk2.pm:916
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Zuzena da?"

#: ugtk2.pm:976
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"

#: ugtk2.pm:978
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Fitxategi bat hautatu duzu, ez direktorio bat"

#: ugtk2.pm:980
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Direktorio bat hautatu duzu, ez fitxategi bat"

#: ugtk2.pm:982
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Ez dago horrelako direktoriorik"

#: ugtk2.pm:982
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Ez dago horrelako fitxategirik"

#: ugtk2.pm:1063
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Zabaldu zuhaitza"

#: ugtk2.pm:1064
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Tolestu zuhaitza"

#: ugtk2.pm:1065
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Txandakatu alfabetikoaren eta taldeka ordenatuaren artean"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ez dago instalatuta\n"
"Sakatu \"Hurrengoa\" instalatzeko, edo \"Utzi\" irteteko"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalazioak huts egin du"

#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
#~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT zerbitzariko inprimagailua"

#~ msgid "Found printer on %s..."
#~ msgstr "%s-n inprimagailua aurkitu da..."

#~ msgid "Useless without Terminal Server"
#~ msgstr "Alferrikakoa terminal-zerbitzaririk gabe"

#~ msgid ""
#~ "Please select default client type.\n"
#~ "    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the "
#~ "client display.\n"
#~ "    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu bezero-mota lehenetsia.\n"
#~ "    Bezero 'arinek' zerbitzariaren CPU/RAMetik kanpo exekutatzen dute "
#~ "guztia, bezero-bistaratzea erabiliz.\n"
#~ "    Bezero 'astunek' beren CPU/RAM propioa erabiltzen dute, baina "
#~ "zerbitzariko fitxategi-sistemarekin."

#~ msgid "dhcpd Config..."
#~ msgstr "dhcpd konfigurazioa..."

#~ msgid ""
#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
#~ msgstr ""
#~ "'ImageMagick' paketea behar da konfigurazioa osatu ahal izateko.\n"
#~ "'ImageMagick' instalatzeko, sakatu \"Ados\"; irteteko, sakatu \"Utzi\" "

#~ msgid "Unable to select wireless network: %s"
#~ msgstr "Ezin da hari gabeko sarea aukeratu: %s"

#~ msgid "Interactive intrusion detection"
#~ msgstr "Intrusio detekzio interaktiboa"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Ekintzak"

#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected"
#~ msgstr "Suhesia Jardunean: intrusioa detektatuta"

#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
#~ msgstr "Erasotzailea zerreda beltzera erantsi nahi duzu?"