# translation of DrakX-af21-09.po to Afrikaans # translation of DrakX-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000. # Dirk van der Walt , 2003. # Dirk van der Walt , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-af\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-31 13:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 17:33+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../move/move.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Kan nie skryf na USB-stafie" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Die USB-stafie het skryf-beskerming ge-aktiveer. Prop dit uit,\n" "verwyder die skryf-beskerming, prop dit weer in." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Probeer weer" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Gaan voort sonder USB-stafie" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Dit blyk dat die USB-stafie lees alleen is, ons kan dit nie huidiglik met\n" "veiligheid uitprop nie.\n" "\n" "\n" "Klik op die herlaai knoppie om die rekenaar te herlaai, prop dit uit,\n" "verwyder die skryf-beskerming, prop dit weer in, en loods\n" "dan weer Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Herlaai" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "U USB-stafie het nie enige geldige Windows (FAT) partisies nie.\n" "Ons moet voortgaan (dit is ook bruikbaar oor 'n groter hoeveelheid\n" "masjiene indien u FAT gebruik. Prop asseblief 'n USB-stafie met 'n\n" "USB partisie op in.\n" "\n" "\n" "U kan wel voortgaan sonder 'n USB-stafie - U sal dan Mandriva\n" " Move as 'n normale \"live\" bedryfstelsel kan gebruik." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Ons kon nie enige USB-stafies opspoor nie. U het nou\n" "die geleentheid op een in te prop. Mandriva Move het die\n" "vermoë op u data in u tuisgids, asook die konfigurasie van die\n" "rekenaar daarop te stoor. Dis vind alles deursigtig plaas.\n" "Aandag: Indien u nou 'n USB-stafie inprop, wag asseblief paar\n" "sekondes voor die opspoor proses weer loop\n" "\n" "\n" "U kan wel voortgaan sonder 'n USB-stafie - U sal dan Mandriva\n" " Move as 'n normale \"live\" bedryfstelsel kan gebruik." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Benodig 'n USB-stafie vir die stoor van data" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Spoor weer USB-Stafie op" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Stel USB-stafie op" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Net 'n oomblik, skryf die rekenaar se konfigurasie-lêers na USB-stafie..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Voorsien u gebruikers inligting, wagwoord sal gebruik word vir die " "skermbewaarder" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Auto-konfigurasie" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Net 'n oomblik, spoor en konfigureer us toestelle" #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227 #: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:401 #: diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/interactive.pm:556 #: diskdrake/interactive.pm:561 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:182 #: install_any.pm:1658 install_any.pm:1681 install_steps.pm:82 #: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:41 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1021 #: network/netconnect.pm:1025 network/netconnect.pm:1029 #: network/netconnect.pm:1034 network/netconnect.pm:1166 #: network/netconnect.pm:1170 network/netconnect.pm:1174 #: network/netconnect.pm:1178 network/netconnect.pm:1287 #: network/netconnect.pm:1292 network/netconnect.pm:1312 #: network/netconnect.pm:1523 network/thirdparty.pm:265 #: network/thirdparty.pm:272 network/thirdparty.pm:308 #: network/thirdparty.pm:310 network/thirdparty.pm:331 #: network/thirdparty.pm:355 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4309 #: printer/printerdrake.pm:4333 printer/printerdrake.pm:4410 #: printer/printerdrake.pm:4476 printer/printerdrake.pm:4596 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:847 standalone/drakTermServ:1023 #: standalone/drakTermServ:1503 standalone/drakTermServ:1519 #: standalone/drakTermServ:1524 standalone/drakTermServ:1532 #: standalone/drakTermServ:1544 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1643 standalone/drakbackup:1799 #: standalone/drakbackup:2413 standalone/drakbackup:4102 #: standalone/drakbackup:4322 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:683 standalone/drakconnect:687 #: standalone/drakconnect:692 standalone/drakconnect:707 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:51 standalone/drakgw:191 #: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295 #: standalone/drakgw:400 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169 #: standalone/logdrake:438 standalone/logdrake:443 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "'n Fout het plaasgevind en ek weet nie hoe om dit veilig te hanteer\n" "nie. Gaan op u eie risiko voort." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "'n Fout het voorgekom" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "'n Fout het voorgekom:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Hierdie kan die gevolg wees van 'n korupte konfigurasie-lêers\n" "wat op die USB-stafie is, in so geval kan u hulle verwyder\n" "en dan Mandriva Move herlaai. Dit behoort die probleem\n" "op te los. Om so te maak, klik op die aangewese knoppie.\n" "\n" "\n" "U kan ook herlaai en die USB-stafie verwyder, of selfs sy\n" "inhoud deur 'n ander bedryfstelsel bestudeer. U kan ook\n" "na die staafleêrs in konsole #3 en #4 loer om meer\n" "lig op die probleem te werp." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Verwyder rekenaar se konfigurasie-lêers" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Herlaai bloot" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Gebruik sonder enige CDROM ondersteuning" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Termineer hierdie programme" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Geen CDROM ondersteunig" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95 #: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/interactive.pm:1049 #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Lees noukeurig!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "U kan nie 'n ander CDROM saam met die volgende programme gebruik nie: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kopieer na die geheue om die CDROM te kan verwyder" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64MB of meer" #: Xconfig/card.pm:159 #, c-format msgid "X server" msgstr "X-bediener" #: Xconfig/card.pm:160 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Kies 'n X-bediener" #: Xconfig/card.pm:192 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multikop-konfigurasie" #: Xconfig/card.pm:193 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "U stelsel onderstuen multikop-konfigurasie.\n" "Wat wil u doen?" #: Xconfig/card.pm:262 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Kan nie Xorg pakket installeer nie: %s" #: Xconfig/card.pm:272 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Kies die geheue grootte van u videokaart" #: Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg-konfigurasie" #: Xconfig/card.pm:351 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Watter tipe Xorg-konfigurasie verlang u?" #: Xconfig/card.pm:384 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigureer skyfkoppe afsonderlik" #: Xconfig/card.pm:385 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gebruik Xinerama-ekstensies" #: Xconfig/card.pm:390 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfigureer net die \"%s\"%s kaart" #: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s met 3D-hardwareversnelling" #: Xconfig/card.pm:411 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "U videokaart kan 3D-hardewareversnelling onderstuen in Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:417 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s met EKSPERIMENTELE 3D-hardewareversnelling" #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Hierdie kaart kan ondersteuning vir 3D-hardewareversnelling\n" "onder XFree86 %s bied,\n" "MAAR LET DAAROP DAT DIT EKSPERIMENTEEL IS EN DIE REKENAAR MAG VRIES." # #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:926 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Aangepaste" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1325 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4405 #: printer/printerdrake.pm:4857 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:230 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafiesekaart" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:288 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolusie" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Toets" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:445 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsies" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Behou die veranderinge?\n" "Huidige konfigurasie is:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Kies 'n monitor" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Kies 'n monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generies" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:602 standalone/harddrake2:53 #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vervaardiger" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "'Plug 'n Play'-aftas het gefaal. Kies asseblief self die monitor" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Die kritiese twee parameters is die vertikale verfristempo (die tempo\n" "waarteen die hele skerm verfris) en die horisontale sinkronisasietempo (die\n" "tempo waarteen die horisontale skandeerlyne vertoon word). Lg. is die\n" "belangrikste.\n" "\n" "Dit is BAIE BELANGRIK dat u nie 'n sinkronisasie bereik buite dié van u\n" "monitor spesifiseer nie, dit kan die monitor beskadig. Indien u twyfel,\n" "kies konservatief." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontale verfristempo" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikale verfristempo" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kleure (8 bis)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32-duisend kleure (15 bis)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65-duisend kleure (16 bis)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16-miljoen kleure (24 bis)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:129 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resolusies" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:310 diskdrake/hd_gtk.pm:339 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1581 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ander" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Kies die resolusie en kleurdiepte" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:360 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Videokaart: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 interactive.pm:433 #: interactive/gtk.pm:808 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1345 standalone/drakbackup:3959 #: standalone/drakbackup:4019 standalone/drakbackup:4063 #: standalone/drakconnect:166 standalone/drakconnect:885 #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakconnect:1071 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:345 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:434 interactive/gtk.pm:812 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:1345 #: standalone/drakbackup:3885 standalone/drakbackup:3889 #: standalone/drakbackup:3947 standalone/drakconnect:165 #: standalone/drakconnect:970 standalone/drakconnect:1070 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:160 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:174 #: standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:374 diskdrake/hd_gtk.pm:153 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:528 #: interactive/gtk.pm:678 interactive/gtk.pm:680 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3881 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:161 standalone/drakconnect:246 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Toets konfigurasie" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Wil u die konfigurasie toets?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Waarskuwing: deur hierdie grafikakaart te toets, mag u rekenaar fries" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "'n Fout het voorgekom:\n" "%s\n" "Probeer om van u parameters te verander" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Verlaat in %d sekondes" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Is dit korrek?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sleutelbord uitleg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Muistipe: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Muistoestel: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HoriSink: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertVerfris: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Videokaart: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Video geheue: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kleurdiepte: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolusie: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg-drywer: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X met herlaai" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Ek kan u rekenaar so opstel om X outomaties te laai.\n" "Wil u X begin met 'n herlaai?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Dit blyk dat u vertoonkaart 'n 'TV-OUT'-verbinding het.\n" "Dit kan opgestel word deur 'frame-buffer' (raam-buffer)\n" "te gebruik.\n" "\n" "Om dit te laat werk, moet u die vertoonkaart aan die TV gekoppel wees\n" "voordat u die rekenaar aanskakel.\n" "Kies dan die \"TV out\" inskrywing op die herlaaistelsel se kieslys\n" "\n" "Verlang u hierdie funksie?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Watter norm gebruik u TV?" #: Xconfig/xfree.pm:630 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:143 harddrake/sound.pm:191 interactive.pm:471 pkgs.pm:468 #: standalone/drakconnect:168 standalone/drakconnect:646 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:244 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: any.pm:143 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Besig met installasie van herlaaistelsel" #: any.pm:154 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:165 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Installasie van herlaaiprogram het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #: any.pm:171 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "U mag moontlik u 'Open Firmware' selflaai-toestel verander om\n" " die herlaaistelsel te aktiveer. Indien u nie die herlaaistelsel-porteks \n" " tydens seklflaai sien nie, hou die \"Command-Option-O-F\" in\n" " gedurende selflaai en tik die volgende in:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Tik daarna 'shut-down' in\n" "U behoort die herlaaistelsel-porteks met die volgende selflaai te sien." #: any.pm:209 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "U het verkies om die herlaaistelsel op 'n partisie\n" "te installeer. Hiermee impliseer u dat u alreeds 'n herlaaistelsel op\n" "die hardeskyf waarmee u selflaai het (bv 'System Commander').\n" "\n" "Vanaf watter hardeyskyf geskied die selflaai?" #: any.pm:232 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Eerste sektor van skyf (MBR)" #: any.pm:233 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Eerste sektor van die 'root'-partisie" #: any.pm:235 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Op Disket" #: any.pm:237 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Mis hierdie stap" #: any.pm:241 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub installasie" #: any.pm:242 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Waar wil u die herlaaistelsel installeer" #: any.pm:268 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Herlaaistylkonfigurasie" #: any.pm:270 any.pm:302 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Herlaaistelsel hoofopsies" #: any.pm:274 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Gee die geheuegrootte in MB" #: any.pm:276 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opsie ``Beperk instruksielynopsies'' kan nie sonder wagwoord gebruikword nie" #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Die wagwoorde stem nie ooreen nie." #: any.pm:277 any.pm:610 authentication.pm:182 diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Probeer asb. weer" #: any.pm:282 any.pm:305 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Herlaaistelsel om te gebruik" #: any.pm:284 any.pm:307 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Herlaaitoestel" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Wagperiode voor verstekstelsel gelaai word" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Bekragtig ACPI" #: any.pm:289 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Dwing Geen APIC" #: any.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Dwing Geen APIC" #: any.pm:293 any.pm:637 authentication.pm:187 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:659 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1625 #: standalone/drakbackup:3488 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Wagwoord" #: any.pm:294 any.pm:638 authentication.pm:188 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Wagwoord (weer)" #: any.pm:295 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Beperk instruksielyn-opsies" #: any.pm:295 #, c-format msgid "restrict" msgstr "beperk" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Maak /tmp skoon met elke herlaai" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Presiese RAM grootte indien nodig (%d MB bespeur)" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Beginboodskap" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tydsbeperking vir stelselkernlaai" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Laat CD-herlaai toe?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Laat OF-herlaai toe?" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Verstek bedryfstelsel?" #: any.pm:365 #, c-format msgid "Image" msgstr "Beeld" #: any.pm:366 any.pm:376 #, c-format msgid "Root" msgstr "'Root'" #: any.pm:367 any.pm:389 #, c-format msgid "Append" msgstr "Aanlas" #: any.pm:369 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Videomodus" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:372 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Netwerkkoppelvlak" #: any.pm:381 any.pm:386 any.pm:388 #, c-format msgid "Label" msgstr "Naam" #: any.pm:383 any.pm:393 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Verstek" #: any.pm:390 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-grootte" #: any.pm:392 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Geen video" #: any.pm:403 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Leë etiket word nie toegelaat nie" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "U moet 'n kernel-beeld spesifiseer" #: any.pm:404 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "U moet 'n 'root-partisie spesifiseer" #: any.pm:405 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Hierdie etiket is alreeds in gebruik" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Watter tipe inskrywing wil u byvoeg?" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (SunOS...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (MacOS...)" #: any.pm:421 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ander bedryfstelsel (Windows...)" #: any.pm:449 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hier is die huidige inskrywings\n" "U kan byvoeg or verwyder soos nodig." #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "toegang na X-programme" #: any.pm:597 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "toegang tot rpm-nutsprogramme" #: any.pm:598 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "laat \"su\" toe" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "toegang tot administratiewe-lêers" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "toegang na netwerk-nutsprogramme" #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "toegang na kompilasie-gereedskap" #: any.pm:606 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s alreeds bygevoeg)" #: any.pm:611 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Die wagwoord is te eenvoudig" #: any.pm:612 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Gee asb. 'n gebruikerskode" #: any.pm:613 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Die gebruikernaam mag alleenlik uit kleinletter, nommers, '-' en '_' bestaan" #: any.pm:614 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Hierdie naam is te lank" #: any.pm:615 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Hierdie genruikerskode bestaan alreeds" #: any.pm:619 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Voeg gebruiker by" #: any.pm:620 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Tik 'n gebruiker in\n" "%s" #: any.pm:623 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4857 #: standalone/drakbackup:2701 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: any.pm:624 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aanvaar gebruiker" #: any.pm:635 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Regte naam" #: any.pm:636 standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Aanteken naam" #: any.pm:639 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Dop" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikoon" #: any.pm:688 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Outo-inteken" #: any.pm:689 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ek kan u rekenaar so opstel om een gebruiker outomaties in te teken." #: any.pm:690 help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Wil u hierdie funksie gebruik?" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:861 #: interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:306 #: standalone/net_applet:310 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: any.pm:690 help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 #: install_any.pm:861 interactive.pm:158 modules/interactive.pm:71 #: standalone/drakbackup:2501 standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:306 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Nee" #: any.pm:692 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Kies die verstek gebruiker:" # #: any.pm:693 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Kies die vensterbestuurder om te loop:" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Kies asb. 'n taal om te gebruik." #: any.pm:707 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "selfdoen" #: any.pm:733 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "U kan ander tale selekteer wat na installasie beskikbaar sal wees." #: any.pm:752 any.pm:773 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Gebruik Unicode by verstek" #: any.pm:753 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Alle tale" #: any.pm:798 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Land / Omgewing" #: any.pm:799 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Kies asseblief u land." #: any.pm:801 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande" #: any.pm:802 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Ander poorte" #: any.pm:802 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Gevorderd" #: any.pm:810 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "Netwerkmetode:" #: any.pm:811 install_any.pm:406 network/netconnect.pm:187 #: network/netconnect.pm:381 network/netconnect.pm:386 #: network/netconnect.pm:1278 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Geen" #: any.pm:926 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Geen deling" #: any.pm:926 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Laat alle gebruikers toe" #: any.pm:930 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Wil u graag dat gebruikers van hulle lêergidse kan deel?\n" "Deur dit toe te laat, kan gebruikers bloot op \"Share\" in konqueror en " "nautilus klik.\n" "\n" "\"Aangepaste\" laat toe vir per-gebruiker verstellings.\n" #: any.pm:942 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:945 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:953 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "U kan uitvoer deur NFS of SMB te gebruik. Kies watter u wil gebruik." #: any.pm:978 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Loods userdrake" #: any.pm:978 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5166 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4081 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:123 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluit af" #: any.pm:980 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Die per-gebruiker saamdeel-fasiliteit gebruik die groep \"fileshare\".\n" "U kan van 'userdrake' gebruik maak om gebruikers by heirdie\n" "groep te voeg." #: authentication.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Local file" msgstr "Plaaslike lêers" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Ethernetkaart" #: authentication.pm:28 authentication.pm:153 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows-domein" #: authentication.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Herstel alle rugsteune" #: authentication.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Herstel alle rugsteune" #: authentication.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "Plaaslike lêers:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows-domein:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Herstel alle rugsteune" #: authentication.pm:60 authentication.pm:61 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Herstel alle rugsteune" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP-magtiging" #: authentication.pm:87 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Basis-dn" #: authentication.pm:88 share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP-bediener" #: authentication.pm:101 fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "eenvoudig" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "SSL" msgstr "Ssl" #: authentication.pm:104 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Magtigings-metode" #: authentication.pm:112 authentication.pm:151 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domein" #: authentication.pm:114 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:81 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "Bediener" #: authentication.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Databasis" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:118 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Benodig wagwoord" #: authentication.pm:119 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Inkripsie" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS-magtiging" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domein" #: authentication.pm:132 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS-bediener" #: authentication.pm:137 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Om hierdie te laat werk met 'n W2K PDC, moet u die volgende doen: As admin " "voer die volgende opdrag uit, 'C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 " "Compatibla Acces\" everyone' en herlaai die bediener.\n" "U moet ook die gebruikernaam/wagwoord van die 'Domain Admin' hê om hierdie " "masjien aan te sluit by die Windows(TM)-domein.\n" "Indien die netwerk nog nie opgestel is nie, sal Drakx poog om by die domein " "aan te sluit, as die netwerk reg is.\n" "Sou dit nie werk nie, kan u later 'smbpasswd -j DOMEIN -U GEBRUIKER%%" "WAGWOORD' op die instruksielyn as die supergebruiker intik. Die Windows(tm) " "Domein, en Admin gebruiker/wagwoord moet gebruik word.\n" "Die opdrag 'wbinfo -t' sal u 'authentication secrets' ondersoek." #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Magtiging deur Windows-domein" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domein-administrarteur se naam" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domein-administrarteur se Wagwoord" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "" #: authentication.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Verstek werkskerm" #: authentication.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Stel 'root' se wagwoord en magtigings-metodes op" #: authentication.pm:172 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Kies 'root' se wagwoord" #: authentication.pm:173 standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Magtigings-metode" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:178 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Geen wagwoord" #: authentication.pm:184 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Hierdie wagwoord is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters bevat)" #: authentication.pm:189 network/netconnect.pm:386 network/netconnect.pm:660 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Magtiging" #: authentication.pm:302 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan nie uitsaai sonder 'n NIS-domein nie" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:751 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welkom by die bedryfstelselkeuseprogram!\n" "\n" "Kies u bedryfstelsel uit die bogelyste opsies of wag\n" "vir die verstekopsie.\n" "\n" #: bootloader.pm:851 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO met grafiese kieskaart" #: bootloader.pm:852 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO met tekskieskaart" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:929 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nie genoeg spasie in /boot nie" #: bootloader.pm:1389 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "U kan nie die herlaaistelsel op 'n %s partisie installeer nie\n" #: bootloader.pm:1423 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "U herlaaistelsel se konfigurasie moet opgedateer word omdat 'n partisie se " "nommer verander het" #: bootloader.pm:1436 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Die herlaaistelsel kan nie korrek geïnstalleer word nie. U moet in redding-" "modus laai, kies dan \"%s\"" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Her-installeer herlaaistelsel" #: common.pm:139 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:155 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minute" #: common.pm:157 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuut" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekondes" #: common.pm:261 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu is weg" #: common.pm:264 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "konsole-helper is soek" #: crypto.pm:14 crypto.pm:49 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Oostenryk" #: crypto.pm:15 crypto.pm:48 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australië" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:52 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "België" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilië" #: crypto.pm:18 crypto.pm:52 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:19 crypto.pm:75 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:881 #: network/adsl_consts.pm:890 network/adsl_consts.pm:901 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switserland" #: crypto.pm:20 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:21 crypto.pm:53 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tsjeggiese Republiek" #: crypto.pm:22 crypto.pm:58 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denemarke" #: crypto.pm:24 crypto.pm:55 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonië" #: crypto.pm:25 crypto.pm:73 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:749 #: network/adsl_consts.pm:760 network/adsl_consts.pm:771 #: network/adsl_consts.pm:782 network/adsl_consts.pm:791 #: network/adsl_consts.pm:800 network/adsl_consts.pm:809 #: network/adsl_consts.pm:818 network/adsl_consts.pm:827 #: network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:845 #: network/adsl_consts.pm:854 network/adsl_consts.pm:863 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: crypto.pm:27 crypto.pm:57 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "France" msgstr "Frankryk" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Griekeland" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hongarye" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:51 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italië" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: crypto.pm:34 crypto.pm:65 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Nederlands" #: crypto.pm:35 crypto.pm:67 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noorweë" #: crypto.pm:36 crypto.pm:66 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Neu-Seeland" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pole" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:39 crypto.pm:70 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusland" #: crypto.pm:40 crypto.pm:74 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:872 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Swede" #: crypto.pm:41 crypto.pm:71 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakye" #: crypto.pm:42 crypto.pm:77 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:910 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: crypto.pm:43 crypto.pm:76 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:44 crypto.pm:72 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Suid-Afrika" #: crypto.pm:78 crypto.pm:108 lang.pm:416 network/netconnect.pm:53 #, c-format msgid "United States" msgstr "Verenigde State" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "'WebDAV' is 'n protokol wat u in staat stel om 'n web-bediener se lêergids\n" "(e) plaaslik te kan heg. (dit is nou indien die web-bediener opgestel\n" "is as 'n WebDAV-bediener). Indien u 'n 'WebDAV' hegpunt\n" "wil heg, kies \"Nuwe\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Nuwe" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Ontheg" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:448 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Heg" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:443 #: diskdrake/interactive.pm:668 diskdrake/interactive.pm:687 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Hegpunt" # #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Voorsien asseblief die WebDAV-bediener se URL" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Die URL moet begin met http:// or https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Bediener: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:519 #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1260 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Hegpunt: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1267 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opsies: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Rugsteun u data eers asb." #: diskdrake/hd_gtk.pm:98 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Indien u beplan om 'aboot' te gebruik, los spasie aan die begin\n" "van die skyf. (2048 sektors is genoeg)." #: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Kies aksie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:192 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "U het een massiewe Microsoft Windows partisie. \n" "Ek stel voor u verstel eers die grootte van dié partisie\n" "(kliek daarop en kliek dan op \"Verstel Grootte\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:194 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliek asb. op 'n partisie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2936 standalone/drakbackup:2996 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detail" #: diskdrake/hd_gtk.pm:254 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Geen hardeskywe kon gevind word nie" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Gejoernaliseerde FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Ruilarea" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:338 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Leeg" #: diskdrake/hd_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Lêerstelsel-tipes:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Gebruik ``%s'' instede." #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:468 #, c-format msgid "Create" msgstr "Skep" #: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368 #: diskdrake/interactive.pm:444 diskdrake/interactive.pm:621 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:107 standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:452 #: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Uitwis" #: diskdrake/hd_gtk.pm:368 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gebruik ``Ontheg'' eerste" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Kies 'n ander partisie" #: diskdrake/interactive.pm:191 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Kies 'n partisie" #: diskdrake/interactive.pm:220 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Verlaat" #: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Herroep" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Skakel oor na normale gebruiksvlak" #: diskdrake/interactive.pm:253 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Skakel oor na kundige gebruiksvlak" #: diskdrake/interactive.pm:272 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Wil u in elk geval voortgaan?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Verlaat, maar moenie iets stoor nie" #: diskdrake/interactive.pm:282 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Wil u verlaat, sonder om die partisietabel op te dateer?" #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Wil u die /etc/fstab veranderinge stoor?" #: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "U moet herlaai om die partisielys-veranderinge te aktiveer" #: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Verwyder almal" #: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Outo-allokeer" #: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "More" msgstr "Meer Keuses" #: diskdrake/interactive.pm:314 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Hardeskyfinligting" #: diskdrake/interactive.pm:346 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alle primêre partisies is gebruik" #: diskdrake/interactive.pm:347 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Ek kan nie meer partisies byvoeg nie" #: diskdrake/interactive.pm:348 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Om meer partisies te verkry, verwyder asb. een om 'n ektensiepartisiete kan " "skep" #: diskdrake/interactive.pm:357 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:358 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:365 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Skryf partisielys" #: diskdrake/interactive.pm:366 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Herstel partisielys" #: diskdrake/interactive.pm:367 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Reddingspartisielys" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Herlaai partisietabel" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Outoheg van verwyderbare media" #: diskdrake/interactive.pm:384 diskdrake/interactive.pm:410 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Kies lêer" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Die rugsteunpartisielys se grootte verskil\n" "Wil u voortgaan?" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Probeer die partisielys red" #: diskdrake/interactive.pm:431 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Gedetaileerde inligting" #: diskdrake/interactive.pm:446 diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Verstel Grootte" #: diskdrake/interactive.pm:447 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatteer" #: diskdrake/interactive.pm:449 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Voeg by RAID" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Voeg by LVM" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Verwyder uit RAID" #: diskdrake/interactive.pm:454 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Verwyder uit LVM" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Verander RAID" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gebruik vir teruglus" #: diskdrake/interactive.pm:512 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Skep 'n nuwe partisie" #: diskdrake/interactive.pm:515 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Begin-sektor: " #: diskdrake/interactive.pm:517 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Grootte in MB: " #: diskdrake/interactive.pm:518 diskdrake/interactive.pm:920 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Lêerstelsel-tipe: " #: diskdrake/interactive.pm:523 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Voorkeure: " #: diskdrake/interactive.pm:526 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Logiese-volumenaam " #: diskdrake/interactive.pm:556 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "U kan nie 'n nuwe partisie skep nie\n" "(aangsien u die maksimum aantal primêre partisies bereik het).\n" "Verwyder eerstens 'n primêre partisie en skep dan 'n sekondêre partisie." #: diskdrake/interactive.pm:586 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Verwyder die terugluslêer?" #: diskdrake/interactive.pm:605 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Alle data om hierdie partisie %s sal uitgewis word na verandering van die \n" "partisietipe" #: diskdrake/interactive.pm:617 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Verander partisietipe" # #: diskdrake/interactive.pm:618 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Watter lêerstelsel verlang u?" #: diskdrake/interactive.pm:626 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Oorskakeling van ext2 na ext3" #: diskdrake/interactive.pm:655 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Waar wil u terugluslêer %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:656 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Waar wil u toestel %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:661 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan nie hegpunt ontset nie, omdat hierdie partisie vir teruglus\n" "gebruik word. Verwyder eers die teruglus." #: diskdrake/interactive.pm:686 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Waar wil u toestel %s heg?" #: diskdrake/interactive.pm:710 diskdrake/interactive.pm:793 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Grootteverandering" #: diskdrake/interactive.pm:710 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT lêerstelselgrense word bereken" #: diskdrake/interactive.pm:750 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Hierdie partisie se grootte kan nie verstel word nie" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Alle data om hierdie partisie moet gerugsteun word." #: diskdrake/interactive.pm:757 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data op partisie %s sal uitgewis word met die grootteverandering" #: diskdrake/interactive.pm:762 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Kies die nuwe grootte" #: diskdrake/interactive.pm:763 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nuwe grootte in MB: " #: diskdrake/interactive.pm:806 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Om Data-integriteit te verseker nadat u die partisie(s)\n" "verklien het,sal daar toetste op u lêerstelsel(s) gedoen word,\n" "volgende keer as Windows(TM) selflaai" #: diskdrake/interactive.pm:844 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Kies 'n bestaande RAID om by toe te voeg" #: diskdrake/interactive.pm:846 diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "new" msgstr "nuut" #: diskdrake/interactive.pm:861 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Kies 'n bestaande LVM om by toe te voeg" #: diskdrake/interactive.pm:867 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM naam?" #: diskdrake/interactive.pm:904 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Hierdie partisie kan nie vir teruglus gebruik word nie." #: diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Teruglus" #: diskdrake/interactive.pm:918 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Teruglus lêernaam:" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Voorsien 'n lêernaam" #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Lêer word alreeds deur 'n ander teruglus gebruik,kies 'n ander een" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?" #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Hegopsies:" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Various" msgstr "Verskeie" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "device" msgstr "toestel" #: diskdrake/interactive.pm:1022 #, c-format msgid "level" msgstr "vlak" #: diskdrake/interactive.pm:1023 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "blokgrootte" #: diskdrake/interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Wees versigtig: hierdie is 'n gevaarlike operasie" #: diskdrake/interactive.pm:1055 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Watter soort partisie?" #: diskdrake/interactive.pm:1093 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "U sal moet herlaai voor die veranderinge geaktiveer kan word" #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Die partisielys op skyf %s gaan opdateer word!" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Alle data om partisie %s sal uitgewis word met formatering." #: diskdrake/interactive.pm:1131 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe" #: diskdrake/interactive.pm:1131 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Versteek lêers" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Lêergids %s bevat alreeds data\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Verskuif lêers na nuwe partisie toe" #: diskdrake/interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopieer %s" #: diskdrake/interactive.pm:1151 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwyder %s" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partisie %s staan bekens as %s" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1186 diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Toestel: " #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, fuzzy, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Rekenaarnaam: " #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS-skyfletter: %s ('n raaiskoot)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 diskdrake/interactive.pm:1202 #: diskdrake/interactive.pm:1263 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipe:" #: diskdrake/interactive.pm:1197 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Naam: " #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Begin: sektor %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grootte: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektore" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Silinder %d na silinder %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Geformateer\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie geformatter\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Geheg\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Teruglus lêer(s):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Verstekpartisie vir herlaai\n" " (vir MS_DOS doeleinDES, nie LILO s'n nie)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Vlak %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Blokgrootte %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-skywe %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Teruglus lêernaam: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Dis hoogs waarskynlik dat hierdie partisie 'n\n" "drywerpartisie is en verkieslik alleen gelos\n" "moet word.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Hierdie spesiale herlaaipartisie\n" "is om u stelsel te duolaai.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Lees-alleen" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grootte: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrie: %s silinders, %s koppe, %s sektore\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info:" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-skywe %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipe Partisielys: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "op bus %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1287 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Enkripsie-sleutel van lêerstelsel" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Kies 'n enkripsie-sleutel vir u lêerstelsel" #: diskdrake/interactive.pm:1291 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Hierdie enkripsie-sleutel is te eenvoudig. (moet ten minste %d karakters " "bevat.)" #: diskdrake/interactive.pm:1292 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Die enkripsie-sleutels stem nie ooreen nie." #: diskdrake/interactive.pm:1295 network/netconnect.pm:1122 #: standalone/drakconnect:430 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Enkripsie-sleutel" #: diskdrake/interactive.pm:1296 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Enkripsie-sleutel (nogmaals)" #: diskdrake/interactive.pm:1297 standalone/drakvpn:1031 #: standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Enkripsie-algoritme" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Verander tipe" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Kan nie met gebruikernaam %s inteken nie (werkeerde wagwoord?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Benodig Domein-magtiging" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Watter gebruiker" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Nog een" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Voorsien asseblief u gebruikernaam, wagwoord en domeinnaam vir toegang tot\n" " hierdie rekenaar." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Username" msgstr "Gebruikernaam" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Soek bedieners" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Deursoek netnuus-bedieners" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Die pakket %s moet geïnstalleer word. Wil u dit installeer?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Verpligte pakket %s ontbreek" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Installeer pakkette..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Verwyder pakkette..." #: fs.pm:487 fs.pm:536 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Heg partisie %s" #: fs.pm:488 fs.pm:537 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "heg van partisie %s in lêergids %s het gefaal" #: fs.pm:508 fs.pm:515 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Toets %s" #: fs.pm:553 partition_table.pm:391 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fout met onthegting van %s: %s" #: fs.pm:585 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktiveer 'swap'-partisie %s" #: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Partisie %s word formateer" #: fs/format.pm:48 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Lêer %s word geskep en formatteer" #: fs/format.pm:83 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Ek weet nie om %s as tipe %s te formateer nie" #: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering ban %s het gefaal" #: fs/mount_options.pm:112 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Moet nie 'inode'-toegangstye op hierdie lêerstelsel opdateer nie\n" "(bv. maak die toegang na die nuus-spoel vinniger, wat weer die\n" "nuus-bediener vinniger maak)" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Kan slegs afsonderlik geheg word (- op sy eie - , \n" "die '-a' opsie sal hiedie lêerstelsel nie laat heg nie)." #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Moet nie teenwoordige karakter- of blok-toestelle op die lêerstelsel " "vertolk\n" "nie." #: fs/mount_options.pm:120 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Moet nie die uitvoer van programme vanaf die gehegde\n" "lêerstelsel toelaat nie. Hierdie opsie kan handig wees indien 'n bediener\n" "lêerstelsels het, wie se programme nie op linux uitgevoer kan word nie." #: fs/mount_options.pm:124 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Heg die lêerstelsel as lees-alleen." #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Alle I/O na die lêerstelsel moet sinkronies wees." #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Laat 'n gewone gebruiker toe om 'n lêerstelsel te kan heg.\n" "Die naam van daardie gebruiker word na 'mtab' geskryf sodat hy/sy dit NIE\n" "kan ontheg NIE.\n" "Hierdie opsie sluit in opsies 'noexec, nosuid, en nodev'\n" "(behalwe dit oorskryf word deur ekstra opsies in die\n" "opsielyn\n" "'user,exec,dev,suid')." #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Verleen skryf-toegang aan gewone gebruikers" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Verleen slegs lees-toegang aan gewone gebruikers" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "U kan nie JFS vir partisies kleiner as 16MB gebruik nie" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "U kan nie ReiserFS vir partisies kleiner as 32MB gebruik nie" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "met '/usr'" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "bediener" #: fsedit.pm:183 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Ek kan nie u partisielys van toesels %s lees nie, dit is te korrup.\n" "Ek sal die nodige partisies skoonmaak, maar alle data sal vernietig word.\n" "Die ander opsie is om DrakX te belet om die partisielys te verander.\n" "(fout is %s)\n" "\n" "Will u al die partisies verwyder?\n" #: fsedit.pm:400 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Hegpunte moet met 'n / begin" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Hegpunte kan slegs alfa-numeriese karakters bevat" #: fsedit.pm:402 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Daar is alreeds 'n partisie met hegpunt %s\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "U het 'n sagteware RAID-partisie as wortel (/).\n" "Geen herlaaistelsel sal dit kan hanteer sonder 'n /boot partisie nie.\n" "Onthou om 'n /boot by te voeg." #: fsedit.pm:407 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "U kan nie LVM logiese volume vir hegpunt %s gebruik nie." #: fsedit.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "U het 'n sagteware RAID-partisie as wortel (/).\n" "Geen herlaaistelsel sal dit kan hanteer sonder 'n /boot partisie nie.\n" "Onthou om 'n /boot by te voeg." #: fsedit.pm:412 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "U mag moontlik nie instaat wees om lilo te installeer nie ( sedert lilo nie " "'n LV op menigte PV's kan hanteer nie)" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Hierdie lêergids moet altyd in die wortellêerstelsel bly" #: fsedit.pm:419 fsedit.pm:421 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "U benodig 'n ware lêerstelsel (ext2, reiserfs) vir hierdie hegpunt\n" #: fsedit.pm:423 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "U kan nie 'n lêerstelsel met enkripsie vir hegpunt %s gebruik nie." #: fsedit.pm:484 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nie genoeg spasie vir outo-toekenning beskikbaar nie" #: fsedit.pm:486 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Niks om te doen nie" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1599 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1600 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Skyf" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1601 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD-skrywers" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2034 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Magnetiese band" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videokaart" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV-kaart" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Ander MultiMedia-toestelle" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Klankkaart" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Verwerkers" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN toestelle" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetkaart" #: harddrake/data.pm:283 network/netconnect.pm:573 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:293 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL toestelle" #: harddrake/data.pm:307 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Geheue" #: harddrake/data.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "USB beheerders" #: harddrake/data.pm:325 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Drukker" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:339 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Stuurstok" #: harddrake/data.pm:358 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA-beheerders" #: harddrake/data.pm:367 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID-beheerders" #: harddrake/data.pm:376 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA beheerders" #: harddrake/data.pm:385 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire-beheerders" #: harddrake/data.pm:394 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA-beheerders" #: harddrake/data.pm:403 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI-beheerders" #: harddrake/data.pm:412 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB beheerders" #: harddrake/data.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB-drukker" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus-beheerders" #: harddrake/data.pm:439 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Brûe en stelselbeheerders" #: harddrake/data.pm:448 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" #: harddrake/data.pm:461 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:470 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: harddrake/data.pm:484 #, fuzzy, c-format msgid "UPS" msgstr "CUPS" #: harddrake/data.pm:493 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skandeerder" #: harddrake/data.pm:503 standalone/harddrake2:440 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Onbekend/Ander" #: harddrake/data.pm:531 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:170 #: standalone/drakconnect:648 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Wag asb... Konfigurasie word toegpas" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Geen alternatiewe drywer" #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Daar is geen OSS/ALSA alternatief vir u klankkaart (%s) wat huidiglik \"%s\" " "gebruik" #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Klankkonfigurasie" #: harddrake/sound.pm:236 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Hier kan u 'n alternatiewe drywer vir u klankkaart kies ( OSS of ALSA)" "klankkaart (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:241 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "U kaart gebruik tans die %s\"%s\" drywer ( die kaart se verstek drywer is \"%" "s\")" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) was die eerste klank-API. Dit is onafhanklikvan die " "bedryfstelsel (dus is dit beskikbaar op meeste UNIX(tm) stelselsdit is 'n " "vreeslik basiese API.\n" "Drywers vir OSS is ook vreeslik omslagtig\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) het 'n modulêre argitektuur wat\n" "'n wye verskeidenheid ISA, USB en PCI kaarte ondersteun.\n" "\n" "Die API is ook heelwat hoër as die van OSS.\n" "\n" "On alsa te gebruik, kan u:\n" "- die ou versoenbare OSS-api gebruik\n" "- die nuwe ALSA-api gebruik. Dit het heelwat gevorderde\n" "glanspunte het, maar moet die ALSA programmateek gebruik\n" #: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drywer:" #: harddrake/sound.pm:262 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Probleemoplossing" #: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1081 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:552 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4193 printer/printerdrake.pm:5314 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1136 #: standalone/drakTermServ:1197 standalone/drakTermServ:1862 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:1007 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:477 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Die ou \"%s\" drywer is op 'n swartlys.\n" "\n" "Dit is geraporteer dat die die kernel 'oops' as dit aflaai.\n" "\n" "Die nuwe \"%s\" drywer sal met die volgende selflaai gebruik word." #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Geen oopbron drywer" #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Daar is geen gratis drywer vir u klankkaart (%s) nie, daar is wel 'n " "gepatenteerde een by \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Geen drywer bekend" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "" "Daar is geen drywer, sover ons weet, beskikbaar vir klankkaart (%s) nie" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Onbekende drywer" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Fout: Die \"%s\" drywer vir u klankkaart in nie gelys nie" #: harddrake/sound.pm:302 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Klank foutopsporing" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Probeer gerus hierdie metode om u klank aan die gang te kry:\n" "(vanaf die instruksielyn)\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\"sal vir u aandui watter verstek drywer u\n" "kaart gebruik\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" sal aan u vertoon watter drywer\n" "tans gebruik word\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" sal u toelaat om te sien of die kaart se module (drywer)\n" "reeds gelaai is of nie.\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" en \"/sbin/chkconfig --list alsa\" sal\n" "aandui indien 'sound' en 'alsa' dienste loop in init vlak 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" sal vir u aandui of die klank swygend is of nie \n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" sal aandui watter program die klankkaart\n" "gebruik.\n" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Laat ek enige drywer kies" #: harddrake/sound.pm:334 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Kies 'n eiemagtige drywer" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:337 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Indien u seker is dat u die regte drywer vir u kaart ken\n" "kies dan dit uit die lys.\n" "\n" "Die \"%s\" klankkaart gebruik tans die \"%s\" drywer " #: harddrake/v4l.pm:14 standalone/net_applet:75 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_applet:78 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Gebruik outospeuring" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Onbekend|Generies" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Onbekend|CPH05X (bt878) [baie vervaardigers]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Onbekend|CPH06X (bt878) [baie vervaardigers]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Die GNU/Linux se bttv module outospeur gewoonlik al die TV-kaart se " "parameters korrek.\n" "Indien dit nie gebeur het nie, kan u die korrekte instemmer en kaart tipe " "hier opstel. Kies bloot die parameters wat benodig word." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model kaart:" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipe instemmer" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Aantal ontvang-buffers:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "aantal ontvang-buffers vir nmap se vangs" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL verstelling:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Ondersteunig vir Radio:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "laat radio ondersteuning toe" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Voordat u voortgaan, lees asb die lisensieterme noukeurig deur. Dit dek\n" "die hele Mandriva Linux distribusie. Indien u saamstem met al die\n" "voorwaardes daarin, merk die \"%s\" boksie. Indien nie, kan u op die\n" "\"%s\" knoppie druk om teherlaai." # #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Aanvaar" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux is 'n multigebruikerstelsel, dit beteken dat elke gebruiker sy\n" "eie voorkeure kan stel, met sy eie lêers ens. U kan meer hieroor in die\n" "\"Starter Guide\" lees. Andersins as 'root' (die supergebruiker) kan\n" "gebruikers wat u hier byvoeg niks behalwe hul eie lêers en eie\n" "konfigurasie verander nie. U moet ten minste een gewone gebruiker vir uself\n" "skep.\n" "Hierdie gebruker is die een waaronder u moet inteken vir normale gebruik\n" "van die rekenaar. Alhoewel dit baie gemaklik is om as 'root' in te teken " "vir\n" "daaglikse werk, is dit baie gevaarlik. 'n Eenvoudige fout kan moontlik u\n" "stelsel\n" "breek. 'n Fout wat as gewone gebruiker gemaak word, sal net daardie\n" "gebruiker\n" "beïnvloed en nie hele stelsel nie.\n" "\n" "Eers moet u, u eie naam intik. Dit is nie verpligtend nie, want u kan\n" "eintlik\n" "enigiets intik, as u wil. DrakX sal dan die eerste woord wat u ingetik het,\n" "in die\n" "\"%s\" veld plaas. U kan hier verander indien u wil. Dit is die\n" "gebruikernaam waarmee\n" "die gebruiker op die rekenaar sal aanteken. U moet dan ook 'n wagwoord\n" "voorsien.\n" "'n Gewone gebruiker se wagwoord is nie so krities soos dié van die\n" "supergebruiker\n" "(uit 'n sekuriteitsoogpunt) nie, maar daar is geen\n" "rede om agterlosig met u data te wees nie.\n" "\n" "\n" "Indien u op \"%s\" kliek sal die gebruiker geskep word en kan u nog\n" "gebruikers byvoeg.\n" "U kan vir al u vriende gebruikername skep, sommer een vir pa en ma ook. \n" "Sodra u klaar is, kliek op \"%s\".\n" "Kliek op die \"%s\" knoppie indien u die verstek-instruksiedop vir die\n" "gebruiker\n" "wil verander.\n" "Dit is bash by verstek.\n" "\n" "Sodra u klaar is met die skep van gebruikers, sal u gevra word om 'n\n" "gebruiker\n" "te kies wie outomaties sal inteken sodra Linux klaar selfgelaai het. Indien\n" "u hierdie funksie wil gebruik (en plaaslike sekuriteit tans nie vreeslik\n" "belangrik is nie), kies asseblief die verlangde gebruiker en venstermaker,\n" "klik dan op \"%s\".\n" "Indien u NIE hierdie funksie wil gebruik nie, sorg dat \"%s\" NIE gemerk is\n" "nie. " #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Gebruiker" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 #: network/netconnect.pm:336 network/thirdparty.pm:321 #: printer/printerdrake.pm:3678 standalone/drakTermServ:383 #: standalone/drakbackup:3938 standalone/drakbackup:4032 #: standalone/drakbackup:4049 standalone/drakbackup:4067 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Volgende" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Hier is 'n lys van die bestaande Linux partisies wat opgespoor is.\n" "U kan die assistent se keuses behou, hulle is gewoonlik geskik vir die\n" "meeste installasies. Sou u wil verander, moet u ten minste 'n wortel-\n" "partisie (\"/\") voorsien. Dit moet nie te klein wees nie, anders kan ons \n" "nie genog sagteware installeer nie. Indien u die data op 'n aparte \n" "partisie wil stoor, moet u ook 'n \"/home\"-partisie skep.\n" "(waarvoor u meer as een Linux partisie nodig het).\n" "\n" "Elke partisie word as volg gelys: \"Naam\", \"Kapasiteit\".\n" "\n" "\"Naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n" "\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n" "\n" "Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n" "\"sd\" wees\n" "\n" "Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" \n" "of \"sd\".\n" "Met IDE hardeskywe:\n" "\n" " * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"e\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" "\n" "Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n" "dan die volgende ID verteenwoordig ens." #: help.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Die Mandriva Linux installasie is versprei oor 'n aantal CD-ROMs.DrakX\n" "weet wanneer 'n gekose pakket op 'n ander CD-ROM is. DrakX sal in so\n" "geval die huidige CD uitskop en aandui watter een benodig word." #: help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Nou moet u spesifiseer watter programme u op die rekenaar wil\n" "installeer. Daar is duisende pakkette beskikbaar vir Mandriva Linux, en\n" "om alles meer eenvoudig te maak, is die pakkette gegroepeer onder\n" "groepe van selfde tipe programme.\n" "\n" "Die groepe is so saamgestel dat dit saamval met die tipe gebruik van u\n" "rekenaar. Mandriva Linux het vier vooraf gespesifseerde installasies\n" "beskikbaar. Dink aan hierdie tipes as houers met verskillende pakkette.\n" "U kan wel uit die verskillende houers, verskillende pakkette kies.\n" "Dus kan u \"Werkstasie\" ook programme uit die \"Ontwikkeling\"\n" "bevat.\n" "( Amper soos die \"pick 'n mix\" by 'n Clicks of 'n winkel van u keuse! )\n" "\n" " * \"%s\": indien u die rekenaar as 'n werkstasie wil gebruik, kies een of\n" "meer hieruit.\n" "\n" " * \"%s\": indien u ontwikkelling op die masjien wil doen, kan u hier\n" "kies en keur.\n" "\n" " * \"%s\": mense wat 'n bediener wil opstel, hier is vir julle keuses.\n" "\n" " * \"%s\": Grafiese-omgewings. Indien u 'n grafiese omgewing wil\n" "gebruik, moet u ten minste een hier kies.\n" "\n" "Beweeg u muis stadig oor elke groep om meer inligting daaroor te bekom.\n" "Indien u NIKS kies nie gedurende 'n normale installasie, sal 'n venster\n" "opspring met verskillende keuses vir hierdie minimale installasie:\n" "\n" " * \"%s\": installeer die minimale programme vir 'n werkende grafiese\n" "werksomgewing.\n" "\n" " * \"%s\": installeer 'n basiese stelsel met basiese nutsporgramme en hul\n" "dokumentasie. Dit is geskik om 'n bediener op te stel.\n" "\n" " * \"%s\": sal 'n absolute minimale installasie doen, sodat u bloot 'n\n" "werkende Linux rekenaar het. Die grootte sal so 65 megagrepe wees.\n" "\n" "U kan die \"%s\" blokkie merk, dit is handig indien u vertroud is met al\n" "die beskikbare pakette, en u meer beheer verlang.\n" "\n" "Indien u die installasie in \"%s\"-modus begin het, kan u NIKS kies nie\n" "om te verhoed dat nuwe pakette installeer. Baie handig wanneer u 'n\n" "bestaande stelsel opdateeer, of herstel." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Werkstasie" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162 #: share/compssUsers.pl:164 #, c-format msgid "Development" msgstr "Ontwikkeling" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafiese Omgewing" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Individuele pakket-seleksie" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Opgradeer" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Met X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Met basiese dokumentasie" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Werklike minimale installasie" #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Inidein u gespesifiseer het dat u individuele pakkette wil kies,\n" "sal daar 'n boom-struktuur aan u vertoon word met al die pakkette\n" "wat opgedeel is in groepe en sub-groepe. Soos u die deur hulle rits\n" "kan u hele groepe of sub-groepe kies, of self individuele pakkette.\n" "\n" "Sodra u 'n pakket kies, sal daar 'n beskrywing aan die regterkant verskyn\n" "wat aandui waarvoor die pakket gebruik word.\n" "\n" "Indien u 'n diensprogram kies, of dit nou deel is van 'n groepe pakkette of\n" "'n enkel een, sal u gevra word om die installasie daarvan te bevestig.\n" "Mandriva Linux sal by verstek alle bediener-programme afskop nadat u die\n" "rekenaar aangeskakel het. Hierdie bediener-programme is verpak sonder\n" "enige probleme bekend. Dit kon intussen verander het, nadat sekuriteits-" "gate\n" "gevind is. Indien u nie weet wat 'n diens veronderstel is om te doen nie, " "of\n" "waarom dit geïnstalleer word nie, klik op \"%s\". Deur op \"%s\" te klik " "sal\n" "die bediener-program geïnstalleer word en afskop sodra die Linux laai!!\n" "\n" "Die \"%s\"-opsie VERSPER die waarskuwings-dialoog wat verskyn\n" "sodra die installeerder ander pakkette moet kies a.g.v. afhanklikhede\n" "Afhanklikhede werk as volg: Sommige pakkette moet ander programme\n" "installeer om korrek te funksioneer, maar hierdie programme maak soms deel\n" "uit van 'n ander pakket, dus sal die installeer-program daardie pakkette\n" "ook installeer.\n" "\n" "Die klein disket-ikoon aan die lys se onderkant laat u toe om 'n lys van\n" "pakkette van 'n vorige installeasie te laai. Dit is handig indien u 'n\n" "aantal masjiene identies wil konfigureer. As u hierop klik, sal u gevra\n" "word om die disket te voorsien wat aan die einde van 'n vorige\n" "installasie geskep is. Raadpleeg die tweede wenk van die laaste stap\n" "oor hoe mens so disket skep." #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Outomatiese-afhanklikhede" #: help.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": deur op die \"%s\" knoppie te klik, sal u toegang tot die 'printer\n" "configuration wizard' kry. Gaan gerus die ooreenstemde hoofstuk in die\n" "\"Starter Guide\" na vir meer inligting. Dit stem baie ooreen met die een." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2325 standalone/drakbackup:2329 #: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfigureer" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "U kan nou dienste kies wat by herlaaityd moet afskop.\n" "\n" "Wanneer u die muis oor 'n item beweeg, sal 'n klein ballon opspring\n" "wat die rol van die diens verduidelik.\n" "\n" "Wees versigtig met hierdie stap. Indien u beplan om dié rekenaar as 'n\n" "bediener te gebruik wil u nie dienste afskop wat u nie gaan gebruik nie." #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux gebruik die GMT (Greenwich Mean Time) as verwysing en verstel\n" "dan die tyd volgens u tydsone. Dit beteken dat, in Suid-Afrika,\n" "die tyd op die moederbord sowat twee ure \"uit\" sal wees,\n" "indien u Johannesburg as tydsone kies. U kan GNU/Linux forseer om\n" "die moederbord en plaaslike tyd dieselfde te hou deur NIE die \"%s\" te\n" "merk NIE. Gebruik dit so wanneer die rekenaar\n" "ander bedryfstelsels ook kan laai, byvoorbeeld Windows.\n" "\n" "Die \"%s\"-opsie sal outomaties die klok reguleer deur gebruik te maak van\n" "'n eksterne tyd-bediener op die Internet. U sal natuurlik 'n werkende\n" "Internetkonneksie daarvoor benodig. Kies 'n bediener naby u. Hierdie opsie\n" "laat u toe om hierdie rekenaar self as 'n tyd-bediener te gebruik." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Hardewareklok gestel vir GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Outotydsinkronisasie" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Grafiesekaart\n" "\n" " Die installeer-program sal in meeste gevalle u grafiesekaart outomaties\n" "opspoor. Indien daar probleme is, kan u self van hierdie lys die kaart\n" "kies.\n" "\n" " Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" "wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" "behoefdes die beste sal bevredig." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (staan vir X Window Stelsel -let geen 's') is die hart van die GNU/Linux \n" "se grafiese-koppelvlak. Bo-op X, laai grafiese omgewings. ( dit sluit\n" "KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker ens. in)\n" "\n" "Hier is 'n lys van verstellings wat u kan verander om die beste resultate\n" "te verkry: Grafiesekaart\n" "\n" "Die program sal gewoonlik die regte grafiesekaart optel en opstel.\n" "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" "\n" " Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" "wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" "behoefdes die beste sal bevredig.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolusie\n" "\n" " Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" "beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel\n" "hierdie keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld\n" "van die gekose konfigurasie word vertoon op die skerm.\n" "\n" "\n" "\n" "Toets\n" "\n" " Afhangende van u hardeware, sal die inskrywing moontlik weg wees.\n" "\n" " ons gaan 'n grafiese skerm probeer opstel met die verstellings\n" "wat u gemaak het. Indien u die boodskap daarop kan sien en \"%s\"\n" "antwoord, sal DrakX na die volgende stap gaan. Indien u nie die boodskap\n" "kan sien nie, dui dit aan dat iets nie reg opgestel is nie. Die toets sal " "dan\n" "na 12 sekondes eindig, en terugval na die kieslys toe. Verander dan u\n" "keuses vir nog 'n probeerslag.\n" "\n" "\n" "\n" "Opsies\n" "\n" " Hier kan u spesifiseer indien u rekenaar die grafiese-koppelvlak moet\n" "begin tydens selflaai. U kan \"%s\" merk indien u 'die rekenaar as bediener\n" "gaan gebruik, of indien u nie X met sukses kon opstel nie" #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolusie\n" "\n" " Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" "beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel hierdie\n" "keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld van die gekose\n" "konfigurasie word vertoon op die skerm." #: help.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Indien daar verskillende tipe bedieners vir u kaart beskikbaar is, met of\n" "sonder 3D-versnelling, sal u gevra word om die een te kies wat u die beste\n" "sal pas." #: help.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opsies\n" "\n" " hier kan u kies of u die rekenaar wil laat eindig in 'n grafiese " "koppelvlak\n" "na dit aangeskakel is. U sal natuurlik \"%s\" kies indien die rekenaar as\n" "'n bediener gebruik gaan word, of u nie die skerm reg kon opstel nie." #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Op hierdie tydstip moet u besluit waar op die hardeskyf u Mandriva Linux\n" "wil installeer. Indien u 'n leë hardeskyf het, of indien 'n bestaande\n" "bedryfstelsel al die beskikbare spasie gebruik, sal u partisies moet\n" "skep. Om 'n partisie te skep veroorsaak dat u die hardeskyf logies\n" "verdeel, om spasie te skep vir u nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel.\n" "\n" "Indien u 'n onervare gebruiker is, kan die skep van partisies vreemd en\n" "intimiderend wees.\n" "Die skep van partisies is gewoonlik onomkeerbaar en kan dataverlies\n" "meebring indien daar reeds 'n bestaande bedryfstelsel op die hardeskyf is.\n" "Gelukkig sluit DrakX 'n assisstent in wat die proses vergemaklik.\n" "Voor u verder gaan, lees die volgende deel deeglik deur, en wees rustig!\n" "(Moet nie stres kap nie! - Chill Dude!)\n" "\n" "Afhangende van hoe u hardeskyf gekonfigureer is, is daar 'n aantal opsies\n" "beskikbaar:\n" "\n" " * \"%s\": hierdie opsie sal die partisies op u leë hardeskyf outomaties\n" "opstel.\n" "Indien u die een kies, is dit al inset wat u hoef te lewer.\n" "\n" " * \"%s\": die assistent het een of meer bestaande Linux-partisies op die\n" "hardeskyf gekry. Indien u wil gebruik maak van hulle, kies hierdie opsie.\n" "Daar is verstek hegpunte, wat u kan verander, indien u wil, maar ons stel\n" "voor u hou daarby.\n" "\n" " * \" %s\": indien u Microsoft Windows op u hardeskyf geïnstalleer het, en\n" "dit neem al die spasie in beslag, moet ons eers 'n plekkie vir Linux skep. U " "kan die Microsoft Windows partisie met al die data uitwis\n" "(verwys na 'Erase entie disk' oplossing)\n" "of u kan die Microsoft Windows FAT of NTFS partisie verklein. Dit kan " "geskied\n" "sonner verlies van data, mits u die partisie gedefragmenteer het.Ons beveel " "ten sterkste aan dat u 'n rugsteun maak van u data. Hierdie is\n" "die beste metode indien u beide Mandriva Linux en Microsoft Windows op die\n" "rekenaar wil gebruik.\n" "\n" "Neem tog kennis dat dit die beskikbare oop spasie in Microsoft Windows sal\n" "verminder, aangesien ons plek moet maak vir Linux op die hardeskyf.\n" "\n" " * \"%s\": Indien u alle data op alle partisies op u hardeskyf wil uitwis,\n" "en dit dan vervang met Mandriva Linux, kan u hierdie opsie kies.\n" "Wees versigtig die opsie is onomkeerbaar!\n" "\n" " !! Net weer waarsku: alle data op die skyf sal vernietig word. !! \n" " * \"%s\" hierdie opsie gaan doodeenvoudig alles uitwis en van vooraf\n" "die hardeskyf partisies skep. Alle data sal verlore gaan.\n" "\n" " !! Net weer waarsku: alle data up die skyf sal vernietig word. !! \n" " * \"%s\": kies hierdie opsie indien u self die partisies wil opstel. Wees\n" "uiters versigtig -- dit is 'n gevaarlike keuse en u kan maklik al u data " "verloor. Hierdieopsie word aanbeveel vir persone wat ondervinding\n" "het en vertroud is met Linux .\n" "U kan verder oplees oor hoe om te werk te gaan in die \"Managing Your\n" "Partitions deel van die \"Starter Guide\"." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gebruik beskikbare spasie" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Gebruik bestaande partisies" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gebruik die beskikbare spasie op die Windows-partisie" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Wis hele skyf" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Verwyder Windows(TM)" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Gespesialiseerde skyfpartisionering" #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Fluit-fluit my storie is uit! Die installasie het tot 'n einde gekom en u\n" "GNU/Linux reknaar is gereed vir gebruik. Klik bloot op \"%s\" om\n" "te herlaai.Onthou tog om die installasie-media (CDROM of Disket)\n" "te verwyder. Die eerste skerm wat u sal sien, na die rekenaar sy\n" "hardeware-toetse uitgevoer het, is die herlaaistelsel se kieslys.\n" "Daar kan u die bedryfstelsel kies wat moet laai.\n" "\n" "Die \"%s\" knoppie sal nog twee knoppies laat verskyn:\n" "\n" " * \"%s\": om 'n installasie-disket te skep wat die hele installasie\n" "aotomaties sal doen, sonner die hulp van 'n persoon.\n" "Dit sal soortgelyk aan hierdie een wees.\n" "\n" " Let daarop dat twee verskillende opsies daarna beskikbaar sal wees:\n" "\n" " * \"%s\" Gedeeltelik outomaties. Die skep van partisies benodig 'n\n" "persoon om te spesifiseer.\n" "\n" " * \"%s\" Volkome outomaties. Die hardeskyf word totaal gewis, alle\n" "data word verloor.\n" "\n" " Hierdie is handig wanneer u 'n paar van dieselfde masjiene moet\n" "installeer.\n" "Besoek gerus ons webwerf vir meer inligting hieroor.\n" "\n" " * \"%s\": stoor 'n lys van die gekose pakette in hierdie installasie.\n" "Om hierdie keuses met 'n volgende installasie te gebruik, plaas disket\n" "in aandrywer en begin die installasie. Kies [F1] en tik '>> linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<' in." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Skep outo-installasieskyf" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Herspeel" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Outomaties" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1339 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Stoor pakketseleksie" #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Enige nuwe partisies moet eers geformatteer word voor dit bruikbaar is.\n" "(formatteer beteken dan ons 'n lêerstelsel daarop skep).\n" "\n" "U kan ook nou kies om bestaande partisies te formatteer om so al die\n" "data daarop uit te vee. Kies asseblief dan nou daardie partisies ook.\n" "\n" "Let tog daarop dat die NIE nodig is om al die vooraf-bestaande partisies\n" "weer te formatteer NIE. U moet wel partisies wat die bedryfstelsel bevat\n" "formatteer. ( byvoorbeeld \"/\",\"/usr\" of \"/var\") maar partisies met\n" "data wat u graag wil hou ( bv \"/home\") moet nie geformatteer word\n" "nie.\n" "\n" "Wees daarom versigtig wanneer u die partisies kies. Na dit geformatteer\n" "is, sal ALLE data daarop vernietig wees.\n" "\n" "Klik op \"%s\" sodra u gereed is om te formatteer.\n" "\n" "Klik op \"%s\" indien u 'n ander partisie vir die installasie van u nuwe\n" "Madrake Linux bedryfstelsel wil kies\n" "\n" "Klik op \"%s\" indien u partisies wil kies wat dan ondersoek en\n" "getoets moet word." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:434 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3898 #: standalone/drakbackup:3937 standalone/drakbackup:4048 #: standalone/drakbackup:4063 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Teen die tyd wat u Mandriva Linux installeer, is dit hoogs waarskynlik\n" "dat van die pakkette intussen opgedateer is. Foute kom reggestel wees,\n" "of sekuriteits probleme is dalk opgelos. Om voordeel hieruit te put, kan\n" "u hulle nou van die Internet aflaai. Merk \"%s\" indien u 'n werkende\n" "Internetkonneksie het, of \"%s\" sou u dit eers later wil doen\n" "\n" "Deur \"%s\" te kies, kan u 'n lys plekke sien waarvanaf hierdie\n" " pakkette gelaai kan word. Kies 'n geskikte een. 'n Boom-struktuur\n" " met die nuwwe pakkette in sal verskyn. As u gelukkig is met almal,kan u\n" " \"%s\" klik om hulle af te laai en te installeer, of \"%s\" om te ontsnap." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4095 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installasie" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Op hierdie tydstip laat DrakX u toe om die sekuriteitsvlak vir die\n" "rekenaar te kies. 'n Algemene reel is dat die sekuriteit hoër behoort\n" "te wees indien die masjien belangrike inligting bevat, of direk aan\n" "die Internet gekoppel is. Hierdie hoër sekuriteit kom met die koste dat\n" "dit algemene gebruik op die rekenaar moeiliker maak.\n" "\n" "Indien u onseker is oor wat om te kies, bly by die verstek opsie. U\n" "kan altyd later die vlak verander deur draksec in die Mandriva Linux " "Control\n" "Center te grbruik.\n" "\n" "Die \"%s\" veld kan boodskappe stuur na 'n gekose persoon wat\n" "verantwoordelik is vir die sekuriteit. Hy/sy sal dan gereelde boodskappe\n" "ontvang rakende die stand van die sekuriteit." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Sekuriteits-admin:" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Nou moet u asseblief besluit watter partisie(s) u gaan gebruik vir die\n" "installasie van u Mandriva Linux rekenaar.Indien die partisies reeds\n" "geskep is gedurende 'n vorige GNU/Linux installasie of deur 'n ander\n" "partisie-program, kan u hulle gebruik.Indien nie, moet u eerstens\n" "partisies skep.\n" "\n" "Die skep van 'n partisie behels dat u 'n hardeskyf kies.U kan klik op\n" "\"hda\" om die eerste IDE hardeskyf te kies, \"hdb\" is die tweede ens.\n" "\"sda\" is die eerste SCSI skyf.\n" "\n" "Hier is die opsies wanneer u partisies skep op die gekose hardeskyf:\n" "\n" " * \"%s\": hierdie opsie wis alle partisies op die gekose skyf uit.\n" "\n" " * \"%s\": hierdie opsie sal outomaties 'ext3' en 'swap' partisies in die\n" "vrye spasie op die hardeskyf skep.\n" "\n" "\"%s\": gee u toegang tot verdere keuses:\n" "\n" " * \"%s\": stoor die partisielys op 'n disket. Handig indien u later die\n" "partisielys wil herstel.Ons beveel hierdie stap aan.\n" "\n" " * \"%s\": stel u in staat om 'n vorige gestoorde partisielys van 'n\n" "disket af te herstel.\n" "\n" " * \"%s\": indien u partisielys beskadig is, kan u poog om dit te\n" " herstel met hierdie opsie. Wees asseblief versigtig, en onthou\n" "dat dit nie altyd werk nie.\n" "\n" " * \"%s\": ignoreer al die veranderinge en herlaai die partisielys wat\n" "oorspronklik op die hardeskyf was.\n" "\n" " * \"%s\": deur hierdie opsie NIE te merk NIE, sal u gebruikers verplig\n" "om verwyderbere media soos diskette en CD-ROMs self te heg en\n" "te ontheg.\n" "\n" " * \"%s\": gebruik die opsie indien u 'n assistent verlang wat sal help\n" " met die skep van partisies. Word aanbeveel indien u nie vertroud met\n" "die skep van partisies is nie\n" "\n" " * \"%s\": kanselleer al u veranderinge.\n" "\n" " * \"%s\": laat ekstra aksies toe op die partisies (tipe, opsies, formaat)\n" "en gee ook eksta inligting omtrent die hardeskyf.\n" "\n" " * \"%s\": sodra u klaar is, sal sal dit u veranderinge stoor\n" "\n" "Wanneer u die grootte spesifiseer, kan u die fyner verstellings spesifiseer\n" "deur u sleutelbord se Pyltjie sleutels te gebruik.\n" "\n" "Aandag: U kan enige opsie bereik deur die sleutelbort te gebruik. Gebruik\n" "bloot die [Tab] sleutel en die [Op/Af] pyltjies. om 'n partisie te kies\n" "\n" "Wanneer 'n partisie gekies is, kan u die volgende doen:\n" "\n" " * Ctrl-c om 'n nuwe partisie te skep (mits 'n leë partisie gekies is)\n" "\n" " * Ctrl-d om 'n partisie uit te wis\n" "\n" " * Ctrl-m om 'n hegpunt te spesifiseer\n" "\n" "Om inligting rakende die verskillende beskikbare lêerstelsels te bekom, " "lees\n" "asseblief die ext2FS hoofstuk in die \"Reference Manual\".\n" "\n" "Indien u op 'n PPC masjien installeer, sal u 'n klien HFS 'bootstrap'\n" "partisie van ten minste 1MB wil skep. Dit sal deur 'yaboot' herlaai-\n" " stelsel gebruik word. Maak dit bietjie groter vir spaar 'kernel' en\n" "'ramdisk' beelde vir hulp in nood situasies." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Outoheg van verwyderbare media" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Skakel tussen normale/kenner modus" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Ons het meer as een Microsoft-partisie op u hardeskyf gevind.\n" "Kies dan nou die een wie se grootte u wil verander, om plek te maak\n" "vir u nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel.\n" "\n" "Elke partisie is as volg gelys: \"Linux-naam\", \"Windows-naam\"\n" "\"Kapasiteit\".\n" "\n" "\"Linux-naam werk as volg\" \"tipe hardeskyf\", \"nommer van hardeskyf\",\n" "\"nommer van partisie\" (byvoorbeeld: \"hda1\").\n" "\n" "Indien u 'n IDE tipe hardeskyf het sal die tipe \"hd\" wees, en SCSI, sal \n" "\"sd\" wees\n" "\n" "Die nommer van die hardeskyf is altyd 'n letter, wat volg na \"hd\" of\n" "\"sd\".\n" "Met IDE hardeskywe:\n" "\n" " * \"a\" beteken \"meester-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"b\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die primêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"c\" beteken \"meester-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" "\n" " * \"d\" beteken \"slaaf-hardeskyf op die sekondêre IDE-beheerder\";\n" "\n" "Met SCSI-hardeskywe, beteken 'n \"a\" die kleinste SCSI-ID,\"b\" sal\n" "dan die volgende ID verteenwoordig ens.\n" "\n" "\"Windows-naam\" is die letter van u hardeskyf onder Windoes ( die eerste\n" "skyf of partisie word \"C:\" genoem.)" #: help.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": ondersoek die huidige landskeuse. Indien u nie in daardie land\n" "is nie, klik op die \"%s\"-knoppie en kies die regte een. Indien u land\n" "nie in daardie lys teenwoordig is nie, kies die \"%s\"-knoppie vir 'n\n" "volledige lys." #: help.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Hierdie stap word slegs gedoen indien ou GNU/Linux partisies op die\n" "rekenaar gevind is.\n" "\n" "DrakX moet nou weet of u 'n nuwe installasie of 'n opgradering van 'n\n" "bestaande Mandriva Linux wil doen:\n" "\n" " * \"%s\": Hierdie deel word grootliks gebruik vir 'n hele nuwe " "installasie.\n" "Indien u aan die hardeskywe se partisies of die lêerstelsel wil verander,\n" "moet u hierdie opsie kies. Maar u kan ook hierdie een kies indien u sekere\n" "van u partisies se data wil behou.\n" "\n" " * \"%s\": hierdie tipe installasie laat u toe om pakkette op te dateer\n" "wat deel uitmaak van u huidige Mandriva Linux installasie. Die partisies\n" "en gebruiker se data bly onveranderd. Ander stappe is baie dieselfde as\n" "'n normale installasie.\n" "\n" "Die gebruik van die 'Opdateer' opsie behoort reg te werk vir al die\n" "weergawes vanaf \"8.1\" en opwaarts. Ons raai u af on dit op weergawes\n" "ouer as \"8.1\" te probeer." #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Afhangende van die verstek taal wat u kies, sal DrakX outomaties 'n\n" "betrokke steutelbord-konfigurasie kies. U mag moontlik 'n sleutelbord\n" "besit wat nie 100-persent ooreenstem met u taal nie: byvoorbeeld as u 'n\n" "Ingelse Sweed is, sal u dalk 'n sweedse sleutelbord besit. Hier is nog\n" "een: gestel jy is 'n Afrikaner wat werk in Quebec, u sal dalk met 'n ander\n" "tipe sleutelbord moet klaarkom as wat u gewoond is. Wel, hier kan u die\n" "gepaste sleutelbord uit 'n lys kies.\n" "\n" "Klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n lys van al die ondersteunde sleutelborde\n" "\n" "Indien u 'n nie-Latynse sleutelbord kies, sal die volgende dialoog u\n" "toelaat om sleutel-bindings tussen Latynse en nie-Latynse uitlegte\n" "te kies." #: help.pm:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Die taal wat u hier kies sal die dokumentasie se taal, die installeer\n" "program, en rekenaar oor die algemeen, beïnvloed. Kies eerstens\n" "die area waar u woon, en daarna die taal wat u praat.\n" "( Jammer, geen inskrywing vir die wat 'nonsens' wou kies nie! )\n" "\n" "Deur op die \"%s\"-knoppie te klik, kan u ander tale by kies.\n" "Dit sal dan dokumentasie en programme toelaat in daardie ekstra tale.\n" "Sou daar byvoorbeeld Spaanse gebruikers op die masjien inteken, kies\n" "Afrikaans(of Engels) as die verstek taal en \"%s\" in die Gevorderde\n" "seksie.\n" "\n" "Deur 'n sekere taal te kies, sal vertalings, lettertipes,\n" "spelkykers ens vir die betrokke taal geïnstalleer word.\n" "\n" "Boonop kan die \"%s\" merkblokkie u toelaat om die gebruik van 'unicode\n" "(UTF-8)' af te dwing. Let daarop dat dit eksperimenteel is. Indien u " "verskillende tale met verskillende koderings kies, sal\n" "'nicode'-ondersteuning geïnstalleer word.\n" "\n" "Let tog daarop dat u nie verbind is tot slegs een ekstra taal nie. U kan 'n\n" "paar van hulle kies, as u nou regtig wild wil raak, installeer almal deur\n" "die \"%s\" blokkie te merk!\n" "Om tussen verskillende tale te skakel, gebruik \"/usr/bin/localedrake\"\n" "Wanneer die supergebruiker (root) dit doen sal dit die taal vir almal\n" "verander, en wanneer 'n gewone gebruiker dit doen , sal dit net vir\n" "daardie gebruiker verander." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX het gewoonlik geen probleme met die speur van die aantal muisknoppies\n" "nie. Indien wel, sal dit aanneem dat die muis twee knoppies het, en sal dan\n" "3-knop emulasie konfigureer. Die 3de knoppie kan \"gedruk\" word deur beide\n" "knoppies gelyktydig te klik. DrakX sal vanself weet watter tipe muis u het,\n" "of dit nou 'n PS/2, sierie of USB muis mag wees.\n" "\n" "Indien u muis 3 knoppies het, maar nie 'n wielletjie nie, kan u \"%s\" kies\n" "DrakX sal dan u muis so opstel dat die wielletjie gesimuleer word. Druk\n" "die middel knoppie en beweeg die muis op en af - maklik!\n" "\n" "Indien u moontlik 'n ander tipe muis wil spesifiseer, kies dit vanaf die\n" " voorsiende lys.\n" "\n" "Indien u gekose muis verskil van die verstek muis, sal 'n toetsskerm\n" "vertoon word. Gebruik die knoppies en wielletjie om seker te maak\n" "alles werk korrek.\n" "Indien u probleme ondervind, druk die spasiebalk of [ Enter ] sleutel om\n" "die toets te kansselleer en weer te kies.\n" "\n" "Wielmuise word soms verkeerdelik geïdentifiseer, dan moet u self u\n" "muis vanaf die lys kies.\n" "Maak tog seker u kies die regte poort waaraan die muis\n" "gekoppel is. Na u die muis gekies, en \"%s\" geklik het, sal 'n beeld van\n" " 'n muis verskyn.\n" "Rol die wielletjie om te bevestig dat dit korrek funksioneer. Sodra u\n" "die beeld van die muis se wielletjie sien reageer, kan u ook die knoppies\n" "en beweging van u muis toets." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "met wielletjie-emulasie" #: help.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Enige PS/2 & USB muis" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Kies asb. die korrekte poort. Onthou dat COM1 onder MS Windows \n" "ttyS0 onder GNU/Linux is." #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Hierdie is die belangrikste oomblik vir u GNU/Linux-rekenaar se sekuriteit:\n" "u moet 'n wagwoord voorsien vir \"root\". \"Root\" is die supergebruiker " "wat\n" "dinge doen soos om die sagteware op te dateer, gebruikers by te voeg,\n" "en die konfigurasie te verander. \"Root\" kan alles doen! Hieroor moet\n" "u 'n deeglike wagwoord vir \"root\" kies - (DrakX sal jou tune as die wag-\n" "woord nie op spec is nie.) U kan wel die wagwoord uitlaat, maar dit word\n" "te sterkste afgeraai. GNU/Linux is net so vatbaar vir foute soos enige\n" "ander bedryfstelsel. Aangesien \"root\" geen perke het nie, kan hy/sy\n" "maklik skade aanrig as die persoon roekeloos handel. Dit moet dus\n" "moeilik wees vir 'n persoon om \"root\" te word.\n" "\n" "Die wagwoord behoort 'n mengsel van letters en syfers te wees en ten minste\n" "8 karakters lank te wees. Moet dit nie neerskryf nie, dit veroorsaak 'n\n" "swak skakel\n" "\n" "Moet dit ook nie te vreemd maak nie, u moet dit tog kan onthou!\n" "\n" "Indien u gebruik maak van 'n eksterne bediener wat die toegang beheer,\n" "klik op die \"%s\"-knoppie.\n" "\n" "Indien u netwerk gebruik maak van LDAP, NIS of 'n Windows PDC, moet\n" "u die gepaste diens vir \"%s\" kies. Vra u administrateur indien u nie weet\n" "watter een om te kies nie.\n" "\n" "Indien u probleme ondervind om wagwoorde te onthou, en die rekenaar is\n" "ver van die Internet af, en u vertrou almal wat die masjien gebruik, kan u\n" "kies om \"%s\" te gebruik. -once & heavy!-" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "magtiging" #: help.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO en grup is herlaaistelsels vir GNU/Linux. Hierdie stap is normaalweg\n" "geheel en al outomaties. DrakX sal u hardeskyf se selflaai-sektor nagaan\n" "en dienooreenkomstig handel met wat dit vind:\n" "\n" " * indien 'n Windows selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit met 'n grub/\n" "LILO een vervang word. Dit sal u toelaat om te kan kies watter\n" "bedryfstelsel om te laai sodra u die masjien aanskakel.\n" "\n" " * indien 'n grub of LILO selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit vervang\n" "word.\n" "\n" "Indien DrakX nie self kan besluit nie, sal u gevra word om 'n ligging vir\n" "die herlaaistelsel te voorsien. Gewoonlik is die veiligste plek \"%s\". Deur " "\"%s\" te kies, sal DrakX geen herlaaistelsel installeer nie." #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Dit is nou tyd om u drukkerstelsel te kies. Ander bedryfstelsels sal\n" "seker net een aan u bied, maar Mandriva Linux gee twee. Elk van hulle\n" "is beter as die ander in sekere gevalle.\n" "\n" " * \"%s\" -- wat vir \"print, do not queue\" staan. Kies dit indien u\n" "'n direkte konneksie na die drukker het, en u blitsig wil inmeng sodra\n" "daar probleme is, ook indien u nie netwerk-drukkers het nie. (\"%s\"\n" "hanteer net eenvoudige netwerk-toegang en is effe stadig deur die netwerk)\n" "Ons beveel aan dat u \"pdq\" gebruik indien u nog groen is met GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - 'Common Unix Printing System', is 'n uitstekende keuse om na\n" "u plaaslike drukker, of na een in myle vanaf u, te druk. Eenvoudig om\n" "op te stel, kan kliënt of bediener rolle vertolk vir die lpd-fossiel. Dit\n" " beteken dat ons omsien na ons veterane! Dit is baie kragtig, maar 'n\n" "elementêre opstel is byna so maklik soos \"pdq\". Indien u 'n lpd-\n" "bediener wil nastreef, maak seker dat u die \"cups-lpd\"-daemoon\n" "loop. \"%s\" sluit grafiese programme in om vanaf te druk of om\n" "opsies te keis en drukkers te bestuur.\n" "\n" "Sou u die keuse nou, later wil verander, gaan gerus na 'PrinterDrake'\n" "in die 'Mandriva Linux Control Center' en klik op die \"Kenner\" knoppie." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Ervare" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX sal eerstens vir IDE toestelle op die rekenaar soek.\n" "Daarna sal dit probeer om vir PCI SCSI-kaarte te kry.\n" "Indien DrakX 'n SCSI-kaart bespeur en weet watter drywer\n" "om te gebruik sal dit outomaties installeer word.\n" "\n" "Omrede hierdie proses nie altyd alles opspoor nie, sal u dalk self u\n" "hardeware moet spesifiseer.\n" "\n" "Indien u self 'n drywer moes spesifiseer, sal DrakX u ook vra vir enige\n" "spesifieke opsies.\n" "U kan egter DrakX toelaat om self die hardeware te ondervra. Dit werk\n" "gewoonlik die beste.\n" "\n" "Lees die installasie inligting hoe om hierdie tipe inligting m.b.v. die\n" "Windows-bedryfstelsel te bekom.\n" "U kan dit ook vanaf die internet onttrek indien u sulke toegang het." #: help.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\" die bespeurde klankkaart op u rekenaar sal hier vertoon word.\n" "Indien die aangeduide klankkaart verskil van die werklike een op u\n" "rekenaar,\n" "kan u op die knoppie klik, om 'n ander drywer te kies." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Klankkaart" #: help.pm:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "DrakX sal u 'n oorsig bied van u rekenaar se inligting. Afhangende van die\n" "sagteware wat u geïnstalleer het, sal u sommige of al die volgende\n" "afdelings hê. Elke inskrywing bestaan uit die item wat gekonfigureer\n" "moet word, asook 'n kernopsomming oor die huidige stand.\n" "Klik op die ooreenkomstige \"%s\"-knoppie om dit te verander.\n" "\n" " * \"%s\": bekyk die huidige sleutelbord-uitleg en verander indien nodig.\n" "\n" " * \"%s\": bekyk die huidige keuse van u land. Indien u nie in hierdie land\n" "woon nie, klik op die \"%s\"-knoppie om 'n ander te kies. Sou dit nie in\n" "die lys wees nie, klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n volledige lys.\n" "\n" " *\"%s\": By verstek word u tydsone aangepas, afhangende van die land\n" "wat u kies. Klik op die \"%s\"-knoppie indien dit verkeerd is.\n" "\n" " * \"%s\": ondersoek die huidige muiskonfigurasie en klik op die knoppie\n" "on dit te verander.\n" "\n" " * \"%s\": deur op die \"%s\"-knoppie te klik, sal u die drukker-assistent\n" "loods. Raadpleeg die ooreenkomstige hoofstuk in die \"Starter Guide\"\n" "vir meer inligting daaroor.\n" "\n" " * \"%s\": sou ons 'n klankkaart opspoor op die rekenaar, sal dit hier\n" "vertoon word. Indien u verskil van ons keuse, klik op die knoppie om\n" "'n ander drywer te kies.\n" "\n" " * \"%s\": DrakX stel u skerm op met 'n resolusie van \"800x600\"\n" " of \"1024x768\" by verstek. Indien u wil verander, kan u \"%s\"\n" "kies om dit te herkonfigureer.\n" "\n" " * \"%s\": indien 'n TV-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Inidien\n" "nie, en u het wel een, klik op \"%s\" om dit self op te stel.\n" "\n" " * \"%s\": indien 'n ISDN-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. Klik\n" "op \"%s\" om verstellings daarop aan te bring\n" "\n" " * \"%s\": Indien u die netwerk en Internet toegang nou wil opstel\n" "\n" " * \"%s\": hier kan u die sekuriteitsvlak verander wat in 'n vorige stap \n" "opgestel is.\n" "\n" " * \"%s\": Indien die masjien toegang tot die Internet sal hê, kan u gerus\n" "u rekenaar beskem teen die hansworse daar buite, deur 'n vuurmuur op te\n" "stel. Lees gerus meer daaroor op in die \"Starter Guide\"\n" "\n" " * \"%s\": indien u die herlaaistelsel se konfigurasie wil verander. Word\n" "meer vir slimkoppe aanbeveel.\n" "\n" " * \"%s\": hier kan u fyner verstellings maak op die dienste wat sal afskop\n" "Ondersoek dit gerus indien u die rekenaar as bediener gaan gebruik." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tydsone" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV-kaart" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN-kaart" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Grafiese koppelvlak" #: help.pm:855 install_any.pm:1622 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2019 #, c-format msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Instaan bedieners" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Sekuriteitsvlak" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Vuurmuur" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Herlaaistelsel" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Dienste" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Kies die hardeskyf wat u wil wis, om u nuwe Mandriva Linux\n" "te kan installeer. Wees tog versigtig, alle huidige data op daardie\n" "partisie sal vernietig word!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klik op \"%s\" sou u al die data an al die partisies wat tans op hierdie\n" "hardeskyf is wil uitwis. Wees versigtig! Na u \"%s\" geklik het, sal u nie\n" "weer enige van die data of partisies kan red nie, dit sluit data op\n" "Windows-partisies in.\n" "\n" "Klik op \"%s\" indien u hierdie aksie wil staak, sonder om data te verloor." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Volgende ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Vorige" #: install2.pm:117 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Kan nie die toegang tot die 'kernel'-modules vir hierdie 'kernel' kry nie. " "( lêer %s is soek). Dit beteken normaalweg dat u selflaaiskyf verskil van " "die Installasie-media sin ( skep assebleif 'n nuwer disket)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "U moet ook %s formatteer" #: install_any.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Beskik u oor nog?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:393 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "Het u enige %s koppelvlakke?" #: install_any.pm:406 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CDROM" #: install_any.pm:406 #, fuzzy, c-format msgid "Network (http)" msgstr "Netwerk %s" #: install_any.pm:406 #, fuzzy, c-format msgid "Network (ftp)" msgstr "Netwerk %s" #: install_any.pm:436 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "" #: install_any.pm:460 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Geen toestelle gevind nie" #: install_any.pm:465 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "" #: install_any.pm:470 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Kon nie vurk nie: %s" #: install_any.pm:502 install_any.pm:506 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: install_any.pm:539 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Kan nie %s op %s vind nie" #: install_any.pm:699 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Verander u CDROM!\n" "Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK." #: install_any.pm:712 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Bespeuring aan die gebeur" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:852 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "U het die volgende bediener(s) gekies: %s\n" "\n" "\n" "Hierdie bedieners is aktief by verstek. Sover bekend, het hulle nie enige\n" "sekuriteits-gevare nie. Daar mag wel mettertyd nuwe gevare gevind word.\n" "In so geval, moet u tot verseker dat u hulle so gou moontlik updateer.\n" "\n" "\n" "Verlang u nog steeds hierdie dienste?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:875 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Die volgende pakkette moet verwyder word om u rekenaar op te gradeer: %s\n" "\n" "\n" "Wil u werklik dat ons hulle verwyder?\n" #: install_any.pm:1309 partition_table.pm:603 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fout met die lees van lêer %s" # #: install_any.pm:1519 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n" #: install_any.pm:1521 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1559 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "'n Fout het voorgekom - geen geldige toestelle om die nuwe lêerstelsels op " "te skep, is gevind nie. Deursoek asb. die hardeware vir die oorsaak." #: install_any.pm:1603 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: install_any.pm:1603 #, c-format msgid "FTP" msgstr "Ftp" #: install_any.pm:1603 #, fuzzy, c-format msgid "NFS" msgstr "PFS" #: install_any.pm:1626 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Kies asseblief" #: install_any.pm:1658 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "" #: install_any.pm:1670 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Lêer bestaan alreeds. Moet dit gebruik word?" #: install_any.pm:1721 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Kan nie skermfoto's neem voor partisie skep nie" #: install_any.pm:1728 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Skermfoto's sal na die installasie beskikbaar wees in %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Stelsel-installasie" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Stelsel-konfigurasie" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Sekere hardeware op u rekenaar benodig geslote drywers.\n" "U kan inligting hieroorvind by %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "U moet 'n wortelpartisie definieer.\n" "Skep 'n partisie of kliek op 'n bestaande een.\n" "Kies dan Hegpunt en stel dit dan '/'." #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "U het nie 'n ruilpartisie nie\n" "\n" "Wil u steeds voortgaan?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:219 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "U moet oor 'n FAT partisie wat as /boot/efi geheg is, beskik" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Tekort aan oop spasie vir die nuwe partisies" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gebruik bestaande partisies" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Daar is geen bestaande partisies om te gebruik nie" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gebruik vir die Windows-partisie vir teruglus" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Watter partisie wil u vir Linux4Win gebruik?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Kies die groottes" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "'root'-partisiegrootte in MB:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Ruilpartisiegrootte in MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Daar is geen FAT partisies om as teruglus (nie genoeg spasie nie) te gebruik " "nie" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Watter partisie se grootte wil u verander?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Die FAT-verstellingsprogram kan nie u partisie hanteer nie.\n" "Fout: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Bereken die grootte van die Windowspartisie" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "U Windows-partisie is te gefragmenteer. Loop eers 'defrag' asb." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "WAARSKUWING\n" "\n" "DrakX gaan nou u Windows-partisie vestel. WEES VERSIGTIG:\n" "Hierdie aksie kan gevaarlik wees. Indien nog nie, moet u tog\n" "\"chkdsk c:\" loop vanaf die instruksielyn in Windows. (let daarop\n" "die grafiese \"scandisk\" is nie voldoende nie - GEBRUIK \"chkdsk\"!)\n" "U kan ook gerus \"defrag\" daarna loop, en u data rugsteun\n" "Begin dan weer hierdie installasie.\n" "Andersins, klik op OK." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Watter grootte wil u vir Windows behou?" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisie %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windowslêerstelselgrense word bereken" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT-grootteverandering het gefaal: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Daar is geen FAT partisies om te verander nie(nie genoeg spasie nie)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Verwyder Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "U het meer as een hardeskyf, waar wil u Linux installeer?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Alle bestaande partisies en data sal uitgewis word op skyf %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gebruik fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "U het nou partisie %s partisioneer.\n" "Wanneer u klaar is, stoor u veranderinge met 'w'." #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Ek kon geen plek vir installasie vind nie." #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Die DrakX partisioneringsassistent het die volgende oplossings:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partisionering het misluk: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Netwerk op pad op" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Netwerk op pad af" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Waarskuwing: Oopbronsagteware is nie noodwendig vry van patente nie.\n" "Sommige van die sagteware hier ingesluit mag dalk gedek wees deur\n" "patente in die land waar u woon.\n" "Die MP3-dekodeerders wat hier ingesluit word, benodig moonlik 'n\n" "lisensie om wettiglik gebruik te kan word.(http://www.mp3licensing.com)\n" "Indien u onseker is oor 'n patent, raadpleeg die plaaslike wette.\n" "( Wees daarom bly jy woon nie in die VSA nie! )" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" #: install_messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Geluk, installasie is afgehandel.\n" "Verwyder die herlaaimedium en druk 'enter' om te herlaai.\n" "\n" "\n" "Vir inligting oor hierdie vrystelling van Mandriva Linux,\n" "bekyk die errata beskikbaar op\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Inligting oor stelskonfigurasie is beskikbaar in die postinstallasie-\n" "hoofstuk in die Offisiële Mandriva Linux Gebruikersgids." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:254 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikaat hegpunt %s" #: install_steps.pm:489 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sekere belangrike pakkette het nie korrek geïnstalleer nie.\n" "Óf die CDROM-aandrywer óf die CD is foutief.\n" "Toets die CD op 'n werkende Linux installasie met \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Gaan stap '%s' binne\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "U stelsel het min hulpbronne beskikbaar. U mag dalk probleme\n" "ondervind met die installering\n" "van Mandriva Linux. In so 'n geval probeer eerder die teksinstallasie.\n" "Daarvoor moet u\n" "'F1' druk wanneer u vanaf die CDROM herlaai en dan 'text' op die\n" "instruksielyn intik." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Kies Pakketgroepe" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Totale grootte: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Foutiewe pakket" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Weergawe: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Grootte: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Belangrikheid: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "U kan nie hierdie pakket selekteer/deselekteer nie" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "deur %s wat soek is" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "deur problematiese %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "probeer promosie van %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "om %s te kan behou" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "U kan nie hierdie pakket selekteer nie, omdat daar nie meer spasie " "beskikbaar is nie" # #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ons gaan die volgende pakette installeer" # #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Die volgende pakkette gaan verwyder word" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Hierdie is 'n verpligte pakket. Dit kan nie uitgehaal word nie." #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "U kan nie heirdie pakket verwyder nie. Dis alreeds geïnstalleer" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Hierdie pakket moet opgradeer word\n" "Is u seker u wil dit deselekteer?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "U kan nie hierdie pakket deselekteer nie. Dit moet opgradeer word." #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Wys outogeselekteerde pakkette." #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Pakketkeuse" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Pakketseleksie word opgedateer" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimale installasie" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kies die pakkette wat u wil installeer" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Besig met installasie" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Skatting" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Geen Detail" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tyd oor " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Wag asb. installasie word voorberei" #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakkette" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installeer pakket %s" # #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Weier" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Verander u CDROM!\n" "\n" "Sit asb. die CDROM getiteld \"%s\" in die aandrywer en druk OK. Indien u " "nie\n" "hieroor beskik nie, druk Kanselleer om installasies vanaf dié CDROM te vermy." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Daar was 'n fout met pakkette:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Gaan steeds voort?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Daar was 'n fout met die installasie van die pakkette:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nie gekonfigureer nie" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:85 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lisensieooreenkoms" #: install_steps_interactive.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Vrystelling: " #: install_steps_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Kies asseblief u sleutelborduitleg." #: install_steps_interactive.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Hier is die volle lys van beskikbare lande" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installeer/Opgradeer" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Is hierdie 'n installasie of opgradering?" #: install_steps_interactive.pm:158 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Opgradeer %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Enkripsie-sleutel vir %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Kies is u tipe muistoestel." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Muispoort" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Aan watter seriaalpoort is u muis gekoppel?" #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Knoppie-emulasie" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Knop-2 Emulasie" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3-Knop emulasie" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Stel PCMCIA op..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE word opgestel" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "geen beskikbare partisies" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Deursoek partisies vir hegpunte" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Kies die hegpunte" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u " "sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil " "herlaai." #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Geen beskikbare 1MB herlaaipartisie nie! Installasie sal voortgaan, maar u " "sal herlaaipartisie met DiskDrake moet skep indien u die stelsel wil " "herlaai." #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Kies die partisies om te formatteer" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Toets vir foutiewe areas?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Probleme met die ondersoek van lêerstelsel %s. Wil u die foute herstel? " "( neem kennis dat dit dataverlies kan meebring)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Nie genoeg ruilarea om die installasie te voltooi. Voeg asb. by." #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Soek vir beskikbare pakkette en herbou die rpm-databasis" #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Soek vir beskikbare pakkette" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Ondersoek pakette wat reeds geïnstalleer is..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Soek vir pakkette om op te gradeer..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Kies 'n spieël waar die pakkette verkry kan word" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "U stelsel het nie genoeg plek vir 'n installasie of opgradering nie (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Kies asb. die laai of stoor pakketkeuse op die floppie.\n" "Die formaat is dieselfde as outoinstallasie-genereerde floppies." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Las" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3916 #: standalone/drakbackup:3989 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Stoor" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Laai lêer" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Geselekteerde grootte is groter as beskikbare spasie." #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipe installasie" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "U het glad nie 'n groep pakkette gekies nie.\n" "Kies asseblief die tipe minimale installasie:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Met basiese dokumentasie (word aanbeveel!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Absolute minimale installasie (geen urpmi!)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Alles" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Indien u oor al die gelyste CD's beskik, kliek OK.\n" "Indien u oor geen van die gelyste CD's beskik nie, kliek Kanselleer.\n" "Indien u net oor sekere CDs beskik, deselekteer die ander en kliek OK." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM getiteld \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Berei installasie voor" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installeer nou pakket %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Post-installasiekonfigurasie" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "U het nou 'n geleentheid om opgedateerde pakkette af te laai.Hierdie " "pakkette is opgedateer na die distribusie vrygestel is.\n" "Hulle mag moontlike sekuriteits-probleme en goggas regstel.\n" "\n" "Sou u hulle wil aflaai, benodig u 'n werkende Internetkonneksie.\n" "\n" "Wil u dit nou installeer?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Kontak Mandriva Linux se webwerf vir 'n lys van spieëlwebplekke...." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Spieël word gekontak vir die lys van pakkette..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Kon nie die spieëlwebplek %s kontak nie" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Wil u weer probeer?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wat is u tydsone?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Outo-tydsinkronisasie met NTP" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP-bediener" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Opsomming" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1571 #, c-format msgid "System" msgstr "Stelsel" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" # #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Eksterne CUPS-bediener" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Geen drukker" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Beskik u oor 'n ISA klankkaart?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "Loop \"sndconfig\" na die installasie om u klankkaart te konfigureer" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Geen klankkaart opgespoor nie. Probeer \"harddrake\" na die installasie" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiese-koppelvlak" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "configured" msgstr "gekonfigureer" #: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "activated" msgstr "ge-aktiveer" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "disabled" msgstr "ge-deaktiveer" #: install_steps_interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1121 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s op %s" #: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Dienste: %d ge-aktiveer vir %d geregistreer" #: install_steps_interactive.pm:1145 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "U het nog nie 'X' opgestel nie. Verlang u dit regtig?" #: install_steps_interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Herlaaistelsel word voorberei..." #: install_steps_interactive.pm:1235 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Dit wil voorkom of u 'n 'OldWorld' of Onbekende\n" "rekenaar het, die yaboot herlaaistelsel sal nie hier werk nie.\n" "Ons sal voortgaan met die installasie, maar u sal\n" "BootX of 'n ander manier moet gedruik om u rekenaar te selflaai" #: install_steps_interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Wil u aboot gebruik?" #: install_steps_interactive.pm:1244 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Die 'aboot' installasie het gefaal. Wil u 'n installasie afwurg al\n" "word die eerste partisie vernietig?" #: install_steps_interactive.pm:1265 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Met hierdie sekuriteitsvlak word toegang na lêers op die Windows partisie " "vernou na slegs die administrateur" #: install_steps_interactive.pm:1294 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sit 'n leë floppie in aandrywer %s" #: install_steps_interactive.pm:1299 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Plaas die herlaaiskyf wat gebruik is, in aandrywer %s" #: install_steps_interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Outoinstallasieskyf word geskep." #: install_steps_interactive.pm:1313 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bepaalde stappe is nie afgehandel nie.\n" "\n" "Wil u werklik nou eindig?" #: install_steps_interactive.pm:1329 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Skep outoinstallasieskyf" #: install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Die outomatiese installasie kan ten volle geoutomatiseer\n" "word, in daardie geval kan dit die hardeskyf oorskryf!!!\n" "(dit is vir die installasie op 'n ander rekenaar).\n" "\n" "U mag verkies om hierdie installasie elders te herhaal.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Installasie %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / tussen elemente | selekteer | volgende skerm " #: interactive.pm:193 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Kies 'n lêer" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1512 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:333 #: standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Voeg by" #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Verander" # #: interactive.pm:318 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Verwyder" #: interactive.pm:395 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basies" #: interactive.pm:433 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Voltooi" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Doen" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Swak keuse, probeer weer\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "U keuse? (verstek %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Velde wat u moet invul:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "U keuse? (0/1, verstek %s) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Knoppie: %s: %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Wil u op hierdie knoppie klik?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "U keuse? (verstek '%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " noem 'n leë inskrywing 'void'" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Daar is heelwat dinge om van te kies (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Kies asseblief die eerste getal van die 10-reeks wat u wil redigeer,\n" "of gebruik bloot [Enter] om voort te gaan.\n" "U keuse?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aandag, 'n etiket het verander:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Dien weer in" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tseggies (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Duits" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spaans" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finnies" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Fraans" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norweegs" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Pools" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russies" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Sweeds" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "VK sleutelbord" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "VSA sleutelbord" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanies" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenies (oud)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenies (tikmasjien)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenies (Foneties)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabies" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latyns)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgies" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (Inscript-uitleg)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgaars (Foneties)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaars (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasiliaans (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnies" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Belarussies" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Switsers (Duitse uitleg)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Switsers (Franse uitleg)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Arabies" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tseggies (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Duits (geen dooie sleutels)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Deens" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (VSA)" #: keyboard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Norweegs)" #: keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norweegs)" #: keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (VSA)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norweegs)" #: keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Sweeds)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sweeds)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Bosnies" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estoniaans" #: keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Grieks" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgies (Russiese uitleg)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgies (Latynse uitleg)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Grieks" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grieks (polytonies)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroaties" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Iers" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelies" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelies (Foneties)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranies" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Yslandies" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiaans" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japanees 106 sleutels" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Koreaanse sleutelbord" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Arabies" #: keyboard.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "VK sleutelbord" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latyns-Amerikaans" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laoties" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanies AZERTY (oud)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanies AZERTY (nuut)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanies \"nommerry\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanies \"foneties\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Lets" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malabaars" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Masedonies" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongools (cyrillic)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltese (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltees (VSA)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Nederlands" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pools (QWERTY uitleg)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pools (QWERTZ uitleg)" #: keyboard.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pools" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugees" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadees (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanies (QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanies (QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russies (Foneties)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (noorweegs)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (sweeds/fins)" #: keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Thai sleutelbord" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovaaks (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovaaks (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serwies (Kirillies)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Siries" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Siries (Foneties)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-uitleg)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (Tikmasjien-uitleg)" #: keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thai sleutelbord" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thai sleutelbord" #: keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai sleutelbord" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tajik sleutelbord" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Duits" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turks (tradisionele \"F\" model)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turks (moderne \"Q\" model)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukranies" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "VSA internasionale sleutelbord" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (Kirillies)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Viëtnamees \"nommerry\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslaavs (latynse uitleg)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Regter Alt-sleutel" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Beide Shift-sleutels gelyktydig" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "'Control' en 'Shift' sleutels gelyktydig" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "'Capslock'-sleutel" #: keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Ctrl- en Atl-sleutels tegelyk" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl- en Atl-sleutels tegelyk" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt- en Shift-sleutels gelyktydig" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\"-sleutel" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Linker \"Windows\" sleutel" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Regter \"Windows\"-sleutel" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Beide Control-sleutels gelyktydig" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Beide Alt-sleutels gelyktydig" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Linker 'Shift'-sleutel" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Regter 'Shift'-sleutel" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Linker 'Alt'-sleutel" # #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Linker 'Control'-sleutel" # #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Regter 'Control'-sleutel" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Hier kan u die sleutel of sleutelkombinasie kies wat\n" "die sal help om tussen verskillende sleutelbord-uitlegte te wissel.\n" "(bv: latyns en iets anders)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Hierdie verstelling sal aktief wees na die installasie.\n" "Gedurende installasie, moet u die regter 'Control'-sleutel\n" "gebruik om tussen die uitlegte te spring." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:933 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Verenigde Arabiese Emirate" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanië" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenië" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentinië" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnië en Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaars" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Eiland" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos-eilande" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Sentrale-Afrika Republiek" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Eilande" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chili" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kameroen" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombië" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Ciprus" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaanse Republiek" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algerië" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Westelike Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopië" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fidji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Eilande" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gaboen" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:944 network/adsl_consts.pm:955 #: network/netconnect.pm:54 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Verenigde Koninkryk" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Frans-Guiana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinee" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekwatoriale Guinea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard en McDonald Eilande" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroasië" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haïti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesië" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Indië" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ysland" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordanië" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Noord)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Koeweit" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Eilande" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberië" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litaue" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Letland" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libië" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Eilande" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Masedonië" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolië" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Noordelike Mariana Eilande" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritanië" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawië" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Maleisië" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mosambiek" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibië" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nieu-Caledonië" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Eiland" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigerië" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fraanse Polinesië" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippyne" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre en Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestina" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Hereniging" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Roemenië" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saoedi-Arabië" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Eilande" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelle" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapoer" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenië" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilande" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senekal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalië" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sirië" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks en Caicos Eilande" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Tsjad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:921 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisië" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkye" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad en Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanië" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Oekraine" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Verenigde State se Kliener Omliggende Eilande" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent en die Grenadines" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Eilande (Brits)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Eilande (VSA)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Viëtnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis en Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambië" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1082 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Installeer pakket %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1085 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1138 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom by %s" #: loopback.pm:31 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Sirkulêre heg %s\n" #: lvm.pm:112 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Verwyder eers die logiese volumes\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1068 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "GEEN" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Konfigurasie van module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "U kan elke parameter van die module hier konfigureer" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Het %s koppelvlakke gevind" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Beskik u oor nog?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Het u enige %s koppelvlakke?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Sien hardeware inligting" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Drywer vir %s kaart %s in installasieproses" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "U kan nou opsies vir module %s voorsien.\n" "Let daarop dat enige adresse voorafgegaan moet word deur 0x (bv '0x123')" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "U kan nou die opsies voorsien vir module %s.\n" "Opsies is in die formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n" "Bv. ``io=0x300 irq-7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Module opsies:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Watter %s drywer moet ek probeer?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "In sekere gevalle sal die %s drywer ekstra inligting benodig, alhoewel in\n" "meeste gevalle dit nie nodig is nie. Wil u ekstra opsies voorsien of moet\n" "rekenaar self daarvoor aftas. In uitsonderlike gevalle mag die rekenaar\n" "vries, maar sal nie skade veroorsaak nie." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Aftas" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Spesifieer opsies" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Laai van module %s het gefaal.\n" "Wil u ander parameters probeer?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "'n syfer" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d komma-afgeskeie getalle" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d komma-afgeskeie teks" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "komma-afgeskeie getalle" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "komma-afgeskeie reekse" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Muis" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standaard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generiese PS2 wielmuis" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104 #: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:671 network/netconnect.pm:676 #: network/netconnect.pm:688 network/netconnect.pm:693 #: network/netconnect.pm:709 network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Outomaties" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 knop" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generiese 2-knop muis" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generiese 3-knop Muis met Wielletjie-emulasie" # #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Wiel" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "seriaal" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generiese 3-knop muis" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan met wielletjie-emulasie" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Reeks (seriaal)" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Reeks (seriaal) met Wielletjie-emulasie" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Muis (seriaal, ou C7 tipe)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Muis (seriaal, ou C7 tipe) met wielletjie-emulasie" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse met Wiel-emulasie" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmuis" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 knoppies" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 knoppies" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3-knoppies met wielletjie-emulasie" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universele" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Enige PS/2 & USB muis" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:362 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "niks" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Geen muis" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "" # #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Toets asb. die muis" # #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Om die muis te aktiveer," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BEWEEG DIE WIEL!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use PPPoE" msgstr "gebruik PPPoE" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use PPTP" msgstr "gebruik PPTP" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use DHCP" msgstr "gebruik DHCP" #: network/adsl.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Alcatel Speedtouch USB" msgstr "Alcatel speedtouch USB-modem" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr "reeds bespeur" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using PPPoA) USB" msgstr "Sagem (gebruik PPPoA) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using DHCP) USB" msgstr "Sagem (gebruik DHCP) USB" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:808 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konnekteer aan die internet" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Die mees algemene metode vir ADSL is om pppoe te gebruik.\n" "Daar is wel sekere konneksie wat pptp of DHCP gebruik.\n" "Indien u nie weet nie, kies 'gebruik PPPoE'." #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Tipe ADSL-konneksie :" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web-bediener" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domeinnaam-bediener" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH-bediener" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP-bediener" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "e-Pos bediener" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP en IMAP bediener" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-bediener" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS-bediener" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Echo request (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall konfigurasie\n" "\n" "Hiermee stel u 'n persoonlike vuurmuur op vir die Mandriva Linux\n" "rekenaar. Indien u 'n kragtige en toegewyde vuurmuur verlang, kyk\n" "dan gerus na die 'Mandriva Security Firewall'." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakefirewall assistent\n" "\n" "Maak seker dat u alreeds die Netwerk/Internet toegang opgestel het\n" "deur 'drakconnect' te gebruik." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Watter dienste wil u toelaat vanaf die Internet?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "U kan uiteenlopende poorte voorsien. \n" "Voorbeelde hiervan is: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Kyk gerus na '/etc/services' vir meer inligting." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Ongeldige poort: %s.\n" "Die regte manier is \"poort/tcp\" of \"poort/udp\",\n" "waar poort tussen 1 en 65535 is.\n" "\n" "U kan ook 'n reeks poorte verskaf (bv. 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Alles (geen vuurmuur)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ander poorte" #: network/isdn.pm:121 network/netconnect.pm:538 network/netconnect.pm:632 #: network/netconnect.pm:635 network/netconnect.pm:779 #: network/netconnect.pm:783 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "" #: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:164 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Ek weet nie" #: network/isdn.pm:165 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:166 network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60 #: network/netconnect.pm:676 network/netconnect.pm:693 #: network/netconnect.pm:709 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Selfdoen" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:41 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver ?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:92 network/netconnect.pm:574 #: network/netconnect.pm:581 #, fuzzy, c-format msgid "Manual choice" msgstr "selfdoen" #: network/netconnect.pm:92 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interne ISDN-kaart" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1418 #: standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Selfdoen konfigurasie" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Outomatiese IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Outomatiese IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" # #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol vir die res van die wêreld" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:574 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Europese protokol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:575 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol vir die res vd wêreld \n" "geen D-Kanaal nie (bruikhuurlyne)" #: network/netconnect.pm:154 network/thirdparty.pm:183 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB-modem" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB-modem" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan PCI-modem" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:161 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Selfdoen TCP/IP-konfigurasie" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP oor Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP oor ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:170 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:171 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:172 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:174 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:175 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Skriptipe" #: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminaaltipe" #: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:183 standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:188 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:189 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:190 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:60 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Netwerk- & Internet-konfigurasie" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(op poort %s bespeur)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s bespeur)" #: network/netconnect.pm:303 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(bespeur)" #: network/netconnect.pm:305 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN-konneksie" #: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:325 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Draadlose konneksie" #: network/netconnect.pm:307 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL-konneksie" #: network/netconnect.pm:308 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kabelkonneksie" #: network/netconnect.pm:309 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konneksie" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modemkonfigurasie" #: network/netconnect.pm:311 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:321 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Kies die konneksie wat u wil konfigureer" #: network/netconnect.pm:335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Ons gaan nou die %s konneksie konfigureer.\n" "\n" "\n" "Druk \"%s\" om voort te gaan." # #: network/netconnect.pm:343 network/netconnect.pm:860 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konneksiekonfigurasie" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:861 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Vul asb. die velde hieronder in" #: network/netconnect.pm:351 standalone/drakconnect:565 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kaart IRQ" #: network/netconnect.pm:352 standalone/drakconnect:566 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kaartgeheue (DMA)" #: network/netconnect.pm:353 standalone/drakconnect:567 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kaart I/O" #: network/netconnect.pm:354 standalone/drakconnect:568 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kaart IO_0" #: network/netconnect.pm:355 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kaart IO_1" #: network/netconnect.pm:356 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "U persoonlike telefoonnommer" #: network/netconnect.pm:357 network/netconnect.pm:864 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Voorsienernaam (bv voorsiener.co.za)" #: network/netconnect.pm:358 standalone/drakconnect:504 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Verskaffer se foonnommer" #: network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Voorsiener DNS 1 (opsioneel)" #: network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Voorsiener DNS 2 (opsioneel)" #: network/netconnect.pm:361 standalone/drakconnect:455 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Belmetode" #: network/netconnect.pm:362 standalone/drakconnect:460 #: standalone/drakconnect:528 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Konneksiespoed" #: network/netconnect.pm:363 standalone/drakconnect:465 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Konneksie tydlimiet (in sekondes)" #: network/netconnect.pm:366 network/netconnect.pm:387 #: network/netconnect.pm:867 standalone/drakconnect:502 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Gebruikerskode" #: network/netconnect.pm:367 network/netconnect.pm:388 #: network/netconnect.pm:868 standalone/drakconnect:503 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Wagwoord" #: network/netconnect.pm:383 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Opbelopsies" #: network/netconnect.pm:386 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:746 #: network/netconnect.pm:906 network/netconnect.pm:1210 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Kies die netwerkkoppelvlak om op te stel:" #: network/netconnect.pm:422 network/netconnect.pm:460 #: network/netconnect.pm:747 network/netconnect.pm:908 network/shorewall.pm:72 #: standalone/drakconnect:720 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Netwerk Toestel" #: network/netconnect.pm:423 network/netconnect.pm:431 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksterne ISDN modem" #: network/netconnect.pm:459 standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Kies 'n toestel !" #: network/netconnect.pm:468 network/netconnect.pm:478 #: network/netconnect.pm:488 network/netconnect.pm:521 #: network/netconnect.pm:535 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Konfigurasie" #: network/netconnect.pm:469 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Oor watter tipe kaart beskik u?" #: network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Indien u 'n ISA-kaart het, behoort die waardes op die volgende skerm\n" "reg te wees.\n" "\n" "Indien u 'n PCMCIA-kaart het, moet u die IRQ en I/O van u kaart weet.\n" #: network/netconnect.pm:483 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Gaan voort" #: network/netconnect.pm:483 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Staak" #: network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Wat is u ISDN-kaart?" #: network/netconnect.pm:507 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:509 standalone/drakconnect:117 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:132 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drywer" #: network/netconnect.pm:521 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Watter protokol verlang u?" #: network/netconnect.pm:523 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:311 standalone/drakconnect:573 #: standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: network/netconnect.pm:535 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Kies u internetdiensvoorsiener.\n" "Indien nie in die lys nie kies Ongelys" #: network/netconnect.pm:537 network/netconnect.pm:631 #: network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Verskaffer:" #: network/netconnect.pm:552 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "U modem word nie ten volle deur Linux ondersteun nie.\n" "Probeer http://www.linmodems.org vir meer inligting." #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Kies die modem om op te stel:" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Op watter seriepoort is u modem gekoppel?" #: network/netconnect.pm:629 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Kies u verskaffer:" #: network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Opbelopsies" #: network/netconnect.pm:656 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Konneksienaam" #: network/netconnect.pm:657 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefoonnommer" #: network/netconnect.pm:658 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Aantekenkode" #: network/netconnect.pm:673 network/netconnect.pm:706 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Opbel: IP-Parameters" #: network/netconnect.pm:676 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP-Parameters" # #: network/netconnect.pm:677 network/netconnect.pm:996 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:117 #: standalone/drakconnect:327 standalone/drakconnect:915 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adres" #: network/netconnect.pm:678 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet-masker" #: network/netconnect.pm:690 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Opbel: DNS-inligting" #: network/netconnect.pm:693 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:694 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domeinnaam" #: network/netconnect.pm:695 network/netconnect.pm:865 #: standalone/drakconnect:1033 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Eerste DNS-bediener (opsioneel)" #: network/netconnect.pm:696 network/netconnect.pm:866 #: standalone/drakconnect:1034 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Tweede DNS-bediener (opsioneel)" #: network/netconnect.pm:697 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Verkry rekenaarnaam vanaf IP" #: network/netconnect.pm:709 standalone/drakconnect:338 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Portaal" # #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Deurgang se IP-adres" #: network/netconnect.pm:746 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL-konfigurasie" #: network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Kies asseblief ADSL-verskaffer" #: network/netconnect.pm:870 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:874 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Toevou metode :" #: network/netconnect.pm:896 network/thirdparty.pm:204 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "The ECI Hi-Focus modem kan nie uit die boks ondersteun word uit nie.\n" "Besoek gerus http://eciadsl.flashtux.org/ vir 'n drywer." #: network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "" #: network/netconnect.pm:908 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:915 network/netconnect.pm:1174 #: network/netconnect.pm:1178 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:220 standalone/drakgw:261 standalone/drakgw:295 #: standalone/drakgw:400 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Installeer pakket %s" # #: network/netconnect.pm:950 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf rekenaarnaam resolusie" #: network/netconnect.pm:951 network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfigureer netwerktoestel %s (drywer %s)" #: network/netconnect.pm:952 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Die volgende protokolle kan gebruik word vir 'n LAN konneksie. Kies " "asseblief die een om te gebruik" #: network/netconnect.pm:984 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Gee asb die IP-konfigurasie vir hierdie rekenaar.\n" "Elke item moet as 'n IP-adres in dot-desimalenotasie\n" "(1.2.3.4) gegee word." # #: network/netconnect.pm:991 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Ken rekenaarnaam vanaf DHCP-adres toe." # #: network/netconnect.pm:992 standalone/drakconnect:386 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP-rekenaarnaam" # #: network/netconnect.pm:997 standalone/drakconnect:332 #: standalone/drakconnect:916 standalone/drakgw:184 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmasker" #: network/netconnect.pm:999 standalone/drakconnect:448 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Volg netwerkkart ID. (nuttig vir skootrekenaars)" #: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:449 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Warm-inprop Netwerk" #: network/netconnect.pm:1003 standalone/drakconnect:443 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Begin tydens herlaaityd" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:471 #, fuzzy, c-format msgid "Metric" msgstr "beperk" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:380 #: standalone/drakconnect:919 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-kliënt" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:390 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Konneksie tydlimiet (in sekondes)" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:393 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Die DNS-bediener se IP" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakconnect:395 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1021 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:683 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adres moet in 1.2.3.4. formaat wees" #: network/netconnect.pm:1025 standalone/drakconnect:687 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Deurgang IP-adres moet in 1.2.3.4. formaat wees" #: network/netconnect.pm:1029 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Pasop: IP-adres %s is alreeds gebruik !" #: network/netconnect.pm:1034 standalone/drakTermServ:1783 #: standalone/drakTermServ:1784 standalone/drakTermServ:1785 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s is alreeds in gebruik\n" #: network/netconnect.pm:1067 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Kies 'n eiemagtige drywer" #: network/netconnect.pm:1069 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1069 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Installeer stelsel" #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1108 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Voorsien asseblief die inligting vir hierdie draadlose kaart:" #: network/netconnect.pm:1111 standalone/drakconnect:415 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Bedryfsvlak" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Beheerde" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Master" msgstr "Meester" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Sekondêre" #: network/netconnect.pm:1112 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Outo" #: network/netconnect.pm:1114 standalone/drakconnect:416 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Netwerknaam (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1115 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "Netwerk-ID" #: network/netconnect.pm:1116 standalone/drakconnect:418 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Bedryfsfrekwensie" #: network/netconnect.pm:1117 standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Sensitiwiteits behoud" #: network/netconnect.pm:1118 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (in b/s)" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 standalone/drakconnect:431 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS voeg 'n handskud by alvorens 'n pakkie gestuur word. Dit\n" "is om seker te maak die tonnel is skoon. Dit voeg wel oorhoofse data\n" "by, maar kan beter resultate tot gevolge hê.\n" "Hierie parameter bepaal die kleinste pakkie vwaarvoor die node 'n RTS\n" "sal stuur. 'n Waarde gelyk aan die maksimun pakkie grootte sal dit\n" "de-aktiveer. U kan dit ook stel na Outo, bepaald of af." #: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentasie" #: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:433 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Iwconfig program se ekstra argumente" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Hier kan u ekstra verstellings bepaal soos: ap, channel, commit, enc, power, " "retry, sens, txpower (nick is reeds gestel as die rekenaarnaam).\n" "\n" "Raadpleeg die iwconfig(8) man vir ekstra inligting." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1140 standalone/drakconnect:434 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Iwspy program se ekstra argumente" #: network/netconnect.pm:1141 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy word gebruik om 'n lys op te stel van adresse in 'n draadlose\n" "netwerk asook om die gehalte van elke koppeling van elk te lees.\n" "\n" "Hierdie inligting kan ook bekom word in /proc/net/wireless :\n" "gehalte van die koppeling, seinsterkte, en geraasvlakke.\n" "\n" "Raadpleeg die iwpspy(8) vir verdere inligting." #: network/netconnect.pm:1150 standalone/drakconnect:435 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Iwpriv program se ekstra argumente" #: network/netconnect.pm:1151 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv stel u in staat om privaatheidsverstellings aan\n" "die draadlose netwerkkoppelvlak aan te bring.\n" "\n" "Iwpriv maak verstellings aan die spesifieke drywers (in teenstelling met " "iwconfig wat generiese verstellings doen)\n" "\n" "In teorie, behoort u al die nodige inligting vanaf die drywer\n" "se dokumentasie te kan bekom)\n" "\n" "Raadpleeg die iwpriv(8) vir verdere inligting." #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq moet 'n k, M of G agtervoegsel kry. (byvoorbeeld, \"2.6G\" vir 2.46Ghz " "frekwensie), of u moet genoeg 0'e (zero's) byvoeg." #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Tempo moet agtervoegsels van k,M, of G kry (byvoorbeeld \"11M\" vir 11M) of " "voeg genoeg 0'e (zero'z) by." #: network/netconnect.pm:1210 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1229 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Tik asb die rekenaarnaam in.\n" "Dit moet 'n volle gekwalifiseerde naam wees,\n" "bv. ``myne.mywerk.co.za''.\n" "U mag ook die netwerkhek byvoeg indien daar een is" #: network/netconnect.pm:1267 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "Laaste, maar nie die minste nie, kan u ook die DNS-bediener(s) se IP(s) " "voorsien." #: network/netconnect.pm:1269 standalone/drakconnect:1032 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Rekenaarnaam (opsioneel)" # #: network/netconnect.pm:1269 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Rekenaarnaam" #: network/netconnect.pm:1271 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS-bediener 1" #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS-bediener 2" #: network/netconnect.pm:1273 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS-bediener 3" #: network/netconnect.pm:1274 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Deursoek domein" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Die domein om te deursoek, sal by verstek vanaf die \"fully-qualified host " "name\" FQHN af kom" #: network/netconnect.pm:1276 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Deurgangspoort (bv. %s)" #: network/netconnect.pm:1278 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Deurgangtoestel" #: network/netconnect.pm:1287 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS-adres moet in 1.2.3.4. formaat wees" #: network/netconnect.pm:1292 standalone/drakconnect:692 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Deurgang IP-adres moet in 1.2.3.4. formaat wees" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" # #: network/netconnect.pm:1309 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Rekenaarnaam" #: network/netconnect.pm:1312 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "'Zeroconf'-naam mag nie 'n '.' bevat nie" #: network/netconnect.pm:1322 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "U het meer as een internetkonneksiemetode opgstel.\n" "Kies die een wat u verlang.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internetkonneksie" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurasie is voltooi, wil u hierdie verstellings toepas?" #: network/netconnect.pm:1340 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Wil u die konneksie met herlaaityd aanskakel?" #: network/netconnect.pm:1360 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Wil u die konneksie met herlaaityd aanskakel?" #: network/netconnect.pm:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Begin tydens herlaaityd" #: network/netconnect.pm:1381 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1383 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1392 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Wil u die konneksie met herlaaityd aanskakel?" #: network/netconnect.pm:1406 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Die netwerk moet herbegin word. Wil u dit nou doen?" #: network/netconnect.pm:1413 network/netconnect.pm:1484 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Netwerkkonfigurasie" #: network/netconnect.pm:1414 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Daar was 'n probleem met die herlaai van die netwerk.\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1423 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Wil u nou aan die internet konnekteer?" #: network/netconnect.pm:1431 standalone/drakconnect:1064 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Konneksie word getoets..." #: network/netconnect.pm:1451 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Die stelsel is nou aan die internet gekonnekteer." #: network/netconnect.pm:1452 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Vir sekuriteitsreDES, word u nou gediskonnekteer." #: network/netconnect.pm:1453 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Dit blyk dat u rekenaar geen toegang tot die Internet het nie.\n" "Probeer weer u konneksie konfigureer." #: network/netconnect.pm:1468 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Daarsy dude / duDES, die netwerk en Internetkonfigurasie is voltooi.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1471 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Nadat dit klaar is, sal dit beter wees om u X-omgewing te herlaai om die " "rekenaarnaamverandering-probleem te voorkom." #: network/netconnect.pm:1472 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Probleme is tydens die konfigurasie ondervind.\n" "Toets u konneksie deur 'net_monitor' of 'mcc'. Indien u steeds probleme " "ondervind, konfigureer weer van voor af." #: network/netconnect.pm:1485 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Omdat u netwerk installasie doen, is u netwerk aslreeds opgestel.\n" "Kliek op OK om hierdee konfigurasie te behou, of op Kanselleer om u " "Internet\n" "& Netwerkkonneksie te herkonfigureer.\n" #: network/netconnect.pm:1523 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "'n Onvoorsiene fout het gebeur:\n" "%s" #: network/network.pm:337 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Instaanbediener-konfigurasie" #: network/network.pm:338 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP instaanbediener" #: network/network.pm:339 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-instaanbediener" #: network/network.pm:342 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Instaanbediener moet begin met http://..." #: network/network.pm:343 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL moet begin met 'ftp' of 'http':" #: network/shorewall.pm:57 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Voorsien asseblief die koppelvlak-naam wat verbind is aan die Internet.\n" "\n" "Voorbeelde:\n" "\t\tppp+ vir modem of DSL konneksies, \n" "\t\teth0, or eth1 vir kabel konneksies, \n" "\t\tippp+ vir 'n isdn konneksie.\n" #: network/thirdparty.pm:195 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "U benodig die Alcatel mikrokode.\n" "Laai dit af by:\n" "%s en kopieer die mgmt.o na '/usr/share/speedtouch'" #: network/thirdparty.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Installeer pakket %s" #: network/thirdparty.pm:273 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Verwyder lettertipes vanaf u rekenaar" #: network/thirdparty.pm:310 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:320 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Plaas skyf in aandrywer" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Plaas 'n FAT-geformatteerde skyf in aandrywer %s met %s in die 'root' " "lêergids en druk %s" #: network/thirdparty.pm:331 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Disket-toegangsfout, kan nie toestel %s heg nie" #: network/thirdparty.pm:341 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "U benodig die 'Alcatel microcode'.\n" "U kan dit deur 'n disket voorsien, of deur u Windows partisie,\n" "of dit oorslaan en later doen." #: network/thirdparty.pm:345 network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Gebruik 'n disket" #: network/thirdparty.pm:345 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Gebruik my Windows-partisie" #: network/thirdparty.pm:355 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Probleme met die kopieer van Fermware (Firmware), lêer %s is soek" #: network/thirdparty.pm:360 standalone/drakautoinst:252 #: standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Geluk!" #: network/thirdparty.pm:360 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopieer van Fermware was suksesvol" #: network/thirdparty.pm:425 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Net 'n oomblik, spoor en konfigureer us toestelle" #: partition_table.pm:397 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "heg het gefaal: " #: partition_table.pm:502 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ekstensiepartisie word nie op hierdie platform ondersteun nie" #: partition_table.pm:520 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "U het 'n gat die partisietabel maar ek kan dit nie gebruik nie.\n" "Die enigste oplossing is om die primêre partisie te skuif sodat die gat\n" "langs die ekstensie partisies is" #: partition_table.pm:611 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Herstel van léer %s het gefaal: %s" #: partition_table.pm:613 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Korrupte rugsteunlêer" #: partition_table.pm:633 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Fout met die skryf van %s" #: partition_table/raw.pm:249 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Iets vrots gebeur op u hardeskyf.\n" "'n Data-integriteitstoets het misluk.\n" "Dit beteken dat enigiets wat na u hardeskyf geskryf word as gemors sal " "eindig." #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "must have" msgstr "benodig" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "important" msgstr "belangrik" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "very nice" msgstr "baie oulik" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "nice" msgstr "oulik" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "maybe" msgstr "moontlik" #: pkgs.pm:468 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Stuur lêers..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(op %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(op hierdie rekenaar)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Gekonfigureer op ander rekenaars" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Op CUPS bediener\"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4765 #: printer/printerdrake.pm:4775 printer/printerdrake.pm:4920 #: printer/printerdrake.pm:4931 printer/printerdrake.pm:5141 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Verstek)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Druk sonder drukkertou" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Lyndrukkerdiensprogram" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Nuwe generasie LPR" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Generiese Unixdrukstelsel (Common Unix Printing System) " #: printer/data.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Generiese Unixdrukstelsel (Common Unix Printing System) " # #: printer/data.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Eksterne CUPS-bediener" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Onbekende Model" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Plaaslike drukker" # #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Eksterne drukker" # #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Eksterne CUPS-drukker" # #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Eksterne LPD-drukker" # #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Netwerkdrukker (TCP/sok)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Eksterne SMB/Windows 95/98/NT-drukker" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Eksterne Netware-drukker" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Tik drukkertoestel se URI in" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Pyp drukstuk na program" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "word aanbeveel" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5178 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Onbekende model" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Gekonfigureer op hierdie rekenaar" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " op pallelle poort #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB-drukker #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB-drukker" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", HP drukker op 'n parallele poort" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", HP drukker op USB" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP drukker op 'HP JetDirect'" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HP drukker" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multi-funksionele toestel op parallele poort #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multi-funksionele toestel op 'n parallelle poort" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-funksionele toestel op USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-funksionele toestel op 'HP JetDirect'" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-funksionele-toestel" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", drukwerk gestuur na %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "op LPD-bediener \"%s\", drukker \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP rekenaar \"%s\", poort %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "op SMB/Windows-bediener \"%s\", deelarea \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " op Novell bediener \"%s\", drukker \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", gebruik opdrag %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallelle poort #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB drukker #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB-drukker" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "HP drukker op 'n parallele poort" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "HP drukker op USB" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP drukker op 'HP JetDirect'" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HP drukker" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multi-funksionele toestel op parallelle poort #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "multi-funksionele toestel op parallelle poort" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multi-funksionele toestel op USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multi-funksionele toestel op 'HP JetDirect'" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multi-funksionele-toestel" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Druk na %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD bediener \"%s\"/, drukker \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP rekenaarnaam \"%s\", poort %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows-bediener \"%s\", deelarea \"%s\"" # #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell-bediener \"%s\", drukker \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Gebruik opdrag %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Onverwerkte (direkte) drukker" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Plaaslike netwerk(e)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Koppelvlak \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Netwerk %s" # #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Rekenaar %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Poort %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS-drukkerkonfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hier kan u kies of die drukkers wat aan hierdie masjien beskikbaar sal wees " "aan eksterne rekenaars en watter rekenaars dit sal wees." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "U kan ook hier besluit indien eksterne drukkers outomaties op hierdie " "rekenaar beskikbaar gestel behoort te word." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Die drukkers op hierdie rekenaar is beskikbaar aan ander rekenaars" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Vind beskikbare drukkers op eksterne rekenaars outomaties" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Deel drukkers op rekenaars/netwerke:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Aanpas-konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Geen eksterne masjiene" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Bykomende CUPS-bedieners: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Om toegang tot eksterne CUPS-bedieners in u plaaslike netwerk te bekom, kies " "die \"Vind beskikbare drukkers op eksterne rekenaars outomaties\" opsie. die " "CUPS-bedieners sal u rekenaar outomaties verwittig oor hulle drukkers. Al " "die drukkers wat tans bekend is aan u rekenaar sal in \"Eksterne drukkers\" " "gelys wees (in Printerdrake). Indien u CUPS-bediener(s) nie op die plaaslike " "netwerk is nie, sal u self die IP adres(se) en ook opsioneel hulle poort(e) " "moet voorsien, om die inligting oor hulle drukkers te verkry." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japanese teks-drukmodus" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Deur hierdie keuse kan u standaard tekslêers in japanees druk. Kies dit " "SLEGS indien u japanese tekslêers wil druk, indien dit geaktiveer is kan u " "nie geaksentueerde karakters in latynse lettertipes druk nie, u sal ook nie " "die kantlyne of karaktergrottes kan verstel nie. Die verstelling affekteer " "slegs plaaslike drukkers. Indien u japanese teks op 'n eksterne drukker wil " "druk, moet u dit op daardie drukker se rekenaar aktiveer." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Outomatiese korreksie van CUPS konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Indien hierdie opsie gekies is, sal dit elke keer wanneer CUPS begin, " "verseker dat:\n" "\n" "- indien LPD/LPRng geïnstalleer is, CUPS nie die '/etc/printcap' lêer\n" " sal vernietig nie.\n" "\n" "- indien '/etc/cups/cupsd.conf' ontbreek, dit geskep sal word.\n" "\n" "- indien inligting oor die drukker uitgesaai word, die bediener se naam nie\n" "\"localhost\" sal wees nie.\n" "\n" "Indien sommige van hierdie punte probleme vir u mag skep, moet nie die " "opsie\n" "kies nie , maar dit in gedagte hou." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4401 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Op" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Af" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Deel van plaaslike drukkers" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Hierdie is die rekenaars en netwerke waarop die plaaslik-gekoppelde drukker" "(s) beskikbaar behoort te wees." #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Voeg rekenaar/netwerk by" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Redigeer gekose rekenaar/netwerk" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Verwyder gekose rekenaar/netwerk" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-adres van rekenaar/netwerk" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Kies die netwerk of rekenaar waarop die plaaslike drukkers beskikbaar\n" "gestel moet word:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Rekenaar/netwerk se IP uitstaande." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Die voorsiende rekenaar/netwerk-IP is foutief\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Voorbeelde van korrekte IPs:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Die rekenaarnaam/netwerk is alreeds gelys, en kan nie weer bygevoeg\n" "word nie.\n" # #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Verkry toegang na eksterne CUPS-bedieners" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Voeg die CUPS-bedieners, wie se drukkers u wil gebruik, hier by. U hoef dit " "slegs te doen indien die bedieners nie hulle drukkers se inligting uitsaai " "oor die plaaslike netwerk nie." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Voeg bediener by" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Redigeer gekose bediener" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Verwyder gekose bediener" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Voorsien die IP-adres en poort, van die rekenaar, wie se\n" "drukkers u wil gebruik." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Indien geen poort verskaf word nie, sal 631 gebruik word." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Bediener se IPontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Die voorsiende IP is nie reg nie.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Die poortnommer moet 'n heeltal wees." #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Jammer, hierdie bediener is reeds deel van die lys.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Port" msgstr "Poort" # #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Eksterne LPD-drukker" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4410 #: printer/printerdrake.pm:4476 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Rekenaar/netwerk se IP uitstaande." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4205 printer/printerdrake.pm:4300 #: printer/printerdrake.pm:4306 printer/printerdrake.pm:4330 #: printer/printerdrake.pm:4437 printer/printerdrake.pm:4546 #: printer/printerdrake.pm:4566 printer/printerdrake.pm:4575 #: printer/printerdrake.pm:4590 printer/printerdrake.pm:4788 #: printer/printerdrake.pm:5240 printer/printerdrake.pm:5317 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Herbegin CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Kies drukkerkonneksie" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hoe is die drukker gekoppel?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Met 'n eksterne CUPS-bediener, hoef u glad nie 'n drukker hier op te stel " "nie; drukkers word outomaties bespeur." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4790 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "PASOP: Daar is geen plaaslike netwerkkonneksie aktief nie. Netwerk drukkers " "kan nie opgespoor of getoets word nie!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Drukker-outospeur ( Plaaslik, TCP/Sok, en SMB-drukkers)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Opsie %s moet 'n heeltal wees!" # #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Deursoek u rekenaar..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "en een onbekende drukker" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "en %d onbekende drukkers" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Die volgende drukkers\n" "\n" "%s%s\n" "is direk aan u rekenaar gekoppel" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Hierdie betrokke drukker\n" "\n" "%s%s\n" "is direk aan u rekenaar gekoppel." #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Die volgende drukker\n" "\n" "%s%s\n" "is direk aan u rekenaar gekoppel" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Daar is een onbekende drukker wat direk aan u rekenaar gekoppel is" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Daar is %d onbekende drukkers direk aan u rekenaar gekoppel" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Geen drukkers te vinde wat direk aan u rekenaar gekoppel is nie" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Maak seker dat alle drukkers gekoppel en aangeskakel is).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Wil u drukwerk toelaat op bogenoemde drukkers, of op drukkers in u plaaslike " "netwerk?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Wil u drukwerk op drukkers in die plaaslike netwerk toelaat?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Wil u drukwerk aktiveer op bogenoemde drukkers?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Is u seker dat u drukwerk op hierdie rekenaar wil opstel?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NEEM KENNIS: Afhangende van die model drukker en die drukkerstelsel wat u " "gaan gebruik, kan tot %d MB ekstra sagteware geïnstalleer word." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Opsoek na nuwe drukkers..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, fuzzy, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Verwyder drukker \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " on " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Drukkermodelkeuse" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Oor watter tipe drukker beskik u?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake kon nie u drukker (%s) se model bepaal nie. Kies asseblief die " "korrekte model vanaf die lys." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Indien u drukker nie gelys is nie, kies 'n versoenbare (verwys na u drukker " "se handleiding) of 'n soortgelyke een." #: printer/printerdrake.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Konfigureer drukker \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4567 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigureer drukker \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4807 printer/printerdrake.pm:4977 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Voeg drukker by" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Welkom by die 'Printer Setup Wizard'\n" "\n" "Hierdie assistent help met die installasie van plaaslike en eksterne " "drukkers wat vanaf hierdie en ander masjiene gebruik gaan word\n" "\n" "Dit sal vir die nodige inligting vra om die drukker op te stel, dit gee u " "toegang tot alle beskikbare drywers, drywer opsies en konneksie tipes." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Welkom by die \"Printer Setup Wizard\"\n" "\n" "Hierdie wysgeer sal u help op u drukker(s) op te stel, hetsy hulle direk aan " "die rekenaar, direk aan die netwerk, of aan 'n eksterne Windows rekenaar\n" "gekoppel is.\n" "\n" "Maak tog seker die drukker(s) is reg gekoppel en aangeskakel, sodat " "outospeur sy werk reg kan doen. Maak ook seker u netwerkdrukker(s) en " "Windows drukker bedieners aangeskakel en gekonnekteer is.\n" "\n" "Let ook tog dat autospeur van drukkers oor die netwerk langer neem as die " "outospeur van plaaslike drukkers. U kan gerus die outospeur van netwerk en/" "of Windows-drukker-bedieners versper indien u dit nie gaan gebruik nie.\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" sodra u gereed is, of op \"Kanselleer\" indien u NIE " "nou enige drukkers wil opstel NIE." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Welkom by die 'Printer Setup Wizard'\n" "\n" "\n" "Hierdie wysgeer sal u help op u drukker(s), wat aan u rekenaar gekoppel is, " "op te stel, \n" "Maak tog seker die drukker(s) is reg gekoppel en aangeskakel, sodat " "outospeur sy werk reg kan doen. \n" "Klik op \"Volgende\" sodra u gereed is, of op \"Kanselleer\" indien u nou " "enige drukkers wil opstel nie." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Welkom by die \"Printer Setup Wizard\"\n" "\n" "Hierdie wysgeer sal u help op u drukker(s) op te stel, hetsy hulle direk aan " "die rekenaar ,direk aan die netwerk, of aan 'n eksterne Windows rekenaar\n" "gekoppel is.\n" "\n" "Maak tog seker die drukker(s) is reg gekoppel en aangeskakel, sodat " "outospeur sy werk reg kan doen. Maak ook seker u netwerkdrukker(s) en " "Windows drukker bedieners aangeskakel en gekonnekteer is.\n" "\n" "Let ook tog dat autospeur van drukkers oor die netwerk langer neem as die " "outospeur van plaaslike drukkers. U kan gerus die outospeur van netwerk en/" "of Windows drukker bedieners versper indien u dit nie gaan gebruik nie.\n" "\n" "Klik op \"Volgende\" sodra u gereed is, of op \"Kanselleer\" indien u nou " "enige drukkers wil opstel nie." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Welkom by die 'Printer Setup Wizard'\n" "\n" "\n" "Hierdie wysgeer sal u help op u drukker(s), wat aan u rekenaar gekoppel is, " "op te stel, \n" "Maak tog seker die drukker(s) is reg gekoppel en aangeskakel, sodat " "outospeur sy werk reg kan doen. \n" "Klik op \"Volgende\" sodra u gereed is, of op \"Kanselleer\" indien u nou " "enige drukkers wil opstel nie." # #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Outospeur vir plaaslike drukkers" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Outospeur drukkers wat direk aan die LAN verbind is" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Outospeur drukkers wat aan Microsoft Windows rekenaars gekoppel is" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Gebruik outospeuring" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Geluk, u drukker is nou geïnstalleer en gekonfigureer!\n" "\n" "U kan druk deur die \"Print\"-opdrag van u program (gewoonlik in die \"File" "\"-kieslys)te gebruik.\n" "\n" "Indien u 'n drukker wil byvoeg, sy naam , of die opsies wil verander, kies " "\"Drukker\" in die \"Hardeware\" gedeelte van die '%s Control Center'." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Installeer pakket %s" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Outobespeuring van drukkers" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Toestel word afgetas..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", netwerkdrukker \"%s\", poort %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", drukker \"%s\" op SMB/Windows bediener \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s bespeur" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Drukker op parallele poort #%s" # #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Netwerkdrukker \"%s\", poort %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Drukker \"%s\" op SMB/Windows-bediener \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Plaaslike Drukker" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Geen plaaslike drukkers bespeur.Om self een te spesifiseer, voorsien 'n " "toestelnaam/lêernaam (Parallelle poorte: /dev/lp0,/dev/lp1,..., gelyk aan " "LPT1:,LPT2:,...,1e USB-drukker: /dev/usb/lp0, 2de USB- drukker: /dev/usb/" "lp1,...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "U moet 'n toestel- of lêernaam voorsien!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Geen drukker gevind nie" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Plaaslike Drukkers" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Beskikbare drukkers" # #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Die volgende drukker is outomaties opgespoor. " #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Indien u nie hierde een wil konfigureer nie, voorsien dan 'n toestel-/" "lêernaam aan die toevoerlyn." #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternatiewelik, kan u 'n toestelnaam/lêernaam voorsien op die toevoerlyn" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Hier is 'n lys van aouto-opgespoorde drukkers. " #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Kies asseblief die drukker wat u wil opstel of voorsien 'n toestel-/lêer-" "naam " #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Kies asseblief die drukker wat drukwerk moet ontvang of voorsien 'n " "toestelnaam / lêernaam." #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Die opstel van u drukker is ten volle outomaties. Indien u drukker nie " "korrek bespeur is nie, of u moonlik 'n pasmaak konfigurasie verkies, gebruik " "\"Selfdoen konfigurasie\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Huidiglik is daar geen alternatiwe moontlikheid beskikbaar nie" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Kies asseblief die drukker om op te stel.Die opstel van u drukker is ten " "volle outomaties. Indien u drukker nie korrek bespeur is nie of u moonlik " "'n pasmaak konfigurasie verkies, gebruik \"Selfdoen konfigurasie\"" #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Kies asseblief die drukker na wie die drukwerk gestuur moet word." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Kies asseblief die poort waaraan u drukker gekoppel is of voorsien 'n " "toestelnaam / lêernaam." #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Kies asseblief die poort waaraan u drukker gekoppel is." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Parallele Poorte: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., gelykstaande aan LPT1:, " "LPT2:, ..., 1ste USB-drukker: /dev/usb/lp0, 2de USB-drukker: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "U moet 'n drukker / toestel spesifiseer!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting" msgstr "Staak" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Eksterne lpd drukkeropsies" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Om 'n eksterne lpd drukker te gebruik, moet die naam van die " "drukkkerbediener en die naam van die drukkertou voorsien word." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Eksterne bedienernaam" # #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Eksterne drukkernaam" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Eksterne bedienernaam ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Eksterne drukkernaam ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1521 standalone/drakTermServ:1530 #: standalone/drakTermServ:1542 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:257 #, c-format msgid "Information" msgstr "Inligting" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Opgespoorde model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Deursoek die netwerk..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", drukker \"%s\" op bediener \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Drukker \"%s\" op bediener \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) drukkeropsies" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Indien u drukwerk na 'n SMB drukker wil stuur, voorsien asseblief die " "volgende: SMB-rekenaarnaam ( Let dat dit mag verskil van die TCP/IP-" "rekenaarnaam) en moontlik die IP-adres van die bediener, die deelnaam van " "die drukker, toepaslike gebruikernaam, wagwoord, en werkgroep." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Indien die verlangde drukker gespeur is, kies dit eenvoudig uit die lys en " "voorsien die gebruikernaam, wagwoord, en/of werkgroep indien benodig." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB-bedienernaam" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-bediener se IP:" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Naam van deelarea" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Werkgroep:" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Outomaties Opgespoor" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Óf die bedienernaam óf die bediener-IP moet verskaf word!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "SAMBA-deelnaam ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "SEKURITEITS WAARSKUWING!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "U is besig om drukwerk na 'n Windows-gebruiker met 'n wagwoord op te stel. " "Daar is fout in Samba se argitektuur sodat hierdie wagwoord in sigbare teks " "op die instruksielyn geplaas word. Dit gebeur wanneer die Samba-kliënt " "drukwerk na die Windows-bediener stuur. Enige gebruiker kan dan daardie " "wagwoord sien, deur bv \"ps auxwww\" in te tik.\n" "\n" "Ons beveel een van die volgende alternatiewe aan ( bo en behalve dat u seker " "maak dat slegs masjiene op u plaaslike netwerk toegang na u Windows-bediener " "het, deur bv 'n vuurmuur op te stel):\n" "\n" "Gebruik 'n rekening sonder wagwoord op u Windows-bediener vir drukwerk daar " "is die \"GUEST\" of stel 'n aparte een op net vir drukwerk. Behou dan steeds " "wagwoord beskerming vir die ander.\n" "\n" "Sel die Windows-bediener so op, dat dit die drukker beskikbaar stel onder " "die LPD-protokol. Stel dan drukwerk op hierdie masjien op deur die \"%s\"-" "konneksie in Printerdrake te gebruik.\n" "\n" "Wie is Bernoldus Niemand?\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Stel u Windows bediener so op dat dit die drukker beskikbaar stel onder die " "IPP-protokol en stel drukwerk vanaf die masjien op met die \"%s\" konneksie-" "tipe in Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Konnekteer u drukker aan 'n Linux bediener, en laat u Windows-rekenaars ook " "daardie bediener gebruik.\n" "\n" "Sal ons voortgaan?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare drukkeropsies" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Om na 'n Netware drukker te druk, moet u die volgende voorsien: Netware " "rekenaarnaam (dis nie noodwendig dieselfde as die TCP/IP rekenaarnaam nie), " "asook die drukker se 'print queue' naam,en toepaslike gebruikernaam en " "wagwoord." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Drukkerbediener" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Drukkertou-naam" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP-bedienernaam ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP-tounaam ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", rekenaarnaam \"%s\", poort %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Rekenaar \"%s\", poort %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Sokdrukker-opsies" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Kien een van die drukkers uit die lys, wat ge-outospeur is, of voorsien die " "rekenaarnaam of IP en die opsionele poort (verstek is 9100) in die toevoer-" "velde." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Om aan 'n sokdrukker te konnekteer, moet u die rekenaarnaam van diedrukker " "voorsien en dalk ook 'n poortnommer voorsien.Met HP JetDirect-bedieners is " "die poortnommer gewoonlik 9100,maar dit mag anders wees met ander bedieners. " "Raadpleeg die handleidingwat saam met die hardeware gekom het." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Drukkerbedienernaam of IP ontbreek!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Drukkernaam of IP" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Drukkerdata word verfris..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Drukkertoestel se URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "U kan die URI om die drukker te bereik direk spesifiseer. Die URI moet in " "CUPS- of Foomatic-formaat wees. Nie alle URI-tipes word deur die " "spoelprogramme ondersteun nie." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "'n Geldige URI moet verskaf word!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Pyp drukstuk na program" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Hier kan u enige instruksie spesifiseer waarna die drukwerk gepyp moet word " "instede van dit direk na die drukker te stuur." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Instruksielyn" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "'n Opdrag moet voorsien word!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Is u drukker 'n multi-funksionele toestel van HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), 'n HP PhotoSmart of 'n HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Installeer %s pakket..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Bekyk die toestel en konfigureer %s ..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Na watter sektor wil u skuif?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Installeer SANE pakkette..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Installeer 'mtools'-pakette ..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, fuzzy, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Foto-geheuekaart toegang op u HP multi-funksionele toestel" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Deursoek u HP multi-funksionele toestel" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Foto-geheuekaart toegang op u HP multi-funksionele toestel" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Konfigurasie in aabou..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Stel drukkerpoort tot CUPS se beskikking..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Drukkerdata word gelees..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Voorsien Drukkernaam en Opmerkings" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Die drukkernaam mag slegs letters, syfers en die onderstreep-karakter bevat." #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Drukker \"%s\" bestaan alreeds,\n" "Wil u werklik die konfigurasie oorskryf?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Elke drukker benodig naam (bv. lp). Die Beskrywing- en Liggingvelde is " "opsioneel. Hulle dien as inligting vir gebruikers." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Drukkernaam" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:603 #: standalone/harddrake2:38 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrywing" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Ligging" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Drukkerdatabasis word voorberei..." # #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "U model drukker" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake het die model wat dit deur outospeur bekom het vergelyk met die " "modelle in die drukker-databasis. Daarna is die beste eweknie gesoek. Die " "resultaat-drukker mag verkeerd wees, veral indien u drukker nie in die " "drukker-databasis gelys word nie. Maak dus seker dat die model korrek is en " "klik op \"Die model is korrek\", andersins moet u op \"Kies model self\" " "klik, om self u drukker te kan kies.\n" "\n" "Die model drukker wat 'Printerdrake' gevind het:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Die model is korrek" # #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Kies model self" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Maak tog seker dat 'Printerdrake' u drukker korrek bespeur het. Sou dit " "verkeerdelik bespeur was, of \"Onverwerkte (direkte) drukker\" verlig is, " "kies dan die korrekte een vanuit die lys." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Installeer 'n PPD-lêer van 'n vervaardiger." #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Elke PostScript-drukker word gelewer met 'n PPD-lêer wat die drukker se " "opsies en dinge beskryf." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Hierdie lêer is gewoonlik iewers op die CD, saam met die Windows en Mac-" "drywers vir die drukker." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "U behoort die PPD-lêers ook op die vervaardiger se webwerf vind." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Sou u Windows ook op die masjie geïnstalleer het, kan u ook daar loer vir " "die lêer." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Deur die drukker se PPD-lêer te installeer wanneer u die drukker opstel, sal " "dit al die opsies van die drukker se hardeware beskikbaar stel." #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Hier kan u die PPD-lêer kies om te installeer op die rekenaar. Dit sal dan " "gebruik word tydens die opstelling van die drukker." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Installeer PPD-lêer vanaf" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disket" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Ander plek" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Kies PPD-lêer" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Die PPD-lêer %s bestaan nie, of dis onleesbaar!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Die PPD-lêer %s is nie volgens die standaarde nie!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Installeer PPD-lêer..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI windrukker-konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "U stel nou 'n OKI laser-windrukker op. Hierdie drukkers\n" "gebruik 'n baie spesiale protokol vir kommunikasie en kan slegs korrek werk " "indien hulle aan die eerste parallelle poort gekoppel word. Sou u drukker " "tans elders gekoppel wees, skuif dit na die eerste parallele poort voordat u " "'n toetsbladsy druk. Dit is baie belangrik, anders sal die drukker nie reg " "werk nie, en die drywer sal u tipe konneksie ignoreer." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmark se inkspuitdrukkers ondersteun slegs plaaslike drukkers, geen " "drukkers op eksterne rekenaars of drukkerbediener-boksies. Konnekteer " "asseblief die drukker plaaslik en konfigureer dit op daardie (plaaslike) " "masjien." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125 konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Lexmark se inkspuitdrukkers ondersteun slegs plaaslike drukkers, geen " "drukkers op eksterne rekenaars of drukkerbediener-boksies. Konnekteer " "asseblief die drukker plaaslik en konfigureer dit op daardie (plaaslike) " "masjien." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Klankkonfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Lexmark se inkspuitdrukkers ondersteun slegs plaaslike drukkers, geen " "drukkers op eksterne rekenaars of drukkerbediener-boksies. Konnekteer " "asseblief die drukker plaaslik en konfigureer dit op daardie (plaaslike) " "masjien." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Selfdoen TCP/IP-konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Laai Fermware (Firmware) Op vir HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Verstek verstellings van drukker\n" "\n" "Maak seker die volgende is korrek opgestel: 1.) bladsy grootte; 2.) ink tipe/" "drukmodus; 3.)hardeware verstellings van laserdrukkers (geheue, dupleks of " "nie, ekstra laaie). Let tog dat baie hoë kwaliteit/resolusie die spoed " "waarteen gedruk word aansienlik verminder." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Verstek verstellings van drukker" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opsie %s moet 'n heeltal wees!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opsie %s moet 'n nommer wees!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opsie %s is buite bereik!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Wil u hierdie drukker (\"%s\")\n" "die verstek drukker maak?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Toetsbladsye" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Kies asseblief watter toetsbladsye u wil druk.\n" "Aandag: die foto-toetsbladsy kan 'n tydjie duur om uit te druk, op " "laserdrukkers met te min geheue, mag dit moontlik nie eens werk nie. Dit is " "gewoonlik net nodig vir 'n normale toetsbladsy." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Geen toetsbladsye" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Druk" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standaard toetsbladsy" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatiewe toetsbladsy (Lettergrootte)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatiewe toetsbladsy (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Fototoetsbladsy" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Geen toetsbladsy(e)" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Toetsbladsy(e) word gedruk..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Fototoetsbladsy" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Toetsbladsy(e) is na die drukkerstelsel gestuur.\n" "Dit mag 'n tydjie neem voordat drukwerk begin.\n" "Drukstatus:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Toetsbladsy(e) is na die drukker gestuur.\n" "Dit mag 'n tydjie neem voordat drukwerk begin.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Het dit reg gewerk?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5179 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Onverwerkte (direkte) drukker" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Sou u 'n lêer van die instruksielyn wil druk kan u of die instruksie \"%s " "\" gebruik, of die grafiese program:\"xpp \" of \"kprinter " "\". Die grafiese programme vergemaklik die kies en verstel van 'n spesifieke " "drukker.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Hierdie opdragte kan u ook in die \"Printing command\" veld in die drukker-" "dialoogvensters van baie programme gebruik, maar nou hoef u nie die lêernaam " "te voorsien nie , die program doen dit vir jou.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Die \"%s\"-opdrag laat u toe om opsies vir 'n sekere drukstuk te verander. " "Sit net doodeenvoudig die ekstra opsies by die opdragbyvoorbeeld \"%s " "\". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Om meer uit te vind oor die beskikbare opsies vir die huidige drukker, lees " "die onderstaande lys of klik op die \"Drukkeropsies\" knoppie.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Hier is 'n lys beskikbare drukkeropsies vir die huidige drukker:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Om 'n lêer uit te druk vanaf die instruksielyn, gebruik die opdrag \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Hierdie opdragte kan u ook in die \"Printing command\" veld in die drukker-" "dialoogvensters van baie programme gebruik, maar nou hoef u nie die lêernaam " "te voorsien nie , die program doen dit vir jou.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Klik op die \"Drukkeropsies\" knoppie, om 'n lys beskikbare opsies vir die " "huidige drukker te verkry." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Om 'n lêer uit te druk vanaf die instruksielyn, gebruik die opdrag \"%s " "\" of \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Om opsies te kies en druktake te bestuur, kan u ook die grafiese program " "\"xpdq\" gebruik \n" "Indien u KDE as werksomgewing gebruik, kan u 'n \"paniek knoppie\" opstel, " "dit is 'n ikoon op u werkskerm wat lui \"STOP Drukker\", wat dan dadelik " "alle druktake sal stop, sodra u op dit klik. Dit is byvoorbeeld handig as " "die papier vasdruk.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" en \"%s\" laat u ook toe om die opsies vir 'n spesifieke drukwerk te " "verander. Voeg net eenvoudig die verstellings wat u verlang by die opdrag " "bv. \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Drukwerk/Skandering/Foto-kaarte op \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Drukwerk/Skandeering op \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Drukwerk/Fotokaart Toegang op \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Drukwerk vir drukker \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Drukwerk vir drukker \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Drukkeropsies" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, fuzzy, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "Bestuur Drukkers \n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Kleurkonfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "U multi-funksionele toestel is outomaties opgestel dat dit kan skandeer. " "Gebruik \"scanimage\" indien u wil skandeer (\"scanimage -d hp:%s\" om die " "skandeerder te spesifiseer, sou daar meer as een wees). Grafiese programme " "\"xscanimage\" en \"xsane\" is ook beskikbaar. Met GIMP kan u onder \"File\"/" "\"Acquire\"-kieslys soek. Vir meer inligting tik \"man scanimage\" op die " "instruksielyn.\n" "\n" "Moet NIE \"scannerdrake\" vir hierdie toestel gebruik NIE! " #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "U drukker is so opgestel dat dit toegang aan die fotokaart-toestelle op u " "rekenaar verleen. U kan u fotokaarte gebruik deur die grafiese \"MtoolsFM\" " "program. (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> \"MTools File Manager" "\"). U kan ook vanaf die instruksielyn \"mtools\" intik. (sien \"man mtools" "\"). U sal die kaart se lêerstelsel onder die letter \"p:\" vind. Indien u " "meer as een HP-drukker, met fotokaarte het sal hulle daarop volg. In " "\"MtoolsFM\" kan u tussen letters skakel in die regter-boonste hoek." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Dra drukkerkonfigurasie oor" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "U kan die drukker se konfigurasie wat u vir spoel %s gedoen het, dupliseer " "na %s, u huidige spoeller. Al die konfigurasie (drukkernaam, beskrywing, " "ligging, konneksie-tipe en verstek opsies) sal oorgeplaas word, drukwerk sal " "nie oorgeplaas word nie.\n" "Nie alle druk-rye kan so oorgeplaas word nie a.g.v. die volgende redes:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ondersteun nie Novell-bedieners se drukkers nie, ook nie die stuur van " "data in 'n 'free-formed command' styl nie.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ ondersteun slegs plaaslike drukkers, eksterne drukkers, en Sok/TCP " "drukkers.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD en LPRng ondersteun nie IPP-drukkers nie.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "En boonop, druker-rye kan nie oorgedra word nie, indien hulle nie deur " "hierdie program of \"foomatic-configure\" geskep is nie." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Let tog dat drukkers wat opgestel is met hulle vervaardiger se PPD lêers of " "plaaslike CUPS drywers, nie oorgeplaas kan word nie." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Kies die drukkers wat u wil oordra en klik op\n" "\"Oordra\"" #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Moet nie drukkers oordra nie" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Oordra" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "A drukker met die naam \"%s\" bestaan reeds onder %s.\n" "Klik op \"Oordra\" om dit te oorskryf.\n" "U kan ook 'n nuwe naam intik of hierdie drukker oorslaan." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nuwe drukkernaam" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "%s word oorgedra..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "U het die vorige verstek-drukker (\"%s\") oorgeplaas, moet dit ook die " "verstek-drukker wees onder die nuwe drukkerstelsel %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Drukkerdata word verfris..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Konneksie word begin..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Stel nou die netwerk op" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Netwerk nie gekonfigureer nie" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "U gaan 'n eksterne drukker opstel. Dit benodig netwerktoegang, maar u " "netwerk is nog nie opgestel nie. Indien u so voortgaan, sal u nie hierdie " "drukker kan gebruik nie. Hoe moet ons te werk gaan?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Gaan voort sonder om die netwerk te konfigureer" #: printer/printerdrake.pm:4195 #, fuzzy, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Die netwerk, soos opgestel gedurende die installasie, kom nie aan die gang " "nie. Maak tog seker die netwerk is tot u beskikking, en gaan u konfigurasie " "na deur die 'Mandriva Linux Control Center' te gebruik. " #: printer/printerdrake.pm:4196 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Die netwerk was ontoeganklik. Ondersoek asseblief u konfigurasie en " "hardeware. Probeer daarna weer om u eksterne drukker te konfigureer." # #: printer/printerdrake.pm:4206 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Drukkerstelsel word herbegin..." #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "high" msgstr "hoog" #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoïes" #: printer/printerdrake.pm:4239 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Installeer 'n drukkerstelsel in die %s sekuriteitsvlak" #: printer/printerdrake.pm:4240 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "U gaan nou die %s drukkerstelsel installeer op 'n rekenaar wat in die %s " "sekuriteitsvlak is.\n" "\n" "Die drukkerstelsel loop 'n daemoon (agtergrond proses) wat wag vir drukwerk " "en dit dan doen. Hierdie daemoon kan bereik word deur ander rekenaars op die " "netwerk, so dit kan 'n swakpunt in die sekuriteit van u rekenaar wees. Die " "reel is dat hoe minder van hierdie daemone loop, hoe meer veilig is u " "rekenaar , maar u moet dit ook kan gebruik!\n" "\n" "Wil u drukkers opstel op hierdie rekenaar?" # #: printer/printerdrake.pm:4276 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Begin die drukkerstelsel tydens selflaai" #: printer/printerdrake.pm:4277 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Die drukkerstelsel (%s) sal nie automaties, tydens selflaai, saam met die " "ander dienste begin nie.\n" "\n" "Dit is moontlik versper deur die verandering na 'n hoër sekuriteitsvlak." "(sien \"man msec\" vanaf die instruksielyn)\n" "\n" "Wil u graag dat die drukkerstelsel WEER saam met die ander dienste tydens " "selflaai begin?" #: printer/printerdrake.pm:4300 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Geïnstalleerde sagteware word deursoek..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Verwyder %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4310 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Verander die drukkerstelsel" #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Installeer %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4334 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Verander die drukkerstelsel" #: printer/printerdrake.pm:4402 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4404 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" # #: printer/printerdrake.pm:4418 #, fuzzy, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Eksterne LPD-drukker" #: printer/printerdrake.pm:4438 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Stel Verstekdrukker op ...." # #: printer/printerdrake.pm:4458 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Eksterne CUPS-drukker" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4466 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4467 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4473 printer/printerdrake.pm:4488 #: printer/printerdrake.pm:4492 printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4487 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Konfigureer die CUPS-drukkerstelsel" #: printer/printerdrake.pm:4526 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Kies drukkerspoelprogram" # #: printer/printerdrake.pm:4527 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Watter drukkerstelsel (spoelprogram) verlang u?" #: printer/printerdrake.pm:4576 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Probleme met die konfigurasie van drukker \" %s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4591 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Installeer Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4597 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Kon nie die pakkete installeer om u skandeerder(s) te deel nie." #: printer/printerdrake.pm:4789 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Die volgende drukkers is opgestel. Klik-klik op 'n drukker om sy " "verstellings te verander, dit die verstek drukker te maak, of inligting " "omtrent dit te sien." #: printer/printerdrake.pm:4819 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Vertoon alle beskikbare eksterne CUPS-drukkers" #: printer/printerdrake.pm:4820 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Verfris die drukkerlys (vertoon alle beskikbare eksterne CUPS-drukkers)" #: printer/printerdrake.pm:4831 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS-konfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:4843 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Verander die drukkerstelsel" #: printer/printerdrake.pm:4852 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normale modus" #: printer/printerdrake.pm:4853 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Kundige bedryfsvlak" #: printer/printerdrake.pm:5122 printer/printerdrake.pm:5180 #: printer/printerdrake.pm:5259 printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Drukkeropsies" #: printer/printerdrake.pm:5158 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Verander drukkerkonfigurasie" #: printer/printerdrake.pm:5160 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drukker %s%s\n" "Wat wil u aan hierdie drukker verander?" #: printer/printerdrake.pm:5165 #, fuzzy, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Hierdie partisie se grootte kan nie verstel word nie" #: printer/printerdrake.pm:5167 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Gaan voort!" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5227 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Drukkerkonneksie-tipe" #: printer/printerdrake.pm:5173 printer/printerdrake.pm:5233 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Drukkernaam, beskrywing, ligging" #: printer/printerdrake.pm:5175 printer/printerdrake.pm:5252 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Drukkervervaardiger, model, drywer" #: printer/printerdrake.pm:5176 printer/printerdrake.pm:5253 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Drukkervervaardiger, model" #: printer/printerdrake.pm:5182 printer/printerdrake.pm:5263 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Maak hierdie die verstekdrukker" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5269 #: printer/printerdrake.pm:5271 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Ontsper Bediener" #: printer/printerdrake.pm:5190 printer/printerdrake.pm:5274 #: printer/printerdrake.pm:5276 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Versper Bediener" #: printer/printerdrake.pm:5191 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Druk toetsbladsy(e)" #: printer/printerdrake.pm:5192 printer/printerdrake.pm:5281 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Leer hoe om hierdie drukker te gebruik" # #: printer/printerdrake.pm:5193 printer/printerdrake.pm:5283 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Verwyder drukker" #: printer/printerdrake.pm:5241 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Verwyder ou drukker \"%s\" ...." #: printer/printerdrake.pm:5272 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Drukker \"%s\" op bediener \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:5277 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Die VPN-konneksie is nou gedeaktiveer." #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Wil u werklik drukker \"%s\" verwyder?" #: printer/printerdrake.pm:5318 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Verwyder drukker \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5342 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Verstek drukker" #: printer/printerdrake.pm:5343 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Drukker \"%s\" is nou die verstekdrukker" #: raid.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Kan nie 'n partisie by geformatteerde RAID md%d byvoeg nie" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nie genoeg partisies vir RAID vlak %d nie\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kon nie gids /usr/share/sane/firmware skep nie!" #: scanner.pm:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Kon nie gids /usr/share/sane/firmware skep nie!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Kon nie firmware-lêer %s na /usr/share/sane/firmware kopieer nie!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Kon nie die permisies van die firmware-lêer %s stel nie." #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "Kon nie die pakkete installeer om u skandeerder(s) te deel nie." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "U skandeerder(s) sal NIE vir normale gebruikers beskikbaar wees NIE. " #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Aanvaar/Weier snert IPv4-foutboodskappe." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Aanvaar/Weier uitgesaaide icmp-ego's" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Aanvaar/Weier icmp-ego's." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Laat toe/Verbied outo-inteken." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Laat toe/Verbied herbegin deur 'n konsole-gebruiker." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Laat toe/Verbied 'root' deur die netwerk in te teken." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Laat toe/Weier vir 'root' om direk in te teken." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Laat toe/Verbied die vertoon van gebruikername op vertoonbestuurders\n" " (display managers, bv. kdm en gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Laat toe/Verbied X-konneksies:\n" "\n" "- ALMAL ( alle konneksies word toegelaat),\n" "\n" "- PLAASLIK (slegs vanaf die plaaslike rekenaar),\n" "\n" "- GEEN (geen konneksie)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Hierdie argument spesifiseer indien kliënte gemagtig is om aan die\n" "X-bediener te koppel via die netwerk (tcp poort 6000) of nie." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Versper/Ontsper 'crantab' en 'at' vir gebruikers.\n" "\n" "Plaas toegelete gebruikers in /etc/cron.allow en /etc/at.allow\n" "(verwys na man at(1) en crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Ontsper/Versper 'syslog' verslae na konsole 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Versper/Ontsper flous-naamresolusie-beskerming. Indien\n" " \"%s\" gekies is, sal dit aangeteken word\n" " in die staaflêers." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sekuriteits-waarskuwings:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Ontsper/Versper \"IP spoofing\" beskerming." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Versper/Ontsper 'libsafe' indien 'libsafe' teenwoordig is." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Versper/Ontsper aanteken van vreemde IPv4-pakkies in staaflêer." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Versper/Ontsper msec se uurlikse toets." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "'su'-funksie slegs vir lede van die \"wheel\"-groep of vir enige gebruiker." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Aktiveer/Versper ethernetkaarte 'promoscuity' toets." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Aktiveer/Versper daaglikese sekuriteits-toets." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Versper/Ontsper sulogin(8) in enkel-gebruiker modus" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Voeg die naam by as 'n uitsondering tot wagwoordveroudering deur msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Verstel wagwoord-veroudering no \"max\" dae en versuim om\n" "te verander na \"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "Stel die wagwoord-geskiedenis se lente om hergebruik te voorkom" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Stel die wagwoord se minimum lengte, minimum aantal syfers en die minimum " "hoofletters." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Kies 'root' se 'umask'." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "indien ja gekies is, ondersoek die oop poorte." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "indien ja gekies is, toets vir:\n" "\n" "-leë wagwoorde,\n" "\n" "-geen wagwoord in /etc/shadow\n" "\n" "-vir gebuikers buiten 'root' wie se UID '0' is." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "indien ja gekies is, ondersoek lêer-vergunningsvlakke in gebuiker se tuisgids" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "indien ja gekies is, kyk of netwerk-toestelle in 'promiscuous'-modus is." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "indien ja gekies is, loop daaglikse sekuriteitstoetse." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "indien ja gekies is, ondersoek byvoeg/verwydering van sgid-lêers." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "indien ja gekies is, kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "indien ja gekies is, ondersoek die toetssom (checksum) van suid/sgid lêers" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "indien ja gekies is, let na byvoeg/verwydering van 'suid root' lêers." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "indie ja gekies is, verklik lêers sonder eienaars." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "indien ja gekies is, soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "indien ja gekies is, doen 'chkrootkit'-toetse." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Indien gespesifiseer, stuur die e-pos verslag na hierdie adres, so nie,\n" "stuur na 'root'" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "indien ja gekies is, stuur toetsreslutate via e-pos." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Moet nie e-pos stuur indien daar niks is om oor te waarsku nie" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "indien ja gekies is, doen 'n paar toetse teen die rpm-databasis." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "indien ja gekies is, skryf deursoek-resultate na staaflêer." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "indien ja gekies is, skryf toetsresultate na tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "Stel instruksiedop se geskiedenisgrootte. '-1' beteken oneindig groot." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "Voorsien die tydsbeperking van die dop. Indien geen, maak dit Zero" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Uittel se eenheid is in sekondes" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Stel die 'umask'" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aanvaar snert IPv4 foutboodskappe" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aanvaar uitgesaaide icmp-ego's" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aanvaar icmp-ego's" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* bestaan reeds" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Herbegin deur die konsole se gebruiker" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Laat eksterne 'root'-inteken toe" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direkte 'root' inteken" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Wys gebruikers op vertoonbestuurders (kdm en gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Laat X Window konneksies toe" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Magtig TCP konneksies na 'X Window'" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Magtig al die dienste wat tcp_wrappers beheer" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "'Chkconfig' volg 'msec' se reëls" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktiveer \"crontab en \"at\" vir gebruikers" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "'syslog' verslae na konsole 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Flous-naamresolusie-beskerming" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Ontsper flous-naamresolusie-beskerming" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Ontsper 'libsafe' indien 'libsafe' teenwoordig is." #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Ontsper aanteken van vreemde IPv4-pakkies in staaflêer." #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktiveer msec se uurlikse ondersoek" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Aktiveer 'su' slegs vir die 'wheel'-groep se lede OF vir enige gebruiker" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Geldigverklaring deur wagwoorde" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Ethernetkaarte 'promoscuity' toets" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Daaglikse sekuriteits-toets" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "'Sulogin(8)' in enkel-gebruikervlak" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Geen wagwoordveroudering vir" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Spesifseer intervalle van wagwoord-verval en de-aktivering van rekeninge" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Lengte van wagwoord-geskiedenis" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Wagwoord se minimum lente en die aantal syfers en hoofletters" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "'root' se umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Instruksiedop se geskiendenis-gootte" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tydsbeperking vir dop" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Gebruiker se 'umask'" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Toets oop poorte" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Toets vir nie-veilige rekeninge" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Ondersoek lêer-verunningsvlakke in gebruiker se tuisgids" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "kyk of netwerk-toestelle in 'promiscuous'-modus is" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Loop die daaglikse sekuriteits-toetse" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van sgid-lêers" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Kyk vir leë wagwoorde in '/etc/shadow'" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Ondersoek die toetssom (checksum) van suid/sgid lêers" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Ondersoek die byvoeg/verwydering van suid 'root'-lêers" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Raporteer eienaarlose-lêers" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Soek vir lêers/lêergidse waarna enige iemand kan skryf." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Loop 'chkrootkit' toetste" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Moet nie onnodige e-pos stuur nie" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Indien gespesifiseer, stuur die e-pos verslag na hierdie adres, so nie,\n" "stuur na 'root'" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Stuur toets-reslutate via e-pos" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Doen 'n paar toetse teen die rpm-databasis" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Skryf toetsreslutate na 'n staaflêer" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Stuur toets-resultate na tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Krakers Welkom" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Lig" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Hoog" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Hoër" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoïes" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Hierdie vlak moet met sorg gebruik word. Dit maak 'n stelsel baie maklik\n" "om te gebruik, maar is baie sensitief. Dit moet nie gebruik vir 'n rekenaar\n" "wat aan ander rekenaars of die internet gekoppel is nie. Daar is geen\n" "wagwoord toegang nie." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Wagwoorde is nou ontsper, maar die gebruik as 'n netwerk-rekenaar word nie " "aanbeveel nie." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Hierdie is die standaard sekuriteitsvlak wat aanbeveel word vir rekenaars\n" "wat aan die internet as 'n kliënt konnekteer." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Daar is reeds beperkings, en outomatise toetse word snags gedoen." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Met hierdie sekuriteitsvlak kan u stelsel as 'n bediener gebruik word.\n" "Die sekuriteit is goed genoeg sodat die rekenaar konneksies van kliënte\n" "af kan aanvaar.\n" "Aandag: Indien u masjien bloot 'n kliënt op die Internet is, kan u 'n laer\n" "vlak kies." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Hierdie is soortgelyk aan die vorige vlak, maar die stelsel is totaal " "geslote en sekuriteit is op sy maksimum." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Basiese Opsies" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Kies die verlangde sekuriteitsvlak" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Sekuriteitsvlak" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Gebruik libsafe vir bedieners" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "'n Programmateek wat beskerm teen buffer-vloede en formaat-string aanvalle." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Sekuriteits-administrateur (gebruiker of e-pos)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Loop die ALSA (Gevorderde Linux Klankargitektuur) klankstelsel" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron is skeduleerder vir periodiese instruksies." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Die apmd monitor die sterkte van u battery en skryf terugvoer na u\n" "staaflêers.\n" "Dit kan ook ingespan word om die rekenaar af te skakeel, sodra die battery\n" "pap word." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Loop instruksies deur 'at' geskeduleer op die tyd deur 'at'\n" "gespesifiseer.\n" "Loop ook instruksiebondels wanneer die stelsellas laag genoeg is." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron is die standaard UNIX program om gebruikergespesifiseerde programme\n" "op periodies geskeduleerde tye te loop. vixie cron voeg addisionele\n" " funksionaliteit\n" "by die standaard UNIX cron, insluitende beter sekuriteit en 'n kragtiger\n" "konfigurasie." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "\"FAM\" is 'n montor daemon wat verslag lewer sodra lêers verander.\n" "Word deur GNOME en KDE gebruik" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM verleen muisvermoëns aan teksgebaseerde Linuxapplikasies soos\n" "Midnight Commander. Dit laat muisgebaseerde knip-en-plak aksies op die\n" "konsole toe asook opspringkieskaarte." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake tas die hardeware af, en konfigureer\n" "nuwe/veranderde hardeware." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache is 'n WWW-bediener.\n" "Dit kan HTML-lêers uitstuur en CGI's hanteer" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Die internet-superbedienerdiensprogram (gewoonlik inetd genoem) laai 'n\n" "verskeidenheid internetdienste soos nodig. Dit is gewoonlik verantwoordelik " "vir\n" "telnet, ftp, rsh en rlogin. As inetd gesper word, sper dit ook die dienste " "waarvoor\n" "inetd verantwoordelik is." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Loods die filter van pakkies vir die 'Linux 2.2 kernel'-reeks, om 'n\n" "vuurmuur op te stel, wat u rekenaar beskerm teen aanvalle oor die netwerk." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Hierdie pakket laai die sleutelbordkaart soos dit in\n" "/etc/sysconfig/keyboard\n" "opgestel is. Dit kan vernader word met die kbdconfig nutsprogram.\n" "U moet dit op meeste rekenaars ongesper laat." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Outospeuring en hardewarekonfigurasie met herlaaityd." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf sal soms verskillende take verrig tydens die selflaai,\n" "om so die stelsel se konfigurasie te onderhou." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd is die drukkerdiensprogram en is nodig vir lpr om te funksioneer.\n" "Dit is 'n diens wat drukstukke na drukkers toe reguleer." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "'Linux Virtual Server', word gebruik om 'n hoë werkverrigting\n" "en beskikbare bediener te verkry." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) is die domeinnaamdiens (DNS) wat gebruik word om\n" "rekenaarname na IP-adresse toe om te skakel." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Heg en ontheg alle netwerklêerstels (NFS), SMB (Lan Manger/Windows)\n" "en NCP (Netware) hegpunte." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiveer/Deaktiveer all netwerkkoppelvlakke wat opgestel is om by\n" "herlaaityf te begin." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens voorsien NFS-bedienerfunksionaliteit. Dit word via\n" "die /etc/exports lêer opgestel." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS is 'n populêre protokol vir lêerdeling oor TCP/IP netwerke.\n" "Hierdie diens voorsien die NFS-lêersluitfunksionaliteit." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Aktiveer outomaties die numslot-sleutel vir die aantekentolk en\n" "'Xorg' tydens selflaai." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Ondersteun die OKI-4W en aanpasbare WIN-drukkers" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA is gewoonlik nodig om ondersteuning te verleen aan\n" "toestelle soos ethernet en modems in skootrekenaars. Dit sal nie\n" "gelaai word, behalwe as dit konfigureer is nie en dit is derhalwe\n" "veilig om op rekenaars te hê wat dit nie nodig het nie." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper bestuur RPC-konneksies wat deur protokolle soos NFS en NIS\n" "gebruik word. Portmap moet loop op rekenaars wat as bedieners vir hierdie\n" "protokolle, en ander protokolle wat die RPC meganisme gebruik, dien." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix is 'n e-posoordragagent (MTA). Dit is die program wat e-pos\n" "van een bediener na 'n ander oordra." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Stoor en herstel die stelsel-entropie-poel vir hoë kwaliteit,\n" "lukraak-nommergenerasie." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Ken rou-toestelle aan blok-toestelle toe ( soos bv. hardeskyf\n" "partisies), vir programme soos Oracle en DVD-spelers" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Die 'routed' diensprogram hanteer outomatiese IP-roeteer-tabel-opdatering\n" "via die RIP protokol. Alhoewel RIP baie gebruik word in klein netwerke, is\n" "meer komplekse protokolle nodig vir komplekser netwerke." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Die 'rstat' protokol laat gebruikers op 'n netwerk toe om\n" "werksverrigting-inligting oor enige rekenaar op die\n" "netwerk te onttrek." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Die 'rusers' protokol laat netwerkgebruikers toe om te bepaal wie\n" "aangeteken is op ander samewerkende rekenaars." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Die 'rwho' protokol laat eksterne gebruikers toe om te sien wie\n" "ingeteken is op 'n rkeneaar wat die 'rwho' diensprogram loop. (Amper soos " "'finger')." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Laai die klankstelsel op u rekenaar" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog is die fasiliteit wat baie diensprogramme gebruik om boodskappe\n" "te log na 'n verskeidenheid loglêers. Dit is altyd goed om syslog te loop." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Laai die drywers vir u USB-toestelle" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Laai die X-fontbediener (dis nodig vir Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Kies watter dienste moet outomaties begin met herlaaityd." #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukwerk" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Lêerdeling" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Eksterne-administrasie" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Databasis-bediener" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "aktief" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "onaktief" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Dienste en deamone" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Jammer, geen ekstra inligting\n" "rakende hierdie diens nie." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Begin sodra gevra word" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "met herlaai" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Begin" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Wat is Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Welkom by Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux is 'n Oopbron bedryfstelsel wat duisende van die keurigste " "programme beskikbaar in die Oopbron wêreld bevat. Mandriva Linux is een van " "die gewildste in die wereld!" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Die KDE Keuse" #: share/advertising/02.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Welkom by die wêreld van Oopbron sagteware!" #: share/advertising/02.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux is toegewyd aan die Oopbron manier van dinge doen. Hierdie " "vrystelling is die reslutaat van samewerking tussen Mandriva se span " "ontwikkelaars en 'n wereldwye gemeenskap wan mense wat bydraes lewer." #: share/advertising/02.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Ons wil graag almal bedank (in besonder die Suid-Afrikaners) wat so hard " "gewerk het om hierdie vrystelling moontlik te maak." #: share/advertising/03.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "The GPL" msgstr "Neem Kennis" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Sluit aan by die Mandriva Linux gemeenskap!" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Download Version" msgstr "Hierdie is die Mandriva Linux Download weergawe." #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Discovery is die maklikste en mees gebruikersvriendelike Linux. Dit sluit 'n " "hand-geselekteerde keuse van top sagteware vir gebruik op kantoor, vir " "multimedia en die Internet." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "PowerPack is Mandriva se uitblinker werkstasie-produk. Buiten dat dit die " "maklikste is om te ken gebruik, sluit dit duisende programme in van die mees " "gewildste tot die mees tegnieste." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "PowerPack+ is 'n volledige oplossing vir klein tot medium grootte netwerke. " "PowerPack+ verhoog die waarde van die standaard PowerPack deur 'n volledige " "keuse wereldklas bediener aplikasies in te sluit." #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Mandriva Linux Updates Applet" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Vind meer uit rakende Personal Solutions:" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Die KDE Keuse" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Kies u grafiese werksomgewing!" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Kontact" msgstr "Neem Kennis" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "En u het net 'n e-pos program verwag, nee, nee! Kontact sluit ook 'n " "adresboek, kalender en dagboek program in, o, en moet nie vergeet van die " "notaboekkie nie!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Rits op die Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Rits op die Internet met Mozilla en Konqueror" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "Dra lêers deur FTP oor" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Redigeer Grafika en foto's met The Gimp" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "Die kieslys in Mandriva Linux het gebruikersvriendelike programme vir alle " "behoefdes:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" "\t - Skep, redigeer en deel kantoor dokumentasie met OpenOffice.org" #: share/advertising/18.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Kry beheer oor u persoonlike data met die geïntegreerde e-pos programme:" "Kontak en Evolution" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* Rits op die Internet met Mozilla en Konqueror" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* Deel in die aanlyn kletzkamers met Kopete" #: share/advertising/18.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Luister na musiek CDs asook Musiek-lêers met KsCD en Totem" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Redigeer Grafika en foto's met The Gimp" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Ontwikkelingomgewings" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Ontwikkelings Programme" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: 'n buigbare en intyd vertoon-redigeerder" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "\t* XEmacs: oopbron redigeerder en ontwikkelings program." #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "\t* Vim: gevorderde redigeerder met ekstras bo die standaard Vi" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Ontwikkelings Programme" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "besig om te druk bestuurder" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, fuzzy, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* En nog meer" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Ontwikkelings Programme" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Bedieners" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* Stuur en ontvang van e-pos" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Bedieners" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Bemagtig u besigheid se netwerk deur premier server solutiuons " "insluitend:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* Samba: Lêer- en drukker-bediener vir MS-Windows kliënte" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: Die wydste gebruike Web-bediener" #: share/advertising/24.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "\t* MySQL: Die wêreld se gewildste Oopbron databasis." #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, die dominante oopbron netwerk- " "deursigtigde weergawe-beheerstelsel." #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* ProFTPD: Die fyn verstelbare GPL FTP-bediener sagteware" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: share/advertising/25.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Die \"Mandriva Linux Control Center\" is 'n versameling nutsprogramme wat " "die opstel van u rekenaar vergemaklik." #: share/advertising/25.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "U sal voorwaar verlief raak op hierdie versameling programme wat alles " "insluit van die opstel van hardeware, hegpunte, die Netwerk en Internet, tot " "die verstel van die sekuriteitsvlakke en installasie van sagteware." #: share/advertising/26.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "Die KDE Keuse" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/27.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "Hier kan u alle Mandriva produkte en dienste vind. Mandriva Store --" "ons ten volle toegeruste e-handel platvorm." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "Gaan draai sommer vandag by store.mandriva.com" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Hierdie is meer as net 'n gemeenskap, hier kry u ekstra waarde deur produkte " "en dienste wat die volgende insluit:" #: share/advertising/28.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "\t* Spesiale afslag vir produkte en dienste by \"Mandriva Store\"" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "\t* Deel in die aanlyn kletzkamers met Kopete" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:25 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Kantoorwerkstasie" #: share/compssUsers.pl:27 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Kantoorprogramme: Woordverwerkers(OpenOffice.org Writer, Kword), spreistate " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF-sigprogramme, ens." #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Kantoorprogramme: Woordverwerkers( kword, abiword), spreistate (kspread, " "gnumeric), PDF-sigprogramme, ens." #: share/compssUsers.pl:33 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Speletjiesrekenaar" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Vermaak: Arkade, Bordspel, Strategie ens." #: share/compssUsers.pl:37 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Multimediastasie" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Klank- en videospelers/redigeerders" #: share/compssUsers.pl:43 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internetstasie" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Stel hulpprogramme om e-pos en netnuus te lees en te stuur (mutt, tin) en om " "ook die web deur te blaai." # #: share/compssUsers.pl:49 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netwerkrekenaar (kliënt)" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Kliëntprogramme vir 'n verkeidenheid protokolle insluitend SSH" #: share/compssUsers.pl:54 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasie" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Nutsprogramme wat u rekenaarkonfigurasie vergemaklik" #: share/compssUsers.pl:59 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Konsole Hulpprogramme" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "" "Redigeerders. teksverwerkers, instruksiedoppe, lêer-nutsprogramme, terminaal-" "programme" #: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C en C++ ontwikkelingsprogrammateke, programme en insluitlêers" #: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasie" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Boeke en HOWTO's oor Linux en Vrye Sagteware" #: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Derdeparty ondersteuning van programme" #: share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:88 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groep:" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab-bediener" #: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Vuurmuur/Netwerkroteerder" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internetpoort" #: share/compssUsers.pl:96 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Lêer/_Nuut" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix e-pos-bediener" #: share/compssUsers.pl:100 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Herstel vanaf CD" #: share/compssUsers.pl:104 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP-bediener" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:108 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domeinnaam en Netwerk-informasie-bediener (DNS/NIS)" #: share/compssUsers.pl:112 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Drukkerbediener" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Samba-bediener" #: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129 #, c-format msgid "Database" msgstr "Databasis" #: share/compssUsers.pl:117 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL of MySQL databasisbediener" #: share/compssUsers.pl:121 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:125 #, c-format msgid "Mail" msgstr "e-Pos" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix e-pos-bediener" #: share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL of MySQL databasisbediener" #: share/compssUsers.pl:137 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Netwerkrekenaar-bediener" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS, SMB, Instaan- , SSH (Bedieners)" #: share/compssUsers.pl:146 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Werkstasie" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Die K-werkskermomgewing (KDE), die basiese grafiese omgewing met 'n " "versameling bygaande hulpprogramme" #: share/compssUsers.pl:151 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME-werkstasie" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "'n Grafiese omgewing met gebruikersvriendelike stel applikasies en " "werkskerm-hulpprogramme" #: share/compssUsers.pl:155 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ander Grafiese Werkskerms" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ens." #: share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "Nutsprogramme" #: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-bediener" #: share/compssUsers.pl:186 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webkamera" #: share/compssUsers.pl:187 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Terminal Server Konfigurasie" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Monitor van Netwerk" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva Store" #: share/compssUsers.pl:197 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Probleme met die konfigurasie van drukker \" %s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" #: standalone.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPSIES] [PROGRAMNAAM]\n" "\n" "OPSIES:\n" " --help - vertoon hierdie hulp boodskap.\n" " --report - program behoort een van die Mandriva nutsprogramme te " "wees\n" " --incedent - program behoort een van die Mandriva nutsprogramme te " "wees" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[sleutelbord]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Gebruik: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:61 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "U moet afteken en weer inteken alvorens veranderinge bekragtig word" #: standalone/XFdrake:92 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Teken uit en gebruik dan Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:96 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "U moet afteken en weer inteken alvorens veranderinge bekragtig word" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Waardeloos sonder Terninaal-bediener" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s benodig 'n gebruikernaam...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s:%s benodig die rekenaarnaam,MAC-adres, IP, 'nbi-image', 0/1 vir " "maerkliënt, 0/1 vir die Plaaslike Konfigurasie...\n" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s:%s benodig 'n rekenaarnaam...\n" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Terminal Server Konfigurasie" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ontsper Bediener" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Versper Bediener" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Skop Bediener Af" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stop Bediener" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net-selflaai-beelde" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Gebruikers Byvoeg/Verwyder" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Voeg by/Verwyder Kliënte" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "Beelde" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Wizard" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Kanseleer die Wysgeer" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Stoor asb dhcpd konfigurasie!" #: standalone/drakTermServ:421 #, fuzzy, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Laat Maerkliënte toe." #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:425 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Please select client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Skep netwerk selflaai-beelde vir al die kernels" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Hierdie sal 'n paar minute duur." #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Klaar!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:847 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Sinkroniseer die bediener se gebruikerslys met die kliënt se lys, \"root\" " "inkluis." #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Om die veranderinge vir die maerkliënte te aktiveer, moet die " "vertoonbestuurder herbegin word. Sal ons voortgaan?" #: standalone/drakTermServ:537 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "drakTermServ Oorsig" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Selflaai Disket" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Selflaai-ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE Beeld" #: standalone/drakTermServ:731 #, fuzzy, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Dien kernel se weergawe in" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Bou die Hele 'Kernel' -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Geen kernel is gekies!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Bou Enkel NIC -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Geen NIC gekies!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Bou Alle Kernels -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<--Verwyder" #: standalone/drakTermServ:801 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Geen NIC gekies!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Verwyder alle NBIs" #: standalone/drakTermServ:933 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Dui dat die wagwoord in die stelsel se databasis verskil van\n" "die een in die 'Terminal Server' sin.\n" "Om weer die aanteken-vermoë te bekragtig, verwyder/voeg gebruiker by die\n" "'Terminal Server'." #: standalone/drakTermServ:938 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Voeg gebruiker by -->" #: standalone/drakTermServ:944 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Verwyder gebruiker" #: standalone/drakTermServ:980 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipe: %s" #: standalone/drakTermServ:984 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "plaaslike konfigurasie: %s" #: standalone/drakTermServ:1014 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Laat plaaslike hardeware-\n" "konfigurasie toe." #: standalone/drakTermServ:1023 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Geen netwerk-selflaai beelde is geskep" #: standalone/drakTermServ:1042 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Maerkliënt" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Laat Maerkliënte toe" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1048 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Voeg Kliënt By -->" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipe: fat" #: standalone/drakTermServ:1063 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipe: dun" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "plaaslike konfigurasie: onwaar" #: standalone/drakTermServ:1071 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "plaalike konfigurasie: waar" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Redigeer Kliënt" #: standalone/drakTermServ:1105 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Versper Plaaslike Konfigurasie" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Verwyder Kliënt" #: standalone/drakTermServ:1121 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Konfigurasie ..." #: standalone/drakTermServ:1136 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Umoet die Vertoonbestuurder herbegin om die veranderinge te bekragtig.\n" "('service dm restart' - vanaf die konsole )" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1197 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1231 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" # #: standalone/drakTermServ:1238 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmasker:" #: standalone/drakTermServ:1245 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Roteerders:" #: standalone/drakTermServ:1252 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet-masker:" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Uitsaai-adres:" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domeinnaam:" #: standalone/drakTermServ:1274 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "DNS-bedieners:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Begin van IP-reeks:" #: standalone/drakTermServ:1286 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP-Reeks se Einde:" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1330 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Skryf Konfigurasie" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Bediener-konfigurasie" #: standalone/drakTermServ:1347 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Meeste van hierdie waardes kom\n" "uit u huidige konfigurasie.\n" "U kan dit verander soos benodig." #: standalone/drakTermServ:1350 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1503 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1515 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Plaas disket in aandrywer:" #: standalone/drakTermServ:1519 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Geen toegang tot skyf nie!" #: standalone/drakTermServ:1521 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disket kan nou verwyder word" #: standalone/drakTermServ:1524 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Geen disketdrywer beskikbaar nie!" #: standalone/drakTermServ:1530 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE beeld is %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1532 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Fout met die skryf van %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1542 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO-beeld is %s" #: standalone/drakTermServ:1544 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Iets is fout! - Is mkisofs geïnstalleer?" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Moet eers '/etc/dhcpd.conf skep!" #: standalone/drakTermServ:1724 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s se wagwoord nie korek in Terminaal-bediener - herskryf...\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s is nie 'n gebruiker nie...\n" #: standalone/drakTermServ:1738 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s is alreeds 'n gebruiker op die Terminaal-bediener\n" #: standalone/drakTermServ:1740 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Probleme met die byvoeg van %s op die Terminaal-bediener\n" #: standalone/drakTermServ:1742 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s is bygevoeg by die Terninaal-bediener\n" #: standalone/drakTermServ:1759 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s bespeur...\n" #: standalone/drakTermServ:1761 standalone/drakTermServ:1834 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s is nie gevind nie...\n" #: standalone/drakTermServ:1862 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "'/etc/hosts.allow' en 'etc'hosts.deny' is alreeds gekonfigureer" #: standalone/drakTermServ:2002 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfigurasie het verander - herbegin 'clusterfs/dhcpd'?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Ek kan nie die nodige herlaaibeeld '%s' kry nie." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Outoinstallasiekonfigurasieprogram" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "U gaan nou 'n Outomatiese Installasie disket opstel. Die gebruik daarvan kan " "gevaarlik wees, en u moet bewus wees daarvan.\n" "\n" "Dit laat u toe om die installasie, wat u op hierdie rekenaar uitgevoer het, " "te kan herhaal.(op 'n ander rekenaar) U sal hier en daar gevra word om die " "waardes van sekere stappe te verander, sou u so verkies.\n" "\n" "Die skep van partisies en formattering daarvan sal altyd nog voor gevra word." "Dit is om te verhoed dat u ongewense glipse maak.\n" "\n" "Sal ons voortgaan?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "herspeel" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "selfdoen" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Outomatiese Stappe Konfigurasie" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Gaan asseblief deur elke stap, en kies of dit moet herspeel soos tydens die " "installasie, of dit vir u moet wag" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Outo-installasieskyf word geskep." #: standalone/drakautoinst:90 #, fuzzy, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Sit 'n leë floppie in aandrywer %s" #: standalone/drakautoinst:91 #, fuzzy, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Outo-installasieskyf word geskep." #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Welkom.\n" "\n" "Die parameters van die outo-installasie is beskikbaar in die linker afdelings" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Die floppie is sukselvol geskep.\n" "U kan nou weer 'n installasie uitspeel." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Outomatiese-installasie" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Voeg 'n item by" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Verwyder die laaste item" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "'Expect' is 'n uitbreiding op die Tcl-skriptaal. Dit kan interaktiewe " "sessies, SONDER dat die gebruiker inmeng, meebring." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Stoor hierdie rekenaar se wagwoord in 'drakbackup' se konfigurasie." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Slegs die eerste sessie sal die cdrw uitvee, INDIEN u 'n multi-sessie CD " "gebruik. Andersins sal die cdrw uitgevee word met elke rugsteun." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Hierdie opsie sal lêers wat verander het stoor. Presiese gedrag hang af " "indien Aanwas of Differensiële modus gebruik word." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "'n Aanwas-rugsteun stoor slegs lêers wat nuut bygekom het of die wat " "verander het sedert die laaste rugsteun." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "'n Differensiële rugsteun stoor slegs die lêers wat nuut bygekom het, of " "verander is, sedert die 'base' rugsteun gedoen is." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Hierdie moet 'n plaaslike gebruiker of die e-posadres waarna u die resultate " "van die rugsteun na toe wil stuur. Spesifiseer 'n funksionele e-pos bediener" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbakup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Lêers of wisselkaarte wat in die '.backupignore' lêer in die top van 'n " "gidsboom gelys is, sal nie deel van die rugsteun wees nie." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Indien u 'n rugsteun na 'n ander media skryf, sal daar eers lêers op die " "hardeskyf geskep word en dan oorgeskuif word. Om daarna hierdie 'tar' lêers " "van u hardeskyf te verwyder, moet u hierdie opsie aktiveer." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Party protokolle, soos 'rsync', kan aan die bediener se kan gekonfigureer " "word. In pleks van 'n roete na die lêergids te gebruik, sal u die 'module' " "naam vir die diens se roete gebruik." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Aangepaste, laat u toe om u eie dag en tyd te spesifiseer. Die ander opsies " "gebruik crontab inskrywings in '/etc/crontab'." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval Cron nie beskikbaar vir normale gebruikers" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:438 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" is nie 'n korrekte e-posadres of 'n plaaslike gebruiker nie!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" is 'n plaaslike gebruiker, maar u het nie 'n plaaslike SMTP gekies " "nie. Hieroor moet u 'n volledige e-posadres voorsien!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Geldige lys van gebruikers het verander, herskryf konfigurasie-lêer." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Ou gebruiker-lys:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lys van nuwe gebruikers:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Verslag \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon Verslag\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Raporteer Detail\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Totale vordering" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s bestaan, verwyder dit?\n" "\n" "Indien u reeds hierdie stap deurgegaan het, sal u\n" "moontlik die inskrywing moet verwyder uit die 'authorized_keys' \n" "op die bediener." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Dit sal 'n rukkie neem om die sleutels te genereer." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Kan nie %s voortbring nie." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Geen wagwoord-porteks op %s by poort %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Slegte wagwoord op %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Toegang geweier met die oordrag van %s na %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Kan nie %s op %s vind nie" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s reageer nie" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Suksesvolle Oordrag\n" "U kan net seker maak dat u by die bediener kan inteken:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "sonder om 'n wagwoord-porteks te ontvang." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Geen CD-R/DVD-R in aandrywer!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Wil voorkom of dit nie skryfbare media is nie!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Nie-uitveebare media!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Dit mag 'n rukkie duur om die media uit te vee." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Toegangsprobleme na CD" #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Geen band in %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Maak 'n rugsteun van die 'system'-lêers..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Hardeskyf Rugsteun lêers..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Rugsteun Gebruiker-lêers..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Skep 'n rugsteun van \"ander \" lêers..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Hardeskyf Rugsteun Vordering..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Geen veranderinge, geen rugsteun!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteite deur %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "Probleem met FTP-konneksie: dit was nie moontlik om u lêers via FTP te " "rugsteun nie.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Probleme met die stuur van die lêer via FTP. Gaan asseblief u FTP-" "konfigurasie na." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "lêerlys deur FTPgestuur: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup aktiviteite via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup deur magnetiese band:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "Fout met stuur van e-pos. U verslag is nie gepos nie." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Fout met die stuur van e-pos. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Kan nie katalogus skep nie!" #: standalone/drakbackup:1392 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" " Merk asseblief al die opsies wat u benodig.\n" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Hierdie opsies kan alle lêers in u '/etc' lêergids rugsteun en herstel.\n" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Rugsteun u stelsel-lêers: (/etc lêergids)" #: standalone/drakbackup:1395 standalone/drakbackup:1459 #: standalone/drakbackup:1525 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Gebruik Aanwas-/Differensiële-rugsteune (moet nie ou regsteune vervang nie)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Gebruik Aanwas-rugsteun" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Gebruik Differensiële Rugsteune" #: standalone/drakbackup:1399 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Moet nie kritiese lêers insluit nie (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1400 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Hierdie opsie stel u instaat om enige weergawe van u \n" "'/etc' lêergids te herstel." #: standalone/drakbackup:1431 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Kies al die gebruikers wie ingesluit moet word by die rugsteun." #: standalone/drakbackup:1458 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Moet nie die blaaier se kasgeheue insluit nie" #: standalone/drakbackup:1512 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Kies die lêers en lêergidse, klik daarna op 'OK'" #: standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Verwyder Gekose" #: standalone/drakbackup:1576 #, c-format msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #: standalone/drakbackup:1596 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Gebruik netwerkkonneksie vir rugsteun" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Netwerkmetode:" #: standalone/drakbackup:1602 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Gebruik, behalwe vir SSH" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Skep/Dra rugsteun sleutels vir SSH oor" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Dra Nou Oor" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Ander (nie drakbackup) sleutels alreeds in plek" # #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Rekenaarnaam of IP" #: standalone/drakbackup:1615 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Lêergids (of module) waarop rugsteun vir hierdie rekenaar geplaas moet word." #: standalone/drakbackup:1627 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Onthou hierdie wagwoord" #: standalone/drakbackup:1643 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Benodig rekenaarnaam, gebruikernaam en wagwoord!" #: standalone/drakbackup:1734 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Gebruik CD-R/DVD-R vir maak van rugsteun" #: standalone/drakbackup:1737 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Kies u CD/DVD toestel" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Kies die mediagrootte van u CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1749 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisessie-CD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW media" #: standalone/drakbackup:1757 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Vee u RW-media uit (1e Sessie)" #: standalone/drakbackup:1758 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Wis Nou " #: standalone/drakbackup:1764 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW-media" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R-media" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM-toestel" #: standalone/drakbackup:1799 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Geen opgestelde CD!" #: standalone/drakbackup:1841 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Skryf rugsteun na magnetiese band" #: standalone/drakbackup:1844 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Toestel om vir rugsteun te gebruik" #: standalone/drakbackup:1850 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1856 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Geen opwen na rugsteun" #: standalone/drakbackup:1862 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Vee magnetiese band uit, voor begin met rugsteun" #: standalone/drakbackup:1868 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Skop band uit na die rugsteun" # #: standalone/drakbackup:1944 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Voorsien die lêergids om na te stoor:" # #: standalone/drakbackup:1948 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Voorsien die lêergids om na te stoor:" #: standalone/drakbackup:1953 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1957 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2024 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2029 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Hardeskyf / NFS" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2045 #: standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "hourly" msgstr "uurliks" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2046 #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "daily" msgstr "daagliks" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "weekly" msgstr "weekliks" #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "monthly" msgstr "maandeliks" # #: standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "custom" msgstr "aangepaste" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "January" msgstr "Januarie" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "February" msgstr "Februarie" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "March" msgstr "Maart" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "April" msgstr "April" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "May" msgstr "Mei" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "June" msgstr "Junie" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "July" msgstr "Julie" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "August" msgstr "Augustus" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "September" msgstr "September" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktober" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "November" msgstr "November" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "December" msgstr "Desember" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Sondag" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: standalone/drakbackup:2063 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Vrydag" #: standalone/drakbackup:2064 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Saterdag" #: standalone/drakbackup:2096 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Gebruik daemoon" #: standalone/drakbackup:2100 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Kies asseblief die tydsinterval tussen elke rugsteun" #: standalone/drakbackup:2106 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Aangepaste 'setup/crontab' inskrywing:" #: standalone/drakbackup:2111 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuut" #: standalone/drakbackup:2115 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Uur" #: standalone/drakbackup:2119 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dag" #: standalone/drakbackup:2123 #, c-format msgid "Month" msgstr "Maand" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Weeksdag" #: standalone/drakbackup:2133 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Kies asseblief die media vir die rugsteun." #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Maak tog seker dat 'cron' deel is van u dienste." #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Neen kennis dat alle 'net' media tans ook van die hardeskyf gebruik maak." #: standalone/drakbackup:2188 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Kies asseblief die datum om te herstel:" #: standalone/drakbackup:2192 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Gebruik '.backupignore'-lêers" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Stuur 'n e-posverslag na elke rugsteun na:" #: standalone/drakbackup:2200 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2206 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP-bedienernaam:" #: standalone/drakbackup:2211 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Verwyder .tar-lêers vanaf hardeskyf, sodra 'n rugsteun na\n" "ander media voltooi." #: standalone/drakbackup:2254 #, c-format msgid "What" msgstr "Wat" # #: standalone/drakbackup:2259 #, c-format msgid "Where" msgstr "Waar" # #: standalone/drakbackup:2264 #, c-format msgid "When" msgstr "Wanneer" #: standalone/drakbackup:2269 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Meer Opsies" #: standalone/drakbackup:2282 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Rugsteun se bestemming nie opgestel nie..." #: standalone/drakbackup:2302 standalone/drakbackup:4226 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Konfigurasie" #: standalone/drakbackup:2318 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Kies asseblief die plek waarna u wil regsteun" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Hardeskyf word gebruik om alle rugsteune vir alle media voor te berei" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Oor Die Netwerk" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Op CD-R" #: standalone/drakbackup:2321 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Op Band-toestel" #: standalone/drakbackup:2367 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Rugsteun-gebruikers" #: standalone/drakbackup:2368 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Verstek is alle gebruikers)" #: standalone/drakbackup:2381 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Kies asseblief wat u wil rugsteun" #: standalone/drakbackup:2382 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Rugsteun Stelsel" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Kies self gebruikers" #: standalone/drakbackup:2413 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Kies asseblief data wat gerugsteun moet word...." #: standalone/drakbackup:2485 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Rugsteun-bronne: \n" #: standalone/drakbackup:2486 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" " - Stelsel-lêers:\n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Gebruiker se Lêers:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ander Lêers:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Stoor op Hardeskyf op roete: %s\n" #: standalone/drakbackup:2493 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tBeperk gebruik van skyfspasie tot %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2497 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Verwyder .tar-lêers vanaf hardeskyf, na rugsteun.\n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" " Skryf na CD" #: standalone/drakbackup:2503 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " op toestel: %s" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sessie)" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" " Stoor na Band op toestel: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tVerwyder=%s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Stoor via %s op rekenaar: %s\n" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t gebruikernaam: %s\n" "\t\t op roete: %s \n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "-Opsies:\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tMoet nie stelsel-lêers insluit nie\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tRugsteun gebruik 'tar' en 'bzip2'\n" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tRugsteun gebruik 'tar' en 'gzip'\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tRugsteun gebruik 'tar' en 'gzip'\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t Gebruik '.backupignore' lêers\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tStuur e-pos na %s\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tGebruik SMTP-bediener %s\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemoon %s via:\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hardeskyf.\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t - Band \n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Netwerk deur FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t* Netwerk deur SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Netwerk deur 'rsync'.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Geen konfigurasie nie, gebruik Wysgeer of Gevorderd.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lys van data om te herstel:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Herstel- Stelsel-lêers.\n" #: standalone/drakbackup:2542 standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - vanaf datum: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Herstel Gebruiker se Lêers: \n" #: standalone/drakbackup:2550 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "-Herstel Ander Lêers: \n" #: standalone/drakbackup:2729 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lys van korrupte data:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Moet nie kies nie, of verwyder dit die volgende keer." #: standalone/drakbackup:2741 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Rugsteun-lêers is korrup" #: standalone/drakbackup:2762 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " All u gekose data is " #: standalone/drakbackup:2763 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Suksesvolle Herstel op %s " #: standalone/drakbackup:2883 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Herstel Konfigurasie " #: standalone/drakbackup:2911 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK om die ander lêers te herstel." #: standalone/drakbackup:2927 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Gebruikers om te herstel ( slegs die mees onlangse datum / gebruiker is " "belangrik)" #: standalone/drakbackup:2992 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Kies asseblief die datum om te herstel:" #: standalone/drakbackup:3029 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Herstel vanaf Hardeskyf" # #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Voorsien die lêergids waar rugsteun na geskryf gaan word" #: standalone/drakbackup:3035 #, fuzzy, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Herstel alle rugsteune" #: standalone/drakbackup:3089 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Kies 'n ander media om vanaf te herstel" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Ander Media" #: standalone/drakbackup:3096 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Herstel stelsel" #: standalone/drakbackup:3097 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Herstel Gebruikers" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Herstel Ander" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "kies roete om te herstel (instede van /)" # #: standalone/drakbackup:3104 standalone/drakbackup:3386 #, fuzzy, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Aangepaste-herstel" #: standalone/drakbackup:3107 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Maak 'n nuwe rugsteun voor herstel (slegs vir 'n aanwas-rugsteun.)" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Verwyder gebruiker se lêergidse alvorens begin met die herstel." #: standalone/drakbackup:3194 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Lêernaam se teks om voor te soek(lëe string sal alles kies):" #: standalone/drakbackup:3197 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Deursoek Rugsteun" #: standalone/drakbackup:3215 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Geen trefslae gevind nie..." #: standalone/drakbackup:3219 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Verwyder Gekose" #: standalone/drakbackup:3354 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Klik datum/tyd om die rugsteun-lêers te sien.\n" "Ctrl-klik lêers om 'n verskeidenheid te kies." #: standalone/drakbackup:3360 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Herstel Gekose\n" "Katalogus-inskrywing" #: standalone/drakbackup:3369 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Herstel Gekose\n" "Lêers" #: standalone/drakbackup:3446 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Kon nie rugsteun-lêers by %s vind nie" #: standalone/drakbackup:3459 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Herstel vanaf CD" #: standalone/drakbackup:3459 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Plaas CD met die volume-naam %s\n" "in die CD-aandrywer onder hegpunt /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nie die korrekte CD nie. CD is %s genoem." #: standalone/drakbackup:3471 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Herstel vanaf Magnetiese Band" #: standalone/drakbackup:3471 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Plaas band met volume-naam %s\n" "in die aandrywer %s" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nie die korrekte etiket nie. Band se etiket is %s." #: standalone/drakbackup:3484 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Herstel Deur Netwerk" #: standalone/drakbackup:3484 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Herstel Via Netwerkprotokol: %s" # #: standalone/drakbackup:3485 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Rekenaarnaam" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Roete na Rekenaar of Module" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Benodig wagwoord" #: standalone/drakbackup:3499 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Benodig gebruikerskode" #: standalone/drakbackup:3502 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Rekenaarnaam word benodig" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Benodig Roete of Module" #: standalone/drakbackup:3520 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Lêers Wat Herstel Is...." #: standalone/drakbackup:3523 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Herstel Het Gefaal..." #: standalone/drakbackup:3541 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s is nie gevind nie.." #: standalone/drakbackup:3762 standalone/drakbackup:3831 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Opsoek na lêers om te herstel" #: standalone/drakbackup:3766 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Herstel alle rugsteune" # #: standalone/drakbackup:3774 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Aangepaste-herstel" #: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Herstel Vanaf Katalogus" #: standalone/drakbackup:3799 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Kon nie 'n rugsteun om te herstel vind nie...\n" #: standalone/drakbackup:3800 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Is %s die korrekte roete?" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " en die CD in die aandrywer is" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Rugsteune op nie-hegbare media - Gebruik Katologus vir herstel" #: standalone/drakbackup:3819 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD in sy plek - gaan voort." #: standalone/drakbackup:3824 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Blaai tot by nuwe herstel-pakplek." #: standalone/drakbackup:3825 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Herstel vanaf CD" #: standalone/drakbackup:3861 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Vordering van Herstel" #: standalone/drakbackup:3972 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Rugsteun in Aanbou" #: standalone/drakbackup:4005 standalone/drakbackup:4325 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Herstel" # #: standalone/drakbackup:4093 standalone/harddrake2:477 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Die volgende pakkette geïnstalleer word:\n" #: standalone/drakbackup:4120 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Kies asseblief data om te herstel..." #: standalone/drakbackup:4160 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Rugsteun die stelsel-lêers" #: standalone/drakbackup:4163 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Rugsteun gebruiker se lêers" #: standalone/drakbackup:4166 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Rugsteun ander lêers" #: standalone/drakbackup:4169 standalone/drakbackup:4203 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Totale Vordering" #: standalone/drakbackup:4195 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Stuur lêers via FTP" #: standalone/drakbackup:4198 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Stuur lêers..." #: standalone/drakbackup:4268 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Maak nou 'n rugsteun vanaf konfigurasie-lêer" #: standalone/drakbackup:4273 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Bekyk Rugsteun-konfigurasie." #: standalone/drakbackup:4299 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Wysgeer Konfigurasie" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Gevorderde-konfigurasie" #: standalone/drakbackup:4309 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Bekyk Konfigurasie" #: standalone/drakbackup:4313 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Bekyk Laaste Log" #: standalone/drakbackup:4318 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Rugsteun Nou" #: standalone/drakbackup:4322 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Geen konfigurasielêer te vinde \n" "klik op Wysgeer of Gevorderd." #: standalone/drakbackup:4342 standalone/drakbackup:4345 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:189 #: standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 standalone/logdrake:70 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Lêer/_Verlaat" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:191 #: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "U rekenaar se selflaai program is nie in \"framebuffer\"-modus nie. Om te " "aktiveer, kies 'n grafiese-video modus vanuit die selflaai nutsprogram." #: standalone/drakboot:127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Wil u die konfigurasie toets?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installeer temas" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Keuse van die Grafiese selflaai tema" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Temas" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Vertoon tema\n" "onder konsole" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Skep 'n nuwe tema" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Verstekgebruiker" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Verstek werkskerm" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Nee, ek verlang NIE outo-aanteken NIE" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ja, ek verlang outo-inteken met hierdie (gebruiker,werkskerm)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Stelselmodus" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Laai X-Windowstelsel met herlaai" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux Bug Report Tool" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Sinkronisasie-nutsprogram" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Alleenstaande nutsprogramme" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" # #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Eksterne Beheer" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software Manager" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Nutsprogram vir Windows-migrasie " #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Konfigurasie-assistente" #: standalone/drakbug:81 #, fuzzy, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Mandriva Bug Report Tool" #: standalone/drakbug:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Programnaam\n" "of volle roete:" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Soek Pakket" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakket: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Klik die 'Verslag' knoppie, indien u 'n foutverslag wil instuur.\n" "Dit sal die blaaier oopmaak op %s\n" "en 'n vorm om in te vul aan u toon. Die bogenoemde inligting\n" "sal na daardie bediener gestuur word." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Verslag" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nie geïnstalleeer" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakket is nie geïnstalleer nie" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "nie gekonfigureer nie" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Verander Tydsone" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Tydsone - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Is u Hardewareklok gestel vir GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "U rekenaar kan sy tyd sinchroniseer\n" "met 'n eksterne tyd-bediener deur NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktiveer Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Bediener:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" # #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Herstel" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Ons moet die ntp-pakket installeer\n" "om die NTP protokol te aktiveer\n" "\n" "Wil u ntp installeer?" #: standalone/drakconnect:86 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netwerkkonfigurasie (%d toestelle)" #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Portaal:" #: standalone/drakconnect:97 standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Koppelvlak:" #: standalone/drakconnect:101 standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Net 'n oomblik" #: standalone/drakconnect:117 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Koppelvlak" #: standalone/drakconnect:117 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Toestand" #: standalone/drakconnect:134 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Rekenaarnaam: " #: standalone/drakconnect:136 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Stel rekenaarnaam op..." #: standalone/drakconnect:150 standalone/drakconnect:878 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN-konfigurasie" #: standalone/drakconnect:155 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Stel plaaslike netwerk op..." #: standalone/drakconnect:163 standalone/drakconnect:247 #: standalone/drakconnect:251 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Pas toe" #: standalone/drakconnect:198 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kabelkonneksie" #: standalone/drakconnect:225 #, fuzzy, c-format msgid "Device selected" msgstr "Verwyder Gekose" #: standalone/drakconnect:307 #, fuzzy, c-format msgid "IP configuration" msgstr "CUPS-konfigurasie" #: standalone/drakconnect:346 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS-bedieners" #: standalone/drakconnect:354 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Deursoek Domein" #: standalone/drakconnect:362 #, c-format msgid "static" msgstr "staties" #: standalone/drakconnect:362 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "" #: standalone/drakconnect:526 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Beheer van Vloei" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Lyn-terminasie" #: standalone/drakconnect:538 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Tydsbeperking vi modem" #: standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Gebruik slot-lêer" #: standalone/drakconnect:544 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Wag vir skakeltoon voor skakel" #: standalone/drakconnect:547 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Wag as besig" #: standalone/drakconnect:552 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modem se klank" #: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Aktiveer" #: standalone/drakconnect:553 standalone/drakgw:108 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" #: standalone/drakconnect:604 standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Media-klas" #: standalone/drakconnect:605 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modulenaam" #: standalone/drakconnect:606 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "MAC-adres:" #: standalone/drakconnect:607 standalone/harddrake2:27 #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:608 standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Ligging op die bus" #: standalone/drakconnect:707 standalone/drakgw:325 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Geen ethernetkaart is op die stelsel gevind nie. Gebruik asb. die " "hardewarekonfigurasieprogram." #: standalone/drakconnect:715 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Verwyder 'n netwerkkoppelvlak" #: standalone/drakconnect:719 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Kies die netwerkkoppelvlak om te verwyder" #: standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Daar was 'n probleem met die verwydering van die \"%s\" koppelvlak:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:752 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Geluk, die \"%s\" netwerkkoppelvlak is suksesvol verwyder" #: standalone/drakconnect:768 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Geen IP" #: standalone/drakconnect:769 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Geen Masker" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "up" msgstr "op" #: standalone/drakconnect:770 standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "down" msgstr "af" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Gekonnekteer" #: standalone/drakconnect:812 standalone/net_monitor:471 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nie gekonnekteer" #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Diskonnekteer..." #: standalone/drakconnect:814 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Konnekteer..." #: standalone/drakconnect:843 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Pasop, daar is 'n ander internet konneksie, wat moontlik u netwerk gebruik, " "bespeur" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Deaktiveer nou dadelik" #: standalone/drakconnect:874 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktiveer nou dadelik" #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "U het geen koppelvlak wat opgestel is nie.\n" "Stel hulle eers op deur op deur op 'Konfigureer' te klik" #: standalone/drakconnect:896 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN-konfigurasie" #: standalone/drakconnect:908 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Toestel %s: %s" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Herlaaiprotokol" #: standalone/drakconnect:918 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Gelaai tydens herlaaityd" #: standalone/drakconnect:954 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Hierdie koppelvlak is nog nie opgestel nie.\n" "Loods die \"Add an interface\"-assistent vanuit die Mandriva Linux Control " "Center" #: standalone/drakconnect:1009 standalone/net_applet:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Hierdie koppelvlak is nog nie opgestel nie.\n" "Loods die \"%s\"-assistent vanuit die Mandriva Linux Control Center" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:1010 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Verwyder 'n netwerkkoppelvlak" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internetkonneksie-konfigurasie" #: standalone/drakconnect:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Eerste DNS-bediener (opsioneel)" #: standalone/drakconnect:1057 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internetkonneksiekonfigurasie" #: standalone/drakconnect:1058 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: standalone/drakconnect:1060 standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Konneksietipe:" #: standalone/drakconnect:1063 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Kies 'n vertoonbestuurder" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Kies 'n vertoonbestuurder" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "'X11 Display Manager' laat u toe om, deur 'n grafiese- \n" "koppelvlak, aan te teken op u rekenaar. Die 'X Window'-stelsel kan tergelyk\n" "'n aantal X-sessies op dieselfde rekenaar afskop." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Die veranderinge is voltooi, wil u die 'dm' diens oorbegin?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "herlaaiskyf-skepping" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Device" msgstr "Toestel" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Weergawe van kernel" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Gevorderde voorkeure" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Grootte" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mkinitrd opsionele parameters" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "forseer" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "laat RAID-modules weg" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "indien nodig" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "laat SCSI-modules weg" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Voeg module by" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Verwyder module" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Versker asb dat die regte mediatipe vir toestel %s beskikbaar is" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Daar is geen medium in toestel %s nie.\n" "Sit asb. een in." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Kon nie vurk nie: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Skep van disket is voltooi" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Die selflaai-disket is suksesvol geskep.\n" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kon nie mkbootdisk ordentelik afsluit nie:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Opsoek na geïnstalleerde lettertipes" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Nie-gekose lettertipes geïnstalleer" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "ontleed alle lettetipes" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Geen lettertipes gevind" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "klaar" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Kon nie enige lettertipes in u gehegte partisies vind nie" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Herkies die korrekte lettertipes" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Kon nie enige lettertipes vind nie.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Soek vir lettertipes in geïnstalleerde lys" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s lettertipe-omsetting" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopieer Lettertipes" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Ware lettertipe (True Type) installasie" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "wag asseblief gedurende 'ttmkfdir'..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "'True Type' (lettertipes) installasie" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst building" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Gostscript verwysing" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Onderdruk tydelike-lêers" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Herbegin XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Onderdruk Lettertipe-lêers" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "herbegin xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Maak tog seker dat u die reg tot gebruik van lettertipes het, voordat u dit " "installeer.\n" "\n" "- U kan hierdie lettertipes op die normale manier installeer. In " "uitsonderlike gevalle mag dit X laat vries." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lettertipe-lys" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Omtrent" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Verwyder" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Trek in" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Kies die programme wat die lettertipes sal ondersteun" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Maak tog seker dat u die reg tot gebruik van lettertipes het, voordat u dit " "installeer.\n" "\n" "U kan hierdie lettertipes op die normale manier installeer. In uitsonderlike " "gevalle mag dit X laat vries." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generiese Drukkers" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Kies die fontlêer of lêergids en klik op 'Voeg by'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Lêerkeuse" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Trek Lettertipes in" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Installasie van Lettertipes" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "indien u seker is, klik hier." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "hier indien nee." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Herstel Keuses" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Kies almal" # #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Verwyder Lys" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Trek Lettertipes in" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Begin-toetse" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopieer lettertipes op u stelsel" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installeer & omskep die Lettertipes" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-installasie" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Verwyder lettertipes vanaf u rekenaar" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-Verwyder" #: standalone/drakgw:51 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Jammer, slegs 2.4 kernels en later word ondersteun." #: standalone/drakgw:78 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internetkonneksiedeling" #: standalone/drakgw:82 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "U gaan nou u rekenaar so opstel dat die die Internetkonneksie deel.\n" "As dit opgestel is, kan ander rekenaars op die LAN gebruik maak van hierdie\n" "rekenaar se konneksie na die Internet.\n" "\n" "Maak tog seker dat u alreeds die Netwerk/Internet toegang opgestel het deur\n" "'drakconnect' te gebruik, alvorens u verder gaan.\n" "\n" "Let Wel: U benodig 'n Netwerkkaart om die LAN gedeelte te maak werk." #: standalone/drakgw:98 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die Internetkonnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" "Dis tans aktief.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: standalone/drakgw:102 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die Internetkonnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" "Dis tans gedeaktiveer.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: standalone/drakgw:108 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "herkonfigureer" # #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Daar is net een konfigureerde netwerkkaart op u stelsel.\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ek gaan nou u LAN met daardie kaart opstel." #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Kies asseblief die netwerkkaart wat aan u LAN gekoppel is." #: standalone/drakgw:180 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Plaaslike Netwerkadres" #: standalone/drakgw:183 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Plaaslike Netwerkadres" #: standalone/drakgw:185 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Die interne domeinnaam" #: standalone/drakgw:191 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Moontlike LAN-adresbotsing in konfigurasie gevind%s!\n" #: standalone/drakgw:207 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Terminal Server Konfigurasie" #: standalone/drakgw:211 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:212 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Die DNS-bediener se IP" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigureer die DHCP-bediener.\n" "\n" "Hier kan u die verskillende opsies kies vir die DHCP-bediener.\n" "Sou 'n opsie onbekend wees aan u, laat staan dit bloot net." #: standalone/drakgw:251 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Outomatiese herkonfigurasie" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Die DHCP-reeks se begin" #: standalone/drakgw:253 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Die DHCP-reeks se einde" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Die verstek huur tydperk (in sekondes)" #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Die maksimun huur tydperk (in sekondes)" #: standalone/drakgw:281 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:285 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:286 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:287 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Eksterne bedienernaam" #: standalone/drakgw:288 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Eienskap" #: standalone/drakgw:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Grootte van Kas" #: standalone/drakgw:314 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Hardeskyfinligting" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internet-konneksie-deling is geaktiveer" #: standalone/drakgw:337 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internetkonneksiedeling is gedeaktiveer" #: standalone/drakgw:343 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Alles is nou opgestel.\n" "U kan nou die Internet-konneksie met ander rekenaars op u LAN deel, deur " "outomatiese netwerk konfigurasie te gebruik (DHCP) en\n" "'n Deursigtige instaanbediener (SQUID)." #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Bedieners word gedeaktiveer..." #: standalone/drakgw:392 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Vuurmuurkonfigurasie gevind!" #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Waarskuwing! 'n Bestaande vuurmuurkonfigurasie is bespeur. U sal dalk na die " "tyd self regstellings moet aanbring." #: standalone/drakgw:396 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurasie in aabou..." #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Skrips word konfigureer, sagterware installeer en bedieners afgeskop..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Kopiereg © 2003-2005 Mandriva.\n" "Hierdie is vry sagteware en mag versprei word onder die terme van die GNU " "GPL.\n" "\n" "Gebruik: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - vertoon hierdie help \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - skakel na 'n ander webblabsy ( vir WM se " "verwelkomings gedeelte)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux Hulp Sentrum" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "Kan nie %s vertoon nie \n" " Geen Hulp inskrywing van hierdie tipe nie\n" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Stelsel verstellings" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Aangepaste verstellings" #: standalone/drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Pasmaak & stelsel verstellings" #: standalone/drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Redigeerbaar" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:324 #, c-format msgid "Path" msgstr "Roete" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "User" msgstr "Gebruiker" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:251 #, c-format msgid "Group" msgstr "Groep:" #: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:336 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Vergunnigs" #: standalone/drakperm:58 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:65 standalone/drakperm:100 standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Redigeer die huidige reël" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Hier kan u lêers sien om te gebruik om toegang, eienaars en groepe via msec " "reg te setel.\n" "U kan selfs u eie reels bepaal wat dan die verstek reels sal vervang." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Die huidige vlak van sekuriteit is %s\n" "Ondersoek of verander vergunningsvlakke" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Op" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Skuif gekose reël een vlak op" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Af" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Skuif gekose reël een vlak af" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Voeg 'n reel by" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Voeg 'n nuwe reël aan die einde by" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Verwyder gekose reël." #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Redigeer" #: standalone/drakperm:243 #, c-format msgid "browse" msgstr "blaai" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "user" msgstr "gebruiker" #: standalone/drakperm:248 #, c-format msgid "group" msgstr "groep" #: standalone/drakperm:248 #, fuzzy, c-format msgid "other" msgstr "Ander" #: standalone/drakperm:253 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lees" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Stel \"%s\" in staat om die lêer te lees" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skryf" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:263 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Laat \"%s\" toe om die lêer te skryf" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Voer uit" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:270 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Ontsper \"%s\" om lêer uit te kan voer" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Gebruik vir lêergids:\n" "kan slegs deur die eienaar van die lêergids (of lêer) verwyder word" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gebruik eienaar-id vir uitvoering" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:275 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gebruik groep-id vir uitvoering" #: standalone/drakperm:293 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Gebruik:" #: standalone/drakperm:295 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Groep :" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Huidige gebruiker" #: standalone/drakperm:300 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Indien gemerk, sal die eienaar en groep nie verander nie" #: standalone/drakperm:310 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Roete-keuse" #: standalone/drakperm:330 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eienskap" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Konfigureer PXE-bediener" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfigurasie van Installasie-bediener" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." #: standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Daar is geen netwerkkaart op hierdie rekenaar nie!" #: standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Kies die netwerkkoppelvlak" #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Kies asseblief die netwerkkoppelvlak wat u wil gebruik vir die dhcp-bediener." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Koppelvlak %s (op netwerk %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Die DHCP-bediener sal ander rekenaars wat PXE gebruik toelaat om uit 'n " "sekere reeks adresse neem.\n" "\n" "Die netwerkadres is %s en masker is %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Die DHCP-ip om mee te begin" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Die DHCP ip om mee te eindig" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Dui asseblief aan waar die installasie-beeld beksikbaar sal wees.\n" "\n" "Indien u nie 'n bestaande lêergids het nie, kopieer die CD of DVD se " "inhoud.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Lêergids vir installasie-beelde" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Geen beeld gevind nie" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Geen CD- of DVD-beelde gevind nie, kopieer die installasie program en rpm-" "lêer" #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Dui asseblief aan waar 'auto_install.cfg' geleë is.\n" "\n" "Laat dit uit, indien u nie outomatiese installasie modus verlang nie.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Ligging van 'auto_install.cfg'-lêer" #: standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Probleme met Installasue van pakket %s" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modus" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr " ip :" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Inkripsie:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "Sein:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 #: standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "af" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Konnekteer" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "Herskandering" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Status" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppel" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:91 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Herlaai" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 #: standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "op" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALMAL" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "PLAASLIK" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignoreer" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Hier kan u die vlak administrasie van sekuriteit op u rekenaar opstel.\n" "\n" "\n" "Die Sekuriteits-administrateur sal die sekuriteits-waarskuwings ontvang\n" "indien\n" "die 'Sekuriteits-waarskuwings' opsie gekies is. Dit kan 'n gebruikernaam of\n" "'n e-pos adres wees.\n" "\n" "\n" "Die Sekuriteitsvlak-kieslys stel u in staat om een van ses vooraf-" "opgestelde\n" "vlakke te kies.\n" "Hierdie vlakke wissel van ligte sekuriteit en maklike gebruik tot " "paranoïes,\n" "wat geskik is vir uiters sensitiewe toepassings.\n" "\n" "\n" "Lig: Hierdie is glad nie veilig nie,\n" "alhoewel dit rekenaargebruik vergemaklik.\n" "Gebruik dit op masjiene wat nie aan 'n netwerk gekoppel is nie,\n" "en nie toeganklik tot almal is nie.\n" "\n" "\n" "Standaard: Hierdie is die standaard\n" "sekuriteit\n" "wat ons aanbeveel vir rekenaars wat aan die Internet gebruik as 'n kliënt\n" "\n" "Hoog:Daar is reeds versperrings, en\n" "meer outomatise toetse word saans gedoen\n" "\n" "Hoër: Met hierdie sekuriteitsvlak " "kan\n" "u stelsel as 'n bediener gebruik.\n" "Die sekuriteit is goed genoeg sodat die rekenaar konneksies van kliënte\n" "af kan aanvaar.\n" "Aandag: Indien u masjien bloot 'n kliënt op die Internet is, kan u 'n laer\n" "vlak kies.\n" "\n" "\n" "Paranoïes: Soortgelyk aan die vorige\n" "vlak, maar die rekenaar is totaal toe en sekuriteit is op sy\n" "maksimum" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Beskrywing van die velde:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(verstek waarde: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Sekuriteitsvlak:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Sekuriteits-admin:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Basiese opsies" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Netwerk Opsies:" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Stelsel-opsies" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodiese Toetse" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Net 'n oomblik, sekuriteitsvlak word gestel..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Net 'n oomblik, verstel sekuriteitsopsies..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Geen Klankkaart opgespoor!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Geen klankkaart is op u rekenaar bespeur nie. Maak tog seker dat dit 'n\n" "Linux-ondersteunde klankkaart is. Kyk of dit reg ingeprop is.\n" "\n" "\n" "U kan ons hardeware-databasis besoek te:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Aandag: Indien u klankkaart 'n ISA PnP tipe kaart is, moet u gebruik maak " "van die 'alsaconf' of 'sndconfig' program. Tik \"alsaconf\" of\"sndconfig" "\"in op die instruksielyn)." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "die pakket \"ImageMagick\" word benodig om die konfigurasie te voltooi.\n" "Klik op \"Ok\" om 'ImageMagick' te installeer of \"Kanselleer\" om te staak" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x-koördinaat van teksboks\n" "in aantal karakters" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "die teksboksie se x koördinaat\n" "in aantal karakters" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "teks-wydte" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "tekskassie se hoogte" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "die vorderingsbalk se x koördinaat\n" "van sy linker-boonste hoek" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "die vorderingsbalk se y koördinaat\n" "van sy linker-boonste hoek" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "die wydte van die vorderingbalk" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "die hoogte van die vorderingbalk" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Vertoon logo op Konsole" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Naam van tema" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "finale resolusie" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Stoor tema" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "stoor selflaai-splatskerm-tema..." #: standalone/draksplash:160 #, c-format msgid "choose image" msgstr "Kies 'n beeld" #: standalone/draksplash:177 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Vorderingstafie se kleurkeuse" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Voeg 'n item by" #: standalone/drakups:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Welkom by die e-pos konfigurasie-program.\n" "\n" "Hier kan u die waarskuwing-stelsel opstel\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Gebruik outospeuring" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:244 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Bespeuring aan die gebeur" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:450 #: standalone/logdrake:456 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Geluk" #: standalone/drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings gestop" #: standalone/drakups:123 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Geen toestelle gevind nie" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPS-drukkerkonfigurasie" # #: standalone/drakups:128 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Toets asb. die muis:" #: standalone/drakups:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Drukkervervaardiger, model" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: standalone/drakups:145 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "die verwerker se naam" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: standalone/drakups:149 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "die tipe bus waaraan die muis gekoppel is" #: standalone/drakups:159 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings geaktiveer." #: standalone/drakups:250 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Dienste" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:84 standalone/harddrake2:110 #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Name" msgstr "Naam" #: standalone/drakups:269 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Gebruikers" #: standalone/drakups:285 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "toegang na netwerk-nutsprogramme" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:298 #, fuzzy, c-format msgid "Rules" msgstr "Roteerders:" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksie" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "Level" msgstr "Vlak" #: standalone/drakups:299 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM naam?" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Toets konfigurasie" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Die VPN-konneksie is geaktiveer" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die VPN-konneksie is alreeds gedoen.\n" "\n" "Dis tans aktief.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "deaktiveer" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "herkonfigureer" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "ignoreer/sien oor" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Deaktiveer VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Die VPN-konneksie is nou gedeaktiveer." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN-konneksie is tans gesper" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Die opstelling van die VPN-konnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" "\n" "Dis tans gedeaktiveer.\n" "\n" "Wat wil u doen?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktiveer" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "VPN word geaktiveer..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Die VPN-konneksie is nou geaktiveer." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Eenvoudige VPN opstelling." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "U is oppad om u rekenaar met 'n VPN konneksie te loop opstel.\n" "\n" "Hiermee kan rekenaars op u plaaslike netwerk en eksterne rekenaars\n" "bronne deel,op 'n veilige manier, deur hulle onderskei vuurmure,\n" "via die Internet.\n" "\n" "Die kommunikasie gebruik enkripsie. Die plaaslike en eksterne\n" "rkenaars blyk om op dieselde netwerk te wees.\n" "\n" "Maak tog seker dat u netwerk/Internet reeds opgestel is deur\n" "drakconnect te grbruik alvorens u voortgaan." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel-module." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Die kernel benodig ipsec-ondersteuning.\n" "\n" "U het tans 'n %skernel weergawe.\n" "\n" "Dit het '%s'-ondersteuning." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Sekuriteits Reels" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE daemon racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurasie-lêer" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Volgende gaan ons die %s-lêer opstel.\n" "\n" "\n" "Klik op Volgende.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr ", %s inskrywings" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Die %s lêer se inhoud\n" "is opgedeel in seksies.\n" "\n" "U kan nou :\n" "\n" " - seksies vertoon, redigeer, of byvoeg, daarna\n" " - veranderinge stoor\n" "\n" "Wat verkies u om te doen?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Vertoon" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Stoor" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 #: standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Vertoon konfigurasie" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Die %s-lêer bestaan nie.\n" "\n" "Hierdie is 'n nuwe opstelling.\n" "\n" "Gaan terug en kies \"Voeg by\" .\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf inskrywings" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Die %s-lêer het verskillende seksies.\n" "\n" "Hier is die geraamte :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "U kan nou een van die gedeeltes byvoeg.\n" "\n" "Kies die gedeelte wat u wil byvoeg.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Bestaan!" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "'n Seksie met hierdie naam bestaan reeds.\n" "Die seksie se naam moer uniek wees.\n" "\n" "U sal moet terug gaan en 'n ander seksie skep\n" "of sy naam moet verander.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Hierdie seksie moet bo-aan u\n" "%s lêer wees.\n" "\n" "Maak seker dat ander seksies op hierdie\n" " konfigurasie-seksie volg.\n" "\n" "Kies \"gaan voort\" of \"vorige\" sodra u klaar is.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "Koppelvlakke" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "U %s-lêer het verskeie seksies, of konneksies.\n" "\n" "U kan nou 'n nuwe seksie byvoeg.\n" "Kies \"Gaan Voort\" sodra u klaar die data voorsien het.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "seksienaam" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "'n Seksie met hierdie naam bestaan reeds.\n" "Die seksie se naam moer uniek wees.\n" "\n" "U sal moet terug gaan en 'n ander seksie skep\n" "of sy naam moet verander.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Voeg 'n Sekuriteitsreel by.\n" "\n" "U kan nou 'n Sekuriteisreel byvoeg.\n" "\n" "Kies \"gaan voort\" sodra u klaar die data voorsien het.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Redigeer die keuse" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "U %s-lêer het 'n aantal seksies of konneksies.\n" "\n" "U kan die een om te redigeer hier onder kies\n" "en dan op \"Volgende\" klik.\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 #: standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Seksienaam" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Kan nie redigeer nie!" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "U kan nie hierdie seksie redigeer nie.\n" "\n" "Dit is verpligtend vir Freeswan 2.x.\n" "U moet \"version 2.0\" bo-aan die\n" "%s-lêer spesifiseer, en later \"opportunistic encryption\" aktiveer of " "deaktiveer.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "U %s-lêer het 'n aantal seksies.\n" "\n" "U kan nou die \"config setup\" seksie redigeer\n" "Kies \"gaan voort\" sodra u klaar is daarmee.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "U %s-lêer het 'n aantal seksies.\n" "\n" "U kan nou die \"default section\" seksie redigeer\n" "Kies \"gaan voort\" sodra u klaar is daarmee.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "U %s-lêer het 'n aantal seksies of konneksies.\n" "\n" "U kan nou die \"normal section\" seksie redigeer\n" "\n" "Kies \"gaan voort\" sodra u klaar is daarmee.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Redigeer 'n Sekuriteitsreel.\n" "\n" "U kan nou 'n sekuriteitsreel byvoeg.\n" "\n" "Kies \"gaan voort\" sodra u klaar is daarmee.\n" # #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Verwyder seksie" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "U %s-lêer het 'n aantal seksies of konneksies.\n" "\n" "U kan hier onder die een kies om te verwyder\n" "klik dan op volgende.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Die %s-lêer bestaan nie.\n" "\n" "Hierdie is 'n nuwe opstelling.\n" "\n" "Gaan terug en kies \"Konfigureer\" .\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf entries" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "path" # #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "real file" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "U %s-lêer het verskeie seksies, of konneksies.\n" "\n" "U kan vanaf die onderstaande lys een kies om\n" "te redigeer, klik dan op volgende.\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "U %s-lêer het verskeie seksies.\n" "\n" "\n" "U kan nou die eksterne seksies redigeer.\n" "\n" "Kies \"Gaan Voort\" sodra u klaar die data voorsien het.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "U %s-lêer het verskeie seksies.\n" "\n" "U kan nou die sainfo seksie redigeer.\n" "\n" "Kies \"Gaan Voort\" om die veranderinge te stoor." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Hierdie seksie moet bo-aan u\n" "%s lêer wees.\n" "\n" "Maak seker dat ander seksies op hierdie\n" " konfigurasie-seksie volg.\n" "\n" "U kan nou die pad se inskrywings redigeer.\n" "\n" "Kies \"gaan voort\" of \"vorige\" sodra u klaar is.\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Alles is nou opgestel.\n" "\n" "U kan nou u bronne op 'n veilige manier deel,\n" "deur die Internet, met 'n VPN konneksie.\n" "\n" "U moet seker maak dat die shorewall se tonnels\n" "gedeelte opgestel is." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo source address" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo source protocol" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo destination address" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo destination protocol" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS-groep" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lifetime unit" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Magtigings-algoritme" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Kompressie-algoritme" #: standalone/drakvpn:1036 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "verstek" # #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Exchange mode" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Generate policy" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Pasief" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Indie u nie die onderhandeling wil afskop nie, skakel die\n" "aan. Die verstek is af. Dit is handig vir 'n bediener." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Tipe sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "My sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Naam van die sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "My privaat sleutel" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Naam van die privaat-sleutel" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Eweknie se sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Naam van die eweknie se sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Verivïeer Sertifikaat" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Indien u nie die eweknie se sertifikaat wil verivïeer nie\n" "sit hierdie dan af. Die verstek is aan." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "My identifiseerder" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Peers identifier" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Voorstelling" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash-algoritme" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH-groep" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Instruksie" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Bron se IP-reeks" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "bestemming se IP-reeks" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Bo-laag protokol" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, fuzzy, c-format msgid "any" msgstr "Dag" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Rigting" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec-reels" #: standalone/drakvpn:1140 #, fuzzy, c-format msgid "ipsec" msgstr "Msec" #: standalone/drakvpn:1140 #, fuzzy, c-format msgid "discard" msgstr "ge-deaktiveer" #: standalone/drakvpn:1143 #, fuzzy, c-format msgid "tunnel" msgstr "Kanaal" #: standalone/drakvpn:1143 #, fuzzy, c-format msgid "transport" msgstr "reeds versend" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Bron/bestemming" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "verstek" #: standalone/drakvpn:1146 #, fuzzy, c-format msgid "use" msgstr "Muis" #: standalone/drakvpn:1146 #, fuzzy, c-format msgid "unique" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "VSA (uitsaai)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "VSK (kabel)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "VSA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (uitsaai)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kabel)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (uitsaai)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Wes-Europa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Oos-Europa" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frankryk [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Neu-Seeland" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australise, Optus kabel-TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "Voorsien asseblief u TV-norm en land" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV-norm:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Aftas vir TV-kanale in wording ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Skandeer vir TV-kanale" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Daar was 'n fout met die skandering vir TV-kanale" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Jy moet 'n wonderlike dag hê!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "U kan nou xawtv gebruik ( onder X-Window! )!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Geen TV-kaart opgespoor!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Geen TV-kaart is op u rekenaar bespeur nie. Maak tog seker dat dit 'n Linux-" "ondersteunde Video/TV-kaart is. Kyk of dit reg ingeprop is.\n" "\n" "\n" "U kan ons hardeware-databasis besoek te:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatiewe drywers" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lys van alternatiewe drywers vir hierdie klankkaart" #: standalone/harddrake2:28 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "hierdie is die fisiese bus waarop die toestel ingeprop is (bv. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:30 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus identifikasie" #: standalone/harddrake2:31 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI en USB toestelle: lys die vervaardiger, toestel, sub-vervaardiger en " "sub-toestel PCI/USB id's" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasiteit" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "spesiale voordele van die drywer ( skryfvermoë en DVD-ondersteuning)" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Hierdie veld beskryf die toestel" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ou 'device file'" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "ou statise toestelnaam wat in die dev pakket gebruik word" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nuwe 'devfs'-toestel" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nuwe toestelnaam is dinamies geskep deur die kernel se 'devfs'" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "die GNU/Liunux kernel se module wat die toestel beheer" #: standalone/harddrake2:46 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Skep 'n nuwe partisie" #: standalone/harddrake2:46 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "die verwerker se nommer" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:48 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus-beheerders" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "hardeware-toestel se klas" #: standalone/harddrake2:50 standalone/harddrake2:82 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hardeskyf" # #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "poort van netwerkdrukker" #: standalone/harddrake2:52 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Formateer partisies" #: standalone/harddrake2:52 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "die verwerker se nommer" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "toestel se vervaardiger" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:54 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "hierdie is die fisiese bus waarop die toestel ingeprop is (bv. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Dienste" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Konneksienaam" #: standalone/harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Vervaardiger" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Toestel: " #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "toestel se vervaardiger" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Dienste" #: standalone/harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "toestel se vervaardiger" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Toestel: " #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "die 'GNU/Linux kernel' moet 'n berekening-lus gedurende die selflaai loop om " "'n tyds-teller af te skop. Die resultaat word gestoor as 'n 'bogomips', 'n " "manier om te toets hou kragtig die CPU is." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Grootte van Kas" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "grotte van die (tweede vlak) verwerker-tussengeheue" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Comba gogga" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "indien hierdie verwerker die 'Cyrix 6x86 Coma'-gogga het" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid-familie" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU se familie (bv. 6 vir i686 tipe)" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid vlak" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "inligtingsvlak wat verkry kan word deur die cpuid instruksie" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekwensie (MHz)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "die verwerker se frekwensie in MHz ( dit is rofweg hoeveel instruksies " "dieverwerker per sekondes kan uitvoer)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flaggies" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flaggies deur kernel geraporteer" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv-gogga" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Vroeë Intel Pentium ververkers het probleme gehad wanneer 'Floating point " "DIVision (FDIV)' gedoen moes word. (die presisie was soms nie reg nie)" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Is FPU teenwoordig" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ja, beteken dat die verwerker 'n rekenkundige-koverwerker het" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Indien die FPU 'n 'irq-vektor' het" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "ja, beteken dat die rekenkundige-koverwerker 'n eksepsie-vektor aangeheg het" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f-gogga" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "vroeë pentiums het foute gehad en het gevries wanneer 'F00F bytecode' " "gedekodeer word" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt-fout" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Van die vroeër i486DX-100 verwerkers kan nie weer betroubaar terugkeur om te " "funksioneer na die \"halt\" instruksie gebruik is nie." #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub-generasie van cpu" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "verwerker se generasie (bv. 8 vir Pentium III,...)" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Naam van model" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "verwerker se amptelike handelsnaam" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "die verwerker se naam" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Verwerker ID" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "die verwerker se nommer" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stap deur modelle" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "'stepping' van die verwerker (sub-model (generasie) nommer)" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "die verwerker se vervaardiger" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Skryf-beskerming" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "die WP-flaggie in die CD0 -register van die verwerker, forseer beskerming " "teen die skryf na geheue-bladsye. Dit vehoed dat die kernel ongehoorde " "toegang na die gebruiker-geheue kry (maw. dit beskerm teen goggas (bugs))" #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Disket se formaat" #: standalone/harddrake2:92 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "aandrywer ondersteun die volgende formate" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: standalone/harddrake2:97 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "My identifiseerder" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logiese-volumenaam " #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:105 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installeer stelsel" #: standalone/harddrake2:105 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Aktiveer" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Naam van die eweknie se sertifikaat" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Spoed" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:109 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Kabelkonneksie" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:114 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Ou 'device file'" #: standalone/harddrake2:114 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "met wielletjie-emulasie" # #: standalone/harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Toets asb. die muis" #: standalone/harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "die verwerker se naam" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Aantal knoppies" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "die muis se aantal knoppies" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "die tipe bus waaraan die muis gekoppel is" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:136 #: standalone/harddrake2:143 standalone/harddrake2:151 #: standalone/harddrake2:317 #, fuzzy, c-format msgid "Identification" msgstr "Bus identifikasie" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:144 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: standalone/harddrake2:137 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Voorkeure" #: standalone/harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bus" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisies" #: standalone/harddrake2:152 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funksies" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:175 standalone/logdrake:77 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: standalone/harddrake2:176 standalone/harddrake2:202 standalone/logdrake:79 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: standalone/harddrake2:180 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Outospeur _drukkers" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Outospeur _modems" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Outospeur _jaz-aandrywers" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:190 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: standalone/harddrake2:204 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Velde se beskrywing" #: standalone/harddrake2:206 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake help" #: standalone/harddrake2:215 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Sodra u 'n toestel gekies het, sal u meer inligting omtrent dit sien in die " "velde aan die regterkant (\"Inligting\")" #: standalone/harddrake2:221 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raporteer 'n Fout" #: standalone/harddrake2:223 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Aangaande..." #: standalone/harddrake2:224 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Omtrent Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:226 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Hierdie is HardDrake,'n %s program vir hardewarekonfigurasie.\n" "Weergawe: %s\n" "Skrywer Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:240 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake" #: standalone/harddrake2:254 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Bespeurde hardeware" #: standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfigureer module" #: standalone/harddrake2:266 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Loop konfigurasieprogram" #: standalone/harddrake2:304 standalone/net_monitor:108 #: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Onbekend" #: standalone/harddrake2:305 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: standalone/harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Allerande" #: standalone/harddrake2:340 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik op 'n toestel links, om sy inligting hier te vertoon." #: standalone/harddrake2:392 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondêre" #: standalone/harddrake2:392 #, c-format msgid "primary" msgstr "primêre" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "burner" msgstr "skrywer" #: standalone/harddrake2:396 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:542 standalone/harddrake2:545 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:547 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Rekening:" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Masjien naam:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wat is u sleutelborduitleg?" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" "Wil u hê dat die 'BackSpace' sleutel moet uitvee in die konsole ('n 'Delete' " "terugstuur)?" #: standalone/localedrake:38 #, fuzzy, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Plaaslike meting" #: standalone/localedrake:68 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Die verandering is aangebring, maar u moet eers afteken" #: standalone/logdrake:50 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux Tools Logs" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vertoon slegs vir gekose dag" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Lêer/_Nuut" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Lêer/_Oopmaak" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Lêer/_Stoor" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Lêer/Stoor _as" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Lêer/-" #: standalone/logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opsies/Toets" #: standalone/logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hulp/_Aangaande..." #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Geldigverklaring" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Gebruiker" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Boodskappe" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "soek" #: standalone/logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "'n Nutsprogram wat u help met die staaflêers" #: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Verstellings" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Passend" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "maar nie passend" #: standalone/logdrake:139 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Kies lêer" #: standalone/logdrake:148 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: standalone/logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Inhoud van die lêer" #: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:400 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "e-pos waarskuwing" #: standalone/logdrake:169 #, fuzzy, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Die waarsku wysgeer het onverwags gestop:" #: standalone/logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "net 'n oomblik, ontleed lêer: %s" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "'Apache World Wide Web'-bediener" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Oplosser van Domeinnaam" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-bediener" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix e-posbediener" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-bediener" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-diens" #: standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Service" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigureer die e-pos waarskuwings" #: standalone/logdrake:396 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Stop die e-pos waarskuwings" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasie van e-pos alarm" #: standalone/logdrake:404 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Welkom by die e-pos konfigurasie-program.\n" "\n" "Hier kan u die waarskuwing-stelsel opstel\n" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Wat wil u doen?" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Diens verstelling" #: standalone/logdrake:415 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "U sal 'n waarskuwing ontvang indien een van die dienste nie meer beskikbaar " "is nie" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Laai verstelling" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "U sal 'n waarskuwing ontvang sodra die las hoër as die waarde styg" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Laai" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Waarsku-konfigurasie" #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Voorsien asseblief u e-posadres" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "en voorsien die naam (of IP-adres) van die SMTP-bediener wat u wil gebruik" #: standalone/logdrake:450 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings geaktiveer." #: standalone/logdrake:456 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Die wysgeer het die e-pos waarskuwings gestop" #: standalone/logdrake:515 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Stoor as.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Wat is u muistoestel?" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuleer derde knop?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Toets van muis" # #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Toets asb. die muis:" #: standalone/net_applet:45 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Netwerkkoppelvlak" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:53 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Netwerk nie gekonfigureer nie" #: standalone/net_applet:68 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Konnekteer %s" #: standalone/net_applet:69 standalone/net_monitor:474 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Diskonnekteer %s" #: standalone/net_applet:70 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Herstel Deur Netwerk" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigureer die Netwerk" #: standalone/net_applet:74 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Koppelvlakke" #: standalone/net_applet:83 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profille" #: standalone/net_applet:92 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "" #: standalone/net_applet:224 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Outobespeuring van drukkers" #: standalone/net_applet:228 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: standalone/net_applet:281 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:282 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:283 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:291 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Vuurmuurkonfigurasie gevind!" #: standalone/net_applet:302 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Wil Taai-sleutels aktiveer?" #: standalone/net_applet:316 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Geen Detail" #: standalone/net_applet:323 #, fuzzy, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Aktiveer %s" #: standalone/net_applet:324 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Netwerkkoppelvlak: %s" #: standalone/net_applet:325 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "tipe: %s" #: standalone/net_applet:326 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" #: standalone/net_applet:327 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Deurgang se IP-adres" #: standalone/net_applet:328 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Stel gasheer naam %s: " #: standalone/net_applet:329 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Diens Bestuurder" #: standalone/net_applet:330 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Poort: %s" #: standalone/net_applet:331 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitor van Netwerk" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Globale Statistieke" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Onmidelike" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "Average" msgstr "Gemiddeld" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "Stuurspoed:" #: standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "Ontvangspoed:" #: standalone/net_monitor:113 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "Konneksietyd: " #: standalone/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:139 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Net 'n oomblik, konneksie word getoets..." #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Diskonnekteer van die Internet " #: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Konnekteer aan die Internet" #: standalone/net_monitor:232 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Probleme met die opbreek van die Internerkonneksie." #: standalone/net_monitor:233 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Ontkoppeling van Internet voltooi." #: standalone/net_monitor:235 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Voltooide konneksie." #: standalone/net_monitor:236 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Probleme met die Konneksie\n" "Maak tog seker van u konfigurasie in die 'Mandriva Linux Control Center'." #: standalone/net_monitor:341 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Kleurkonfigurasie" #: standalone/net_monitor:389 standalone/net_monitor:409 #, c-format msgid "sent: " msgstr "stuur: " #: standalone/net_monitor:396 standalone/net_monitor:413 #, c-format msgid "received: " msgstr "ontvang: " #: standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "average" msgstr "gemiddeld" #: standalone/net_monitor:406 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Plaaslike meting" #: standalone/net_monitor:467 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Pasop, daar is 'n ander internet konneksie, wat moontlik u netwerk gebruik, " "bespeur" #: standalone/net_monitor:478 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Geen internetkonneksie gekonfigureer" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lees data van geïnstalleerde drukkers..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Drukker Bestuur Nutsprogram" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Aksies" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Voeg Drukker by" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Maak _Verstel" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Redigeer" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Skrap" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Kundige modus" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Herlaai" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Konfigureer CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Soek:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Pas filter toe" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Drukkernaam" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Konneksietipe" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Bedienernaam" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Voeg Drukker By" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Voeg 'n nuwe drukker by" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Maak verstek" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Maak hierdie die verstekdrukker" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Redigeer gekose drukker" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Verwyder gekose drukker" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Herlaai die lys" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Konfigureer CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Konfigureer die CUPS-drukkerstelsel" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Gestremde" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Programeeerders: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Bestuur Drukkers \n" #: standalone/scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Die pakket %s moet geïnstalleer word. Wil u dit installeer?" #: standalone/scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Kon nie die pakkette wat Scannerdrake benodig installeer nie." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake sal nie nou afgeskop word nie." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Opsoek na skandeerders wat reeds opgestel is ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Opsoek na nuwe skandeerders" #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Vervris die lys van gekonfigureerde skandeerders ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Die %s word nie deur hierdie weergawe van %s ondersteun nie." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s gevind op %s, stel dit outomaties op?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s is nie teenwoordig in die skandeerder-databasis nie, stel dit self op?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Kies 'n skandeerder model" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Bespeurde model: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Poort: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Die %s word nie deur hierdie weergawe van %s ondersteun nie." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Moet nie \"firmware\"-lêer installeer nie" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Dit mag moontlik wees dat u %s hulle \"firmware\" moet laai sodra hulle " "aangeskakel word." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "In die geval, kan u dit outomaties laat geskeid." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Om dit te kan doen, moet u die \"firmware\"-lêers voorsien vir u " "skandeerders sodat dit geïnstalleer kan word." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "U kan die lêer op die CD of disket wat die skandeerder vergesel, die " "vervaardiger se tuisblad, of op u Windows-partisie vind." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installeer \"firmware\"-lêer vanaf" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Kies \"firmware\"-lêer" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Die \"firmaware\"-lêer %s bestaan nie of dit is onleesbaar!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Dit mag moontlik wees dat u skandeerders hulle \"firmware\" moet laai sodra " "hulle aangeskakel word." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Om dit te kan doen, moet u die \"firmware\"-lêers voorsien vir u " "skandeerders sodat dit geïnstalleer kan word." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Indie u reeds die \"firmware\" vir u skandeerder geïnstalleer het, kan u dit " "hier opdateer deur die nuwe \"firmware\"-lêer te voorsien." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installeer \"firmware\" vir die" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Kies \"firmware\"-lêer vir die %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Moet nie \"firmware\"-lêer installeer nie" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Die \"firmware\"-lêer vir u %s het goed geïnstalleer." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Die %s word nie ondersteun nie" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Die %s moet opgestel word deur 'printerdrake'.\n" "U kan printerdrake onder die %s Control Center se Hardeware gedeelte vind." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Outospeur beskikbare poorte" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Kies assblief die toestel waaraan u %s gekoppel is" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Aandag: Kan nie parallelle poorte outospeur nie)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "kies toestel" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Opsoek na skandeerders ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Laai USB drukker kernel module ...\n" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Aandag !" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "U %s is klaar gekonfigureer.\n" "U kan nou dokumente skandeer deur \"XSane\" te gebruik." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "U %s is klaar gekonfigureer.\n" "U kan nou dokumente skandeer deur \"XSane\" te gebruik." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Die volgende skandeerders\n" "\n" "%s\n" "is tot u beskikking.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Die volgende skandeerder\n" "\n" "%s\n" "is beskikbaar op u rekenaar.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Daar is geen bekikbare skandeerders te vinde nie.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Soek na nuwe skandeerders" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Voeg self 'n skandeerder by" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installeer / Dateer \"firmware\"-lêers op" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Deel skandeerders" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle eksterne rekenaars" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Hierdie rekenaar" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hier kan u kies of skandeerders wat aan hierdie rekenaar gekoppel is " "toeganklik sal wees vir eksterne masjiene, asook watter masjiene." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "U kan ook hier kies of skandeerders van eksterne rekenaars beskikbaar moet " "wees op hierdie masjien." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Die skandeerders op hierdie rekenaar is tot ander rekenaars se beskikking" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skandeerder deel na rekenaars: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gebruik skandeerders op eksterne rekenaars" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gebruik skandeerders op rekenaars: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Deel van plaaslike skandeerders" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Hierdie masjiene behoort die plaaslik-gekoppelde skandeerder(s) beskikbaar " "te stel:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Voeg rekenaar by" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Redigeer gekose rekenaar" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Verwyder gekose rekenaar" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Naam/IP-adres van rekenaar:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Kies rekenaar waarop plaaslike skandeerders beskikbaar gestel moet word:" # #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "U moet 'n rekenaarnaam of 'n IP-adres voorsien\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Die rekenaar is alreeds gelys, en kan nie weer bygevoeg word nie.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Gebruik van eksterne skandeerders" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Gebruik die skandeerders vanaf hierdie rekenaars:" #: standalone/scannerdrake:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Die pakket %s moet geïnstalleer word. Wil u dit installeer?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "U skandeerder(s) sal NIE op die netwerk beskikbaar wees NIE. " #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Sommige toestelle in die \"%s\"-hardewareklas is verwyder:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Party toestelle is bygevoeg: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Aftas vir hardeware aan die gang" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Wil u die konfigurasie toets?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Taal" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lisensie" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Stel muistoestel op" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Hardeskyf-speuring." #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Kies installasieklas" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Kies u sleutelbord" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partisionering" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formateer partisies" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Kies pakkette om te installeer" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Installeer stelsel" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Kies 'root' se wagwoord" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Voeg 'n gebruiker by" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Stel netwerk op" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Installeer herlaaistelsel" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Stel X op" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfigureer dienste" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Installeer updaterings" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Verlaat installasie" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Is dit korrek?" #: ugtk2.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "bestands-kieser" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:972 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Tuisgids nie beskikbaar nie." #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Nie 'n gids nie" #: ugtk2.pm:974 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Nee soos lêer" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Maak boom oop" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Maak boom toe" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Skakel tussen plat- en groepsortering" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s is nie geïnstalleer nie\n" "Klik \"Volgende\" om te installeer of \"Kanseleer\" om te stop" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Installasie het gefaal!" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Doen dit later" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Internetkonneksiedeling is gesper" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Bedieners word geaktiveer..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Internetkonneksie-deling is ontsper" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Koppelvlak %s (met module %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Koppelvlak %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Netwerkkoppelvlak" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Netwerk-koppelvlak alreeds gekonfigureer" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Waarskuwing, die netwerk-aansluiter (%s) is reeds opgestel.\n" #~ "\n" #~ "Wil u dit outomaties herkonfigureer?\n" #~ "\n" #~ "U kan dit self doen, maar moet uitmaak, maak uit?" #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Nee (slegs kenners)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Wys die huidige koppelvlak-konfigurasie" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Huidige koppelvlak-konfigurasie" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Huidige konfigurasie van '%s':\n" #~ "\n" #~ "Netwerk: %s\n" #~ "IP-adres: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Drywer: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ek kan u huidige konfigurasie behou en aanneem u het alreeds 'n DHCP " #~ "bediener opgestel, in hierdie geval, maak tog seker dat ek die Netwerk " #~ "korrek lees vir u plaaslike netwerk, Ek gaan dit nie herkonfigureer nie, " #~ "en ook nie verander aan u DHCP bediener se konfigurasie nie.\n" #~ "\n" #~ "Die verstek DNS inskrywing is die van die 'Caching Nameserver' " #~ "gekonfigureer op die vuurmuur. U kan dit vervang met die van u ISP DNS " #~ "IP, byvoorbeeld:\n" #~ "\t\t \n" #~ "Anders kan ek u netwerk en 'n DHCP bediener vir u konfigureer of oor " #~ "konfigureer.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(Hierdie) DHCP-bediener se IP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Herkonfigureer die koppelvlak en DHCP-bediener" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Die plaaslike netwer het nie met 'n '0' voltooi nie, ontsnap hier." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Aantal logiese verlengings: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "WAARSKUWING: Die toestel is alreeds opgestel om aan die Internet " #~ "konnekteer.\n" #~ "U kan die toestel net so aanvaar.\n" #~ "Veranderinge aan onderstaande velde sal hierdie\n" #~ "konfigurasie oorskryf." #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Dinamiese IP-adres poel:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "band" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Eksterne WebDAV werf alteeds gesinchroniseer!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV oordrag-probleme!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "Rugsteunkwota oorskry! %d MB gebruik vs %d MB eenkant gesit." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Maksimum grootte\n" #~ "toegelaat vir Drakbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t -Netwerk deur webdav.\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "Gebruik grafiese selflaai" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "eertste stap skepping" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "kies grafika-lêer" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Blaai" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Konfigureer selflaai-splatskerm beeld" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "die kleur van die vorderingbalk" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Voorskou" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Kies 'n kleur" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Hou kernel-boodskappe stil by verstek" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Aandag" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Hierdie tema het nie huidiglik 'n selflaai-splatskerm in %s nie!" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "U moet eers 'n beeldlêer kies!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Berei voorskou voor ..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s Selflaai-splatskerm (%s) voorskou" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Geen disketaandrywer beskikbaar nie" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Sit asb. die module-opdateringsfloppie in aandrywer %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Jugoslaavs (latynse uitleg)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Geen netwerkkaart nie" #, fuzzy #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Ssh identiteit alreeds bekom" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "U het geen lettertipe gekies nie" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Geen blaaier beskikbaar! Installeer asseblief een" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Geen blaaier is op u rekenaar geïnstalleer. Installeer asseblief een " #~ "indien u die hulp-stelsel wil deurblaai" #~ msgid "Checking device and configuring HPOJ..." #~ msgstr "Bekyk die toestel en konfigureer HPOJ ..." #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Plaas 'n disket in die aandrywer.\n" #~ "Alle data daarop sal vernietig word." #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Sit 'n FAT-geformatteerde skyf in aandrywer %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Hierdie floppie is nie in FAT-formaat nie" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Om hierdie gestoorde pakketkeuse te gebruik, herlaai die installasie met " #~ "\"linux defcfg=floppy\"" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Laai/Stoor op disket" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Kies asb. die laai of stoor pakketkeuse op die floppie.\n" #~ "Die formaat is dieselfde as outoinstallasie-genereerde floppies." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Laai vanaf floppie" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Stoor op floppie" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Pakketkeuse" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Oplaai vanaf floppie" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Sit 'n floppie met die pakketkeuse in aandrywer " #~ msgid "Installing HPOJ package..." #~ msgstr "Installeer HPOJ pakket..." #~ msgid "Installing HPLIP package..." #~ msgstr "Installeer HPLIP pakket..." #~ msgid "Checking device and configuring HPLIP..." #~ msgstr "Bekyk die toestel en konfigureer HPLIP..." #~ msgid "multi-function device on parallel port #%s" #~ msgstr "multi-funksionele toestel op parallele poort #%s" #~ msgid "multi-function device on a parallel port" #~ msgstr "multi-funksionele toestel op 'n parallelle poort" #~ msgid "multi-function device on USB" #~ msgstr "multi-funksionele toestel op USB" #~ msgid "multi-function device on HP JetDirect" #~ msgstr "multi-funksionele toestel op 'HP JetDirect'" #~ msgid "multi-function device" #~ msgstr "multi-funksionele-toestel" #~ msgid "printing to %s" #~ msgstr "drukwerk gestuur na %s" #~ msgid "using command %s" #~ msgstr "gebruik opdrag %s" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Applikasie:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Vrystelling: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Opsomming: " #~ msgid "Bug Description/System Information" #~ msgstr "Gogga-beskrywing/Stelsel se inligting" #~ msgid "YOUR TEXT HERE" #~ msgstr "U TEKS HIER" #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "Dien kernel se weergawe in" #~ msgid "Submit cpuinfo" #~ msgstr "Dien 'cpuinfo' in" #~ msgid "Submit lspci" #~ msgstr "Dien 'lspci' in" #~ msgid "NOT FOUND" #~ msgstr "NIE GEVIND NIE" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "konnekteer aan %s ..." #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Voorsien asseblief 'n pakketnaam." #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Voorsien asseblief 'n opsomming." #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Laai tans die drukkerkonfigurasie.... Net 'n oomblik asb" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Kies 'root' se wagwoord" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Wil u die stelsel herstel?" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba-bediener" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Skuif" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Na watter skyf wil u skuif?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektor" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Na watter sektor wil u skuif?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Verskuif" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Partisie word verskuif..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Fout om %s in skryfmodus te open: %s" #~ msgid "" #~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Author: Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Hierdie is HardDrake,'n Mandriva Linux program vir " #~ "hardewarekonfigurasie.\n" #~ "Weergawe: %s\n" #~ "Skrywer Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "NO" #~ msgstr "NEE" #~ msgid "YES" #~ msgstr "JA" #~ msgid "" #~ "The following options can be set to customize your\n" #~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" #~ msgstr "" #~ "Die volgende opsies kan gestel word om u rekenaar-sekuriteit\n" #~ "te verander. Indien u 'n verduideliking soek, kyk na die gereedskap-" #~ "wenke.\n" #~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." #~ msgstr "Die %s is onbekend aan hierdie weergawe van Scannerdrake." #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Tseggies (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Duits" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spaans" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnies" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fraans" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norweegs" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Pools" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russies" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Sweeds" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanies" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Armenies (oud)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armenies (tikmasjien)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armenies (Foneties)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabies" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Azerbaidjani (latyns)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgies" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bulgaars (Foneties)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bulgaars (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brasiliaans (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnies" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarussies" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Switsers (Duitse uitleg)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Switsers (Franse uitleg)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Tseggies (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "Duits (geen dooie sleutels)" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Deens" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (VSA)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norweegs)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Sweeds)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estoniaans" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Georgies (Russiese uitleg)" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Georgies (Latynse uitleg)" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Grieks" #~ msgid "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Grieks (polytonies)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hongaars" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroaties" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Iers" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Israelies" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Israelies (Foneties)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Iranies" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Yslandies" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiaans" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Japanees 106 sleutels" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Koreaanse sleutelbord" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Latyns-Amerikaans" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Laoties" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituanies AZERTY (oud)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituanies AZERTY (nuut)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanies \"nommerry\" QWERTY" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanies \"foneties\" QWERTY" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Lets" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malabaars" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Masedonies" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Burmese)" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mongools (cyrillic)" #~ msgid "Maltese (UK)" #~ msgstr "Maltese (UK)" #~ msgid "Maltese (US)" #~ msgstr "Maltees (VSA)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nederlands" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Pools (QWERTY uitleg)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Pools (QWERTZ uitleg)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugees" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Kanadees (Quebec)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Romanies (QWERTZ)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Romanies (QWERTY)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Russies (Foneties)" #~ msgid "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Saami (noorweegs)" #~ msgid "Saami (swedish/finnish)" #~ msgstr "Saami (sweeds/fins)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sloveens" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovaaks (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovaaks (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serwies (Kirillies)" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Siries" #~ msgid "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Siries (Foneties)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Tamil (Tikmasjien-uitleg)" #~ msgid "Thai keyboard" #~ msgstr "Thai sleutelbord" #~ msgid "Tajik keyboard" #~ msgstr "Tajik sleutelbord" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turks (tradisionele \"F\" model)" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turks (moderne \"Q\" model)" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukranies" #~ msgid "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (Kirillies)" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Viëtnamees \"nommerry\" QWERTY" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Jugoslaavs (latynse uitleg)" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "Geen toestelle gevind nie" #~ msgid "" #~ "You do not have any configured Internet connection.\n" #~ "Please run \"Internet access\" in control center." #~ msgstr "" #~ "U het nie 'n Internetkonneksie nie.\n" #~ "Loods asseblief \"Internet access\" in die \"control center\"." #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Gebruik multiprofiele" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " #~ "packages\n" #~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" #~ "contain security or bug fixes.\n" #~ "\n" #~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install the updates ?" #~ msgstr "" #~ "U het nou 'n geleentheid om opgedateerde pakkette af te laai.Hierdie " #~ "pakkette is opgedateer na die distribusie vrygestel is.\n" #~ "Hulle mag moontlike sekuriteits-probleme en goggas regstel.\n" #~ "\n" #~ "Sou u hulle wil aflaai, benodig u 'n werkende Internetkonneksie.\n" #~ "\n" #~ "Wil u dit nou installeer?" #~ msgid "Installing bootloader" #~ msgstr "Herlaaistelsel-installasie" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "U kan nou die opsies voorsien vir module %s.\n" #~ "Opsies is in die formaat ``naam=waarde naam2=waarde2 ...''.\n" #~ "Bv. ``io=0x300 irq-7''" #~ msgid "" #~ "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" #~ "interface and to read back quality of link information for each of " #~ "those.\n" #~ "\n" #~ "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless:\n" #~ "quality of the link, signal strength and noise level.\n" #~ "\n" #~ "See iwpspy(8) man page for further information." #~ msgstr "" #~ "Iwspy word gebruik om 'n lys op te stel van adresse in 'n draadlose\n" #~ "netwerk asook om die gehalte van elke koppeling van elk te lees.\n" #~ "\n" #~ "Hierdie inligting kan ook bekom word in /proc/net/wireless :\n" #~ "gehalte van die koppeling, seinsterkte, en geraasvlakke.\n" #~ "\n" #~ "Raadpleeg die iwpspy(8) vir verdere inligting." #~ msgid "Configuring printer..." #~ msgstr "Konfigureer drukker ..." #~ msgid "Configuring applications..." #~ msgstr "Konfigureer applikasies...." #~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Voeg hierdie drukker by Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "" #~ "Verwyder hierdie drukker uit die Star Office/OpenOffice.org/GIMP programme" #~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Voeg drukker by Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgstr "" #~ "Drukker \"%s\" is korrek bygevoeg by Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "Kon nie drukker \"%s\" by Star Office/OpenOffice.org/GIMP voeg nie." #~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Verwyder drukker uit Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Die drukker \"%s\" is suksesvol uit Star Office/OpenOffice.org/GIMP " #~ "verwyder" #~ msgid "" #~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Probleme om drukker \"%s\" uit Star Office/OpenOffice.org/GIMP te verwyder" #~ msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!" #~ msgstr "Veels Geluk met u puik keuse van Mandriva Linux! ;-)" #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the development of " #~ "this latest release." #~ msgstr "" #~ "Ons wil graag almal bedank (in besonder die Suid-Afrikaners) wat so hard " #~ "gewerk het om hierdie vrystelling moontlik te maak." #~ msgid "Discovery" #~ msgstr "Discovery" #~ msgid "" #~ "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." #~ msgstr "Die kiesklys is opdrag-georïenteerd met 'n enlkele program per taak" #~ msgid "" #~ "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop " #~ "of choice for the Discovery Pack." #~ msgstr "" #~ "Die kragtige Oopbron grafiese werksomgewing van KDE is die primere keuse " #~ "vir die Discovery-pak." #~ msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." #~ msgstr "OpenOffice.org: Alles en nog meer." #~ msgid "" #~ "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text " #~ "documents. Documents may include images, diagrams and tables." #~ msgstr "" #~ "WRITER is 'n kragtige woordverwerker waarmee u allerlei tipes teks " #~ "dokumente kan skep. Dokumente kan foto's, diagramme en tabelle bevat." #~ msgid "" #~ "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " #~ "analyze and manage all of your data." #~ msgstr "" #~ "CALCis 'n spreiblad wat gepak is met al die nodige krag om al u " #~ "data te bestuur en te analiseer." #~ msgid "" #~ "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective " #~ "multimedia presentations." #~ msgstr "" #~ "IMPRESS is die vinnigste, en kragtigste manier om multimedia " #~ "voorleggings te skep, daardie wat u kolegas sal jaloers maak." #~ msgid "" #~ "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " #~ "illustrations." #~ msgstr "" #~ "DRAW Hiermee kan u eenvoudige diagramme optrek, maar is ook geskik " #~ "vir 3D sketse." #~ msgid "Surf The Internet" #~ msgstr "Rits op die Internet" #~ msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." #~ msgstr "" #~ "Ontdek die nuwe geintegreerde persoonlike inligting suite - KDE Kontact" #~ msgid "" #~ "More than just a full-featured email client, Kontact also includes " #~ "an address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for " #~ "taking notes!" #~ msgstr "" #~ "En u het net 'n e-pos program verwag, nee, nee! Kontact sluit ook " #~ "'n adresboek, kalender en dagboek program in, o, en moet nie vergeet van " #~ "die notaboekkie nie!" #~ msgid "You can also:" #~ msgstr "U kan ook:" #~ msgid "\t* browse the Web" #~ msgstr "\t - rits op die Internet" #~ msgid "\t* chat" #~ msgstr "\t* Klets" #~ msgid "\t* organize a video-conference" #~ msgstr "\t Video konferensies reel" #~ msgid "\t* create your own Web site" #~ msgstr "\t-U eie webwef skep" #~ msgid "Multimedia: Software for every need!" #~ msgstr "Multimedia: Sagtware vir elke behoefde!" #~ msgid "Listen to audio CDs with KsCD." #~ msgstr "Luister na musiek CDs deur KsCD." #~ msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." #~ msgstr "Luister na musieklêers en kyk na videos deurTotem." #~ msgid "" #~ "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" #~ msgstr "" #~ "Bekyk en redigeer foto's en grafika deur GQviewenThe Gimp!" #~ msgid "Become a Mandriva Club member!" #~ msgstr "Sluit aan by die " #~ msgid "\t* Full access to commercial applications" #~ msgstr "\t* Volle toegang na komersiele sagteware" #~ msgid "" #~ "\t* Special download mirror list exclusively for Mandriva Club Members" #~ msgstr "" #~ "\t* Spesiale spieel bedieners wat uitsluitlik vir \"Mandriva Club\" se " #~ "lede is" #~ msgid "\t* Voting for software to put in Mandriva Linux" #~ msgstr "" #~ "\t* Stemreg om te kan se watter sagteware u in Mandriva Linux wil sien" #~ msgid "\t* Plus much more" #~ msgstr "\t* Plus veel meer" #~ msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" #~ msgstr "Vir meer inligting, besoek gerus www.mandrakeclub.com" #~ msgid "Do you require assistance?" #~ msgstr "Verlang u bystand?" #~ msgid "Mandriva Expert is the primary source for technical support." #~ msgstr "Mandriva Expert is die hoofbron van tegniese bystand." #~ msgid "" #~ "If you have Linux questions, subscribe to Mandriva Expert at www." #~ "mandrivaexpert.com" #~ msgstr "" #~ "Sou u enige Linux tipe vrae het, sluit aan by Mandriva Expert www. " #~ "mandrivaexpert.com" #~ msgid "" #~ "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " #~ "mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" #~ msgstr "" #~ "Sou u graag betrokke wil raak, kan u gerus inteken by die \"Cooker\" " #~ "eposlys deur mandrake-linux.com/cooker te besoek" #~ msgid "" #~ "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-" #~ "linux.com!" #~ msgstr "" #~ "Om meer te wete te kom oor ons dinamiese gemeenskap, besoek www." #~ "mandrake- linux.com!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus " #~ "the latest versions of the most popular Open Source applications." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux sluit die bekende KDEen GNOME grafiese werkskerms, asook " #~ "die nuutste weergawes van die mees gewilde Oopbron programme in." #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is widely known as the most user-friendly and the easiest " #~ "to install and easy to use Linux distribution." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Linux word deur meeste mense as die gebruikervriendelikste Linux " #~ "beskou. Dit is maklik om te installeer en maklik om te gebruik." #~ msgid "" #~ "\t* Find out Mandriva Linux on a bootable CD with Mandrakemove" #~ msgstr "" #~ "\t* Vind uit oor Mandriva Linux op 'n selflaai CD - Mandrakemove" #~ msgid "" #~ "\t* If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " #~ "Discovery perfectly meets your needs" #~ msgstr "" #~ "\t* Indien u Linux meesal in die Kantoor, vir Internet en Multimedia " #~ "gebruik, kan ons Discovery aanbeveel" #~ msgid "" #~ "\t* If you appreciate the largest selection of software including " #~ "powerful development tools, PowerPack is for you" #~ msgstr "" #~ "\t* Verkies u 'n hengske keuse van sagteware wat kragtige ontwikkelings " #~ "sagteware insluit, probeer dan gerus PowerPack!" #~ msgid "" #~ "\t* If you require a full-featured Linux solution customized for small to " #~ "medium-sized networks, choose PowerPack+" #~ msgstr "" #~ "\t Indien u al die fluitjies en klokkies verlang, veral vir klein to " #~ "medium grote netweke, kies dan PowerPack+" #~ msgid "Find out also our Business Solutions!" #~ msgstr "Vind gerus meer uit oor ons Business Solutions!" #~ msgid "" #~ "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a " #~ "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to " #~ "rapidly deploy world-class Linux server applications." #~ msgstr "" #~ "Corporate Server: Die ideale oplossing vir groot firmas. 'n " #~ "Kompleet \"alles in een\" oplossing wat gebruik kan word om blitsig " #~ "verskeidenheid bedieners op te stel." #~ msgid "" #~ "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " #~ "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " #~ "high performance security solution." #~ msgstr "" #~ "Multi Network Firewall: gebaseer op die Linux 2.4 \"kernel secure" #~ "\" om in multi-VPN asook multi-DMZ te voorsien. 'n Perfekte rateltaai " #~ "sekuriteits- oplossing." #~ msgid "" #~ "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster " #~ "combined with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandriva " #~ "Linux distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." #~ msgstr "" #~ "MandrakeClustering: die krag en spoed van 'n Linux-trosrekenaar " #~ "gekombineer met die stabiliteit en gebruikersvriendelikheid van Mandrake " #~ "Linux. Voorwaar 'n uitblinker in HPC werkverrigting" #~ msgid "" #~ "Find out also support incidents if you have any problems, from standard " #~ "to professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " #~ "perfectly your needs!" #~ msgstr "" #~ "Ons voorsien ook ondersteuning per probleem. u kan 'n aantal gevalle " #~ "aankoop waar ons dan 'n probleem per geval hanteer. daar is " #~ "verskeidenheid hoveelhede vir elke behoefde!" #~ msgid "Become a Mandriva Club member!" #~ msgstr "Word 'n lid van die Mandriva Club!" #~ msgid "Do you require assistance?" #~ msgstr "Benodig u bystand?" #~ msgid "This is the Mandriva Linux Download version." #~ msgstr "Hierdie is die Mandriva Linux Download weergawe." #~ msgid "" #~ "The free download version does not include commercial software, and " #~ "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) " #~ "and video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." #~ msgstr "" #~ "Die Weergawe wat u kan aflaai sluit nie komersiele sagteware in nie. Om " #~ "hierdie rede sal sekere modems (sekere ADSL en RTC) asook sekere grafika-" #~ "kaarte (soos ATI® en NVIDIA®)nie ten volle werk nie." #~ msgid "PowerPack+" #~ msgstr "PowerPack+" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " #~ "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by " #~ "adding a comprehensive selection of world-class server applications." #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ is 'n volledige oplossing vir klein tot medium grootte " #~ "netwerke. PowerPack+ verhoog die waarde van die standaard PowerPack deur " #~ "'n volledige keuse wereldklas bediener aplikasies in te sluit." #~ msgid "" #~ "It is the only Mandriva Linux product that includes the groupware " #~ "solution." #~ msgstr "" #~ "Dit is die enigste Mandriva Linux produk wat die \"groupware\" oplossing " #~ "bevat." #~ msgid "" #~ "When you log into your Mandriva Linux system for the first time, you can " #~ "choose between several popular graphical desktops environments, " #~ "including: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." #~ msgstr "" #~ "Sodra u die eerste keer inteken op u Mandriva Linux rekenaar, het u 'n " #~ "keuse watter grafiese werksomgewing om te gebruik. Keuses sluit KDE, " #~ "GNOME, WindowMaker, IceWM, en ander in." #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for all " #~ "of your tasks:" #~ msgstr "" #~ "Die kieslys in Mandriva Linux het gebruikersvriendelike programme vir " #~ "alle behoefdes:" #~ msgid "" #~ "\t* Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" #~ msgstr "" #~ "\t* Luister na musiek CDs asook Musiek-lêers met KsCD en Totem" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your " #~ "own software, including:" #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ sluit alles in om u eie sagteware te kan skep en te onwikkel:" #~ msgid "" #~ "\t* Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development " #~ "Environment for C++ programming" #~ msgstr "" #~ "\t* Kdevelop: 'n volledige, maklik om te gebruik IDE om C++ " #~ "programme te skep." #~ msgid "\t* GCC: the GNU Compiler Collection" #~ msgstr "\t* GCC: Die \"GNU Compiler Collection\"" #~ msgid "\t* GDB: the GNU Project debugger" #~ msgstr "\t* GDB: Die \"GNU Project debugger\"" #~ msgid "Discover the full-featured groupware solution!" #~ msgstr "Ontdek die volledig toegeruste \"groupware\" oplossing!" #~ msgid "It includes both server and client features for:" #~ msgstr "Dit sluit beide kliënt en bediener vir die volgende in:" #~ msgid "" #~ "\t* Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " #~ "receiving), Task Requests (sending and receiving)" #~ msgstr "" #~ "\t* Kalender, Opdraglyste, Memos, Kontakte, Vergaderingsversoeke (stuur " #~ "en ontvang), Opdradg versoeke (stuur en ontvang)" #~ msgid "\t* Address Book (server and client)" #~ msgstr "\t* Adresboek (kliënt en bediener)" #~ msgid "" #~ "Your new Mandriva Linux distribution is the result of collaborative " #~ "efforts between Mandriva developers and Mandriva Linux contributors " #~ "throughout the world." #~ msgstr "" #~ "U nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel met al sy programme is die resultaat " #~ "van 'n wereldwye gemeenskap, wat Mandriva se ontwikkelaars, asook mense " #~ "in Sonnige Suid-Afrika insluit!" #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the development of " #~ "our latest release." #~ msgstr "" #~ "Ons wil graag almal bedank (in besonder die Suid-Afrikaners) wat so hard " #~ "gewerk het om hierdie vrystelling moontlik te maak." #~ msgid "PowerPack" #~ msgstr "PowerPack" #~ msgid "" #~ "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " #~ "software, including:" #~ msgstr "" #~ "PowerPack+ sluit alles in om u eie sagteware te kan skep en te onwikkel:" #~ msgid "And of course the editors!" #~ msgstr "En natuurlik die redigeerders!" #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "%s installasie het gefaal a.g.v. hierdie fout: " #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install ntp ?" #~ msgstr "" #~ "Ons moet die ntp-pakket installeer\n" #~ "om die NTP protokol te aktiveer\n" #~ "\n" #~ "Wil u ntp installeer?" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do ?" #~ msgstr "" #~ "Die opstelling van die VPN-konneksie is alreeds gedoen.\n" #~ "\n" #~ "Dis tans aktief.\n" #~ "\n" #~ "Wat wil u doen?" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do ?" #~ msgstr "" #~ "Die opstelling van die VPN-konnkesiedeling is alreeds gedoen.\n" #~ "\n" #~ "Dis tans gedeaktiveer.\n" #~ "\n" #~ "Wat wil u doen?" #~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" #~ msgstr "" #~ "Programme vir die lees en stuur van e-pos, netnuus en op die Web te rits." #~ msgid "" #~ "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. " #~ "It\n" #~ "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you do agree with all " #~ "the\n" #~ "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" #~ "will reboot your computer." #~ msgstr "" #~ "Voordat u voortgaan, lees asb die lisensieterme noukeurig deur. Dit dek\n" #~ "die hele Mandriva Linux distribusie. Indien u saamstem met al die\n" #~ "voorwaardes daarin, merk die \"%s\" boksie. Indien nie, kan u op die\n" #~ "\"%s\" knoppie druk om teherlaai." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" #~ "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter " #~ "Guide''\n" #~ "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" #~ "system administrator, the users you add at this point will not be\n" #~ "authorized to change anything except their own files and their own\n" #~ "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" #~ "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" #~ "least one regular user for yourself -- this is the account which you " #~ "should\n" #~ "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" #~ "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" #~ "very simple mistake could mean that your system will not work any more. " #~ "If\n" #~ "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen " #~ "is\n" #~ "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" #~ "\n" #~ "The first field asks you for a real name. Of course, this is not " #~ "mandatory\n" #~ "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first " #~ "word\n" #~ "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the " #~ "name\n" #~ "this user will enter to log onto the system. If you like, you may " #~ "override\n" #~ "the default and change the user name. The next step is to enter a " #~ "password.\n" #~ "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password " #~ "is\n" #~ "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to " #~ "neglect\n" #~ "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" #~ "ones at risk.\n" #~ "\n" #~ "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each " #~ "one\n" #~ "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" " #~ "when\n" #~ "you have finished adding users.\n" #~ "\n" #~ "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" " #~ "for\n" #~ "that user (bash by default).\n" #~ "\n" #~ "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user " #~ "who\n" #~ "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" #~ "are interested in that feature (and do not care much about local " #~ "security),\n" #~ "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you " #~ "are\n" #~ "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux is 'n multigebruikerstelsel, dit beteken dat elke gebruiker sy\n" #~ "eie voorkeure kan stel, met sy eie lêers ens. U kan meer hieroor in die\n" #~ "\"Starter Guide\" lees. Andersins as 'root' (die supergebruiker) kan\n" #~ "gebruikers wat u hier byvoeg niks behalwe hul eie lêers en eie\n" #~ "konfigurasie verander nie. U moet ten minste een gewone gebruiker vir " #~ "uself\n" #~ "skep.\n" #~ "Hierdie gebruker is die een waaronder u moet inteken vir normale gebruik\n" #~ "van die rekenaar. Alhoewel dit baie gemaklik is om as 'root' in te teken " #~ "vir\n" #~ "daaglikse werk, is dit baie gevaarlik. 'n Eenvoudige fout kan moontlik u\n" #~ "stelsel\n" #~ "breek. 'n Fout wat as gewone gebruiker gemaak word, sal net daardie\n" #~ "gebruiker\n" #~ "beïnvloed en nie hele stelsel nie.\n" #~ "\n" #~ "Eers moet u, u eie naam intik. Dit is nie verpligtend nie, want u kan\n" #~ "eintlik\n" #~ "enigiets intik, as u wil. DrakX sal dan die eerste woord wat u ingetik " #~ "het,\n" #~ "in die\n" #~ "\"%s\" veld plaas. U kan hier verander indien u wil. Dit is die\n" #~ "gebruikernaam waarmee\n" #~ "die gebruiker op die rekenaar sal aanteken. U moet dan ook 'n wagwoord\n" #~ "voorsien.\n" #~ "'n Gewone gebruiker se wagwoord is nie so krities soos dié van die\n" #~ "supergebruiker\n" #~ "(uit 'n sekuriteitsoogpunt) nie, maar daar is geen\n" #~ "rede om agterlosig met u data te wees nie.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Indien u op \"%s\" kliek sal die gebruiker geskep word en kan u nog\n" #~ "gebruikers byvoeg.\n" #~ "U kan vir al u vriende gebruikername skep, sommer een vir pa en ma ook. \n" #~ "Sodra u klaar is, kliek op \"%s\".\n" #~ "Kliek op die \"%s\" knoppie indien u die verstek-instruksiedop vir die\n" #~ "gebruiker\n" #~ "wil verander.\n" #~ "Dit is bash by verstek.\n" #~ "\n" #~ "Sodra u klaar is met die skep van gebruikers, sal u gevra word om 'n\n" #~ "gebruiker\n" #~ "te kies wie outomaties sal inteken sodra Linux klaar selfgelaai het. " #~ "Indien\n" #~ "u hierdie funksie wil gebruik (en plaaslike sekuriteit tans nie vreeslik\n" #~ "belangrik is nie), kies asseblief die verlangde gebruiker en " #~ "venstermaker,\n" #~ "klik dan op \"%s\".\n" #~ "Indien u NIE hierdie funksie wil gebruik nie, sorg dat \"%s\" NIE gemerk " #~ "is\n" #~ "nie. " #~ msgid "" #~ "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" #~ "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the " #~ "current\n" #~ "CD and ask you to insert the correct CD as required." #~ msgstr "" #~ "Die Mandriva Linux installasie is versprei oor 'n aantal CD-ROMs.DrakX\n" #~ "weet wanneer 'n gekose pakket op 'n ander CD-ROM is. DrakX sal in so\n" #~ "geval die huidige CD uitskop en aandui watter een benodig word." #~ msgid "" #~ "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" #~ "system. There are thousands of packages available for Mandriva Linux, " #~ "and\n" #~ "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups " #~ "of\n" #~ "similar applications.\n" #~ "\n" #~ "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of " #~ "your\n" #~ "machine. Mandriva Linux sorts packages groups in four categories. You " #~ "can\n" #~ "mix and match applications from the various categories, so a\n" #~ "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" #~ "``Development'' category installed.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one " #~ "or\n" #~ "more of the groups that are in the workstation category.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" #~ "appropriate groups from that category.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of " #~ "the\n" #~ "more common services you wish to install on your machine.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" #~ "environment. At least one must be selected if you want to have a " #~ "graphical\n" #~ "interface available.\n" #~ "\n" #~ "Moving the mouse cursor over a group name will display a short " #~ "explanatory\n" #~ "text about that group. If you unselect all groups when performing a " #~ "regular\n" #~ "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" #~ "different options for a minimal installation:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" #~ "working graphical desktop.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" #~ "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages " #~ "necessary\n" #~ "to get a working Linux system. With this installation you will only have " #~ "a\n" #~ "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" #~ "megabytes.\n" #~ "\n" #~ "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with " #~ "the\n" #~ "packages being offered or if you want to have total control over what " #~ "will\n" #~ "be installed.\n" #~ "\n" #~ "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all " #~ "groups\n" #~ "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" #~ "updating an existing system." #~ msgstr "" #~ "Nou moet u spesifiseer watter programme u op die rekenaar wil\n" #~ "installeer. Daar is duisende pakkette beskikbaar vir Mandriva Linux, en\n" #~ "om alles meer eenvoudig te maak, is die pakkette gegroepeer onder\n" #~ "groepe van selfde tipe programme.\n" #~ "\n" #~ "Die groepe is so saamgestel dat dit saamval met die tipe gebruik van u\n" #~ "rekenaar. Mandriva Linux het vier vooraf gespesifseerde installasies\n" #~ "beskikbaar. Dink aan hierdie tipes as houers met verskillende pakkette.\n" #~ "U kan wel uit die verskillende houers, verskillende pakkette kies.\n" #~ "Dus kan u \"Werkstasie\" ook programme uit die \"Ontwikkeling\"\n" #~ "bevat.\n" #~ "( Amper soos die \"pick 'n mix\" by 'n Clicks of 'n winkel van u " #~ "keuse! )\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u die rekenaar as 'n werkstasie wil gebruik, kies een " #~ "of\n" #~ "meer hieruit.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u ontwikkelling op die masjien wil doen, kan u hier\n" #~ "kies en keur.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": mense wat 'n bediener wil opstel, hier is vir julle keuses.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Grafiese-omgewings. Indien u 'n grafiese omgewing wil\n" #~ "gebruik, moet u ten minste een hier kies.\n" #~ "\n" #~ "Beweeg u muis stadig oor elke groep om meer inligting daaroor te bekom.\n" #~ "Indien u NIKS kies nie gedurende 'n normale installasie, sal 'n venster\n" #~ "opspring met verskillende keuses vir hierdie minimale installasie:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": installeer die minimale programme vir 'n werkende grafiese\n" #~ "werksomgewing.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": installeer 'n basiese stelsel met basiese nutsporgramme en " #~ "hul\n" #~ "dokumentasie. Dit is geskik om 'n bediener op te stel.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": sal 'n absolute minimale installasie doen, sodat u bloot 'n\n" #~ "werkende Linux rekenaar het. Die grootte sal so 65 megagrepe wees.\n" #~ "\n" #~ "U kan die \"%s\" blokkie merk, dit is handig indien u vertroud is met al\n" #~ "die beskikbare pakette, en u meer beheer verlang.\n" #~ "\n" #~ "Indien u die installasie in \"%s\"-modus begin het, kan u NIKS kies nie\n" #~ "om te verhoed dat nuwe pakette installeer. Baie handig wanneer u 'n\n" #~ "bestaande stelsel opdateeer, of herstel." #~ msgid "" #~ "If you told the installer that you wanted to individually select " #~ "packages,\n" #~ "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" #~ "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" #~ "subgroups, or individual packages.\n" #~ "\n" #~ "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" #~ "right to let you know the purpose of the package.\n" #~ "\n" #~ "!! If a server package has been selected, either because you " #~ "specifically\n" #~ "chose the individual package or because it was part of a group of " #~ "packages,\n" #~ "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" #~ "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any " #~ "installed\n" #~ "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" #~ "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" #~ "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" #~ "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to " #~ "do\n" #~ "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" #~ "install the listed services and they will be started automatically by\n" #~ "default during boot. !!\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" #~ "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" #~ "dependency issue. Some packages have relationships between each them " #~ "such\n" #~ "that installation of one package requires that some other program is " #~ "also\n" #~ "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" #~ "required to satisfy a dependency to successfully complete the " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" #~ "package list created during a previous installation. This is useful if " #~ "you\n" #~ "have a number of machines that you wish to configure identically. " #~ "Clicking\n" #~ "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at " #~ "the\n" #~ "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" #~ "create such a floppy." #~ msgstr "" #~ "Inidein u gespesifiseer het dat u individuele pakkette wil kies,\n" #~ "sal daar 'n boom-struktuur aan u vertoon word met al die pakkette\n" #~ "wat opgedeel is in groepe en sub-groepe. Soos u die deur hulle rits\n" #~ "kan u hele groepe of sub-groepe kies, of self individuele pakkette.\n" #~ "\n" #~ "Sodra u 'n pakket kies, sal daar 'n beskrywing aan die regterkant " #~ "verskyn\n" #~ "wat aandui waarvoor die pakket gebruik word.\n" #~ "\n" #~ "Indien u 'n diensprogram kies, of dit nou deel is van 'n groepe pakkette " #~ "of\n" #~ "'n enkel een, sal u gevra word om die installasie daarvan te bevestig.\n" #~ "Mandriva Linux sal by verstek alle bediener-programme afskop nadat u die\n" #~ "rekenaar aangeskakel het. Hierdie bediener-programme is verpak sonder\n" #~ "enige probleme bekend. Dit kon intussen verander het, nadat sekuriteits-" #~ "gate\n" #~ "gevind is. Indien u nie weet wat 'n diens veronderstel is om te doen nie, " #~ "of\n" #~ "waarom dit geïnstalleer word nie, klik op \"%s\". Deur op \"%s\" te klik " #~ "sal\n" #~ "die bediener-program geïnstalleer word en afskop sodra die Linux laai!!\n" #~ "\n" #~ "Die \"%s\"-opsie VERSPER die waarskuwings-dialoog wat verskyn\n" #~ "sodra die installeerder ander pakkette moet kies a.g.v. afhanklikhede\n" #~ "Afhanklikhede werk as volg: Sommige pakkette moet ander programme\n" #~ "installeer om korrek te funksioneer, maar hierdie programme maak soms " #~ "deel\n" #~ "uit van 'n ander pakket, dus sal die installeer-program daardie pakkette\n" #~ "ook installeer.\n" #~ "\n" #~ "Die klein disket-ikoon aan die lys se onderkant laat u toe om 'n lys van\n" #~ "pakkette van 'n vorige installeasie te laai. Dit is handig indien u 'n\n" #~ "aantal masjiene identies wil konfigureer. As u hierop klik, sal u gevra\n" #~ "word om die disket te voorsien wat aan die einde van 'n vorige\n" #~ "installasie geskep is. Raadpleeg die tweede wenk van die laaste stap\n" #~ "oor hoe mens so disket skep." #~ msgid "" #~ "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" #~ "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s" #~ "\".\n" #~ "Mandriva Linux will attempt to auto-detect network devices and modems. " #~ "If\n" #~ "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" #~ "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s" #~ "\"\n" #~ "button will take you to the next step.\n" #~ "\n" #~ "When configuring your network, the available connections options are:\n" #~ "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL " #~ "connection,\n" #~ "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "We will not detail each configuration option - just make sure that you " #~ "have\n" #~ "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, " #~ "etc.\n" #~ "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" #~ "\n" #~ "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end " #~ "modems\n" #~ "that require additional software to work compared to Normal modems. Some " #~ "of\n" #~ "those modems actually work under Mandriva Linux, some others do not. You\n" #~ "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" #~ "\n" #~ "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" #~ "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" #~ "installed and use the program described there to configure your " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "U kan nou die Internet/netwerk konneksie opstel. Indien u graag die " #~ "rekenaar\n" #~ "aan die Internet of plaaslike netwerk wil koppel, kies \"%s\".\n" #~ "Mandriva Linux sal poog om u netwerk toestelle en modems te outospeur.\n" #~ "Indien\n" #~ "dit onsuksesvol was, probeer waar \"%s\" nie gemerk is nie. U kan ook " #~ "kies\n" #~ "om nie \n" #~ "die netwerk op te stel nie, of dit selfs eers later te doen, kies dan \"%s" #~ "\"\n" #~ ", wat u na die volgende stap sal neem.\n" #~ "\n" #~ "Waneer u die netwerk opstel, is die volgende opsies tot u beskiking:\n" #~ "gewone modem, ISDN-modem, ADSL konneksie, kabel-modem, en ten laaste,\n" #~ "'n normale LAN konneksie (Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "Ons gaan nie al die opsies bespreek nie - maak net seker dat u die " #~ "nodigste\n" #~ "inligting soos IP-adres, 'default gateway', DNS bedieners, ens.\n" #~ "verkry het van u ISP of administrateur.\n" #~ "U kan die \"Starter Guide\" se hoofstuk omtrent die Internet raadpleeg\n" #~ "vir besonderhede rakende die konfigurasie, of doodgewoon wag tot alles " #~ "klaar\n" #~ "geïnstalleer is en agterna die konneksie opstel." #~ msgid "Use auto detection" #~ msgstr "Gebruik outobespeuring" #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to setup a new printer. The interface presented there " #~ "is\n" #~ "similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": deur op die \"%s\" knoppie te klik, sal u toegang tot die " #~ "'printer\n" #~ "configuration wizard' kry. Gaan gerus die ooreenstemde hoofstuk in die\n" #~ "\"Starter Guide\" na vir meer inligting. Dit stem baie ooreen met die een." #~ msgid "" #~ "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" #~ "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" #~ "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or " #~ "not,\n" #~ "it is safer to leave the default behavior.\n" #~ "\n" #~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" #~ "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" #~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" #~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " #~ "need.\n" #~ "!!" #~ msgstr "" #~ "U kan nou dienste kies wat by herlaaityd moet afskop.\n" #~ "\n" #~ "Wanneer u die muis oor 'n item beweeg, sal 'n klein ballon opspring\n" #~ "wat die rol van die diens verduidelik.\n" #~ "\n" #~ "Wees versigtig met hierdie stap. Indien u beplan om dié rekenaar as 'n\n" #~ "bediener te gebruik wil u nie dienste afskop wat u nie gaan gebruik nie." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" #~ "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" #~ "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" #~ "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" #~ "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the " #~ "machine\n" #~ "also hosts another operating system like Windows.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to " #~ "a\n" #~ "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must " #~ "have\n" #~ "a working Internet connection. It is best to choose a time server " #~ "located\n" #~ "near you. This option actually installs a time server that can be used " #~ "by\n" #~ "other machines on your local network as well." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux gebruik die GMT (Greenwich Mean Time) as verwysing en verstel\n" #~ "dan die tyd volgens u tydsone. Dit beteken dat, in Suid-Afrika,\n" #~ "die tyd op die moederbord sowat twee ure \"uit\" sal wees,\n" #~ "indien u Johannesburg as tydsone kies. U kan GNU/Linux forseer om\n" #~ "die moederbord en plaaslike tyd dieselfde te hou deur NIE die \"%s\" te\n" #~ "merk NIE. Gebruik dit so wanneer die rekenaar\n" #~ "ander bedryfstelsels ook kan laai, byvoorbeeld Windows.\n" #~ "\n" #~ "Die \"%s\"-opsie sal outomaties die klok reguleer deur gebruik te maak " #~ "van\n" #~ "'n eksterne tyd-bediener op die Internet. U sal natuurlik 'n werkende\n" #~ "Internetkonneksie daarvoor benodig. Kies 'n bediener naby u. Hierdie " #~ "opsie\n" #~ "laat u toe om hierdie rekenaar self as 'n tyd-bediener te gebruik." #~ msgid "" #~ "Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" #~ "choose from this list the card you actually have installed.\n" #~ "\n" #~ " In the situation where different servers are available for your card,\n" #~ "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" #~ "best suits your needs." #~ msgstr "" #~ "Grafiesekaart\n" #~ "\n" #~ " Die installeer-program sal in meeste gevalle u grafiesekaart " #~ "outomaties\n" #~ "opspoor. Indien daar probleme is, kan u self van hierdie lys die kaart\n" #~ "kies.\n" #~ "\n" #~ " Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" #~ "wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" #~ "behoefdes die beste sal bevredig." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented with a list of different parameters to change to " #~ "get\n" #~ "an optimal graphical display: Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" #~ "choose from this list the card you actually have installed.\n" #~ "\n" #~ " In the situation where different servers are available for your card,\n" #~ "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" #~ "best suits your needs.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " #~ "from\n" #~ "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose the resolutions and color depths available for " #~ "your\n" #~ "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" #~ "change that after installation though). A sample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor picture.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Test\n" #~ "\n" #~ " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" #~ "\n" #~ " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" #~ "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s" #~ "\",\n" #~ "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, " #~ "it\n" #~ "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect " #~ "and\n" #~ "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to " #~ "the\n" #~ "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "X (staan vir X Window Stelsel -let geen 's') is die hart van die GNU/" #~ "Linux \n" #~ "se grafiese-koppelvlak. Bo-op X, laai grafiese omgewings. ( dit sluit\n" #~ "KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker ens. in)\n" #~ "\n" #~ "Hier is 'n lys van verstellings wat u kan verander om die beste " #~ "resultate\n" #~ "te verkry: Grafiesekaart\n" #~ "\n" #~ "Die program sal gewoonlik die regte grafiesekaart optel en opstel.\n" #~ "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" #~ "\n" #~ " Dit mag gebeur dat daar verskillende tipe X-bedieners beskikbaar sal\n" #~ "wees vir u kaart, met of sonder 3D-versnelling, kies dan die een wat u\n" #~ "behoefdes die beste sal bevredig.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" #~ "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Resolusie\n" #~ "\n" #~ " Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" #~ "beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel\n" #~ "hierdie keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld\n" #~ "van die gekose konfigurasie word vertoon op die skerm.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Toets\n" #~ "\n" #~ " Afhangende van u hardeware, sal die inskrywing moontlik weg wees.\n" #~ "\n" #~ " ons gaan 'n grafiese skerm probeer opstel met die verstellings\n" #~ "wat u gemaak het. Indien u die boodskap daarop kan sien en \"%s\"\n" #~ "antwoord, sal DrakX na die volgende stap gaan. Indien u nie die boodskap\n" #~ "kan sien nie, dui dit aan dat iets nie reg opgestel is nie. Die toets sal " #~ "dan\n" #~ "na 12 sekondes eindig, en terugval na die kieslys toe. Verander dan u\n" #~ "keuses vir nog 'n probeerslag.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Opsies\n" #~ "\n" #~ " Hier kan u spesifiseer indien u rekenaar die grafiese-koppelvlak moet\n" #~ "begin tydens selflaai. U kan \"%s\" merk indien u 'die rekenaar as " #~ "bediener\n" #~ "gaan gebruik, of indien u nie X met sukses kon opstel nie" #~ msgid "" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " #~ "from\n" #~ "this list the monitor you actually have connected to your computer." #~ msgstr "" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " Die program sal gewoonlik u monitor korrek kies.\n" #~ "Indien nie, kan u self die regte een vanaf hierdie lys kies." #~ msgid "" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose the resolutions and color depths available for " #~ "your\n" #~ "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" #~ "change that after installation though). A sample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor picture." #~ msgstr "" #~ "Resolusie\n" #~ "\n" #~ " Hier kan u die resolusie en aantal kleure kies wat vir u hardeware\n" #~ "beskikbaar is. Kies die een wat u die beste sal pas.( let dat u wel " #~ "hierdie\n" #~ "keuse weer kan verander na die installasie). 'n voorbeeld van die gekose\n" #~ "konfigurasie word vertoon op die skerm." #~ msgid "" #~ "In the situation where different servers are available for your card, " #~ "with\n" #~ "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" #~ "suits your needs." #~ msgstr "" #~ "Indien daar verskillende tipe bedieners vir u kaart beskikbaar is, met " #~ "of\n" #~ "sonder 3D-versnelling, sal u gevra word om die een te kies wat u die " #~ "beste\n" #~ "sal pas." #~ msgid "" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "Opsies\n" #~ "\n" #~ " hier kan u kies of u die rekenaar wil laat eindig in 'n grafiese " #~ "koppelvlak\n" #~ "na dit aangeskakel is. U sal natuurlik \"%s\" kies indien die rekenaar " #~ "as\n" #~ "'n bediener gebruik gaan word, of u nie die skerm reg kon opstel nie." #~ msgid "" #~ "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" #~ "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty " #~ "or\n" #~ "if an existing operating system is using all the available space you " #~ "will\n" #~ "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive " #~ "consists\n" #~ "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" #~ "Mandriva Linux system.\n" #~ "\n" #~ "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" #~ "and can lead to lost data if there is an existing operating system " #~ "already\n" #~ "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful " #~ "if\n" #~ "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard " #~ "which\n" #~ "simplifies this process. Before continuing with this step, read through " #~ "the\n" #~ "rest of this section and above all, take your time.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your hard drive configuration, several options are " #~ "available:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your " #~ "blank\n" #~ "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions " #~ "on\n" #~ "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will " #~ "then\n" #~ "be asked to choose the mount points associated with each of the " #~ "partitions.\n" #~ "The legacy mount points are selected by default, and for the most part " #~ "it's\n" #~ "a good idea to keep them.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and " #~ "takes\n" #~ "all the space available on it, you will have to create free space for\n" #~ "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" #~ "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft " #~ "Windows\n" #~ "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" #~ "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" #~ "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" #~ "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows " #~ "on\n" #~ "the same computer.\n" #~ "\n" #~ " Before choosing this option, please understand that after this\n" #~ "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" #~ "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" #~ "Windows to store your data or to install new software.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" #~ "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system,\n" #~ "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo " #~ "your\n" #~ "choice after you confirm.\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be " #~ "deleted. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin " #~ "fresh,\n" #~ "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be " #~ "lost.\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your " #~ "hard\n" #~ "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can " #~ "very\n" #~ "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" #~ "recommended if you have done something like this before and have some\n" #~ "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" #~ "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter " #~ "Guide''." #~ msgstr "" #~ "Op hierdie tydstip moet u besluit waar op die hardeskyf u Mandriva Linux\n" #~ "wil installeer. Indien u 'n leë hardeskyf het, of indien 'n bestaande\n" #~ "bedryfstelsel al die beskikbare spasie gebruik, sal u partisies moet\n" #~ "skep. Om 'n partisie te skep veroorsaak dat u die hardeskyf logies\n" #~ "verdeel, om spasie te skep vir u nuwe Mandriva Linux bedryfstelsel.\n" #~ "\n" #~ "Indien u 'n onervare gebruiker is, kan die skep van partisies vreemd en\n" #~ "intimiderend wees.\n" #~ "Die skep van partisies is gewoonlik onomkeerbaar en kan dataverlies\n" #~ "meebring indien daar reeds 'n bestaande bedryfstelsel op die hardeskyf " #~ "is.\n" #~ "Gelukkig sluit DrakX 'n assisstent in wat die proses vergemaklik.\n" #~ "Voor u verder gaan, lees die volgende deel deeglik deur, en wees rustig!\n" #~ "(Moet nie stres kap nie! - Chill Dude!)\n" #~ "\n" #~ "Afhangende van hoe u hardeskyf gekonfigureer is, is daar 'n aantal " #~ "opsies\n" #~ "beskikbaar:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": hierdie opsie sal die partisies op u leë hardeskyf outomaties\n" #~ "opstel.\n" #~ "Indien u die een kies, is dit al inset wat u hoef te lewer.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": die assistent het een of meer bestaande Linux-partisies op " #~ "die\n" #~ "hardeskyf gekry. Indien u wil gebruik maak van hulle, kies hierdie " #~ "opsie.\n" #~ "Daar is verstek hegpunte, wat u kan verander, indien u wil, maar ons " #~ "stel\n" #~ "voor u hou daarby.\n" #~ "\n" #~ " * \" %s\": indien u Microsoft Windows op u hardeskyf geïnstalleer het, " #~ "en\n" #~ "dit neem al die spasie in beslag, moet ons eers 'n plekkie vir Linux " #~ "skep. U kan die Microsoft Windows partisie met al die data uitwis\n" #~ "(verwys na 'Erase entie disk' oplossing)\n" #~ "of u kan die Microsoft Windows FAT of NTFS partisie verklein. Dit kan " #~ "geskied\n" #~ "sonner verlies van data, mits u die partisie gedefragmenteer het.Ons " #~ "beveel ten sterkste aan dat u 'n rugsteun maak van u data. Hierdie is\n" #~ "die beste metode indien u beide Mandriva Linux en Microsoft Windows op " #~ "die\n" #~ "rekenaar wil gebruik.\n" #~ "\n" #~ "Neem tog kennis dat dit die beskikbare oop spasie in Microsoft Windows " #~ "sal\n" #~ "verminder, aangesien ons plek moet maak vir Linux op die hardeskyf.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Indien u alle data op alle partisies op u hardeskyf wil " #~ "uitwis,\n" #~ "en dit dan vervang met Mandriva Linux, kan u hierdie opsie kies.\n" #~ "Wees versigtig die opsie is onomkeerbaar!\n" #~ "\n" #~ " !! Net weer waarsku: alle data op die skyf sal vernietig word. !! \n" #~ " * \"%s\" hierdie opsie gaan doodeenvoudig alles uitwis en van vooraf\n" #~ "die hardeskyf partisies skep. Alle data sal verlore gaan.\n" #~ "\n" #~ " !! Net weer waarsku: alle data up die skyf sal vernietig word. !! \n" #~ " * \"%s\": kies hierdie opsie indien u self die partisies wil opstel. " #~ "Wees\n" #~ "uiters versigtig -- dit is 'n gevaarlike keuse en u kan maklik al u data " #~ "verloor. Hierdieopsie word aanbeveel vir persone wat ondervinding\n" #~ "het en vertroud is met Linux .\n" #~ "U kan verder oplees oor hoe om te werk te gaan in die \"Managing Your\n" #~ "Partitions deel van die \"Starter Guide\"." #~ msgid "" #~ "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" #~ "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Do not forget to\n" #~ "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" #~ "should see after your computer has finished doing its hardware tests is " #~ "the\n" #~ "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to " #~ "start.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" #~ "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" #~ "the installation you just configured.\n" #~ "\n" #~ " Note that two different options are available after clicking the " #~ "button:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". This is a partially automated installation. The " #~ "partitioning\n" #~ "step is the only interactive procedure.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" #~ "rewritten, all data is lost.\n" #~ "\n" #~ " This feature is very handy when installing a number of similar " #~ "machines.\n" #~ "See the Auto install section on our web site for more information.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. " #~ "To\n" #~ "use this selection with another installation, insert the floppy and " #~ "start\n" #~ "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" #~ "defcfg=\"floppy\" <<." #~ msgstr "" #~ "Fluit-fluit my storie is uit! Die installasie het tot 'n einde gekom en " #~ "u\n" #~ "GNU/Linux reknaar is gereed vir gebruik. Klik bloot op \"%s\" om\n" #~ "te herlaai.Onthou tog om die installasie-media (CDROM of Disket)\n" #~ "te verwyder. Die eerste skerm wat u sal sien, na die rekenaar sy\n" #~ "hardeware-toetse uitgevoer het, is die herlaaistelsel se kieslys.\n" #~ "Daar kan u die bedryfstelsel kies wat moet laai.\n" #~ "\n" #~ "Die \"%s\" knoppie sal nog twee knoppies laat verskyn:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": om 'n installasie-disket te skep wat die hele installasie\n" #~ "aotomaties sal doen, sonner die hulp van 'n persoon.\n" #~ "Dit sal soortgelyk aan hierdie een wees.\n" #~ "\n" #~ " Let daarop dat twee verskillende opsies daarna beskikbaar sal wees:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" Gedeeltelik outomaties. Die skep van partisies benodig 'n\n" #~ "persoon om te spesifiseer.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" Volkome outomaties. Die hardeskyf word totaal gewis, alle\n" #~ "data word verloor.\n" #~ "\n" #~ " Hierdie is handig wanneer u 'n paar van dieselfde masjiene moet\n" #~ "installeer.\n" #~ "Besoek gerus ons webwerf vir meer inligting hieroor.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": stoor 'n lys van die gekose pakette in hierdie installasie.\n" #~ "Om hierdie keuses met 'n volgende installasie te gebruik, plaas disket\n" #~ "in aandrywer en begin die installasie. Kies [F1] en tik '>> linux\n" #~ "defcfg=\"floppy\" <<' in." #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" #~ "(formatting means creating a file system).\n" #~ "\n" #~ "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions " #~ "to\n" #~ "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" #~ "partitions as well.\n" #~ "\n" #~ "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" #~ "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" #~ "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" #~ "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" #~ "\"/home\").\n" #~ "\n" #~ "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data " #~ "on\n" #~ "the selected partitions will be deleted and you will not be able to " #~ "recover\n" #~ "it.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" #~ "Mandriva Linux operating system installation.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked " #~ "for\n" #~ "bad blocks on the disk." #~ msgstr "" #~ "Enige nuwe partisies moet eers geformatteer word voor dit bruikbaar is.\n" #~ "(formatteer beteken dan ons 'n lêerstelsel daarop skep).\n" #~ "\n" #~ "U kan ook nou kies om bestaande partisies te formatteer om so al die\n" #~ "data daarop uit te vee. Kies asseblief dan nou daardie partisies ook.\n" #~ "\n" #~ "Let tog daarop dat die NIE nodig is om al die vooraf-bestaande partisies\n" #~ "weer te formatteer NIE. U moet wel partisies wat die bedryfstelsel bevat\n" #~ "formatteer. ( byvoorbeeld \"/\",\"/usr\" of \"/var\") maar partisies met\n" #~ "data wat u graag wil hou ( bv \"/home\") moet nie geformatteer word\n" #~ "nie.\n" #~ "\n" #~ "Wees daarom versigtig wanneer u die partisies kies. Na dit geformatteer\n" #~ "is, sal ALLE data daarop vernietig wees.\n" #~ "\n" #~ "Klik op \"%s\" sodra u gereed is om te formatteer.\n" #~ "\n" #~ "Klik op \"%s\" indien u 'n ander partisie vir die installasie van u nuwe\n" #~ "Madrake Linux bedryfstelsel wil kies\n" #~ "\n" #~ "Klik op \"%s\" indien u partisies wil kies wat dan ondersoek en\n" #~ "getoets moet word." #~ msgid "" #~ "At the time you are installing Mandriva Linux, it is likely that some\n" #~ "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" #~ "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" #~ "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s" #~ "\"\n" #~ "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" #~ "install updated packages later.\n" #~ "\n" #~ "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" #~ "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree " #~ "will\n" #~ "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install " #~ "the\n" #~ "selected package(s), or \"%s\" to abort." #~ msgstr "" #~ "Teen die tyd wat u Mandriva Linux installeer, is dit hoogs waarskynlik\n" #~ "dat van die pakkette intussen opgedateer is. Foute kom reggestel wees,\n" #~ "of sekuriteits probleme is dalk opgelos. Om voordeel hieruit te put, kan\n" #~ "u hulle nou van die Internet aflaai. Merk \"%s\" indien u 'n werkende\n" #~ "Internetkonneksie het, of \"%s\" sou u dit eers later wil doen\n" #~ "\n" #~ "Deur \"%s\" te kies, kan u 'n lys plekke sien waarvanaf hierdie\n" #~ " pakkette gelaai kan word. Kies 'n geskikte een. 'n Boom-struktuur\n" #~ " met die nuwwe pakkette in sal verskyn. As u gelukkig is met almal,kan u\n" #~ " \"%s\" klik om hulle af te laai en te installeer, of \"%s\" om te " #~ "ontsnap." #~ msgid "" #~ "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" #~ "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" #~ "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a " #~ "machine\n" #~ "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security " #~ "level\n" #~ "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" #~ "\n" #~ "If you do not know what to choose, stay with the default option. You " #~ "will\n" #~ "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" #~ "Mandrake Control Center.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" #~ "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Op hierdie tydstip laat DrakX u toe om die sekuriteitsvlak vir die\n" #~ "rekenaar te kies. 'n Algemene reel is dat die sekuriteit hoër behoort\n" #~ "te wees indien die masjien belangrike inligting bevat, of direk aan\n" #~ "die Internet gekoppel is. Hierdie hoër sekuriteit kom met die koste dat\n" #~ "dit algemene gebruik op die rekenaar moeiliker maak.\n" #~ "\n" #~ "Indien u onseker is oor wat om te kies, bly by die verstek opsie. U\n" #~ "kan altyd later die vlak verander deur draksec in die Mandrake Control\n" #~ "Center te grbruik.\n" #~ "\n" #~ "Die \"%s\" veld kan boodskappe stuur na 'n gekose persoon wat\n" #~ "verantwoordelik is vir die sekuriteit. Hy/sy sal dan gereelde boodskappe\n" #~ "ontvang rakende die stand van die sekuriteit." #~ msgid "" #~ "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": ondersoek die huidige landskeuse. Indien u nie in daardie land\n" #~ "is nie, klik op die \"%s\"-knoppie en kies die regte een. Indien u land\n" #~ "nie in daardie lys teenwoordig is nie, kies die \"%s\"-knoppie vir 'n\n" #~ "volledige lys." #~ msgid "" #~ "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" #~ "found on your machine.\n" #~ "\n" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an " #~ "upgrade\n" #~ "of an existing Mandriva Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. " #~ "If\n" #~ "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the " #~ "file\n" #~ "system, you should use this option. However, depending on your " #~ "partitioning\n" #~ "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-" #~ "written.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" #~ "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current\n" #~ "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a standard " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" #~ "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions " #~ "prior\n" #~ "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Hierdie stap word slegs gedoen indien ou GNU/Linux partisies op die\n" #~ "rekenaar gevind is.\n" #~ "\n" #~ "DrakX moet nou weet of u 'n nuwe installasie of 'n opgradering van 'n\n" #~ "bestaande Mandriva Linux wil doen:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Hierdie deel word grootliks gebruik vir 'n hele nuwe " #~ "installasie.\n" #~ "Indien u aan die hardeskywe se partisies of die lêerstelsel wil " #~ "verander,\n" #~ "moet u hierdie opsie kies. Maar u kan ook hierdie een kies indien u " #~ "sekere\n" #~ "van u partisies se data wil behou.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": hierdie tipe installasie laat u toe om pakkette op te dateer\n" #~ "wat deel uitmaak van u huidige Mandriva Linux installasie. Die partisies\n" #~ "en gebruiker se data bly onveranderd. Ander stappe is baie dieselfde as\n" #~ "'n normale installasie.\n" #~ "\n" #~ "Die gebruik van die 'Opdateer' opsie behoort reg te werk vir al die\n" #~ "weergawes vanaf \"8.1\" en opwaarts. Ons raai u af on dit op weergawes\n" #~ "ouer as \"8.1\" te probeer." #~ msgid "" #~ "Depending on the language you chose in section , DrakX will " #~ "automatically\n" #~ "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" #~ "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" #~ "\n" #~ "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" #~ "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you " #~ "may\n" #~ "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in " #~ "Quebec,\n" #~ "you may find yourself in the same situation where your native language " #~ "and\n" #~ "country-set keyboard do not match. In either case, this installation " #~ "step\n" #~ "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" #~ "\n" #~ "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" #~ "supported keyboards.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" #~ "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" #~ "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." #~ msgstr "" #~ "Afhangende van die verstek taal wat u kies, sal DrakX outomaties 'n\n" #~ "betrokke steutelbord-konfigurasie kies. U mag moontlik 'n sleutelbord\n" #~ "besit wat nie 100-persent ooreenstem met u taal nie: byvoorbeeld as u 'n\n" #~ "Ingelse Sweed is, sal u dalk 'n sweedse sleutelbord besit. Hier is nog\n" #~ "een: gestel jy is 'n Afrikaner wat werk in Quebec, u sal dalk met 'n " #~ "ander\n" #~ "tipe sleutelbord moet klaarkom as wat u gewoond is. Wel, hier kan u die\n" #~ "gepaste sleutelbord uit 'n lys kies.\n" #~ "\n" #~ "Klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n lys van al die ondersteunde " #~ "sleutelborde\n" #~ "\n" #~ "Indien u 'n nie-Latynse sleutelbord kies, sal die volgende dialoog u\n" #~ "toelaat om sleutel-bindings tussen Latynse en nie-Latynse uitlegte\n" #~ "te kies." #~ msgid "" #~ "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" #~ "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" #~ "region you are located in, and then the language you speak.\n" #~ "\n" #~ "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages " #~ "to\n" #~ "be installed on your workstation, thereby installing the language-" #~ "specific\n" #~ "files for system documentation and applications. For example, if you " #~ "will\n" #~ "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" #~ "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" #~ "\n" #~ "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant " #~ "to\n" #~ "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" #~ "still under development. For that reason, Mandriva Linux will be using " #~ "it\n" #~ "or not depending on the user choices:\n" #~ "\n" #~ " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" #~ "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, " #~ "most\n" #~ "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" #~ "\n" #~ " * Other languages will use unicode by default;\n" #~ "\n" #~ " * If two or more languages are required, and those languages are not " #~ "using\n" #~ "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" #~ "\n" #~ " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" #~ "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" #~ "chosen.\n" #~ "\n" #~ "Note that you're not limited to choosing a single additional language. " #~ "You\n" #~ "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s" #~ "\"\n" #~ "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" #~ "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" #~ "\n" #~ "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" #~ "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" #~ "language used by the entire system. Running the command as a regular " #~ "user\n" #~ "will only change the language settings for that particular user." #~ msgstr "" #~ "Die taal wat u hier kies sal die dokumentasie se taal, die installeer\n" #~ "program, en rekenaar oor die algemeen, beïnvloed. Kies eerstens\n" #~ "die area waar u woon, en daarna die taal wat u praat.\n" #~ "( Jammer, geen inskrywing vir die wat 'nonsens' wou kies nie! )\n" #~ "\n" #~ "Deur op die \"%s\"-knoppie te klik, kan u ander tale by kies.\n" #~ "Dit sal dan dokumentasie en programme toelaat in daardie ekstra tale.\n" #~ "Sou daar byvoorbeeld Spaanse gebruikers op die masjien inteken, kies\n" #~ "Afrikaans(of Engels) as die verstek taal en \"%s\" in die Gevorderde\n" #~ "seksie.\n" #~ "\n" #~ "Deur 'n sekere taal te kies, sal vertalings, lettertipes,\n" #~ "spelkykers ens vir die betrokke taal geïnstalleer word.\n" #~ "\n" #~ "Boonop kan die \"%s\" merkblokkie u toelaat om die gebruik van 'unicode\n" #~ "(UTF-8)' af te dwing. Let daarop dat dit eksperimenteel is. Indien u " #~ "verskillende tale met verskillende koderings kies, sal\n" #~ "'nicode'-ondersteuning geïnstalleer word.\n" #~ "\n" #~ "Let tog daarop dat u nie verbind is tot slegs een ekstra taal nie. U kan " #~ "'n\n" #~ "paar van hulle kies, as u nou regtig wild wil raak, installeer almal " #~ "deur\n" #~ "die \"%s\" blokkie te merk!\n" #~ "Om tussen verskillende tale te skakel, gebruik \"/usr/bin/localedrake\"\n" #~ "Wanneer die supergebruiker (root) dit doen sal dit die taal vir almal\n" #~ "verander, en wanneer 'n gewone gebruiker dit doen , sal dit net vir\n" #~ "daardie gebruiker verander." #~ msgid "" #~ "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" #~ "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" #~ "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of " #~ "a\n" #~ "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left " #~ "and\n" #~ "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse " #~ "uses\n" #~ "a PS/2, serial or USB interface.\n" #~ "\n" #~ "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the " #~ "mouse\n" #~ "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" #~ "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move " #~ "your\n" #~ "mouse up and down.\n" #~ "\n" #~ "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select " #~ "it\n" #~ "from the list provided.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" #~ "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" #~ "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" #~ "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and " #~ "to\n" #~ "go back to the list of choices.\n" #~ "\n" #~ "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need " #~ "to\n" #~ "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding " #~ "to\n" #~ "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" #~ "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" #~ "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see " #~ "the\n" #~ "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" #~ "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move " #~ "your\n" #~ "mouse." #~ msgstr "" #~ "DrakX het gewoonlik geen probleme met die speur van die aantal " #~ "muisknoppies\n" #~ "nie. Indien wel, sal dit aanneem dat die muis twee knoppies het, en sal " #~ "dan\n" #~ "3-knop emulasie konfigureer. Die 3de knoppie kan \"gedruk\" word deur " #~ "beide\n" #~ "knoppies gelyktydig te klik. DrakX sal vanself weet watter tipe muis u " #~ "het,\n" #~ "of dit nou 'n PS/2, sierie of USB muis mag wees.\n" #~ "\n" #~ "Indien u muis 3 knoppies het, maar nie 'n wielletjie nie, kan u \"%s\" " #~ "kies\n" #~ "DrakX sal dan u muis so opstel dat die wielletjie gesimuleer word. Druk\n" #~ "die middel knoppie en beweeg die muis op en af - maklik!\n" #~ "\n" #~ "Indien u moontlik 'n ander tipe muis wil spesifiseer, kies dit vanaf die\n" #~ " voorsiende lys.\n" #~ "\n" #~ "Indien u gekose muis verskil van die verstek muis, sal 'n toetsskerm\n" #~ "vertoon word. Gebruik die knoppies en wielletjie om seker te maak\n" #~ "alles werk korrek.\n" #~ "Indien u probleme ondervind, druk die spasiebalk of [ Enter ] sleutel om\n" #~ "die toets te kansselleer en weer te kies.\n" #~ "\n" #~ "Wielmuise word soms verkeerdelik geïdentifiseer, dan moet u self u\n" #~ "muis vanaf die lys kies.\n" #~ "Maak tog seker u kies die regte poort waaraan die muis\n" #~ "gekoppel is. Na u die muis gekies, en \"%s\" geklik het, sal 'n beeld " #~ "van\n" #~ " 'n muis verskyn.\n" #~ "Rol die wielletjie om te bevestig dat dit korrek funksioneer. Sodra u\n" #~ "die beeld van die muis se wielletjie sien reageer, kan u ook die " #~ "knoppies\n" #~ "en beweging van u muis toets." #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " #~ "users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That is why you must choose a password that is difficult " #~ "to\n" #~ "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As " #~ "you\n" #~ "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise " #~ "you\n" #~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" #~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" #~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" #~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" #~ "\"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "far\n" #~ "too easy to compromise a system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat -- do not make the password too long or complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. To " #~ "reduce\n" #~ "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" #~ "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" #~ "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time " #~ "you\n" #~ "connect.\n" #~ "\n" #~ "If you wish access to this computer to be controlled by an " #~ "authentication\n" #~ "server, click the \"%s\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " #~ "which\n" #~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with remembering passwords, if your " #~ "computer\n" #~ "will never be connected to the Internet and you absolutely trust " #~ "everybody\n" #~ "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Hierdie is die belangrikste oomblik vir u GNU/Linux-rekenaar se " #~ "sekuriteit:\n" #~ "u moet 'n wagwoord voorsien vir \"root\". \"Root\" is die supergebruiker " #~ "wat\n" #~ "dinge doen soos om die sagteware op te dateer, gebruikers by te voeg,\n" #~ "en die konfigurasie te verander. \"Root\" kan alles doen! Hieroor moet\n" #~ "u 'n deeglike wagwoord vir \"root\" kies - (DrakX sal jou tune as die " #~ "wag-\n" #~ "woord nie op spec is nie.) U kan wel die wagwoord uitlaat, maar dit word\n" #~ "te sterkste afgeraai. GNU/Linux is net so vatbaar vir foute soos enige\n" #~ "ander bedryfstelsel. Aangesien \"root\" geen perke het nie, kan hy/sy\n" #~ "maklik skade aanrig as die persoon roekeloos handel. Dit moet dus\n" #~ "moeilik wees vir 'n persoon om \"root\" te word.\n" #~ "\n" #~ "Die wagwoord behoort 'n mengsel van letters en syfers te wees en ten " #~ "minste\n" #~ "8 karakters lank te wees. Moet dit nie neerskryf nie, dit veroorsaak 'n\n" #~ "swak skakel\n" #~ "\n" #~ "Moet dit ook nie te vreemd maak nie, u moet dit tog kan onthou!\n" #~ "\n" #~ "Indien u gebruik maak van 'n eksterne bediener wat die toegang beheer,\n" #~ "klik op die \"%s\"-knoppie.\n" #~ "\n" #~ "Indien u netwerk gebruik maak van LDAP, NIS of 'n Windows PDC, moet\n" #~ "u die gepaste diens vir \"%s\" kies. Vra u administrateur indien u nie " #~ "weet\n" #~ "watter een om te kies nie.\n" #~ "\n" #~ "Indien u probleme ondervind om wagwoorde te onthou, en die rekenaar is\n" #~ "ver van die Internet af, en u vertrou almal wat die masjien gebruik, kan " #~ "u\n" #~ "kies om \"%s\" te gebruik. -once & heavy!-" #~ msgid "" #~ "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but " #~ "if\n" #~ "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" #~ "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" #~ "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" #~ "default.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" #~ "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it " #~ "and\n" #~ "you need it, check this box.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ " #~ "conflicts,\n" #~ "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" #~ "checking this box.\n" #~ "\n" #~ "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" #~ "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandriva Linux\n" #~ "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" #~ "options. !!\n" #~ "\n" #~ "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options " #~ "which\n" #~ "are normally reserved for the expert user." #~ msgstr "" #~ "Hierdie deel help met die fyner verstelling van u\n" #~ "herlaaistelsel: \n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kies een van drie herlaaistelsels:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u grub (teks-kieslys) verkies.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u LILO met 'n teks-koppelvlak verkies.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u LILO met 'n grafiese-koppelvlak verkies.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": in die meeste gevalle, sal die verstek (\"%s\") reg wees, " #~ "indien\n" #~ "u so verkies, kan die herlaaistelsel op die tweede hardeskyf " #~ "geïnstalleer\n" #~ "word (\"%s\"), of selfs op 'n disket (\"%s\");\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": met die herlaai of selflaai, sal hierdie die wagperiode wees \n" #~ "wat aan die gebruiker gegun sal word, waarin hy/sy 'n keuse kan\n" #~ "maak oor die bedryfstelsel wat dan sal selflaai\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ACPI is 'n nuwe standaard (het verskyn gedurende 2002) vir\n" #~ "die beheer van die kragtoevoer veral by skootrekenaars. Indien u seker\n" #~ "is dat u hardeware dit ondersteun, en u dit benodig, kies dit.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Indien u probleme ondervind het met die hardeware op u\n" #~ "rekenaar (IRQ probleme, onstabiliteit ens,...) kan u APIC de-aktiveer\n" #~ "deur die boksie te kies.\n" #~ "\n" #~ "!! AANDAG: indien u sou verkies om nie 'n herlaaistelsel te installeer\n" #~ "nie(deur \"%s\" te kies) moet u 'n ander metode vind om u Mandrake\n" #~ "Linux te selflaai! Maak seker dat u uitmaak wat die move doen voor u\n" #~ " dit verander, maak uit !!\n" #~ "\n" #~ "Deur op die \"%s\" knoppie klik, sal u gevorderde opsies kan gebruik\n" #~ "wat normaalweg slegs vir slimkoppe nodig is." #~ msgid "GRUB" #~ msgstr "GRUB" #~ msgid "/dev/hda" #~ msgstr "/dev/hda" #~ msgid "/dev/hdb" #~ msgstr "/dev/hdb" #~ msgid "/dev/fd0" #~ msgstr "/dev/fd0" #~ msgid "Delay before booting the default image" #~ msgstr "Wagperiode voor verstekstelsel gelaai word" #~ msgid "" #~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" #~ "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" #~ "\n" #~ "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" #~ "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" #~ "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" #~ "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" #~ "changes.\n" #~ "\n" #~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete " #~ "the\n" #~ "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" #~ "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those " #~ "other\n" #~ "operating systems!" #~ msgstr "" #~ "Nadat u die algemene herlaaistelsel se parameters gekies het, sal die\n" #~ "lys van beskikbare herlaai-opsies om te kies, na die rekenaar\n" #~ "aangeskakel is, vertoon word.\n" #~ "\n" #~ "Indien daar bestaande bedryfstelsels op u rekenaar is, sal hulle\n" #~ "outomaties by die keuses gevoeg word. U kan fyner verstellings\n" #~ "maak: \"%s\" vir 'n nuwe toevoeging, kies 'n inskrywing en\n" #~ "klik op \"%s\" of \"%s\" om dit te verander of te verwyder.\n" #~ "\"%s\" bekragtig u veranderinge.\n" #~ "\n" #~ "U mag dalk toegang tot ander bedryfstelsels beperk, in welke geval u die\n" #~ "nodige inskrywings kan uitvee. Maar dan het u die nodige herlaaiskywe\n" #~ "nodig om die betrokke bedryfstelsels te laai!" #~ msgid "" #~ "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" #~ "other OS installed on your machine.\n" #~ "\n" #~ " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" #~ "will not install any bootloader. Use it only if you know what you are " #~ "doing." #~ msgstr "" #~ "LILO en grup is herlaaistelsels vir GNU/Linux. Hierdie stap is " #~ "normaalweg\n" #~ "geheel en al outomaties. DrakX sal u hardeskyf se selflaai-sektor nagaan\n" #~ "en dienooreenkomstig handel met wat dit vind:\n" #~ "\n" #~ " * indien 'n Windows selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit met 'n " #~ "grub/\n" #~ "LILO een vervang word. Dit sal u toelaat om te kan kies watter\n" #~ "bedryfstelsel om te laai sodra u die masjien aanskakel.\n" #~ "\n" #~ " * indien 'n grub of LILO selflaai-sektor teenwoordig is, sal dit " #~ "vervang\n" #~ "word.\n" #~ "\n" #~ "Indien DrakX nie self kan besluit nie, sal u gevra word om 'n ligging " #~ "vir\n" #~ "die herlaaistelsel te voorsien. Gewoonlik is die veiligste plek \"%s\". " #~ "Deur \"%s\" te kies, sal DrakX geen herlaaistelsel installeer nie." #~ msgid "" #~ "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs " #~ "may\n" #~ "offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of the printing " #~ "systems\n" #~ "is best suited to particular types of configuration.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the " #~ "choice\n" #~ "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" #~ "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s" #~ "\"\n" #~ "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when " #~ "used\n" #~ "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your " #~ "first\n" #~ "experience with GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" #~ "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It " #~ "is\n" #~ "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" #~ "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating " #~ "systems\n" #~ "which may still need print services. While quite powerful, the basic " #~ "setup\n" #~ "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, " #~ "make\n" #~ "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" #~ "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "If you make a choice now, and later find that you do not like your " #~ "printing\n" #~ "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake " #~ "Control\n" #~ "Center and clicking the expert button." #~ msgstr "" #~ "Dit is nou tyd om u drukkerstelsel te kies. Ander bedryfstelsels sal\n" #~ "seker net een aan u bied, maar Mandriva Linux gee twee. Elk van hulle\n" #~ "is beter as die ander in sekere gevalle.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" -- wat vir \"print, do not queue\" staan. Kies dit indien u\n" #~ "'n direkte konneksie na die drukker het, en u blitsig wil inmeng sodra\n" #~ "daar probleme is, ook indien u nie netwerk-drukkers het nie. (\"%s\"\n" #~ "hanteer net eenvoudige netwerk-toegang en is effe stadig deur die " #~ "netwerk)\n" #~ "Ons beveel aan dat u \"pdq\" gebruik indien u nog groen is met GNU/" #~ "Linux.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" - 'Common Unix Printing System', is 'n uitstekende keuse om na\n" #~ "u plaaslike drukker, of na een in myle vanaf u, te druk. Eenvoudig om\n" #~ "op te stel, kan kliënt of bediener rolle vertolk vir die lpd-fossiel. " #~ "Dit\n" #~ " beteken dat ons omsien na ons veterane! Dit is baie kragtig, maar 'n\n" #~ "elementêre opstel is byna so maklik soos \"pdq\". Indien u 'n lpd-\n" #~ "bediener wil nastreef, maak seker dat u die \"cups-lpd\"-daemoon\n" #~ "loop. \"%s\" sluit grafiese programme in om vanaf te druk of om\n" #~ "opsies te keis en drukkers te bestuur.\n" #~ "\n" #~ "Sou u die keuse nou, later wil verander, gaan gerus na 'PrinterDrake'\n" #~ "in die 'Mandrake Control Center' en klik op die \"Kenner\" knoppie." #~ msgid "" #~ "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" #~ "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" #~ "\n" #~ "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" #~ "partition.\n" #~ "\n" #~ "For Linux, there are a few possible options:\n" #~ "\n" #~ " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" #~ "select this boot option.\n" #~ "\n" #~ " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or " #~ "a\n" #~ "variation of vmlinux with an extension.\n" #~ "\n" #~ " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" #~ "\n" #~ " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" #~ "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse " #~ "button\n" #~ "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple " #~ "mouse.\n" #~ "The following are some examples:\n" #~ "\n" #~ " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" #~ "hda=autotune\n" #~ "\n" #~ " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" #~ "\n" #~ " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" #~ "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an " #~ "emergency\n" #~ "boot situation.\n" #~ "\n" #~ " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If " #~ "you\n" #~ "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" #~ "ramdisk larger than the default.\n" #~ "\n" #~ " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" #~ "read-only, to allow a file system check before the system becomes " #~ "``live''.\n" #~ "You can override the default with this option.\n" #~ "\n" #~ " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" #~ "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, " #~ "with\n" #~ "native frame buffer support.\n" #~ "\n" #~ " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" #~ "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also " #~ "be\n" #~ "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." #~ msgstr "" #~ "U kan ekstra inskrywings in 'yaboot' maak vir ander bedryfstelsels,\n" #~ "alternatiewe 'kernels' of selfs 'n nood-herlaaibeeld.\n" #~ "\n" #~ "Die inskrywing vir ander bedryfstelsels bestaan uit die naam en die\n" #~ "\"root\"partisie van daardie bedryfstelsel.\n" #~ "\n" #~ "Linux het 'n paar opsies beskikbaar:\n" #~ "\n" #~ " * Naam: Die naam wat u sal gebruik tydens die 'yaboot' por-teks om\n" #~ "hierdie keuse te maak.\n" #~ " * Beeld: dit is die naam van die 'kernel' wat gaan selflaai. Gewoonlik " #~ "is\n" #~ "dit 'vmlinux' of 'n variasie daarvan.\n" #~ " * Root: die \"root\" toestel of '/' vir u Linux installasie.\n" #~ "\n" #~ " * Aanlas: spesifiseer spesifike opsies gewoonlik met hardeware te doen,\n" #~ "bv die muis , sie grafiesekaart ens. \n" #~ " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" #~ "hda=autotune\n" #~ "\n" #~ " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" #~ "\n" #~ " * Initrd: hierdie opsie kan gebruik word om modules te laai alvorens " #~ "die\n" #~ "'boot' toestel beskikbaar is, of om 'n 'ramdisk' beeld te laai in 'n " #~ "nood-\n" #~ "herlaai toestand.\n" #~ "\n" #~ " * Initrd-size: die verstek 'ramdisk' se grootte is gewoonlik 4096 Kb.\n" #~ "Indien u 'n groter 'ramdisk' verlang, kan u dit hier spesifiseer.\n" #~ "\n" #~ " * Read-write: \"root\" word gewoonlik eerstens gehag in lees-alleen " #~ "modus\n" #~ "dit is om te toets of alles korrek werk met die lêerstelsel. Indien u " #~ "dit\n" #~ "oorskryf kan u hierdie verstek opsie verander.\n" #~ "\n" #~ " * NoVideo: sou die Apple grafiese hardeware vir u probleme verskaf\n" #~ "kan u herlaai in \"novideo\" modus, met plaaslike \"frame buffer\"\n" #~ "ondersteuning\n" #~ "\n" #~ " * Default: kies hierdie een vir die verstek Linux keuse, waneer u\n" #~ "\"ENTER\" druk tydens die yaboot-porteks. Hierdie inskrywing sal verlig\n" #~ "wees met 'n '*' indien u [Tab] druk om die herlaai keuses te beskou" #~ msgid "" #~ "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used " #~ "to\n" #~ "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are " #~ "correctly\n" #~ "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, " #~ "you\n" #~ "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" #~ "parameters.\n" #~ "\n" #~ "Yaboot's main options are:\n" #~ "\n" #~ " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Boot Device: indicates where you want to place the information " #~ "required\n" #~ "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition " #~ "earlier\n" #~ "to hold this information.\n" #~ "\n" #~ " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" #~ "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you " #~ "can\n" #~ "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" #~ "\n" #~ " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" #~ "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" #~ "before your default kernel description is selected;\n" #~ "\n" #~ " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for " #~ "CD\n" #~ "at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" #~ "Open Firmware at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the " #~ "Open\n" #~ "Firmware Delay expires." #~ msgstr "" #~ "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used " #~ "to\n" #~ "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are " #~ "correctly\n" #~ "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, " #~ "you\n" #~ "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" #~ "parameters.\n" #~ "\n" #~ "Yaboot's main options are:\n" #~ "\n" #~ " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Boot Device: indicates where you want to place the information " #~ "required\n" #~ "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition " #~ "earlier\n" #~ "to hold this information.\n" #~ "\n" #~ " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" #~ "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you " #~ "can\n" #~ "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" #~ "\n" #~ " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" #~ "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" #~ "before your default kernel description is selected;\n" #~ "\n" #~ " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for " #~ "CD\n" #~ "at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" #~ "Open Firmware at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the " #~ "Open\n" #~ "Firmware Delay expires." #~ msgid "" #~ "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" #~ "present on your system, you can click on the button and choose another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" die bespeurde klankkaart op u rekenaar sal hier vertoon word.\n" #~ "Indien die aangeduide klankkaart verskil van die werklike een op u\n" #~ "rekenaar,\n" #~ "kan u op die knoppie klik, om 'n ander drywer te kies." #~ msgid "" #~ "As a review, DrakX will present a summary of information it has about " #~ "your\n" #~ "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all " #~ "of\n" #~ "the following entries. Each entry is made up of the configuration item " #~ "to\n" #~ "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" #~ "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" #~ "necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" #~ "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" #~ "correct.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button " #~ "to\n" #~ "change it if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" #~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" #~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " #~ "interface\n" #~ "presented there is similar to the one used during installation.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" #~ "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" #~ "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" #~ "another driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" #~ "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click " #~ "on\n" #~ "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" #~ "configure it manually.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be " #~ "displayed\n" #~ "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with " #~ "the\n" #~ "card.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network " #~ "access\n" #~ "now.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in " #~ "a\n" #~ "previous step ().\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a " #~ "good\n" #~ "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. " #~ "Consult\n" #~ "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" #~ "firewall settings.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click " #~ "that\n" #~ "button. This should be reserved to advanced users.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be " #~ "run\n" #~ "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" #~ "idea to review this setup." #~ msgstr "" #~ "DrakX sal u 'n oorsig bied van u rekenaar se inligting. Afhangende van " #~ "die\n" #~ "sagteware wat u geïnstalleer het, sal u sommige of al die volgende\n" #~ "afdelings hê. Elke inskrywing bestaan uit die item wat gekonfigureer\n" #~ "moet word, asook 'n kernopsomming oor die huidige stand.\n" #~ "Klik op die ooreenkomstige \"%s\"-knoppie om dit te verander.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": bekyk die huidige sleutelbord-uitleg en verander indien " #~ "nodig.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": bekyk die huidige keuse van u land. Indien u nie in hierdie " #~ "land\n" #~ "woon nie, klik op die \"%s\"-knoppie om 'n ander te kies. Sou dit nie in\n" #~ "die lys wees nie, klik op die \"%s\"-knoppie vir 'n volledige lys.\n" #~ "\n" #~ " *\"%s\": By verstek word u tydsone aangepas, afhangende van die land\n" #~ "wat u kies. Klik op die \"%s\"-knoppie indien dit verkeerd is.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ondersoek die huidige muiskonfigurasie en klik op die knoppie\n" #~ "on dit te verander.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": deur op die \"%s\"-knoppie te klik, sal u die drukker-" #~ "assistent\n" #~ "loods. Raadpleeg die ooreenkomstige hoofstuk in die \"Starter Guide\"\n" #~ "vir meer inligting daaroor.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": sou ons 'n klankkaart opspoor op die rekenaar, sal dit hier\n" #~ "vertoon word. Indien u verskil van ons keuse, klik op die knoppie om\n" #~ "'n ander drywer te kies.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": DrakX stel u skerm op met 'n resolusie van \"800x600\"\n" #~ " of \"1024x768\" by verstek. Indien u wil verander, kan u \"%s\"\n" #~ "kies om dit te herkonfigureer.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien 'n TV-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. " #~ "Inidien\n" #~ "nie, en u het wel een, klik op \"%s\" om dit self op te stel.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien 'n ISDN-kaart opgespoor is, sal dit hier vertoon. " #~ "Klik\n" #~ "op \"%s\" om verstellings daarop aan te bring\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Indien u die netwerk en Internet toegang nou wil opstel\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": hier kan u die sekuriteitsvlak verander wat in 'n vorige " #~ "stap \n" #~ "opgestel is.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Indien die masjien toegang tot die Internet sal hê, kan u " #~ "gerus\n" #~ "u rekenaar beskem teen die hansworse daar buite, deur 'n vuurmuur op te\n" #~ "stel. Lees gerus meer daaroor op in die \"Starter Guide\"\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": indien u die herlaaistelsel se konfigurasie wil verander. " #~ "Word\n" #~ "meer vir slimkoppe aanbeveel.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": hier kan u fyner verstellings maak op die dienste wat sal " #~ "afskop\n" #~ "Ondersoek dit gerus indien u die rekenaar as bediener gaan gebruik." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" #~ "I cannot set up this connection type." #~ msgstr "" #~ "Geen ethernetkaart is op die stelsel gevind nie.\n" #~ "Ek kan nie hierdie tipe konneksie opstel nie." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " #~ "Internet." #~ msgstr "Kies asb. die netwerkkoppelvlak wat u wil gebruik vir die Internet." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on %s\n" #~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " #~ "will be \n" #~ "transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Klik die 'Verslag' knoppie, indien u 'n foutverslag wil instuur.\n" #~ "Dit sal die blaaier oopmaak op %s\n" #~ "en 'n vorm om in te vul aan u toon. Die bogenoemde inligting\n" #~ "sal na daardie bediener gestuur word." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click the report button, which will open your " #~ "default browser\n" #~ "to Anthill where you will be able to upload the above information as a " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "Klik die 'Verslag' knoppie, indien u 'n foutverslag wil instuur.\n" #~ "Dit sal die blaaier oopmaak by 'Anthill' waar u bogenoemde inligting\n" #~ "na kan oplaai." #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " #~ "the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " #~ "security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from poor security and ease of " #~ "use, to\n" #~ "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Hier kan u die vlak administrasie van sekuriteit op u rekenaar opstel.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die Sekuriteits-administrateur sal die sekuriteits-waarskuwings ontvang\n" #~ "indien\n" #~ "die 'Sekuriteits-waarskuwings' opsie gekies is. Dit kan 'n gebruikernaam " #~ "of\n" #~ "'n e-pos adres wees.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die Sekuriteitsvlak-kieslys stel u in staat om een van ses vooraf-" #~ "opgestelde\n" #~ "vlakke te kies.\n" #~ "Hierdie vlakke wissel van ligte sekuriteit en maklike gebruik tot " #~ "paranoïes,\n" #~ "wat geskik is vir uiters sensitiewe toepassings.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lig: Hierdie is glad nie veilig " #~ "nie,\n" #~ "alhoewel dit rekenaargebruik vergemaklik.\n" #~ "Gebruik dit op masjiene wat nie aan 'n netwerk gekoppel is nie,\n" #~ "en nie toeganklik tot almal is nie.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standaard: Hierdie is die " #~ "standaard\n" #~ "sekuriteit\n" #~ "wat ons aanbeveel vir rekenaars wat aan die Internet gebruik as 'n " #~ "kliënt\n" #~ "\n" #~ "Hoog:Daar is reeds versperrings, " #~ "en\n" #~ "meer outomatise toetse word saans gedoen\n" #~ "\n" #~ "Hoër: Met hierdie sekuriteitsvlak " #~ "kan\n" #~ "u stelsel as 'n bediener gebruik.\n" #~ "Die sekuriteit is goed genoeg sodat die rekenaar konneksies van kliënte\n" #~ "af kan aanvaar.\n" #~ "Aandag: Indien u masjien bloot 'n kliënt op die Internet is, kan u 'n " #~ "laer\n" #~ "vlak kies.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoïes: Soortgelyk aan die " #~ "vorige\n" #~ "vlak, maar die rekenaar is totaal toe en sekuriteit is op sy\n" #~ "maksimum" #~ msgid "chunk size" #~ msgstr "blokgrootte" #~ msgid "Chunk size %s\n" #~ msgstr "Blokgrootte %s\n" #~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID md%d" #~ msgstr "Kan nie 'n partisie by geformatteerde RAID md%d byvoeg nie" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid het gefaal. Dalk is 'raidtools' nie beskikbaar nie." #~ msgid "mkraid failed" #~ msgstr "mkraid het gefaal" #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Mandrake Control Center" #~ msgid "" #~ "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-" #~ "specific utilities for simplifying the configuration of your computer." #~ msgstr "" #~ "Die \"Mandrake Control Center\" is 'n versameling nutsprogramme wat die " #~ "opstel van u rekenaar vergemaklik." #~ msgid "" #~ "Find all Mandriva products and services at MandrakeStore -- our " #~ "full service e-commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Hier kan u alle Mandriva produkte en dienste vind. MandrakeStore --" #~ "ons ten volle toegeruste e-handel platvorm." #~ msgid "Become a MandrakeClub member!" #~ msgstr "Sluit aan by die " #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " #~ "MandrakeClub, such as:" #~ msgstr "" #~ "Hierdie is meer as net 'n gemeenskap, hier kry u ekstra waarde deur " #~ "produkte en dienste wat die volgende insluit:" #~ msgid "" #~ "\t* Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" #~ msgstr "" #~ "\t* Spesiale spieel bedieners wat uitsluitlik vir \"MandrakeClub\" se " #~ "lede is" #~ msgid "\t* Special discounts for products and services at MandrakeStore" #~ msgstr "\t* Spesiale afslag vir produkte en dienste by \"MandrakeStore\"" #~ msgid "" #~ "\t* Find out Mandriva Linux on a bootable CD with Mandriva Move" #~ msgstr "" #~ "\t* Vind uit oor Mandriva Linux op 'n selflaai CD - Mandriva Move" #~ msgid "" #~ "Find all Mandriva products at MandrakeStore -- our full service e-" #~ "commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Mandriva se produkte is by MandrakeStore -- ons volledige e-handel " #~ "winkel." #~ msgid "Become a MandrakeClub member!" #~ msgstr "Word 'n lid van die MandrakeClub!" #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for all " #~ "tasks:" #~ msgstr "" #~ "Die kieslys in Mandriva Linux het gebruikersvriendelike programme vir " #~ "alle behoefdes:" #~ msgid "" #~ "\t* Take charge of your personal data with the integrated personal " #~ "information suites: Kontact and Evolution" #~ msgstr "" #~ "\t* Kry beheer oor u persoonlike data met die geïntegreerde e-pos " #~ "programme:Kontak en Evolution" #~ msgid "" #~ "\t* XEmacs: open source text editor and application development " #~ "system" #~ msgstr "\t* XEmacs: oopbron redigeerder en ontwikkelings program." #~ msgid "" #~ "\t* Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" #~ msgstr "" #~ "\t* Vim: gevorderde redigeerder met ekstras bo die standaard Vi" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS]...\n" #~ "Mandriva Terminal Server Configurator\n" #~ "--enable : enable MTS\n" #~ "--disable : disable MTS\n" #~ "--start : start MTS\n" #~ "--stop : stop MTS\n" #~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " #~ "nbi image name)\n" #~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " #~ "address, IP, nbi image name)" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS]...\n" #~ "Mandriva Terminal Server Configurator\n" #~ "--enable : enable MTS\n" #~ "--disable : disable MTS\n" #~ "--start : start MTS\n" #~ "--stop : stop MTS\n" #~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " #~ "username)\n" #~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " #~ "nbi image name)\n" #~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " #~ "address, IP, nbi image name)" #~ msgid "" #~ "This interface has not been configured yet.\n" #~ "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" #~ msgstr "" #~ "Hierdie koppelvlak is nog nie opgestel nie.\n" #~ "Loods die \"Add an interface\"-assistent vanuit die Mandrake Control " #~ "Center" #~ msgid "Mandrake Tools Logs" #~ msgstr "Mandrake Tools Logs" #~ msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" #~ msgstr "Die waarsku wysgeer het onverwags gestop:" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Probleme met die Konneksie\n" #~ "Maak tog seker van u konfigurasie in die 'Mandrake Control Center'." #~ msgid "The package %s is needed. Install it?" #~ msgstr "Pakket %s word benodig. Moet ons installeer?" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "ignoreer" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "SILO Installation" #~ msgstr "SILO installasie" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Eerste sektor van herlaaipartisie" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Installasie van herlaaistelsel" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "Alcatel speedtouch usb" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" #~ msgstr "Sagem (gebruik pppoa) usb" #~ msgid "" #~ "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will " #~ "get back to other machines on the network:" #~ msgstr "" #~ "Voorsien 'n Zeroconf rekenaarnaam, dit sal die een wees wat u masjien aan " #~ "die ander rekenaars op die netwerk sal verskaf:" #~ msgid "Harddrake2 version %s" #~ msgstr "Harddrake2 weergawe %s" #~ msgid "transmitted" #~ msgstr "reeds versend" #~ msgid "received" #~ msgstr "reeds ontvang" # #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "U kan uitvoer deur NFS of Samba te gebruik. Kies watter u wil gebruik." # #~ msgid "The package %s is going to be removed." #~ msgstr "Pakket %s gaan verwyder word" #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "Om die konfigurasielêer te lees, moet u 'root' wees.\n" #~ msgid "Can not open %s!" #~ msgstr "Kan nie %s oopmaak nie!" #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "U videokaart kan slegs 3D-versnelling onder Xorg %s ondersteun.\n" #~ "DIt word wel onder Xorg %s ondersteun wat dalk beter\n" #~ "2D-ondersteuning het." #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s,\n" #~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Hierdie kaart kan ondersteuning vir 3D-hardewareversnelling onder XFree86 " #~ "%s\n" #~ "bied,\n" #~ "MAAR LET DAAROP DAT DIT EKSPERIMENTEEL IS EN DIE REKENAAR MAG VRIES.\n" #~ "U kaart word deur Xorg %s ondersteun, wat beter 2D-ondersteuning bied." #~ msgid "Xpmac (installation display driver)" #~ msgstr "Xpmac (installasievertoondrywer)" #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 biljoen kleure (32 bis)" #~ msgid "XFree86 server: %s\n" #~ msgstr "XFree86 bediener: %s\n" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "Hierdie is die volledige lys van beskikbare sleutelborde" #~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" #~ msgstr "Plaas die herlaaiskyf wat gebruik is, in aandrywer %s" #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " #~ "Mandriva Club, such as:" #~ msgstr "Slaan munt uit die voordele wat Mandriva Club u bied, dinge soos:" #~ msgid "TCP/IP" #~ msgstr "TCP/IP" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Draadloos" #~ msgid "" #~ "Due to incompatibilities of the 2.6 series kernel with the LSB runtime\n" #~ "tests, the 2.4 series kernel will be installed as the default to insure\n" #~ "compliance under the \"LSB\" group selection." #~ msgstr "" #~ "As gevolg van versoenbaarheidsprobleme tussen die 2.6 kernel\n" #~ "en die LSB toetse, sal 'n 2.4 reeks kernel by verstek installeer. Dit\n" #~ "verseker versoenbaarheid met die LSB-groep seksie." #~ msgid "XawTV is not installed!" #~ msgstr "XawTV in nie geïnstalleer nie" #~ msgid "Provider dns 1 (optional)" #~ msgstr "Voorsiener DNS 1 (opsioneel)" #~ msgid "Provider dns 2 (optional)" #~ msgstr "Voorsiener DNS 2 (opsioneel)" #~ msgid "DHCP Client" #~ msgstr "DHCP-Kliënt" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Vertoon" #~ msgid "Display configuration" #~ msgstr "Vertoon konfigurasie" #~ msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)" #~ msgstr "Geberuik tar en bzip2 (instede van tar en gzip)" #~ msgid "" #~ "Change\n" #~ "Restore Path" #~ msgstr "" #~ "Verander\n" #~ "Herstelroete" #~ msgid "European protocol" #~ msgstr "Europese protokol" #~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" #~ msgstr "Het \"%s\"-koppelvlak gevind, wil u dit gebruik?" #~ msgid "Bewan USB modem" #~ msgstr "Bewan USB-modem" #~ msgid "What kind is your ISDN connection?" #~ msgstr "Watter tipe is u ISDN-konneksie?" #~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" #~ msgstr "Wil u 'n nuwe konfigurasie begin ?" #~ msgid "" #~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " #~ "select a PCI card on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Ek het 'n ISDB PCI-kaart gevind, maar ek ken nie die tipe nie. Kies " #~ "asb.'n PCI-kaart op die volgende skerm." #~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Geen ISDN PCI-kaart gevind nie. Kies asb. een op die volgende skerm." #~ msgid "DrakTermServ" #~ msgstr "DrakTermServ" #~ msgid "Under Devel ... please wait." #~ msgstr "Onder Ontwikkeling... wag asseblief." #~ msgid "Windows (FAT32)" #~ msgstr "Windows (FAT32)" #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the interface connected to the " #~ "internet. \n" #~ " \n" #~ "Examples:\n" #~ " ppp+ for modem or DSL connections, \n" #~ " eth0, or eth1 for cable connection, \n" #~ " ippp+ for a isdn connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Voorsien asseblief die koppelvlak-naam wat verbind is aan die Internet.\n" #~ " \n" #~ "Voorbeelde:\n" #~ " ppp+ vir modem of DSL konneksies, \n" #~ " eth0, or eth1 vir kabel konneksies, \n" #~ " ippp+ vir 'n isdn konneksie.\n" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Indien u beplan om 'aboot' te gebruik, los spasie aan die begin\n" #~ "van die skyf. (2048 sektors is genoeg)." #~ msgid "I can not add any more partition" #~ msgstr "Ek kan nie meer partisies byvoeg nie" #~ msgid "No wireless network adapter on your system!" #~ msgstr "Daar is geen draadlose netwerkkaart op hierdie rekenaar nie!" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the printers connected to this machine should " #~ "be accessable by remote machines and by which remote machines." #~ msgstr "" #~ "Hier kan u kies of die drukkers wat aan hierdie masjien beskikbaar sal " #~ "wees aan eksterne rekenaars en watter rekenaars dit sal wees." #~ msgid "" #~ "The network configuration done during the installation cannot be started " #~ "now. Please check whether the network is accessable after booting your " #~ "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " #~ "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " #~ "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" #~ msgstr "" #~ "Die netwerk, soos opgestel gedurende die installasie, kom nie aan die " #~ "gang nie. Maak tog seker die netwerk is tot u beskikking, en gaan u " #~ "konfigurasie na deur die '%s Control Center' te gebruik. Die seksie " #~ "\"Network & Internet\"/ \"Connection\", daarna kan u die drukker opstel, " #~ "deur die %s Control Center se seksie \"Hardware\"/\"Printer\" te kies." #~ msgid "" #~ "You are about to install the printing system %s on a system running in " #~ "the %s security level.\n" #~ "\n" #~ "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " #~ "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " #~ "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " #~ "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " #~ "security level.\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to configure printing on this machine?" #~ msgstr "" #~ "U gaan nou die %s drukkerstelsel installeer op 'n rekenaar wat in die %s " #~ "sekuriteitsvlak is.\n" #~ "\n" #~ "Die drukkerstelsel loop 'n daemoon (agtergrond proses) wat wag vir " #~ "drukwerk en dit dan doen. Hierdie daemoon kan bereik word deur ander " #~ "rekenaars op die netwerk, so dit kan 'n swakpunt in die sekuriteit van u " #~ "rekenaar wees. Die reel is dat hoe minder van hierdie daemone loop, hoe " #~ "meer veilig is u rekenaar , maar u moet dit ook kan gebruik!\n" #~ "\n" #~ "Wil u drukkers opstel op hierdie rekenaar?" #~ msgid "" #~ "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' would also show you the device number." #~ msgstr "" #~ "Hierdie een gebruik dieselfde sintaksis as die program 'cdrecord', " #~ "'cdrecord - scanbus' sal ook aan u die toestelnommer vertoon." #~ msgid "Can not create log file!" #~ msgstr "Kan nie staaflêer skep nie!" #~ msgid "" #~ "Enter your CD Writer device name\n" #~ " ex: 0,1,0" #~ msgstr "" #~ "Voorsien u CD-skrywer se toestelnaam\n" #~ " bv: 0,1,0" #~ msgid "dhcp" #~ msgstr "dhcp" #~ msgid "Tone dialing" #~ msgstr "Toon-skakel" #~ msgid "Pulse dialing" #~ msgstr "Puls skakel" #~ msgid "" #~ "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should " #~ "be accessable by remote machines and by which remote machines." #~ msgstr "" #~ "Hier kan u kies of skandeerders wat aan hierdie rekenaar gekoppel is " #~ "toeganklik sal wees vir eksterne masjiene, asook watter masjiene." #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Wetenskaplike Werkstasie" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Wetenskaplike programme soos gnuplot" #~ msgid "Please select media for backup..." #~ msgstr "Kies asb. 'n media vir die rugsteun..." #~ msgid "Configuration of a remote printer" #~ msgstr "Konfigurasie van eksterne drukker" #~ msgid "Gnome Workstation" #~ msgstr "Gnome Werkstasie" #~ msgid "Running \"%s\" ..." #~ msgstr "Loop \"%s\" ..." #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopia 25" #~ msgid "On Hard Drive" #~ msgstr "Op hardeskyf" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Boodskappe" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompak" 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601
# translation of bs.po to Bosanski
# translation of DrakX-bs.po to Bosanski
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005. Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagić <bono@lugbih.org>, 06. 2001.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bs\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-24 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:13+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Koju USB ključ želite formatirati?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"Sada ćete formatirati USB uređaj \"%s\". Ovo će obrisati sve podatke na "
"njemu.\n"
"Provjerite da li je navedeni uređaj USB ključ koji želite formatirati.\n"
"Preporučujemo da privremeno iskopčate sve ostale USB uređaje dok radite ovu "
"operaciju."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "Ne mogu pisati na ključ"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita od pisanja. Molim\n"
"isključite ga, uklonite zaštitu i ponovo ga uključite."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Nastavi bez USB ključa"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandrake Move again."
msgstr ""
"Izgleda da je na USB ključu aktivirana zaštita, ali ga sada ne možemo\n"
"bezbjedno isključiti.\n"
"\n"
"\n"
"Kliknite na dugme da restartujete računar, isključite ga, uklonite zašitu\n"
"od pisanja, ponovo utaknite ključ i pokrenite Mandrake Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Restartuj"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Vaš USB ključ ne sadrži ispravne Windows (FAT) particije.\n"
"Ova particija nam je potrebna za nastavak (osim toga, FAT particije\n"
"su uobičajene tako da možete premještati svoje datoteke i pristupati\n"
"im sa računara koji rade pod Windowsom). Molim uključite USB\n"
"ključ sa Windows particijom.\n"
"\n"
"\n"
"Takođe možete nastaviti bez USB ključ - još uvijek možete\n"
"koristiti Mandrake Move kao običan Mandrake operativni sistem."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Nisam pronašao USB ključ na vašem sistemu. Ako\n"
"uključite USB ključ, Mandrake Move će imati mogućnost\n"
"da transparentno čuva vaše podatke u vašem home direktoriju\n"
"kao i konfiguraciju sistema za sljedeće pokretanje sistema na\n"
"ovom ili nekom drugom računaru. Pažnja: ako sada uključite\n"
"ključ, sačekajte nekoliko sekundi do ponovne detekcije.\n"
"\n"
"\n"
"Takođe možete nastaviti bez USB ključa - još uvijek možete\n"
"koristiti Mandrake Move kao običan Mandrake operativni sistem."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Potreban je ključ da snimite podatke"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Ponovo detektuj USB ključ"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Podešavanje USB ključa"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Molim sačekajte, podešavam sistemske konfiguracione datoteke na USB ključu..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr "Unesite vaše korisničke podatke, šifra će se koristiti za screensaver"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Automatska konfiguracija"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Molim sačekajte, otkrivam i podešavam uređaje..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:227
#: diskdrake/interactive.pm:240 diskdrake/interactive.pm:393
#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:541
#: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:183
#: install_any.pm:1564 install_any.pm:1587 install_steps.pm:82
#: install_steps_interactive.pm:38 interactive/http.pm:117
#: interactive/http.pm:118 network/netconnect.pm:1037
#: network/netconnect.pm:1041 network/netconnect.pm:1046
#: network/netconnect.pm:1072 network/netconnect.pm:1141
#: network/netconnect.pm:1145 network/netconnect.pm:1283
#: network/netconnect.pm:1288 network/netconnect.pm:1306
#: network/netconnect.pm:1491 printer/printerdrake.pm:238
#: printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:270
#: printer/printerdrake.pm:416 printer/printerdrake.pm:421
#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:444
#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:635
#: printer/printerdrake.pm:1288 printer/printerdrake.pm:1335
#: printer/printerdrake.pm:1372 printer/printerdrake.pm:1416
#: printer/printerdrake.pm:1420 printer/printerdrake.pm:1434
#: printer/printerdrake.pm:1524 printer/printerdrake.pm:1605
#: printer/printerdrake.pm:1609 printer/printerdrake.pm:1613
#: printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1719
#: printer/printerdrake.pm:1723 printer/printerdrake.pm:1737
#: printer/printerdrake.pm:1848 printer/printerdrake.pm:1852
#: printer/printerdrake.pm:1889 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:1975 printer/printerdrake.pm:1984
#: printer/printerdrake.pm:1993 printer/printerdrake.pm:2004
#: printer/printerdrake.pm:2066 printer/printerdrake.pm:2159
#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:2949
#: printer/printerdrake.pm:2955 printer/printerdrake.pm:3501
#: printer/printerdrake.pm:3505 printer/printerdrake.pm:3509
#: printer/printerdrake.pm:3965 printer/printerdrake.pm:4205
#: printer/printerdrake.pm:4225 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366 printer/printerdrake.pm:4483
#: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:753
#: standalone/drakTermServ:760 standalone/drakTermServ:779
#: standalone/drakTermServ:998 standalone/drakTermServ:1478
#: standalone/drakTermServ:1483 standalone/drakTermServ:1490
#: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1523
#: standalone/drakauth:35 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625
#: standalone/drakbackup:1127 standalone/drakbackup:1160
#: standalone/drakbackup:1671 standalone/drakbackup:1827
#: standalone/drakbackup:2421 standalone/drakbackup:4110
#: standalone/drakbackup:4330 standalone/drakbug:191 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:649 standalone/drakconnect:652
#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakfloppy:297
#: standalone/drakfloppy:300 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:209
#: standalone/drakfont:222 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:604
#: standalone/draksplash:21 standalone/draksplash:501 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:39 standalone/logdrake:169
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Došlo je do greške, ali ne znam kako da postupim u vezi toga.\n"
"Nastavite na vlastiti rizik."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo je do greške"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Došlo je do greške:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ovo je možda posljedica korumpiranih sistemskih datoteka\n"
"na USB ključu, u kojem slučaju će njihovo brisanje i restart\n"
"Mandrake Move riješiti problem. Da to uradite, kliknite na\n"
"odgovarajuće dugme.\n"
"\n"
"\n"
"Možete takođe pokušati restartovati i ukloniti USB ključ,\n"
"ili istražiti njegov sadržaj iz nekog drugog OSa, ili čak\n"
"možete pogledati log datteke na konzoli #3 i #4 da\n"
"pokušate otkriti šta se događa."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Ukloni sistemske konfig datoteke"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Samo restartuj"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Možete nastaviti samo bez CDROM podrške"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Ubij ove programe"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Nema CDROM podrške"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:95
#: diskdrake/interactive.pm:1020 diskdrake/interactive.pm:1030
#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Pročitajte pažljivo!"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Ne možete koristiti drugi CDROM kada su pokrenuti sljedeći programi: \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Kopiram u memoriju da dozvolim uklanjanje CDROMa"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ili više"

#: Xconfig/card.pm:159
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X server"

#: Xconfig/card.pm:160
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Izaberite X server"

#: Xconfig/card.pm:192
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head konfiguracija"

#: Xconfig/card.pm:193
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Vaš sistem podržava konfiguraciju više glava.\n"
"Šta želite učiniti?"

#: Xconfig/card.pm:262
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Ne mogu instalirati Xorg paket: %s"

#: Xconfig/card.pm:272
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Izaberite veličinu memorije vaše grafičke kartice"

#: Xconfig/card.pm:349
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfiguracija"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Koju konfiguraciju Xorg želite imati?"

#: Xconfig/card.pm:384
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Konfiguriši sve glave odvojeno"

#: Xconfig/card.pm:385
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju"

#: Xconfig/card.pm:390
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Podesi samo karticu \"%s\"%s"

#: Xconfig/card.pm:402 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:409 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s sa 3D hardverskim ubrzanjem"

#: Xconfig/card.pm:411
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr "Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s sa EKSPERIMENTALNIM 3D hardverskim ubrzanjem"

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Vaša kartica može imati podršku za 3D hardversko ubrzanje sa Xorg %s,\n"
"PAŽNJA OVO JE EKSPERIMENTALNA PODRŠKA I MOŽE ZALEDITI VAŠ RAČUNAR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:117 any.pm:914
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Izaberi korisnike"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 printer/printerdrake.pm:737
#: printer/printerdrake.pm:4296 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/draksplash:120 standalone/logdrake:174 standalone/net_applet:183
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Grafička karta"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:221
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Rezolucija"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:437
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#: standalone/drakfont:493 standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcije"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr "Vaša Xorg konfiguraciona datoteka je pokvarena, ignorišem je."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadržati izmjene?\n"
"Trenutna konfiguracija je:\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Izaberite monitor za glavu #%d"

#: Xconfig/monitor.pm:112
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Izaberite monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:119 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Opšti"

#: Xconfig/monitor.pm:120 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:52
#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Proizvođač"

#: Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
"Plug'n'Play probanje nije uspjelo. Molim izaberite odgovarajući monitor"

#: Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Dva kritična parametra su brzina vertikalnog osvježenja, što je brzina\n"
"kojom se cijeli ekran osvježava, i brzina horizontalne\n"
"sinhronizacije, što je brzina kojm se prikazuju skan-linije.\n"
"\n"
"VEOMA JE VAŽNO da ne izaberete tip monitora čiji je sinhronizacioni\n"
"raspon izvan mogućnosti vašeg monitora: time možete oštetiti monitor.\n"
" Ako niste sigurni, izaberite najmanju opciju."

#: Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Brzina horizontalnog osvježavanja"

#: Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Brzina vertikalnog osvježavanja"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 boja (8 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 hiljada boja (15 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 hiljada boja (16 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 miliona boja (24 bita)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Rezolucije"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:270
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:271
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Grafička karta: %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 interactive.pm:424
#: interactive/gtk.pm:768 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156
#: interactive/newt.pm:317 interactive/newt.pm:419 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172
#: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:490
#: standalone/drakbackup:3967 standalone/drakbackup:4027
#: standalone/drakbackup:4071 standalone/drakconnect:165
#: standalone/drakconnect:849 standalone/drakconnect:936
#: standalone/drakconnect:1035 standalone/drakfont:576 standalone/drakroam:388
#: standalone/drakups:208 standalone/net_monitor:344 ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506
#: ugtk2.pm:900 ugtk2.pm:923
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "U redu"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422
#: install_steps_interactive.pm:826 interactive.pm:425 interactive/gtk.pm:772
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:316
#: interactive/newt.pm:423 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3893
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbackup:3955
#: standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:934
#: standalone/drakconnect:1034 standalone/drakfont:668 standalone/drakfont:745
#: standalone/drakups:215 standalone/logdrake:174 standalone/net_monitor:343
#: ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:285 diskdrake/hd_gtk.pm:153
#: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:519
#: interactive/gtk.pm:638 interactive/gtk.pm:640 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3889 standalone/drakbug:104
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:245
#: standalone/drakfont:511 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:336
#: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358
#: ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Testiranje konfiguracije"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Želite li testirati konfiguraciju?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Upozorenje: testiranje ove grafičke karte može zalediti računar"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Došlo je do greške:\n"
"%s\n"
"Probajte promijeniti neke parametre"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Napuštam za %d sekundi"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Da li je ovo ispravno?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Raspored tastature: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Vrsta miša: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Uređaj miša: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitor: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitor HorizSync: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Grafička karta: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Grafička memorija: %s kB\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Broj boja: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Rezolucija: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg drajver: %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Grafički interfejs pri pokretanju"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Mogu podesiti vaš računar da automatski pokrene grafički interfejs (Xorg) "
"pri pokretanju računara.\n"
"Želite li da se Xorg automatski pokreće?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Izgleda da vaša grafička kartica ima TV-OUT konektor.\n"
"On se može podesiti da radi koristeći frame-buffer.\n"
"\n"
"Za ovo je potrebno da uključite grafičku karticu u TV prije nego što upalite "
"računar.\n"
"Zatim u meniju bootloadera izaberite opciju \"TVout\"\n"
"\n"
"Imate li ovu mogućnost?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Koji standard koristi vaš TV?"

#: Xconfig/xfree.pm:571
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: any.pm:140 harddrake/sound.pm:191 install_any.pm:652 interactive.pm:462
#: standalone/drakconnect:167 standalone/drakconnect:613 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:231
#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Molim sačekajte"

#: any.pm:140
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalacija bootloadera u toku"

#: any.pm:151
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO će sada pridružiti novi Volume ID disku %s. Promjena Volume ID\n"
"na startnom disku za Windows NT, 2000 ili XP sisteme je fatalna\n"
"greška.\n"
"Ovo upozorenje se ne odnosi na Windows 95 ili 98, te na NT diskove sa "
"podacima.\n"
"\n"
"Da li da podesim novi ID volumena?"

#: any.pm:162
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Instalacija bootloadera nije uspjela. Došlo je do sljedeće greške:"

#: any.pm:168
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Možda ćete trebati promijeniti vaš Open Firmware boot uređaj\n"
" da biste aktivirali bootloader.  Ako ne vidite upit bootloadera\n"
" prilikom bootanja, držite Command-Option-O-F prilikom boota\n"
" i unesite:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Zatim kucajte: shut-down\n"
"Prilikom idućeg boota biste trebali vidjeti upit bootloadera."

#: any.pm:206
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Odlučili ste da na particiju instalirate bootloader.\n"
"Ovo podrazumijeva da već imate bootloader na hard disku sa kojeg bootate "
"(npr: System Commander).\n"
"\n"
"Sa kojeg diska vršite boot?"

#: any.pm:229 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Prvi sektor diska (MBR)"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Prvi sektor root particije"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na disketi"

#: any.pm:234 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:3962
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub instalacija"

#: any.pm:239
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdje želite smjestiti bootloader?"

#: any.pm:264 standalone/drakboot:307
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracija stila boota"

#: any.pm:266 any.pm:298
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Glavne opcije bootloadera"

#: any.pm:270
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Navedite veličinu rama u MB"

#: any.pm:272
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr "Opcija ``Ograniči opcije komandne linije'' je beskorisna bez šifre"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Šifre se ne poklapaju"

#: any.pm:273 any.pm:606 authentication.pm:176 diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Molim pokušajte ponovo"

#: any.pm:278 any.pm:301
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader koji ćete koristiti"

#: any.pm:280 any.pm:303
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Boot uređaj"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Čekanje prije bootanja default image-a"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Uključi ACPI"

#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Prinudi bez APICa"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Prinudi bez Lokalnog APICa"

#: any.pm:289 any.pm:633 authentication.pm:181 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:633 printer/printerdrake.pm:1596
#: printer/printerdrake.pm:1716 standalone/drakbackup:1653
#: standalone/drakbackup:3495 standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Šifra"

#: any.pm:290 any.pm:634 authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Šifra (ponovo)"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Ograniči opcije komandne linije"

#: any.pm:291
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "ograniči"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Očisti /tmp prilikom svakog boota"

#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Precizna veličina RAMa ako je potrebno (pronađeno %d MB)"

#: any.pm:302
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init poruka"

#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Čekanje na Open Firmware"

#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Vrijeme za boot kernela"

#: any.pm:306
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Omogući boot sa CDa?"

#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Omogući boot sa OFa?"

#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Podrazumjevani OS?"

#: any.pm:361
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:362 any.pm:372
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:363 any.pm:385
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Append"

#: any.pm:365 standalone/drakboot:309 standalone/drakboot:313
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video mod"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:368
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Mrežni profil"

#: any.pm:377 any.pm:382 any.pm:384
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"

#: any.pm:379 any.pm:389 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:84
#: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-veličina"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:399
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Morate navesti image kernela"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Morate navesti root particiju"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Koju vrstu opcije želite dodati?"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ostali OSi (SunOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ostali OSi (MacOS...)"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Ostali OSi (Windows...)"

#: any.pm:445
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Ovo su trenutne opcije u vašem boot meniju.\n"
"Možete dodati nove ili promijeniti postojeće."

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "pristup X programima"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "pristup rpm alatima"

#: any.pm:594
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "dozvoli \"su\""

#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "pristup administrativnim datotekama"

#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "pristup mrežnim alatima"

#: any.pm:597
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "pristup alatima za kompajliranje"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(već dodan %s)"

#: any.pm:607
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ova šifra je previše jednostavna"

#: any.pm:608
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Molim navedite korisničko ime"

#: any.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Korisničko ime smije sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'"

#: any.pm:610
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Korisničko ime je predugačko"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ovo korisničko ime je već dodano"

#: any.pm:615
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj korisnika"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Unesite korisnika\n"
"%s"

#: any.pm:619 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:157
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:191
#: printer/printerdrake.pm:376 printer/printerdrake.pm:4742
#: standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"

#: any.pm:620 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Prihvati korisnika"

#: any.pm:631
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Pravo ime"

#: any.pm:632 standalone/drakbackup:1648
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Korisničko ime"

#: any.pm:635
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: any.pm:637
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: any.pm:684 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:685
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Mogu podesiti vaš računar da automatski prijavi jednog korisnika."

#: any.pm:686 help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Da li želite koristiti ovu mogućnost?"

#: any.pm:687
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Izaberite default korisnika:"

#: any.pm:688
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Izaberite window manager koji će se pokretati:"

#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Molim izaberite jezik koji ćete koristiti."

#: any.pm:701
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Izbor jezika"

#: any.pm:727
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrakelinux podržava više jezika. Izaberite jezike koje\n"
"želite instalirati. Oni će biti dostupni kada se završi vaša\n"
"instalacija i restartujete vaš sistem."

#: any.pm:746 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Podrazumijeva se Unicode"

#: any.pm:747 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Svi jezici"

#: any.pm:786 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Zemlja"

#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Molim izaberite vašu zemlju."

#: any.pm:789
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih država"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Ostale zemlje"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metod unosa:"

#: any.pm:799 install_any.pm:388 network/netconnect.pm:323
#: network/netconnect.pm:328 printer/printerdrake.pm:99
#: printer/printerdrake.pm:2111
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Bez dijeljenja"

#: any.pm:914
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Dozvoli svim korisnicima"

#: any.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Želite li dozvoliti korisnicima da dijele (share) neke od njihovih "
"direktorija?\n"
"Ako uključite ovu opciju, korisnici će moći jednostavno kliknuti na opciju "
"\"Share\" u\n"
"Konqueroru ili Nautilusu.\n"
"\n"
"\"Izaberi korisnike\" vam omogućuje da podesite ovu opciju zasebno za svakog "
"korisnika.\n"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradicionalni Unix sistem za dijeljenje datoteka, koji ima slabiju "
"podršku na Macintoshu i Windowsu."

#: any.pm:933
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: sistem za dijeljenje datoteka koji koristi Windows, Mac OS X i većina "
"modernih Linux sistema."

#: any.pm:941
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Možete eksportovati koristeći NFS ili Sambu. Molim izaberite sistem koji "
"želite koristiti."

#: any.pm:966
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Pokreni userdrake"

#: any.pm:966 printer/printerdrake.pm:3802 printer/printerdrake.pm:3805
#: printer/printerdrake.pm:3806 printer/printerdrake.pm:3807
#: printer/printerdrake.pm:5036 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4089 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:499
#: standalone/drakfont:595 standalone/net_monitor:123
#: standalone/printerdrake:547
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#: any.pm:968
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Dijeljenje na nivou korisnika koristi grupu \"fileshare\". \n"
"Možete dodavati korisnike u ovu grupu pomoću userdrake-a."

#: authentication.pm:16
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokalna datoteka"

#: authentication.pm:17
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:18
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:19
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:20 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows domena"

#: authentication.pm:21
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory sa SFU"

#: authentication.pm:22
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory sa Winbind"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokalna datoteka:"

#: authentication.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Koristite \"lokalno\" za provjeru identiteta i informacije o korisnicima u "
"lokalnoj datoteci"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Govori vašem računaru da koristi LDAP za neke ili sve provjere identiteta. "
"LDAP je sistem koji objedinjuje određene vrste informacija u vašoj "
"organizaciji."

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Omogućuje vam da pokrećete grupu računara u istoj Network Information "
"Service domeni sa zajedničkim datotekama šifara i grupa."

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows domena:"

#: authentication.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind omogućuje dobavljanje informacija o korisnicima i provjeru "
"identiteta putem Windows domene."

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory sa SFU:"

#: authentication.pm:55 authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
"Kerberos je siguran sistem koji pruža uslugu mrežne provjere identiteta."

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory sa Winbind:"

#: authentication.pm:81
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentikacijski LDAP"

#: authentication.pm:82
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:83 share/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: authentication.pm:96 fsedit.pm:21
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednostavno"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:99
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "sloj sigurnosti (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:106 authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Provjera identiteta kroz Aktivni imenik (Active Directory)"

#: authentication.pm:107 authentication.pm:146 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: authentication.pm:109 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:135 share/compssUsers.pl:81
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: authentication.pm:110
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP baza korisnika"

#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Koristi anonimni BIND "

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP korisnik kojem je dozvoljeno pregledanje Aktivnog imenika"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Šifra za korisnika"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripcija"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Provjera identiteta putem NISa"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS domen"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"

#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Da bi ovo radilo sa W2K PDCom, vjerovatno će biti potrebno da admin izvrši:\n"
" C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n"
"i restartuje server. Takođe će vam trebati korisničko ime i šifra "
"administratora domena da biste pridružili računar Windows(tm) domenu.\n"
"Ako mreža još nije aktivirana, DrakX će pokušati pristupanje domenu tek "
"nakon što prođete kroz korak podešavanja mreže.\n"
"Ako ovo podešavanje iz nekog razloga ne uspije i prijava na domen ne bude "
"izvršena, izvršite naredbu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' koristeći "
"vašu Windows(tm) domenu, kao i administratorovo korisničko ime i šifru nakon "
"pokretanja sistema.\n"
"Naredba 'wbinfo -t' će provjeriti da li su vaši podaci ispravni."

#: authentication.pm:144
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentikacijska Windows domena"

#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Korisničko ime domenskog administratora"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Administratorska šifra domena"

#: authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
msgstr "Koristi Idmap za smještaj UID/SID "

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Default Idmap "
msgstr "Podrazumijevani Idmap "

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Podesite administratorsku (root) šifru i metode mrežne prijave korisnika"

#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Podesite administratorsku (root) šifru"

#: authentication.pm:167 standalone/drakvpn:1125
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentication method"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:172 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez šifre"

#: authentication.pm:178
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ova šifra je previše jednostavna (mora biti duga najmanje %d karaktera)"

#: authentication.pm:183 network/netconnect.pm:328 network/netconnect.pm:634
#: standalone/drakauth:23 standalone/drakauth:25 standalone/drakconnect:459
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Metod autentikacije"

#: authentication.pm:296
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Ne mogu koristiti broadcast bez NIS domene"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:728
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dobro dosli u izbornik operativnog sistema!\n"
"\n"
"Izaberite operativni sistem na listi iznad ili\n"
"sacekajte da se pokrene podrazumjevani OS.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:815
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO sa grafičkim menijem"

#: bootloader.pm:816
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO sa tekstualnim menijem"

#: bootloader.pm:817
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"

#: bootloader.pm:818
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:881
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nema dovoljno prostora u /boot"

#: bootloader.pm:1295
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Ne možete instalirati bootloader na %s particiju\n"

#: bootloader.pm:1340
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Konfiguracija vašeg bootloadera mora biti ažurirana pošto su particije "
"renumerisane"

#: bootloader.pm:1355
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ne mogu ispravno instalirati bootloader. Morate pokrenuti \"rescue\" sistem "
"i izabrati \"%s\""

#: bootloader.pm:1356
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstalacija bootloadera"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:125
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:133
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:141
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"

#: common.pm:143
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: common.pm:145
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundi"

#: common.pm:240
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "nedostaje kdesu"

#: common.pm:243
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "nedostaje consolehelper"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:43 lang.pm:202 network/adsl_consts.pm:50
#: network/adsl_consts.pm:58 network/adsl_consts.pm:66
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:34 lang.pm:209 network/adsl_consts.pm:74
#: network/adsl_consts.pm:82 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:101 network/netconnect.pm:50
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgija"

#: crypto.pm:16 lang.pm:230 network/adsl_consts.pm:780
#: network/adsl_consts.pm:788 network/adsl_consts.pm:798
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švicarska"

#: crypto.pm:17 lang.pm:237
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:35 lang.pm:243 network/adsl_consts.pm:319
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Češka"

#: crypto.pm:19 crypto.pm:36 lang.pm:244 network/adsl_consts.pm:437
#: network/adsl_consts.pm:445
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Njemačka"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:343
#: network/adsl_consts.pm:354 network/adsl_consts.pm:365
#: network/adsl_consts.pm:375 network/adsl_consts.pm:385
#: network/adsl_consts.pm:396 network/adsl_consts.pm:407
#: network/adsl_consts.pm:417 network/adsl_consts.pm:427
#: network/netconnect.pm:47
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francuska"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:37 lang.pm:275 network/adsl_consts.pm:455
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grčka"

#: crypto.pm:22 lang.pm:286 network/adsl_consts.pm:463
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Mađarska"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:42 lang.pm:295 network/adsl_consts.pm:489
#: network/adsl_consts.pm:499 network/adsl_consts.pm:509
#: network/adsl_consts.pm:517 network/netconnect.pm:49 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italija"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:41 lang.pm:347 network/adsl_consts.pm:545
#: network/adsl_consts.pm:553 network/adsl_consts.pm:561
#: network/adsl_consts.pm:569 network/netconnect.pm:48
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nizozemska"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:38 lang.pm:348 network/adsl_consts.pm:577
#: network/adsl_consts.pm:582 network/adsl_consts.pm:587
#: network/adsl_consts.pm:592 network/adsl_consts.pm:597
#: network/adsl_consts.pm:602 network/adsl_consts.pm:607
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norveška"

#: crypto.pm:26 lang.pm:360 network/adsl_consts.pm:614
#: network/adsl_consts.pm:624
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poljska"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:39 lang.pm:377 network/adsl_consts.pm:772
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švedska"

#: crypto.pm:28 lang.pm:382
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovačka"

#: crypto.pm:29 lang.pm:406
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:75 lang.pm:411 network/netconnect.pm:51
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "SAD"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol koji vam omogućuje da direktorij web servera\n"
"montirate lokalno i da ga tretirate kao lokalni direktorij (pod uslovom da\n"
"je web server podešen kao WebDAV server). Ako želite dodati WebDAV\n"
"tačke montiranja, izaberite \"Novi\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novi"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:443 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montiraj"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:435
#: diskdrake/interactive.pm:653 diskdrake/interactive.pm:672
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tačka montiranja"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Molim unesite URL WebDAV servera"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL mora počinjati sa http:// ili https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:504
#: diskdrake/interactive.pm:1166 diskdrake/interactive.pm:1241
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tačka montiranja: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcije: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Predlažemo da najprije napravite backup vaših podataka"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:98
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ako planirate koristiti aboot, budite pažljivi i ostavite slobodnog prostora "
"(2048 sektora je dovoljno)\n"
"na početku diska"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:155 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Čarobnjak"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:188
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Izaberi akciju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Imate jednu veliku Microsoft Windows particiju.\n"
"Predlažem da najprije promijenite veličinu te particije\n"
"(kliknite na nju, zatim na \"Promijeni veličinu\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:194
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Kliknite na particiju"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:208 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2943 standalone/drakbackup:3003
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:254
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nije pronađen nijedan hard disk"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168
#: services.pm:162 standalone/drakbackup:1609 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:339 diskdrake/interactive.pm:1181
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipovi file sistema:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Koristi ``%s'' umjesto toga"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:360 diskdrake/hd_gtk.pm:368
#: diskdrake/interactive.pm:436 diskdrake/interactive.pm:606
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:106 standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:362 diskdrake/interactive.pm:444
#: standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:368
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najprije koristite ``Demontiraj''"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Izaberi drugu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:191
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Izaberi particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:220
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"

#: diskdrake/interactive.pm:253 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prebaci u normalni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prebaci u ekspertni mod"

#: diskdrake/interactive.pm:272
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Svejedno nastavljate?"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Trebali biste formatirati particiju %s.\n"
"U suprotnom tačka montiranja %s neće biti zapisana u fstab.\n"
"Da svejedno izađem?"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Izlaz bez spašavanja"

#: diskdrake/interactive.pm:282
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Izlazite bez pisanja tabele particija?"

#: diskdrake/interactive.pm:287
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Želite li spasiti izmjene u /etc/fstab ?"

#: diskdrake/interactive.pm:294 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Moraćete rebootati da bi izmjene tabele particija stupile na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:307 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Obriši sve"

#: diskdrake/interactive.pm:308 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Auto alokacija"

#: diskdrake/interactive.pm:309 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Još"

#: diskdrake/interactive.pm:314
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informacije o hard disku"

#: diskdrake/interactive.pm:346
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Sve primarne particije su u upotrebi"

#: diskdrake/interactive.pm:347
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Ne mogu dodati više particija"

#: diskdrake/interactive.pm:348
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Da biste imali još particija, molim pobrišite jednu kako bi se mogla "
"kreirati extended particija"

#: diskdrake/interactive.pm:359 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Snimi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:360 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Vrati tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:361 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Spasi tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:363 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Ponovo učitaj tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:365
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija"

#: diskdrake/interactive.pm:376 diskdrake/interactive.pm:402
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Izaberite datoteku"

#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Backup tabela particija nema istu veličinu\n"
"Ipak nastavljate?"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Pokušavam da spasim tabelu particija"

#: diskdrake/interactive.pm:423
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detaljne informacije"

#: diskdrake/interactive.pm:438 diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Smanji"

#: diskdrake/interactive.pm:439
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatiraj"

#: diskdrake/interactive.pm:441
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj na RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:442
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj na LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Ukloni sa RAIDa"

#: diskdrake/interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Ukloni sa LVMa"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modificiraj RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Koristi za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Napravi novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Početni sektor: "

#: diskdrake/interactive.pm:502 diskdrake/interactive.pm:899
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:503 diskdrake/interactive.pm:900
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tip datotečnog sistema: "

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preference: "

#: diskdrake/interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Naziv logičkog volumena "

#: diskdrake/interactive.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Ne možete napraviti novu particiju\n"
"(pošto ste dosegli maksimalan broj primarnih particija).\n"
"Najprije uklonite primarnu particiju i napravite extended (proširenu) "
"particiju."

#: diskdrake/interactive.pm:571
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Ukloniti loopback datoteku?"

#: diskdrake/interactive.pm:590
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene tipa particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Izmjena tipa particije"

#: diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Koji datotečni sistem želite?"

#: diskdrake/interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Prebacujem sa ext2 na ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:640
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Gdje želite montirati loopback datoteku %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:646
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Ne mogu izmjeniti tačku montiranja jer se ova particija koristi za "
"loopback.\n"
"Najprije uklonite loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdje želite montirati uređaj %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:695 diskdrake/interactive.pm:774
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mijenjam veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:695
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Izračunavam granice FAT filesistema"

#: diskdrake/interactive.pm:731
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ovoj particiji ne možete mijenjati veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:736
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Svi podaci na ovoj particiji bi trebali biti backupovani"

#: diskdrake/interactive.pm:738
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon promjene veličine particije %s, svi podaci na njoj će biti izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Izaberite novu veličinu"

#: diskdrake/interactive.pm:744
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nova veličina u MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:787 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Da bi se osigurao integritet podataka nakon promjene veličine, \n"
"prilikom idućeg pokretanja Windows(TM) biće izvršena provjera datotečnog "
"sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Izaberite postojeći RAID na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:827 diskdrake/interactive.pm:844
#, c-format
msgid "new"
msgstr "novi"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Izaberite postojeći LVM na koji ćete dodati"

#: diskdrake/interactive.pm:848
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Naziv LVMa?"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Ova particija se ne može koristiti za loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:898
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Naziv loopback datoteke: "

#: diskdrake/interactive.pm:903
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Dajte naziv datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:906
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Datoteku već koristi drugi loopback, izaberite neku drugu"

#: diskdrake/interactive.pm:907
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Želite li je koristiti?"

#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcije montiranja"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Razno"

#: diskdrake/interactive.pm:1002
#, c-format
msgid "device"
msgstr "uređaj"

#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "level"
msgstr "nivo"

#: diskdrake/interactive.pm:1004
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "veličina chunka u KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1021
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Budite oprezni: ova operacija je opasna."

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Koju vrstu particioniranja?"

#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Biće potrebno da rebootate prije nego što izmjene mogu stupiti na snagu"

#: diskdrake/interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Nakon formatiranja particije %s, svi podaci na toj particiji će biti "
"izgubljeni"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Prebaci datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1112
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Sakrij datoteke"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Direktorij %s već sadrži neke podatke\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Premještam datoteke na novu particiju"

#: diskdrake/interactive.pm:1128
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiram %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1132
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Uklanjam %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "particija %s je od sada poznata kao %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1147
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oznake particija su promijenjene: "

#: diskdrake/interactive.pm:1167 diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Uređaj: "

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Devfs ime: "

#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Oznaka volumena: "

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS slovo uređaja: %s (pretpostavka)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1174 diskdrake/interactive.pm:1183
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tip: "

#: diskdrake/interactive.pm:1178 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Ime: "

#: diskdrake/interactive.pm:1185
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Početak: sector %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1186
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veličina: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektora"

#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cilindar %d do %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d"
msgstr "Broj logičkih extents: %d"

#: diskdrake/interactive.pm:1192
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1193
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nije formatirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1194
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montirana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1195
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback datoteka(e):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1198
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Particija koja se boota po defaultu\n"
"    (za MS-DOS boot, ne za lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1200
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Nivo %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1201
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Veličina chunka %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1202
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1204
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Naziv loopback datoteke: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Postoji mogućnost da je ova\n"
"particija Driver particija. Vjerovatno\n"
"biste je trebali ostaviti na miru.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ova posebna Bootstrap\n"
"particija je za\n"
"dvojni boot vašeg sistema.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Samo za čitanje"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Veličina: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1229
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Info: "

#: diskdrake/interactive.pm:1231
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskovi %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tip tabele particija: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanalu %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1266
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Izaberite vaš ključ za kodiranje datotečnog sistema"

#: diskdrake/interactive.pm:1269
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Ovaj ključ enkripcije je previše jednostavan (mora imati najmanje %d "
"karaktera)"

#: diskdrake/interactive.pm:1270
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Ključevi enkripcije se ne poklapaju"

#: diskdrake/interactive.pm:1273 network/netconnect.pm:1136
#: standalone/drakconnect:397
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Ključ enkripcije"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Ključ enkripcije (još jednom)"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Promijeni tip"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Ne mogu se prijaviti koristeći korisničko ime %s (pogrešna šifa?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Potrebna je autentikacija na domeni"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Koje korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Još jedan"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Molim unesite vaše korisničko ime, šifru i domen da biste pristupili ovom "
"računaru."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3494
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Traži servere"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Traži nove servere"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Paket %s treba biti instaliran. Da li ga želite instalirati?"

#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Nedostaje obavezan paket %s"

#: do_pkgs.pm:172
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instaliram pakete..."

#: do_pkgs.pm:217
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Uklanjam pakete..."

#: fs.pm:487 fs.pm:536
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montiram particiju %s"

#: fs.pm:488 fs.pm:537
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montiranje particije %s u direktoriju %s nije uspjelo"

#: fs.pm:508 fs.pm:515
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Provjeravam %s"

#: fs.pm:553 partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "greška u demontiranju %s: %s"

#: fs.pm:585
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Uključujem swap particiju %s"

#: fs/format.pm:44 fs/format.pm:51
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatiram particiju %s"

#: fs/format.pm:48
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Kreiram i formatiram datoteku %s"

#: fs/format.pm:83
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Ne znam kako formatirati %s kao tip %s"

#: fs/format.pm:88 fs/format.pm:90
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatiranje %s nije uspjelo"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ne ažuriraj vrijeme pristupa inode-u na ovom sistemu\n"
"(npr. radi bržeg pristupa spool-u na news serverima)."

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Može se montirati samo eksplicitno (tj.,\n"
"opcija -a neće montirati i ovaj sistem)."

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Nemoj interpretirati karakter ili blok uređaje na datotečnom sistemu."

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ne dozvoli izvršenje binarnih datoteka na montiranom\n"
"datotečnom sistemu. Ova opcija bi mogla biti korisna za server\n"
"koji ima datotečne sisteme koji sadrže programe za druge arhitekture."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ne dozvoli bitima set-user-identifier i set-group-identifier\n"
"da stupe na snagu. (Ovo se čini kao sigurno, ali je ustvari prilično\n"
"nesigurno ako ste instalirali suidperl(1).)"

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Montiraj datotečni sistem samo za čitanje."

#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Sav U/I na datotečni sistem se treba izvršavati sinhrono."

#: fs/mount_options.pm:134
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Omogući običnom korisniku da montira datotečni sistem.\n"
"Ime korisnika će biti zapisano u mtab tako da on može i demontirati\n"
"datotečni sistem. Ova opcija podrazumijeva opcije noexec, nosuid i\n"
"nodev (osim ako to ne izmijenite kasnijim opcijama, kao u slučaju\n"
"linije user,exec,dev,suid )."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za pisanje običnim korisnicima"

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Daj dozvolu za čitanje običnim korisnicima"

#: fs/type.pm:370
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Ne možete koristiti JFS za particije manje od 16MB"

#: fs/type.pm:371
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB"

#: fsedit.pm:25
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "sa /usr"

#: fsedit.pm:30
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:184
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ne mogu pročitati tabelu particija na uređaju %s, previše je oštećena za "
"mene :(\n"
"Mogu pokušati da pobrišem loše particije (SVI PODACI će biti izgubljeni!).\n"
"Drugo rješenje je da onemogućim DrakX da mijenja tabelu particija.\n"
"(greška je %s)\n"
"\n"
"Slažete li se sa gubitkom svih particija?\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Tačke montiranja moraju počinjati sa /"

#: fsedit.pm:402
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Tačka montiranja se treba sastojati samo od brojeva i slova"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n"
"Molim kasnije dodajte /boot particiju"

#: fsedit.pm:408
#, c-format
msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "Ne možete koristiti LVM logički volumen za tačku montiranja %s"

#: fsedit.pm:410
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Izabrali ste LVM logički volumen kao root (/).\n"
"Nijedan bootloader nije u mogućnosti da rukuje sa ovim bez /boot particije.\n"
"Molim kasnije dodajte /boot particiju"

#: fsedit.pm:413
#, c-format
msgid ""
"You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on "
"multiple PVs)"
msgstr ""
"Možda nećete biti u mogućnosti instalirati lilo (pošto lilo ne može rukovati "
"LVom ili sa više PVa)"

#: fsedit.pm:416 fsedit.pm:418
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ovaj direktorij treba ostati unutar korijenskog file sistema"

#: fsedit.pm:420 fsedit.pm:422
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Potreban vam je pravi file sistem (ext2/ext3, reiserfs, xfs ili jfs) za ovu "
"tačku montiranja\n"

#: fsedit.pm:424
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Ne možete koristiti šifrovani datotečni sistem za tačku montiranja %s"

#: fsedit.pm:485
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nema dovoljno prostora za auto-alokaciju"

#: fsedit.pm:487
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nemam šta da radim"

#: harddrake/data.pm:61 install_any.pm:1505
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:81 install_any.pm:1506
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:90 install_any.pm:1507
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:100
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD pržilica"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:120 standalone/drakbackup:2051
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Traka"

#: harddrake/data.pm:129
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Video kartica"

#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV kartica"

#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Drugi multimedijalni uređaj"

#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvučna kartica"

#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Web kamera"

#: harddrake/data.pm:180
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesori"

#: harddrake/data.pm:190
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN adapteri"

#: harddrake/data.pm:200
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernet kartica"

#: harddrake/data.pm:218 network/netconnect.pm:518
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:228
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL adapteri"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"

#: harddrake/data.pm:251
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP kontroleri"

#: harddrake/data.pm:260 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"

#: harddrake/data.pm:270
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:280
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontroleri"

#: harddrake/data.pm:307
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontroleri"

#: harddrake/data.pm:316
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontroleri"

#: harddrake/data.pm:325
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontroleri"

#: harddrake/data.pm:334
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB portovi"

#: harddrake/data.pm:343
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontroleri"

#: harddrake/data.pm:352
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Mostovi (bridges) i sistemski kontroleri"

#: harddrake/data.pm:361
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:370 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:118
#: install_steps_interactive.pm:938 standalone/keyboarddrake:28
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatura"

#: harddrake/data.pm:383 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:971
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Miš"

#: harddrake/data.pm:397
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: harddrake/data.pm:407 standalone/harddrake2:439
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nepoznat/Ostali"

#: harddrake/data.pm:435
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:191 standalone/drakconnect:169
#: standalone/drakconnect:615
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Molim sačekajte... Primjenjujem konfiguraciju"

#: harddrake/sound.pm:227
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Nema alternativnog drajvera"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Nema nijedan poznat OSS/ALSA alternativni drajver za vašu zvučnu karticu (%"
"s) koja trenutno koristi \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:234
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Podešavanje zvuka"

#: harddrake/sound.pm:236
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati alternativni drajver (ili OSS ili ALSA) za vašu zvučnu "
"karticu (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaša kartica trenutno koristi %s \"%s\" drajver (uobičajeni drajver za vašu "
"karticu je \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:243
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) je bio prvi API za zvuk. To je API neovisan od "
"operativnog sistema (dostupan je na većini UNIX(tm) sistema), ali je vrlo "
"elementaran i ograničen.\n"
"Pored toga, svi OSS drajveri ponovo izmišljaju točak.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modularizovana arhitektura koja\n"
"podržava prilično velik broj ISA, USB i PCI kartica.\n"
"\n"
"Ona takođe pruža mnogo viši API nego OSS.\n"
"\n"
"Da biste koristili ALSA, možete koristiti:\n"
"- stari API kompatibilan sa OSSom\n"
"- novi ALSA API koji pruža mnoge napredne mogućnosti, ali zahtijeva upotrebu "
"ALSA biblioteke.\n"

#: harddrake/sound.pm:257 harddrake/sound.pm:342 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drajver:"

#: harddrake/sound.pm:262
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Kako ukloniti problem?"

#: harddrake/sound.pm:270 keyboard.pm:391 lang.pm:1039
#: network/netconnect.pm:504 printer/printerdrake.pm:1142
#: printer/printerdrake.pm:2142 printer/printerdrake.pm:2228
#: printer/printerdrake.pm:2274 printer/printerdrake.pm:2341
#: printer/printerdrake.pm:2376 printer/printerdrake.pm:2684
#: printer/printerdrake.pm:2691 printer/printerdrake.pm:3643
#: printer/printerdrake.pm:3970 printer/printerdrake.pm:4092
#: printer/printerdrake.pm:5183 standalone/drakTermServ:325
#: standalone/drakTermServ:1111 standalone/drakTermServ:1172
#: standalone/drakTermServ:1821 standalone/drakbackup:510
#: standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:165 standalone/drakclock:224
#: standalone/drakconnect:971 standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: harddrake/sound.pm:270
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stari \"%s\" drajver je na crnoj listi.\n"
"\n"
"Prijavljeno je da ovaj drajver prilikom deinstalacije izaziva oops kernela.\n"
"\n"
"Stoga će novi drajver \"%s\" biti korišten tek nakon idućeg pokretanja "
"sistema."

#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Nema open source drajver"

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Nema slobodnih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s), ali postoji vlasnički "
"drajver na \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Nema nijedan poznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Nema poznatih drajvera za vašu zvučnu karticu (%s)"

#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Nepoznat drajver"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Greška: Drajver \"%s\" za vašu zvučnu karticu nije na listi"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Rješavanje problema sa zvukom"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:305
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasični način utvrđivanja bugova u zvučnom sistemu je izvršavanje\n"
"sljedećih naredbi:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" će vam reći koji drajver inače koristi\n"
"vaša kartica\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" će vam reći koji drajver je\n"
"trenutno u upotrebi\n"
"\n"
"- sa \"/sbin/lsmod\" možete provjeriti da li je modul (drajver) učitan\n"
"ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" i \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vam\n"
"govore da li su servisi sound i alsa podešeni da se pokreću na\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" će vam reći da li je zvuk utišan (muted) ili ne\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vam govori koji program koristi zvučnu "
"karticu.\n"

#: harddrake/sound.pm:331
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Dozvoli da sam odaberem drajver"

#: harddrake/sound.pm:334
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Slobodan izbor drajvera"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:337
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ako stvarno mislite da znate koji drajver je odgovarajući za vašu karticu\n"
"možete odabrati jedan sa gornje liste.\n"
"\n"
"Trenutni drajver za vašu \"%s\" zvučnu karticu je \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:14
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nepoznat|Opšti"

#: harddrake/v4l.pm:105
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH05X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:106
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nepoznat|CPH06X (bt878) [razni proizvođači]"

#: harddrake/v4l.pm:309
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Za većinu modernih TV kartica, bttv modul Linux kernela automatski "
"prepoznaje odgovarajuće parametre.\n"
"Ako je vaša kartica pogrešno prepoznata, ovdje možete prisiliti odgovarajući "
"tip tunera i kartice. Samo izaberite parametre vaše TV karte."

#: harddrake/v4l.pm:312
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model kartice:"

#: harddrake/v4l.pm:313
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Vrsta tunera:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Broj capture buffera:"

#: harddrake/v4l.pm:314
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "broj capture buffera za mmap-ovani capture"

#: harddrake/v4l.pm:316
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "PLL postavka:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Podrška za radio:"

#: harddrake/v4l.pm:317
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "uključi radio podršku"

#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandrakelinux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Prije nego što nastavimo, trebate pažljivo pročitati uvjete licence. Ona\n"
"pokriva cijelu Mandrakelinux distribuciju. Ako se slažete sa svim\n"
"uvjetima u njoj, izaberite opciju \"%s\". Ako ne, klikom na \"%s\" ćete\n"
"restartovati vaš računar."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731 standalone/drakautoinst:216
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Prihvatam"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux je višekorisnički sistem, što znači da svaki korisnik može imati\n"
"vlastite preference, vlastite datoteke i tako dalje. Možete pročitati "
"''Početnički\n"
"vodič'' da biste saznali više o višekorisničkim sistemima. Ali za razliku "
"od\n"
"\"root\"-a, koji je administrator sistema, korisnicima koje dodate u ovom "
"trenutku\n"
"neće biti dozvoljeno da promijene ništa osim vlastitih datoteka i vlastite\n"
"konfiguracije, čime je sistem zaštićen od nenamjernih ili zlonamjernih "
"izmjena\n"
"koje mogu uticati na cijeli sistem. Moraćete kreirati najmanje jednog "
"korisnika\n"
"za vas same -- ovo je račun koji trebate koristiti za rutinsku, svakodnevnu\n"
"upotrebu. Iako je vrlo lako prijaviti se kao \"root\" da biste radili sve i "
"svašta,\n"
"to takođe može biti i vrlo opasno! Jedna greška može značiti da vaš sistem\n"
"više ne radi. Ako napravite ozbiljnu pogrešku kao običan korisnik, najgore\n"
"što se može desiti jeste da izgubite neke informacije, ali ne i da utičete "
"na\n"
"cijeli sistem.\n"
"\n"
"U prvom polju unosite vaše pravo ime i prezime. Naravno, ovo nije obavezno\n"
"-- u stvari možete ovdje unijeti šta god hoćete. DrakX će koristiti prvu "
"riječ\n"
"koju unesete i kopirati je u polje \"%s\", što je ime koje će ovaj\n"
"korisnik unositi da bi ušao na sistem. Ako želite, možete promijeniti\n"
"ponuđenu vrijednost. Idući korak je da unesete šifru. Sa sigurnosne tačke\n"
"gledišta, šifra neprivilegovanog (običnog) korisnika nije tako važna kao "
"\"root\"\n"
"šifra, ali to nije razlog da je zanemarite tako što ćete je ostaviti praznom "
"ili\n"
"prejednostavnom: na kraju krajeva, vaše lične datoteke je ono što je u\n"
"riziku.\n"
"\n"
"Jednom kada kliknete na \"%s\", možete ih dodati još.\n"
"Dodajte po jednog korisnika za svakog od vaših prijatelja: na primjer za\n"
"vašeg oca ili sestru. Kliknite na \"%s\" kada završite dodavanje korisnika.\n"
"\n"
"Klikanjem na dugme \"%s\" možete promijeniti osnovni \"shell\" za tog\n"
"korisnika (ponuđen je bash).\n"
"\n"
"Kada završite dodavanje svih korisnika, bićete upitani da odaberete\n"
"korisnika koji se može automatski prijaviti prilikom pokretanja sistema.\n"
"Ako ste zainteresovani za ovu mogućnost (i ne brinete previše o lokalnoj\n"
"sigurnosti), izaberite željenog korisnika i window manager, zatim kliknite\n"
"na \"%s\". Ako niste zainteresovani za to, isključite opciju\n"
"\"%s\"."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1595 printer/printerdrake.pm:1715
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:689 interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317
#: network/netconnect.pm:278 network/tools.pm:182 printer/printerdrake.pm:3581
#: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3946
#: standalone/drakbackup:4040 standalone/drakbackup:4057
#: standalone/drakbackup:4075 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalje"

#: help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:385
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Više opcija"

#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Ovdje su navedene Linux particije koje već postoje na vašem hard disku.\n"
"Možete zadržati izbore koje je napravio čarobnjak, pošto su oni dobri za\n"
"uobičajene instalacije. Ako napravite neke izmjene, morate, ako ništa\n"
"drugo, definisati root particiju (\"/\"). Nemojte izabrati premalu "
"particiju\n"
"ili nećete moći instalirati dovoljno softvera. Ako želite držati vaše "
"podatke\n"
"na zasebnoj particiji, trebate takođe napraviti \"/home\" particiju (što je\n"
"moguće samo ako imate više od jedne Linux particije na raspolaganju).\n"
"\n"
"Svaka particija je navedena ovako: \"Ime\", \"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Ime\" se sastoji od: \"vrsta hard diska\", \"broj hard diska\", \"broj\n"
"particije\" (na primjer, \"hda1\").\n"
"\n"
"\n"
"\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n"
"u pitanju SCSI hard disk.\n"
"\n"
"\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n"
"diskova:\n"
"\n"
" * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
"Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n"
"je \"drugi najniži SCSI ID\", itd."

#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Mandrakelinux instalacija se prostire na nekoliko CDova. Ako je neki\n"
"paket smješten na drugom CDu, DrakX će izbaciti trenutni CD i zamoliti vas\n"
"da ubacite neki drugi po potrebi. Ako nemate potreban CD pri ruci,\n"
"samo kliknite na \"%s\", odgovarajući paketi neće biti instalirani."

#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandrakelinux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Sada je vrijeme da izaberete koje programe želite instalirati na vaš\n"
"sistem. Za Mandrakelinux su dostupne hiljade paketa, pa da bi\n"
"njihovo upravljanje bilo lakše, organizovani su u grupe slične\n"
"primjene.\n"
"\n"
"Paketi su sortirani u grupe ovisno o tipičnoj namjeni vašeg računara.\n"
"U Mandrakelinuxu date su četiri predefinisane kategorije. Možete\n"
"miješati i poklapati programe iz raznih grupa, pa tako instalacija ``Radna\n"
"stanica'' može sadržavati programe iz grupe ``Programiranje''.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako planirate da koristite vaš računar kao radnu stanicu, "
"izaberite\n"
"jednu ili više grupa koje se nalaze u ovoj kategoriji.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako planirate koristiti vaš računar za programiranje, izaberite\n"
"odgovarajuće grupe iz te kategorije. Posebna \"LSB\" grupa će podesiti\n"
"vaš sistem tako da on bude sukladan specifikaciji Linux Standard Base\n"
"koliko god je to moguće.\n"
"\n"
"   Izborom \"LSB\" grupe također ćete koristiti kernel serije \"2.4\",\n"
"umjesto uobičajenog \"2.6\". Ovo je kako bi se osigurala 100%%\n"
"sukladnost sistema sa LSBom. Ipak, čak i ako niste izabrali opciju\n"
"\"LSB\" imaćete sistem koji je skoro 100%% sukladan sa LSBom.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako je vaš računar zamišljen kao server, izaberite koje od\n"
"uobičajenih servisa želite instalirati na vaš računar.\n"
"\n"
" * \"%s\": ovdje možete izabrati vašu preferiranu grafičku okolinu. Barem\n"
"jedna od njih mora biti izabrana ako želite da imate grafički interfejs.\n"
"\n"
"Držanjem kursora miša iznad imena grupe će nakratko prikazati kratko\n"
"objašnjenje o pojedinoj grupi.\n"
"\n"
"Možete aktivirati opciju \"%s\", koja je zgodna ako se upoznati sa "
"ponuđenim\n"
"paketima ili ako želite imati potpunu kontrolu nad onim što će se "
"instalirati.\n"
"\n"
"Ako ste započeli instalaciju u \"%s\" režimu, možete isključiti sve grupe\n"
"kako biste izbjegli instalaciju bilo kojeg novog paketa. Ovo je pogodno za\n"
"popravljanje ili unaprjeđenje postojećeg sistema.\n"
"\n"
"Ako isključite sve grupe prilikom obavljanja obične instalacije (a ne\n"
"upgrade), iskočiće dijalog koji vam nudi razne opcije za minimalnu "
"instalaciju:\n"
"\n"
" * \"%s\": instalira minimalan mogući broj paketa potrebnih da imate\n"
"funkcionalan grafički desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalira bazni sistem plus osnovne alate i njihovu\n"
"dokumentaciju.\n"
" Ova instalacija je prikladna za podešavanje servera.\n"
"\n"
" * \"%s\": ovo će instalirati apsolutni minimum paketa potrebnih da imate\n"
"funkcionalan Linux sitsem. Sa ovom instalacijom imaćete samo komandnu\n"
"liniju. Ukupna veličina ove instalacije je oko 65 megabajta."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Radna stanica"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:64 share/compssUsers.pl:162
#: share/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Programiranje"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafičko okruženje"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Izbor pojedinačnih paketa"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Unaprijedi"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Sa X-om"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Stvarno minimalna instalacija"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Ako ste naveli da želite individualno izabrati pakete, biće vam prikazano\n"
"stablo koje sadrži sve pakete klasifikovane po grupama i podgrupama.\n"
"Pregledajući stablo, možete izabrati čitave grupe, podgrupe ili\n"
"individualne pakete.\n"
"\n"
"Kad god izaberete paket na stablu, desno od njega se pojavljuje opis koji\n"
"vam objašnjava svrhu paketa.\n"
"\n"
"!! Ako izaberete neki serverski paket, zato što ste specifično izabrali taj\n"
"paket ili zato što je on dio grupe paketa, bićete zamoljeni da potvrdite da\n"
"zaista želite da taj server bude instaliran. Mandrakelinux obično\n"
"automatski pokreće sve instalirane servise prilikom pokretanja sistema.\n"
"Čak i ako su sigurni i nemaju poznatih problema u trenutku pakovanja\n"
"distribucije, sasvim je moguće da su neke sigurnosne rupe otkrivene\n"
"nakon što je dovršena ova verzija Mandrakelinuxa. Ako niste sigurni\n"
"čemu tačno služi taj paket ili zašto ga treba instalirati, kliknite na \"%s"
"\".\n"
"Klikom na \"%s\" instalirate navedene servise i oni će biti automatski\n"
"pokrenuti tokom pokretanja sistema. !!\n"
"\n"
"Opcija \"%s\" se koristi da bi se isključio dijalog upozorenja\n"
"koji se pojavljuje svaki put kada instalacioni program automatski izabere\n"
"neki paket kako bi razriješio neku zavisnost. Pojedini paketi imaju\n"
"zavisnost jedan od drugog u smislu da instalacija jednog paketa traži\n"
"da bude instaliran i drugi. Instalacioni program može odrediti koji paketi\n"
"su potrebni da bi se zadovoljila zavisnost i uspješno završila instalacija.\n"
"\n"
"Mala ikona sa disketom na dnu liste vam omogućuje da učitate listu paketa\n"
"koja je napravljena tokom neke ranije instalacije. Ovo je korisno ako "
"želite\n"
"da imate nekoliko računara koji su identično podešeni. Nakon klika na ovu\n"
"ikonu bićete zamoljeni da u disketnu jedinicu stavite disketu napravljenu\n"
"tokom ranije instalacije. Pogledajte drugi savjet na zadnjem koraku da "
"biste\n"
"saznali kako se pravi ova disketa."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:792
#: interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2508
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:306 standalone/net_applet:255
#: ugtk2.pm:899 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:792 interactive.pm:149
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:736
#: standalone/drakbackup:2508 standalone/drakgw:287 standalone/drakgw:288
#: standalone/drakgw:296 standalone/drakgw:306 standalone/draksec:55
#: standalone/harddrake2:305 standalone/net_applet:259 ugtk2.pm:899
#: wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatske ovisnosti"

#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"\"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvorićete čarobnjak za\n"
"podešavanje štampača. Konsultujte odgovarajuće poglavlje ``Vodiča za\n"
"početnike'' za više informacija o tome kako podesiti novi štampač.\n"
"Interfejs koji je tamo prikazan je vrlo sličan onom koji se koristi\n"
"prilikom instalacije."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2333 standalone/drakbackup:2337
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Podesi"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Ovim dijalogom možete izabrati koje servise želite pokretati prilikom "
"boota.\n"
"\n"
"Ovdje su predstavljeni svi servisi koji su dostupni u trenutnoj\n"
"instalaciji. Pregledajte ih pažljivo i isključite sve one koji nisu\n"
"potrebni prilikom boota.\n"
"\n"
"Kada izaberete servis dobićete kratki tekst koji objašnjava taj servis.\n"
"Ipak, ako niste sigurni da li je servis koristan ili ne, sigurnije je da ne\n"
"mijenjate predloženi izbor.\n"
"\n"
"!! Budite vrlo pažljivi sa ovim korakom ako namjeravate koristiti vaš\n"
"računar kao server: vjerovatno ne želite da pokrenete neke servise koji\n"
"vam ne trebaju. Molim vas da zapamtite da pojedini servisi mogu biti\n"
"opasni ako su aktivni na serveru. Općenito, izaberite samo one servise\n"
"koji vam stvarno trebaju. !!"

#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux koristi vrijeme u GMT (Greenwich Mean Time) obliku i prevodi ga\n"
"u lokalno vrijeme u skladu sa vremenskom zonom koju ste izabrali. Ako je\n"
"sat na vašoj matičnoj ploči podešen na lokalno vrijeme, možete isključiti "
"ovu\n"
"opciju isključujući \"%s\", što će saopštiti GNU/Linuxu da su sistemski sat\n"
"i hardverski sat u istoj vremenskoj zoni. Ovo je korisno kada se na "
"računaru\n"
"takođe nalazi i drugi operativni sistem kao što je Windows.\n"
"\n"
"Opcija \"%s\" će automatski regulisati sat spajajući se na udaljeni time "
"server\n"
"na Internetu. Kako bi ova mogućnost radila, morate imati ispravnu Internet\n"
"konekciju. Najbolje je izabrati time server negdje u vašoj blizini. Ova "
"opcija\n"
"će ustvari instalirati time server koji mogu koristiti i drugi računari u "
"vašoj\n"
"lokalnoj mreži."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:873
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Hardverski sat podešen na GMT"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatska sinhronizacija vremena"

#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Grafička kartica\n"
"\n"
"   Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n"
"koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n"
"sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n"
"\n"
"   U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama."

#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (skraćeno od X Window System) je srce GNU/Linux grafičkog interfejsa\n"
"o kojem ovise sve grafičke okoline (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker itd.) uključene u Mandrakelinux.\n"
"\n"
"Biće vam predstavljena lista različitih parametara koje možete promijeniti\n"
"da biste dobili optimalan grafički prikaz.\n"
"\n"
"Grafička kartica\n"
"\n"
"   Instalacija obično automatski prepoznaje i podešava grafičku karticu\n"
"koja je instalirana na računar. Ako se ovo nije desilo, možete izabrati\n"
"sa liste karticu koja je ugrađena u vaš računar.\n"
"\n"
"   U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n"
"je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati neki\n"
"monitor sa ove liste.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Rezolucija\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n"
"moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n"
"odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n"
"konfiguracije je prikazan na slici monitora.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Ovisno o vašem hardveru, ova opcija možda neće biti dostupna.\n"
"\n"
"   Sistem će pokušati prikazati grafički ekran na željenoj rezoluciji.\n"
"Ako možete vidjeti poruku tokom testa i odgovorite sa \"%s\", DrakX\n"
"će produžiti na idući korak. Ako ne možete vidjeti poruku, to znači\n"
"da je neki dio automatski prepoznate konfiguracije bio pogrešan.\n"
"Test će automatski završiti nakon 12 sekundi, čime ćete biti vraćeni na\n"
"meni. Mijenjajte postavke dok ne dobijete ispravan grafički prikaz.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opcije\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n"
"grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n"
"će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n"
"podešavanjem ekrana."

#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Instalacioni program obično može prepoznati i podesiti monitor koji\n"
"je povezan na vaš računar. Ako se ovo ne desi, možete odabrati sa ove\n"
"liste monitor koji je ustvari povezan na vaš računar."

#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Rezolucija\n"
"\n"
"    Ovdje možete izabrati rezoluciju i broj boja među vrijednostima koje su\n"
"moguće na vašem hardveru. Izaberite one vrijednosti koje vam najbolje\n"
"odgovaraju (moći ćete ih promijeniti nakon instalacije). Primjer izabrane\n"
"konfiguracije je prikazan na slici monitora."

#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"U slučaju da postoji više dostupnih servera za vašu karticu, sa ili bez\n"
"3D ubrzanja, biće vam ponuđeno da izaberete server koji najbolje odgovara\n"
"vašim potrebama."

#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Opcije\n"
"\n"
"   Ovdje možete izabrati da li želite da vaš računar automatski pređe na\n"
"grafički interfejs nakon uključivanja. Očito, trebate odgovoriti \"%s\" ako\n"
"će vaš računar imati ulogu servera ili ako imate problema sa\n"
"podešavanjem ekrana."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandrakelinux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandrakelinux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Na ovom mjestu trebate izabrati gdje želite instalirati Mandrakelinux\n"
"operativni sistem na vašem hard disku. Ako je disk prazan ili ako postojeći\n"
"operativni sistem koristi sav prostor na njemu, potrebno je da ga\n"
"particionirate. U biti, particioniranje hard diska predstavlja logičko\n"
"organiziranje kako bi se stvorio prostor za instaliranje vašeg novog\n"
"Mandrakelinux sistema.\n"
"\n"
"Pošto su efekti particioniranja obično nepovratni, i mogu voditi do gubitka\n"
"podataka na eventualnom postojećem operativnom sistemu, particioniranje\n"
"može biti zastrašujuće i stresno ako ste neiskusan korisnik. Srećom, "
"postoji\n"
"čarobnjak koji pojednostavljuje taj proces. Prije započinjanja, molim\n"
"pročitajte pažljivo ovaj tekst i, prije svega, nemojte žuriti.\n"
"\n"
"Ovisno o konfiguraciji vašeg hard diska, može biti dostupno nekoliko\n"
"mogućnosti:\n"
"\n"
" * \"%s\": Ova opcija vodi na automatsko particioniranje vašeg praznog\n"
"diska (diskova). Ako izaberete ovu opciju, neće biti postavljana\n"
"nikakva daljnja pitanja.\n"
"\n"
" * \"%s\": Čarobnjak je detektovao jednu ili više postojećih\n"
"Linux particija na vašem hard disku. Ako ih želite zadržati, izaberite ovu\n"
"opciju. U tom slučaju, bićete upitani da izaberete tačke montiranja koje\n"
"odgovaraju svakoj od ovih particija. Automatski će biti predložene ranije\n"
"tačke montiranja, i najčešće je pametno zadržati ih.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako je na vašem hard\n"
"disku instaliran Microsoft Windows koji je zauzeo sav slobodan prostor,\n"
"moraćete napraviti nešto slobodnog prostora za GNU/Linux. To možete učiniti\n"
"brišući vašu Microsoft Windows particiju zajedno sa podacima (vidi opciju\n"
"``Obriši čitav disk'' ispod) ili možete promijeniti veličinu vaše Microsoft\n"
"Windows FAT ili NTFS particije. Promjena veličine se može izvršiti bez "
"gubitka\n"
"podataka, pod uslovom da prethodno defragmentirate Windows particiju\n"
"i da ona koristi FAT format. Backupovanje vaših podataka je strogo\n"
"preporučeno. Ova mogućnost je preporučena ako namjeravate koristiti i\n"
"Mandrakelinux i Microsoft Windows na istom računaru.\n"
"\n"
"    Prije izbora ove opcije, molim da imate na umu da će, nakon ove\n"
"procedure, veličina vaše Microsoft Windows particije biti manja nego\n"
"trenutno. To znači da će Microsoft Windows prijavljivati da imate manje\n"
"prostora za smještaj podataka ili instaliranje novog softwarea.\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako želite da obrišete sve podatke i sve particije koje su\n"
"prisutne na vašem hard disku i umjesto njih postavite vaš novi Mandrake\n"
"Linux sistem, možete izabrati ovu opciju. Budite oprezni sa ovom\n"
"mogućnošću, jer nećete moći poništiti vaš izbor nakon potvrde.\n"
"\n"
"   !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti "
"izgubljeni. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Ova opcija se javlja kada je čitav disk zauzet Microsoft\n"
"Windowsom. Ovo će jednostavno pobrisati sve na disku i početi od\n"
"početka, particionirajući ga.\n"
"\n"
"   !! Ako izaberete ovu opciju, svi podaci na vašem disku će biti "
"izgubljeni. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": Ako želite da ručno particionirate vaš hard disk,\n"
"izaberite ovu opciju. Budite oprezni -- to je moćan, ali i opasan izbor. "
"Vrlo\n"
"lako možete izgubiti sve vaše podatke. Zato ovu opciju ne preporučujemo,\n"
"osim ako ste nešto ovakvo već radili i imate nekog iskustva. Više uputstava\n"
"za korištenje DiskDrake alata možete naći u ``Vodiču za početnike'', "
"odjeljak\n"
"``Upravljanje vašim particijama''."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Koristi slobodan prostor"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Koristi postojeću particiju"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Koristi slobodan prostor na Windows particiji"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Pobriši čitav disk"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Ukloni Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Ručno particioniranje diska"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"To je to. Instalacija je sada završena i vaš GNU/Linux sistem je spreman\n"
"za upotrebu. Samo kliknite na \"%s\" da restartujete sistem. Ne zaboravite\n"
"da izvadite instalacioni medij (CD-ROM ili disketu). Prva stvar\n"
"koju ćete ugledati nakon što računar završi hardverske provjere je meni\n"
"bootloadera, koji vam nudi izbor operativnog sistema koji želite pokrenuti.\n"
"\n"
"Dugme \"%s\" će vam ponuditi još dva dugmeta za:\n"
"\n"
" * \"%s\": da biste napravili instalacionu\n"
"disketu koja će automatski izvršiti cijelu instalaciju bez intervencije\n"
"operatora, sličnu instalaciji koju ste upravo konfigurisali.\n"
"\n"
"   Obratite pažnju na dvije različite opcije koje su dostupne nakon\n"
"klikanja na ovo dugme:\n"
"\n"
"    * \"%s\". Ovo je djelomično automatizirana instalacija. Korak\n"
"particioniranja je jedini interaktivni dio.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Potpuno automatska instalacija: hard disk je\n"
"potpuno prepisan, svi podaci su izgubljeni.\n"
"\n"
"   Ova mogućnost je vrlo prikladna kada instalirate nekoliko sličnih\n"
"računara. Pogledajte odjeljak Automatska instalacija na našoj web stranici\n"
"za više informacija.\n"
"\n"
" * \"%s\": snima listu paketa koje ste izabrali u ovoj\n"
"instalaciji. Da biste upotrijebili ovaj izbor sa drugom instalacijom,\n"
"ubacite disketu i započnite instalaciju. Na upitu, pritisnite tipku [F1]\n"
"i ukucajte >>linux defcfg=\"floppy\" <<."

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Napravi auto-instalacijsku disketu"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Ponovi"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatizovano"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1331
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Spasi izbor paketa"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandrakelinux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Ako želite koristiti neke stare GNU/Linux particije, možda ćete poželjeti\n"
"da reformatirate neke od njih kako biste pobrisali podatke koje sadrže.\n"
"Ako želite to učiniti, molim takođe izaberite i te particije.\n"
"\n"
"Molim obratite pažnju da nije neophodno formatirati sve postojeće\n"
"particije. Morate reformatirati particije koje sadrže operativni sistem\n"
"(kao što su \"/\", \"/usr\" ili \"var\") ali ne morate reformatirati "
"particije\n"
"koje sadrže podatke koje želite zadržati (tipično /home).\n"
"\n"
"Molim da pažljivo izaberete particije. Nakon formatiranja, svi podaci na\n"
"odabranim particijama će biti pobrisani i nećete biti u mogućnosti da ih\n"
"povratite.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" kada budete spremni za formatiranje particija.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" ako želite da izaberete druge particije za instalaciju\n"
"vašeg novog Mandrakelinux operativnog sistema.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" da izaberete particije koje želite provjeriti radi\n"
"loših blokova."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:425
#: interactive/newt.pm:316 printer/printerdrake.pm:3579
#: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3906
#: standalone/drakbackup:3945 standalone/drakbackup:4056
#: standalone/drakbackup:4071 ugtk2.pm:504
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Nazad"

#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandrakelinux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Kada završite instalaciju Mandrakelinuxa, moguće je da su neki paketi\n"
"ažurirani od zadnjeg izdanja. Moguće je da su ispravljeni bugovi ili\n"
"rješena neka sigurnosna pitanja. Ako želite iskoristiti ova unaprjeđenja,\n"
"možete ih sada dobaviti sa Interneta. Izaberite \"%s\" ako imate ispravnu\n"
"Internet vezu, ili \"%s\" ako ćete radije instalirati ažurirane pakete\n"
"kasnije.\n"
"\n"
"Ako izaberete \"%s\" dobićete listu web lokacija sa kojih se mogu skinuti\n"
"novi paketi. Izaberite ono najbliže vama. Pojaviće se stablo za izbor\n"
"paketa: pregledajte izabrano i pritisnite \"%s\" da dobavite i\n"
"instalirate izabrane pakete, ili \"%s\" za prekid."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:156 standalone/drakbackup:4103
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalacija"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandrakelinux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"Na ovom mjestu, DrakX vam omogućuje da izaberete sigurnosni nivo\n"
"koji želite imati na ovom računaru. Kao pravilo, sigurnosni nivo treba biti\n"
"tim viši što su važniji podaci na računaru, a pogotovo ako će računar biti\n"
"direktno izložen Internetu. Većim nivoom sigurnosti obično gubite na\n"
"jednostavnosti korištenja.\n"
"\n"
"Ako ne znate šta izabrati, zadržite ponuđenu opciju. Možete promijeniti\n"
"nivo sigurnosti naknadno koristeći program draksec iz Mandrakelinux\n"
"Kontrolnog centra.\n"
"\n"
"Polje \"%s\" obavještava sistem o korisniku koji će biti odgovoran za\n"
"sigurnost. Njemu će biti upućena sigurnosna obavještenja."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Sigurnosni administrator"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Sada trebate izabrati koje particije želite koristiti za instalaciju vašeg\n"
"Mandrakelinux sistema. Ako su particije već definisane, iz prijašnje\n"
"GNU/Linux instalacije ili nekim drugim alatom za particioniranje, možete\n"
"koristiti postojeće particije. U suprotnom, sada morate definisati\n"
"particije vašeg hard diska.\n"
"\n"
"Da biste napravili particije, najprije morate izabrati hard disk. Možete\n"
"izabrati disk za particioniranje klikom na ''hda'' za prvi IDE disk, "
"''hdb''\n"
"za drugi, ''sda'' za prvi SCSI disk i slično.\n"
"\n"
"Pri particioniranju hard diska, možete koristiti sljedeće opcije:\n"
"\n"
" * \"%s\": ova opcija briše sve particije na izabranom hard disku\n"
"\n"
" * \"%s\": ova opcija vam omogućuje da automatski napravite ext3\n"
"i swap particije u slobodnom prostoru vašeg hard diska\n"
"\n"
"\"%s\" omogućuje pristup dodatnim mogućnostima:\n"
"\n"
" * \"%s\": snima tabelu particija na disketu. Ovo je korisno za\n"
"kasnije vraćanje tabele particija, ako je potrebno. Strogo je preporučeno\n"
"da izvršite ovaj korak.\n"
"\n"
" * \"%s\": omogućuje vam da vratite ranije snimljenu tabelu\n"
"particija sa diskete.\n"
"\n"
" * \"%s\": ako je vaša tabela particija oštećena, možete je pokušati\n"
"obnoviti koristeći ovu opciju. Molim budite pažljivi i zapamtite da\n"
"ova opcija ne uspijeva svaki put.\n"
"\n"
" * \"%s\": poništava sve promjene i ponovo učitava originalnu tabelu\n"
"particija sa hard diska.\n"
"\n"
" * \"%s\": isključivanjem ove opcije ćete prisiliti korisnike da ručno\n"
"montiraju i demontiraju izmjenjive medije kao što su diskete i\n"
"CD-ROMovi.\n"
"\n"
" * \"%s\": koristite ovu opciju ako želite koristiti čarobnjak za\n"
"particioniranje vašeg hard diska. Ovo je preporučeno ako nemate\n"
"izraženo razumijevanje particioniranja.\n"
"\n"
" * \"%s\": koristite ovu opciju da poništite vaše izmjene.\n"
"\n"
" * \"%s\": omogućuje dodatne akcije na particijama (tip, opcije,\n"
"formatiranje) i daje više informacija o hard disku.\n"
"\n"
" * \"%s\": kada završite particioniranje diska, ovo će zapisati\n"
"vaše izmjene na disk.\n"
"\n"
"Prilikom definisanja veličine particije, možete fino podešavati veličinu\n"
"particije koristeći dugmad sa strjelicama na vašoj tastaturi.\n"
"\n"
"Napomena: svaku opciju možete postići tastaturom. Između particija\n"
"se krećete koristeći dugme [Tab] i strjelice [Gore/Dolje].\n"
"\n"
"Kada izaberete particiju, možete koristiti:\n"
"\n"
" * Ctrl-C da napravite novu particiju (ako ste izabrali prazan prostor)\n"
"\n"
" * Ctrl-D da obrišete particiju\n"
"\n"
" * Ctrl-M da podesite tačku montiranja\n"
"\n"
"Da biste dobili informacije o raznim tipovima datotečnog sistema koji\n"
"su dostupni, pročitajte poglavlje o ext2FS iz ''Referentnog priručnika''.\n"
"\n"
"Ako instalirate na PPC računar, trebate napraviti malu HFS ''bootstrap''\n"
"particiju od najmanje 1 MB koju će koristiti yaboot bootloader. Ako se\n"
"odlučite da ovu particiju učinite nešto većom, npr. 50 MB, primjetićete\n"
"da je ona korisno mjesto za čuvanje rezervnog kernela ili ramdisk slika\n"
"za hitne slučajeve."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Automatsko montiranje izmjenjivog medija"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Prekidač normalnog/ekspertnog moda"

#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrakelinux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Na vašem hard disku ustanovljeno je više od jedne Microsoft particije.\n"
"Molim izaberite onu koju želite smanjiti kako biste instalirali vaš\n"
"Mandrakelinux operativni sistem.\n"
"\n"
"Svaka particija je navedena ovako: \"Linux ime\", \"Windows ime\",\n"
"\"Kapacitet\".\n"
"\n"
"\"Linux ime\" se sastoji od: \"vrste hard diska\", \"broja hard diska\",\n"
"\"broja particije\" (na primjer, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Vrsta hard diska\" je \"hd\" ako je vaš hard disk IDE, a \"sd\" ako je\n"
"u pitanju SCSI hard disk.\n"
"\n"
"\"Broj hard diska\" je uvijek slovo nakon \"hd\" ili \"sd\". Kod IDE hard\n"
"diskova:\n"
"\n"
" * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"c\" znači \"master hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
" * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\";\n"
"\n"
"Kod SCSI hard diskova, \"a\" je \"disk sa najnižim SCSI IDom\", \"b\"\n"
"je \"drugi najniži SCSI ID\", itd.\n"
"\n"
"\"Windows ime\" je slovo kojim je vaš hard disk označen pod Windowsom\n"
"(prva particija prvog diska se zove \"C:\")."

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"\"%s\": provjerite trenutni izbor države. Ako se ne nalazite ovdje,\n"
"kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu državu. Ako se vaša\n"
"zemlja ne nalazi na listi, kliknite na dugme \"%s\" kako biste dobili\n"
"listu svih država."

#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandrakelinux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrakelinux system. Your current partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Ovaj korak se aktivira samo ako je na vašem računaru pronađena postojeća\n"
"GNU/Linux particija.\n"
"\n"
"DrakX sada treba znati da li želite izvršiti novu instalaciju ili\n"
"nadogradnju postojećeg Mandrakelinux sistema:\n"
"\n"
" * \"%s\". Najčešće ovo će u potpunosti obrisati stari sistem. Ipak,\n"
"ovisno o vašoj šemi particioniranja, možete spriječiti da neki od vaših\n"
"postojećih podataka (prije svega \"home\" direktoriji) budu prepisani.\n"
"Ako želite promijeniti particioniranje starog hard diska ili promijeniti\n"
"datotečni sistem, trebate koristiti ovu opciju.\n"
"\n"
" * \"%s\". Ova vrsta instalacije vam omogućuje da ažurirate pakete\n"
"koji su trenutno instalirani na vašem Mandrakelinux sistemu. Vaša trenutna\n"
"šema particioniranja i korisnički podaci neće biti izmijenjeni. Većina\n"
"ostalih koraka konfiguracije ostaju kao što jesu, slično običnoj "
"instalaciji.\n"
"\n"
"Opcija ''Nadogradi'' bi trebala raditi ispravno na Mandrakelinux sistemima\n"
"koji koriste verziju \"8.1\" ili kasniju. Obavljanje nadogradnje na ranijim\n"
"verzijama Mandrakelinuxa, prije verzije \"8.1\", nije preporučeno."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Ovisno o jeziku koji izaberete (), DrakX će\n"
"automatski izabrati određeni tip tastature. Provjerite da li vam izabrano\n"
"odgovara ili odaberite neki drugi raspored tastature.\n"
"\n"
"Ipak, možda nemate tastaturu koja tačno odgovara vašem jeziku: npr.\n"
"ako ste Švajcarac koji govori engleski, možda imate švajcarsku tastaturu.\n"
"Ili ako govorite engleski ali se nalazite u Kvibeku, možda ćete se naći u\n"
"situaciji gdje se vaš jezik i tastatura ne poklapaju. U svakom slučaju, "
"ovaj\n"
"korak instalacije vam omogućava da izaberete odgovarajuću tastaturu sa "
"liste.\n"
"\n"
"Kliknite na dugme \"%s\" kako bi vam bila predstavljena potpuna lista\n"
"podržanih tastatura.\n"
"\n"
"Ako izaberete raspored tipaka koji je baziran na ne-latiničnoj abecedi,\n"
"sljedeći dijalog će vam ponuditi da izaberete tipke pomoću kojih možete\n"
"prebaciti tastaturu između latiničnog i ne-latiničnog rasporeda."

#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandrakelinux's use of UTF-8 will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Prvi korak je da izaberete preferirani jezik.\n"
"\n"
"Vaš izbor preferiranog jezika će se odraziti na jezik dokumentacije,\n"
"instalacione procedure i generalno sistema. Najprije izaberite oblast u\n"
"kojoj se nalazite, a zatim jezik kojim govorite.\n"
"\n"
"Klikanjem na dugme \"%s\" možete izabrati druge jezike koje\n"
"želite instalirati na vašu radnu stanicu, time instalirajući sistemsku\n"
"dokumentaciju i programe za svaki od izabranih jezika. Na primjer, ako\n"
"će vaš računar koristiti osobe iz španije, izaberite Engleski kao osnovni\n"
"jezik na listi, a \"%s\" u oblasti Više opcija.\n"
"\n"
"O UTF-8 (Unicode) podršci. Unicode je novi način kodiranja znakova čiji\n"
"je cilj da obuhvati sve postojeće jezike. Ipak puna podrška za njega pod\n"
"GNU/Linuxom je još uvijek u razvoju. Iz tog razloga, Mandrakelinux će ga\n"
"koristiti ovisno o drugim izborima korisnika:\n"
"\n"
" * Ako izaberete jezike sa raširenim starim kodiranjem (latin1 jezici, "
"ruski,\n"
"japanski, kineski, korejanski, tajlandski, grčki, turski, većina iso-8859-2\n"
"jezika), biće korišteno staro kodiranje;\n"
"\n"
" * Za ostale jezike podrazumijeva se Unicode;\n"
"\n"
" * Ako je potrebno dva ili više jezika koji ne koriste isto kodiranje, "
"Unicode\n"
"će se koristiti za čitav sistem;\n"
"\n"
" * Konačno, Unicode može biti nametnut sistemu ako korisnik to odluči\n"
"izborom opcije \"%s\" bez obzira na izabrane jezike.\n"
"n\n"
"Obratite pažnju da niste ograničeni na samo jedan dodatni jezik. Možete\n"
"ih izabrati nekoliko ili čak ih instalirati sve klikom na polje \"%s\".\n"
"Vaš izbor podrške za neki jezik označava da će biti instaliran prijevod,\n"
"fontovi, pravila za provjeru pravopisa itd. za taj jezik.n\n"
"\n"
"Da biste izabrali između raznih jezika instaliranih na vašem sistemu, "
"možete\n"
"pokrenuti kao \"root\" naredbu \"localedrake\", čime mijenjate\n"
"jezik koji koristi čitav sistem. Izvršavanjem te naredbe kao običan\n"
"korisnik mijenjate jezičke postavke samo za tog konkretnog korisnika."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espanol"

#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"Obično DrakX nema problema da odredi broj dugmadi na vašem mišu.\n"
"Ako ima, pretpostaviće da imate miš sa dva dugmeta i podesiće simulaciju\n"
"trećeg dugmeta. Treće dugme se može postići na mišu sa dva dugmeta\n"
"istovremenim klikom na lijevo i desno dugme miša. DrakX će automatski\n"
"znati da li miš koristi PS/2, serijski ili USB interfejs.\n"
"\n"
"Ako imate miš sa tri dugmeta bez točkića, možete izabrati tip miša pod\n"
"imenom \"%s\". DrakX će zatim konfigurisati vašeg miša tako da može\n"
"simulirati rad točkića trećim dugmetom. Da biste ovo postigli, držite\n"
"srednje dugme miša i pomjerajte ga gore-dolje.\n"
"\n"
"Ako iz nekog razloga želite navesti drugačiji tip miša, izaberite ga sa\n"
"ponuđene liste.\n"
"\n"
"Možete izabrati stavku \"%s\" da izaberete ``opšti'' tip miša koji bi\n"
"trebao raditi sa skoro svim miševima.\n"
"Ako izaberete miš različit od ponuđenog, biće prikazan testni ekran.\n"
"Koristite miš i točkić da potvrdite da su postavke tačne i da miš radi\n"
"ispravno. Ako miš ne radi kako treba, pritisnite razmaknicu ili tipku Enter\n"
"da prekinete test i vratite se na listu izbora.\n"
"\n"
"Miševi sa točkićem često nisu prepoznati automatski, stoga trebate izabrati\n"
"miš na listi. Pazite da izaberete odgovarajući port na koji je vaš miš\n"
"priključen. Nakon izbora miša i pritiska na dugme \"%s\", na ekranu će\n"
"biti prikazana slika miša. Pomjerajte točkić miša kako biste provjerili da "
"li\n"
"ispravno funkcioniše. Kada vidite da se točkić na ekranu pomjera onako\n"
"kako vi vrtite stvarni točkić, provjerite dugmad i provjerite da li se "
"pokazivač\n"
"na ekranu pomjera onako kako vi pomjerate miš."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "sa simulacijom točkića"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Univerzalni | Bilo koji PS/2 ili USB miš"

#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Molim izaberite ispravan port. Na primjer, \"COM1\" port pod Windows\n"
"operativnim sistemom, pod GNU/Linuxom se zove \"ttyS0\" ."

#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Ovo je najvažnija odluka za sigurnost vašeg GNU/Linux sistema: trebate\n"
"unijeti \"root\" šifru, \"Root\" je sistemski administrator i jedini\n"
"korisnik kojem je dozvoljeno da updatuje sistem, dodaje druge korisnike,\n"
"mijenja konfiguraciju sistema itd. Ukratko, \"root\" može raditi sve! Stoga\n"
"trebate izabrati šifru koju je teško pogoditi - DrakX će vam reći da li je "
"šifra\n"
"koju ste odabrali prejednostavna. Kao što možete vidjeti, niste prisiljeni "
"da\n"
"unesete šifru, ali vam savjetujemo da to uradite. GNU/Linux je podložan\n"
"operatorskim greškama kao i bilo koji drugi operativni sistem. Pošto\n"
"\"root\" može prevazići sva ograničenja i nenamjerno pobrisati sve podatke\n"
"na particijama neoprezno im pristupajući, važno je da je teško postati \"root"
"\".\n"
"\n"
"Šifra treba biti kombinacija alfanumeričkih znakova i biti barem 8 znakova\n"
"duga. Nikad ne zapisujte \"root\" šifru -- time vaš sistem postaje lagano\n"
"kompromitovati.\n"
"\n"
"Jedan izuzetak: ne dozvolite da šifra bude preduga ili prekomplikovana\n"
"pošto ćete je morati zapamtiti!\n"
"\n"
"Šifra neće biti prikazana na ekranu dok je unosite. Da bismo smanjili\n"
"mogućnost greške zbog kucanja naslijepo, moraćete unijeti šifru dva puta.\n"
"Ako nekim slučajem ponovite istu grešku dva puta, ovu ''neispravnu'' šifru\n"
"trebate koristiti prilikom prve prijave kao \"root\".\n"
"\n"
"Ako želite da pristup ovom računaru bude kontroliran pomoću servera za\n"
"provjeru identiteta (authentication), kliknite na dugme \"%s\".\n"
"\n"
"Ako vaša mreža koristi LDAP, NIS ili PDC Windows domen servise za\n"
"provjeru identiteta, izaberite odgovarajući kao \"%s\". Ako ne znate koji\n"
"koristiti, pitajte vašeg mrežnog administratora.\n"
"\n"
"Ako imate problema sa pamćenjem šifara, ako vaš računar neće biti spojen\n"
"na Internet i ako apsolutno vjerujete svakome ko mu ima fizički pristup,\n"
"možete izabrati opciju \"%s\"."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "provjera autentičnosti"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"\"Boot loader\" je mali program koji se pokreće prilikom paljenja računara.\n"
"On je odgovoran za izbor i pokretanje operativnog sistema. Faza izbora boot\n"
"loadera je obično automatizovana. DrakX će analizirati boot sektor diska i\n"
"postupati u skladu s onim što zatekne tamo:\n"
"\n"
" * ako pronađe Windows boot sektor, biće zamijenjen sa GRUB/LILO boot\n"
"sektorom. Na ovaj način bićete u mogućnosti da učitate ili GNU/Linux ili\n"
"neki drugi OS koji je instaliran na vašem računaru.\n"
"\n"
" * ako pronađe GRUB ili LILO boot sektor, zamijeniće ga novim.\n"
"\n"
"Ako ne može donijeti odluku, DrakX će vas pitati gdje da postavi\n"
"bootloader. Generalno, \"%s\" je najsigurnije mjesto. Birajući \"%s\"\n"
"izbjeći ćete instalaciju bootloadera. Koristite ovu opciju samo ako znate\n"
"šta radite."

#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrakelinux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Sada je vrijeme da izaberete sistem štampe za vaš računar. Drugi\n"
"operativni sistemi vam možda nude jedan, ali Mandrakelinux nudi\n"
"dva. Svaki od ovih sistema je najbolji za određenu vrstu konfiguracije.\n"
"\n"
"* \"%s\" -- skraćeno za ``štampaj i nemoj stavljati u red'' (print, do not\n"
"queue) je najbolji izbor ako imate direktnu vezu na štampač, želite izlaz\n"
"za paniku u slučajevima zaglavljivanja papira i nemate mrežne štampače.\n"
"(\"%s\" može riješiti samo vrlo jednostavne mrežne slučajeve i pomalo je\n"
"spor kada se koristi sa mrežama.) Preporučujemo da koristite \"pdq\" ako\n"
"je ovo vaše prvo iskustvo sa GNU/Linuxom.\n"
"\n"
"* \"%s\" znači ``Common UNIX Printing System'' (uobičajeni UNIX sistem "
"štampe)\n"
"je odličan izbor za štampanje na štampač koji se nalazi lokalno ili s druge\n"
"strane planete. Vrlo ga je jednostavno podesiti i može služiti kao server "
"ili\n"
"klijent za prastari \"lpd\" sistem štampe, tako da je kompatibilan sa "
"starijim\n"
"operativnim sistemima kojima možda još trebaju usluge štampanja. Mada je\n"
"vrlo moćan, osnovno podešavanje je skoro jednako lagano kao za \"pdq\".\n"
"Ako želite simulirati \"lpd\" server, provjerite da li ste pokrenuli \"cups-"
"lpd\"\n"
"servis. \"%s\" uključuje grafičke alate za štampanje ili izbor opcija "
"štampača,\n"
"te za upravljanje štampačem.\n"
"\n"
"Ako sada napravite izbor, pa kasnije zaključite da vam se ne sviđa izabrani\n"
"sistem štampe, možete ga promijeniti pokretanjem PrinterDrake iz\n"
"Mandrakelinux Kontrolnog centra i klikanjem na dugme \"%s\"."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:118
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"

#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX će najprije potražiti sve IDE uređaje prisutne na vašem računaru.\n"
"Također će pretražiti sistem za jednu ili više PCI SCSI kartica. Ako\n"
"SCSI kartica bude pronađena, DrakX će automatski instalirati odgovarajući\n"
"drajver.\n"
"\n"
"Budući da pronalaženje hardware-a nikad nije savršeno, DrakX možda neće\n"
"pronaći vaše hard diskove. Ako se to desi, moraćete ih navesti ručno.\n"
"\n"
"Ako je potrebno da ručno odaberete PCI SCSI adapter, DrakX će vas pitati\n"
"da li želite navesti neke opcije za njega. Trebate dopustiti DrakXu da\n"
"ispita hardware za neke opcije specifične za tu karticu. Obično DrakX "
"prolazi\n"
"kroz ovaj korak bez problema.\n"
"\n"
"Ako DrakX ne može ispitati opcije koje trebaju biti proslijeđene, moraćete\n"
"ručno navesti opcije za drajver."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"\"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n"
"biti prikazana ovdje. Ako primijetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n"
"koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n"
"drugi drajver."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1005
#: install_steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Zvučna kartica"

#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandrakelinux Control Center after the installation has finished to benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandrakelinux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"DrakX će vam pružiti sažetak raznih informacija koje su prikupljene\n"
"o vašem sistemu. Ovisno o instaliranom hardveru, vjerovatno imate\n"
"neke ili sve od navedenih stavki. Pojedinačna stavka se sastoji od\n"
"onoga što je potrebno podesiti, nakon čega slijedi kraći sažetak trenutne\n"
"konfiguracije. Da biste ovo izmijenili, kliknite na odgovarajuće dugme \"%s"
"\".\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutnu mapu tastature i izmijenite je ako je\n"
" potrebno.\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutno izabranu državu. Ako se nalazite negdje\n"
"drugo, kliknite na dugme \"%s\" i izaberite neku drugu. Ako se vaša\n"
"zemlja ne nalazi na prikazanoj listi, kliknite na dugme \"%s\" da biste\n"
"dobili cjelokupnu listu zemalja.\n"
"\n"
"* \"%s\": DrakX automatski određuje vašu vremensku zonu\n"
"na osnovu države koju ste izabrali. Možete kliknuti na dugme \"%s\"\n"
"ako ovo nije ispravno.\n"
"\n"
"* \"%s\": provjerite trenutnu konfiguraciju miša i klinite na dugme da je\n"
"promijenite ako je to potrebno.\"\n"
"\n"
"* \"%s\": klikanjem na dugme \"%s\" otvoriće se čarobnjak za\n"
"podešavanje štampača. Pogledajte odgovarajuće poglavlje ''Vodiča za\n"
"početnike'' za više informacija o podešavanju novog štampača. Interfejs\n"
"koji je prikazan u našem priručniku je sličan onom koji će biti korišten "
"tokom instalacije.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako je na vašem sistemu otkrivena zvučna kartica, ona će\n"
"biti prikazana ovdje. Ako primjetite da prikazana zvučna kartica nije ona\n"
"koja je ustvari dio vašeg sistema, možete kliknuti na dugme i odabrati neki\n"
"drugi drajver.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako je na vašem sistemu prepoznata TV kartica, biće\n"
"prikazana ovdje. Ako imate TV karticu koja nije prepoznata, kliknite na\n"
"dugme \"%s\" kako biste pokušali podesiti je ručno.\n"
"\n"
" * \"%s\": možete kliknuti na \"%s\" da promijenite parametre pridružene\n"
"kartici ako mislite da je konfiguracija neispravna.\n"
"\n"
"* \"%s\": DrakX će podesiti vaš grafički interfejs za rad na\n"
"rezoluciji \"800x600\" ili \"1024x768\". Ako vam to ne odgovara, kliknite\n"
"na dugme \"%s\" kako biste drugačije podesili vaš interfejs.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako želite, možete podesiti vaš Internet pristup ili pristup\n"
"lokalnoj mreži. Pogledajte štampanu dokumentaciju ili koristite\n"
"Mandrakelinux Kontrolni centar nakon što je završena instalacija\n"
"kako biste koristili ugrađenu pomoć. \n"
" * \"%s\": omogućuje vam da podesite adrese HTTP i FTP proxyja ako\n"
"se računar na koji instalirate nalazi iza proxy servera.\n"
"\n"
"* \"%s\": ovdje možete promijeniti nivo sigurnosti sistema koji\n"
"je podešen u prethodnom koraku ().\n"
"\n"
"* \"%s\": ako planirate povezati vaš računar na Internet, pametno je\n"
"zaštititi ga od upada postavljanjem firewalla. Pogledajte odgovarajuće\n"
"poglavlje ''Vodiča za početnike'' za detalje o podešavanju firewalla.\n"
"\n"
"* \"%s\": ako želite promijeniti postavke bootloadera, kliknite na to\n"
"dugme. Ovo bi trebalo biti rezervisano za napredne korisnike. Pogledajte\n"
"štampanu dokumentaciju ili pomoć za bootloader konfiguraciju uključenu\n"
"u Mandrakelinux Kontrolni centar.\n"
"\n"
"* \"%s\": ovdje možete fino podešavati koji servisi će biti pokrenuti\n"
"na vašem računaru. Ako planirate koristiti ovaj računar kao server,\n"
"dobra je ideja još jednom pregledati ove postavke."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:964 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV kartica"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "ISDN kartica"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Grafički interfejs"

#: help.pm:855 install_any.pm:1528 install_steps_interactive.pm:1056
#: standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Mreža"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy-ji"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sigurnosni nivo"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1110
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1123 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Servisi"

#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Izaberite hard disk koji želite obrisati kako biste instalirali vašu novu\n"
"Mandrakelinux particiju. Budite pažljivi, svi podaci koji se nalaze na\n"
"njemu će biti izgubljeni i neće se moći vratiti!"

#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Kliknite na \"%s\" ako želite obrisati sve podatke i particije koje\n"
"su prisutne na ovom hard disku. Budite oprezni, jer nakon klikanja na\n"
"\"%s\" nećete moći vratiti podatke i particije koji se trenutno nalaze\n"
"na ovom hard disku, uključujući i sve Windows podatke.\n"
"\n"
"Kliknite na \"%s\" da prekinete ovu operaciju bez gubitka\n"
"podataka i particija na ovom hard disku."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Dalje ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Nazad"

#: install2.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Ne mogu pristupiti kernelskim modulima koji odgovaraju vašem kernelu "
"(nedostaje datoteka %s), što obično znači da je vaša boot disketa zastarjela "
"u odnosu na instalacioni medij (napravite noviju boot disketu)"

#: install2.pm:167
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Morate takođe formatirati i %s"

#: install_any.pm:376
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Imate li neke dodatne medije?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:379
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Sljedeći mediji su pronađeni i biće korišteni prilikom instalacije: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Želite li podesiti ijedan dodatni instalacioni medij?"

#: install_any.pm:388 printer/printerdrake.pm:2929
#: printer/printerdrake.pm:2936 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "sa CDROMa"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (http)"
msgstr "Mreža (http)"

#: install_any.pm:388
#, c-format
msgid "Network (ftp)"
msgstr "Mreža (ftp)"

#: install_any.pm:436 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nije pronađen nijedan uređaj"

#: install_any.pm:440
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Ubacite CD"

#: install_any.pm:445
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Ne mogu demontirati CD-ROM"

#: install_any.pm:468
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Ubacite ponovo CD 1"

#: install_any.pm:478 install_any.pm:482
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL mirrora?"

#: install_any.pm:515
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ne mogu pronaći hdlist datoteku na ovom mirroru"

#: install_any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Promijenite vaš CD-ROM!\n"
"Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu"
"\" kad ste spremni."

#: install_any.pm:652
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Kopiranje u toku"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:783
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Izabrali ste sljedeći server (servere): %s\n"
"\n"
"\n"
"Ovi serveri su aktivirani automatski. Oni nemaju nikakvih poznatih "
"sigurnosnih\n"
"problema, ali možda će biti pronađeni u budućnosti. Ako se to desi, morate "
"ih\n"
"upgrade-ovati što prije bude moguće.\n"
"\n"
"\n"
"Da li zaista želite instalirati ove servere?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:806
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Da bi se omogućilo unaprjeđenje vašeg sistema, biće uklonjeni sljedeći "
"paketi: %s\n"
"\n"
"\n"
"Želite li zaista deinstalirati ove pakete?\n"

#: install_any.pm:1214 partition_table.pm:603
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Greška u čitanju datoteke %s"

#: install_any.pm:1425
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Sljedeći diskovi su preimenovani:"

#: install_any.pm:1427
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (ranije pod imenom %s)"

#: install_any.pm:1465
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Došlo je do greške - nije pronađen nijedan ispravan uređaj na kojem se mogu "
"kreirati novi file sistemi. Molim provjerite vaš hardware i pronađite uzrok "
"greške"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1509
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1532
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Molim izaberite medij"

#: install_any.pm:1564
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Neispravan medij %s"

#: install_any.pm:1576
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Datoteka već postoji. Želite li pisati preko nje?"

#: install_any.pm:1627
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ne mogu napraviti snimak ekrana prije particioniranja"

#: install_any.pm:1634
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Snimanje ekrana će biti dostupno nakon što instalirate u %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Instalacija sistema"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Podešavanje sistema"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Neki dio hardware-a na vašem računaru zahtjeva ``vlasničke'' drajvere za "
"rad.\n"
"Možete naći više podataka o njima na: %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Morate imati root particiju.\n"
"Za ovo, napravite jednu particiju (ili kliknite na neku od postojećih).\n"
"Zatim izaberite opciju ``Tačka montiranja'' i postavite je na `/'"

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nemate nijednu swap particiju\n"
"\n"
"Svejedno nastavi?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:211
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Morate imati FAT particiju montiranu na /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za pravljenje novih particija"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Koristi postojeću particiju"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Nema nijedne postojeće particije za upotrebu"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Koristi Windows particiju za loopback"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Koju particiju želite koristiti za Linux4Win?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Izaberite veličine"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Veličina root particije u MB:"

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veličina swap particije u MB:"

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za upotrebu kao loopback (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Kojoj particiji želite promijeniti veličinu?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"FAT resizer ne može izmijeniti vašu particiju, \n"
"došlo je do sljedeće greške: %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Izračunavam veličinu Windows particije"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux "
"installation."
msgstr ""
"Vaša Windows particija je previše fragmentirana. Molim restartujte vaš "
"računar pod Windows-om, pokrenite ``defrag'' alat, zatim pokrenite "
"Mandrakelinux instalaciju."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"UPOZORENJE!\n"
"\n"
"DrakX će sada promijeniti veličinu vaše Windows particije. Budite pažljivi,\n"
"ova operacija je opasna. Ako to već niste uradili, najprije napustite\n"
"instalaciju, izvršite naredbu \"chkdsk c:\" iz Command Prompt-a pod\n"
"Windowsom (obratite pažnju da izvršavanje grafičkog programa \"scandisk\"\n"
"nije dovoljno, trebate koristiti \"chkdsk\" u komandnom upitu!), opcionalno\n"
"pokrenite \"defrag\", zatim ponovo pokrenite instalaciju. Također biste\n"
"trebali spasiti sve podatke.\n"
"Kada ste sigurni, kliknite na \"U redu\"."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Koju veličinu želite da sačuvate za Windows na"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "particiji %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Smanjujem Windows particiju"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Smanjivanje FAT particije nije uspjelo: %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Ne postoji nijedna FAT particija za promjenu veličine (ili nije ostalo "
"dovoljno prostora)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Ukloni Windows(TM)"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Imate više od jednog hard diska. Na koji od njih želite instalirati Linux?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"SVE postojeće particije i podaci na njima će biti izgubljeni na disku %s"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Koristi fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Sada možete particionirati %s.\n"
"Kada završite, ne zaboravite spasiti sa `w'"

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Ne mogu naći dovoljno prostora za instalaciju"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX Particioni čarobnjak je našao sljedeća rješenja:"

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Particioniranje nije uspjelo: %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Pokrećem mrežu"

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Zaustavljam mrežu"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"
msgstr ""
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst licence je ostavljen u originalnom "
"(engleskom)\n"
"obliku.\n"
"\n"
"\n"
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the "
"Mandrakelinux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandrakesoft S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandrakesoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
"law, be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandrakesoft S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandrakesoft S.A. or its distributors will, "
"in no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandrakelinux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandrakesoft.\n"
"The programs developed by Mandrakesoft S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandrakesoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandrakesoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
"Products, as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandrakesoft S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandrakesoft S.A.  \n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Upozorenje: Slobodan softver ne mora obavezno biti slobodan od patenata\n"
"i neki elementi slobodnog softvera mogu biti obuhvaćeni patentima u vašoj\n"
"zemlji. Npr. MP3 dekoderi koji su uključeni možda zahtijevaju licencu za "
"daljnje\n"
"korištenje (za više detalja, pogledajte http://www.mp3licensing.com). Ako "
"niste\n"
"sigurni da li se patent odnosi na vas, provjerite vaše lokalne zakone."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pažnja\n"
"\n"
"Molim pročitajte pažljivo uslove licence ispod. Ako se ne slažete sa bilo\n"
"kojim dijelom, nije vam dozvoljeno da instalirate naredne CD medije. "
"Pritisnite\n"
"dugme 'Ne prihvatam' da biste nastavili sa instalacijom bez korištenja ovih "
"medija.\n"
"Budući da prevodilac ovog teksta nije u mogućnosti da osigura pravnu\n"
"provjeru prevedenog teksta, tekst je ostavljen u originalnom (engleskom)\n"
"obliku.\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of "
"Mandrakelinux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide."
msgstr ""
"Čestitamo, instalacija je završena.\n"
"Uklonite boot medij i pritisnite Enter da restartujete računar.\n"
"\n"
"\n"
"Za informacije o ispravkama koje su dostupne za ovu verziju Mandrakelinuxa,\n"
"pogledajte Errata koja je dostupna na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacije o podešavanju vašeg sistema su dostupne u poglavlju\n"
"\"Nakon instalacije\" vašeg zvaničnog Mandrakelinux Priručnika za upotrebu."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:246
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dvostruka tačka montiranja %s"

#: install_steps.pm:479
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Neki bitni paketi nisu ispravno instalirani.\n"
"Ili je neispravan vaš cdrom uređaj ili vaš cdrom medij.\n"
"Provjerite cdrom na instaliranom računaru koristeći \"rpm -qpl media/main/*."
"rpm\"\n"

#: install_steps.pm:599
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
msgstr "Nema pogodne disketne jedinice"

#: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Prelazim na korak `%s'\n"

#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Vašem sistemu ponestaje resursa. Možda imate neki problem sa instalacijom\n"
"Mandrakelinuxa. Ako se ovo desi, možete pokušati tekstualnu instalaciju. Za "
"ovo,\n"
"pritisnite `F1' prilikom bootanja CDROMa, zatim unesite `text'."

#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Izbor grupe paketa"

#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB"

#: install_steps_gtk.pm:295
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Neispravan paket"

#: install_steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verzija: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Veličina: "

#: install_steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Značaj: "

#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ne možete izabrati/isključiti ovaj paket"

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "zbog nedostajućeg %s"

#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "zbog nezadovoljenog %s"

#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "pokušavam promovirati %s"

#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "kako biste zadržali %s"

#: install_steps_gtk.pm:344
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Ne možete izabrati ovaj paket jer nema dovoljno prostora za njega"

#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Sljedeći paketi će biti instalirani"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Sljedeći paketi će biti uklonjeni"

#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ovo je obavezan paket, ne može biti isključen"

#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On je već instaliran"

#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ovaj paket mora biti unaprijeđen\n"
"Jeste li sigurni da ga želite isključiti?"

#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ne možete isključiti ovaj paket. On mora biti unaprijeđen"

#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete"

#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Izbor za čitanje/snimanje"

#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Osvježavam izbor paketa"

#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimalna instalacija"

#: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izaberite pakete koje želite instalirati"

#: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instaliram"

#: install_steps_gtk.pm:433
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Procjenjujem"

#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sakrij detalje"

#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Preostalo vremena "

#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
msgstr "Molim sačekajte, pripremam instalaciju..."

#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paketa"

#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instaliram paket %s"

#: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:731
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Ne prihvatam"

#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Promijenite vaš CD-ROM!\n"
"Molim ubacite CD označen sa \"%s\" u vaš CD-ROM uređaj i pritisnite \"U redu"
"\" kad ste spremni.\n"
"Ako ga nemate, pritisnite \"Odustani\" da preskočite instalaciju sa tog CD-"
"ROMa."

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:746
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Došlo je do greške pri naručivanju paketa:"

#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:746 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Svejedno nastavi?"

#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Došlo je do greške kod instaliranja paketa:"

#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:920
#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "nije podešeno"

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Pronađeni su sljedeći instalacioni mediji.\n"
"Ako želite preskočiti neke od njih, možete ih isključiti sada."

#: install_steps_gtk.pm:684
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Imate mogućnost da kopirate sadržaj CDova na hard disk prije instalacije.\n"
"Zatim će instalacija biti nastavljena sa hard diska, a paketi će ostati "
"dostupni nakon što sistem bude instaliran."

#: install_steps_gtk.pm:686
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiraj čitave CDove"

#: install_steps_interactive.pm:85
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licencni ugovor"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Napomene izdanja"

#: install_steps_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature."

#: install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Ovdje je puna lista svih dostupnih tastatura"

#: install_steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instaliraj/Unaprijedi"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Da li je ovo instalacija ili unaprjeđenje?"

#: install_steps_interactive.pm:158
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Unaprijedi %s"

#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ključ enkripcije za %s"

#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Molim izaberite vrstu vašeg miša."

#: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port miša"

#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Molim izaberite na kojem serijskom portu je spojen vaš miš."

#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulacija dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulacija 2 dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulacija 3 dugmeta"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:229
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Podešavam PCMCIA kartice..."

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:236
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Podešavam IDE"

#: install_steps_interactive.pm:256 network/tools.pm:172
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Nema dostupnih particija"

#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Pretražujem particije da nađem tačke montiranja"

#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Izaberite tačke montiranja"

#: install_steps_interactive.pm:312
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nema dovoljno slobodnog prostora za 1 MB bootstrap! Instalacija će "
"nastaviti, ali da biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap "
"particiju u DiskDrake-u"

#: install_steps_interactive.pm:317
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Trebate napraviti PPC PReP Boot bootstrap! Instalacija će nastaviti, ali da "
"biste bootali vaš sistem, morate kreirati bootstrap particiju u DiskDrake-u"

#: install_steps_interactive.pm:353
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Izaberite particije koje želite formatirati"

#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Provjeri loše blokove?"

#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Nisam uspio provjeriti datotečni sistem %s. Želite li popraviti greške? "
"(pažnja, možete izgubiti podatke)"

#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nemam dovoljno swap prostora da dovršim instalaciju, molim dodajte još"

#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr "Tražim dostupne pakete i izgrađujem rpm bazu podataka..."

#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Tražim dostupne pakete..."

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Tražim već instalirane pakete..."

#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Pronalazim pakete za unaprjeđenje..."

#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izaberite mirror sa kojeg će biti dobavljeni paketi"

#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Vaš sistem nema dovoljno preostalog prostora za instalaciju ili unaprjeđenje "
"(%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Molim izaberite da li ćete učitati ili snimiti izbor paketa.\n"
"Format je isti kao i diskete koje generiše auto_install."

#: install_steps_interactive.pm:497
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"

#: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3924
#: standalone/drakbackup:3997 standalone/logdrake:173
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Snimi"

#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Neispravna datoteka"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izabrana veličina je veća od slobodnog prostora"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Vrsta instalacije"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Niste izabrali nijednu grupu paketa\n"
"Molim izaberite minimalnu instalaciju koju želite:"

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Sa osnovnom dokumentacijom (preporučeno)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Stvarno minimalna instalacija (posebno bez urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Svi"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Ako imate sve CDe na listi, kliknite na U redu.\n"
"Ako nemate nijedan od ovih CDova, kliknite na Odustani.\n"
"Ako nedostaju samo neki CDovi, isključite ih, zatim kliknite na U redu."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM pod oznakom \"%s\""

#: install_steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Pripremam instalaciju"

#: install_steps_interactive.pm:715
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Instaliram paket %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:764
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Post-instalacijsko podešavanje"

#: install_steps_interactive.pm:770
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
msgstr "Molim ubacite disketu Update Modula u jedinicu %s"

#: install_steps_interactive.pm:799
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sada imate mogućnost da dobavite sa Interneta nove verzije paketa koji\n"
"su izašli nakon što je distribucija objavljena. Među njima su sigurnosne "
"zakrpe\n"
"i ispravke bugova.\n"
"\n"
"Da biste izvršili download, potrebno je da podesite Internet konekciju.\n"
"\n"
"Da li želite instalirati update-ovane pakete ?"

#: install_steps_interactive.pm:820
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktiram Mandrakelinux web stranicu da bih saznao listu dostupnih "
"mirrora..."

#: install_steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontaktiram mirror da bih saznao listu dostupnih paketa..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti mirroru %s"

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Želite li ponovo pokušati?"

#: install_steps_interactive.pm:869 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Koja je vaša vremenska zona?"

#: install_steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatska sinhronizacija vremena (koristeći NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP server"

#: install_steps_interactive.pm:924 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Ukratko"

#: install_steps_interactive.pm:937 install_steps_interactive.pm:945
#: install_steps_interactive.pm:963 install_steps_interactive.pm:970
#: install_steps_interactive.pm:1122 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1599
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: install_steps_interactive.pm:977 install_steps_interactive.pm:1004
#: install_steps_interactive.pm:1021 install_steps_interactive.pm:1037
#: install_steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Udaljeni CUPS server"

#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Nema štampača"

#: install_steps_interactive.pm:1025
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Imate li ISA zvučnu karticu?"

#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Pokrenite \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" poslije instalacije kako biste "
"podesili vašu zvučnu karticu"

#: install_steps_interactive.pm:1029
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Nije otkrivena zvučna kartica. Probajte \"harddrake\" poslije instalacije"

#: install_steps_interactive.pm:1049
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafički interfejs"

#: install_steps_interactive.pm:1055 install_steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Mreža i Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "podešeno"

#: install_steps_interactive.pm:1081 install_steps_interactive.pm:1095
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiviran"

#: install_steps_interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "isključen"

#: install_steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"

#: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Servisi: %d aktiviran za %d registrovan"

#: install_steps_interactive.pm:1137
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Niste podesili X. Sigurno želite uraditi ovo?"

#: install_steps_interactive.pm:1217
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Pripremam bootloader..."

#: install_steps_interactive.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Izgleda da imate OldWorld ili Unknown računar, yaboot bootloader neće raditi "
"kod vas. Instalacija će se nastaviti, ali ćete morati koristiti BootX ili "
"neki drugi način za bootanje vašeg računara. Argument kernela za root fs je: "
"root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Da li želite koristiti aboot?"

#: install_steps_interactive.pm:1236
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Greška u instaliranju aboota, \n"
"da li da pokušam nasilnu instalaciju čak i ako to uništi prvu particiju?"

#: install_steps_interactive.pm:1257
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Na ovom sigurnosnom nivou, pristup datotekama na Windows particijama je "
"dozvoljen samo administratoru."

#: install_steps_interactive.pm:1286 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Ubacite praznu disketu u jedinicu %s"

#: install_steps_interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Molim ubacite sljedeću disketu za drajvere"

#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Pravim auto instalacijsku disketu..."

#: install_steps_interactive.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Neki koraci nisu dovršeni.\n"
"\n"
"Da li zaista želite izaći sada?"

#: install_steps_interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Napravi autoinstalacijsku disketu"

#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Ova auto instalacija može biti potpuno automatizovana ako želite,\n"
"u kojem slučaju će ona preuzeti hard disk!!\n"
"(ovo je namjenjeno za instaliranje na drugi računar).\n"
"\n"
"Možda ćete radije željeti ponoviti instalaciju.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Installation %s"
msgstr "Mandrakelinux instalacija %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> između elemenata  | <Space> vrši izbor | <F12> idući ekran "

#: interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Izaberi datoteku"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakbackup:1540
#: standalone/drakfont:593 standalone/drakfont:660 standalone/drakups:297
#: standalone/drakups:357 standalone/drakups:377 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni"

#: interactive.pm:309 interactive/gtk.pm:489 standalone/drakups:299
#: standalone/drakups:359 standalone/drakups:379 standalone/drakvpn:333
#: standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Pobriši"

#: interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Manje opcija"

#: interactive.pm:424 interactive/newt.pm:317 ugtk2.pm:506
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Kraj"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Uradi"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Pogrešan izbor, pokušajte ponovo\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Stavke koje morate popuniti:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaš izbor? (0/1, podrazumjevano %s)"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Dugme '%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Da li želite kliknuti na ovo dugme?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaš izbor? (podrazumjevano '%s' %s)"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " unesite `void' za prazan unos"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Postoji mnogo stvari od kojih možete izabrati (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Molim unesite prvi broj od deset koji želite izmjeniti,\n"
"ili samo pritisnite Enter za nastavak.\n"
"Vaš izbor?"

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Primjetite, natpis je promijenjen:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Ponovo pošalji"

#: keyboard.pm:170 keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Češka (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Njemačka"

#: keyboard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: keyboard.pm:173 keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Španska"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finska"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francuska"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norveška"

#: keyboard.pm:177
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Poljska"

#: keyboard.pm:178 keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Ruska"

#: keyboard.pm:180 keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Švedska"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "UK tastatura"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "US tastatura"

#: keyboard.pm:184
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanska"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armenska (stara)"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armenska (pisaća mašina)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenska (fonetska)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arapska"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbejdžanska (latinica)"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgijska"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengalska (Inscript raspored)"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalska (Probhat raspored)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bugarska (fonetska)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bugarska (BDS)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilska (ABNT-2)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosanska"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Bjeloruska"

#: keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Švicarska (njemački raspored)"

#: keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Švicarska (francuski raspored)"

#: keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabics"

#: keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Češka (QWERTY)"

#: keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Njemačka (bez mrtvih tipki)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Danska"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak (US)"

#: keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Francuska)"

#: keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (UK)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak (Norveška)"

#: keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Poljska)"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak (Švedska)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibetanska"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estonska"

#: keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Farska"

#: keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gruzijska (\"ruski\" raspored)"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gruzijska (\"latinični\" raspored)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grčka"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grčka (politonska)"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Mađarska"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Hrvatska"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irska"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Izraelska"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Izraelska (fonetska)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iranska"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandska"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italijanska"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japanska 106 tipki"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Korejanska"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurdska (arapsko pismo)"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Kirgiška"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino-Američka"

#: keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laoska"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Litvanska AZERTY (stara)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Litvanska AZERTY (nova)"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Litvanska \"red brojeva\" QWERTY"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Litvanska \"fonetska\" QWERTY"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Latvijska"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedonska"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Mjanmarska (Burmanska)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolska (ćirilica)"

#: keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Malteška (UK)"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Malteška (US)"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Holandska"

#: keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Poljska (QWERTY)"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Poljska (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugalska"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadska (Kvebek)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rumunska (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rumunska (QWERTY)"

#: keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Ruska (fonetska)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norveška)"

#: keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (švedska/finska)"

#: keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovenačka"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovačka (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovačka (QWERTY)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Srpska (ćirilica)"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Sirijska"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Sirijska (fonetska)"

#: keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telugu"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamilska (ISCII raspored)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamilska (pisaća mašina)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Tajlandska (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Tajlandska (TIS-820)"

#: keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Tajlandska (Pattachote)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (+latinica/arapsko pismo)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadžička"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmenska"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turska (tradicionalni \"F\" model)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turska (moderni \"Q\" model)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrajinska"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Urdu tastatura"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "US tastatura (međunarodna)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Uzbečka (ćirilica)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vijetnamska \"red brojeva\" QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavenska (latinična)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Desna Alt tipka"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Obje Shift tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Control i Shift tipka istovremeno"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock tipka"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift i CapsLock tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl i Alt tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt i Shift tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"Meni\" tipka"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Lijeva \"Windows\" tipka"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Desna \"Windows\" tipka"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Obje Control tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Obje Alt tipke istovremeno"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Lijeva Shift tipka"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Desna Shift tipka"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Lijeva Alt tipka"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Lijeva Control tipka"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Desna Control tipka"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati tipku ili kombinaciju tipki koja će\n"
"izvršiti prebacivanje između raznih rasporeda tastature\n"
"(npr: latinični i ne-latinični)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ova postavka će biti aktivirana nakon instalacije.\n"
"Tokom instalacije, trebate koristiti desnu Control\n"
"tipku da prebacujete između raznih rasporeda tastature."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:173
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:190
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: lang.pm:191 network/adsl_consts.pm:826
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati"

#: lang.pm:192
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: lang.pm:194
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanija"

#: lang.pm:196
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenija"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nizozemski Antili"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktik"

#: lang.pm:200 network/adsl_consts.pm:40 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Američka Samoa"

#: lang.pm:203 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:205
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdžan"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna i Hercegovina"

#: lang.pm:207
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:208
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeš"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:211 network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:151
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bugarska"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Bruneji"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivija"

#: lang.pm:218 network/adsl_consts.pm:109 network/adsl_consts.pm:119
#: network/adsl_consts.pm:127 network/adsl_consts.pm:135
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahami"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Butan"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ostrvo Bouvet"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bocvana"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bjelorusija"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosova ostrva"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinshasa)"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centralnoafrička Republika"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Obala Slonovače"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook ostrva"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:159 network/adsl_consts.pm:167
#: network/adsl_consts.pm:175 network/adsl_consts.pm:183
#: network/adsl_consts.pm:191 network/adsl_consts.pm:199
#: network/adsl_consts.pm:207 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:223 network/adsl_consts.pm:231
#: network/adsl_consts.pm:239 network/adsl_consts.pm:247
#: network/adsl_consts.pm:255 network/adsl_consts.pm:263
#: network/adsl_consts.pm:271 network/adsl_consts.pm:279
#: network/adsl_consts.pm:287 network/adsl_consts.pm:295
#: network/adsl_consts.pm:303 network/adsl_consts.pm:311
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kina"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbija i Crna Gora"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zelenortska ostrva"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Uskršnje ostrvo"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipar"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibuti"

#: lang.pm:246 network/adsl_consts.pm:327
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danska"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanska Republika"

#: lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:30
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžir"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonija"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipat"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Zapadna Sahara"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreja"

#: lang.pm:255 network/adsl_consts.pm:663 network/adsl_consts.pm:672
#: network/adsl_consts.pm:682 network/adsl_consts.pm:692
#: network/adsl_consts.pm:700 network/adsl_consts.pm:708
#: network/adsl_consts.pm:716 network/adsl_consts.pm:724
#: network/adsl_consts.pm:732 network/adsl_consts.pm:740
#: network/adsl_consts.pm:748 network/adsl_consts.pm:756
#: network/adsl_consts.pm:764
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španija"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"

#: lang.pm:257 network/adsl_consts.pm:335
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finska"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidži"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandsko otočje"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Farska ostrva"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:836 network/adsl_consts.pm:846
#: network/netconnect.pm:52
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ujedinjeno Kraljevstvo"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzija"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francuska Gvajana"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenland"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalupe"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorijalna Gvineja"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia i South Sandwich ostrva"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gvineja Bisau"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvajana"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Kina (Hong Kong)"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard ostrvo i McDonaldova ostrva"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Hrvatska"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezija"

#: lang.pm:288 network/adsl_consts.pm:471 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irska"

#: lang.pm:289 network/adsl_consts.pm:479
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indija"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britansko-Indijska morska teritorija"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenija"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambođa"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komori"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Koreja (Sjeverna)"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Koreja"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmanska ostrva"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstan"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihtenštajn"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberija"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:317 network/adsl_consts.pm:527
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvanija"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libija"

#: lang.pm:321 network/adsl_consts.pm:535
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršalova ostrva"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonija"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Sjeverna Marijanska ostrva"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinik"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanija"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricijus"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivi"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malavi"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezija"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibija"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Kaledonija"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk ostrvo"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigerija"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Novi Zeland"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francuska Polinezija"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Gvineja"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipini"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Portoriko"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestina"

#: lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:634
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaj"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunija"

#: lang.pm:371 network/adsl_consts.pm:642
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusija"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudijska Arabija"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomonska ostrva"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Sejšelska ostrva"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"

#: lang.pm:380 network/adsl_consts.pm:652
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenija"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen ostrva"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalija"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:390
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sirija"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svazilend"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks i Caicos ostrva"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuske Južne Teritorije"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:396 network/adsl_consts.pm:806
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajland"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistan"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Istočni Timor"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:816
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunis"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turska"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad i Tobago"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanija"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaj"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venecuela"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Djevičanska ostrva (Britanska)"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Djevičanska ostrva (SAD)"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vijetnam"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:425 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Južna Afrika"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"

#: lang.pm:1040
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Trebate instalirati sljedeće pakete: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1043 standalone/scannerdrake:135
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: lang.pm:1094
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Dobro došli u %s"

#: loopback.pm:31
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Kružno montiranje %s\n"

#: lvm.pm:111
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Najprije ukloni logičke volumene\n"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1032
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "NIŠTA"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Podešavanje modula"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Ovdje možete podesiti svaki parametar modula."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Pronađeno %s interfejsa"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Imate li neki drugi?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Imate li ijedan %s interfejs?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Pogledaj hardware info"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instaliram drajver za USB kontroler"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za firewire kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za hard disk kontroler %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instaliram drajver za Ethernet kontroler %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(modul %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s.\n"
"Obratite pažnju da adrese trebate unositi sa prefiksom 0x kao npr. '0x123'"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Sada možete navesti opcije za modul %s. Opcije su u formatu ``ime=vrijednost "
"ime2=vrijednost2 ...''.\n"
"Na primjer, ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opcije modula"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Koji %s drajver ću pokušati?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"U nekim slučajevima, %s drajver treba imati dodatne informacije za\n"
"ispravan rad, iako on obično radi dobro i bez njih. Želite li navesti neke\n"
"ekstra opcije za njega ili dozvoliti drajveru da ispita vaš računar za sve\n"
"informacije koje mu trebaju? Povremeno, ispitivanje može zaglaviti računar,\n"
"ali ne bi trebalo izazvati nikakvu štetu."

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Ispitivanje"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Navedi opcije"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Učitavanje modula %s nije uspjelo.\n"
"Želite li probati opet sa drugim parametrima?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "broj"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d brojeva razdvojenih zarezom"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d stringova razdvojenih zarezom"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "brojevi razdvojeni zarezom"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "tekst razdvojen zarezima"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - Mouse"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Opšti PS2 Miš sa točkićem"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/modem.pm:85 network/modem.pm:99 network/modem.pm:104
#: network/modem.pm:137 network/netconnect.pm:645 network/netconnect.pm:650
#: network/netconnect.pm:662 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683 network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 dugme"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Opšti miš sa 2 dugmeta"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Sa točkićem"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "serijski"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Opšti miš sa 3 dugmeta"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (serijski, stari C7 tip) sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 dugmeta"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 dugmeta"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 dugmeta sa simulacijom točkića"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Univerzalno"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Bilo koji PS/2 ili USB miš"

#: mouse.pm:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:89 mouse.pm:359 mouse.pm:368 mouse.pm:420
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Synaptics Touchpad"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:360 standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nijedan"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Bez miša"

#: mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Molim testirajte miš"

#: mouse.pm:548
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Da aktivirate miša,"

#: mouse.pm:549
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "POMJERITE VAŠ TOČKIĆ!"

#: network/adsl.pm:19
#, c-format
msgid "use PPPoE"
msgstr "koristi PPPOE"

#: network/adsl.pm:20
#, c-format
msgid "use PPTP"
msgstr "koristi PPTP"

#: network/adsl.pm:21
#, c-format
msgid "use DHCP"
msgstr "koristi DHCP"

#: network/adsl.pm:22
#, c-format
msgid "Alcatel Speedtouch USB"
msgstr "Alcatel speedtouch USB"

#: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid " - detected"
msgstr " - detektovan"

#: network/adsl.pm:23
#, c-format
msgid "Sagem (using PPPoA) USB"
msgstr "Sagem (koristeći PPPoA) USB"

#: network/adsl.pm:24
#, c-format
msgid "Sagem (using DHCP) USB"
msgstr "Sagem (koristeći DHCP) USB"

#: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:839
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Spoji se na Internet"

#: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid ""
"The most common way to connect with adsl is pppoe.\n"
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
"Najčešći način za konekciju sa adsl-om je pppoe.\n"
"Neke konekcije koriste PPTP, a vrlo rijetke koriste DHCP.\n"
"Ako ne znate, izaberite 'koristi PPPoE'"

#: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:844
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Vrsta ADSL veze:"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "DNS server"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "SSH server"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail server"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "POP i IMAP server"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet server"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Windows dijeljenje datoteka (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS server"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Eho zahtjev (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:131
#, c-format
msgid "No network card"
msgstr "Nema mrežne kartice"

#: network/drakfirewall.pm:152
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
"drakfirewall podešavanje\n"
"\n"
"Podesite lični firewall na ovom Mandrakelinux računaru.\n"
"Ako želite moćnu soluciju posebnog firewalla, molim pogledajte\n"
"specijaliziranu MandrakeSecurity Firewall distribuciju."

#: network/drakfirewall.pm:158
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"drakfirewall podešivač\n"
"\n"
"Prije nego što nastavite, provjerite da li ste ispravno podesili pristup\n"
"mreži/Internetu pomoću alata drakconnect."

#: network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Kojim servisima želite dozvoliti pristup sa Interneta?"

#: network/drakfirewall.pm:176
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Ovdje možete unijeti razne portove. \n"
"Primjeri ispravno unesenih portova su: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/"
"udp.\n"
"Pogledajte datoteku /etc/services za više informacija."

#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Zadan je neispravan port: %s.\n"
"Odgovarajući format je \"port/tcp\" ili \"port/udp\", \n"
"gdje je \"port\" cijeli broj između 1 i 65535.\n"
"\n"
"Možete takođe zadati raspon portova (npr: 24300:24350/udp)"

#: network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Sve (bez firewalla)"

#: network/drakfirewall.pm:194
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Ostali portovi"

#: network/isdn.pm:125 network/netconnect.pm:490 network/netconnect.pm:602
#: network/netconnect.pm:605
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nije na spisku - ručno izmijenite"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:168 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Ne znam"

#: network/isdn.pm:169 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:170 network/netconnect.pm:422
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:58 network/modem.pm:59 network/modem.pm:60
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:667
#: network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"

#: network/netconnect.pm:90 network/netconnect.pm:519
#: network/netconnect.pm:523
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Ručni izbor"

#: network/netconnect.pm:90
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Interna ISDN kartica"

#: network/netconnect.pm:100
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:101
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Upravljano"

#: network/netconnect.pm:102
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Glavni"

#: network/netconnect.pm:103
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Repeater"

#: network/netconnect.pm:104
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundarni"

#: network/netconnect.pm:105
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:108 printer/printerdrake.pm:1354
#: standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Ručno podešavanje"

#: network/netconnect.pm:109
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:111
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Automatska IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:114
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokol za ostatak svijeta"

#: network/netconnect.pm:116 standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Evropski protokol (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:117 standalone/drakconnect:542
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protokol za ostatak svijeta \n"
" bez D-kanala (iznajmljene linije)"

#: network/netconnect.pm:153
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Alcatel speedtouch USB modem"

#: network/netconnect.pm:154
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Sagem USB modem"

#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Bewan modem"

#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "ECI Hi-Focus modem"

#: network/netconnect.pm:160
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:161
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Ručna TCP/IP konfiguracija"

#: network/netconnect.pm:162
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:163
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:164
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP over ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:165
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "DSL preko CAPI"

#: network/netconnect.pm:169
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Bridged Ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:170
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Bridged Ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:171
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "Routed IP LLC"

#: network/netconnect.pm:172
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "Routed IP VC"

#: network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:174
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:178 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Skripta"

#: network/netconnect.pm:179 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:180 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Terminal"

#: network/netconnect.pm:181 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:182 standalone/drakconnect:476
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:59
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Podešavanje mreže i Interneta"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(detektovan na portu %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(detektovan %s)"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(detektovan)"

#: network/netconnect.pm:248
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Modemska veza"

#: network/netconnect.pm:249
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "ISDN veza"

#: network/netconnect.pm:250
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL veza"

#: network/netconnect.pm:251
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Kablovska veza"

#: network/netconnect.pm:252
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "LAN veza"

#: network/netconnect.pm:253 network/netconnect.pm:267
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Bežična veza"

#: network/netconnect.pm:263
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Izaberite vrstu veze koju želite podesiti"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Sada ćemo podesiti vezu %s.\n"
"\n"
"\n"
"Pritisnite \"%s\" za nastavak."

#: network/netconnect.pm:285 network/netconnect.pm:879
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Podešavanje konekcije"

#: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:880
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Molim ispunite ili provjerite polje ispod"

#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "IRQ kartice"

#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:533
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Memorija kartice (DMA)"

#: network/netconnect.pm:295 standalone/drakconnect:534
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "IO kartice"

#: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:535
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "IO_0 kartice"

#: network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 kartice"

#: network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Vaš lični broj telefona"

#: network/netconnect.pm:299 network/netconnect.pm:883
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Naziv provajdera (npr. provajder.net)"

#: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:471
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Broj telefona provajdera"

#: network/netconnect.pm:301
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "Provider DNS 1 (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:302
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "Provider DNS 2 (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:303 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Način biranja broja"

#: network/netconnect.pm:304 standalone/drakconnect:427
#: standalone/drakconnect:495
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Brzina konekcije"

#: network/netconnect.pm:305 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Timeout konekcije (u sek.)"

#: network/netconnect.pm:308 network/netconnect.pm:329
#: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:469
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Korisničko ime"

#: network/netconnect.pm:309 network/netconnect.pm:330
#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Šifra"

#: network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Kablovski pristup: opcije računa"

#: network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Koristi BPALogin (potreban za Telstra ISP)"

#: network/netconnect.pm:362 network/netconnect.pm:715
#: network/netconnect.pm:920
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Izaberite mrežni interface koji želite podesiti:"

#: network/netconnect.pm:364 network/netconnect.pm:412
#: network/netconnect.pm:716 network/netconnect.pm:922
#: network/netconnect.pm:1091 network/shorewall.pm:98
#: standalone/drakconnect:684 standalone/drakgw:224 standalone/drakvpn:221
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Mrežni uređaj"

#: network/netconnect.pm:365 network/netconnect.pm:373
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Vanjski ISDN modem"

#: network/netconnect.pm:411 standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Izaberite uređaj !"

#: network/netconnect.pm:420 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:440 network/netconnect.pm:473
#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Podešavanje ISDNa"

#: network/netconnect.pm:421
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Koju vrstu kartice imate?"

#: network/netconnect.pm:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ako imate ISA karticu, vrijednosti na idućem ekranu bi trebale biti "
"ispravne.\n"
"\n"
"Ako imate PCMCIA karticu, moraćete znati IRQ i IO vaše kartice.\n"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Nastavak"

#: network/netconnect.pm:435
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Prekid"

#: network/netconnect.pm:441
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Koja od navedenih je vaša ISDN kartica?"

#: network/netconnect.pm:459
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Za ovaj modem je dostupan CAPI drajver. Ovaj CAPI drajver vam može ponuditi "
"više mogućnosti od slobodnog drajvera (npr. slanje faksova). Koji drajver "
"želite koristiti?"

#: network/netconnect.pm:461 standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:247
#: standalone/harddrake2:131
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Drajver"

#: network/netconnect.pm:473
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Koji protokol želite koristiti?"

#: network/netconnect.pm:475 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:309 standalone/drakconnect:540
#: standalone/drakvpn:1142
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: network/netconnect.pm:487
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Izaberite vašeg providera.\n"
" Ako nije na listi, izaberite Nije na listi"

#: network/netconnect.pm:489 network/netconnect.pm:601
#: network/netconnect.pm:757
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Provajder:"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Vaš modem nije podržan pod ovim sistemom.\n"
"Pogledajte http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:516
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Izaberite modem koji želite podesiti:"

#: network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Molim izaberite na koji serijski port je nakačen vaš modem."

#: network/netconnect.pm:599
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Izaberite vašeg Internet provajdera"

#: network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Dialup: opcije računa"

#: network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Naziv konekcije"

#: network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Broj telefona"

#: network/netconnect.pm:632
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Login ID"

#: network/netconnect.pm:647 network/netconnect.pm:680
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Dialup: IP parametri"

#: network/netconnect.pm:650
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "IP parametri"

#: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:1018
#: printer/printerdrake.pm:454 standalone/drakconnect:116
#: standalone/drakconnect:325 standalone/drakconnect:879
#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"

#: network/netconnect.pm:652
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Subnet maska"

#: network/netconnect.pm:664
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Dialup: DNS parametri"

#: network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Ime domena"

#: network/netconnect.pm:669 network/netconnect.pm:884
#: standalone/drakconnect:997
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Prvi DNS server (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:670 network/netconnect.pm:885
#: standalone/drakconnect:998
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Drugi DNS server (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:671
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Odredi hostname iz IP adrese"

#: network/netconnect.pm:683 standalone/drakconnect:336
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "IP adresa gateway-a"

#: network/netconnect.pm:715
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Podešavanje ADSLa"

#: network/netconnect.pm:755
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Molim izaberite vašeg ADSL provajdera"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Potreban vam je Alcatel mikrokod.\n"
"Možete ga sada potražiti na disketi ili vašoj Windows particiji,\n"
"ili preskočiti ovaj korak i završiti ga kasnije."

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:782
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Koristi disketu"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:786
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Koristi moju Windows particiju"

#: network/netconnect.pm:777 network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Do it later"
msgstr "Uradi kasnije"

#: network/netconnect.pm:796
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "Kopiranje firmware-a nije uspjelo, datoteka %s nije pronađena"

#: network/netconnect.pm:803
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "Kopiranje firmware-a uspjelo"

#: network/netconnect.pm:818
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"Download it at:\n"
"%s\n"
"and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch"
msgstr ""
"Potreban vam je Alcatel-ov mikrokod.\n"
"Možete ga downloadovati na\n"
"%s\n"
"zatim kopirajte mgmt.o u /usr/share/speedtouch"

#: network/netconnect.pm:889
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Virtual Path ID (VPI):"

#: network/netconnect.pm:890
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Enkapsulacija:"

#: network/netconnect.pm:910
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Ne možemo podržavati ECI Hi-Focus modem pošto ne smijemo distribuirati "
"binarne drajvere.\n"
"\n"
"Možete naći drajver na http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Ručno učitaj drajver"

#: network/netconnect.pm:922
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Koristi Windows drajver (putem ndiswrappera)"

#: network/netconnect.pm:940
#, c-format
msgid ""
"WARNING: this device has been previously configured to connect to the "
"Internet.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration.\n"
"Do you really want to reconfigure this device?"
msgstr ""
"UPOZORENJE: Ovaj uređaj je prethodno podešen za konekciju na Internet.\n"
"Izmjena polja ispod će prepisati ovu konfiguraciju.\n"
"Da li zaista želite ponovo podesiti ovaj uređaj?"

#: network/netconnect.pm:954 network/netconnect.pm:1436
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
"Čestitamo, podešavanje mreže i Interneta je završeno.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Zeroconf rezolvira hostname"

#: network/netconnect.pm:972 network/netconnect.pm:1005
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Podešavam mrežni uređaj %s (drajver %s)"

#: network/netconnect.pm:973
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure an ethernet connection. "
"Please choose the one you want to use"
msgstr ""
"Možete koristiti sljedeće protokole za podešavanje Ethernet veze. Izaberite "
"onaj koji želite koristiti"

#: network/netconnect.pm:1006
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Molim unesite IP konfiguraciju za ovaj računar.\n"
"Svaka stavka bi trebala biti unesena kao IP adresa u decimalnoj notaciji\n"
"razdvojenoj tačkama (npr. 1.2.3.4)."

#: network/netconnect.pm:1013
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Odredi ime računara iz DHCP adrese"

#: network/netconnect.pm:1014
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP ime računara"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:330
#: standalone/drakconnect:880 standalone/drakgw:320
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Netmask"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:415
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Otkrij id mrežne karte (korisno za laptope)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:416
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Network Hotplugging"

#: network/netconnect.pm:1024 standalone/drakconnect:410
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Pokreni na bootu"

#: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:883
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klijent"

#: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:389
#, fuzzy, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Timeout konekcije (u sek.)"

#: network/netconnect.pm:1042 standalone/drakconnect:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "IP adresa DNS servera"

#: network/netconnect.pm:1043
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1044
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1605
#: standalone/drakconnect:649
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "IP adresa treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:686
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1041
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Upozorenje: IP adresa %s je obično rezervisana !"

#: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakTermServ:1742
#: standalone/drakTermServ:1743 standalone/drakTermServ:1744
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s je već u upotrebi\n"

#: network/netconnect.pm:1067
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Izaberite ndiswrapper drajver"

#: network/netconnect.pm:1068 network/netconnect.pm:1075
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Instaliraj novi drajver"

#: network/netconnect.pm:1068
#, c-format
msgid "Use already installed driver (%s)"
msgstr "Koristi već instaliran drajver (%s)"

#: network/netconnect.pm:1072 printer/printerdrake.pm:3644
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Ne mogu instalirati paket %s!"

#: network/netconnect.pm:1076
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Molim izaberite Windows drajver (.inf datoteka)"

#: network/netconnect.pm:1126 network/netconnect.pm:1155
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Molimo unesite parametre bežične veze za ovu karticu:"

#: network/netconnect.pm:1129 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Režim rada"

#: network/netconnect.pm:1131 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Ime mreže (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1132 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "ID mreže"

#: network/netconnect.pm:1133 standalone/drakconnect:385
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Frekvencija"

#: network/netconnect.pm:1134 standalone/drakconnect:386
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Prag osjetljivosti"

#: network/netconnect.pm:1135 standalone/drakconnect:387
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Brzina veze (u b/s)"

#: network/netconnect.pm:1141
#, c-format
msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Frekvencija bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"2.46G\" za "
"frekvenciju 2.46 GHz) ili dodajte odgovarajući broj nula (0)."

#: network/netconnect.pm:1145
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Brzina bi trebala imati završetak k, M ili G (na primjer, \"11M\" za 11M) "
"ili dodajte odgovarajući broj nula (0)."

#: network/netconnect.pm:1158 standalone/drakconnect:398
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1159
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS dodaje proceduru potvrde prijema za svaki paket kako bi se "
"osiguralo\n"
"da su podaci ispravno preneseni. Ovo dodaje neiskorišteni prenos, ali može\n"
"rezultirati boljim performansama u slučaju skrivenih čvorova ili velikog "
"broja aktivnih\n"
"čvorova (nodeova). Ovaj parametar podešava veličinu najmanjeg paketa za koji "
"će\n"
"čvor poslati RTS. Ako je vrijednost jednaka maksimalnoj veličini paketa, "
"procedura\n"
"je isključena. Takođe možete podesiti ovaj parametar na auto, fixed ili off."

#: network/netconnect.pm:1166 standalone/drakconnect:399
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentacija"

#: network/netconnect.pm:1167 standalone/drakconnect:400
#, c-format
msgid "Iwconfig command extra arguments"
msgstr "Dodatni parametri naredbe iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti neke dodatne parametre kao što su:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je već isti kao "
"i hostname).\n"
"\n"
"Pogledajte man stranicu iwconfig(8) za dodatne informacije."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1175 standalone/drakconnect:401
#, c-format
msgid "Iwspy command extra arguments"
msgstr "Dodatni parametri naredbe iwspy"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid ""
"Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwspy se koristi da bi se dobila lista adresa na bežičnom interfejsu\n"
"i kako bi se dobili podaci o kvaliteti linka za svaku od njih.\n"
"\n"
"Ove informacije su iste kao i one koje se nalaze u /proc/net/wireless :\n"
"kvaliteta linka, jačina signala i nivo šuma.\n"
"\n"
"Pogledajte man stranicu iwspy(8) za više informacija."

#: network/netconnect.pm:1184 standalone/drakconnect:402
#, c-format
msgid "Iwpriv command extra arguments"
msgstr "Dodatni parametri naredbe iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1185
#, c-format
msgid ""
"Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"Iwpriv omogućuje podešavanje opcionalnih (privatnih) parametara bežičnog\n"
"mrežnog interfejsa.\n"
"\n"
"Iwpriv se bavi parametrima i postavkama specifičnim za svaki drajver (za "
"razliku\n"
"od iwconfig koji se bavi opštim parametrima).\n"
"\n"
"U teoriji, dokumentacija za svaki uređaj bi trebala uključivati objašenjenje "
"tih\n"
"posebnih naredbi i njihove efekte.\n"
"\n"
"Pogledajte man stranicu iwpriv(8) za daljnje informacije."

#: network/netconnect.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Molim unesite naziv vašeg računara ako ga znate.\n"
"Naziv vašeg računara bi trebao biti puno-kvalifikovani naziv,\n"
"kao što je ``mojcomp.mojlab.mojafirma.com''.\n"
"Možete također unijeti IP adresu gateway-a ako ga imate"

#: network/netconnect.pm:1263
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Zadnje, ali ne i najmanje važno, možete unijeti IP adrese vaših DNS servera."

#: network/netconnect.pm:1265 standalone/drakconnect:996
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Ime računara (opcionalno)"

#: network/netconnect.pm:1265
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Ime računara"

#: network/netconnect.pm:1267
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS server 1"

#: network/netconnect.pm:1268
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS server 2"

#: network/netconnect.pm:1269
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "DNS server 3"

#: network/netconnect.pm:1270
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domene za pretragu"

#: network/netconnect.pm:1271
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Podrazumijeva se domena za pretragu koja je dio kvalifikovanog imena računara"

#: network/netconnect.pm:1272
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Gateway (tj. %s)"

#: network/netconnect.pm:1274
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Gateway uređaj"

#: network/netconnect.pm:1283
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Adresa DNS servera treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1288 standalone/drakconnect:652
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Gateway adresa treba biti u formatu 1.2.3.4"

#: network/netconnect.pm:1299
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Ako je potrebno, unesite Zeroconf ime računara.\n"
"Ovo je ime koje će vaš računar koristiti da objavi svoje\n"
"dijeljene resurse koji nisu pod upravljanjem mreže. To nije\n"
"potrebno na većini mreža."

#: network/netconnect.pm:1303
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Zeroconf Ime računara"

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Zeroconf ime računara ne smije sadržavati ."

#: network/netconnect.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podesili ste nekoliko načina za konekciju na Internet.\n"
"Izaberite jedan od njih koji ćete koristiti.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1318
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Internet konekcija"

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "Podešavanje je završeno, želite li primijeniti postavke?"

#: network/netconnect.pm:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Da li želite pokrenuti konekciju prilikom boota?"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Da li želite pokrenuti konekciju prilikom boota?"

#: network/netconnect.pm:1354
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatski pri startu sistema"

#: network/netconnect.pm:1356
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "Koristeći Net Applet u sistemskom trayu"

#: network/netconnect.pm:1358
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Ručno (interfejs će se i dalje pokretati prilikom boota)"

#: network/netconnect.pm:1367
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Kako želite uspostaviti ovu konekciju ?"

#: network/netconnect.pm:1380
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Potrebno je restartovati mrežu. Želite li je restartovati?"

#: network/netconnect.pm:1387 network/netconnect.pm:1452
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Podešavanje mreže"

#: network/netconnect.pm:1388
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom restartovanja mreže:\n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1396
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Da li se želite pokušati spojiti na Internet sada?"

#: network/netconnect.pm:1404 standalone/drakconnect:1028
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Probavam vašu konekciju..."

#: network/netconnect.pm:1420
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Sistem je sada spojen na Internet."

#: network/netconnect.pm:1421
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Iz sigurnosnih razloga, sada će biti odspojen."

#: network/netconnect.pm:1422
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Izgleda da sistem nije spojen na Internet.\n"
"Probajte promijeniti postavke vaše konekcije."

#: network/netconnect.pm:1439
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Nakon što je to gotovo, preporučujemo da restartujete vaš X\n"
"okoliš kako bi se izbjegao problem sa promjenom naziva računara."

#: network/netconnect.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Došlo je do problema prilikom podešavanja.\n"
"Provjerite vašu konekciju pomoću net_monitor ili mcc. Ako vaša konekcija ne "
"radi, možete ponovo pokrenuti podešavanje"

#: network/netconnect.pm:1453
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Pošto radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena.\n"
"Kliknite na U redu da zadržite tu konfiguraciju ili Odustani za podešavanje "
"vaše Internet & Mrežne konekcije.\n"

#: network/netconnect.pm:1491
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do neočekivane greške:\n"
"%s"

#: network/network.pm:319
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Konfiguracija proxija"

#: network/network.pm:320
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"

#: network/network.pm:321
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "FTP proxy"

#: network/network.pm:324
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Proxy treba biti http://..."

#: network/network.pm:325
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL treba počinjati sa 'ftp:' ili 'http:'"

#: network/shorewall.pm:25
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
msgstr "Otkrivena konfiguracija firewalla!"

#: network/shorewall.pm:26
#, c-format
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
"Upozorenje! Pronađena je postojeća konfiguracija firewalla. Možda će biti "
"potrebno neko ručno podešavanje nakon instalacije."

#: network/shorewall.pm:91 standalone/drakgw:217 standalone/drakvpn:214
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Molim unesite naziv interfejsa spojenog na Internet.\n"
"\n"
"Primjeri:\n"
"\t\tppp+ za modemsku ili DSL konekciju, \n"
"\t\teth0, ili eth1 za mrežnu konekciju, \n"
"\t\tippp+ za isdn konekciju.\n"

#: network/tools.pm:181
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Ubacite disketu"

#: network/tools.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Ubacite FAT formatiranu disketu u jedinicu %s sa %s u root direktoriju i "
"pritisnite %s"

#: network/tools.pm:187
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr "Greška pri pristupu disketi, ne mogu montirati uređaj %s"

#: partition_table.pm:397
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montiranje nije uspjelo: "

#: partition_table.pm:502
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Extended particije nisu podržane na ovoj platformi"

#: partition_table.pm:520
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Imate rupu u vašoj tabeli particija, ali je ja ne mogu upotrijebiti.\n"
"Jedino rješenje je da pomjerite vaše primarne particije, kako bi se rupa "
"našla pored extended particija"

#: partition_table.pm:611
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Povratak iz datoteke %s nije uspio: %s"

#: partition_table.pm:613
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Loša backup datoteka"

#: partition_table.pm:633
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Greška u pisanju datoteke: %s"

#: partition_table/raw.pm:240
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Nešto loše se dešava na vašem disku. \n"
"Test integriteta podataka nije uspio. \n"
"To znači će da pisanje bilo čega na disk rezultirati smećem."

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obavezno"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "important"
msgstr "važno"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "vrlo fino"

#: pkgs.pm:26
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "fino"

#: pkgs.pm:27
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "možda"

#: pkgs.pm:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Šaljem datoteke..."

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(na %s)"

#: printer/cups.pm:103
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(na ovom računaru)"

#: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Podešeno na ostalim računarima"

#: printer/cups.pm:117
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Na CUPS serveru \"%s\""

#: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4650
#: printer/printerdrake.pm:4660 printer/printerdrake.pm:4805
#: printer/printerdrake.pm:4816 printer/printerdrake.pm:5011
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Default)"

#: printer/data.pm:56
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"

#: printer/data.pm:57
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:69
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:70
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:91
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR New Generation"

#: printer/data.pm:92
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:117
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:147
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (udaljeni server)"

#: printer/data.pm:148
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "Udaljeni CUPS"

#: printer/detect.pm:153 printer/detect.pm:236 printer/detect.pm:438
#: printer/detect.pm:475
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Nepoznat model"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Lokalni štampač"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Udaljeni štampač"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Štampač na udaljenom CUPS serveru"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1628
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Štampač na udaljenom lpd serveru"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Mrežni štampač (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
msgstr "Štampač na SMB/Windows 95/98/NT serveru"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Štampač na NetWare serveru"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1632
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Unesite URI uređaja štampača"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Spoji zadatak na komandu"

#. Translation of the "(recommended)" in printer driver entries
#: printer/main.pm:45
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "preporučeno"

#: printer/main.pm:324 printer/main.pm:629 printer/main.pm:1664
#: printer/main.pm:2699 printer/main.pm:2708 printer/printerdrake.pm:903
#: printer/printerdrake.pm:2094 printer/printerdrake.pm:5048
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Nepoznat model"

#: printer/main.pm:349 standalone/printerdrake:186
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Podešeno na ovom računaru"

#: printer/main.pm:355 printer/printerdrake.pm:1175
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " na paralelnom portu #%s"

#: printer/main.pm:358 printer/printerdrake.pm:1178
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", USB štampač #%s"

#: printer/main.pm:360
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", USB štampač"

#: printer/main.pm:364
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", HP štampač na paralelnom portu"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", HP štampač na USB portu"

#: printer/main.pm:368
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", HP štampač na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", HP štampač"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", višenamjenski uređaj na paralelnom portu #%s"

#: printer/main.pm:379
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", višenamjenski uređaj na paralelnom portu"

#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", višenamjenski uređaj na USBu"

#: printer/main.pm:383
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", višenamjenski uređaj na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", višenamjenski uređaj"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", štampa u %s"

#: printer/main.pm:392
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\""

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s"

#: printer/main.pm:400
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "na SMB/Windows serveru \"%s\", share \"%s\""

#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "na Novell serveru \"%s\", štampač \"%s\""

#: printer/main.pm:408
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", koristeći komandu %s"

#: printer/main.pm:423
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Paralelni port #%s"

#: printer/main.pm:426 printer/printerdrake.pm:1196
#: printer/printerdrake.pm:1223 printer/printerdrake.pm:1241
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "USB štampač #%s"

#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "USB štampač"

#: printer/main.pm:432
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "HP štampač na paralelnom portu"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "HP štampač na USB portu"

#: printer/main.pm:436
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "HP štampač na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "HP štampač"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Višenamjenski uređaj na paralelnom portu #%s"

#: printer/main.pm:447
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Višenamjenski uređaj na paralelnom portu"

#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Višenamjenski uređaj na USBu"

#: printer/main.pm:451
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Višenamjenski uređaj na HP JetDirect"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Višenamjenski uređaj"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Štampa u %s"

#: printer/main.pm:460
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "na LPD serveru \"%s\", štampač \"%s\""

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "TCP/IP host \"%s\", port %s"

#: printer/main.pm:468
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""

#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Novell server \"%s\", štampač \"%s\""

#: printer/main.pm:476
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "Koristi naredbu %s"

#: printer/main.pm:478
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI: %s"

#: printer/main.pm:626 printer/printerdrake.pm:849
#: printer/printerdrake.pm:2861
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Sirovo štampanje (Bez drajvera)"

#: printer/main.pm:1176 printer/printerdrake.pm:205
#: printer/printerdrake.pm:217
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Lokalna mreža (mreže)"

#: printer/main.pm:1178 printer/printerdrake.pm:221
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interfejs \"%s\""

#: printer/main.pm:1180
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Mreža %s"

#: printer/main.pm:1182
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Računar %s"

#: printer/main.pm:1211
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Port %s)"

#: printer/printerdrake.pm:19
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"Za štampač HP LaserJet 1000 potrebno je da uploadujete firmwer prilikom "
"paljenja. Potrebno je da skinete Windows drajvere sa HPove web stranice "
"(firmware koji se nalazi na CDu koji je došao uz štampač ne radi) i izvadite "
"firmware datoteku. Ovo ćete uraditi tako što ćete raspakovati "
"samoraspakujuću '.exe' datoteku koristeći 'unzip' alat, te potražiti "
"datoteku 'sihp1000.img'. Kopirajte ovu datoteku u direktorij '/etc/printer'. "
"Ovdje će je automatski pronaći uploader skripta i poslati štampaču svaki put "
"kada štampač bude spojen i upaljen.\n"

#: printer/printerdrake.pm:61
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Podešavanje CUPS štampača"

#: printer/printerdrake.pm:62
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati da li štampači spojeni na ovaj računar trebaju biti "
"dostupni drugim računarima i kojim drugim računarima."

#: printer/printerdrake.pm:63
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Takođe možete odlučiti da li štampači na udaljenim računarima trebaju biti "
"automatski dostupni sa ovog računara."

#: printer/printerdrake.pm:66
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr "Štampači na ovom računaru su dostupni drugim računarima"

#: printer/printerdrake.pm:71
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr "Automatski pronađi dostupne štampače na udaljenim računarima"

#: printer/printerdrake.pm:76
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Dijeljenje štampača na računarima/mrežama:"

#: printer/printerdrake.pm:78
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "Vlastita konfiguracija"

#: printer/printerdrake.pm:83 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Nema udaljenih računara"

#: printer/printerdrake.pm:94
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Dodatni CUP serveri:"

#: printer/printerdrake.pm:101
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Da biste pristupili štampačima na udaljenim CUPS serverima u vašoj lokalnoj "
"mreži, sve što treba je da uključite opciju \"Automatski pronađi dostupne "
"štampače na udaljenim računarima\"; CUPS serveri će automatski informisati "
"vaš računar o svojim štampačima. Svi štampači koji su poznati vašem računaru "
"su navedeni u sekciji \"Udaljeni štampači\" glavnog Printerdrake prozora. "
"Ako vaš CUPS server nije u lokalnoj mreži, morate ovdje unijeti njegovu IP "
"adresu i eventualno broj porta kako biste dobili informacije od servera."

#: printer/printerdrake.pm:109
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Japanski režim štampanja"

#: printer/printerdrake.pm:110
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Ako ovo uključite, moći ćete štampati obične tekstualne datoteke na "
"japanskom jeziku. Koristite ovu funkciju samo ako zaista želite štampati "
"japanski tekst, jer kada je aktivirana, više ne možete štampati znakove sa "
"akcentima u latiničnim fontovima (npr. naša slova). Takođe nećete moći "
"prilagoditi margine, veličine znakova, itd. Ova postavka će utjecati samo na "
"štampače koji su definisani na ovom računaru. Ako želite štampati japanski "
"tekst na udaljenom računaru, trebate aktivirati ovu funkciju na tom računaru."

#: printer/printerdrake.pm:117
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Automatska ispravka konfiguracije CUPSa"

#: printer/printerdrake.pm:119
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Kada je upaljena ova opcija, prilikom svakog pokretanja CUPSa biće "
"provjereno da\n"
"\n"
"- je instaliran LPD/LPRng, CUPS neće prepisati /etc/printcap\n"
"\n"
"- postoji /etc/cups/cupsd.conf, ako ne onda će biti napravljen\n"
"\n"
"- informacije o štampaču ne sadrže \"localhost\" kao ime servera prilikom "
"broadcasta.\n"
"\n"
"Ako vam neke od ovih mjera stvaraju probleme, možete isključiti ovu opciju, "
"ali onda se morate sami brinuti da su navedeni uslovi ispunjeni."

#: printer/printerdrake.pm:132 printer/printerdrake.pm:500
#: printer/printerdrake.pm:4292
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Udaljeni CUPS server i bez lokalnog CUPS demona"

#: printer/printerdrake.pm:135
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Uključen"

#: printer/printerdrake.pm:137 printer/printerdrake.pm:492
#: printer/printerdrake.pm:519
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Isključen"

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:501
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"U ovom režimu, lokalni CUPS demon će biti zaustavljen i svi zahtjevi za "
"štampanje će ići direktno na server naveden ispod. Zapamtite da u tom "
"slučaju nije moguće definisati lokalne redove za štampu te da, ako je "
"navedeni server isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara."

#: printer/printerdrake.pm:155 printer/printerdrake.pm:230
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Dijeljenje lokalnih štampača"

#: printer/printerdrake.pm:156
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr "Ovo su računari i mreže čiji lokalni štampači trebaju biti dostupni:"

#: printer/printerdrake.pm:167
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Dodaj računar/mrežu"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Izmijeni izabrani računar/mrežu"

#: printer/printerdrake.pm:182
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Ukloni izabrani računar/mrežu"

#: printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:223
#: printer/printerdrake.pm:235 printer/printerdrake.pm:242
#: printer/printerdrake.pm:273 printer/printerdrake.pm:291
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "IP adresa računara/mreže:"

#: printer/printerdrake.pm:231
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr "Izaberite mrežu ili računar čijim štampačima treba omogućiti pristup."

#: printer/printerdrake.pm:238
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Nedostaje IP adresa računara/mreže."

#: printer/printerdrake.pm:246
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "Unesena IP adresa računara/mreže nije ispravna.\n"

#: printer/printerdrake.pm:247 printer/printerdrake.pm:423
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Primjeri ispravnih IPa:\n"

#: printer/printerdrake.pm:271
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ovaj računar/mreža je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n"

#: printer/printerdrake.pm:340 printer/printerdrake.pm:410
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Pristupam štampačima na udaljenim CUPS serverima"

#: printer/printerdrake.pm:341
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Ovdje dodajte CUPS servere čije štampače želite koristiti. Ovo trebate "
"raditi samo ako serveri ne broadcast-uju informacije o njihovim štampačima "
"cijeloj lokalnoj mreži."

#: printer/printerdrake.pm:352
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj server"

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Izmijeni izabrani server"

#: printer/printerdrake.pm:367
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Ukloni izabrani server"

#: printer/printerdrake.pm:411
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr "Unesite IP adresu i port računara čije štampače želite koristiti."

#: printer/printerdrake.pm:412
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "Ako nije naveden port, podrazumijevaće se 631."

#: printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Nedostaje IP adresa servera!"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "Unesena IP adresa nije ispravna.\n"

#: printer/printerdrake.pm:434 printer/printerdrake.pm:1852
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Broj porta treba biti cijeli broj!"

#: printer/printerdrake.pm:445
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ovaj server je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n"

#: printer/printerdrake.pm:456 printer/printerdrake.pm:1873
#: standalone/drakups:247 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: printer/printerdrake.pm:489 printer/printerdrake.pm:505
#: printer/printerdrake.pm:520 printer/printerdrake.pm:524
#: printer/printerdrake.pm:530
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Uključen, Ime ili IP adresa udaljenog servera:"

#: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4301
#: printer/printerdrake.pm:4366
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Nedostaje naziv ili IP adresa CUPS servera."

#: printer/printerdrake.pm:560 printer/printerdrake.pm:580
#: printer/printerdrake.pm:673 printer/printerdrake.pm:739
#: printer/printerdrake.pm:766 printer/printerdrake.pm:825
#: printer/printerdrake.pm:867 printer/printerdrake.pm:877
#: printer/printerdrake.pm:1926 printer/printerdrake.pm:2137
#: printer/printerdrake.pm:2169 printer/printerdrake.pm:2217
#: printer/printerdrake.pm:2269 printer/printerdrake.pm:2286
#: printer/printerdrake.pm:2330 printer/printerdrake.pm:2370
#: printer/printerdrake.pm:2420 printer/printerdrake.pm:2454
#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2714
#: printer/printerdrake.pm:2719 printer/printerdrake.pm:2856
#: printer/printerdrake.pm:2966 printer/printerdrake.pm:3560
#: printer/printerdrake.pm:3625 printer/printerdrake.pm:3674
#: printer/printerdrake.pm:3677 printer/printerdrake.pm:3808
#: printer/printerdrake.pm:3908 printer/printerdrake.pm:3980
#: printer/printerdrake.pm:4001 printer/printerdrake.pm:4010
#: printer/printerdrake.pm:4104 printer/printerdrake.pm:4196
#: printer/printerdrake.pm:4202 printer/printerdrake.pm:4222
#: printer/printerdrake.pm:4328 printer/printerdrake.pm:4435
#: printer/printerdrake.pm:4454 printer/printerdrake.pm:4463
#: printer/printerdrake.pm:4477 printer/printerdrake.pm:4673
#: printer/printerdrake.pm:5109 printer/printerdrake.pm:5186
#: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:561 printer/printerdrake.pm:3909
#: printer/printerdrake.pm:4436
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Čitam podatke o štampaču..."

#: printer/printerdrake.pm:581
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Restartujem CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:608 printer/printerdrake.pm:628
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Izaberi konekciju štampača"

#: printer/printerdrake.pm:609
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Kako je štampač povezan na računar?"

#: printer/printerdrake.pm:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Ovdje ne morate podešavati štampače na udaljenim CUPS serverima; ovi "
"štampači će biti automatski prepoznati."

#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"UPOZORENJE: Nije aktivna nijedna lokalna mrežna konekcija, tako da ne mogu "
"pronaći ni testirati udaljene štampače!"

#: printer/printerdrake.pm:621
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatsko prepoznavanje štampača (lokalni, TCP/Socket, SMB štampači i URI "
"uređaja)"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Izmijeni period za auto-detekciju mrežnih štampača"

#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Unesite vremenski period (u msek.) tokom kojeg će se pokušavati automatski "
"prepoznati mrežni štampač."

#: printer/printerdrake.pm:631
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Ako izaberete veći period, prepoznavanje mrežnih štampača će biti "
"pouzdanije, ali će skeniranje trajati duže, pogotovo ako imate mnogo "
"računara u mreži sa pokrenutim lokalnim firewallom."

#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Period mora biti pozitivan cijeli broj!"

#: printer/printerdrake.pm:673
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Proveravam vaš sistem..."

#: printer/printerdrake.pm:690
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "i jedan nepoznat štampač"

#: printer/printerdrake.pm:692
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "i %d nepoznatih štampača"

#: printer/printerdrake.pm:696
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Sljedeći štampači\n"
"\n"
"%s%s\n"
"su direktno spojeni na vaš sistem"

#: printer/printerdrake.pm:698
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Sljedeći štampač\n"
"\n"
"%s%s\n"
"su direktno spojeni na vaš sistem"

#: printer/printerdrake.pm:699
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"Sljedeći štampač\n"
"\n"
"%s%s\n"
"je direktno spojen na vaš sistem"

#: printer/printerdrake.pm:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Na vaš sistem je direktno spojen jedan nepoznat štampač"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Na vaš sistem je spojeno %d nepoznatih štampača"

#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr "Nema štampača koji su direktno povezani na ovaj računar"

#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "(Provjerite da li su svi štampači spojeni i upaljeni).\n"

#: printer/printerdrake.pm:723
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Želite li omogućiti štampanje na štampačima navedenim gore ili na štampačima "
"u lokalnoj mreži?\n"

#: printer/printerdrake.pm:724
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr "Da li želite da omogućite štampanje na štampačima u lokalnoj mreži?\n"

#: printer/printerdrake.pm:726
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Da li želite omogućiti štampanje na gore navedenim štampačima?\n"

#: printer/printerdrake.pm:727
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Sigurno želite podesiti štampanje na ovom računaru?\n"

#: printer/printerdrake.pm:728
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NAPOMENA: Ovisno o modelu štampača i sistemu štampe, biće instalirano do %d "
"MB dodatnog softvera."

#: printer/printerdrake.pm:767
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Tražim nove štampače..."

#: printer/printerdrake.pm:826
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
msgstr "Našao štampač na %s..."

#: printer/printerdrake.pm:851
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:852
#, c-format
msgid " on "
msgstr " na "

#: printer/printerdrake.pm:853 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:858 printer/printerdrake.pm:2868
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Izbor modela štampača"

#: printer/printerdrake.pm:859 printer/printerdrake.pm:2869
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Koji model štampača imate?"

#: printer/printerdrake.pm:860
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake nije mogao odrediti model vašeg %s štampača. Molim izaberite "
"odgovarajući model na listi."

#: printer/printerdrake.pm:863 printer/printerdrake.pm:2874
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Ako štampač nije naveden, izaberite kompatibilan (pogledajte uputstva za "
"štampač) ili sličan."

#: printer/printerdrake.pm:868
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Podešavam štampač na %s..."

#: printer/printerdrake.pm:878 printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Podešavam štampač \"%s\"..."

#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1048
#: printer/printerdrake.pm:1107 printer/printerdrake.pm:2103
#: printer/printerdrake.pm:2118 printer/printerdrake.pm:2188
#: printer/printerdrake.pm:4692 printer/printerdrake.pm:4861
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Dodaj novi štampač"

#: printer/printerdrake.pm:1037
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n"
"\n"
"Ovaj čarobnjak vam omogućuje da instalirate lokalne ili udaljene štampače "
"koji će biti korišteni sa ovog računara, a također i sa drugih računara na "
"mreži.\n"
"\n"
"On će od vas tražiti sve potrebne informacije kako bi štampač bio podešen, a "
"vama omogućen pristup svim dostupnim drajverima, opcijama drajvera i vrstama "
"konekcije štampača."

#: printer/printerdrake.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n"
"\n"
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj "
"računar, na mrežu ili na udaljeni Windows računar.\n"
"\n"
"Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i "
"upalite ga kako bi bio automatski prepoznat. Takođe mrežni štampači i "
"Windows računari moraju biti povezani i upaljeni.\n"
"\n"
"Obratite pažnju da automatsko prepoznavanje mrežnih štampača traje duže nego "
"prepoznavanje štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite prepoznavanje "
"mrežnih štampača i/ili Windows štampača ako vam ona nije potrebna.\n"
"\n"
" Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne "
"želite podesiti štampač sada."

#: printer/printerdrake.pm:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n"
"\n"
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj "
"računar.\n"
"\n"
"Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i "
"upalite ga kako bi bio automatski prepoznat.\n"
"\n"
" Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne "
"želite podesiti štampač sada."

#: printer/printerdrake.pm:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n"
"\n"
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj računar "
"ili spojene na mrežu.\n"
"\n"
"Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i "
"upalite ga kako bi bio auto-prepoznat. Takođe mrežni štampači moraju biti "
"spojeni i upaljeni.\n"
"\n"
"Obratite pažnju da detekcija mrežnih štampača traje duže nego detekcija "
"štampača spojenih na ovaj računar. Stoga ugasite detekciju mrežnih štampača "
"ako vam ona nije potrebna.\n"
"\n"
"Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite "
"podesiti štampač sada."

#: printer/printerdrake.pm:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli u Čarobnjak za podešavanje štampača\n"
"\n"
"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da instalirate štampače spojene na ovaj "
"računar.\n"
"\n"
"Ako imate štampač spojen na ovaj računar, molim priključite ga na računar i "
"upalite ga kako bi bio auto-prepoznat.\n"
"\n"
"Kliknite na \"Dalje\" kada budete spremni, ili na \"Odustani\" ako ne želite "
"podesiti štampač sada."

#: printer/printerdrake.pm:1085
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na ovaj računar"

#: printer/printerdrake.pm:1088
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene direktno na lokalnu mrežu"

#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr "Automatski prepoznaj štampače spojene na Microsoft Windows računare"

#: printer/printerdrake.pm:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: printer/printerdrake.pm:1173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Čestitamo, vaš štampač je sada instaliran i podešen!\n"
"\n"
"Možete štampati koristeći komandu \"Štampaj\" u vašem programu (obično se "
"nalazi u meniju \"Datoteka\").\n"
"\n"
"Ako želite dodati, ukloniti ili promijeniti ime štampača, ili ako želite "
"promijeniti neke podrazumjevane postavke (ulazni put papira, kvaliteta "
"štampe...), izaberite opciju \"Štampač\" u \"Hardware\" sekciji %s "
"Kontrolnog centra."

#: printer/printerdrake.pm:1143 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1435 printer/printerdrake.pm:1525
#: printer/printerdrake.pm:1663 printer/printerdrake.pm:1738
#: printer/printerdrake.pm:1890 printer/printerdrake.pm:1976
#: printer/printerdrake.pm:1985 printer/printerdrake.pm:1994
#: printer/printerdrake.pm:2005 printer/printerdrake.pm:2143
#: printer/printerdrake.pm:2229 printer/printerdrake.pm:2275
#: printer/printerdrake.pm:2342 printer/printerdrake.pm:2377
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Ne mogu instalirati pakete %s!"

#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Preskačem auto-detekciju Windows/SMB servera"

#: printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1296
#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "Auto-detekcija štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Prepoznajem uređaje..."

#: printer/printerdrake.pm:1181
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", mrežni štampač \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1184
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1188
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Detektovan %s"

#: printer/printerdrake.pm:1193 printer/printerdrake.pm:1220
#: printer/printerdrake.pm:1238
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Štampač na paralelnom portu #%s"

#: printer/printerdrake.pm:1199
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Mrežni štampač \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1202
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Štampač \"%s\" na SMB/Windows serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1283
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Lokalni štampač"

#: printer/printerdrake.pm:1284
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Nije pronađen nijedan lokalni štampač! Ako želite ručno instalirati štampač, "
"unesite ime uređaja / ime datoteke na ulaznu liniju (Paralelni portovi: /dev/"
"lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno LPT1:, LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/"
"usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Morate unijeti naziv uređaja ili datoteke!"

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Nije pronađen nijedan štampač!"

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Lokalni štampači"

#: printer/printerdrake.pm:1306
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Dostupni štampači"

#: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1319
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "Sljedeći štampač je prepoznat automatski."

#: printer/printerdrake.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"Ako to nije onaj koji želite podesiti, uneiste naziv uređaja / naziv "
"datoteke u ulaznu liniju"

#: printer/printerdrake.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Alternativno, možete nasvesti naziv uređaja / naziv datoteke na ulaznoj "
"liniji"

#: printer/printerdrake.pm:1314 printer/printerdrake.pm:1323
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Ovdje je lista svih automatski prepoznatih štampača."

#: printer/printerdrake.pm:1316
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Molim izaberite štampač koji želite podesiti ili unesite naziv uređaja / "
"naziv datoteke na ulaznoj liniji"

#: printer/printerdrake.pm:1317
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Molim izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe ili unesite naziv "
"uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji"

#: printer/printerdrake.pm:1321
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Podešavanje štampača će raditi potpuno automatski. Ako vaš štampač nije "
"ispravno prepoznat ili ako želite sami podesiti štampač, uključite \"Ručno "
"podešavanje\"."

#: printer/printerdrake.pm:1322
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Trenutno nije dostupna nijedna alternativa"

#: printer/printerdrake.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Molim odaberite štampač koji želite podesiti. Podešavanje štampača će raditi "
"potpuno automatski. Ako vaš štampač nije ispravno prepoznat ili ako želite "
"sami podesiti štampač, uključite \"Ručno podešavanje\"."

#: printer/printerdrake.pm:1326
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr "Molim izaberite štampač kojem želite slati zadatke štampe."

#: printer/printerdrake.pm:1328
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Molim izaberite port na koji je vaš štampač povezan ili unesite naziv "
"uređaja / naziv datoteke na ulaznoj liniji"

#: printer/printerdrake.pm:1329
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Molim izaberite na koji port je priključen vaš štampač."

#: printer/printerdrake.pm:1331
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
" (Paralelni portovi: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., ekvivalentno sa LPT1:, "
"LPT2:, ..., prvi USB štampač: /dev/usb/lp0, drugi USB štampač: /dev/usb/"
"lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1335
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Morate izabrati ili unijeti štampač / uređaj!"

#: printer/printerdrake.pm:1375 printer/printerdrake.pm:1437
#: printer/printerdrake.pm:1527 printer/printerdrake.pm:1665
#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:1892
#: printer/printerdrake.pm:1978 printer/printerdrake.pm:1987
#: printer/printerdrake.pm:1996 printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Prekidam"

#: printer/printerdrake.pm:1410
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Opcije udaljenog lpd štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1411
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Da biste koristili udaljeni lpd štampač, morate dati ime računara za printer "
"server i ime štampača na tom serveru."

#: printer/printerdrake.pm:1412
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Ime udaljenog računara"

#: printer/printerdrake.pm:1413
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Ime udaljenog štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1416
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Ime udaljenog računara nedostaje!"

#: printer/printerdrake.pm:1420
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Ime udaljenog štampača nedostaje!"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747
#: standalone/drakTermServ:764 standalone/drakTermServ:1480
#: standalone/drakTermServ:1488 standalone/drakTermServ:1500
#: standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618
#: standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:773
#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#: printer/printerdrake.pm:1449 printer/printerdrake.pm:2025
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Detektovani model: %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1531 printer/printerdrake.pm:1785
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Pretražujem mrežu..."

#: printer/printerdrake.pm:1543 printer/printerdrake.pm:1564
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", štampač \"%s\" na serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1546 printer/printerdrake.pm:1567
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Štampač \"%s\" na serveru \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:1588
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Opcije SMB (Windows 9x/NT) štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1589
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Da biste štampali na SMB štampač, morate dati ime SMB računara (Pažnja! Ono "
"može biti različito od TCP/IP imena!) i eventualno IP adresu print servera, "
"kao i share naziv štampača kojem želite pristupiti i korisničko ime, šifru i "
"informacije o radnoj grupi."

#: printer/printerdrake.pm:1590
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Ako je željeni štampač automatski prepoznat, jednostavno ga izaberite sa "
"liste i dodajte korisničko ime, šifru i/ili radnu grupu ako je to potrebno."

#: printer/printerdrake.pm:1592
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "SMB server ime"

#: printer/printerdrake.pm:1593
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "SMB server IP"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Share naziv"

#: printer/printerdrake.pm:1597
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Radna grupa"

#: printer/printerdrake.pm:1599
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto prepoznat"

#: printer/printerdrake.pm:1609
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Treba biti dato ili ime servera ili IP adresa servera!"

#: printer/printerdrake.pm:1613
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Naziv samba share-a nedostaje!"

#: printer/printerdrake.pm:1619
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "SIGURNOSNO UPOZORENJE!"

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Upravo ćete podesiti štampanje na Windows račun zaštićen šifrom. Zbog "
"propusta u arhitekturi Samba klijentskog softvera, šifra je stavljena u "
"običnom tekstu u komandnu liniju Samba klijenta prilikom slanja zadatka "
"štampe Windows serveru. Stoga je moguće da drugi korisnici ovog istog "
"računara prikažu šifru na ekranu koristeći komandu kao što je \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
"Preporučujemo korištenje jedne od sljedećih alternativa (u svakom slučaju "
"pobrinite se da samo računari na vašoj lokalnoj mreži imaju pristup Windows "
"serveru, na primjer koristeći firewall):\n"
"\n"
"Koristite račun bez šifre na Windows serveru, kao što je \"GUEST\" račun ili "
"poseban račun posvećen štampanju. Nemojte ukloniti zaštitu šifrom sa vašeg "
"ličnog računa ili administratorskog računa.\n"
"\n"
"Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan pod LPD protokolom. "
"Zatim podesite štampanje na ovom računaru uz konekciju tipa \"%s\" u "
"Printerdrake-u.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1630
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Podesite vaš Windows server tako da je štampač dostupan putem IPP protokola "
"i podesite štampanje sa ove mašine koristeći \"%s\" tip konekcije u "
"Printerdrake-u.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1633
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Povezati štampač na Linux server i dopustiti Windows računarima da se "
"spajaju na njega kao klijenti.\n"
"\n"
"Da li zaista želite nastaviti sa podešavanjem štampača kako ste započeli?"

#: printer/printerdrake.pm:1711
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Opcije NetWare štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1712
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Da biste štampali na NetWare štampač, trebate dati naziv NetWare print "
"servera (Pažnja! Ono može biti različito od njegovog TCP/IP imena!) kao i "
"naziv reda za štampu na štampaču kojem želite pristupiti i eventualno "
"korisničko ime i šifru."

#: printer/printerdrake.pm:1713
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Printer Server"

#: printer/printerdrake.pm:1714
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Naziv reda za štampu"

#: printer/printerdrake.pm:1719
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "NCP naziv servera nedostaje!"

#: printer/printerdrake.pm:1723
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "NCP naziv reda nedostaje!"

#: printer/printerdrake.pm:1797 printer/printerdrake.pm:1817
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", host \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1800 printer/printerdrake.pm:1820
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Host \"%s\", port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1841
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
msgstr "TCP/socket opcije štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1843
#, c-format
msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
"Izaberite jedan od automatski prepoznatih štampača sa liste ili unesite ime "
"računara ili IP i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100) u polja za "
"unos."

#: printer/printerdrake.pm:1844
#, c-format
msgid ""
"To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP "
"of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP "
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
"Da biste štampali na TCP ili socket štampač, morate dati hostname ili IP "
"adresu štampača i opcionalno broj porta (podrazumjeva se 9100). Na HP "
"JetDirect serverima broj porta je obično 9100, na ostalim serverima on može "
"varirati. Pogledajte priručnik vašeg hardware-a."

#: printer/printerdrake.pm:1848
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
msgstr "Nedostaje hostname štampača ili IP adresa!"

#: printer/printerdrake.pm:1871
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
msgstr "Hostname štampača ili IP adresa"

#: printer/printerdrake.pm:1927
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
msgstr "Osvježavam listu URIja uređaja..."

#: printer/printerdrake.pm:1930 printer/printerdrake.pm:1932
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
msgstr "URI uređaja štampača"

#: printer/printerdrake.pm:1931
#, c-format
msgid ""
"You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill "
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
"Možete dati direktno URI za pristup štampaču. URI mora zadovoljavati ili "
"CUPS ili Foomatic specifikacije. Obratite pažnju da nisu svi tipovi URIja "
"podržani od svih spoolera."

#: printer/printerdrake.pm:1957
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
msgstr "Trebate unijeti ispravan URI!"

#: printer/printerdrake.pm:2060
#, c-format
msgid "Pipe into command"
msgstr "Spoji (pipe) na komandu"

#: printer/printerdrake.pm:2061
#, c-format
msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
"Ovdje možete navesti bilo koju komandnu liniju kojoj će biti prosljeđen "
"zadatak umjesto direktnog slanja na štampač."

#: printer/printerdrake.pm:2062
#, c-format
msgid "Command line"
msgstr "Komandna linija"

#: printer/printerdrake.pm:2066
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
msgstr "Trebate unijeti komandnu liniju!"

#: printer/printerdrake.pm:2104
#, c-format
msgid ""
"On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink "
"level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old "
"inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on "
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Na mnogim HP štamačima dostupne su posebne funkcije: održavanje (provjera "
"nivoa tinte, čišćenje glava, poravnanje...) na svim ne previše starim "
"inkjetima, skeniranje na višefunkcijskim uređajima, kao i pristup "
"memorijskoj kartici kod štampača sa ovom mogućnošću."

#: printer/printerdrake.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
"Da biste pristupili ovim posebnim funkcijama na vašem HP štampaču, morate ga "
"podesiti odgovarajućim programom: "

#: printer/printerdrake.pm:2107
#, c-format
msgid ""
"Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the "
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
"Ili koristeći noviji HPLIP koji dozvoljava održavanje kroz jednostavnu "
"grafičku aplikaciju \"Toolbox\" i four-edge full-bleed mogućnost na novijim "
"PhotoSmart modelima "

#: printer/printerdrake.pm:2108
#, c-format
msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
"ili sa starijim HPOJ koji dozvoljava samo skeniranje i pristup memorijskoj "
"kartici, ali može biti koristan u slučaju problema sa HPLIP. "

#: printer/printerdrake.pm:2110
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
msgstr "Šta je vaš izbor (izaberite \"Nijedno\" za ne-HP štampače)?"

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2112
#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2144
#: printer/printerdrake.pm:2170
#, c-format
msgid "HPLIP"
msgstr "HPLIP"

#: printer/printerdrake.pm:2111 printer/printerdrake.pm:2114
#: printer/printerdrake.pm:2270 printer/printerdrake.pm:2276
#: printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "HPOJ"
msgstr "HPOJ"

#: printer/printerdrake.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, "
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
"Da li je vaš štampač multifunkcijski uređaj od HPa ili Sony-ja (OfficeJet, "
"PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 sa skenerom, DeskJet 450, "
"Sony IJP-V100), ili HP PhotoSmart ili HP LaserJet 2200?"

#: printer/printerdrake.pm:2138 printer/printerdrake.pm:2270
#, c-format
msgid "Installing %s package..."
msgstr "Instaliram %s pakete..."

#: printer/printerdrake.pm:2145 printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
msgstr "Samo štampanje će biti moguće na %s."

#: printer/printerdrake.pm:2160
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
msgstr ""
"Nisam mogao ukloniti vašu staru HPOJ konfiguracionu datoteku %s za vaš %s! "

#: printer/printerdrake.pm:2162
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
msgstr "Molim uklonite datoteku ručno i restartujte HPOJ."

#: printer/printerdrake.pm:2170 printer/printerdrake.pm:2287
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
msgstr "Provjeravam uređaj i podešavam %s..."

#: printer/printerdrake.pm:2189
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
msgstr "Koji štampač želite podesiti za HPLIP?"

#: printer/printerdrake.pm:2218 printer/printerdrake.pm:2331
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
msgstr "Instaliram SANE pakete..."

#: printer/printerdrake.pm:2231 printer/printerdrake.pm:2344
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
msgstr "Skeniranje na %s neće biti moguće."

#: printer/printerdrake.pm:2246
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
msgstr "Korištenje i održavanje %s"

#: printer/printerdrake.pm:2371
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
msgstr "Instaliram mtools pakete..."

#: printer/printerdrake.pm:2379
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
msgstr "Pristup foto memorijskoj kartici na %s neće biti moguć."

#: printer/printerdrake.pm:2395
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
msgstr "Skeniram pomoću HP multifunkcijskog uređaja"

#: printer/printerdrake.pm:2404
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
msgstr ""
"Pristup foto memorijskoj kartici na vašem HP multifunkcionalnom uređaju"

#: printer/printerdrake.pm:2421
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Podešavam uređaj..."

#: printer/printerdrake.pm:2455
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
msgstr "Omogućujem pristup štampaču putem CUPSa..."

#: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2715
#: printer/printerdrake.pm:2857
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
msgstr "Čitam bazu podataka o štampačima ..."

#: printer/printerdrake.pm:2674
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
msgstr "Unesite ime štampača i komentare"

#: printer/printerdrake.pm:2678 printer/printerdrake.pm:3965
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
msgstr "Naziv štampača bi se trebao sastojati od slova, brojeva i donje linije"

#: printer/printerdrake.pm:2684 printer/printerdrake.pm:3970
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
"Štampač \"%s\" već postoji,\n"
"da li sigurno želite prepisati ovu konfiguraciju?"

#: printer/printerdrake.pm:2691
#, c-format
msgid ""
"The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the "
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
"Naziv štampača \"%s\" sadrži više od 12 znakova. Ovo će učiniti da se "
"štampaču ne može pristupiti sa Windows računara. Želite li zaista koristiti "
"ovo ime?"

#: printer/printerdrake.pm:2700
#, c-format
msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
"Svakom štampaču treba dati ime (npr. \"stampac\"). Polja Opis i Lokacija "
"nije potrebno popuniti. Oni su komentari za korisnike."

#: printer/printerdrake.pm:2701
#, c-format
msgid "Name of printer"
msgstr "Naziv štampača"

#: printer/printerdrake.pm:2702 standalone/drakconnect:570
#: standalone/harddrake2:37 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: printer/printerdrake.pm:2703 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"

#: printer/printerdrake.pm:2720
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
msgstr "Pripremam bazu podataka o štampačima..."

#: printer/printerdrake.pm:2836
#, c-format
msgid "Your printer model"
msgstr "Model vašeg štampača"

#: printer/printerdrake.pm:2837
#, c-format
msgid ""
"Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-"
"detection with the models listed in its printer database to find the best "
"match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed "
"at all in the database. So check whether the choice is correct and click "
"\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" "
"so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n"
"\n"
"For your printer Printerdrake has found:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Printerdrake je uporedi ime modela koje je dobijeno od automatskog "
"prepoznavanja štampača sa modelima koji su navedeni u njegovoj bazi podataka "
"kako bi našao najbliži. Ovaj izbor možda nije tačan, pogotovo ako vaš "
"štampač uopšte nije naveden u bazi. Stoga provjerite da li je izbor ispravan "
"i ako je tako kliknite \"Model je ispravan\", u suprotnom kliknite "
"\"Izaberite model ručno\" kako biste ručno izabrali vaš model štampača na "
"sljedećem ekranu.\n"
"\n"
"Za vaš štampač Printerdrake je našao:\n"
"\n"
"%s"

#: printer/printerdrake.pm:2842 printer/printerdrake.pm:2845
#, c-format
msgid "The model is correct"
msgstr "Model je ispravan"

#: printer/printerdrake.pm:2843 printer/printerdrake.pm:2844
#: printer/printerdrake.pm:2847
#, c-format
msgid "Select model manually"
msgstr "Izaberite model ručno"

#: printer/printerdrake.pm:2870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer "
"model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or "
"\"Raw printer\" is highlighted."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Molim provjerite da li je Printerdrake izvršio ispravno automatsko "
"prepoznavanje modela vašeg štampača. Potražite ispravan model na listi ako "
"kursor stoji na pogrešnom modelu ili na \"Raw štampač\"."

#: printer/printerdrake.pm:2889
#, c-format
msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file"
msgstr "Instaliraj PPD datoteku proizvođača"

#: printer/printerdrake.pm:2920
#, c-format
msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
"Uz svaki PostScript štampač dostavljena je PPD datoteka koja opisuje opcije "
"i mogućnosti štampača."

#: printer/printerdrake.pm:2921
#, c-format
msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
"Ova datoteka je obično negdje na CDu sa Windows i Mac drajverima koji ste "
"dobili uz štampač."

#: printer/printerdrake.pm:2922
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
msgstr "Možete takođe potražiti PPD datoteke na web sajtu proizvođača."

#: printer/printerdrake.pm:2923
#, c-format
msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
"Ako imate Windows instaliran na ovom računaru, PPD datoteku možete naći i na "
"Windows particiji."

#: printer/printerdrake.pm:2924
#, c-format
msgid ""
"Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer "
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
"Instaliranjem PPD datoteke štampača i njenim korištenjem pri podešavanju će "
"vam postati dostupne sve mogućnosti koje pruža hardware štampača"

#: printer/printerdrake.pm:2925
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati PPD datoteku koju treba instalirati. Ona će zatim biti "
"korištena za podešavanje vašeg štampača."

#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Install PPD file from"
msgstr "Instaliraj PPD datoteku"

#: printer/printerdrake.pm:2930 printer/printerdrake.pm:2938
#: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192
#: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "sa diskete"

#: printer/printerdrake.pm:2931 printer/printerdrake.pm:2940
#: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194
#: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "ostalo"

#: printer/printerdrake.pm:2946
#, c-format
msgid "Select PPD file"
msgstr "Izaberite PPD datoteku"

#: printer/printerdrake.pm:2950
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "PPD datoteka %s ne postoji ili se ne može čitati!"

#: printer/printerdrake.pm:2956
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
msgstr "PPD datoteka %s nije sukladna PPD specifikaciji!"

#: printer/printerdrake.pm:2967
#, c-format
msgid "Installing PPD file..."
msgstr "Instaliram PPD datoteku..."

#: printer/printerdrake.pm:3084
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
msgstr "Podešavanje OKI winprinter-a"

#: printer/printerdrake.pm:3085
#, c-format
msgid ""
"You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n"
"use a very special communication protocol and therefore they work only when "
"connected to the first parallel port. When your printer is connected to "
"another port or to a print server box please connect the printer to the "
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
"Sada podešavate OK laserski winprinter. Ovi štampači\n"
"koriste jedan poseban komunikacijski protokol i stoga rade samo kada su "
"spojeni na prvom paralelnom portu. Ako je vaš štampač spojen na neki drugi "
"port ili na print server molim spojite štampač na prvi paralelni port prije "
"nego što odštampate testnu stranicu. Inače štampač neće raditi. Drajver će "
"ignorisati vaše podešenje tipa konekcije."

#: printer/printerdrake.pm:3110 printer/printerdrake.pm:3140
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
msgstr "Podešavanje Lexmark inkjet-a"

#: printer/printerdrake.pm:3111
#, c-format
msgid ""
"The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, "
"no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your "
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
"Inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark podržavaju samo lokalne "
"štampače, a ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima. Molim "
"spojite vaš štampač na lokalni port ili ga podesite na računaru na koji je "
"spojen."

#: printer/printerdrake.pm:3141
#, c-format
msgid ""
"To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you "
"need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark."
"com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards "
"\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell "
"scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this "
"configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license "
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
"Da biste mogli štampati sa vašim Lexmark inkjetom na ovoj konfiguraciji, "
"potrebni su vam inkjet drajveri za štampu koje obezbjeđuje Lexmark (http://"
"www.lexmark.com/). Kliknite na link \"Drivers\". Zatim izaberite vaš model a "
"zatim \"Linux\" kao operativni sistem. Drajveri dolaze u vidu RPM paketa ili "
"shell skripte sa interaktivnom grafičkom instalacijom. Ne morate obaviti ovu "
"konfiguraciju na grafičkom interfejsu. Odustanite odmah nakon licencnog "
"ugovora. Zatim odštampajte stranice za poravnavanje glava sa "
"\"lexmarkmaintain\" i podesite opcije poravnanja glave pomoću ovog programa."

#: printer/printerdrake.pm:3151
#, c-format
msgid "Lexmark X125 configuration"
msgstr "Podešavanje Lexmark X125"

#: printer/printerdrake.pm:3152
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected via "
"USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect "
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
"Drajver za ovaj štampač podržava samo štampače spojene lokalno putem USBa, a "
"ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima. Molim spojite vaš "
"štampač na lokalni USB port ili ga podesite na računaru na koji je spojen."

#: printer/printerdrake.pm:3174
#, c-format
msgid "Samsung ML/QL-85G configuration"
msgstr "Samsung ML/QL-85G podešavanje"

#: printer/printerdrake.pm:3175 printer/printerdrake.pm:3202
#, c-format
msgid ""
"The driver for this printer only supports printers locally connected on the "
"first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or "
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
"Drajver za ovaj štampač podržava samo štampače spojene lokalno na prvi "
"paralelni port, a ne i štampače na udaljenim računarima ili print serverima "
"ili na drugim paralelnim portovima. Molim spojite vaš štampač na prvi "
"paralelni port ili ga podesite na računaru na koji je spojen."

#: printer/printerdrake.pm:3201
#, c-format
msgid "Canon LBP-460/660 configuration"
msgstr "Canon LBP-460/660 podešavanje"

#: printer/printerdrake.pm:3220
#, c-format
msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000"
msgstr "Upload firmware-a za HP LaserJet 1000"

#: printer/printerdrake.pm:3369
#, c-format
msgid ""
"Printer default settings\n"
"\n"
"You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if "
"available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, "
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
"Podrazumjevane opcije štampača\n"
"\n"
"Trebate provjeriti da su veličina papira i tip tinte (ako je dostupno) "
"ispravno podešeni. Obratite pažnju da za voma veliku kvalitetu / rezoluciju "
"štampa može postati znatno sporija."

#: printer/printerdrake.pm:3494
#, c-format
msgid "Printer default settings"
msgstr "Podrazumjevane postavke štampača"

#: printer/printerdrake.pm:3501
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
msgstr "Opcija %s mora biti cijeli broj!"

#: printer/printerdrake.pm:3505
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
msgstr "Opcija %s mora biti broj!"

#: printer/printerdrake.pm:3509
#, c-format
msgid "Option %s out of range!"
msgstr "Opcija %s izvan raspona!"

#: printer/printerdrake.pm:3560
#, c-format
msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
"Da li želite da podesite ovaj štampač (\"%s\")\n"
"kao podrazumjevani štampač?"

#: printer/printerdrake.pm:3575
#, c-format
msgid "Test pages"
msgstr "Testna stranica"

#: printer/printerdrake.pm:3576
#, c-format
msgid ""
"Please select the test pages you want to print.\n"
"Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on "
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
"Molim izaberite testne stranice koje ćete štampati.\n"
"Pažnja: foto testna stranica može tražiti dosta vremena za štampu a na "
"laserskim štampačima sa malo memorije možda neće nikad ni izaći. U većini "
"slučajeva dovoljno je odštampati standardnu testnu stranicu."

#: printer/printerdrake.pm:3580
#, c-format
msgid "No test pages"
msgstr "Nijedna testna strana"

#: printer/printerdrake.pm:3581
#, c-format
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"

#: printer/printerdrake.pm:3606
#, c-format
msgid "Standard test page"
msgstr "Standardna testna strana"

#: printer/printerdrake.pm:3609
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
msgstr "Alternativna testna strana (Letter)"

#: printer/printerdrake.pm:3612
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
msgstr "Alternativna testna strana (A4)"

#: printer/printerdrake.pm:3614
#, c-format
msgid "Photo test page"
msgstr "Foto testna strana"

#: printer/printerdrake.pm:3618
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
msgstr "Nemoj štampati testnu stranicu"

#: printer/printerdrake.pm:3626 printer/printerdrake.pm:3809
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
msgstr "Štampam testnu stranicu..."

#: printer/printerdrake.pm:3646
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
msgstr "Preskačem foto testnu stranu."

#: printer/printerdrake.pm:3663
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
"Printing status:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Testna stranica je poslana štampaču.\n"
"Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n"
"Status štampanja:\n"
"%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3667
#, c-format
msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
"Testna stranica je poslana štampaču.\n"
"Može potrajati određeno vrijeme dok štampač krene.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
msgstr "Da li je radilo ispravno?"

#: printer/printerdrake.pm:3700 printer/printerdrake.pm:5049
#, c-format
msgid "Raw printer"
msgstr "Sirovi štampač"

#: printer/printerdrake.pm:3738
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) you can either use "
"the command \"%s <file>\" or a graphical printing tool: \"xpp <file>\" or "
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
"Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) možete "
"koristiti ili komandu \"%s <datoteka>\" ili grafički alat za štampu: \"xpp "
"<datoteka>\" ili \"kprinter <datoteka>\". Grafički alati vam omogućuju da "
"jednostavno odaberete štampač i izmjenite podešenja opcija.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3740
#, c-format
msgid ""
"These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ove komande možete također koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u "
"dijalozima za štampu mnogih programa, ali ovdje ne morate navesti ime "
"datoteke jer tu datoteku obezbjeđuje sam program.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3743 printer/printerdrake.pm:3760
#: printer/printerdrake.pm:3770
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a "
"particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
"Komanda \"%s\" također omogućava izmjenu opcija za pojedinačni zadatak "
"štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, npr. \"%s "
"<datoteka>\". "

#: printer/printerdrake.pm:3746 printer/printerdrake.pm:3786
#, c-format
msgid ""
"To know about the options available for the current printer read either the "
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač ili pročitajte listu "
"koja je data ispod ili kliknite na dugme \"Lista opcija za štampu\".%s%s%s\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3750
#, c-format
msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovo je lista mogućih opcija za štampu za trenutni štampač:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3755 printer/printerdrake.pm:3765
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
"Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite "
"komandu \"%s <datoteka>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3757 printer/printerdrake.pm:3767
#: printer/printerdrake.pm:3777
#, c-format
msgid ""
"This command you can also use in the \"Printing command\" field of the "
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
"Ovu komandu također možete koristiti u polju \"Komanda za štampu\" u "
"dijalozima za štampu mnogih programa. Ovdje nije potrebno navesti naziv "
"datoteke jer tudatoteku obezbjeđuje sam program.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3762 printer/printerdrake.pm:3772
#, c-format
msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
"Za listu opcija koje su dostupne za trenutni štampač kliknite na dugme "
"\"Lista opcija za štampu\"."

#: printer/printerdrake.pm:3775
#, c-format
msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"Za štampanje datoteke sa komandne linije (terminalski prozor) koristite "
"komandu \"%s <datoteka>\" ili \"%s <datoteka>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3779
#, c-format
msgid ""
"You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and "
"handling printing jobs.\n"
"If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an "
"icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print "
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
"Možete također koristiti grafički interfejs \"xpdq\" za podešavanje opcija i "
"upravljanje zadacima štampe.\n"
"Ako koristite KDE okruženje radne površine imate \"dugme za paniku\". To je "
"ikona na radnoj površini čiji je naziv \"ZAUSTAVI štampač!\", koja "
"zaustavlja sve zadatke štampe odmah kada kliknete na nju. Ovo je korisno "
"npr. u slučaju zaglavljivanja papira.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for "
"a particular printing job. Simply add the desired settings to the command "
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Komande \"%s\" i \"%s\" također omogućavaju izmjenu opcija za pojedinačni "
"zadatak štampe. Jednostavno dodajte željena podešenja na komandnu liniju, "
"npr. \"%s <datoteka>\".\n"

#: printer/printerdrake.pm:3793
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
msgstr "Štampam/skeniram/foto kartica na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3794
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
msgstr "Štampam/skeniram na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3796
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
msgstr "Štampam/pristupam foto kartici na \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3798
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
msgstr "Korištenje/održavanje štampača \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3799
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
msgstr "Štampanje na štampač \"%s\""

#: printer/printerdrake.pm:3805
#, c-format
msgid "Print option list"
msgstr "Lista opcija za štampu"

#: printer/printerdrake.pm:3827
#, c-format
msgid ""
"Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special "
"features of your printer are supported.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vaš %s je podešen za HPov HPLIP drajver. Na ovaj način podržane su mnoge "
"napredne mogućnosti vašeg štampača.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3830
#, c-format
msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
"Skener u vašem štampaču se može koristiti uobičajenim SANE softverom, kao "
"što su npr. Kooka ili XSane (oba u meniju Multimedija/Grafika). "

#: printer/printerdrake.pm:3831
#, c-format
msgid ""
"Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandrakelinux Control Center) to share "
"your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokrenite Scannerdrake (Hardver/Skener u Mandrakelinux Kontrolnom centru) "
"kako biste dijelili vaš skener putem mreže.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3835
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
"Čitaču memorijskih kartica u vašem štampaču se može pristupiti kao običnom "
"USB memorijskom uređaju. "

#: printer/printerdrake.pm:3836
#, c-format
msgid ""
"After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on "
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nakon ubacivanja kartice, na vašem desktopu bi se trebala pojaviti ikona sa "
"hard diskom za pristup kartici.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer "
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
"Čitaču memorijskih kartica u vašem štampaču se može pristupiti koristeći "
"HPov Printer Toolbox (meni: Sistem/Nadzor/HP Printer Toolbox) klikom na "
"dugme \"Access Photo Cards...\" u kartici \"Functions\"."

#: printer/printerdrake.pm:3839
#, c-format
msgid ""
"Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB "
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
"Zapamtite da je ovo prilično sporo, čitanje slika direktno iz kamere ili "
"putem USB čitača kartica je obično brže.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3842
#, c-format
msgid ""
"HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a "
"lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"HPov Printer Toolbox (meni: Sistem/Nadzor/HP Printer Toolbox) vam nudi mnoge "
"funkcije nadzora stanja i održavanja za vaš %s:\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:3843
#, c-format
msgid " - Ink level/status info\n"
msgstr " - Nivo tinte/statusne info\n"

#: printer/printerdrake.pm:3844
#, c-format
msgid " - Ink nozzle cleaning\n"
msgstr " - Čišćenje glave za tintu\n"

#: printer/printerdrake.pm:3845
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
msgstr " - Poravnanje glave za štampu\n"

#: printer/printerdrake.pm:3846
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
msgstr " - Kalibracija boje\n"

#: printer/printerdrake.pm:3861
#, c-format
msgid ""
"Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. "
"Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the "
"scanner when you have more than one) from the command line or with the "
"graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, "
"you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire"
"\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more "
"information.\n"
"\n"
"You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this "
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
"Vaš višenamjenski uređaj je automatski konfigurisan kako bi mogao skenirati. "
"Sada možete skenirati sa komandne linije pomoću komande \"scanimage"
"\" (\"scanimage -d hp:%s\" kako biste naveli scanner ako imate više od "
"jednog) ili koristeći grafičke okoline \"xscanimage\" ili \"xsane\". Ako "
"koristite GIMP, možete također skenirati koristeći odgovarajuću stavku u "
"meniju \"File\"/\"Acquire\". Za više informacija, pogledajte još i \"man "
"scanimage\" na komandnoj liniji (\"#scanimage\" u Konqueroru).\n"
"\n"
"Nije potrebno pokretati \"scannerdrake\" za podešavanje skeniranja na ovom "
"uređaju, \"scannerdrake\" vam je potreban samo ako želite dijeliti skener na "
"lokalnoj mreži."

#: printer/printerdrake.pm:3887
#, c-format
msgid ""
"Your printer was configured automatically to give you access to the photo "
"card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the "
"graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> "
"\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter "
"\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file "
"system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you "
"have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you "
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
"Vaš štampač je podešen automatski kako bi vam dao pristup memoriji foto "
"kartice sa PCa. Sada možete pristupiti vašim foto karticama koristeći "
"grafički program \"MToolsFM\" (Meni: \"Programi\" -> \"Datotečni alati\" -> "
"\"MTools File Manager\") ili alat komandne linije \"mtools\" (kucajte \"man "
"mtools\" na komandnoj liniji za više informacija). Datotečni sistem vaše "
"kartice ćete naći pod slovom \"p:\", ili pod narednim slovima ako imate više "
"od jednog HP štampača sa jedinicom za foto kartice. U \"MToolsFM\" "
"promijeniti slovo drajva koristeći polje u gornjem desnom uglu liste "
"datoteka."

#: printer/printerdrake.pm:3929 printer/printerdrake.pm:3956
#: printer/printerdrake.pm:3991
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
msgstr "Premještanje konfiguracije štamapča"

#: printer/printerdrake.pm:3930
#, c-format
msgid ""
"You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %"
"s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, "
"description, location, connection type, and default option settings) is "
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
"Možete kopirati konfiguraciju štampača koju ste napravili za spooler %s u % "
"s, vaš trenutni spooler. Svi podaci o konfiguraciji (naziv štampača, opis, "
"lokacija, tip konekcije kao i podrazumjevane opcije) će biti preuzeti, ali "
"zadaci štampe neće biti prebačeni.\n"
"Svi redovi ne mogu biti prebačeni zbog sljedećih razloga:\n"

#: printer/printerdrake.pm:3933
#, c-format
msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
"CUPS ne podržava štampače na Novell serverima ili štampačekoji šalju podatke "
"u komandama slobodnog oblika.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3935
#, c-format
msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
"PDQ podržava samo lokalne štampače, udaljene LPD štampačei Socket/TCP "
"štampače.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3937
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
msgstr "LPD i LPRng ne podržavaju IPP štampače.\n"

#: printer/printerdrake.pm:3939
#, c-format
msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
"Pored toga, redovi koji nisu kreirani ovim programom ili sa \"foomatic-"
"configure\" ne mogu biti premješteni."

#: printer/printerdrake.pm:3940
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers "
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
"Također štampači konfigurisani sa PPD datotekama koje su osigurali njihovi "
"proizvođači ili sa vlastitim CUPS drajverima ne mogu biti prebačeni."

#: printer/printerdrake.pm:3941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mark the printers which you want to transfer and click \n"
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
"Označite štampače koje ćete prebacivati i kliknite na \n"
"\"Prebaci\"."

#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
msgstr "Nemoj prebacivati štampače"

#: printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:3961
#, c-format
msgid "Transfer"
msgstr "Prebaci"

#: printer/printerdrake.pm:3957
#, c-format
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists under %s. \n"
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
"Štampač pod imenom \"%s\" već postoji pod %s: \n"
"Kliknite na \"Prebaci\" da to prepišete.\n"
"Možete također unijeti novo ime ili preskočiti ovaj štampač."

#: printer/printerdrake.pm:3978
#, c-format
msgid "New printer name"
msgstr "Novo ime štampača"

#: printer/printerdrake.pm:3981
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
msgstr "Prebacujem %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:3992
#, c-format
msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
"Prebacili ste vaš bivši podrazumjevani štampač (\"%s\"),Da li će to također "
"biti podrazumjevani štampač podnovim sistemom štampe %s?"

#: printer/printerdrake.pm:4002
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
msgstr "Osvježavam podatke o štampaču..."

#: printer/printerdrake.pm:4011
#, c-format
msgid "Starting network..."
msgstr "Pokrećem mrežu..."

#: printer/printerdrake.pm:4054 printer/printerdrake.pm:4058
#: printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Configure the network now"
msgstr "Sada podesite mrežu"

#: printer/printerdrake.pm:4055
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
msgstr "Mrežna funkcionalnost nije podešena"

#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
msgid ""
"You are going to configure a remote printer. This needs working network "
"access, but your network is not configured yet. If you go on without network "
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Sada ćete podesiti udaljeni štampač. Ovo zahtjeva aktivan pristup mreži, ali "
"vaša mreža još uvijek nije podešena. Ako želite nastaviti bez podešavanja "
"mreže, nećete moći koristiti štampač koji sada podešavate. Kako želite da "
"nastavimo?"

#: printer/printerdrake.pm:4059
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
msgstr "Nastavi bez podešavanja mreže"

#: printer/printerdrake.pm:4094
#, c-format
msgid ""
"The network configuration done during the installation cannot be started "
"now. Please check whether the network is accessible after booting your "
"system and correct the configuration using the %s Control Center, section "
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
"Podešavanje mreže koje je napravljeno tokom instalacije sada ne može biti "
"pokrenuto. Molim provjerite da li će mreža postati dostupna nakon bootanja "
"sistema i popravite podešenja koristeći %s Kontrolni centar, sekcija \"Mreža "
"i Internet\"/\"Konekcija\", a zatim podesite štampač, ponovo koristeći %s "
"Kontrolni centar, sekcija \"Hardver\"/\"Štampač\""

#: printer/printerdrake.pm:4095
#, c-format
msgid ""
"The network access was not running and could not be started. Please check "
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
"Mrežni pristup nije aktivan i nije mogao biti pokrenut. Molim provjerite "
"vašu konfiguraciju i vaš hardware. Onda ponovo pokušajte podesiti udaljeni "
"štampač."

#: printer/printerdrake.pm:4105
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
msgstr "Restartujem sistem za štampu ..."

#: printer/printerdrake.pm:4135
#, c-format
msgid "high"
msgstr "visok"

#: printer/printerdrake.pm:4135
#, c-format
msgid "paranoid"
msgstr "paranoičan"

#: printer/printerdrake.pm:4137
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
msgstr "Instaliram sistem za štampu na sigurnosnom nivou: %s"

#: printer/printerdrake.pm:4138
#, c-format
msgid ""
"You are about to install the printing system %s on a system running in the %"
"s security level.\n"
"\n"
"This printing system runs a daemon (background process) which waits for "
"print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote "
"machines through the network and so it is a possible point for attacks. "
"Therefore only a few selected daemons are started by default in this "
"security level.\n"
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Sada ćete instalirati sistem za štampu %s na sistemu koji je na sigurnosnom "
"nivou % s.\n"
"\n"
"Ovaj sistem za štampu pokreće demon (pozadinski proces) koji čeka zadatke "
"štampe i rješava ih. Ovom demonu takođe mogu pristupiti drugi računari putem "
"mreže, tako da je to moguća tačka napada. Stoga se tek rijetki od odabranih "
"demona pokreću na ovom sigurnosnom nivou.\n"
"\n"
"Da li zaista želite podesiti štampanje na ovom računaru?"

#: printer/printerdrake.pm:4173
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
msgstr "Pokrećem sistem za štampu tokom boota"

#: printer/printerdrake.pm:4174
#, c-format
msgid ""
"The printing system (%s) will not be started automatically when the machine "
"is booted.\n"
"\n"
"It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a "
"higher security level, because the printing system is a potential point for "
"attacks.\n"
"\n"
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
"Sistem za štampu (%s) se neće pokrenuti automatski prilikom boota računara.\n"
"\n"
"Moguće je da je automatsko pokretanje isključeno prilikom promjene na viši "
"nivo sigurnosni, pošto je sistem za štampu moguća tačka napada.\n"
"\n"
"Da li želite da ponovo uključite automatsko pokretanje sistema za štampu?"

#: printer/printerdrake.pm:4196
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
msgstr "Provjeravam instalirani software..."

#: printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
msgid "Removing %s..."
msgstr "Uklanjam %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4206
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
msgstr "Ne mogu ukloniti %s sistem štampe!"

#: printer/printerdrake.pm:4222
#, c-format
msgid "Installing %s..."
msgstr "Instaliram %s..."

#: printer/printerdrake.pm:4226
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
msgstr "Ne mogu instalirati %s sistem štampe!"

#: printer/printerdrake.pm:4293
#, c-format
msgid ""
"In this mode there is no local printing system, all printing requests go "
"directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"U ovom režimu ne postoji lokalni sistem štampe, a svi zahtjevi za štampanje "
"će ići direktno na server naveden ispod. Zapamtite da u tom slučaju nije "
"moguće definisati lokalne redove za štampu te da, ako je navedeni server "
"isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara."

#: printer/printerdrake.pm:4295
#, c-format
msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
"Unesite ime računara ili IP adresu vašeg CUPS servera i kliknite na \"U redu"
"\" ako želite koristiti ovaj režim, u suprotnom kliknite na \"Izlaz\"."

#: printer/printerdrake.pm:4309
#, c-format
msgid "Name or IP of remote server:"
msgstr "Ime ili IP adresa udaljenog servera:"

#: printer/printerdrake.pm:4329
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
msgstr "Postavljam podrazumjevani štampač..."

#: printer/printerdrake.pm:4348
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?"
msgstr "Lokalni CUPS sistem štampe ili udaljeni CUPS server?"

#: printer/printerdrake.pm:4349
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
msgstr "CUPS sistem štampe se može koristiti na dva načina: "

#: printer/printerdrake.pm:4351
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
msgstr "1. Možete pokrenuti CUPS sistem štampe lokalno. "

#: printer/printerdrake.pm:4352
#, c-format
msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
"U tom slučaju možete koristiti štampače spojene na ovaj računar, a udaljeni "
"štampači na drugim CUPS serverima unutar ove mreže će biti automatski "
"otkriveni. "

#: printer/printerdrake.pm:4353
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine "
"are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS "
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
"Nedostatak ovog pristupa je što je potrebno više resursa na lokalnom "
"računaru. Biće potrebno instalirati dodatne softverske pakete, CUPS demon će "
"biti pokrenut u pozadini i koristiće nešto memorije, a biće otvoren IPP port "
"(port 631)."

#: printer/printerdrake.pm:4355
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
msgstr "2. Svi zahtjevi za štampu se odmah šalju udaljenom CUPS serveru. "

#: printer/printerdrake.pm:4356
#, c-format
msgid ""
"Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is "
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
"Ovdje je lokalno zauzeće resursa svedeno na minimum. Nije pokrenut CUPS "
"demon niti je otvoren ijedan port, nije instalirana softverska "
"infrastruktura potrebna za lokalne redove štampe, tako da je zauzeto manje "
"memorije i diskovnog prostora."

#: printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
"Nedostatak je što nije moguće definisati lokalne štampače te da, ako je "
"navedeni server isključen, neće biti moguće štampati sa ovog računara. "

#: printer/printerdrake.pm:4359
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
msgstr "Kako želite podesiti CUPS na ovom računaru?"

#: printer/printerdrake.pm:4363 printer/printerdrake.pm:4378
#: printer/printerdrake.pm:4382 printer/printerdrake.pm:4388
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
msgstr "Udaljeni server, navedite ime ili IP adresu ovdje:"

#: printer/printerdrake.pm:4377
#, c-format
msgid "Local CUPS printing system"
msgstr "Lokalni CUPS sistem štampe"

#: printer/printerdrake.pm:4415
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
msgstr "Izaberite spooler štampača"

#: printer/printerdrake.pm:4416
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
msgstr "Koji sistem štampanja (spooler) želite koristiti?"

#: printer/printerdrake.pm:4464
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
msgstr "Nisam uspio podesiti štampač \"%s\"!"

#: printer/printerdrake.pm:4478
#, c-format
msgid "Installing Foomatic..."
msgstr "Instaliram Foomatic..."

#: printer/printerdrake.pm:4484
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
msgstr "Ne mogu instalirati pakete %s, %s se ne može pokrenuti!"

#: printer/printerdrake.pm:4674
#, c-format
msgid ""
"The following printers are configured. Double-click on a printer to change "
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
"Sljedeći štampači su podešeni. Kliknite dva puta na neki od njih za izmjenu "
"postavki; ako ga želite učiniti podrazumijevanim štampačem; ili da biste "
"vidjeli informacije o njemu. "

#: printer/printerdrake.pm:4704
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
msgstr "Prikaži sve dostupne CUPS štampače"

#: printer/printerdrake.pm:4705
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
msgstr ""
"Osvježi listu štampača (kako bi bili prikazani svi dostupni CUPS štampači)"

#: printer/printerdrake.pm:4716
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
msgstr "Podešavanje CUPSa"

#: printer/printerdrake.pm:4728
#, c-format
msgid "Change the printing system"
msgstr "Promijenite sistem štampe"

#: printer/printerdrake.pm:4737
#, c-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalni mod"

#: printer/printerdrake.pm:4738
#, c-format
msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertni mod"

#: printer/printerdrake.pm:4992 printer/printerdrake.pm:5050
#: printer/printerdrake.pm:5128 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid "Printer options"
msgstr "Opcije štampača"

#: printer/printerdrake.pm:5028
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
msgstr "Izmjeni konfiguraciju štampača"

#: printer/printerdrake.pm:5030
#, c-format
msgid ""
"Printer %s%s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Štampač %s%s\n"
"Šta želite da izmjenite na ovom štampaču?"

#: printer/printerdrake.pm:5035
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
msgstr "Ovaj štampač je onemogućen"

#: printer/printerdrake.pm:5037
#, c-format
msgid "Do it!"
msgstr "Uradi!"

#: printer/printerdrake.pm:5042 printer/printerdrake.pm:5097
#, c-format
msgid "Printer connection type"
msgstr "Tip konekcije štampača"

#: printer/printerdrake.pm:5043 printer/printerdrake.pm:5103
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
msgstr "Naziv štampača, opis, lokacija"

#: printer/printerdrake.pm:5045 printer/printerdrake.pm:5121
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
msgstr "Proizvođač štampača, model, drajver"

#: printer/printerdrake.pm:5046 printer/printerdrake.pm:5122
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
msgstr "Proizvođač štampača, model"

#: printer/printerdrake.pm:5052 printer/printerdrake.pm:5132
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
msgstr "Podesi štampač kao podrazumjevani"

#: printer/printerdrake.pm:5057 printer/printerdrake.pm:5138
#: printer/printerdrake.pm:5140
#, c-format
msgid "Enable Printer"
msgstr "Omogući štampač"

#: printer/printerdrake.pm:5060 printer/printerdrake.pm:5143
#: printer/printerdrake.pm:5145
#, c-format
msgid "Disable Printer"
msgstr "Onemogući štampač"

#: printer/printerdrake.pm:5061 printer/printerdrake.pm:5148
#, c-format
msgid "Print test pages"
msgstr "Štampaj testnu stranicu"

#: printer/printerdrake.pm:5062 printer/printerdrake.pm:5150
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
msgstr "Saznaj kako koristiti ovaj štampač"

#: printer/printerdrake.pm:5063 printer/printerdrake.pm:5152
#, c-format
msgid "Remove printer"
msgstr "Ukloni štampač"

#: printer/printerdrake.pm:5110
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
msgstr "Uklanjam stari štampač \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:5141
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
msgstr "Štampač \"%s\" je sada omogućen."

#: printer/printerdrake.pm:5146
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
msgstr "Štampač \"%s\" je sada onemogućen."

#: printer/printerdrake.pm:5183
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da uklonite štampač \"%s\"?"

#: printer/printerdrake.pm:5187
#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
msgstr "Uklanjam štampač \"%s\" ..."

#: printer/printerdrake.pm:5211
#, c-format
msgid "Default printer"
msgstr "Podrazumjevani štampač"

#: printer/printerdrake.pm:5212
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
msgstr "Štampač \"%s\" je sada podešen kao podrazumjevani štampač."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Ne mogu dodati particiju na _formatiran_ RAID %s"

#: raid.pm:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Ne mogu napraviti direktorij /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Ne mogu napraviti link /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Ne mogu kopirati firmware datoteku %s u /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Ne mogu postaviti privilegije firmware datoteke %s!"

#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
#: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446
#: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494
#: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za dijeljenje skenera."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni neprivilegovanim korisnicima."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
msgstr "Prihvati/odbij neispravne IPv4 poruke o grešci."

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
msgstr " Dozvoli/zabrani broadcast-ovani ICMP eho."

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid " Accept/Refuse icmp echo."
msgstr " Prihvati/odbij ICMP eho."

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow/Forbid autologin."
msgstr "Dozvoli/zabrani autologin."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to NONE, no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ako je postavljeno \"SVE\", dozvoljeno je postojanje /etc/issue i /etc/issue."
"net.\n"
"\n"
"Ako je postavljeno na NIŠTA, datoteke nisu dozvoljene.\n"
"\n"
"Inače, dozvoljen je samo /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
msgstr "Dozvoli/zabrani restartovanje računara iz konzole."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
msgstr "Dozvoli/zabrani prijavu kao root sa udaljenog računara"

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
msgstr "Dozvoli/zabrani direktan root login."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani listu korisnika sistema na display manager-ima (kdm i gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow/forbid to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani izvoz ekrana kada\n"
"proslijeđujete sa root računa drugim korisnicima.\n"
"\n"
"Pogledajte pam_xauth(8) za više detalja.'"

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow/Forbid X connections:\n"
"\n"
"- ALL (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- LOCAL (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
"Dozvoli/zabrani X konekcije:\n"
"\n"
"- SVE (sve konekcije su dozvoljene),\n"
"\n"
"- LOKAL (samo konekcije sa lokalne mašine),\n"
"\n"
"- NIŠTA (nisu dozvoljene konekcije)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Ovaj argument određuje da li su klijenti autorizovani za\n"
"povezivanje na X server putem mreže na TCP portu 6000."

#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- none if set to \"NONE\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorizuj:\n"
"\n"
"- sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi (vidi hosts.deny(5) man "
"stranicu), ako je podešeno na \"SVE\",\n"
"\n"
"- samo lokalne servise, ako je podešeno na \"LOKAL\",\n"
"\n"
"- nijedan, ako je podešeno na \"NIŠTA\".\n"
"\n"
"Da biste autorizovali servise koji su vam potrebni, koristite /etc/hosts."
"allow (vidi hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ako je SERVER_LEVEL (ili, ako ovaj ne postoji, SECURE_LEVEL)\n"
"veći od 3 u /etc/security/msec/security.conf, pravi simbolički link\n"
"/etc/security/msec/server koji pokazuje na /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"/etc/security/msec/server koristi chkconfig --add da odluči da li\n"
"da doda servis ako je prisutan u datoteci tokom instalacije paketa."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Uključi/isključi crontab i at za korisnike.\n"
"\n"
"Stavi korisnicima kojima je to dozvoljeno u /etc/cron.allow i /etc/at.allow "
"(vidi man stranice at(1) i crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
msgstr "Uključi/isključi syslog izvještaje na konzoli 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Uključi/isključi zaštitu od lažiranja rezolviranja imena.  Ako\n"
"je aktivna opcija \"%s\", takođe prijavljuje u syslog."

#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Sigurnosna upozorenja:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
msgstr "Uključi/isključi zaštitu od lažiranja IP adrese."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Uključi/isključi libsafe ako je libsafe pronađen na sistemu."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Uključi/isključi logiranje čudnih IPv4 paketa."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
msgstr "Uključi/isključi msec provjeru svakog sata."

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
" Omogući su samo članovima wheel grupe ili dozvoli su svakom korisniku."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Koristi šifru za provjeru autentičnosti korisnika."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Aktiviraj/isključi provjeru promiskuitetnog moda Ethernet kartica."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
msgstr " Aktiviraj/isključi dnevnu sigurnosnu provjeru."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
msgstr " Uključi/isključi sulogin(8) na jednokorisničkom nivou."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Dodaj ime kao izuzetak od upravljanja starenjem šifara putem msec-a."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Podesi starenje šifre na \"max\" dana, a pauzu izmjene na \"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Podesi dužinu historije šifara kojom se sprječava ponovno korištenje šifara."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Podesite minimalnu dužinu šifre, minimalan broj cifara i minimalan broj "
"velikih slova."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
msgstr "Postavlja root-ov umask."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava otvorene portove."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava:\n"
"\n"
"- prazne šifre,\n"
"\n"
"- nedostatak šifre u /etc/shadow\n"
"\n"
"- korisnike sa id-om 0 koji nisu root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava privilegije datoteka u korisničkom home-"
"u."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava da li su mrežni uređaji u "
"promiskuitetnom modu."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava dnevne sigurnosne provjere."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje sgid datoteka."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava prazne šifre u /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ako je postavljeno na da, provjerava checksum suid/sgid datoteka."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava dodavanje/brisanje suid root datoteka."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje datoteke bez vlasnika."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"ako je postavljeno na da, provjerava datoteke/direktorije koje svako može "
"pisati."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava chkrootkit provjere."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje "
"root-u."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere mailom."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ne šalji mailove ako nema razloga za upozorenja"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ako je postavljeno na da, izvršava neke provjere rpm baze podataka."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere u syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ako je postavljeno na da, prijavljuje rezultate provjere na tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Podesi veličinu historije naredbi shella. Vrijednost -1 znači neograničeno."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Postavlja istek vremena shella. Vrijednost nula znači bez isteka vremena."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Jedinica za vrijeme je sekunda"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
msgstr "Podešava korisnički umask."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Prihvati neispravne IPv4 poruke o grešci"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Prihvati broadcast ICMP eho"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Prihvati ICMP eho"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* postoji"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Restartovanje za korisnika na konzoli"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Dozvoli prijavu kao root putem mreže"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Direktna root prijava"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Izlistaj korisnike na display manager-ima (kdm i gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Izvoz ekrana kada prosljeđujete sa roota na druge korisnike"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Dozvoli X Window konekcije"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizuj TCP konekcije na X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizuj sve servise koje kontrolišu tcp_wrapperi"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig poštuje msec pravila"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Omogući korisnicima da koriste \"crontab\" i \"at\""

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog izvještaji na konzoli 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Zaštita od lažiranja rezolucije imena"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Uključi zaštitu od lažiranja IP adrese"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Uključi libsafe ako libsafe postoji na vašem sistemu"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Uključi logovanje čudnih IPv4 paketa"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Uključi msec provjeru svakog sata"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
msgstr "Omogući su samo za članove wheel grupe ili za bilo kojeg korisnika"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Koristi šifru da provjeriš autentičnost korisnika"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Provjera promiskuitetnog režima Ethernet kartica"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dnevna sigurnosna provjera"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) na jednokorisničkom nivou"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Bez starenja šifre za"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Izaberite istek šifre i pauze prije deaktivacije računa"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Dužina historije šifara"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimalna dužina šifre i broj cifara i velikih slova"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Root umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Veličina historije shell-a"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Istek vremena shella"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Korisnički umask"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Provjeri otvorene portove"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Provjeri neupotrijebljene račune"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Provjeri privilegije datoteka u korisničkom home-u."

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Provjeri da li su mrežni uređaji u promiskuitetnom modu"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Izvršavaj dnevne sigurnosne provjere"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje sgid datoteka"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Provjeri prazne šifre u /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Provjeri checksum suid/sgid datoteka"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Provjeri dodavanje/brisanje suid root datoteka"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Prijavi datoteke bez vlasnika"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Provjeri datoteke/direktorije koje svako može pisati"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Izvrši chkrootkit provjere"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
msgstr "Ne šalji mailove kada nije potrebno"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Ako je uključeno, šalje mail izvještaj na ovu email adresu, inače ga šalje "
"root-u"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Prijavi rezultate provjere mailom"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Izvrši neke provjere rpm baze podataka"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Prijavi rezultate provjere u syslog"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Prijavi rezultate provjere na tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Dobrodošli u Crackers"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Loš"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Visok"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Viši"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Paranoičan"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Ovaj nivo treba koristiti pažljivo. On čini vaš sistem lakšim za upotrebu,\n"
"ali vrlo osjetljivim: ne smije biti korišten za računar koji je spojen na\n"
"druge ili na Internet. Nema pristupa šifrom."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Šifra je sada aktivirana, ali korištenje za mrežni računar još nije "
"preporučeno."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Ovo je standardna sigurnost koja je preporučena za računar koji će biti "
"korišten za spajanje na Internet kao klijent."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Već postoje određena ograničenja, a više automatskih provjera se pokreće "
"svaku noć."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Sa ovim sigurnosnim nivoom, postaje moguće koristiti ovaj sistem kao "
"server.\n"
"Sigurnost je sada dovoljno visoka za upotrebu sistema kao servera koji "
"prima\n"
"konekcije sa mnogo klijenata. Napomena: ako je vaš računar samo klijent na "
"Internetu, možda je bolje da izaberete niži nivo."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Baziran na prethodnom nivou, ali sada je sistem potpuno zatvoren.\n"
"Sigurnosne osobine na maksimumu."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec osnovne opcije"

#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Molim izaberite nivo sigurnosti"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Nivo sigurnosti"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Koristi libsafe za servere"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Biblioteka koja brani od napada \"buffer overflow\" i \"format string\"."

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Sigurnosni administrator (login ili email)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Pokreće ALSA zvučni sistem (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron je periodični izvršitelj programa."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd se koristi za nadgledanje statusa baterija i njegovo bilježenje preko\n"
"sysloga. Takođe se može koristiti za gašenje računara kada su baterije pri "
"kraju."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Izvršava naredbe zakazane putem at komande u zadato vrijeme,\n"
"te pokreće programe u pozadini kada je računar neopterećen."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron je standardan UNIX program koji periodično pokreće programe koje\n"
"zada korisnik. Vixie cron dodaje veći broj mogućnosti osnovnom\n"
"UNIX cronu, uključujući bolju sigurnost i moćnije opcije za podešavanje."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM je demon koji nadzire datoteke. Pomoću njega programi znaju ako se neka "
"datoteka promijeni.\n"
"FAM koriste GNOME i KDE grafičke okoline."

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM dodaje podršku za miša tekstualnim programima kao što je\n"
"Midnight Commander. On također omogućuje konzolne isjeci/umetni operacije\n"
"pomoću miša i uključuje podršku za pop-up menije na konzoli."

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake ispituje hardware i eventualno podešava novi ili\n"
"izmjenjeni hardware."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache je World Wide Web server.  Koristi se za posluživanje HTML\n"
"datoteka i CGI skripti."

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver (obično nazvan inetd) pokreće razne druge Internet\n"
"servise po potrebi. Odgovoran je za pokretanje mnogih servisa, kao što su\n"
"telnet, ftp, rsh i rlogin. Isključivanje inetd-a isključuje sve servise za "
"koje je\n"
"on nadležan."

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Pokreće filtriranje paketa za Linux kernele serije 2.2 kako\n"
"bi se aktivirao firewall i zaštitio vaš računar od mrežnih napada."

#: services.pm:42
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ovaj paket učitava izabranu mapu tastature kao što je podešeno u\n"
"/etc/sysconfig/keyboard, što se može podesiti korištenjem kbdconfig\n"
"programa. Ovaj servis biste trebali ostaviti uključenim na većini računara."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatsko regenerisanje kernel zaglavlja u /boot za\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatsko prepoznavanje i podešavanje hardware-a tokom boota."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf će ponekad obaviti raznolike zadatke tokom boota\n"
"kako bi se održala sistemska konfiguracija."

#: services.pm:50
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je demon za štampu koji je potreban da bi lpr sistem štampe radio "
"ispravno.\n"
"To je u osnovi server koji dodjeljuje zadatke štampe štampaču/ima."

#: services.pm:52
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtuelni Server, koristi se za izgradnju servera visokih performansi\n"
"i dostupnosti (clusteri servera)."

#: services.pm:54
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za određivanje IP "
"adrese iz imena računara."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montira i demontira sve Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows) i NCP (NetWare) tačke montiranja."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivira/deaktivira sve mrežne interfejse koji su konfigurisani\n"
"za pokretanje tokom boota."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n"
"Ovaj servis omogućuje funkcionalnost NFS servera, kojeg podešavate\n"
"putem /etc/exports datoteke."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je popularan protokol za dijeljenje datoteka preko TCP/IP mreža.\n"
"Ovaj servis omogućuje NFS funkcionalnost zaključavanja datoteka."

#: services.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automatski uključuje numlock pod konzolom i grafičkim okruženjem\n"
"prilikom boota."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Podrška za OKI 4w i kompatibilne 'winprinter' štampače."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA podrška služi za ispravan rad uređaja kao što su mrežne\n"
"kartice i modemi, priključenih na PCMCIA port (obično na laptopima).\n"
"Neće se pokrenuti sve dok nije ispravno konfigurisan, tako da je\n"
"sigurno imati ga instaliranog i na računarima kojima nije potreban."

#: services.pm:70
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper upravlja RPC konekcijama, koje koriste protokoli kao što\n"
"su NFS i NIS. Portmap server mora raditi na računarima koje služe kao\n"
"serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam."

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix je Mail Transport Agent, tj. program koji šalje poštu sa jednog "
"računara na drugi."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Snima i učitava sistemski spremnik entropije za veću kvalitetu\n"
"generisanja slučajnih brojeva."

#: services.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Dodjeljuje raw uređaje blokovskim uređajima (kao što su\n"
"particije hard diska), za potrebu programa kao što je Oracle ili DVD playeri"

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed demon omogućuje da se automatska IP tabela rutiranja podešava\n"
"preko RIP protokola. Mada se RIP često koristi na malim mrežama, "
"kompleksniji\n"
"protokoli rutiranja su potrebni za složene mreže."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat protokol omogućava korisnicima na mreži da dobave\n"
"mjeru performansi za svaki računar na toj mreži"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da identificiraju\n"
"ko je prijavljen na ostalim računarima."

#: services.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Rwho protokol omogućava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n"
"korisnika prijavljenih na računar na kojem radi rwho demon (slično fingeru)."

#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Pokreće zvučni sistem na vašem računaru"

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je sistem pomoću kojeg mnogi servisi zapisuju poruke\n"
"u razne sistemske dnevnike (logove).  Pametno je uvijek imati pokrenuti "
"syslog."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Pokreće drajvere za vaše USB uređaje."

#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
msgstr "Pokreće X Font Server (ovo je nužno da bi Xorg radio)."

#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Izaberite koji servisi se trebaju pokretati automatski prilikom boota"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Štampa"

#: services.pm:128
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Dijeljenje datoteka"

#: services.pm:138
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Udaljena administracija"

#: services.pm:146
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Server baze podataka"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "running"
msgstr "aktivan"

#: services.pm:209
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "zaustavljen"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Servisi i demoni"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Nema dodatnih informacija\n"
"o ovom servisu, žalim."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:1010
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Pokreni po potrebi"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Prilikom boota"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: services.pm:244
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: share/advertising/01.pl:13
#, c-format
msgid "<b>What is Mandrakelinux?</b>"
msgstr "<b>Šta je Mandrakelinux?</b>"

#: share/advertising/01.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to <b>Mandrakelinux</b>!"
msgstr "Dobro došli u <b>Mandrakelinux</b>!"

#: share/advertising/01.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is a <b>Linux distribution</b> that comprises the core of the "
"system, called the <b>operating system</b> (based on the Linux kernel) "
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
"Mandrakelinux je <b>Linux distribucija</b> koja sadržava jezgru sistema, "
"koja se naziva <b>operativni sistem</b> (baziranu na Linux kernelu) kao i "
"<b>mnoštvo programa</b> koji zadovoljavaju sve potrebe koje vam mogu pasti "
"na pamet."

#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
"Mandrakelinux je <b>najprijateljskija</b> Linux distribucija danas. On je "
"takođe i jedna od <b>najšire korištenih</b> Linux distribucija na svijetu!"

#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Open Source</b>"
msgstr "<b>Open Source</b>"

#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
msgstr "Dobro došli u svijet <b>otvorenog izvornog koda</b>!"

#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux is committed to the open source model. This means that this "
"new release is the result of <b>collaboration</b> between <b>Mandrakesoft's "
"team of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandrakelinux "
"contributors."
msgstr ""
"Mandrakelinux u potpunosti podržava open-source model. To znači da je ovo "
"novo izdanje je rezultat <b>saradnje</b> između <b>Mandrakesoft-ovog tima "
"programera</b> i <b>međunarodne zajednice</b> Mandrakelinux saradnika."

#: share/advertising/02.pl:19
#, c-format
msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
"Željeli bismo se <b>zahvaliti</b> svima koji su sudjelovali u razvoju ovog "
"najnovijeg izdanja."

#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The GPL</b>"
msgstr "<b>GPL - General Public License</b>"

#: share/advertising/03.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the "
"Mandrakelinux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
"Većina softvera koji je uključen u ovoj distribuciji, kao i svi "
"Mandrakelinux alati, koriste <b>GNU General Public License</b>."

#: share/advertising/03.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the "
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
"GPL je u jezgru open source modela; on garantuje svima <b>slobodu</b> da "
"koriste, proučavaju, distribuiraju i poboljšavaju softver na bilo koji "
"način, pod uslovom da rezultate svog rada omoguće i drugima."

#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
"Osnovna korist ovoga je da je broj programera praktički <b>neograničen</b>, "
"što rezultira softverom <b>vrlo visoke kvalitete</b>."

#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
msgstr "<b>Uključite se u zajednicu</b>"

#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrakelinux has one of the <b>biggest communities</b> of users and "
"developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug "
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandrakelinux world."
msgstr ""
"Mandrakelinux ima jednu od <b>najvećih zajednica</b> korisnika i programera. "
"Uloga takve zajednice je raznolika, počevši od prijavljivanja bugova do "
"razvoja novih programa. Zajednica igra <b>ključnu ulogu</b> u svijetu "
"Mandrakelinuxa."

#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
msgid ""
"To <b>learn more</b> about our dynamic community, please visit <b>www."
"mandrakelinux.com</b> or directly <b>www.mandrakelinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
"Da biste <b>naučili više</b> o našoj dinamičnoj zajednici, molimo posjetite "
"<b>www.mandrakelinux.com</b> ili direktno <b>www.mandrakelinux.com/en/"
"cookerdevel.php3</b> i <b>uključite se</b> u razvoj."

#: share/advertising/05.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Download Version</b>"
msgstr "<b>Download verzija</b>"

#: share/advertising/05.pl:15
#, c-format
msgid ""
"You are now installing <b>Mandrakelinux Download</b>. This is the free "
"version that Mandrakesoft wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
"Trenutno instalirate <b>Mandrakelinux Download</b>. To je besplatna verzija "
"koju Mandrakesoft želi zadržati <b>dostupnom svima</b>."

#: share/advertising/05.pl:17
#, c-format
msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
"Download verzija <b>ne smije uključivati</b> nijedan softverski proizvod "
"koji nije open-source. Stoga, u Download verziji nećete naći:"

#: share/advertising/05.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Vlasničke drajvere</b> (kao što su drajveri za NVIDIA®, ATI™, "
"winmodeme itd.)."

#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, etc.)."
msgstr ""
"\t* <b>Vlasnički softver</b> (kao što su Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
"Flash™, itd.)."

#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandrakesoft products either."
msgstr ""
"Takođe nećete imati pristup <b>servisima</b> koji su sastavni dio nekih "
"drugih Mandrakesoft proizvoda."

#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>Discovery, Tvoj prvi Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux Discovery</b>."
msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandrakelinux Discovery</b>."

#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Discovery is the <b>easiest</b> and most <b>user-friendly</b> Linux "
"distribution. It includes a hand-picked selection of <b>premium software</b> "
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
"Discovery je <b>najjednostavnija</b> i <b>najprijateljskija</b> Linux "
"distribucija. On uključuje pažljivo probran <b>prvoklasni softver</b> za "
"uredske, multimedijalne i Internet aktivnosti. Njegov meni je orjentisan "
"prema zadacima, pri čemu svaki zadatak obavlja određeni program."

#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
msgstr "<b>PowerPack, Najbolji Linux Desktop</b>"

#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."
msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandrakelinux PowerPack</b>."

#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack is Mandrakesoft's <b>premier Linux desktop</b> product. PowerPack "
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
"PowerPack je Mandrakesoft-ov <b>premijerni Linux desktop</b> proizvod. "
"PowerPack uključuje <b>hiljade programa</b> - sve od najpopularnijih do "
"najsloženijih."

#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
msgstr "<b>PowerPack+, Linux rješenje za Desktop i Server</b>"

#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."
msgstr "Trenutno instalirate <b>Mandrakelinux PowerPack+</b>."

#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ is a <b>full-featured Linux solution</b> for small to medium-"
"sized <b>networks</b>. PowerPack+ includes thousands of <b>desktop "
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
"PowerPack+ je <b>cjelovito Linux rješenje</b> za male i srednje <b>mreže</"
"b>. PowerPack+ uključuje hiljade <b>desktop programa</b>, kao i širok izbor "
"<b>serverskih aplikacija</b> svjetske klase."

#: share/advertising/09.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products</b>"
msgstr "<b>Mandrakesoft proizvodi</b>"

#: share/advertising/09.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakesoft</b> has developed a wide range of <b>Mandrakelinux</b> "
"products."
msgstr ""
"<b>Mandrakesoft</b> je razvio širok raspon <b>Mandrakelinux</b> proizvoda."

#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandrakeliux products are:"
msgstr "Mandrakeliux proizvodi su:"

#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Tvoj prvi Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Najbolji Linux Desktop."

#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linux rješenje za Desktop i Server."

#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Mandrakeliux for x86-64</b>, The Mandrakelinux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
"\t* <b>Mandrakeliux za x86-64</b>, Mandrakelinux rješenje kojim ćete izvući "
"maksimum iz vašeg 64-bitnog procesora."

#: share/advertising/10.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products (Nomad Products)</b>"
msgstr "<b>Mandrakesoft proizvodi (mobilni proizvodi)</b>"

#: share/advertising/10.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Mandrakesoft has developed two products that allow you to use Mandrakelinux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
"Mandrakesoft je razvio dva proizvoda koji vam omogućuju da koristite "
"Mandrakelinux <b>na bilo kojem računaru</b> bez potrebe da ga ustvari "
"instalirate:"

#: share/advertising/10.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandrakelinux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
"\t* <b>Move</b>, Mandrakelinux distribucija koja se izvršava u potpunosti sa "
"bootabilnog CD-ROMa."

#: share/advertising/10.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandrakelinux distribution pre-installed on the "
"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, Mandrakelinux distribucija preinstalirana na "
"kompaktnom USB hard disku - “LaCie Mobile Hard Drive”."

#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakesoft Products (Professional Solutions)</b>"
msgstr "<b>Mandrakesoft proizvodi (profesionalna rješenja)</b>"

#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Below are the Mandrakesoft products designed to meet the <b>professional "
"needs</b>:"
msgstr ""
"Ispod su navedeni Mandrakesoft proizvodi dizajnirani da zadovolje "
"<b>profesionalne potrebe</b>:"

#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandrakelinux Desktop for Businesses."
msgstr "\t* <b>Corporate Desktop</b>, Mandrakelinux Desktop za preduzeća."

#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandrakelinux Server Solution."
msgstr "\t* <b>Corporate Server</b>, Mandrakelinux rješenje za servere."

#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandrakelinux Security Solution."
msgstr ""
"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Mandrakelinux rješenje za sigurnost mreža."

#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
msgstr "<b>KDE Izbor</b>"

#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
"Uz vaš Discovery, biće vam predstavljen <b>KDE</b>, najnaprednije i "
"prijateljsko <b>grafičko radno okruženje</b> koje je trenutno dostupno."

#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
"KDE će učiniti vaše <b>prve korake</b> sa Linuxom tako <b>jednostavnim</b> "
"da vam neće više nikada pasti na pamet rad s drugim operativnim sistemom!"

#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
"KDE takođe uključuje niz <b>dobro integrisanih programa</b> kao što je "
"Konqueror web preglednik i Kontact menadžer ličnih informacija."

#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
msgstr "<b>Izaberite vaše grafičko radno okruženje</b>"

#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Sa PowerPack-om, imaćete izbor <b>grafičkog radnog okruženja</b>. "
"Mandrakesoft je izabrao <b>KDE</b> kao podrazumijevano okruženje."

#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
msgid ""
"KDE is one of the <b>most advanced</b> and <b>user-friendly</b> graphical "
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE je jedno od <b>najnaprednijih</b> i <b>prijateljskih</b> grafičkih "
"radnih okruženja koja su trenutno dostupna. KDE uključuje niz integrisanih "
"programa."

#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
#, c-format
msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
"Ipak preporučujemo vam da isprobate i druge (uključujući <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b> itd.) i izaberete vaše omiljeno okruženje."

#: share/advertising/13-b.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandrakesoft has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
"Uz PowerPack+, imaćete izbor <b>grafičkog radnog okruženja</b>. Mandrakesoft "
"je izabrao <b>KDE</b> kao podrazumijevano okruženje."

#: share/advertising/14.pl:13
#, c-format
msgid "<b>OpenOffice.org</b>"
msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"

#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr "Uz Discovery, otkrićete <b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
"OpenOffice.org je <b>uredski paket punih mogućnosti</b> koji uključuje "
"programe za obradu teksta, tablične proračune, prezentacije i crtanje."

#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
msgid ""
"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
"OpenOffice.org može čitati i pisati većinu vrsta <b>Microsoft® Office</b> "
"dokumenata kao što su Word, Excel i PowerPoint® datoteke."

#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Kontact</b>"
msgstr "<b>Kontact</b>"

#: share/advertising/15.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
"Discovery uključuje i <b>Kontact</b>, novo KDEovo <b>groupware rješenje</b>."

#: share/advertising/15.pl:17
#, c-format
msgid ""
"More than just a full-featured <b>e-mail client</b>, Kontact also includes "
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
"Više od naprednog <b>e-mail klijenta</b>, Kontact takođe uključuje i "
"<b>adresar</b>, <b>kalendar i rokovnik</b>, kao i alat za pravljenje "
"<b>bilješki</b>!"

#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
"To je najlakši način da komunicirate sa vašim poznanicima i da organizirate "
"vaše vrijeme."

#: share/advertising/16.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Surf the Internet</b>"
msgstr "<b>Koristite Internet</b>"

#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
msgstr ""
"Discovery će vam dati mogućnost da pristupite <b>svim Internet resursima</b>:"

#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
msgstr "\t* Pretražujte <b>Web stranice</b> koristeći Konqueror."

#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
msgstr "\t* <b>Razgovarajte</b> online sa vašim prijateljima koristeći Kopete."

#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
msgstr "\t* <b>Prenosite</b> datoteke koristeći KBear."

#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
#, c-format
msgid "\t* ..."
msgstr "\t* ..."

#: share/advertising/17.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy our Multimedia Features</b>"
msgstr "<b>Uživajte u multimedijalnim mogućnostima</b>"

#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
msgstr "Discovery će učiniti <b>multimediju</b> vrlo jednostavnom za vas:"

#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
msgstr "\t* Gledajte vaše omiljene <b>filmove</b> koristeći Kaffeine."

#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
msgstr "\t* Slušajte vaše <b>muzičke datoteke</b> koristeći amaroK."

#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
msgstr "\t* Mijenjajte i kreirejte <b>slike i fotografije</b> koristeći GIMP."

#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Enjoy the Wide Range of Applications</b>"
msgstr "<b>Uživajte u širokoj paleti programa</b>"

#: share/advertising/18.pl:15
#, c-format
msgid ""
"In the Mandrakelinux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
"U Mandrakelinux meniju naći ćete <b>jednostavne</b> programe <b>za sve "
"zadatke</b>:"

#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
"\t* Pravite, mijenjajte i razmjenjujte uredske dokumente koristeći "
"<b>OpenOffice.org</b>."

#: share/advertising/18.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
"\t* Preuzmite kontrolu nad svojim ličnim podacima koristeći integrisane "
"pakete za lične informacije: <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>"

#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
msgstr ""
"\t* Pretražujte Web stranice koristeći <b>Mozilla</b> i <b>Konqueror</b>"

#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
msgstr "\t* Učestvujte u online chat sesijama koristeći <b>Kopete</b>"

#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
msgstr ""
"\t* Slušajte <b>audio CDove</b> i <b>muzičke datoteke</b>, gledajte svoje "
"<b>filmove</b>."

#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
msgstr "\t* Mijenjajte slike i fotografije koristeći <b>The Gimp</b>"

#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
msgstr "<b>Razvojna okruženja</b>"

#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr "PowerPack vam daje najbolje alate za <b>razvoj</b> vlastitih programa."

#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
"Uživaćete u moćnoj, integrisanoj razvojnoj okolini KDEa, <b>KDevelop</b>, "
"koja vam omogućuje da programirate u mnogim jezicima."

#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
"PowerPack takođe uključuje <b>GCC</b>, vodeći Linux kompajler, kao i <b>GDB</"
"b>, prateći debugger."

#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Editors</b>"
msgstr "<b>Programerski editori</b>"

#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
msgstr ""
"PowerPack vam omogućuje da birate između sljedećih <b>popularnih editora</b>:"

#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Emacs</b>: a customizable and real time display editor."
msgstr "\t* <b>Emacs</b>: prilagodljiv editor sa prikazom u realnom vremenu"

#: share/advertising/20.pl:17
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>XEmacs</b>: another open source text editor and application "
"development system."
msgstr ""
"\t* <b>XEmacs</b>: još jedan tekst editor i sistem za razvoj aplikacija "
"otvorenog izvornog koda"

#: share/advertising/20.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
"\t* <b>Vim</b>: napredni editor teksta sa više mogućnosti od standardnog Vi"

#: share/advertising/21.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
msgstr "<b>Programski jezici</b>"

#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
"Pomoću ovih <b>moćnih alata</b>, možete pisati programe u <b>desetinama "
"programskih jezika</b>:"

#: share/advertising/21.pl:16
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
msgstr "\t* Čuveni <b>programski jezik C</b>."

#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
msgstr "\t* Objektno orjentisani jezici:"

#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t\t* <b>C++</b>"
msgstr "\t\t* <b>C++</b>"

#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"

#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
msgstr "\t* Jezici za skripting:"

#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Perl</b>"
msgstr "\t\t* <b>Perl</b>"

#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t\t* <b>Python</b>"
msgstr "\t\t* <b>Python</b>"

#: share/advertising/21.pl:23 share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* And many more."
msgstr "\t* I mnogi drugi."

#: share/advertising/22.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
msgstr "<b>Programerski alati</b>"

#: share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
"Koristeći moćnu integrisanu razvojnu okolinu <b>KDevelop</b> i vodeći Linux "
"kompajler <b>GCC</b>, možete praviti programe u <b>mnogim različitim "
"jezicima</b> (C, C++, Java™, Perl, Python itd.)."

#: share/advertising/23.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Groupware Server</b>"
msgstr "<b>Groupware server</b>"

#: share/advertising/23.pl:15
#, c-format
msgid ""
"PowerPack+ will give you access to <b>Kolab</b>, a full-featured "
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
"PowerPack+ vam pruža <b>Kolab</b>, potpuni <b>groupware server</b> koji vam, "
"pomoću klijenta koji se zove <b>Kontact</b>, omogućuje da:"

#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
msgstr "\t* Šaljete i primate vaš <b>e-mail</b>."

#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
msgstr "\t* Razmjenjujete vaše <b>rasporede</b> i <b>adresare</b>."

#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
msgstr "\t* Upravljate vašim <b>bilješkama</b> i <b>listama zadataka</b>."

#: share/advertising/24.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Servers</b>"
msgstr "<b>Serveri</b>"

#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
"Osnažite vašu poslovnu mrežu <b>premijernim serverskim rješenjima</b>, "
"uključujući:"

#: share/advertising/24.pl:16
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
msgstr "\t* <b>Samba</b>: Dijeljenje datoteka i štampa za MS-Windows klijente"

#: share/advertising/24.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Apache</b>: The most widely used web server."
msgstr "\t* <b>Apache</b>: Najšire korišteni web server"

#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>MySQL</b> and <b>PostgreSQL</b>: The world's most popular open source "
"databases."
msgstr ""
"\t* <b>MySQL</b> i <b>PostgreSQL</b>: Najpopularnije svjetske Open Source "
"baze podataka."

#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, dominantni open-source sistem za "
"kontrolu revizija, mrežno transparentan"

#: share/advertising/24.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software."
msgstr "\t* <b>ProFTPD</b>: Visoko konfigurabilni FTP server pod GPL licencom"

#: share/advertising/24.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Postfix</b> and <b>Sendmail</b>: The popular and powerful mail "
"servers."
msgstr "\t* <b>Postfix</b> i <b>Sendmail</b>: Popularni i moćni mail serveri."

#: share/advertising/25.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakelinux Control Center</b>"
msgstr "<b>Mandrakelinux Kontrolni centar</b>"

#: share/advertising/25.pl:15
#, c-format
msgid ""
"The <b>Mandrakelinux Control Center</b> is an essential collection of "
"Mandrakelinux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
"<b>Mandrakelinux Kontrolni centar</b> je kolecija najvažnijih alata "
"specifičnih za Mandrakelinux koji olakšavaju podešavanje vašeg računara."

#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
msgid ""
"You will immediately appreciate this collection of <b>more than 60</b> handy "
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
"Odmah će vam se svidjeti ovaj skup <b>više od 60</b> korisnih alata za "
"<b>lagano podešavanje vašeg sistema</b>: hardware uređaja, definisanje "
"tačaka montiranja, podešavanje mreže i Interneta, prilagođavanje sigunosnog "
"nivoa vašeg računara itd."

#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The Open Source Model</b>"
msgstr "<b>Open-source model</b>"

#: share/advertising/26.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Like all computer programming, open source software <b>requires time and "
"people</b> for development. In order to respect the open source philosophy, "
"Mandrakesoft sells added value products and services to <b>keep improving "
"Mandrakelinux</b>. If you want to <b>support the open source philosophy</b> "
"and the development of Mandrakelinux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
"Kao i svo računarsko programiranje, za razvoj open-source softwara je "
"<b>potrebno vrijeme i ljudi</b>. Kako bi poštovao open-source filozofiju, "
"Mandrakesoft vam prodaje dodatnu vrijednost proizvoda i usluga kako bi "
"<b>nastavio usavršavati Mandrakelinux</b>. Ako želite <b>podržati open-"
"source filozofiju</b> kao i razvoj Mandrakelinuxa, <b>molimo vas</b> da "
"razmotrite kupovinu nekog od naših proizvoda ili usluga!"

#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Online Store</b>"
msgstr "<b>On-line prodavnica</b>"

#: share/advertising/27.pl:15
#, c-format
msgid ""
"To learn more about Mandrakesoft products and services, you can visit our "
"<b>e-commerce platform</b>."
msgstr ""
"Da naučite više o našim proizvodima i uslugama, možete posjetiti našu e-"
"commerce platforma. u</"
"b>.                                                        <b>"

#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
"Tamo možete naći sve naše proizvode, usluge, kao i proizvode trećih lica."

#: share/advertising/27.pl:19
#, c-format
msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
"Ova platforma je upravo <b>redizajnirana</b> kako bi se unaprijedila njena "
"efikasnost i upotrebljivost."

#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandrakesoft.com</b>!"
msgstr "Navratite danas u <b>store.mandrakesoft.com</b>!"

#: share/advertising/28.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeclub</b>"
msgstr "<b>Mandrakeclub</b>"

#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakeclub</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandrakelinux "
"product.."
msgstr ""
"<b>Mandrakeclub</b> je <b>savršen dodatak</b> vašem Mandrakelinux proizvodu."

#: share/advertising/28.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandrakeclub, such as:"
msgstr ""
"Iskoristite razne <b>vrijedne pogodnosti<b> tako što ćete se učlaniti u "
"Mandrakeclub, među kojima su:"

#: share/advertising/28.pl:18
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Posebni popusti</b> za proizvode i usluge u našoj on-line prodavnici "
"<b>store.mandrakesoft.com</b>."

#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
"\t* Pristup <b>komercijalnim programima</b> (kao što su drajveri za NVIDIA® "
"ili ATI™ uređaje)."

#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandrakelinux <b>user forums</b>."
msgstr "\t* Učešće u Mandrakelinux <b>korisničkim forumima</b>"

#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to "
"Mandrakelinux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
"\t* <b>Rani i privilegovani pristup</b>, prije javnog izdanja, Mandrakelinux "
"<b>ISO imidžima</b>."

#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeonline</b>"
msgstr "<b>Mandrakeonline</b>"

#: share/advertising/29.pl:15
#, c-format
msgid ""
"<b>Mandrakeonline</b> is a new premium service that Mandrakesoft is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
"<b>Mandrakeonline</b> je nova premijum usluga koju Mandrakesoft s ponosom "
"nudi svojim klijentima!"

#: share/advertising/29.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Mandrakeonline provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandrakelinux systems:"
msgstr ""
"Mandrakeonline vam pruža širok izbor usluga za <b>jednostavno ažuriranje</b> "
"vaših Mandrakelinux sistema:"

#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
"\t* <b>Savršena</b> sigurnost sistema (automatsko ažuriranje programa)."

#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
"\t* <b>Obavještenja</b> o novim verzijama (putem e-maila ili appleta na "
"desktopu)."

#: share/advertising/29.pl:20
#, c-format
msgid "\t* Flexible <b>scheduled</b> updates."
msgstr "\t* Fleksibilno <b>planiranje</b> ažuriranja."

#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid ""
"\t* Management of <b>all your Mandrakelinux systems</b> with one account."
msgstr ""
"\t* Menadžment <b>svih vaših Mandrakelinux sistema</b> putem jednog "
"korisničkog računa."

#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandrakeexpert</b>"
msgstr "<b>Mandrakeexpert</b>"

#: share/advertising/30.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Do you require <b>assistance?</b> Meet Mandrakesoft's technical experts on "
"<b>our technical support platform</b> www.mandrakeexpert.com."
msgstr ""
"Da li vam je potrebna <b>podrška?</b> Upoznajte Mandrakesoft tehničke "
"eksperte na našoj <b>platformi za tehničku podršku</b> www.mandrakeexpert."
"com."

#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandrakelinux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
"Zahvaljujući pomoći <b>kvalificiranih eksperata za Mandrakelinux</b>, "
"uštedićete mnogo vremena."

#: share/advertising/30.pl:19
#, c-format
msgid ""
"For any question related to Mandrakelinux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandrakesoft.com</b>."
msgstr ""
"Za bilo kakva pitanja u vezi Mandrakelinuxa, možete kupiti incidente za "
"podršku na <b>store.mandrakesoft.com</b>."

#: share/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Uredska radna stanica"

#: share/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Uredski programi: obrada teksta (OpenOffice.org Write, KWord), tablični "
"proračun (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF preglednici itd."

#: share/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Uredski programi: obrada teksta (kword, abiword), tablični alati (kspread, "
"gnumeric), pdf preglednici itd."

#: share/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Stanica za igru"

#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Zabavni programi: arkadne igre, stolne igre, strategije itd."

#: share/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedijalna stanica"

#: share/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programi za pregled i editovanje zvuka i videa"

#: share/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet stanica"

#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Skup alata za čitanje i slanje pošte i news-a (mutt, tin...) i pregledanje "
"Weba"

#: share/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Mrežni računar (klijent)"

#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klijenti za razne protokole uključujući ssh"

#: share/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"

#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Alati za lakše podešavanje računara"

#: share/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Alati za konzolu"

#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editori, shellovi, alati za datoteke, terminali"

#: share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C i C++ biblioteke, programi i include datoteke"

#: share/compssUsers.pl:69 share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Knjige i howto-i na temu Linuxa i slobodnog softvera"

#: share/compssUsers.pl:74 share/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Podrška za programe trećih lica"

#: share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab server"

#: share/compssUsers.pl:92 share/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet gateway"

#: share/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Mail/News"

#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix mail server, Inn news server"

#: share/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Imenički server"

#: share/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: share/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Serveri domenskih imena i mrežnih informacija"

#: share/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server za dijeljenje datoteka i štampača"

#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS server, Samba server"

#: share/compssUsers.pl:116 share/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Baze podataka"

#: share/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Server PostgreSQL ili MySQL baze podataka"

#: share/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: share/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix mail server"

#: share/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL ili MySQL baza podataka"

#: share/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Network Computer server"

#: share/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"

#: share/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE radna stanica"

#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, osnovno grafičko okruženje sa izborom pratećih alata"

#: share/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME radna stanica"

#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafička okolina sa skupom korisnički orjentisanih programa i alata za radnu "
"površinu"

#: share/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Ostale grafičke okoline"

#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd."

#: share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Alati"

#: share/compssUsers.pl:181 share/compssUsers.pl:182 standalone/logdrake:381
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH server"

#: share/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin server za podešavanje sistema"

#: share/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Mrežni alati i nadzor"

#: share/compssUsers.pl:192
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Alati za nadzor, praćenje potrošnje, tcpdump, nmap, ..."

#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Mandrakesoft Wizards"
msgstr "Mandrakesoft čarobnjaci"

#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Čarobnjaci za podešavanje serverâ"

#: standalone.pm:21
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"

#: standalone.pm:40
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Program za backup and restore\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"

#: standalone.pm:52
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPCIJE:\n"
"  --boot            - omogućuje podešavanje boot loadera\n"
"  --splash          - omogućuje podešavanje boot teme\n"
"podrazumijevano: podešavanje autologin mogućnosti"

#: standalone.pm:57
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of mandrakelinux tools\n"
"  --incident        - program should be one of mandrakelinux tools"
msgstr ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
"  --help            - ispisuje ovu pomoć.\n"
"  --report          - program treba biti neki od mandrakelinux alata\n"
"  --incident        - program treba biti neki od mandrakelinux alata"

#: standalone.pm:63
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - čarobnjak \"dodaj mrežni interfejs\"\n"
"  --del             - čarobnjak \"obriši mrežni interfejs\"\n"
"  --skip-wizard     - upravljanje konekcijama\n"
"  --internet        - podesi internet\n"
"  --wizard          - isto što i --add"

#: standalone.pm:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Program za uvoz i nadzor fontova                                     \n"
"\n"
"OPCIJE:\n"
"--windows_import : uvezi sa dostupnih windows particija.\n"
"--xls_fonts      : prikaži sve postojeće fontove koje prijavljuje xls\n"
"--install        : instaliraj bilo koji font ili direktorij.\n"
"--uninstall      : deinstaliraj bilo koji font ili direktorij.\n"
"--replace        : zamijeni font ako vec postoji\n"
"--application    : 0 bez programa.\n"
"                 : 1 podrška za sve poznate programe.\n"
"                 : ime_programa  npr. so za staroffice \n"
"                 : i gs za ghostscript za samo taj program."

#: standalone.pm:84
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandrakelinux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Podešavanje Mandrakelinux Terminal Servera\n"
"--enable         : omogući MTS\n"
"--disable        : onemogući MTS\n"
"--start          : pokreni MTS\n"
"--stop           : zaustavi MTS\n"
"--adduser        : dodaj postojećeg sistemskog korisnika MTSu (potrebno je "
"korisničko ime)\n"
"--deluser        : obriši postojećeg sistemskog korisnika sa MTSa (potrebno "
"je korisničko ime)\n"
"--addclient      : dodaj klijentski računar MTSu (potrebna je MAC adresa, "
"IP, nbi image ime)\n"
"--delclient      : obriši klijentski računar sa MTSa (potrebna je MAC "
"adresa, IP, nbi image ime)"

#: standalone.pm:96
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[tastatura]"

#: standalone.pm:97
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=mojfajl] [--word=mojarijec] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:98
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"Program za povezivanje na mrežu/Internet i nadzor veze\n"
"\n"
"--defaultintf interface : podesi podrazumijevani interfejs\n"
"--connect : spoji se na Inernet, ako nisi već spojen\n"
"--disconnect : prekini vezu s Internetom, ako si spojen\n"
"--force : koristi se sa (dis)connect : prinudi operaciju.\n"
"--status : vraća 1 ako je spojen, u suprotnom 0.\n"
"--quiet : bez interaktivnosti. Koristi se sa (dis)connect."

#: standalone.pm:107
#, c-format
msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"

#: standalone.pm:108
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in "
"MandrakeUpdate mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      ne postavljaj prvo pitanje u MandrakeUpdate modu\n"
"  --no-verify-rpm        ne provjeravaj potpise paketa\n"
"  --changelog-first      prikaži changelog prije filelist u opisnom prozoru\n"
"  --merge-all-rpmnew     predloži merge svih pronađenih .rpmnew/.rpmsave "
"datoteka"

#: standalone.pm:113
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:114
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake rezolucija"

#: standalone.pm:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Upotreba: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: standalone/XFdrake:61
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Trebate restartovati računar kako bi izmjene stupile na snagu"

#: standalone/XFdrake:92
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Molim izvršite logout i zatim koristitite Ctrl-Alt-BackSpace"

#: standalone/XFdrake:96
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Trebate se odjaviti i ponovo prijaviti na sistem kako bi izmjene stupile na "
"snagu"

#: standalone/drakTermServ:74
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
msgstr "Beskorisno bez Terminal servera"

#: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
msgstr "%s: %s traži korisničko ime...\n"

#: standalone/drakTermServ:123
#, c-format
msgid ""
"%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, "
"0/1 for Local Config...\n"
msgstr ""
"%s: %s zahtijeva ime računara, MAC adresu, IP adresu, nbi-image, 0/1 za "
"THIN_CLIENT, 0/1 za Local Config...\n"

#: standalone/drakTermServ:129
#, c-format
msgid "%s: %s requires hostname...\n"
msgstr "%s: %s zahtijeva ime računara...\n"

#: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214
#, c-format
msgid "Terminal Server Configuration"
msgstr "Podešavanje Terminal servera"

#: standalone/drakTermServ:220
#, c-format
msgid "Enable Server"
msgstr "Omogući server"

#: standalone/drakTermServ:226
#, c-format
msgid "Disable Server"
msgstr "Onemogući server"

#: standalone/drakTermServ:232
#, c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Pokreni server"

#: standalone/drakTermServ:238
#, c-format
msgid "Stop Server"
msgstr "Zaustavi server"

#: standalone/drakTermServ:247
#, c-format
msgid "Etherboot Floppy/ISO"
msgstr "Etherboot Floppy/ISO"

#: standalone/drakTermServ:251
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
msgstr "Net Boot Images"

#: standalone/drakTermServ:258
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
msgstr "Dodaj/obriši korisnike"

#: standalone/drakTermServ:262
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
msgstr "Dodaj/obriši klijente"

#: standalone/drakTermServ:270
#, c-format
msgid "Images"
msgstr "Image"

#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
msgid "Clients/Users"
msgstr "Klijenti/Korisnici"

#: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Čarobnjak za prvo pokretanje"

#: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
msgstr "%s definisan kao dm, dodajem gdm korisnika na /etc/passwd$$CLIENT$$"

#: standalone/drakTermServ:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
" This wizard routine will:\n"
" \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n"
"\t2) Setup DHCP.\n"
"\t\n"
"After doing these steps, the wizard will:\n"
"\t\n"
"    a) Make all "
"nbis.                                                                \n"
"    b) Activate the "
"server.                                                          \n"
"    c) Start the "
"server.                                                     \n"
"    d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n"
"       are added to the shadow$$CLIENT$$ "
"file.                                              \n"
"    e) Ask you to make a boot floppy.\n"
"    f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"

#: standalone/drakTermServ:377
#, c-format
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Prekini Čarobnjaka"

#: standalone/drakTermServ:392
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
msgstr "Molim snimite dhcpd config!"

#: standalone/drakTermServ:420
#, c-format
msgid "Use thin clients."
msgstr "Koristi thin klijente."

#: standalone/drakTermServ:422
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
msgstr "Sinhronizuj postavke tastature X klijenta sa serverom."

#: standalone/drakTermServ:424
#, c-format
msgid ""
"Please select default client type.\n"
"    'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client "
"display.\n"
"    'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
"Molim izaberite vrstu klijenta.\n"
"    'Tanki' klijenti pokreću sve na serverskom CPU/RAM, koristeći samo ekran "
"klijenta.\n"
"    'Debeli' klijenti koriste svoj CPU/RAM ali serverski datotečni sistem."

#: standalone/drakTermServ:444
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
msgstr "Pravim mrežne boot slike za sve kernele"

#: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:747
#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
msgstr "Ovo će potrajati par minuta."

#: standalone/drakTermServ:449 standalone/drakTermServ:468
#, c-format
msgid "Done!"
msgstr "Gotovo!"

#: standalone/drakTermServ:454
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
"Sinhronizujem listu korisnika servera sa klijentima, uključujući root-a."

#: standalone/drakTermServ:474
#, c-format
msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
"Da bi izmjene napravljene na thin klijentima postale aktivne, potrebno je "
"restartovati display manager. Da restartujem sada?"

#: standalone/drakTermServ:509
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
msgstr "Pregled Terminal Servera"

#: standalone/drakTermServ:510
#, c-format
msgid ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
"        - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n"
"        \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must "
"be created.\n"
"        \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a "
"graphical \n"
"        \tinterface to help manage/customize these images. To create the "
"file \n"
"        \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an "
"include in \n"
"        \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."

#: standalone/drakTermServ:516
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
"        - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n"
"        \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, "
"assigning an IP \n"
"        \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps "
"create/remove \n"
"        \tthese entries.\n"
"\t\t\t\n"
"        \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct "
"image. \n"
"\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it "
"expects \n"
"\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
"        \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"

#: standalone/drakTermServ:534
#, c-format
msgid ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
"        While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a "
"specific entry for\n"
"        a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the "
"functionality\n"
"        of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ.  Clients can "
"either be 'thin'\n"
"        or 'fat'.  Thin clients run most software on the server via XDMCP, "
"while fat clients run \n"
"        most software on the client machine. A special inittab, %s is\n"
"        written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and "
"gdm.conf are \n"
"        modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are "
"security issues in \n"
"        using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access "
"to the local\n"
"        subnet.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ.  "
"Clients can either \n"
"        be 'true' or 'false'.  'true' enables root login at the client "
"machine and allows local \n"
"        hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' "
"tools. This is enabled \n"
"        by creating separate config files associated with the client's IP "
"address and creating \n"
"        read/write mount points to allow the client to alter the file. Once "
"you are satisfied \n"
"        with the configuration, you can remove root login privileges from "
"the client.\n"
"\t\t\t\n"
"        Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."

#: standalone/drakTermServ:554
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
"        - Maintain /etc/exports:\n"
"        \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless "
"clients. drakTermServ\n"
"        \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root "
"filesystem from\n"
"        \tdiskless clients.\n"
"\n"
"        \tA typical exports entry for clusternfs is:\n"
"        \t\t\n"
"        \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
"        \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n"
"\t\t\t\n"
"        \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."

#: standalone/drakTermServ:566
#, c-format
msgid ""
"        - Maintain %s:\n"
"        \tFor users to be able to log into the system from a diskless "
"client, their entry in\n"
"        \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n"
"        \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
"        - Čuvaj %s:\n"
"        \t\tDa bi se korisnici mogli prijaviti na sistem sa klijenta bez "
"diska, njihova stavka u\n"
"        \t\t/etc/shadow se mora kopirati u %s. drakTermServ pomaže\n"
"        \t\tu ovome tako što dodaje i briše sistemske korisnike iz ove "
"datoteke."

#: standalone/drakTermServ:570
#, c-format
msgid ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
"        - Per client %s:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tdrakTermServ will help create these files."

#: standalone/drakTermServ:575
#, c-format
msgid ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."
msgstr ""
"        - Per client system configuration files:\n"
"        \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique "
"configuration files\n"
"        \ton the root filesystem of the server. By allowing local client "
"hardware configuration, \n"
"        \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/"
"sysconfig/mouse, \n"
"        \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n"
"\n"
"        Note: Enabling local client hardware configuration does enable root "
"login to the terminal \n"
"        server on each client machine that has this feature enabled.  Local "
"configuration can be\n"
"        turned back off, retaining the configuration files, once the client "
"machine is configured."

#: standalone/drakTermServ:584
#, c-format
msgid ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."
msgstr ""
"        - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
"        \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with "
"the images created\n"
"        \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up "
"the boot image to \n"
"        \teach diskless client.\n"
"\n"
"        \tA typical TFTP configuration file looks like:\n"
"        \t\t\n"
"        \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
"                        disable         = no\n"
"                        socket_type  = dgram\n"
"                        protocol        = udp\n"
"                        wait             = yes\n"
"                        user             = root\n"
"                        server          = /usr/sbin/in.tftpd\n"
"                        server_args  = -s /var/lib/tftpboot\n"
"        \t}\n"
"        \t\t\n"
"        \tThe changes here from the default installation are changing the "
"disable flag to\n"
"        \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where "
"mkinitrd-net\n"
"        \tputs its images."

#: standalone/drakTermServ:605
#, c-format
msgid ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"
msgstr ""
"        - Create etherboot floppies/CDs:\n"
"        \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or "
"a boot floppy\n"
"        \tor CD to initiate the boot sequence.  drakTermServ will help "
"generate these\n"
"        \timages, based on the NIC in the client machine.\n"
"        \t\t\n"
"        \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 "
"manually:\n"
"        \t\t\n"
"        \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n"
"        \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n"
"        \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0"

#: standalone/drakTermServ:640
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
msgstr "Boot disketa"

#: standalone/drakTermServ:642
#, c-format
msgid "Boot ISO"
msgstr "Boot ISO"

#: standalone/drakTermServ:644
#, c-format
msgid "PXE Image"
msgstr "PXE Image"

#: standalone/drakTermServ:712
#, c-format
msgid "Default kernel version"
msgstr "Podrazumijevana verzija kernela"

#: standalone/drakTermServ:715
#, c-format
msgid "Create PXE images."
msgstr "Napravi PXE imidže (images)."

#: standalone/drakTermServ:745
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
msgstr "Izgradi cijeli kernel -->"

#: standalone/drakTermServ:753
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
msgstr "Nije izabran kernel!"

#: standalone/drakTermServ:756
#, c-format
msgid "Build Single NIC -->"
msgstr "Izgradi jedan NIC -->"

#: standalone/drakTermServ:760
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
msgstr "Nije izabran nijedan NIC!"

#: standalone/drakTermServ:763
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
msgstr "Izgradi sve kernele -->"

#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
msgid "<-- Delete"
msgstr "<-- Obriši"

#: standalone/drakTermServ:779
#, c-format
msgid "No image selected!"
msgstr "Nije izabran image!"

#: standalone/drakTermServ:782
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
msgstr "Obriši sve NBIje"

#: standalone/drakTermServ:908
#, c-format
msgid ""
"!!! Indicates the password in the system database is different than\n"
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
"!!! Određuje šifru u sistemskoj bazi podataka koja se razlikuje\n"
"od one u bazi podataka Terminal Servera.\n"
"Obrišite i ponovo dodajte korisnika u Terminal Server da biste omogućili "
"pristup."

#: standalone/drakTermServ:913
#, c-format
msgid "Add User -->"
msgstr "Dodaj korisnika -->"

#: standalone/drakTermServ:919
#, c-format
msgid "<-- Del User"
msgstr "<-- Obriši korisnika"

#: standalone/drakTermServ:955
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "tip: %s"

#: standalone/drakTermServ:959
#, c-format
msgid "local config: %s"
msgstr "lokalni konfig: %s"

#: standalone/drakTermServ:989
#, c-format
msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
"Omogući lokalno podešavanje\n"
"hardvera."

#: standalone/drakTermServ:998
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
msgstr "Nije napravljena boot image!"

#: standalone/drakTermServ:1017
#, c-format
msgid "Thin Client"
msgstr "Thin klijenti"

#: standalone/drakTermServ:1021
#, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
msgstr "Omogući thin klijente"

#: standalone/drakTermServ:1022
#, c-format
msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
"Sinhronizuj postavke tastature\n"
" X klijenta sa serverom."

#: standalone/drakTermServ:1023
#, c-format
msgid "Add Client -->"
msgstr "Dodaj klijenta -->"

#: standalone/drakTermServ:1037
#, c-format
msgid "type: fat"
msgstr "tip: fat"

#: standalone/drakTermServ:1038
#, c-format
msgid "type: thin"
msgstr "tip: tanki"

#: standalone/drakTermServ:1045
#, c-format
msgid "local config: false"
msgstr "lokalne datoteke: ne"

#: standalone/drakTermServ:1046
#, c-format
msgid "local config: true"
msgstr "lokalni config: da"

#: standalone/drakTermServ:1054
#, c-format
msgid "<-- Edit Client"
msgstr "<-- Izmijeni klijent"

#: standalone/drakTermServ:1080
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
msgstr "Onemogući lokalnu konfiguraciju"

#: standalone/drakTermServ:1087
#, c-format
msgid "Delete Client"
msgstr "Obriši klijent"

#: standalone/drakTermServ:1096
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
msgstr "dhcpd podešavanje..."

#: standalone/drakTermServ:1111
#, c-format
msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
"Morate restartovati Display Manager da bi izmjene stupile na snagu. \n"
"(na konzoli restartujte dm servis)"

#: standalone/drakTermServ:1156
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr "Tanki klijent neće raditi sa automatskom prijavom. Da je isključim?"

#: standalone/drakTermServ:1172
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
msgstr "Svi klijenti koriste %s"

#: standalone/drakTermServ:1204
#, c-format
msgid "Subnet:"
msgstr "Subnet:"

#: standalone/drakTermServ:1211
#, c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Netmask:"

#: standalone/drakTermServ:1218
#, c-format
msgid "Routers:"
msgstr "Routeri:"

#: standalone/drakTermServ:1225
#, c-format
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnet mask:"

#: standalone/drakTermServ:1232
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Broadcast adresa:"

#: standalone/drakTermServ:1239
#, c-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Ime domena:"

#: standalone/drakTermServ:1247
#, c-format
msgid "Name Servers:"
msgstr "DNS serveri:"

#: standalone/drakTermServ:1258
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
msgstr "Početak IP raspona:"

#: standalone/drakTermServ:1259
#, c-format
msgid "IP Range End:"
msgstr "Kraj IP raspona:"

#: standalone/drakTermServ:1301
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
msgstr "Dodaj TS includes na postojeću konfiguraciju"

#: standalone/drakTermServ:1303
#, c-format
msgid "Write Config"
msgstr "Zapiši konfiguraciju"

#: standalone/drakTermServ:1319
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
msgstr "Podešavanje dhcpd servera"

#: standalone/drakTermServ:1320
#, c-format
msgid ""
"Most of these values were extracted\n"
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
"Većinu ovih vrijednosti uzimam iz\n"
"vašeg aktivnog sistema.\n"
"Možete ih izmijeniti po potrebi."

#: standalone/drakTermServ:1323
#, c-format
msgid "Dynamic IP Address Pool:"
msgstr "Raspon dinamičkih IP adresa:"

#: standalone/drakTermServ:1474
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
msgstr "Molim ubacite disketu:"

#: standalone/drakTermServ:1478
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
msgstr "Ne mogu pristupiti disketi!"

#: standalone/drakTermServ:1480
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
msgstr "Sada možete izvaditi disketu"

#: standalone/drakTermServ:1483
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
msgstr "Nema pogodne disketne jedinice!"

#: standalone/drakTermServ:1488
#, c-format
msgid "PXE image is %s/%s"
msgstr "PXE image je %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1490
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
msgstr "Greška u pisanju %s/%s"

#: standalone/drakTermServ:1500
#, c-format
msgid "Etherboot ISO image is %s"
msgstr "Etherboot ISO image je %s"

#: standalone/drakTermServ:1502
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
msgstr "Nešto je pogrešno! - Da li je instaliran mkisofs?"

#: standalone/drakTermServ:1523
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
msgstr "Najprije treba napraviti /etc/dhcpd.conf !"

#: standalone/drakTermServ:1683
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
msgstr "%s passwd loš u Terminal serveru - prepisujem...\n"

#: standalone/drakTermServ:1696
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
msgstr "%s nije korisnik...\n"

#: standalone/drakTermServ:1697
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
msgstr "%s je već korisnik Terminal servera\n"

#: standalone/drakTermServ:1699
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
msgstr "Dodavanje %s na Terminal server nije uspjelo!\n"

#: standalone/drakTermServ:1701
#, c-format
msgid "%s added to Terminal Server\n"
msgstr "%s dodan na Terminal server\n"

#: standalone/drakTermServ:1718
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
msgstr "Obrisao %s...\n"

#: standalone/drakTermServ:1720 standalone/drakTermServ:1793
#, c-format
msgid "%s not found...\n"
msgstr "%s nije pronađen...\n"

#: standalone/drakTermServ:1821
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr "/etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny su već podešeni - bez izmjene"

#: standalone/drakTermServ:1961
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
msgstr "Konfiguracija je promijenjena - da restartujem clusternfs/dhcpd?"

#: standalone/drakautoinst:38
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Greška!"

#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
msgstr "Ne mogu pronaći potrebnu image datoteku '%s'"

#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
msgstr "Podešavanje auto instalacije"

#: standalone/drakautoinst:42
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
"dangerous and must be used circumspectly.\n"
"\n"
"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
"order to change their values.\n"
"\n"
"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
"Sada ćete podesiti autoinstalacijsku disketu. Ova opcija je pomalo opasna i "
"mora biti korištena uz pažnju.\n"
"\n"
"Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da ponovite instalaciju koju ste obavili "
"na ovom računaru, pri ćemu ćete biti interaktivno upitani za neke korake "
"kako biste promijenili njihove vrijednosti.\n"
"\n"
"Zbog maksimalne sigurnosti, particioniranje i formatiranje nikad neće biti "
"obavljeno automatski, bez obzira šta izaberete tokom instalacije na ovaj "
"računar.\n"
"\n"
"Pritisnite \"U redu\" za nastavak."

#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
msgstr "ponovi"

#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
msgstr "ručno"

#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
msgstr "Automatska konfiguracija koraka"

#: standalone/drakautoinst:65
#, c-format
msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
"Molim izaberite za svaki korak da li ćete ga ponoviti kao i u vašoj "
"instalaciji ili će se obaviti ručno"

#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu"

#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
msgstr "Ubacite još jednu praznu disketu u jedinicu %s (za drajvere)"

#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
msgstr "Pravim autoinstalacijsku disketu (drajver disk)"

#: standalone/drakautoinst:158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome.\n"
"\n"
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
"Dobro došli.\n"
"\n"
"Parametri automatske instalacije su dostupni u odjeljcima lijevo"

#: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:597 standalone/drakvpn:902
#: standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Čestitamo!"

#: standalone/drakautoinst:253
#, c-format
msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
"Disketa je uspješno napravljena.\n"
"Sada možete ponoviti vašu instalaciju."

#: standalone/drakautoinst:289
#, c-format
msgid "Auto Install"
msgstr "Auto instalacija"

#: standalone/drakautoinst:358
#, c-format
msgid "Add an item"
msgstr "Dodaj stavku"

#: standalone/drakautoinst:365
#, c-format
msgid "Remove the last item"
msgstr "Ukloniti zadnju stavku"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "hd"
msgstr "hd"

#: standalone/drakbackup:88
#, c-format
msgid "tape"
msgstr "traka"

#: standalone/drakbackup:152
#, c-format
msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
"Expect je proširenje TCL skripting jezika koje omogućuje interaktivne sesije "
"bez intervencije korisnika."

#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
msgstr "Zapiši šifru ovog sistema u konfiguraciju DrakBackup-a."

#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
"Za višesesijski CD, samo će prva sesija obrisati CDRW. U suprotnom, CDRW se "
"briše prije svakog backupa."

#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
msgid ""
"This option will save files that have changed.  Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
"Ova opcija će zapisati datoteke koje su promijenjene.  Tačno ponašanje ovisi "
"o tome da li je izabran inkrementalni ili diferencijalni režim."

#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
"Inkrementalni backupi snimaju samo datoteke koje su promijenjene ili nove od "
"zadnjeg backupa."

#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
"Diferencijalni backupi snimaju samo datoteke koje su promijenjene nakon "
"originalnog 'baznog' backupa."

#: standalone/drakbackup:158
#, c-format
msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
"Ovo bi trebao biti lokalni korisnik ili email adresa kojem želite poslati "
"rezultate backupa. Trebate navesti funkcionalan mail server."

#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
"Datoteke i wild-cards navedene u datoteci .backupignore na vrhu stabla "
"direktorija neće biti backupovane."

#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
msgid ""
"For backups to other media, files are still created on the hard drive, then "
"moved to the other media.  Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
"Za backup na druge medije, datoteke će biti napravljene na hard disku, a "
"zatim prebačene na taj medij.  Uključivanjem ove opcije, tar datoteke koje "
"su napravljene na hard disku će biti pobrisane nakon backupa."

#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
msgid ""
"Some protocols, like rsync, may be configured at the server end.  Rather "
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
"Neki protokoli, kao što je rsync, se mogu podesiti na serverskom kraju.  "
"Umjesto korištenja puta direktorija, možete koristiti ime 'modula' za put "
"servisa."

#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time.  The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
"Vlastito vam omogućuje da navedete vaš vlastiti datum i vrijeme.  Ostale "
"opcije koriste run-parts u /etc/crontab."

#: standalone/drakbackup:326
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
msgstr "Nije izabran medij za cron operaciju."

#: standalone/drakbackup:330
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
msgstr "Nije izabran interval za cron operaciju."

#: standalone/drakbackup:377
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
msgstr "Intervalni cron nije dostupan za ne-root korisnike"

#: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" nije ni ispravna e-mail adresa ni postojeći lokalni korisnik!"

#: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:442
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" je lokalni korisnik, ali niste izabrali lokalni SMTP, tako da morate "
"unijeti kompletnu e-mail adresu!"

#: standalone/drakbackup:475
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
"Lista ispravnih korisnika izmijenjena, prepisujem konfiguracionu datoteku."

#: standalone/drakbackup:477
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
msgstr "Stara lista korisnika:\n"

#: standalone/drakbackup:479
#, c-format
msgid "New user list:\n"
msgstr "Nova lista korisnika:\n"

#: standalone/drakbackup:524
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Report \n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Izvještaj \n"

#: standalone/drakbackup:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                      DrakBackup Daemon Report\n"
msgstr ""
"\n"
"                      DrakBackup Izvještaj o demonima\n"

#: standalone/drakbackup:531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"                    DrakBackup Report Details\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"                    DrakBackup Detalji izvještaja\n"
"\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627
#: standalone/drakbackup:683
#, c-format
msgid "Total progress"
msgstr "Ukupno napredak"

#: standalone/drakbackup:609
#, c-format
msgid ""
"%s exists, delete?\n"
"\n"
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
"%s već postoji, da ga obrišem?\n"
"\n"
"Ako ste već jednom obavili ovaj proces, vjerovatno\n"
"trebate očistiti unos iz liste autoriziranih ključeva na serveru."

#: standalone/drakbackup:618
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
msgstr "Možda će trebati par trenutaka da se generišu ključevi."

#: standalone/drakbackup:625
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
msgstr "Ne mogu pokrenuti %s."

#: standalone/drakbackup:642
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
msgstr "Nema upita za šifru na %s na portu %s"

#: standalone/drakbackup:643
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
msgstr "Pogrešna šifra na %s"

#: standalone/drakbackup:644
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
msgstr "Pristup odbijen pri prenosu %s na %s"

#: standalone/drakbackup:645
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
msgstr "Ne mogu pronaći %s na %s"

#: standalone/drakbackup:649
#, c-format
msgid "%s not responding"
msgstr "%s ne odgovara"

#: standalone/drakbackup:653
#, c-format
msgid ""
"Transfer successful\n"
"You may want to verify you can login to the server with:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
"Transfer uspješan\n"
"Možda je potrebno da provjerite da li se možete prijaviti na server sa:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
"bez pitanja o šifri."

#: standalone/drakbackup:697
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
msgstr "Udaljeni WebDAV sajt je već sinhroniziran!"

#: standalone/drakbackup:701
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
msgstr "WebDAV transfer nije uspio!"

#: standalone/drakbackup:722
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
msgstr "Nema CDR/DVDR u drajvu!"

#: standalone/drakbackup:726
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
msgstr "Izgleda da na ovaj medij nije moguće snimati!"

#: standalone/drakbackup:731
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
msgstr "Medij nije izbrisiv!"

#: standalone/drakbackup:773
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
msgstr "Potrebno je par trenutaka da se obriše medij."

#: standalone/drakbackup:831
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
msgstr "Problem sa privilegijama tokom pristupa na CD."

#: standalone/drakbackup:858
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
msgstr "Nema trake u %s!"

#: standalone/drakbackup:965
#, c-format
msgid ""
"Backup quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
"Backup kvota je prekoračena!\n"
"Iskorišteno je %d MB od alociranih %d MB."

#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1017
#, c-format
msgid "Backup system files..."
msgstr "Backup-uj sistemske datoteke..."

#: standalone/drakbackup:1018 standalone/drakbackup:1059
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
msgstr "Datoteke backup-a hard diska..."

#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Backup User files..."
msgstr "Backup-uj korisničke datoteke..."

#: standalone/drakbackup:1093
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
msgstr "Backup-uj ostale datoteke..."

#: standalone/drakbackup:1094
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
msgstr "Napredak backup-a hard diska..."

#: standalone/drakbackup:1099
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
msgstr "Nema izmjena na backupu!"

#: standalone/drakbackup:1117 standalone/drakbackup:1141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktivnosti putem %s:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
" FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by "
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
" Problem sa FTP konekcijom: Nije bilo moguće poslati vaše backup datoteke "
"putem FTPa.\n"

#: standalone/drakbackup:1127
#, c-format
msgid ""
"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
"Greška tokom slanja datoteke preko FTPa. Molim ispravite vašu FTP "
"konfiguraciju."

#: standalone/drakbackup:1129
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
msgstr "lista datoteka poslana putem FTPa: %s\n"

#: standalone/drakbackup:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via CD:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktivnosti putem CDa:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Drakbackup activities via tape:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drakbackup aktivnosti putem trake:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:1160
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr "Greška tokom slanja pošte. Vaš e-mail izvještaj nije poslan."

#: standalone/drakbackup:1161
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
msgstr " Greška tokom slanja pošte. \n"

#: standalone/drakbackup:1191
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
msgstr "Ne mogu napraviti katalog!"

#: standalone/drakbackup:1420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Molim uključite sve potrebne opcije.\n"

#: standalone/drakbackup:1421
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
"Ove opcije mogu spasiti ili vratiti sve datoteke u vašem /etc direktoriju.\n"

#: standalone/drakbackup:1422
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
msgstr "Backup sistemskih datoteka. (/etc direktorij)"

#: standalone/drakbackup:1423 standalone/drakbackup:1487
#: standalone/drakbackup:1553
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups  (do not replace old backups)"
msgstr ""
"Koristi inkrementalni/diferencijalni backup  (nemoj prebrisati stare backupe)"

#: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489
#: standalone/drakbackup:1555
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
msgstr "Koristi inkrementalni backup"

#: standalone/drakbackup:1425 standalone/drakbackup:1489
#: standalone/drakbackup:1555
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
msgstr "Koristi diferencijalni backup"

#: standalone/drakbackup:1427
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
msgstr "Zaobiđi kritične datoteke (passwd, group, fstab)"

#: standalone/drakbackup:1428
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
"Sa ovom opcijom bićete u mogućnosti da vratite bilo koju\n"
" verziju vašeg /etc direktorija."

#: standalone/drakbackup:1459
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
msgstr "Molim izaberite sve korisnike koje želite uključiti u vaš backup."

#: standalone/drakbackup:1486
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
msgstr "Ne uključuj spremnik web preglednika"

#: standalone/drakbackup:1540
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'OK'"
msgstr "Izaberite datoteke ili direktorije i kliknite na 'U redu'"

#: standalone/drakbackup:1541 standalone/drakfont:661
#, c-format
msgid "Remove Selected"
msgstr "Ukloni izabrano"

#: standalone/drakbackup:1604
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"

#: standalone/drakbackup:1624
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
msgstr "Koristi mrežnu konekciju za backup"

#: standalone/drakbackup:1626
#, c-format
msgid "Net Method:"
msgstr "Net Method:"

#: standalone/drakbackup:1630
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
msgstr "Koristi Expect za SSH"

#: standalone/drakbackup:1631
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
msgstr "Napravi/premjesti backup ključeve za SSH"

#: standalone/drakbackup:1633
#, c-format
msgid "Transfer Now"
msgstr "Prebaci odmah"

#: standalone/drakbackup:1635
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
msgstr "Drugi (ne drakbackup) ključevi su već na mjestu"

#: standalone/drakbackup:1638
#, c-format
msgid "Host name or IP."
msgstr "Ime računara ili IP."

#: standalone/drakbackup:1643
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
msgstr "Direktorij (ili modul) za smještaj backupa na ovom računaru."

#: standalone/drakbackup:1655
#, c-format
msgid "Remember this password"
msgstr "Zapamti ovu šifru"

#: standalone/drakbackup:1671
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
msgstr "Potrebno ime računara, korisničko ime i šifra!"

#: standalone/drakbackup:1762
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
msgstr "Koristi CD/DVDROM za backup"

#: standalone/drakbackup:1765
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
msgstr "Izaberite vaš CD/DVD uređaj"

#: standalone/drakbackup:1770
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
msgstr "Izaberite veličinu vašeg CD/DVD medija"

#: standalone/drakbackup:1777
#, c-format
msgid "Multisession CD"
msgstr "Višesesijski CD"

#: standalone/drakbackup:1779
#, c-format
msgid "CDRW media"
msgstr "CDRW medij"

#: standalone/drakbackup:1785
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
msgstr "Obrišite vaš RW medij (prva sesija)"

#: standalone/drakbackup:1786
#, c-format
msgid " Erase Now "
msgstr " Obriši odmah "

#: standalone/drakbackup:1792
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
msgstr "DVD+RW medij"

#: standalone/drakbackup:1794
#, c-format
msgid "DVD-R media"
msgstr "DVD-R medij"

#: standalone/drakbackup:1796
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
msgstr "DVDRAM uređaj"

#: standalone/drakbackup:1827
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
msgstr "Nije definisan CD uređaj!"

#: standalone/drakbackup:1869
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
msgstr "Koristi traku za backup"

#: standalone/drakbackup:1872
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
msgstr "Ime uređaja kojeg ćete koristiti za backup"

#: standalone/drakbackup:1878
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
msgstr "Backup direktno na traku"

#: standalone/drakbackup:1884
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
msgstr "Ne premotavaj traku nakon backupa"

#: standalone/drakbackup:1890
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
msgstr "Obriši traku prije backupa"

#: standalone/drakbackup:1896
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
msgstr "Izbaci traku nakon backupa"

#: standalone/drakbackup:1968
#, c-format
msgid "Enter the directory to save to:"
msgstr "Unesite direktorij u koji želite spasiti:"

#: standalone/drakbackup:1972
#, c-format
msgid "Directory to save to"
msgstr "Direktorij u koji želite spasiti"

#: standalone/drakbackup:1977
#, c-format
msgid ""
"Maximum size\n"
" allowed for Drakbackup (MB)"
msgstr ""
"Unesite maksimalnu veličinu\n"
" dozvoljenu za Draxbackup (MB)"

#: standalone/drakbackup:2041
#, c-format
msgid "CD-R / DVD-R"
msgstr "CDROM / DVDROM"

#: standalone/drakbackup:2046
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
msgstr "HardDrive / NFS"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2062
#: standalone/drakbackup:2067
#, c-format
msgid "hourly"
msgstr "svakog sata"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2063
#: standalone/drakbackup:2068
#, c-format
msgid "daily"
msgstr "dnevno"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2064
#: standalone/drakbackup:2069
#, c-format
msgid "weekly"
msgstr "sedmično"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2065
#: standalone/drakbackup:2070
#, c-format
msgid "monthly"
msgstr "mjesečno"

#: standalone/drakbackup:2061 standalone/drakbackup:2066
#: standalone/drakbackup:2071
#, c-format
msgid "custom"
msgstr "ručno izaberi"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "January"
msgstr "Januar"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "February"
msgstr "Februar"

#: standalone/drakbackup:2075
#, c-format
msgid "March"
msgstr "Mart"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "April"
msgstr "April"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "June"
msgstr "Juni"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "July"
msgstr "Juli"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "August"
msgstr "August"

#: standalone/drakbackup:2076
#, c-format
msgid "September"
msgstr "Septembar"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "October"
msgstr "Oktobar"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "November"
msgstr "Novembar"

#: standalone/drakbackup:2077
#, c-format
msgid "December"
msgstr "Decembar"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"

#: standalone/drakbackup:2080
#, c-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Friday"
msgstr "Petak"

#: standalone/drakbackup:2081
#, c-format
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"

#: standalone/drakbackup:2113
#, c-format
msgid "Use daemon"
msgstr "Koristi demon"

#: standalone/drakbackup:2117
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
msgstr "Izaberite vremenski interval između svakog backupa"

#: standalone/drakbackup:2123
#, c-format
msgid "Custom setup/crontab entry:"
msgstr "Vlastito podešavanje/crontab unos:"

#: standalone/drakbackup:2128
#, c-format
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

#: standalone/drakbackup:2132
#, c-format
msgid "Hour"
msgstr "Sat"

#: standalone/drakbackup:2136
#, c-format
msgid "Day"
msgstr "Dan"

#: standalone/drakbackup:2140
#, c-format
msgid "Month"
msgstr "Mjesec"

#: standalone/drakbackup:2144
#, c-format
msgid "Weekday"
msgstr "Dan u sedmici"

#: standalone/drakbackup:2150
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
msgstr "Molim izaberite medij za backup."

#: standalone/drakbackup:2156
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
msgstr "Molim budite sigurni da je cron demon aktiviran u vašim servisima."

#: standalone/drakbackup:2157
#, c-format
msgid ""
"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
"Ako vaš računar nije stalno upaljen, možda ćete željeti instalirati anacron."

#: standalone/drakbackup:2158
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr "Obratite pažnju da trenutno svi 'net' mediji takođe koriste hard disk."

#: standalone/drakbackup:2205
#, c-format
msgid "Please choose the compression type"
msgstr "Molim izaberite vrstu kompresije"

#: standalone/drakbackup:2209
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
msgstr "Koristi .backupignore datoteke"

#: standalone/drakbackup:2211
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
msgstr "Pošalji mail izvještaj nakon svakog backupa na :"

#: standalone/drakbackup:2217
#, c-format
msgid "SMTP server for mail:"
msgstr "SMTP server za e-mail:"

#: standalone/drakbackup:2222
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
msgstr "Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa na drugi medij."

#: standalone/drakbackup:2262
#, c-format
msgid "What"
msgstr "Šta"

#: standalone/drakbackup:2267
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Gdje"

#: standalone/drakbackup:2272
#, c-format
msgid "When"
msgstr "Kada"

#: standalone/drakbackup:2277
#, c-format
msgid "More Options"
msgstr "Više opcija"

#: standalone/drakbackup:2290
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
msgstr "Odredište za backup nije podešeno..."

#: standalone/drakbackup:2310 standalone/drakbackup:4234
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
msgstr "Podešavanje Drakbackup-a"

#: standalone/drakbackup:2326
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
msgstr "Molim izaberite gdje želite backupovati"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
msgstr "Hard disk koji će se koristiti za pripremu backupa za sve medije"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "Across Network"
msgstr "preko mreže"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "On CD-R"
msgstr "na CDROMu"

#: standalone/drakbackup:2329
#, c-format
msgid "On Tape Device"
msgstr "na Kasetnom uređaju"

#: standalone/drakbackup:2375
#, c-format
msgid "Backup Users"
msgstr "Backup korisnika"

#: standalone/drakbackup:2376
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
msgstr " (Podrazumijevaju se svi korisnici)"

#: standalone/drakbackup:2389
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
msgstr "Molim izaberite šta želite backupovati"

#: standalone/drakbackup:2390
#, c-format
msgid "Backup System"
msgstr "Backup sistema"

#: standalone/drakbackup:2392
#, c-format
msgid "Select user manually"
msgstr "Ručno izaberite korisnika"

#: standalone/drakbackup:2421
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
msgstr "Molim izaberite podatke za backup..."

#: standalone/drakbackup:2493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
"Izvori backup-a: \n"

#: standalone/drakbackup:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- sistemske datoteke:\n"

#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- korisničke datoteke:\n"

#: standalone/drakbackup:2498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
"- ostale datoteke:\n"

#: standalone/drakbackup:2500
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- spasi na hard disku u direktoriju: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2501
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
msgstr "\tOgraniči upotrebu diska na %s MB\n"

#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
"- Obriši tar datoteke sa diska nakon backupa.\n"

#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
"- Prži na CD"

#: standalone/drakbackup:2510
#, c-format
msgid "RW"
msgstr "RW"

#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid " on device: %s"
msgstr "na uređaju: %s"

#: standalone/drakbackup:2512
#, c-format
msgid " (multi-session)"
msgstr " (više sesija)"

#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
"- Spasi na traku na uređaju: %s"

#: standalone/drakbackup:2514
#, c-format
msgid "\t\tErase=%s"
msgstr "\t\tObriši=%s"

#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
msgstr "\tBackup direktno na traku\n"

#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"- Spasi pomoću %s na računaru: %s\n"

#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
"\t\t korisničko ime: %s\n"
"\t\t u direktoriju: %s \n"

#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Opcije:\n"

#: standalone/drakbackup:2521
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
msgstr "\tNe uključuj sistemske datoteke\n"

#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
msgstr "\tBackupi koriste tar i bzip2\n"

#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
msgstr "\tBackupi koriste tar i gzip\n"

#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
msgstr "\tBackupi koriste samo tar\n"

#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
msgstr "\tKoristi datoteke .backupignore\n"

#: standalone/drakbackup:2528
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
msgstr "\tŠalji mail na %s\n"

#: standalone/drakbackup:2529
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
msgstr "\tKoristeći SMTP server %s\n"

#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
"- Daemon, %s via:\n"
msgstr ""
"\n"
"- Demon (%s) preko:\n"

#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
msgstr "\t-Hard disk.\n"

#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-CD-R.\n"
msgstr "\t-CD-R.\n"

#: standalone/drakbackup:2534
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
msgstr "\t-Traka \n"

#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
msgstr "\t-Mrežu preko FTPa.\n"

#: standalone/drakbackup:2536
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
msgstr "\t-Mrežu preko SSH.\n"

#: standalone/drakbackup:2537
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
msgstr "\t-Mrežu preko rsync-a.\n"

#: standalone/drakbackup:2538
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
msgstr "\t-Mrežu preko webdav-a.\n"

#: standalone/drakbackup:2540
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
msgstr "Bez podešavanja, molim kliknite na Čarobnjak ili Više opcija.\n"

#: standalone/drakbackup:2545
#, c-format
msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista podataka za vraćanje:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
msgstr "- Vrati sistemske datoteke.\n"

#: standalone/drakbackup:2549 standalone/drakbackup:2559
#, c-format
msgid "   - from date: %s %s\n"
msgstr "   - od datuma: %s %s\n"

#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
msgstr "- Vrati korisničke datoteke: \n"

#: standalone/drakbackup:2557
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
msgstr "- Vrati ostale datoteke: \n"

#: standalone/drakbackup:2736
#, c-format
msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lista oštećenih podataka:\n"
"\n"

#: standalone/drakbackup:2738
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
msgstr "Molim isključite ili pobrišite ga idući put."

#: standalone/drakbackup:2748
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
msgstr "Backup datoteke su oštećene"

#: standalone/drakbackup:2769
#, c-format
msgid "          All of your selected data have been          "
msgstr "          Svi vaši izabrani podaci su          "

#: standalone/drakbackup:2770
#, c-format
msgid "          Successfully Restored on %s       "
msgstr "          uspješno spašeni na %s       "

#: standalone/drakbackup:2890
#, c-format
msgid "         Restore Configuration       "
msgstr "         Vrati konfiguraciju       "

#: standalone/drakbackup:2918
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
msgstr "OK za vraćanje ostalih datoteka."

#: standalone/drakbackup:2934
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
"Lista korisnika za vraćanje (samo najsvježiji datum po korisniku je značajan)"

#: standalone/drakbackup:2999
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
msgstr "Molim izaberite datum za vraćanje:"

#: standalone/drakbackup:3036
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
msgstr "Vrati sa hard diska"

#: standalone/drakbackup:3038
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
msgstr "Unesite direktorij gdje su smješteni backupi"

#: standalone/drakbackup:3042
#, c-format
msgid "Directory with backups"
msgstr "Direktorij sa backupom"

#: standalone/drakbackup:3096
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
msgstr "Izaberite drugi medij za vraćanje"

#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Other Media"
msgstr "Drugi medij"

#: standalone/drakbackup:3103
#, c-format
msgid "Restore system"
msgstr "Vrati sistem"

#: standalone/drakbackup:3104
#, c-format
msgid "Restore Users"
msgstr "Vrati korisnike"

#: standalone/drakbackup:3105
#, c-format
msgid "Restore Other"
msgstr "Vrati ostalo"

#: standalone/drakbackup:3107
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
msgstr "izaberite stazu za vraćanje (umjesto / )"

#: standalone/drakbackup:3111 standalone/drakbackup:3393
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
msgstr "Put u koji treba vratiti"

#: standalone/drakbackup:3114
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
msgstr "Izvrši novi backup prije vraćanja (samo za inkrementalni backup.)"

#: standalone/drakbackup:3116
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
msgstr "Pobriši korisničke direktorije prije vraćanja."

#: standalone/drakbackup:3201
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
msgstr "Dio teksta koji se traži u imenu datoteke (prazan string vraća sve):"

#: standalone/drakbackup:3204
#, c-format
msgid "Search Backups"
msgstr "Pretraži backupe"

#: standalone/drakbackup:3222
#, c-format
msgid "No matches found..."
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat..."

#: standalone/drakbackup:3226
#, c-format
msgid "Restore Selected"
msgstr "Vrati izabrano"

#: standalone/drakbackup:3361
#, c-format
msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
"Kliknite datum/vrijeme da vidite backup datoteke.\n"
"Ctrl+kliknite datoteke da ih izaberete više odjednom."

#: standalone/drakbackup:3367
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
"Vrati izabrane\n"
"stavke katologa"

#: standalone/drakbackup:3376
#, c-format
msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
"Vrati izabrane\n"
"datoteke"

#: standalone/drakbackup:3453
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
msgstr "Backup datoteke nisu pronađene na %s."

#: standalone/drakbackup:3466
#, c-format
msgid "Restore From CD"
msgstr "Vrati sa CDa"

#: standalone/drakbackup:3466
#, c-format
msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
"Ubacite CD sa oznakom %s u CD\n"
"jedinicu pod tačkom montiranja /mnt/cdrom"

#: standalone/drakbackup:3468
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
msgstr "Neispravna oznaka CDa. Oznaka diska je %s."

#: standalone/drakbackup:3478
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
msgstr "Vrati sa trake"

#: standalone/drakbackup:3478
#, c-format
msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
"Ubacite traku sa oznakom %s u kasetni\n"
"uređaj %s"

#: standalone/drakbackup:3480
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
msgstr "Neispravna oznaka trake. Oznaka je %s."

#: standalone/drakbackup:3491
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
msgstr "Vrati putem mreže"

#: standalone/drakbackup:3491
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
msgstr "Restore putem mrežnog protokola: %s"

#: standalone/drakbackup:3492
#, c-format
msgid "Host Name"
msgstr "Ime računara"

#: standalone/drakbackup:3493
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
msgstr "Staza ili modul računara"

#: standalone/drakbackup:3500
#, c-format
msgid "Password required"
msgstr "Potrebna šifra"

#: standalone/drakbackup:3506
#, c-format
msgid "Username required"
msgstr "Potrebno korisničko ime"

#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Hostname required"
msgstr "Potrebno ime računara"

#: standalone/drakbackup:3514
#, c-format
msgid "Path or Module required"
msgstr "Potrebna je staza ili modul"

#: standalone/drakbackup:3527
#, c-format
msgid "Files Restored..."
msgstr "Vraćene datoteke..."

#: standalone/drakbackup:3530
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
msgstr "Vraćanje nije uspjelo..."

#: standalone/drakbackup:3548
#, c-format
msgid "%s not retrieved..."
msgstr "%s nije dobavljen..."

#: standalone/drakbackup:3770 standalone/drakbackup:3839
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
msgstr "Izaberite datoteke za vraćanje"

#: standalone/drakbackup:3774
#, c-format
msgid "Restore all backups"
msgstr "Vrati sve backupe"

#: standalone/drakbackup:3782
#, c-format
msgid "Custom Restore"
msgstr "Ručno vraćanje"

#: standalone/drakbackup:3786 standalone/drakbackup:3835
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
msgstr "Vrati iz kataloga"

#: standalone/drakbackup:3807
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
msgstr "Ne mogu naći backupe za vraćanje...\n"

#: standalone/drakbackup:3808
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
msgstr "Provjerite da li je %s ispravan put?"

#: standalone/drakbackup:3809
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
msgstr " a CD je u pogonskoj jedinici"

#: standalone/drakbackup:3811
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
msgstr ""
"Backupi na mediju koji se ne može montirati - Koristite Katalog za vraćanje"

#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
msgstr "CD na mjestu - nastavljam."

#: standalone/drakbackup:3832
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
msgstr "Browse to new restore repository."

#: standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
msgstr "Direktorij iz kojeg treba vratiti"

#: standalone/drakbackup:3869
#, c-format
msgid "Restore Progress"
msgstr "Napredak vraćanja"

#: standalone/drakbackup:3980
#, c-format
msgid "Build Backup"
msgstr "Izgradi backup"

#: standalone/drakbackup:4013 standalone/drakbackup:4333
#, c-format
msgid "Restore"
msgstr "Vrati"

#: standalone/drakbackup:4101
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Sljedeći paketi trebaju biti instalirani:\n"

#: standalone/drakbackup:4128
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
msgstr "Molim izaberite podatke za vraćanje..."

#: standalone/drakbackup:4168
#, c-format
msgid "Backup system files"
msgstr "Backup sistemskih datoteka"

#: standalone/drakbackup:4171
#, c-format
msgid "Backup user files"
msgstr "Backup korisničkih datoteka"

#: standalone/drakbackup:4174
#, c-format
msgid "Backup other files"
msgstr "Backup ostalih datoteka"

#: standalone/drakbackup:4177 standalone/drakbackup:4211
#, c-format
msgid "Total Progress"
msgstr "Ukupan napredak"

#: standalone/drakbackup:4203
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
msgstr "Šaljem datoteke putem FTPa"

#: standalone/drakbackup:4206
#, c-format
msgid "Sending files..."
msgstr "Šaljem datoteke..."

#: standalone/drakbackup:4276
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
msgstr "Backup-uj sada iz konfiguracijske datoteke"

#: standalone/drakbackup:4281
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
msgstr "Pogledaj postavke backupa."

#: standalone/drakbackup:4307
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
msgstr "Čarobnjak za podešavanje"

#: standalone/drakbackup:4312
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Napredno podešavanje"

#: standalone/drakbackup:4317
#, c-format
msgid "View Configuration"
msgstr "Pogledaj konfiguraciju"

#: standalone/drakbackup:4321
#, c-format
msgid "View Last Log"
msgstr "Pogledaj zadnji log"

#: standalone/drakbackup:4326
#, c-format
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup-uj sada"

#: standalone/drakbackup:4330
#, c-format
msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
"Nije pronađena konfiguraciona datoteka \n"
"molim kliknite na Čarobnjak ili Više opcija."

#: standalone/drakbackup:4350 standalone/drakbackup:4353
#, c-format
msgid "Drakbackup"
msgstr "Drakbackup"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Izbor grafičke boot teme"

#: standalone/drakboot:64
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Sistemske opcije"

#: standalone/drakboot:74 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:187
#: standalone/harddrake2:188 standalone/logdrake:70
#: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datoteka/_Izlaz"

#: standalone/drakboot:75 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:188
#: standalone/logdrake:76 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: standalone/drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instaliraj teme"

#: standalone/drakboot:149
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Napravi novu temu"

#: standalone/drakboot:161
#, c-format
msgid "Use graphical boot"
msgstr "Koristi grafički boot"

#: standalone/drakboot:166
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Vaš sistemski bootloader nije u framebuffer modu. Da aktivirate grafički "
"boot, izaberite grafički video režim iz alata za podešavanje bootloadera."

#: standalone/drakboot:167
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Želite li ga sada podesiti ?"

#: standalone/drakboot:177
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: standalone/drakboot:180
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Tema prikaza\n"
"pod konzolom"

#: standalone/drakboot:189
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Pokreni X-Window sistem na startu"

#: standalone/drakboot:197
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Ne, ne želim da se automatski prijavim"

#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr ""
"Da, želim da se automatski prijavim sa ovim vrijednostima (korisnik, desktop)"

#: standalone/drakboot:201
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Korisnik"

#: standalone/drakboot:202
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop"

#: standalone/drakboot:310
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Molim izaberite video režim, on će biti primjenjen na svaku od boot stavki "
"izabranih ispod.\n"
"Provjerite da li vaša video kartica podržava taj režim prije nego što "
"izaberete!"

#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Bug Report Tool"
msgstr "Mandrakelinux alat za prijavu bugova"

#: standalone/drakbug:46
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
msgstr "Mandrakelinux Kontrolni centar"

#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Alat za sinhroniziranje"

#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148
#: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Samostalni alati"

#: standalone/drakbug:50
#, c-format
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: standalone/drakbug:51
#, c-format
msgid "Mandrakeonline"
msgstr "Mandrakeonline"

#: standalone/drakbug:52
#, c-format
msgid "Menudrake"
msgstr "Menudrake"

#: standalone/drakbug:53
#, c-format
msgid "Msec"
msgstr "Msec"

#: standalone/drakbug:54
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Udaljena kontrola"

#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Upravljanje programima"

#: standalone/drakbug:56
#, c-format
msgid "Urpmi"
msgstr "Urpmi"

#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Alat za Windows migraciju"

#: standalone/drakbug:58
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"

#: standalone/drakbug:59
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Čarobnjaci za podešavanje"

#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandrakesoft Tool:"
msgstr "Izaberite Mandrakesoft alat:"

#: standalone/drakbug:82
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"ili Ime programa\n"
"(ili puni put):"

#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Nađi paket"

#: standalone/drakbug:87
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: standalone/drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server.  \n"
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
"Da prijavite bug, kliknite na dugme Prijavi.\n"
"Ovo će otvoriti prozor web browsera na adresi %s gdje ćete pronaći formular "
"koji treba popuniti. Gore prikazane informacije će biti poslane na taj "
"server.\n"
"Korisne stvari koje možete uključiti u vaš izvještaj su izlaz naredbe lspci, "
"verzija kernela i sadržaj datoteke /proc/cpuinfo."

#: standalone/drakbug:106
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"

#: standalone/drakbug:163
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nije instaliran"

#: standalone/drakbug:175
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket nije instaliran"

#: standalone/drakclock:29
#, c-format
msgid "DrakClock"
msgstr "DrakClock"

#: standalone/drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nije definisana"

#: standalone/drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Promijenite vremensku zonu"

#: standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Vremenska zona - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Da li je vaš hardverski sat podešen na GMT?"

#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:77
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Vaš računar može sinhronizovati svoj sat\n"
"sa vremenskim serverom koristeći NTP"

#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Uključi Network Time Protocol"

#: standalone/drakclock:86
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Ne mogu sinhronizovati sa %s."

#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"

#: standalone/drakclock:224
#, c-format
msgid ""
"We need to install ntp package\n"
" to enable Network Time Protocol\n"
"\n"
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Potrebno je instalirati paket ntp\n"
" da bi se aktivirao Network Time Protocol\n"
"\n"
"Želite li instalirati ntp ?"

#: standalone/drakconnect:85
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)"

#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786
#, c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Gateway:"

#: standalone/drakconnect:96 standalone/drakconnect:786
#, c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: standalone/drakconnect:100 standalone/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Wait please"
msgstr "Molim sačekajte"

#: standalone/drakconnect:116
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: standalone/drakconnect:116 standalone/printerdrake:211
#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "State"
msgstr "Status"

#: standalone/drakconnect:133
#, c-format
msgid "Hostname: "
msgstr "Ime računara: "

#: standalone/drakconnect:135
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Podesi ime računara..."

#: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:842
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Podešavanje LANa"

#: standalone/drakconnect:154
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Podesi Lokalnu mrežu..."

#: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:246
#: standalone/drakconnect:250
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Primjeni"

#: standalone/drakconnect:197
#, c-format
msgid "Manage connections"
msgstr "Upravljajte vezama"

#: standalone/drakconnect:224
#, c-format
msgid "Device selected"
msgstr "Izabrani uređaj"

#: standalone/drakconnect:305
#, c-format
msgid "IP configuration"
msgstr "Podešavanje IPa"

#: standalone/drakconnect:344
#, c-format
msgid "DNS servers"
msgstr "DNS serveri"

#: standalone/drakconnect:352
#, c-format
msgid "Search Domain"
msgstr "Domene za pretragu"

#: standalone/drakconnect:360
#, c-format
msgid "static"
msgstr "statička"

#: standalone/drakconnect:360
#, c-format
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: standalone/drakconnect:470
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"

#: standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Flow control"
msgstr "Kontrola toka"

#: standalone/drakconnect:494
#, c-format
msgid "Line termination"
msgstr "Prekid linije"

#: standalone/drakconnect:505
#, c-format
msgid "Modem timeout"
msgstr "Istek vremena modema"

#: standalone/drakconnect:509
#, c-format
msgid "Use lock file"
msgstr "Koristi lock datoteku"

#: standalone/drakconnect:511
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
msgstr "Čekaj zvuk slobodne linije prije biranja"

#: standalone/drakconnect:514
#, c-format
msgid "Busy wait"
msgstr "Busy wait"

#: standalone/drakconnect:519
#, c-format
msgid "Modem sound"
msgstr "Zvuk modema"

#: standalone/drakconnect:520
#, c-format
msgid "Enable"
msgstr "Uključi"

#: standalone/drakconnect:520
#, c-format
msgid "Disable"
msgstr "Isključi"

#: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Klasa medija"

#: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Module name"
msgstr "Naziv modula"

#: standalone/drakconnect:573
#, c-format
msgid "Mac Address"
msgstr "MAC adresa"

#: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:26
#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Sabirnica"

#: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:32
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Lokacija na sabirnici"

#: standalone/drakconnect:671 standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:138
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Na vašem sistemu nije pronađen nijedan ethernet mrežni adapter. Molim "
"pokrenite alat za podešavanje hardware-a."

#: standalone/drakconnect:679
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
msgstr "Uklonite mrežni interfejs"

#: standalone/drakconnect:683
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
msgstr "Izaberite mrežni interfejs za uklanjanje"

#: standalone/drakconnect:715
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom brisanja interfejsa \"%s\":\n"
"\n"
"%s"

#: standalone/drakconnect:716
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Čestitamo, mrežni interfejs \"%s\" je uspješno obrisan"

#: standalone/drakconnect:732
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Bez IP"

#: standalone/drakconnect:733
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Bez maske"

#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913
#, c-format
msgid "up"
msgstr "podignut"

#: standalone/drakconnect:734 standalone/drakconnect:913
#, c-format
msgid "down"
msgstr "spušten"

#: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470
#, c-format
msgid "Connected"
msgstr "Konektovan"

#: standalone/drakconnect:776 standalone/net_monitor:470
#, c-format
msgid "Not connected"
msgstr "Nije konektovan"

#: standalone/drakconnect:778
#, c-format
msgid "Disconnect..."
msgstr "Prekini konekciju..."

#: standalone/drakconnect:778
#, c-format
msgid "Connect..."
msgstr "Konektuj se..."

#: standalone/drakconnect:807
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže"

#: standalone/drakconnect:838
#, c-format
msgid "Deactivate now"
msgstr "Zaustavi sada"

#: standalone/drakconnect:838
#, c-format
msgid "Activate now"
msgstr "Pokreni sada"

#: standalone/drakconnect:846
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nemate nijedan podešen interfejs.\n"
"Podesite ih prvo klikajući na 'Podesi'"

#: standalone/drakconnect:860
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
msgstr "Podešavanje LANa"

#: standalone/drakconnect:872
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Adapter %s: %s"

#: standalone/drakconnect:881
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
msgstr "Boot protokol"

#: standalone/drakconnect:882
#, c-format
msgid "Started on boot"
msgstr "Pokrenut na bootu"

#: standalone/drakconnect:918
#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
"Interfejs još nije podešen.\n"
"Pokrenite asistent \"Dodaj interfejs\" iz Mandrakelinux Kontrolnog centra"

#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
#: standalone/drakconnect:973 standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandrakelinux Control Center"
msgstr ""
"Niste podesili nijednu Internet konekciju.\n"
"Pokrenite asistent \"%s\" iz Mandrakelinux Kontrolnog centra"

#: standalone/drakconnect:974 standalone/net_applet:51
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Podesite novi mrežni interfejs (LAN, ISDN, ADSL, ...)"

#: standalone/drakconnect:981
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Podešavanje Internet konekcije"

#: standalone/drakconnect:999
#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
msgstr "Treći DNS server (opcionalno)"

#: standalone/drakconnect:1021
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
msgstr "Podešavanje Internet konekcije"

#: standalone/drakconnect:1022
#, c-format
msgid "Internet access"
msgstr "Pristup Internetu"

#: standalone/drakconnect:1024 standalone/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Connection type: "
msgstr "Tip konekcije: "

#: standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: standalone/drakedm:34
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: standalone/drakedm:35
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: standalone/drakedm:36
#, c-format
msgid "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"
msgstr "MdkKDM (Mandrakelinux Display Manager)"

#: standalone/drakedm:37
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: standalone/drakedm:55
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Izbor display managera"

#: standalone/drakedm:56
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Display Manager vam omogućuje da se grafički prijavite na vaš sistem uz "
"pokretanje X Window Systema, a podržava i nekoliko različitih X sesija na "
"vašem lokalnom računaru u isto vrijeme."

#: standalone/drakedm:79
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Izmjena je primijenjena, želite li sada restartovati servis dm?"

#: standalone/drakedm:80
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Sada ćete zatvoriti sve pokrenute programe i izgubiti vašu sesiju. Da li ste "
"stvarno sigurni da želite restartovati dm servis ?"

#: standalone/drakfloppy:41
#, c-format
msgid "drakfloppy"
msgstr "drakfloppy"

#: standalone/drakfloppy:78
#, c-format
msgid "Boot disk creation"
msgstr "Pravljenje boot diskete"

#: standalone/drakfloppy:79
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Općenito"

#: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Uređaj"

#: standalone/drakfloppy:88
#, c-format
msgid "Kernel version"
msgstr "Kernel verzija"

#: standalone/drakfloppy:103
#, c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Opcije"

#: standalone/drakfloppy:117
#, c-format
msgid "Advanced preferences"
msgstr "Napredne opcije"

#: standalone/drakfloppy:136
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: standalone/drakfloppy:139
#, c-format
msgid "Mkinitrd optional arguments"
msgstr "Mkinitrd opcionalni argumenti"

#: standalone/drakfloppy:141
#, c-format
msgid "force"
msgstr "prisili"

#: standalone/drakfloppy:142
#, c-format
msgid "omit raid modules"
msgstr "izostavi raid module"

#: standalone/drakfloppy:143
#, c-format
msgid "if needed"
msgstr "ako je potrebno"

#: standalone/drakfloppy:144
#, c-format
msgid "omit scsi modules"
msgstr "izostavi scsi module"

#: standalone/drakfloppy:147
#, c-format
msgid "Add a module"
msgstr "Dodaj modul"

#: standalone/drakfloppy:156
#, c-format
msgid "Remove a module"
msgstr "Ukloni modul"

#: standalone/drakfloppy:291
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
msgstr "Provjerite da li je ubačena disketa za ovaj uređaj %s"

#: standalone/drakfloppy:297
#, c-format
msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
"Nema medija ili je zabranjeno pisanje na medij za uređaj %s.\n"
"Molim ubacite neki medij."

#: standalone/drakfloppy:300
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
msgstr "Ne mogu izvrsiti fork: %s"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "Floppy creation completed"
msgstr "Pravljenje floppy-ja završeno"

#: standalone/drakfloppy:303
#, c-format
msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n"
msgstr "Pravljenje boot diskete je uspješno završeno \n"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/drakfloppy:308
#, c-format
msgid ""
"Unable to properly close mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"
msgstr ""
"Ne mogu ispravno zatvoriti mkbootdisk:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>"

#: standalone/drakfont:182
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Pretraži instalirane fontove"

#: standalone/drakfont:184
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Isključi instalirane fontove"

#: standalone/drakfont:207
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "obradi sve fontove"

#: standalone/drakfont:209
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Nije pronađen nijedan font"

#: standalone/drakfont:217 standalone/drakfont:257 standalone/drakfont:324
#: standalone/drakfont:357 standalone/drakfont:365 standalone/drakfont:391
#: standalone/drakfont:409 standalone/drakfont:423
#, c-format
msgid "done"
msgstr "gotovo"

#: standalone/drakfont:222
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Ne mogu naći nijedan font na montiranim particijama"

#: standalone/drakfont:255
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Ponovo izaberi ispravne fontove"

#: standalone/drakfont:258
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Ne mogu naći nijedan font.\n"

#: standalone/drakfont:268
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Pretraži fontove na listi instaliranih"

#: standalone/drakfont:293
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "konverzija %s fontova"

#: standalone/drakfont:322
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kopiranje fontova"

#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalacija True Type fontova"

#: standalone/drakfont:332
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "molim sačekajte tokom ttmkfdir..."

#: standalone/drakfont:333
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Završena True Type instalacija"

#: standalone/drakfont:339 standalone/drakfont:354
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "type1inst kreiranje"

#: standalone/drakfont:348
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript referenciranje"

#: standalone/drakfont:358
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Onemogući privremene datoteke"

#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Restart XFS"
msgstr "Restartuj XFS"

#: standalone/drakfont:407 standalone/drakfont:417
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Onemogući datoteke fontova"

#: standalone/drakfont:419
#, c-format
msgid "xfs restart"
msgstr "restart xfs-a"

#: standalone/drakfont:427
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Prije instaliranja fontova, provjerite da li imate dozvole da ih koristite i "
"instalirate na va[em sistemu.\n"
"\n"
"-Možete instalirati fontove koristeći uobičajen način. U rijetkim "
"slučajevima, neispravni fontovi mogu zaglaviti vaš X Server."

#: standalone/drakfont:476 standalone/drakfont:485
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: standalone/drakfont:486
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Lista fontova"

#: standalone/drakfont:492
#, c-format
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:692 standalone/drakfont:730
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstaliraj"

#: standalone/drakfont:495
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakfont:513
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (original version)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"
msgstr ""
"Copyright (C) 2001-2002 by Mandrakesoft \n"
"\n"
"\n"
"       DUPONT Sebastien (originalna verzija)\n"
"\n"
"       CHAUMETTE Damien <dchaumette@mandrakesoft.com>\n"
"\n"
"       VIGNAUD Thierry <tvignaud@mandrakesoft.com>"

#: standalone/drakfont:522
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
" any later version.\n"
"\n"
"\n"
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"\n"
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: standalone/drakfont:538
#, c-format
msgid ""
"Thanks:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Convert a Windows .pfm  file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
"Zahvale:\n"
"\n"
"    -  pfm2afm:   \n"
"\t by Ken Borgendale:\n"
"\t    Pretvara Windows .pfm  datoteke u .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
"    -  type1inst:\n"
"\t by James Macnicol: \n"
"\t    type1inst generiše datoteke fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n"
"\n"
"    -  ttf2pt1:   \n"
"\t  by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin  \n"
"             Pretvara ttf font datoteke u afm i pfb fontove\n"

#: standalone/drakfont:557
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Izaberite programe koji će podržavati fontove :"

#: standalone/drakfont:558
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."

#: standalone/drakfont:568
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: standalone/drakfont:569
#, c-format
msgid "StarOffice"
msgstr "StarOffice"

#: standalone/drakfont:570
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: standalone/drakfont:571
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Razni štampači"

#: standalone/drakfont:587
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Izaberite font datoteku ili direktorij i kliknite na 'Dodaj'"

#: standalone/drakfont:588
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Izbor datoteka"

#: standalone/drakfont:604
#, c-format
msgid "You've not selected any font"
msgstr "Niste izabrali nijedan font"

#: standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Uvoz fontova"

#: standalone/drakfont:662
#, c-format
msgid "Install fonts"
msgstr "Instaliraj fontove"

#: standalone/drakfont:697
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
msgstr "kliknite ovdje ako ste sigurni."

#: standalone/drakfont:699
#, c-format
msgid "here if no."
msgstr "ovdje ako ne."

#: standalone/drakfont:738
#, c-format
msgid "Unselected All"
msgstr "Ništa izabrano"

#: standalone/drakfont:741
#, c-format
msgid "Selected All"
msgstr "Sve izabrano"

#: standalone/drakfont:744
#, c-format
msgid "Remove List"
msgstr "Pobriši listu"

#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:774
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Uvoz fontova"

#: standalone/drakfont:759 standalone/drakfont:779
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Probni inicijali"

#: standalone/drakfont:760
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Kopiraj fontove na sistem"

#: standalone/drakfont:761
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instaliraj i konvertuj fontove"

#: standalone/drakfont:762
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Post Install"

#: standalone/drakfont:780
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Pobriši fontove sa mog sistema"

#: standalone/drakfont:781
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post Uninstall"

#: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:191
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Dijeljenje Internet konekcije"

#: standalone/drakgw:111 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
msgstr "Žalim, podržavamo samo kernel 2.4 i iznad."

#: standalone/drakgw:122
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno neaktivno"

#: standalone/drakgw:123
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n"
"neaktivno (isključeno).\n"
"\n"
"Šta želite uraditi?"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
msgstr "uključi"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
msgstr "rekonfiguriši"

#: standalone/drakgw:127 standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#: standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "dismiss"
msgstr "otkaži"

#: standalone/drakgw:134
#, c-format
msgid "Enabling servers..."
msgstr "Uključujem servere..."

#: standalone/drakgw:146
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada uključeno."

#: standalone/drakgw:149
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je trenutno aktivno"

#: standalone/drakgw:150
#, c-format
msgid ""
"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Dijeljenje Internet konekcije je već podešeno. Trenutno je\n"
"aktivno.\n"
"\n"
"Šta želite uraditi?"

#: standalone/drakgw:154 standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
msgstr "isključi"

#: standalone/drakgw:157
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
msgstr "Isključujem servere..."

#: standalone/drakgw:172
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
msgstr "Dijeljenje Internet konekcije je sada isključeno."

#: standalone/drakgw:192
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
"this computer's Internet connection.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Sada ćete konfigurisati vaš računar za dijeljenje Internet konekcije.\n"
"Sa ovom opcijom, ostali računari na vašoj lokalnoj mreži će moći koristiti "
"Internet konekciju ovog računara. \n"
"\n"
"Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili vaš mrežni/internet "
"pristup koristeći drakconnect.\n"
"\n"
"Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu "
"mrežu (LAN)."

#: standalone/drakgw:236
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
msgstr "Interfejs %s (koristeći modul %s)"

#: standalone/drakgw:237
#, c-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Interfejs %s"

#: standalone/drakgw:246 standalone/drakpxe:137
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
msgstr "Nema mrežnog adaptera na vašem sistemu!"

#: standalone/drakgw:253
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Mrežni interface"

#: standalone/drakgw:254
#, c-format
msgid ""
"There is only one configured network adapter on your system:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
"Trenutno je samo jedan mrežni adapter podešen na vašem sistemu:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Sada ću podesiti vašu Lokalnu mrežu sa ovim adapterom."

#: standalone/drakgw:260 standalone/drakpxe:142
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
msgstr "Izaberite mrežni interface"

#: standalone/drakgw:261
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
"Molim izaberite koji mrežni adapter će biti spojen na vašu Lokalnu mrežu."

#: standalone/drakgw:290
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
msgstr "Mrežni interfejs je već podešen"

#: standalone/drakgw:291
#, c-format
msgid ""
"Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n"
"\n"
"Do you want an automatic re-configuration?\n"
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
"Upozorenje, mrežni adapter (%s) je već podešen.\n"
"\n"
"Da li želite automatsko ponovno podešavanje?\n"
"\n"
"To možete obaviti ručno, ali morate znati šta radite."

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
msgstr "Automatsko ponovno podešavanje"

#: standalone/drakgw:296
#, c-format
msgid "No (experts only)"
msgstr "Ne (samo eksperti)"

#: standalone/drakgw:297
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
msgstr "Prikaži postavke trenutnog interfejsa"

#: standalone/drakgw:298
#, c-format
msgid "Current interface configuration"
msgstr "Postavke trenutnog interfejsa"

#: standalone/drakgw:299
#, c-format
msgid ""
"Current configuration of `%s':\n"
"\n"
"Network: %s\n"
"IP address: %s\n"
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
"Trenutna konfiguracija `%s':\n"
"\n"
"Mreža: %s\n"
"IP adresa: %s\n"
"IP atributi: %s\n"
"Drajver: %s"

#: standalone/drakgw:312
#, c-format
msgid ""
"I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP "
"server; in that case please verify I correctly read the Network that you use "
"for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your "
"DHCP server configuration.\n"
"\n"
"The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. "
"You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n"
"\t\t      \n"
"Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server "
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mogu zadržati trenutnu konfiguraciju i pretpostaviti da ste već podesili "
"DHCP server; u tom slučaju molim provjerite da li sam ispravno pročitao "
"Mrežnu adresu koju ćete koristiti na lokalnoj mreži; neću je ponovo podesiti "
"i neću mijenjati vaše postavke DHCP servera.\n"
"\n"
"Predložena DNS postavka je Caching nameserver koji je podešen na firewallu. "
"Možete je zamijeniti npr. IP adresom DNS servera vašeg ISPa.\n"
"\t\t       \n"
"Ako ne, mogu ponovo podesiti vaš interfejs i podesiti DHCP server za vas.\n"
"\n"

#: standalone/drakgw:319
#, c-format
msgid "Local Network adress"
msgstr "Lokalna mrežna adresa"

#: standalone/drakgw:323
#, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
"Podešavanje DHCP servera.\n"
"\n"
"Ovdje možete izabrati različite opcije za podešavanje DHCP servera.\n"
"Ako ne znate značenje neke opcije, jednostavno je ostavite kako jeste."

#: standalone/drakgw:327
#, c-format
msgid "(This) DHCP Server IP"
msgstr "IP adresa (ovog) DHCP servera"

#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
msgstr "IP adresa DNS servera"

#: standalone/drakgw:329
#, c-format
msgid "The internal domain name"
msgstr "Interno domensko ime"

#: standalone/drakgw:330
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
msgstr "Početak DHCP raspona"

#: standalone/drakgw:331
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
msgstr "Kraj DHCP raspona"

#: standalone/drakgw:332
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
msgstr "Podrazumjevani lease (u sekundama)"

#: standalone/drakgw:333
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksimalni lease (u sekundama)"

#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
msgstr "Ponovo podesi interfejs i DHCP server"

#: standalone/drakgw:341
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
msgstr "Lokalna mreža se ne završava sa `.0', izlazim."

#: standalone/drakgw:351
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
"Potencijalan konflikt LAN adresa pronađen u trenutnoj konfiguraciji %s!\n"

#: standalone/drakgw:361
#, c-format
msgid "Configuring..."
msgstr "Podešavam..."

#: standalone/drakgw:362
#, c-format
msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..."
msgstr "Podešavam skripte, instaliram software, pokrećem servere..."

#: standalone/drakgw:402 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
msgstr "Problemi tokom instaliranja paketa %s"

#: standalone/drakgw:598
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Sve je konfigurisano.\n"
"Sada možete dijeliti Internet konekciju sa ostalim računarima na vašoj "
"lokalnoj mreži, koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP) i\n"
"transparentni proxy cache server (SQUID)."

#: standalone/drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2004 Mandrakesoft.\n"
"Ovo je slobodan softver i može se distribuirati pod uslovima GNU GPLa.\n"
"\n"
"Upotreba: \n"

#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - prikazuje ovu pomoć     \n"

#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - učitaj HTML help stranicu koja se odnosi na "
"id_label\n"

#: standalone/drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - link na drugu web stranicu ( za WM pozdravni "
"ekran)\n"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Help Center"
msgstr "Mandrakelinux Centar za pomoć"

#: standalone/drakhelp:36
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
"Ne mogu prikazati %s \n"
". Nema datoteke za Pomoć pod ovim imenom\n"

#: standalone/drakperm:22
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Sistemske postavke"

#: standalone/drakperm:23
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Vlastite postavke"

#: standalone/drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Vlastito i sistemske postavke"

#: standalone/drakperm:44
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Izmjenljivo"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:321
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Staza"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"

#: standalone/drakperm:49 standalone/drakperm:333
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Privilegije"

#: standalone/drakperm:107
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Ovdje možete pregledati datoteke koje se koriste radi promjene privilegija, "
"vlasnika i grupa putem msec-a.\n"
"Možete također stvoriti vaša vlastita pravila koja će prepisati ranije "
"podešena pravila."

#: standalone/drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Trenutni nivo sigurnisti je %s.\n"
"Izaberite koje privilegije želite vidjeti/izmijeniti"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Gore"

#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Pomjeri izabrano pravilo za jedan nivo gore"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Dolje"

#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Pomjeri izabrano pravilo dole za jedan nivo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Dodaj pravilo"

#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Dodaj novo pravilo na kraj"

#: standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Obriši izabrano pravilo"

#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:298 standalone/drakups:358
#: standalone/drakups:378 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"

#: standalone/drakperm:125
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Izmijeni trenutno pravilo"

#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "pregledaj"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
msgstr "korisnik"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grupa"

#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "other"
msgstr "ostali"

#: standalone/drakperm:252
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Čitaj"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Omogući \"%s\" da čita datoteku"

#: standalone/drakperm:259
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Zapiši"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Omogući \"%s\" da piše u datoteku"

#: standalone/drakperm:266
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Izvrši"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Uključite \"%s\" da izvršite datoteku"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Koristi se za direktorij:\n"
" samo vlasnik tog direktorija ili datoteke u ovom direktoriju ga može "
"obrisati"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje"

#: standalone/drakperm:290 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik :"

#: standalone/drakperm:292
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grupa :"

#: standalone/drakperm:296
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Trenutni korisnik"

#: standalone/drakperm:297
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Kada je uključeno, vlasnik i grupa se ne mogu promijeniti"

#: standalone/drakperm:307
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Izbor staze"

#: standalone/drakperm:327
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Osobina"

#: standalone/drakpxe:55
#, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
msgstr "Podešavanje PXE servera"

#: standalone/drakpxe:111
#, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
msgstr "Podešavanje instalacionog servera"

#: standalone/drakpxe:112
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP "
"server\n"
"and a TFTP server to build an installation server.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be installable "
"using this computer as source.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
"before going any further.\n"
"\n"
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
"Sada ćete podesiti instalacioni server, koji se sastoji od PXE servera (DHCP "
"servera) i TFTP servera.\n"
"Sa ovom opcijom, moći ćete instalirati Mandrakelinux na druge računare na "
"vašoj lokalnoj mreži koristećiovaj računar kao izvor.\n"
"\n"
"Prije nego što nastavite, provjerite da li ste podesili mrežni/internet "
"pristup koristeći drakconnect.\n"
"\n"
"Napomena: potreban vam je poseban Mrežni adapter da biste podesili Lokalnu "
"mrežu (LAN)."

#: standalone/drakpxe:143
#, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
"Molim izaberite koji mrežni interfejs želite koristiti za spajanje na DHCP "
"server."

#: standalone/drakpxe:144
#, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
msgstr "Interfejs %s (na mreži %s)"

#: standalone/drakpxe:169
#, c-format
msgid ""
"The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given "
"range of address.\n"
"\n"
"The network address is %s using a netmask of %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"DHCP server omogućuje pokretanje drugih računara koristeći PXE u zadatom "
"rasponu adresa.\n"
"\n"
"Mrežna adresa je %s koristeći netmasku %s.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:173
#, c-format
msgid "The DHCP start ip"
msgstr "Početna DHCP adresa"

#: standalone/drakpxe:174
#, c-format
msgid "The DHCP end ip"
msgstr "Krajnja DHCP adresa"

#: standalone/drakpxe:187
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the installation image will be available.\n"
"\n"
"If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD "
"contents.\n"
"\n"
msgstr ""
"Molim navedite gdje se nalazi instalaciona slika.\n"
"\n"
"Ako nemate postojeći direktorij, molim kopirajte sadržaj CDa ili DVDa.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:192
#, c-format
msgid "Installation image directory"
msgstr "Direktorij instalacionog image-a"

#: standalone/drakpxe:196
#, c-format
msgid "No image found"
msgstr "Nije pronađen nijedan image"

#: standalone/drakpxe:197
#, c-format
msgid ""
"No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files."
msgstr ""
"Nije pronađena nijedna CD ili DVD slika, molim kopirajte instalacioni "
"program i rpm datoteke."

#: standalone/drakpxe:210
#, c-format
msgid ""
"Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n"
"\n"
"Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"Molim navedite gdje se nalazi datoteka auto_install.cfg.\n"
"\n"
"Ostavite ovo praznim ako ne želite podesiti režim automatske instalacije.\n"
"\n"

#: standalone/drakpxe:215
#, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
msgstr "Lokacija datoteke auto_install.cfg"

#: standalone/drakroam:167
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: standalone/drakroam:174
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini vezu"

#: standalone/drakroam:179
#, c-format
msgid "Roaming"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:182 standalone/drakroam:256
#, c-format
msgid "Roaming: %s"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:189
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
msgstr ""

#: standalone/drakroam:192
#, c-format
msgid "Set"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:197
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:205
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Spoji se"

#: standalone/drakroam:213
#, c-format
msgid "Available Networks"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:224
#, c-format
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"

#: standalone/drakroam:231
#, c-format
msgid "Save and close"
msgstr ""

#: standalone/drakroam:281
#, c-format
msgid "Network: %s"
msgstr "Mreža: %s"

#: standalone/drakroam:282
#, c-format
msgid "Mode: %s"
msgstr "Mod (Način): %s"

#: standalone/drakroam:283
#, c-format
msgid "IP: %s"
msgstr "IP: %s"

#: standalone/drakroam:284
#, c-format
msgid "Encryption: %s"
msgstr "Kriptovanje: %s"

#: standalone/drakroam:285
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: standalone/drakroam:286
#, c-format
msgid "Signal: %s"
msgstr "Signal: %s"

#: standalone/draksec:49
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "SVE"

#: standalone/draksec:50
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: standalone/draksec:53
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriši"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
#: standalone/draksec:101
#, c-format
msgid ""
"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
"will receive security alerts if the\n"
"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
"username or an email.\n"
"\n"
"\n"
"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
"one of the six preconfigured security levels\n"
"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
"span>' security and ease of use, to\n"
"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
"server applications:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
"very\n"
"easy to use security level. It should only be used for machines not "
"connected to\n"
"any network and that are not accessible to everybody.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
"security\n"
"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
"a\n"
"client.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
"enough\n"
"to use the system as a server which can accept connections from many "
"clients. If\n"
"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
"level.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
"previous\n"
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti nivo sigurnosti i administratora ovog računara.\n"
"\n"
"\n"
"'<span weight=\"bold\">Sigurnosni administrator</span>' je onaj koji će "
"dobijati sigurnosna upozorenja\n"
"ako je aktivna opcija '<span weight=\"bold\">Sigurnosna upozorenja</span>'. "
"Ovo može biti korisničko\n"
"ime ili e-mail.\n"
"\n"
"\n"
"Meni '<span weight=\"bold\">Nivo sigurnosti</span>' vam omogućuje da "
"izaberete jedan od šest gotovih\n"
"nivoa sigurnosti koje pruža msec. Ovi nivoi imaju raspon od '<span weight="
"\"bold\">slabe</span>'\n"
"sigurnosti i jednostavnog korištenja, do '<span weight=\"bold\">paranoidnih</"
"span>' postavki, prikladnih za\n"
"vrlo osjetljive serverske primjene:\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Slab</span>: Ovo je potpuno neupotrebljiv\n"
"nivo sigurnosti, ali lagan za upotrebu. Treba ga koristiti samo na "
"računarima\n"
"koji nisu spojeni na mrežu i koji nisu dostupni svakome.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Standardan</span>: Ovo je standardna\n"
"sigurnost koja se preporučuje za računar koji će biti korišten za spajanje\n"
"na Internet kao klijent.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Visok</span>: Postoje već neka\n"
"ograničenja, a automatizovane provjere se vrše svake noći.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Viši</span>: Sigurnost je sada dovoljno\n"
"visoka da bi se sistem mogao koristiti kao server koji prihvata konekcije\n"
"od mnogih klijenata. Ako je vaš računar samo klijent na Internetu, trebali\n"
"biste izabrati niži nivo.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoičan</span>: Ovo je slično kao\n"
"prethodni nivo, ali je sistem potpuno zatvoren i sigurnosne mogućnosti\n"
"su na maksimumu."

#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:202
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Opis polja:\n"
"\n"

#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
msgstr " (default vrijednost: %s)"

#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
msgstr "Nivo sigurnosti:"

#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Sigurnosni administrator:"

#: standalone/draksec:219
#, c-format
msgid "Basic options"
msgstr "Osnovne opcije"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "Network Options"
msgstr "Mrežne opcije"

#: standalone/draksec:233
#, c-format
msgid "System Options"
msgstr "Sistemske opcije"

#: standalone/draksec:268
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
msgstr "Periodične provjere"

#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
msgstr "Molim sačekajte, podešavam nivo sigurnosti..."

#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
msgstr "Molim sačekajte, podešavam sigurnosne opcije..."

#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Nije izabrana zvučna kartica!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Nije pronađena nijedna zvučna kartica na vašoj mašini. Molim provjerite da "
"li je ispravno spojena zvučna kartica koja je podržana pod Linuxom.\n"
"\n"
"\n"
"Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: standalone/draksound:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Napomena: ako imate ISA PnP zvučnu karticu, moraćete koristiti alsaconf ili "
"sndconfig program.  Samo ukucajte \"alsaconf\" ili \"sndconfig\" na konzoli."

#: standalone/draksplash:21
#, c-format
msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"za dovršavanje podešavanja potreban je paket 'ImageMagick'.\n"
"Kliknite na \"U redu\" da instalirate 'ImageMagick' ili \"Odustani\" za izlaz"

#: standalone/draksplash:68
#, c-format
msgid "first step creation"
msgstr "kreiranje prvog koraka"

#: standalone/draksplash:71
#, c-format
msgid "final resolution"
msgstr "krajnja rezolucija"

#: standalone/draksplash:72
#, c-format
msgid "choose image file"
msgstr "izaberite image datoteku"

#: standalone/draksplash:73
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Naziv teme"

#: standalone/draksplash:78
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Pregledaj"

#: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
msgstr "Podesite bootsplash sliku"

#: standalone/draksplash:96
#, c-format
msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"x koordinata tekst polja\n"
"u broju znakova"

#: standalone/draksplash:97
#, c-format
msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
"y koordinata tekst polja\n"
"u broju znakova"

#: standalone/draksplash:98
#, c-format
msgid "text width"
msgstr "širina teksta"

#: standalone/draksplash:99
#, c-format
msgid "text box height"
msgstr "visina tekst polja"

#: standalone/draksplash:100
#, c-format
msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"koordinate progresne trake x\n"
"tj. njenog lijevog ugla"

#: standalone/draksplash:101
#, c-format
msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"koordinate progresne trake y\n"
"tj. njenog lijevog ugla"

#: standalone/draksplash:102
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
msgstr "širina progresne trake"

#: standalone/draksplash:103
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
msgstr "visina progresne trake"

#: standalone/draksplash:104
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
msgstr "boja progresne trake"

#: standalone/draksplash:119
#, c-format
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: standalone/draksplash:121
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Snimi temu"

#: standalone/draksplash:122
#, c-format
msgid "Choose color"
msgstr "Izaberite boju"

#: standalone/draksplash:125
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Prikaži logo na konzoli"

#: standalone/draksplash:126
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
msgstr "Kernel poruke podrazumijevano tihe"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "Notice"
msgstr "Napomena"

#: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:309
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!"
msgstr "Ova tema još nema bootsplash u %s !"

#: standalone/draksplash:167
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "izaberite image"

#: standalone/draksplash:209
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "snimam Bootsplash temu..."

#: standalone/draksplash:435
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
msgstr "Izbor boje trake napretka"

#: standalone/draksplash:454
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
msgstr "Morate izabrati image datoteku!"

#: standalone/draksplash:459
#, c-format
msgid "Generating preview..."
msgstr "Generišem pregled..."

#. -PO:  First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution
#: standalone/draksplash:497
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
msgstr "%s BootSplash (%s) pregled"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/draksplash:503
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"
msgstr ""
"Ne mogu učitati sliku \"%s\" zbog sljedećeg problema:\n"
"\n"
"<span foreground=\"Red\">%s</span>"

#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Spojen putem serijskog porta ili USB kabla"

#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Dodaj UPS uređaj"

#: standalone/drakups:83
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Dobro došli u program za podešavanje UPSa.\n"
"\n"
"Ovdje možete dodati novi UPS na vaš sistem.\n"

#: standalone/drakups:90
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Sada ćemo dodati UPS uređaj.\n"
"\n"
"Želite li da probam automatski otkriti UPS uređaje spojene na ovaj računar "
"ili da ih ručno izaberete?"

#: standalone/drakups:93
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Auto prepoznavanje"

#: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:231
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detekcija u toku"

#: standalone/drakups:120 standalone/drakups:156 standalone/logdrake:449
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Čestitamo"

#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao sljedeće UPS uređaje:"

#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Nije pronađen nijedan novi UPS uređaj"

#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Podešavanje UPS drajvera"

#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Molim izaberite vaš UPS model."

#: standalone/drakups:129
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Proizvođač / model:"

#: standalone/drakups:140
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Sada podešavamo UPS \"%s\" od \"%s\".\n"
"Molim unesite njegovo ime, drajver i port."

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: standalone/drakups:145
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Naziv vašeg UPSa"

#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Drajver koji upravlja vašim UPSom"

#: standalone/drakups:147
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port na koji je spojen vaš UPS"

#: standalone/drakups:156
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio novi \"%s\" UPS uređaj."

#: standalone/drakups:246
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS uređaji"

#: standalone/drakups:247 standalone/drakups:266 standalone/drakups:282
#: standalone/harddrake2:83 standalone/harddrake2:109
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: standalone/drakups:265
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS korisnici"

#: standalone/drakups:281
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Liste kontrole pristupa"

#: standalone/drakups:282
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP maska"

#: standalone/drakups:294
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Pravila"

#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Akcija"

#: standalone/drakups:295 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivo"

#: standalone/drakups:295
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Naziv ACLa"

#: standalone/drakups:325 standalone/drakups:329 standalone/drakups:338
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: standalone/drakups:335
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Dobrodošli u alate za podešavanje UPSa"

#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
msgid "DrakVPN"
msgstr "DrakVPN"

#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
msgstr "VPN veza je aktivirana."

#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Podešavanje VPN veze je već završeno.\n"
"\n"
"Ona je trenutno aktivna.\n"
"\n"
"Šta želite uraditi?"

#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
msgstr "Isključujem VPN..."

#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
msgstr "VPN veza je sada isključena."

#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
msgstr "VPN veza je trenutno neaktivna"

#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
msgid ""
"The setup of a VPN connection has already been done.\n"
"\n"
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Podešavanje VPN veze je već završeno.\n"
"\n"
"Ona je trenutno neaktivna (isključena).\n"
"\n"
"Šta želite uraditi?"

#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
msgstr "Uključujem VPN..."

#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
msgstr "VPN veza je sada uključena."

#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
msgstr "Jednostano podešavanje VPNa."

#: standalone/drakvpn:156
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
"\n"
"With this feature, computers on your local private network and computers\n"
"on some other remote private networks, can share resources, through\n"
"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
"\n"
"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
"computers look as if they were on the same network.\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"Sada ćete podesiti vaš računar da koristi VPN vezu.\n"
"\n"
"Pomoću ove mogućnosti računari na vašoj lokalnoj mreži\n"
"i računari u nekoj drugoj lokalnoj mreži mogu dijeliti resurse\n"
"kroz svoje odgovarajuće firewalle, preko Interneta, na siguran način.\n"
"\n"
"Komunikacija preko Interneta je šifrovana. Lokalni i udaljeni računari\n"
"se ponašaju kao da se nalaze u istoj mreži.\n"
"\n"
"Provjerite da li ste podesili vaš mrežni/Internet pristup koristeći\n"
"drakconnect prije nego što nastavite."

#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
msgid ""
"VPN connection.\n"
"\n"
"This program is based on the following projects:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
"\n"
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
"VPN veza.\n"
"\n"
"Ovaj program je baziran na sljedećim projektima:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - dokumentacija i man stranice uz paket %s\n"
"\n"
"Molim pročitajte NAJMANJE ipsec-howto dokumentaciju\n"
"prije nego što nastavite."

#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
msgstr "Kernel modul."

#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
msgid ""
"The kernel needs to have ipsec support.\n"
"\n"
"You're running a %s kernel version.\n"
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
"Kernel mora imati ipsec podršku.\n"
"\n"
"Vi trenutno koristite kernel verziju %s.\n"
"\n"
"Ovaj kernel ima podršku za '%s'."

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "Security Policies"
msgstr "Sigurnosna politika"

#: standalone/drakvpn:292
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
msgstr "IKE daemon racoon"

#: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguraciona datoteka"

#: standalone/drakvpn:296
#, c-format
msgid ""
"Configuration step!\n"
"\n"
"You need to define the Security Policies and then to \n"
"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
"Prvi korak u konfiguraciji !\n"
"\n"
"Morate podesiti sigurnosnu politiku, a zatim podesiti\n"
"demon za automatsku razmjenu ključeva (IKE). KAME IKE\n"
"demon koji mi koristimo se zove 'racoon'.\n"
"\n"
"Šta želite podesiti ?\n"

#: standalone/drakvpn:307
#, c-format
msgid ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
"Next, we will configure the %s file.\n"
"\n"
"\n"
"Simply click on Next.\n"

#: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685
#, c-format
msgid "%s entries"
msgstr "%s stavki"

#: standalone/drakvpn:326
#, c-format
msgid ""
"The %s file contents\n"
"is divided into sections.\n"
"\n"
"You can now:\n"
"\n"
"  - display, add, edit, or remove sections, then\n"
"  - commit the changes\n"
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
"Sadržaj datoteke %s\n"
"je podijeljen u sekcije.\n"
"\n"
"Sada možete:\n"
"\n"
"  - prikazati, dodati, izmijeniti ili obrisati sekcije, a zatim\n"
"  - primijeniti izmjene\n"
"\n"
"Šta želite uraditi ?\n"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
msgstr "Prikaz"

#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694
#, c-format
msgid "Commit"
msgstr "Primijeni"

#: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709
#: standalone/drakvpn:713
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
msgstr "Podešavanje prikaza"

#: standalone/drakvpn:352
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist.\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
"Datoteka %s ne postoji.\n"
"\n"
"Ovo je vjerovatno nova konfiguracija.\n"
"\n"
"Morate se vratiti nazad i izabrati 'Dodaj'.\n"

#: standalone/drakvpn:368
#, c-format
msgid "ipsec.conf entries"
msgstr "Stavke ipsec.conf"

#: standalone/drakvpn:369
#, c-format
msgid ""
"The %s file contains different sections.\n"
"\n"
"Here is its skeleton:\t'config setup' \n"
"\t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"You can now add one of these sections.\n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"Datoteka %s sadrži razne sekcije.\n"
"\n"
"Ovo je kostur:\t'config setup' \t\t\t\t\t'conn default' \n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2' \n"
"\n"
"Sada možete dodati neke od ovih sekcija.\n"
"\n"
"Izaberite sekciju koju želite dodati.\n"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "config setup"
msgstr "config setup"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "conn %default"
msgstr "conn %default"

#: standalone/drakvpn:376
#, c-format
msgid "normal conn"
msgstr "normal conn"

#: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510
#, c-format
msgid "Exists!"
msgstr "Već postoji !"

#: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
"Sekcija pod ovim imenom već postoji.\n"
"Imena sekcija moraju biti jedinstvena.\n"
"\n"
"Moraćete se vratiti nazad i dodati novu sekciju\n"
"ili izmijeniti njeno ime.\n"

#: standalone/drakvpn:400
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow this config\n"
"setup section.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Ova sekcija se mora nalaziti na početku vaše\n"
"%s datoteke.\n"
"\n"
"Provjerite da li ostale sekcije slijede ovu\n"
"config setup sekciju.\n"
"\n"
"Izaberite dalje ili nazad kada završite.\n"

#: standalone/drakvpn:405
#, c-format
msgid "interfaces"
msgstr "interfejsi"

#: standalone/drakvpn:406
#, c-format
msgid "klipsdebug"
msgstr "klipsdebug"

#: standalone/drakvpn:407
#, c-format
msgid "plutodebug"
msgstr "plutodebug"

#: standalone/drakvpn:408
#, c-format
msgid "plutoload"
msgstr "plutoload"

#: standalone/drakvpn:409
#, c-format
msgid "plutostart"
msgstr "plutostart"

#: standalone/drakvpn:410
#, c-format
msgid "uniqueids"
msgstr "uniqueids"

#: standalone/drakvpn:444
#, c-format
msgid ""
"This is the first section after the config\n"
"setup one.\n"
"\n"
"Here you define the default settings. \n"
"All the other sections will follow this one.\n"
"The left settings are optional. If do not define\n"
"them here, globally, you can define them in each\n"
"section.\n"
msgstr ""
"Ovo je prva sekcija nakon sekcije config\n"
"setup.\n"
"\n"
"Ovdje definišete podrazumijevane postavke. \n"
"Sve ostale sekcije slijede ovu. Postavke lijevo\n"
"su opcionalne. Ako ih ne definišete ovdje,\n"
"globalno, možete ih definisati zasebno u \n"
"svakoj sekciji.\n"

#: standalone/drakvpn:451
#, c-format
msgid "PFS"
msgstr "PFS"

#: standalone/drakvpn:452
#, c-format
msgid "keyingtries"
msgstr "keyingtries"

#: standalone/drakvpn:453
#, c-format
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: standalone/drakvpn:454
#, c-format
msgid "disablearrivalcheck"
msgstr "disablearrivalcheck"

#: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494
#, c-format
msgid "left"
msgstr "left"

#: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495
#, c-format
msgid "leftcert"
msgstr "leftcert"

#: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496
#, c-format
msgid "leftrsasigkey"
msgstr "leftrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497
#, c-format
msgid "leftsubnet"
msgstr "leftsubnet"

#: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498
#, c-format
msgid "leftnexthop"
msgstr "leftnexthop"

#: standalone/drakvpn:488
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections, or connections.\n"
"\n"
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija, ili konekcija.\n"
"\n"
"Sada možete dodati novu sekciju.\n"
"Izaberite Dalje kada završite sa pisanjem podataka.\n"

#: standalone/drakvpn:491
#, c-format
msgid "section name"
msgstr "section name"

#: standalone/drakvpn:492
#, c-format
msgid "authby"
msgstr "authby"

#: standalone/drakvpn:493
#, c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"

#: standalone/drakvpn:499
#, c-format
msgid "right"
msgstr "right"

#: standalone/drakvpn:500
#, c-format
msgid "rightcert"
msgstr "rightcert"

#: standalone/drakvpn:501
#, c-format
msgid "rightrsasigkey"
msgstr "rightrsasigkey"

#: standalone/drakvpn:502
#, c-format
msgid "rightsubnet"
msgstr "rightsubnet"

#: standalone/drakvpn:503
#, c-format
msgid "rightnexthop"
msgstr "rightnexthop"

#: standalone/drakvpn:511
#, c-format
msgid ""
"A section with this name already exists.\n"
"The section names have to be unique.\n"
"\n"
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
"Sekcija pod ovim imenom već postoji.\n"
"Imena sekcija moraju biti jedinstvena.\n"
"\n"
"Moraćete se vratiti nazad i dodati još jednu\n"
"sekciju ili izmijeniti ime sekcije.\n"

#: standalone/drakvpn:543
#, c-format
msgid ""
"Add a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now add a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Dodaj sigurnosnu pravilo.\n"
"\n"
"Sada možete dodati sigurnosno pravilo.\n"
"\n"
"Izaberite Dalje kada završite sa pisanjem podataka.\n"

#: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826
#, c-format
msgid "Edit section"
msgstr "Izmijeni sekciju"

#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija ili konekcija.\n"
"\n"
"Ovdje možete izabrati one koje želite izmijeniti i zatim\n"
"kliknite na Dalje.\n"

#: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831
#: standalone/drakvpn:877
#, c-format
msgid "Section names"
msgstr "Imena sekcija"

#: standalone/drakvpn:590
#, c-format
msgid "Can not edit!"
msgstr "Ne mogu izmijeniti!"

#: standalone/drakvpn:591
#, c-format
msgid ""
"You cannot edit this section.\n"
"\n"
"This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n"
"One has to specify version 2.0 on the top\n"
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
"Ne možete mijenjati ovu sekciju.\n"
"\n"
"Ova sekcija je obavezna za FreeSwan 2.X.\n"
"Morate navesti verziju 2.0 na početku datoteke\n"
"%s i, eventualno, isključiti ili uključiti oportunističku\n"
"enkripciju.\n"

#: standalone/drakvpn:600
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the config setup section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Vaša datoteka %s sadrži nekoliko sekcija.\n"
"\n"
"Sada možete izmijeniti stavke sekcije config setup.\n"
"Kliknite na Dalje kada završite da bi se podaci zapisali.\n"

#: standalone/drakvpn:611
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"

#: standalone/drakvpn:624
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can now edit the normal section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"

#: standalone/drakvpn:645
#, c-format
msgid ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Edit a Security Policy.\n"
"\n"
"You can now edit a Security Policy.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"

#: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873
#, c-format
msgid "Remove section"
msgstr "Pobriši sekciju"

#: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"

#: standalone/drakvpn:686
#, c-format
msgid ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
"The racoon.conf file configuration.\n"
"\n"
"The contents of this file is divided into sections.\n"
"You can now:\n"
"  - display \t\t (display the file contents)\n"
"  - add\t\t\t (add one section)\n"
"  - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
"  - remove \t\t (remove an existing section)\n"
"  - commit \t\t (writes the changes to the real file)"

#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
msgid ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
"The %s file does not exist\n"
"\n"
"This must be a new configuration.\n"
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"

#: standalone/drakvpn:728
#, c-format
msgid "racoonf.conf entries"
msgstr "racoonf.conf stavke"

#: standalone/drakvpn:729
#, c-format
msgid ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
"The 'add' sections step.\n"
"\n"
"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
"\t'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo' \n"
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "path"
msgstr "path"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "remote"
msgstr "remote"

#: standalone/drakvpn:735
#, c-format
msgid "sainfo"
msgstr "sainfo"

#: standalone/drakvpn:743
#, c-format
msgid ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
"The 'add path' section step.\n"
"\n"
"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."

#: standalone/drakvpn:746
#, c-format
msgid "path type"
msgstr "path type"

#: standalone/drakvpn:750
#, c-format
msgid ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
"path include path: specifies a path to include\n"
"a file. See File Inclusion.\n"
"\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
"\n"
"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
"\n"
"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
"if a certificate or certificate request is received.\n"
"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
"\n"
"File Inclusion: include file \n"
"other configuration files can be included.\n"
"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
"\n"
"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."

#: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863
#, c-format
msgid "real file"
msgstr "real file"

#: standalone/drakvpn:793
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your racoon.conf file.\n"
"\n"
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"

#: standalone/drakvpn:810
#, c-format
msgid ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"Make sure you already have the path sections\n"
"on the top of your %s file.\n"
"\n"
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"

#: standalone/drakvpn:827
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
"Your %s file has several sections or connections.\n"
"\n"
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"

#: standalone/drakvpn:838
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"\n"
"You can now edit the remote section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"

#: standalone/drakvpn:847
#, c-format
msgid ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
"Your %s file has several sections.\n"
"\n"
"You can now edit the sainfo section entries.\n"
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."

#: standalone/drakvpn:855
#, c-format
msgid ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
"This section has to be on top of your\n"
"%s file.\n"
"\n"
"Make sure all other sections follow these path\n"
"sections.\n"
"\n"
"You can now edit the path entries.\n"
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"

#: standalone/drakvpn:862
#, c-format
msgid "path_type"
msgstr "path_type"

#: standalone/drakvpn:903
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
"Everything has been configured.\n"
"\n"
"You may now share resources through the Internet,\n"
"in a secure way, using a VPN connection.\n"
"\n"
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."

#: standalone/drakvpn:923
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
msgstr "Sainfo izvorna adresa"

#: standalone/drakvpn:924
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.209 is the source address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"

#: standalone/drakvpn:941
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
msgstr "Sainfo izvorni protokol"

#: standalone/drakvpn:942
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"

#: standalone/drakvpn:956
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
msgstr "Sainfo odredišna adresa"

#: standalone/drakvpn:957
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\t203.178.141.218 is the destination address\n"
"\n"
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"

#: standalone/drakvpn:974
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
msgstr "Sainfo odredišni protokol"

#: standalone/drakvpn:975
#, c-format
msgid ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
"defines the parameters of the IKE phase 2\n"
"(IPsec-SA establishment).\n"
"\n"
"source_id and destination_id are constructed like:\n"
"\n"
"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
"\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
"\n"
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"

#: standalone/drakvpn:989
#, c-format
msgid "PFS group"
msgstr "PFS grupa"

#: standalone/drakvpn:991
#, c-format
msgid ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."

#: standalone/drakvpn:996
#, c-format
msgid "Lifetime number"
msgstr "Lifetime number"

#: standalone/drakvpn:997
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"

#: standalone/drakvpn:1013
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
msgstr "Lifetime unit"

#: standalone/drakvpn:1015
#, c-format
msgid ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
"posed in the phase 1 negotiations.  Any proposal will be\n"
"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
"the peer if you do not specify it(them).  They can be\n"
"individually specified in each proposal.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 1 min;    # sec,min,hour\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 30 sec;\n"
"        lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"

#: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritam enkripcije"

#: standalone/drakvpn:1033
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
msgstr "Algoritam autentikacije"

#: standalone/drakvpn:1035
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
msgstr "Algoritam kompresije"

#: standalone/drakvpn:1036
#, c-format
msgid "deflate"
msgstr "deflate"

#: standalone/drakvpn:1043
#, c-format
msgid "Remote"
msgstr "Udaljeni"

#: standalone/drakvpn:1044
#, c-format
msgid ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
"The default port is 500.  If anonymous is specified, the state-\n"
"ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
"directive.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"

#: standalone/drakvpn:1052
#, c-format
msgid "Exchange mode"
msgstr "Exchange mode"

#: standalone/drakvpn:1054
#, c-format
msgid ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
"when racoon is responder. More than one mode can be\n"
"specified by separating them with a comma. All of the\n"
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"

#: standalone/drakvpn:1060
#, c-format
msgid "Generate policy"
msgstr "Generate policy"

#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "off"
msgstr "isključen"

#: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090
#, c-format
msgid "on"
msgstr "uključen"

#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
msgid ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."
msgstr ""
"This directive is for the responder.  Therefore you\n"
"should set passive on in order that racoon(8) only\n"
"becomes a responder.  If the responder does not have any\n"
"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
"tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n"
"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
"policy entries from the proposal.  It is useful to nego-\n"
"tiate with the client which is allocated IP address\n"
"dynamically.  Note that inappropriate policy might be\n"
"installed into the responder's SPD by the initiator.  So\n"
"that other communication might fail if such policies\n"
"installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
"tiator and the responder.  This directive is ignored in\n"
"the initiator case.  The default value is off."

#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "Passive"
msgstr "Passive"

#: standalone/drakvpn:1078
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
"to on.  The default value is off.  It is useful for a\n"
"server."

#: standalone/drakvpn:1081
#, c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Certificate type"

#: standalone/drakvpn:1083
#, c-format
msgid "My certfile"
msgstr "My certfile"

#: standalone/drakvpn:1084
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
msgstr "Naziv certifikata"

#: standalone/drakvpn:1085
#, c-format
msgid "My private key"
msgstr "Moj privatni ključ"

#: standalone/drakvpn:1086
#, c-format
msgid "Name of the private key"
msgstr "Ime privatnog ključa"

#: standalone/drakvpn:1087
#, c-format
msgid "Peers certfile"
msgstr "Peers certfile"

#: standalone/drakvpn:1088
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
msgstr "Name of the peers certificate"

#: standalone/drakvpn:1089
#, c-format
msgid "Verify cert"
msgstr "Provjeri certifikat"

#: standalone/drakvpn:1091
#, c-format
msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."
msgstr ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off.  The default is on."

#: standalone/drakvpn:1093
#, c-format
msgid "My identifier"
msgstr "Moj identifikator"

#: standalone/drakvpn:1094
#, c-format
msgid ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
"specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
"type to use in the phase 1 negotiation.  address, FQDN,\n"
"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
"they are used like:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
"\t\tthe type is the IP address.  This is the default\n"
"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
"\t\tdomain name).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name.  If\n"
"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
"\t\tSubject field in the certificate.\n"
"\n"
"Examples: \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""

#: standalone/drakvpn:1114
#, c-format
msgid "Peers identifier"
msgstr "Peers identifier"

#: standalone/drakvpn:1115
#, c-format
msgid "Proposal"
msgstr "Proposal"

#: standalone/drakvpn:1117
#, c-format
msgid ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
"specify the encryption algorithm used for the\n"
"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
"algorithm is one of the following: \n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."

#: standalone/drakvpn:1124
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
msgstr "Hash algorithm"

#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "DH group"
msgstr "DH group"

#: standalone/drakvpn:1133
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "Command"

#: standalone/drakvpn:1134
#, c-format
msgid "Source IP range"
msgstr "Source IP range"

#: standalone/drakvpn:1135
#, c-format
msgid "Destination IP range"
msgstr "Destination IP range"

#: standalone/drakvpn:1136
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
msgstr "Upper-layer protocol"

#: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "any"
msgstr "bilo koji"

#: standalone/drakvpn:1138
#, c-format
msgid "Flag"
msgstr "Flag"

#: standalone/drakvpn:1139
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direction"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "IPsec policy"
msgstr "IPsec policy"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"

#: standalone/drakvpn:1140
#, c-format
msgid "discard"
msgstr "poništi"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "tunnel"
msgstr "tunel"

#: standalone/drakvpn:1143
#, c-format
msgid "transport"
msgstr "transport"

#: standalone/drakvpn:1145
#, c-format
msgid "Source/destination"
msgstr "Source/destination"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "require"
msgstr "zahtijeva"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "default"
msgstr "uobičajeno"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "use"
msgstr "koristi"

#: standalone/drakvpn:1146
#, c-format
msgid "unique"
msgstr "jedinstveno"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (broadcast)"
msgstr "USA (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
msgstr "USA (kablovska)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable-hrc)"
msgstr "USA (cable-hrc)"

#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
msgstr "Kanada (kablovska)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (broadcast)"
msgstr "Japan (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
msgstr "Japan (kablovska)"

#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
msgstr "Kina (broadcast)"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "West Europe"
msgstr "Zapadna Evropa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "East Europe"
msgstr "Istočna Evropa"

#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "France [SECAM]"
msgstr "Francuska [SECAM]"

#: standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Newzealand"
msgstr "Novi Zeland"

#: standalone/drakxtv:51
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
msgstr "Australijska Optus kablovska TV"

#: standalone/drakxtv:85
#, c-format
msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
"Molim,\n"
"unesite vaš tv standard i državu"

#: standalone/drakxtv:87
#, c-format
msgid "TV norm:"
msgstr "TV standard :"

#: standalone/drakxtv:88
#, c-format
msgid "Area:"
msgstr "Oblast :"

#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
msgstr "Pretraga TV kanala je u toku ..."

#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
msgstr "Tražim TV kanale"

#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
msgstr "Došlo je do greške kod pretrage TV kanala"

#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
msgstr "Have a nice day!"

#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
msgstr "Sada možete pokrenuti xawtv (pod X Window sistemom!) !\n"

#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Nije detektovana TV kartica!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/drakxtv:151
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"Na vašem računaru nije detektovana TV kartica. Molim provjerite da li je "
"ispravno priključena Video/TV kartica koja je podržana pod Linuxom.\n"
"\n"
"\n"
"Možete posjetiti našu bazu hardvera na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"

#: standalone/harddrake2:23
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Alternativni drajveri"

#: standalone/harddrake2:24
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "spisak alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu"

#: standalone/harddrake2:27
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"ovo je fizička sabirnica na koju je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)"

#: standalone/harddrake2:29 standalone/harddrake2:144
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikacija sabirnice (busa)"

#: standalone/harddrake2:30
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI i USB uređaji: ovo će izlistati PCI/USB id-ove za; vendor, device, "
"subvendor i subdevice"

#: standalone/harddrake2:33
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci devices: ovo daje PCI slot, uređaj i funkciju ove kartice\n"
"- eide devices: uređaj može biti master ili slave\n"
"- scsi devices: SCSI id-ovi za: bus i device"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapacitet uređaja"

#: standalone/harddrake2:36
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "posebne mogućnosti drajvera (mogućnost prženja i/ili podrška za DVD)"

#: standalone/harddrake2:37
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "ovo polje opisuje uređaj"

#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Stara datoteka uređaja"

#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "staro statičko ime uređaja koje koristi dev paket"

#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "New devfs device"
msgstr "Novi devfs uređaj"

#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr "novo dinamičko ime uređaja koje generiše kernelov devfs"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: standalone/harddrake2:44
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul Linux kernela koji upravlja uređajem"

#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Proširene particije"

#: standalone/harddrake2:45
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "broj proširenih particija"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"

#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "CHS (cilindar/glava/sektor) geometrija diska"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Disk kontroler"

#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "disk kontroler na strani računara"

#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "klasa hardverskog uređaja"

#: standalone/harddrake2:49 standalone/harddrake2:81
#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model hard diska"

#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port mrežnog štampača"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Primarne particije"

#: standalone/harddrake2:51
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "broj primarnih particija"

#: standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "naziv proizvođača uređaja"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: standalone/harddrake2:53
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "PCI sabirnica na koju je uređaj priključen"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI uređaj #"

#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Broj PCI uređaja"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI funkcija #"

#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Broj PCI funkcije"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID proizvođača"

#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ovo je standardni numerički identifikator proizvođača"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID uređaja"

#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ovo je numerički identifikator uređaja"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Pod-ID proizvođača"

#: standalone/harddrake2:58
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ovo je manji numerički identifikator proizvođača"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Pod-ID uređaja"

#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ovo je manji numerički identifikator uređaja"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "USB ID uređaja"

#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: standalone/harddrake2:64
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux kernel mora izvršiti proračunsku petlju prilikom boot-a kako bi "
"inicijalizirao tajmer.  Rezultat rada te petlje se prikazuje u vidu "
"bogomipsa, kao jedan neprecizan pokazatelj brzine CPUa."

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Veličina cache-a"

#: standalone/harddrake2:65
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "veličina CPU keša (drugog nivoa)"

#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
msgid "Coma bug"
msgstr "Coma bug"

#: standalone/harddrake2:68
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
msgstr "da li ovaj CPU ima Cyrix 6x86 Coma bug"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Cpuid familija"

#: standalone/harddrake2:69
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "familija CPUa (npr: 6 za i686 generaciju)"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivo cpuid-a"

#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivo informacija koje se mogu dobiti cpuid instrukcijom"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekvencija (MHz)"

#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekvencija CPUa u MHz (Megaherc je jedinica koja se može približno "
"usporediti sa brojem instrukcija koje CPU izvršava u sekundi)"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagovi"

#: standalone/harddrake2:72
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "CPU flagovi koje je prijavio kernel"

#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
msgstr "Fdiv bug"

#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
"Rani Intel Pentium procesori imaju bug u numeričkom koprocesoru koji ne "
"postiže potrebnu preciznost prilikom izvršavanja dijeljenja sa tekućim "
"zarezom (FDIV)"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Is FPU present"
msgstr "Da li postoji FPU"

#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
msgstr "Da li FPU ima IRQ vektor"

#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
msgstr "da znači da aritmetički koprocesor ima priključen exception vector"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "F00f bug"
msgstr "F00F bug"

#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
"rani Pentium procesori imaju bug koji izaziva smrzavanje sistema prilikom "
"dekodiranja F00F bytecode-a"

#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Halt bug"
msgstr "Halt bug"

#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
"Neki rani i486DX-100 chipovi se ne mogu pouzdano vratiti u radni način nakon "
"korištenja instrukcije \"halt\""

#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "podgeneracija procesora"

#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "generacija procesora (npr: 8 za Pentium III, ...)"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Naziv modela"

#: standalone/harddrake2:82
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "zvanično ime proizvođača procesora"

#: standalone/harddrake2:83
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "naziv procesora"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID procesora"

#: standalone/harddrake2:84
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "broj procesora"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Model stepping"

#: standalone/harddrake2:85
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping procesora (broj pod-modela / generacije)"

#: standalone/harddrake2:86
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "naziv proizvođača procesora"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Zaštita od pisanja"

#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"WP flag u CR0 registru CPUa prisiljava zaštitu od pisanja na nivou "
"memorijske stranice, čime je uključeno sprječavanje od neprovjerenih "
"pristupa kernela u korisničku memoriju (drugim riječima, ovo je zaštita od "
"bugova)"

#: standalone/harddrake2:91
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format diskete"

#: standalone/harddrake2:91
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "format disketa koje podržava jedinica"

#: standalone/harddrake2:95
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: standalone/harddrake2:95
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI channel"

#: standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikator diska"

#: standalone/harddrake2:96
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "obično serijski broj diska"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Broj logičke jedinice"

#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid ""
"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI odredišni broj (LUN). SCSI uređaji spojeni na računar su jedinstveno "
"identificirani\n"
"brojem kanala, odredišnim IDom i brojem logične jedinice"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:104
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Instalirana veličina"

#: standalone/harddrake2:104
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Instalirana veličina memorijske banke"

#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Omogućena veličina"

#: standalone/harddrake2:105
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Omogućena veličina memorijske banke"

#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "vrsta memorijskog uređaja"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"

#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Brzina memorijske banke"

#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Veze memorijske banke"

#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Oznaka podnožja (socketa) memorijske banke"

#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Datoteka uređaja"

#: standalone/harddrake2:113
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"datoteka uređaja koja se koristi za komunikaciju sa kernelskim drajverom miša"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Simulirani točkić"

#: standalone/harddrake2:114
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "da li je točkić simuliran ili ne"

#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "vrsta miša"

#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "naziv miša"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Broj dugmadi"

#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "broj dugmadi koje ima miš"

#: standalone/harddrake2:118
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "vrsta sabirnice na koju je spojen miš"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokol miša koji koristi X11"

#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokol koji koristi grafički desktop sa mišem"

#: standalone/harddrake2:126 standalone/harddrake2:135
#: standalone/harddrake2:142 standalone/harddrake2:150
#: standalone/harddrake2:316
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikacija"

#: standalone/harddrake2:127 standalone/harddrake2:143
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Konekcija"

#: standalone/harddrake2:136
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performanse"

#: standalone/harddrake2:137
#, c-format
msgid "Bugs"
msgstr "Bugovi"

#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "FPU"
msgstr "FPU"

#: standalone/harddrake2:146
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particije"

#: standalone/harddrake2:151
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Osobine"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: standalone/harddrake2:174 standalone/logdrake:77
#: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcije"

#: standalone/harddrake2:175 standalone/harddrake2:197 standalone/logdrake:79
#: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161
#: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoć"

#: standalone/harddrake2:179
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Automatski prepoznaj štam_pače"

#: standalone/harddrake2:180
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Automatski prepoznaj _modeme"

#: standalone/harddrake2:181
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Automatski prepoznaj _jaz uređaje"

#: standalone/harddrake2:188
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:188 standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Izlaz"

#: standalone/harddrake2:199
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/_Opis polja"

#: standalone/harddrake2:201
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Harddrake pomoć"

#: standalone/harddrake2:210
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Nakon što izaberete uređaj, moći ćete vidjeti informacije o uređaju u "
"poljima u desnom okviru (\"Informacije\")"

#: standalone/harddrake2:216 standalone/printerdrake:164
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Prijavi grešku"

#: standalone/harddrake2:218 standalone/printerdrake:166
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_O programu..."

#: standalone/harddrake2:219
#, c-format
msgid "About Harddrake"
msgstr "O Harddrake-u"

#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags
#: standalone/harddrake2:221
#, c-format
msgid ""
"This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovo je HardDrake, %s alat za podešavanje hardvera.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Verzija:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandrakesoft.com&gt;\n"
"\n"

#: standalone/harddrake2:238
#, c-format
msgid "Harddrake2"
msgstr "Harddrake2"

#: standalone/harddrake2:253
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Detektovani hardver"

#: standalone/harddrake2:258
#, c-format
msgid "Configure module"
msgstr "Podesi modul"

#: standalone/harddrake2:265
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Pokreni alat za podešavanje"

#: standalone/harddrake2:303 standalone/net_monitor:108
#: standalone/net_monitor:109 standalone/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"

#: standalone/harddrake2:304 standalone/printerdrake:298
#: standalone/printerdrake:336
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"

#: standalone/harddrake2:324
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Razno"

#: standalone/harddrake2:339
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "Kliknite na uređaj u drvetu lijevo da dobijete informacije o njemu."

#: standalone/harddrake2:391
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekundarni"

#: standalone/harddrake2:391
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primarni"

#: standalone/harddrake2:395
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "pržilica"

#: standalone/harddrake2:395
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: standalone/harddrake2:525
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
msgstr ""

#: standalone/harddrake2:530
#, c-format
msgid "Account:"
msgstr "Račun:"

#: standalone/harddrake2:531
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Šifra:"

#: standalone/harddrake2:532
#, c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Ime računara:"

#: standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Molim izaberite izgled vaše tastature."

#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Želite li da BackSpace vrati Delete u konzoli?"

#: standalone/localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: standalone/localedrake:67
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
msgstr "Izmjena je napravljena, ali da bi stupila na snagu morate se odjaviti"

#: standalone/logdrake:50
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Tools Logs"
msgstr "Dnevnici Mandrakelinux alata"

#: standalone/logdrake:51
#, c-format
msgid "Logdrake"
msgstr "Logdrake"

#: standalone/logdrake:64
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Prikaži samo za izabrani dan"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Datoteka/_Nova"

#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Datoteka/_Otvori"

#: standalone/logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datoteka/_Sačuvaj"

#: standalone/logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: standalone/logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Datoteka/Sačuvaj K_ao"

#: standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Datoteka/-"

#: standalone/logdrake:78
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcije/Test"

#: standalone/logdrake:80
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Pomoć/_O programu..."

#: standalone/logdrake:109
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Authentication"

#: standalone/logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "User"

#: standalone/logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Messages"

#: standalone/logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: standalone/logdrake:116
#, c-format
msgid "search"
msgstr "pretraživanje"

#: standalone/logdrake:128
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Alat za pregled vaših logova"

#: standalone/logdrake:129 standalone/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"

#: standalone/logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Odgovara"

#: standalone/logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "but not matching"

#: standalone/logdrake:139
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Izaberi datoteku"

#: standalone/logdrake:148
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: standalone/logdrake:158
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Sadržaj datoteke"

#: standalone/logdrake:162 standalone/logdrake:399
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Mail obavijest"

#: standalone/logdrake:169
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Čarobnjak za upozorenja je neočekivano pao:"

#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "molim sačekajte, parsiram datoteku: %s"

#: standalone/logdrake:376
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache World Wide Web Server"

#: standalone/logdrake:377
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Domain Name Resolver"

#: standalone/logdrake:378
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP server"

#: standalone/logdrake:379
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix mail server"

#: standalone/logdrake:380
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba server"

#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin servis"

#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd servis"

#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Podesi sistem za e-mail obavještenja"

#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Zaustavi sistem za e-mail obavještenja"

#: standalone/logdrake:402
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Podešavanje Mail obavijesti"

#: standalone/logdrake:403
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Dobro došli u program za podešavanje maila.\n"
"\n"
"Ovdje možete podesiti sistem obavještavanja.\n"

#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Šta želite uraditi?"

#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Postavke servisa"

#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Primićete obavještenje ako neki od izabranih servisa prestane raditi"

#: standalone/logdrake:421
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Podešavanje opterećenja"

#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr ""
"Primićete upozorenje ako je opterećenje (system load) veće od ove vrijednosti"

#: standalone/logdrake:423
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Opterećenje"

#: standalone/logdrake:428
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Postavke upozorenja"

#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Molim unesite vašu email adresu ispod"

#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "i unesite ime (ili IP adresu) SMTP servera kojeg želite koristiti"

#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio e-mail obavještenja."

#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Čarobnjak je uspješno isključio e-mail obavještenja."

#: standalone/logdrake:514
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Sačuvaj kao..."

#: standalone/mousedrake:31
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
msgstr "Molim izaberite vrstu vašeg miša."

#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emuliraj treće dugme?"

#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Testiranje miša"

#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Molim testirajte miš:"

#: standalone/net_applet:34
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
msgstr "Mreža je pokrenuta na interfejsu %s"

#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:42
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
msgstr "Mreža je zaustavljena na interfejsu %s. Kliknite na \"Podesi mrežu\""

#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Konektuj se na %s"

#: standalone/net_applet:58 standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Prekini konekciju na %s"

#: standalone/net_applet:59
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Nadgledaj mrežu"

#: standalone/net_applet:60
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Podesi mrežu"

#: standalone/net_applet:69
#, fuzzy, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "interfejsi"

#: standalone/net_applet:78
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"

#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/net_applet:61 standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"

#: standalone/net_applet:62
#, c-format
msgid "Get Online Help"
msgstr "Dobijte pomoć online"

#: standalone/net_applet:177
#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
msgstr "Interaktivno otkrivanje upada u sistem"

#: standalone/net_applet:181
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uvijek pokreni na startu"

#: standalone/net_applet:230
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Napad skeniranjem portova je pokušan sa %s."

#: standalone/net_applet:231
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Servis %s je napadnut sa %s."

#: standalone/net_applet:232
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Napad razvaljivanja šifre je pokušan sa %s."

#: standalone/net_applet:240
#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
msgstr "Aktivni firewall: otkriven pokušaj upada"

#: standalone/net_applet:251
#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
msgstr "Da li želite staviti napadača na crnu listu?"

#: standalone/net_applet:265
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
msgstr "Uvijek stavljaj na listu (bez pitanja)"

#: standalone/net_applet:268
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Detalji napada"

#: standalone/net_applet:272
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Vrijeme napada: %s"

#: standalone/net_applet:273
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Mrežni interfejs: %s"

#: standalone/net_applet:274
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Vrsta napada: %s"

#: standalone/net_applet:275
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokol: %s"

#: standalone/net_applet:276
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP adresa napadača: %s"

#: standalone/net_applet:277
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Ime računara napadača: %s"

#: standalone/net_applet:278
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Napadnuti servis: %s"

#: standalone/net_applet:279
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Napadnuti port: %s"

#: standalone/net_applet:280
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Vrsta ICMP napada: %s"

#: standalone/net_monitor:61 standalone/net_monitor:66
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Nadzor mreže"

#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
msgid "Global statistics"
msgstr "Globalne statistike"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
msgstr "Istog trena"

#: standalone/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"

#: standalone/net_monitor:108
#, c-format
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
"Brzina\n"
"slanja:"

#: standalone/net_monitor:109
#, c-format
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
"Brzina\n"
"prijema:"

#: standalone/net_monitor:113
#, c-format
msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
"Vrijeme\n"
"konekcije: "

#: standalone/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
msgstr "Koristi isti omjer za primljeno i poslano"

#: standalone/net_monitor:139
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Molim sačekajte, probavam vašu konekciju..."

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Prekidam vezu na Internet "

#: standalone/net_monitor:188 standalone/net_monitor:201
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Spajam se na Internet "

#: standalone/net_monitor:232
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
msgstr "Prekid veze sa Internetom nije uspio."

#: standalone/net_monitor:233
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
msgstr "Prekid veze sa Internetom završen."

#: standalone/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Connection complete."
msgstr "Konekcija završena."

#: standalone/net_monitor:236
#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrakelinux Control Center."
msgstr ""
"Konekcija nije uspjela.\n"
"Provjerite konfiguraciju u Mandrakelinux Kontrolnom centru."

#: standalone/net_monitor:340
#, c-format
msgid "Color configuration"
msgstr "Podešavanje boje"

#: standalone/net_monitor:388 standalone/net_monitor:408
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "poslano:"

#: standalone/net_monitor:395 standalone/net_monitor:412
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "primljeno:"

#: standalone/net_monitor:402
#, c-format
msgid "average"
msgstr "prosjek"

#: standalone/net_monitor:405
#, c-format
msgid "Local measure"
msgstr "Lokalne mjere"

#: standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
"Upozorenje, otkrivena je druga Internet konekcija, možda preko vaše mreže"

#: standalone/net_monitor:477
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
msgstr "Internet konekcije nije podešena"

#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
msgid "Reading data of installed printers..."
msgstr "Čitam podatke instaliranih štampača..."

#: standalone/printerdrake:116
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
msgstr "%s Alat za upravljanje štampačima"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131
#: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133
#: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142
#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Actions"
msgstr "/_Akcije"

#: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
msgstr "/_Dodaj štampač"

#: standalone/printerdrake:131
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
msgstr "/Postavi kao _Podrazumijevano"

#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Edituj"

#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Izbriši"

#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Expert mode"
msgstr "/_Ekspertni mod"

#: standalone/printerdrake:139
#, c-format
msgid "/_Refresh"
msgstr "/_Osvježi"

#: standalone/printerdrake:146
#, c-format
msgid "/_Configure CUPS"
msgstr "/_Podešavanje CUPSa"

#: standalone/printerdrake:181
#, c-format
msgid "Search:"
msgstr "Pretraga:"

#: standalone/printerdrake:184
#, c-format
msgid "Apply filter"
msgstr "Primijeni filter"

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Def."
msgstr "Def."

#: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Printer Name"
msgstr "Naziv štampača"

#: standalone/printerdrake:211
#, c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta konekcije"

#: standalone/printerdrake:218
#, c-format
msgid "Server Name"
msgstr "Ime servera"

#. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add Printer"
msgstr "Dodaj štampač"

#: standalone/printerdrake:226
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
msgstr "Dodaj štampač na sistem"

#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set as default"
msgstr "Postavi kao podrazumijevano"

#: standalone/printerdrake:229
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
msgstr "Podesi izabrani štampač kao podrazumjevani"

#: standalone/printerdrake:232
#, c-format
msgid "Edit selected printer"
msgstr "Izmijeni izabrani štampač"

#: standalone/printerdrake:235
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
msgstr "Obriši izabrani štampač"

#: standalone/printerdrake:238
#, c-format
msgid "Refresh the list"
msgstr "Osvježi listu"

#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS"
msgstr "Podešavanje CUPSa"

#: standalone/printerdrake:241
#, c-format
msgid "Configure CUPS printing system"
msgstr "Podesite CUPS sistem štampe"

#: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Uključen"

#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Isključen"

#: standalone/printerdrake:560
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autori: "

#. -PO: here %s is the version number
#: standalone/printerdrake:570
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
msgstr "Upravljanje štampačima %s"

#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"SANE paket treba biti instaliran da biste mogli koristiti skenere.\n"
"\n"
"Da li želite instalirati SANE pakete?"

#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Prekidam Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Ne mogu instalirati pakete koji su potrebni za podešavanje skenera pomoću "
"Scannerdrake-a."

#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Sada će biti pokrenut Scannerdrake."

#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Tražim podešene skenere ..."

#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Tražim nove skenere ..."

#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Regeneriram listu podešenih skenera ..."

#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s nije podržan na ovoj verziji %s."

#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s je pronađen na %s, da ga podesim automatski?"

#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s nije u bazi skenera, želite li ga ručno podesiti?"

#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model"
msgstr "Izaberite model skenera"

#: standalone/scannerdrake:132
#, c-format
msgid " ("
msgstr " ("

#: standalone/scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Detected model: %s"
msgstr "Detektovan model: %s"

#: standalone/scannerdrake:136
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Port: %s"

#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NIJE PODRŽANO)"

#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s nije podržan na Linuxu."

#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Nemoj instalirati firmware datoteku"

#: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Moguće je da vaš %s zahtijeva da firmware bude uploadovan svaki put kada ga "
"upalite."

#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Ako je to slučaj, ovo se može obavljati automatski."

#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Da biste to uradili, morate navesti firmware datoteku za vaš skener kako bi "
"ona mogla biti instalirana."

#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Datoteku možete naći na CDu ili disketi koja je došla uz skener, na web "
"stranici proizvođača ili na vašoj Windows particiji."

#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instaliraj firmware datoteku iz"

#: standalone/scannerdrake:200
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Izaberite firmware datoteku"

#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "Firmware datoteka %s ne postoji ili se ne može čitati!"

#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Moguće je da vaši skeneri zahtijevaju da firmware bude uploadovan svaki put "
"kada ih upalite."

#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Da biste to uradili, trebate navesti firmware datoteke za vaše skenere kako "
"bi mogle biti instalirane."

#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Ako ste već instalirali firmware vašeg skenera, možete ga updatovati ovdje "
"tako što ćete zadati novu firmware datoteku."

#: standalone/scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Instaliraj firmware za"

#: standalone/scannerdrake:258
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Izaberite firmware datoteku za %s"

#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Ne mogu instalirati firmware datoteku za %s!"

#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "Firmware datoteka za %s je uspješno instalirana."

#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s nije podržan"

#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
"%s se mora podesiti iz printerdrake-a.\n"
"Možete pokrenuti printerdrake iz %s Kontrolnog centra u odjeljku Hardware."

#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Auto prepoznavaj dostupne portove"

#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Molim izaberite uređaj gdje je priključen vaš %s"

#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti automatski istraženi)"

#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "izaberite uređaj"

#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Tražim skenere ..."

#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Podešavam module kernela..."

#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Pažnja!"

#: standalone/scannerdrake:391
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"Vaš %s se ne može potpuno automatski podesiti.\n"
"\n"
"Potrebno je ručno prilagođavanje. Molim editujte datoteku /etc/sane.d/%s."
"conf. "

#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Više informacija je u priručniku drajvera. Izvršite naredbu \"man sane-%s\" "
"da biste je pročitali."

#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Nakon toga možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji "
"se nalaze u meniju Multimedija/Grafika."

#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"Vaš %s je podešen, ali je moguće da će biti potrebna dodatna ručna podešenja "
"da bi radio. "

#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Ako se ne pojavi na listi podešenih skenera u glavnom prozoru programa "
"Scannerdrake ili ako ne bude radio ispravno, "

#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "editujte konfiguracionu datoteku /etc/sane.d/%s.conf. "

#: standalone/scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Vaš %s je podešen.\n"
"Sada možete skenirati dokumente koristeći \"XSane\" ili \"Kooka\" koji se "
"nalaze u meniju Multimedija/Grafika."

#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Sljedeći skeneri\n"
"\n"
"%s\n"
"su dostupni na vašem sistemu.\n"

#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Sljedeći skener\n"
"\n"
"%s\n"
"je dostupan na vašem sistemu.\n"

#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Nisam pronašao nijedan skener na vašem sistemu.\n"

#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Traženje novih skenera"

#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Ručno dodaj skener"

#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instaliraj/Updatuj firmware datoteke"

#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Dijeljenje skenera"

#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Svi udaljeni računari"

#: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Na ovom računaru"

#: standalone/scannerdrake:582
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Ovdje možete izabrati da li skeneri spojeni na ovaj računar trebaju biti "
"dostupni udaljenim računarima i kojim računarima."

#: standalone/scannerdrake:583
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Ovdje takođe trebate odlučiti da li ovaj računar treba koristiti skenere na "
"udaljenim računarima."

#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Skeneri na ovom računari su dostupni drugim računarima"

#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Dijeljenje skenera za računare:"

#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima"

#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Koristi skenere na računaru:"

#: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Dijeljenje lokalnih skenera"

#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "Ovo su računari kojima treba dozvoliti korištenje lokalnog skenera:"

#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Dodaj računar"

#: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Izmijeni izabrani računar"

#: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Ukloni izabrani računar"

#: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691
#: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742
#: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841
#: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Ime/IP adresa računara:"

#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Izaberite računar kojem treba omogućiti pristup lokalnim skenerima:"

#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Morate unijeti ime računara ili IP.\n"

#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ovaj računar je već na listi, ne možete ga ponovo dodati.\n"

#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Upotreba udaljenih skenera"

#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Ovo su računari sa koji treba koristiti skenere:"

#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned mora biti instaliran za dijeljenje lokalnih skenera.\n"
"\n"
"Želite li instalirati saned paket?"

#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Vaši skeneri neće biti dostupni putem mreže."

#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Uklonjeni su neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera:\n"

#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s je uklonjen\n"

#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Dodani su neki uređaji: %s\n"

#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s je dodan\n"

#: standalone/service_harddrake:204
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Hardversko probanje u toku"

#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Hardverske izmjene u klasi \"%s\" (%s sekundi za odgovor)"

#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Želite li pokrenuti odgovarajući konfiguracijski alat ?"

#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: steps.pm:15
#, c-format
msgid "License"
msgstr "Licenca"

#: steps.pm:16
#, c-format
msgid "Configure mouse"
msgstr "Podešavanje miša"

#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
msgstr "Prepoznavanje hard diska"

#: steps.pm:18
#, c-format
msgid "Select installation class"
msgstr "Izaberite klasu instalacije"

#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
msgstr "Izaberite vašu tastaturu"

#: steps.pm:21
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particioniranje"

#: steps.pm:22
#, c-format
msgid "Format partitions"
msgstr "Formatiranje particija"

#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
msgstr "Izaberite pakete za instalaciju"

#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
msgstr "Instalacija sistema"

#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Administratorska šifra"

#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
msgstr "Dodavanje korisnika"

#: steps.pm:27
#, c-format
msgid "Configure networking"
msgstr "Podešavanje mreže"

#: steps.pm:28
#, c-format
msgid "Install bootloader"
msgstr "Instalacija bootloadera"

#: steps.pm:29
#, c-format
msgid "Configure X"
msgstr "Podešavanje X"

#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
msgstr "Podešavanje servisa"

#: steps.pm:32
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instaliraj update"

#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
msgstr "Napusti instalaciju"

#: ugtk2.pm:900
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Da li je ovo ispravno?"

#: ugtk2.pm:960
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nije izabrana datoteka"

#: ugtk2.pm:962
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Izabrali ste datoteku, a ne direktorij"

#: ugtk2.pm:964
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Izabrali ste direktorij, a ne datoteku"

#: ugtk2.pm:966
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Nema tog direktorija"

#: ugtk2.pm:966
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Nema te datoteke"

#: ugtk2.pm:1045
#, c-format
msgid "Expand Tree"
msgstr "Proširi stablo"

#: ugtk2.pm:1046
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
msgstr "Smanji stablo"

#: ugtk2.pm:1047
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
msgstr "Ravno / složeno po grupama"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nije instaliran\n"
"Kliknite na \"Dalje\" da ga instalirate ili \"Odustani\" za izlaz"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacija nije uspjela"

#~ msgid "MandrakeSoft Wizards"
#~ msgstr "Mandrakesoft čarobnjaci"

#~ msgid "No browser available! Please install one"
#~ msgstr "Nemate nijedan browser! Molim instalirajte neki browser"

#~ msgid ""
#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to "
#~ "browse the help system"
#~ msgstr ""
#~ "Nemate nijedan browser instaliran na vašem sistemu. Molim instalirajte "
#~ "jedan ako želite pristupiti sistemu pomoći"

#, fuzzy
#~ msgid "Get YP server from DHCP"
#~ msgstr "IP adresa DNS servera"

#, fuzzy
#~ msgid "Get NTPD server from DHCP"
#~ msgstr "IP adresa DNS servera"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload the system configuration"
#~ msgstr "Update konfiguracije menija"