diff options
author | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-11-30 21:12:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Thierry Vignaud <tv@mandriva.org> | 2008-11-30 21:12:33 +0000 |
commit | 97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd (patch) | |
tree | f637c60270131f15866088f146bd1e00a3c8c772 /dkms-modules-info | |
parent | 9abb3a21c731a272d773c4c86cc2ca4e75c36ef3 (diff) | |
download | ldetect-lst-97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd.tar ldetect-lst-97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd.tar.gz ldetect-lst-97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd.tar.bz2 ldetect-lst-97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd.tar.xz ldetect-lst-97a0e5187421c37c23e033b82ad3d30d6517c8cd.zip |
kill duplicated data
Diffstat (limited to 'dkms-modules-info')
1146 files changed, 0 insertions, 4917 deletions
diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.alias deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.alias +++ /dev/null diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.description deleted file mode 100644 index 4a844a07..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/alsa_raoppcm.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -PCM audio data bridge to raop_play diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.alias deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.alias +++ /dev/null diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.description deleted file mode 100644 index edf90fd5..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_hal.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -Atheros Hardware Access Layer (HAL) diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.alias deleted file mode 100644 index 3cb70281..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.alias +++ /dev/null @@ -1,19 +0,0 @@ -pci:v0000168Cd00009013sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000024sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000023sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd0000001Dsv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd0000001Csv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd0000001Bsv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd0000001Asv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000019sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000018sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000017sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000016sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000015sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd0000101Asv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00001014sv*sd*bc*sc*i* -pci:v000010B7d00000013sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000A727d00000013sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000013sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000012sv*sd*bc*sc*i* -pci:v0000168Cd00000007sv*sd*bc*sc*i* diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.description deleted file mode 100644 index 1649a4fd..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_pci.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -Support for Atheros 802.11 wireless LAN cards. diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.alias deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.alias +++ /dev/null diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.description deleted file mode 100644 index 340a091c..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_amrr.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -AMRR Rate control algorithm diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.alias deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.alias +++ /dev/null diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.description deleted file mode 100644 index 6e91ac2b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_onoe.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -Atsushi Onoe's rate control algorithm for Atheros devices diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.alias deleted file mode 100644 index e69de29b..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.alias +++ /dev/null diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.description deleted file mode 100644 index 379e4368..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/ath_rate_sample.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SampleRate bit-rate selection algorithm for Atheros devices diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.alias b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.alias deleted file mode 100644 index 8918bacc..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.alias +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -char-major-10-177 diff --git a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.description b/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.description deleted file mode 100644 index e6cfb9a3..00000000 --- a/dkms-modules-info/2.6.27.6-desktop-1mnb/cbm.description +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -Serial CBM bus driver mo
msgid "Cayman Islands"
msgstr "কেম্যান দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "কাজাকিস্তান"
#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "লাওস্"
#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "লেবানন"
#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "সেইন্ট লুইস"
#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "লিয়েচ্টেনস্তেইন"
#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "শ্রীলঙ্কা"
#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "লাইবেরিয়া"
#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "লেসথো"
#: lang.pm:347 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "লিথুয়েনিয়া"
#: lang.pm:348 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "লুক্সেমবার্গ"
#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "লাটভিয়া"
#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "লিবিয়া"
#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "মরক্কো"
#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "মোনাকো"
#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "মলডোভা"
#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "মাদাগাস্কার"
#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "মার্শাল দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়া"
#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "মালি"
#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "মিয়ানমার"
#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "মঙ্গোলীয়া"
#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "উত্তর মারিয়ানা দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "মির্টিনিক্"
#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "মৌরিতানিয়া"
#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "মন্টসেরাত"
#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "মাল্টা"
#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "মরিসাস"
#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "মালদ্বীপ"
#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "মালাউ"
#: lang.pm:368 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "মেক্সিকো"
#: lang.pm:369 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "মালয়েশিয়া"
#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "মোজাম্বিক"
#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "নামিবিয়া"
#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া"
#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "নাইজার"
#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "নরফোক দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "নাইজেরিয়া"
#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "নাইসারাগুয়া"
#: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "নেদারল্যান্ড"
#: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "নরওয়ে"
#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "নেপাল"
#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "নাউরু"
#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "নিউও"
#: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "নিউজিল্যান্ড"
#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "ওমান"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "পানামা"
#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "পেরু"
#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "ফ্রেঞ্জ পলিনেশিয়া"
#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "পাপুয়া নিউগিনি"
#: lang.pm:388 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "ফিলিপাইন"
#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "পাকিস্তান"
#: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "পোল্যান্ড"
#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মুকুলন"
#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "পিটকাইরন"
#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "পুয়ের্তোরিকো"
#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "প্যালেস্টাইন"
#: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "পর্তুগাল"
#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "পারাগুয়ে"
#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "পালাউ"
#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "কাতার"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "রিইউনিয়ন"
#: lang.pm:400 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "রোমানিয়া"
#: lang.pm:401 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "রাশিয়া"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "রুয়ান্ডা"
#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "সৌদী আরব"
#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "সলোমন দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "সেইছিল্লেস"
#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "সুদান"
#: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "সুইডেন"
#: lang.pm:408 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "সিঙ্গাপুর"
#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "সেন্ট হেলেনা"
#: lang.pm:410 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "স্লোভেনিয়া"
#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "স্ভালবার্দ এবং জান মায়ান দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "স্লোভাকিয়া"
#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "সিয়েররা লেওয়ান"
#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "সান মেরিনো"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "সেনেগাল"
#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "সোমালিয়া"
#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "সুরিনাম"
#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "সাও টোমি এবং প্রিন্সিপে"
#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "এই সাল্ভাদোর"
#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "সিরিয়া"
#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "সুইজারল্যান্ড"
#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "টার্ক এবং কাইকোস দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "চাদ"
#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "দক্ষিন ফ্রান্স সাম্রাজ্য"
#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "টোগো"
#: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "থাইল্যান্ড"
#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "তাজিকিস্তান"
#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "তোকেলাউ"
#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "পূর্ব তিমুর"
#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "তুর্কমেনিস্তান"
#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "তানিসিয়া"
#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "টঙ্গো"
#: lang.pm:433 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "তুর্কি"
#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ট্রিনিদাদ এবং টোবাগো"
#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "টুভালু"
#: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "তাইওয়ান"
#: lang.pm:437 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "তানজানিয়া"
#: lang.pm:438 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "আকরাইসন"
#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "উগান্ডা"
#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "যুক্ত রাষ্ট্রের বাহিরের দীপপুঞ্জ"
#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "যুক্তরাষ্ট্র"
#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "উরুগুয়ে"
#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "উজবেকিস্তান"
#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "ভ্যাটিক্যান"
#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডা"
#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "ভেনিজুয়েলা"
#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ব্রিটিশ)"
#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ইউ.এস)"
#: lang.pm:449
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "ভিয়েতনাম"
#: lang.pm:450
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "ভানাতু"
#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "ওয়েলস্ এবং ফুটুনা"
#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "সামোয়া"
#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "ইয়েমান"
#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "মায়োত্তে"
#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"
#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "জাম্বিয়া"
#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "জিম্বাবুয়ে"
#: lang.pm:1216
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s -এ আপনাকে স্বাগতম"
#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
#: lvm.pm:143
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr ""
#: lvm.pm:153
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "প্রথমে লজিকাল ভলিউম সরিয়ে ফেলুন\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"সাবধান: বিনামূল্যের সফ্টওয়্যার পেটেন্ট মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই, এবং কিছু বিনামূল্যের\n"
"সফ্টওয়্যার আপনার দেশ কর্তৃক পেটেন্টকৃত হতে পারে। উদাহরণস্বরুপ, অতিরিক্ত ব্যবহারের\n"
"জন্য MP3 decoder একটি লাইসেন্স যুক্ত থাকে (বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন\n"
"http://www.mp3licensing.com । আপনি যদি অনিশ্চিত হোন যদি এর যেকোন\n"
"একটি আপনার জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, আপনার স্থানীয় আইন পরীক্ষা করুন।"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n"
"দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n"
"\n"
"\n"
"এই সংস্করণের ম্যান্ড্রিব লিনাক্সের তথ্য এখানে পাওয়া যাচ্ছে,\n"
"কোন প্রকার সমস্যার সমাধান এখানে পাওয়া যাচ্ছে:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"আপনার সিস্টেম কন্ফিগার করার তথ্য অফিসিয়াল ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ব্যবহারকারীর গাইডের\n"
"ইনস্টল হবার পরের অধ্যায়ে পাওয়া যাবে।"
#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্ফিগারেশন"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "মডিউল কনফিগারেশন"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "আপনি এখানে প্রত্যেক মডিউলের প্যারামিটার কন্ফিগার করতে পারেন।"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "%s ইন্টারফেসসমূহ পাওয়া গিয়েছে"
#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?"
#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "আপনার কি কোন %s ইন্টারফেস আছে?"
#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য দেখুন"
# -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "ইউএসবি কন্ট্রোলারের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"
# -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "ফায়ারওয়ার কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"
# -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "হার্ড ড্রাইভ কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"
# -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "ইথার্নেট কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"
# -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the second is the vendor+model name
#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "%s, %s কার্ডের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে"
#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""
#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"আপনি এখন হয়তো %s মডিউলের জন্য অপশন প্রদান করবেন\n"
"লক্ষ্য রাখবেন যাতেকরে প্রবেশ করানো ঠিকানাগুলি 0x প্রিফিক্স দিয়ে হয়, যেমন '0x123'"
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"আপনি এখন %s মডিউলের অপশন পেতে পারেন।\n"
"অপশনের ফরম্যাট হচ্ছে ``name=value name2=value2 ...''।\n"
"এই মুহূর্তে, ``io=0x300 irq=7''"
#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "মডিউলের অপশন সমূহ:"
# -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
# -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "আমি কোন %s ড্রাইভার চেষ্টা করব?"
#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"কোন কোন ক্ষেত্রে, ঠিকমত কাজ করার %s ড্রাইভারের কিছু অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন, যদিও "
"এটা \n"
"স্বাভাবিকভাবে ওগুলো ছাড়াই ভাল কাজ করে। আপনি কি এর জন্য অতিরিক্ত অপশন বেছে "
"নিতেচান অথবা আপনার\n"
"মেশিনের প্রয়োজনীয় তথ্য আপনার ড্রাইভার দিয়ে ঠিক করে নিতে চান?\n"
"সাময়িকভাবে, এটি আপনার কম্পিউটারকে হ্যাং করবে, কিন্তু এটা কোন কিছু নষ্ট করবে না।"
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা"
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন"
#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"%s মডিউল লোড করতে ব্যর্থ।\n"
"আপনি কি অন্য প্যারামিটার দিয়ে আবার চেষ্টা করতে চান?"
#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr ""
#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, fuzzy, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড"
#: partition_table.pm:415
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "মাউন্ট হয়নি:"
#: partition_table.pm:527
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "এই প্লাটফর্মে এক্সটেনডেড পার্টিশন সাপোর্ট করেনা"
#: partition_table.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"আপনার পার্টিশন টেবিলে একটি ত্রুটি আছে কিন্তু তা আমি ব্যবহার করতে পারছি না।\n"
"একমাত্র সমাধান হচ্ছে আপনার প্রাইমারি পার্টিশনের ত্রুটিকে Extended পার্টিশনে সরিয়ে "
"নেয়া। "
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"আপনার ড্রাইভে কোন সমস্যা ঘটেছে। \n"
"ডাটা পরীক্ষা করার টেস্ট করতে গিয়ে ব্যর্থ হয়েছে। \n"
"এর মানে হচ্ছে ডিস্কে কোন কিছু লিখতে গেলে তা বিভিন্ন রকম, সমস্যাযুক্ত ডাটায়গিয়ে শেষ "
"হয়।"
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""
#: pkgs.pm:252
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""
#: pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""
#: pkgs.pm:269
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
#: pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "রেডিও সাপোর্ট সক্রিয় করো"
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""
#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "_ফরম্যাটকৃত_ রেইড %s-এ পার্টিশন যোগ করা যাচ্ছে না"
#: raid.pm:165
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "রেইড স্তর %d-এর জন্য পর্যাপ্ত সংখ্যক পার্টিশন নেই\n"
#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "/usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি!"
#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "/usr/share/sane/%s লিঙ্কটি তৈরি করা যায় নি!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"ফার্মওয়ার ফাইল %s-কে /usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিতে কপি করা যায় নি!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "ফার্মওয়ার ফাইল %s-এর অনুমতি নির্দিষ্ট করা যায় নি!"
#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "স্ক্যানার-ড্রেক"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) শেয়ার করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি।"
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) রুট ব্যতীত অপর ব্যবহারকারীগণ ব্যবহার করতে পারবে না।"
#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো"
#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো"
#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"এটির মান \"ALL\" হলে /etc/issue ও /etc/issue.net উভয়কেই অবস্থান করতে দেওয়া "
"হয়।\n"
"\n"
"আর এটির মান NONE হলে কোনটিকেই রাখা হয় না।\n"
"\n"
"অন্যথায় শুধুমাত্র /etc/issue-কেই রাখা হয়।"
#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"
#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো (কে.ডি.এম. "
"এবং জি.ডি.এম.)।"
# সাম
#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ "
"করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'"
# সাম
#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n"
"\n"
"- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n"
"\n"
"- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n"
"\n"
"- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।"
# sam: argument = আর্গুমেন্ট?
# argument
#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"এই প্রেরিত মান নির্দেশ করে ক্লায়েন্টগুলো নেটওয়ার্ক থেকে tcp পোর্ট ৬০০০ দিয়ে X "
"সার্ভারে সংযুক্ত হতে অনুমদিত কিনা।"
# সাম
#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"অনুমোদন করো:\n"
"\n"
"- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি "
"\"ALL\" সেট করা থাকে,\n"
"\n"
"- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n"
"\n"
"- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n"
"\n"
"আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts."
"allow(5) দেখুন)।"
# সাম: incomplete
#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"/etc/security/msec/security.conf এ SERVER_LEVEL\n"
"(বা SECURE_LEVEL, যদি অনুপস্থিত থাকে) যদি ৩ এর বেশী হয়, তবে\n"
"/etc/security/msec/server এ নির্দেশ করার জন্য\n"
"symlink /etc/security/msec/server তৈরী করে।<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"chkconfig --add, /etc/security/msec/serve টি ব্যবহার করে প্যাকেজ\n"
"ইনস্টলেশনের সময় ফাইলে অবস্থিত সার্ভিস যোগ করার ব্যপারে\n"
"সিদ্ধান্ত নেয়।"
# সাম
#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n"
"\n"
"অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n"
"ও crontab(1) দেখুন)।"
#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো"
# সাম: name resolution = নাম বিশ্লেষন?
# 'name resolution' is translated in various ways in this file.
#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"নাম বিশ্লেষন স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো। যদি\n"
"\"%s\" সত্য হয়, তবে syslog এও রিপোর্ট করো।"
#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:"
#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো"
#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো"
#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো"
#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো"
#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের ব্যবহারকারীদের জন্য অথবা যে কোন ব্যবহারকারীর জন্য su সক্রিয় "
"করো।"
#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণের জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো।"
# FIXME
#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"msec কর্তৃক পাসওয়ার্ড পুরনো হয়ে যাওয়ার যে পরীক্ষা, তা থেকে এই নামকে বাদ দাও।"
# সাম: not sure about the word বয়:বৃদ্ধি
# aging
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr "পাসওয়ার্ড বয়স \"max\" এবং পরিবর্তনে বিলম্ব \"inactive\" এ সেট করো।"
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।"
#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের "
"অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।"
#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।"
#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, উন্মুক্ত পোর্টসমূহ পরীক্ষা করো।"
# sam: yes = হ্যাঁ?
# at many palces 'yes' is kept 'yes'
#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষা কর:\n"
"\n"
"- পাসওয়ার্ড ফাঁকা কিনা,\n"
"\n"
"- /etc/shadow তে পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত কিনা\n"
"\n"
"- root ছাড়া কারো id ০ কিনা।"
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলসমূহের অনুমতি পরীক্ষা করে।"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, নেটওয়ার্ক ডিভাইসগুলো প্রমিসকাস (Promiscuous) মোডে আছে কিনা তা "
"পরীক্ষা করে।"
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও।"
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।"
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
"এটির মান হ্যাঁ হলে, /etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ড আছে কিনা তা পরীক্ষা করো।"
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো।"
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid রুট ফাইলসমূহের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।"
#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, কোন মালিকানাবিহীন ফাইল থাকলে তা জানাও।"
# FIXME: অর্থ বুঝতেসিনা ;-(
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি পরীক্ষা করো"
#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, chkrootkit-এর সাহায্যে পরীক্ষা চালাও।"
# FIXME
#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"এটিতে টিক দেওয়া থাকলে মেইল সংক্রান্ত রিপোর্ট এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট "
"প্রেরণ করা হয়।"
# সাম
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষার ফলাফল মেইল করে দাও।"
#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "কোন বিষয়ে সতর্ক করার না থাকলে মেইল প্রেরণ করবে না"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও।"
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল syslog-এ প্রেরণ করে।"
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল tty-এ প্রেরণ করে।"
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"শেল কমান্ডের ইতিহাস-তালিকার (History) আকার নির্দিষ্ট করো। এর মান -১ হওয়ার অর্থ "
"তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।"
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr "শেল টাইম-আউট নির্দিষ্ট করো। এর মান ০ হওয়ার অর্থ কোন টাইম-আউট নেই।"
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "টাইম-আউটের একক হল সেকেন্ড"
#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।"
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* বিদ্যমান"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr ""
"ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে (কে.ডি.এম. ও জি.ডি.এম.) ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করো"
# সাম: Export =?
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "root থেকে অন্য ব্যবহারকারীতে বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করো"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "এক্স উইন্ডোর সাথে টি.সি.পি. সংযোগ অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস অনুমোদন করো"
#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig, msec-এর নিয়মাবলী মেনে চলে"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Syslog ১২ নং কনসোলে বার্তা পাঠায়"
#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা"
#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""
"শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ "
"সক্রিয় করো"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা"
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা"
#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে sulogin(8)"
#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "পাসওয়ার্ড বাতিলকরণ ও অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়করণের সময়সীমা নির্দিষ্ট করুন"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য ও এতে অবস্থিত অঙ্ক ও বড় হাতের অক্ষরের সংখ্যা"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "রুট-এর umask"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "শেল টাইম-আউট"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "ব্যবহারকারীর umask"
#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "উন্মুক্ত পোর্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "অনিরাপদ অ্যাকাউন্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে অবস্থিত ফাইলের অনুমতি পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসসমূহ প্রমিসকাস (Pormiscuous) মোডে আছে কিনা তা পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও"
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও"
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো"
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "chkrootkit পরীক্ষা চালাও"
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"এটিতে টিকে দেওয়া থাকলে, এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট মেইলের মাধ্যমে "
"রিপোর্ট প্রেরণ করো"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "syslog-কে পরীক্ষার ফলাফল জানাও"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "tty-এ পরীক্ষার ফলাফল লিখো"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr ""
#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "সাধারণ"
#: security/level.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure"
msgstr "সিকিউরিটি"
#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
#: security/level.pm:43
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"যে সব কম্পিউটার ক্লায়েন্ট হিসেবে ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত হয়, তাদের সাধারণ নিরাপত্তার "
"জন্য এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের মাধ্যমে সিস্টেমটিকে সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করা নিরাপদ "
"হয়ে ওঠেছে।\n"
"যে পরিমাণ নিরাপত্তা ব্যবস্থা গ্রহণ করা হয়েছে তাতে সিস্টেমটি নিরাপদেই সার্ভার "
"হিসেবে অসংখ্য ক্লায়েন্টের\n"
"সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারবে। বিশেষ দ্রষ্টব্য: যদি আপনার সিস্টেমটি ইন্টারনেটের "
"সাথে শুধুই\n"
"ক্লায়েন্ট হিসেবে যুক্ত হয়, তবে আরো নিম্ন স্তরের নিরাপত্তা বেছে নিন।"
#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "ড্রেকসেক-এর প্রাথমিক অপশন"
#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন"
#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "নিরাপত্ত ব্যবস্থাপক:"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""
#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) সাউন্ড সিস্টেম চালু করো"
#: services.pm:21
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "অ্যানাক্রোন একটি পর্যায়ক্রমিক কমান্ড শিডিউলার (Scheduler) ।"
#: services.pm:22
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"ব্যাটারির অবস্থা পর্যবেক্ষণ এবং পর্যবেক্ষণলব্ধ তথ্য syslog ব্যবহার করে সংরক্ষণ করার "
"জন্য apmd ব্যবহার করা হয়।\n"
"এছাড়া ব্যাটারির চার্জ কমে গেলে কম্পিউটার বন্ধ করার কাজেও এটি ব্যবহার করা যায়।"
# সাম: batch = ?
#: services.pm:24
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"at কমান্ড দিয়ে শিডিউলকৃত কমান্ডগুলো নির্ধারিত সময়ে চালাবে, এবং যখন গড় চাপ\n"
"যথেষ্ট কম থাকে, তখন batch কমান্ডগুলো চালাবে।"
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron একটি আদর্শ UNIX প্রোগ্রাম যা কিনা ব্যবহারকারী-নির্দশিত প্রোগ্রামসমূহ নিয়মিত\n"
"ও নির্ধারিত সময়ে চালনা করে। vixie cron, মৌলিক UNIX cron এর সাথে আরও কিছু\n"
"বৈশিষ্ট যোগ করে, যেমন উন্নত নিরাপত্তা ও শক্তিশালী কনফিগারেশন অপশনসমূহ।"
#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM একটি ফাইল পর্যবেক্ষণ daemon। এটি ফাইলে কোন পরিবর্তন হলে তার রিপোর্ট পেতে "
"ব্যবহৃত হয়।\n"
"GNOME এবং KDE এটি ব্যবহার করে থাকে"
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM, Midnight Commander এর মত টেক্সট-নির্ভর Linux অ্যাপলিকেশনসমূহে\n"
"মাউস সাপোর্ট যোগ করে। এটি দিয়ে মাউস-নির্ভর কনসোল কাটো-ও-সাঁটো অপারেশন সম্ভব হয় "
"এবং এটি কনসোলে\n"
" পপ-আপ মেনুও সমর্থন করে।"
#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""
#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"হার্ডড্রেক একটি হার্ডওয়ার সনাক্তকারক চালায়\n"
"এবং কখনো কখনো নতুন/পরিবর্তিত হার্ডওয়ার কনফিগার করে।"
#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"অ্যাপাচি একটি ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার। এটি এইচ.টি.এম.এল. ফাইল ও সি.জি.আই. "
"পরিবেশনে ব্যবহৃত হয়।"
# সাম
#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"ইন্টারনেট সুপারসার্ভার daemon (সাধারণত বলা হয় inetd) প্রয়োজন অনুযায়ী\n"
"বিভিন্ন ইন্টারনেট সার্ভিস শুরু করে। এটির অধীনে অনেক সার্ভিস চালু হয়,\n"
"যেমন telnet, ftp, rsh, এবং rlogin। inetd নিষ্ক্রিয় করলে এটির অধীনে থাকা\n"
"সব সার্ভিস বন্ধ হয়ে যাবে।"
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr ""
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"লিনাক্স কার্নেল ২.২ এর জন্য প্যাকেট শোধন শুরু করুন, যা কিনা\n"
"একটি ফায়ারওয়াল সেটআপ করে আপনার মেশিনকে নেটওয়ার্কের আক্রমন থেকে রক্ষা করবে।"
#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:56
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"এই প্যাকেজটি /etc/sysconfig/keyboard এ সেট করা নির্বাচিত কীবোর্ড\n"
"ম্যাপটি লোড করে। kbdconfig ইউটিলিটি ব্যবহার করে এটি নির্বাচন করা যেতে পারে।\n"
"বেশিরভাগ মেশিনের জন্য আপনার এটি সক্রিয় রাখা উচিত।"
# সাম: সিওর না।
#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"/boot এ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h এর জন্য\n"
"কার্নেল হেডারের স্বয়ংক্রিয় পুনর্সম্পাদন"
#: services.pm:61
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "বুট হওয়ার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে হার্ডওয়ার সনাক্তকরণ ও কনফিগারেশন।"
#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf, বুটের সময় বিভিন্ন কাজের আয়োজন করে যাতে সিস্টেম\n"
"কনফিগারেশন ঠিক থাকে।"
# সাম
#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd একটি প্রিন্ট daemon এবং lpr সঠিকভাবে কাজ করার জন্য প্রয়োজন। এটি মুলত\n"
"একটি সার্ভার যা কিনা প্রিন্টিং এর কাজগুলো প্রিন্টারগুলোর মাঝে সঠিকভাবে বিতরণ করে।"
#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"লিনাক্স ভার্চুয়াল সার্ভার উচ্চ কার্যসম্পন্ন এবং উচ্চ সুবিধা সম্পন্ন সার্ভার তৈরীতে\n"
"ব্যবহৃত হয়।"
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr ""
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr ""
#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""
#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) একটি ডোমেইন নাম সার্ভার (ডি.এন.এস.) যা হোস্ট-নাম থেকে আইপি ঠিকানা "
"সমাধানে ব্যবহৃত হয়।"
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr ""
#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"সকল নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম (এন.এফ.এস.), এস.এম.বি. (ল্যান ব্যবস্থাপক/উইন্ডোজ),\n"
"এবং এন.পি.সি. (নেটওয়ার) মাউন্ট অবস্থানকে মাউন্ট ও আনমাউন্ট করে।"
#: services.pm:77
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"বুট হওয়ার সময় যে সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস চালু করা হয়\n"
"তাদের সকলকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।"
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr ""
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n"
"এই সার্ভিসটি NFS সার্ভারকে কর্মক্ষম করে, যা কিনা /etc/exports ফাইল দিয়ে\n"
"কনফিগার করা হয়।"
# সাম: functionality
#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n"
"এই সার্ভিসটি NFS ফাইল লকিং বৈশিষ্ট কর্মক্ষম করে।"
#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"বুট এর সময়, console এবং Xorg এর অধীনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n"
"numlock কী লকার সক্রিয় করো।"
#: services.pm:89
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "OKI 4w ও তার সাথে সংগতিপূর্ণ উইনপ্রিন্টার সমর্থন করে।"
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr ""
# সাম:
# things = ডিভাইস?
#: services.pm:91
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA সাপোর্ট সাধারণত ইথারনেট এবং ল্যাপটপের মোডেম জাতীয়\n"
"ডিভাইস সমর্থন করে। এটি কনফিগার করা ছাড়া সক্রিয় হয় না, অতএব যেসব মেশিনে প্রয়োজন "
"নেই\n"
"সেখানেও এটি ইনস্টল করা যেতে পারে।"
# সাম
# portmap
#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper টি RPC সংযোগ ব্যবস্থাপনায় নিয়োজিত, যটি NFS ও NIS এর\n"
"মত প্রোটকলগুলোব্যবহার করে থাকে। যেসব মেশিন RPC পদ্ধতি ব্যবহার করে এমন প্রোটকলের\n"
"সার্ভার হিসেবে কাজ করে, সেসব মেশিনে portmap সার্ভারটি চালু থাকতে হবে।"
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr ""
#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"পোস্টফিক্স একটি মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট, এটি এমন একটি প্রোগ্রাম যা এক কম্পিউটার থেকে "
"অন্য কম্পিউটারে মেইল স্থানান্তর করে।"
# সাম
#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"উন্নততর অনিয়মিত সংখ্যা উত্পাদনের জন্য সিস্টেম এনট্রোপি পুল সংরক্ষণ\n"
"ও পুনরুদ্ধার করে। "
# সাম
#: services.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Oracle বা DVD প্লেয়ার অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করার জন্য, raw ডিভাইসগুলোকে ব্লক ডিভাইস"
"(যেমন হার্ড ড্রাইভ পার্টিশনসমূহ) হিসেবে নির্দিষ্ট করে দিন।"
#: services.pm:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য"
# সাম
# routed translated as রাউটেড
#: services.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"রাউটেড daemon টি স্বয়ংক্রিয় IP রাউটার টেবিল, RIP প্রোটকল দ্বারা আপডেট করতে "
"সাহায্য করে। যদিও RIP প্রোটকল ছোট নেটওয়ার্কের জন্য বহুল ব্যবহৃত, জটিল নেটওয়ার্কের "
"জন্য আরও জটিল রাউটিং প্রোটকল প্রয়োজন।"
# সাম
#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat প্রোটোকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের ঐ নেটওয়ার্কে অবস্থিত\n"
" যেকোন মেশিনের কার্যক্ষমতা সম্পর্কীয় পরিমাপকগুলো পেতে সাহায্য করে। "
# সাম
#: services.pm:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n"
"লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।"
# সাম
#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers প্রোটকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের অন্যান্য সংযুক্ত মেশিনের\n"
"লগকৃত ব্যবহারকারীদের সনাক্ত করতে সাহায্য করে।"
# সাম
# প্রোটকল
#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho প্রোটোকলটি রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে, rwho daemon (finger এর মত) চালাচ্ছে এমন "
"মেশিনে লগইন করা ব্যবহারকারীদের একটি তালিকা দেয়।"
#: services.pm:114
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr ""
#: services.pm:116
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
#: services.pm:117
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাউন্ড সিস্টেম চালু করে"
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr ""
#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
# সাম
#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n"
"লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।"
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr ""
#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "ইউ.এস.বি. ডিভাইসের ড্রাইভার লোড করে।"
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr ""
#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""
#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""
#: services.pm:149
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "প্রিন্টিং"
#: services.pm:150
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "ইন্টারনেট"
#: services.pm:153
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "ফাইল শেয়ারকরণ"
#: services.pm:155
#, c-format
msgid "System"
msgstr "সি"
#: services.pm:160
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "দূর-নিয়ন্ত্রিত অ্যাডমিনিস্ট্রেশন"
#: services.pm:168
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "ডেটাবেস সার্ভার"
#: services.pm:179 services.pm:218
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "সার্ভিস সমূহ"
#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "বুট হওয়ার সময় যে সব সার্ভিস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে তাদের বেছে নিন"
#: services.pm:197
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d সক্রিয় হয়েছে %d রেজিষ্টারের জন্য"
#: services.pm:234
#, c-format
msgid "running"
msgstr "চলন্ত"
#: services.pm:234
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "স্থগিত"
#: services.pm:239
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "সার্ভিসসমূহ এবং ড্যেমনসমূহ"
#: services.pm:245
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"দুঃখিত, এই সার্ভিসটি সম্পর্কে\n"
"অতিরিক্ত আর কোন তথ্য নেই।"
#: services.pm:250 ugtk2.pm:924
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"
#: services.pm:253
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "অনুরোধের ভিত্তিতে সচল করো"
#: services.pm:253
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "বুট করার সময় চালু করো"
#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "আরম্ভ"
#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "বন্ধ"
#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"এটি একটি ফ্রী সফটওয়ার; ফ্রী সফটওয়ার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত জী-এন-ইউ জেনারেল "
"পাবলিক লাইসেন্স-এর ২য় বা পরবর্তী\n"
"কোন সংস্করণের (এটি আপনার ইচ্ছাধীন) শর্তাবলী অনুসরণ করে একে আপনি পুনঃবিতরণ এবং/"
"অথবা পরিবর্তন করতে পারবেন।\n"
"\n"
"প্রোগ্রামটি এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে, এটি আপনার উপকারে আসবে, যদিও এ ব্যাপারে "
"কোন নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না;\n"
"এমনকি ক্রয়-বিক্রয় বা কোন বিশেষ কাজের ক্ষেত্রে প্রোগ্রামটির উপযুক্ততার ব্যাপারেও কোন "
"নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না।\n"
"বিস্তারিত জানার জন্য জী-এন-ইউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
"\n"
"এই প্রোগ্রামের সাথে গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি প্রতিলিপি আপনার পাওয়ার "
"কথা; কোন কারণে যদি তা না পেয়ে থাকেন, তবে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
# সাম
# পুনরুদ্ধার
#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"ব্যাকআপ ও পুনরুদ্ধার অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"--default : ডিফল্ট ডিরেক্টরি সংরক্ষণ করো।\n"
"--debug : সব ডিবাগ বার্তা দেখাও।\n"
"--show-conf : সংরক্ষণ করতে হবে এমন ডিরেক্টরির তালিকা।\n"
"--config-info : কনফিগারেশন ফাইল অপশনসমূহ ব্যখ্যা কর (যারা X ব্যবহারকারী "
"নয়)।\n"
"--daemon : daemon কনফিগারেশন ব্যবহার কর।\n"
"--help : এই ম্যাসেজটি দেখাও।\n"
"--version : ভার্সান নাম্বার দেখাও।\n"
#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
" --boot - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot]\n"
"অপশনসমূহ:\n"
" --boot - বুট লোডার কন্ফিগারে সক্রিয়\n"
"ডিফল্ট মোড: স্বয়ংক্রিয়ভাবে কন্ফিগার হতে বলার মোড"
#: standalone.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --help - print this help message.\n"
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
"[অপশনসমূহ] [প্রোগ্রামের নাম]\n"
"\n"
"অপশনসমূহ:\n"
" --help - এই সহায়ক বার্তা ছাপাও\n"
" --report - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত\n"
" --incident - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত"
#: standalone.pm:66
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
" --add - \"add a network interface\" wizard\n"
" --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
" --skip-wizard - manage connections\n"
" --internet - configure internet\n"
" --wizard - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
" --add - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যুক্ত করো\" উইজার্ড\n"
" --del - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস মেছে ফেলো\" উইজার্ড\n"
" --skip-wizard - সংযুক্তি ম্যানেজ করো\n"
" --internet - ইন্টারনেট কন্ফিগার করো\n"
" --wizard - --add এর মতো"
# সাম:
# and gs for ghostscript for only this one...
# did not translate "for only this one"...
#: standalone.pm:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace : replace all font if already exist\n"
"--application : 0 none application.\n"
" : 1 all application available supported.\n"
" : name_of_application like so for staroffice \n"
" : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"ফন্ট ইমপোর্ট ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"অপশন:\n"
"--windows_import : সব বিদ্যমান উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে ইমপোর্ট করো।\n"
"--xls_fonts : xls থেকে যেসব ফন্ট আছে সেগুলো দেখাও\n"
"--install : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি গ্রহন করো।\n"
"--uninstall : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি আনইনস্টল করো।\n"
"--replace : যদি আগেই থেকে থাকে তবে সেই ফন্টগুলো প্রতিস্থাপন করো\n"
"--application : ০ কোন অ্যাপ্লিকেশন নয়।\n"
" : ১ সব অ্যাপ্লিকেশন সমর্থন করো।\n"
" : name_of_application staroffice এর জন্য so \n"
" : এবং ghostscript এর জন্য gs।"
# সাম
# Mandriva Linux Terminal
#: standalone.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable : enable MTS\n"
"--disable : disable MTS\n"
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mageia Linux টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n"
"--enable :MTS সক্রিয় করো\n"
"--disable : MTS নিষ্ক্রিয় করো\n"
"--start : MTS চালু করো\n"
"--stop : MTS বন্ধ করো\n"
"--adduser : MTS এ একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী যোগ করো "
"(username প্রয়োজন)\n"
"--deluser : MTS থেকে একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী বাদ দাও "
"(username প্রয়োজন)\n"
"--addclient : MTS এ একটি ক্লায়েন্ট মেশিন যোগ কর (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi "
"ইমেজ নাম প্রয়োজন)\n"
"--delclient : MTS থেকে একটি ক্লায়েন্ট মেশিন বাদ দাও (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi "
"ইমেজ নাম প্রয়োজন)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[কি-বোর্ড]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
# সাম
#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPTIONS]\n"
"নেটওয়ার্ক ও ইন্টারনেট সংযোগ ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n"
"\n"
"--defaultintf interface : এই ইন্টারফেসটি ডিফল্ট ইন্টারফেস হিসেবে দেখাও\n"
"--connect : ইন্টারনেট সংযুক্তি না থাকলে সংযুক্ত করো\n"
"--disconnect : সংযুক্ত হয়ে থাকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো\n"
"--force : (dis)connect এর সাথে ব্যবহৃত হয় : সংযুক্ত/বিচ্ছিন্ন হতে বাধ্য করো।\n"
"--status : সংযুক্ত হলে ১ ও বিচ্ছিন্ন হলে ০ পাঠায়, তারপর বের হয়ে যায়।\n"
"--quiet : ব্যবহারকারীর সাথে তথ্য আদান-প্রদান করো না। (dis)connect এর সাথে "
"ব্যবহার করার জন্য।"
# সাম
# verify
#: standalone.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
"mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPTION]...\n"
" --no-confirmation Mageia Update মোডে প্রথম নিশ্চিতকরন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করো "
"না\n"
" --no-verify-rpm প্যাকেজ স্বাক্ষর নিরীক্ষা করো না\n"
" --changelog-first বর্ণনা উইন্ডোতে filelist এর আগে changelog দোখাও\n"
" --merge-all-rpmnew প্রাপ্ত সকল .rpmnew/.rpmsave ফাইলগুলো একীভূতকরণের "
"পরামর্শ দাও"
#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
" XFdrake resolution"
msgstr ""
" [সকলকিছু]\n"
" XFdrake [--noauto] মনিটর\n"
" XFdrake রেজ্যুলুশন"
#: standalone.pm:153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"ব্যবহার: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "সার্ভার যোগ করো"
#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr ""
#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"
#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "অষ্ট্রিয়া"
#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""
#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"
#: timezone.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "ম্যাসিডোনিয়া"
#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা"
#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "হং কং"
#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "রুশ ফেডারেশন"
#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "যুগোস্লাভিয়া"
#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "এটা কি সঠিক?"
# সাম
#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন, ডিরেক্টরি নয়"
#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s ইনস্টল হয়নি\n"
"ইনস্টল করার জন্য \"পরবর্তি\" অথবা বাতিল করতে \"বাতিল\" ক্লিক করুন"
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে"
#~ msgid "Restrict command line options"
#~ msgstr "কমান্ডলইন অপশনে বাঁধা দাও"
#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "বাঁধা দাও"
#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr ""
#~ "``নিয়ন্ত্রিত কমান্ড লাইন অপশন'' অপশনটি পাসওয়ার্ড ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না"
#, fuzzy
#~ msgid "Use an encrypted file system"
#~ msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন"
#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
#~ msgstr ""
#~ "পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n"
#~ "উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে"
#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
#~ msgstr "লুপ ব্যাকের জন্য উইন্ডোজের পার্টিশন ব্যবহার করো"
#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Linux4Win-এর জন্য আপনি কোন পার্টিশন ব্যবহার করতে চান?"
#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "সাইজ পছন্দ করো"
#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "মেগাবাইটে রুট পার্টিশনের সাইজ:"
#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "মেগাবাইটে সোয়াপ পার্টিশনের সাইজ:"
#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr "লুপব্যাকে ব্যবহারের জন্য কেন FAT পার্টিশন নেই (অথবা পর্যাপ্ত জায়গা নেই)"
#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "FAT আকার পরিবর্তক আপনার পার্টিশন হস্তক্ষেপ করতে পারেনি, \n"
#~ "নিম্নের এই সমস্যাগুলো হয়েছে: %s"
#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
#~ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ-আউট করুন ও তারপর Ctrl-Alt-BackSpace চাপুন"
#~ msgid "Welcome To Crackers"
#~ msgstr "ক্র্যাকারগণকে স্বাগতম"
#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "অপর্যাপ্ত"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "উন্নত"
#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "অধিকতর উন্নত"
#~ msgid "Paranoid"
#~ msgstr "মাত্রাতিরিক্ত"
#~ msgid ""
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
#~ "use,\n"
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
#~ "others\n"
#~ "or to the Internet. There is no password access."
#~ msgstr ""
#~ "এই স্তরকে সতর্কতার সাথে ব্যবহার করতে হবে। এটি সিস্টেমের ব্যবহার সহজ করে "
#~ "তুললেও, সিস্টেমের নিরাপত্তা\n"
#~ "হ্রাস করে। ইন্টারনেটে বা অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে যুক্ত সিস্টেমে এই স্তরে "
#~ "নিরাপত্তা ব্যবহার করা উচিত্ নয়।\n"
#~ "এক্ষেত্রে কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হয় না।"
#~ msgid ""
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
#~ "recommended."
#~ msgstr ""
#~ "পাসওয়ার্ড ব্যবস্থা এখন সক্রিয় হলেও, কম্পিউটারটিকে নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত না করার "
#~ "পরামর্শই দেওয়া যাচ্ছে।"
#~ msgid ""
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
#~ "every night."
#~ msgstr ""
#~ "ইতিমধ্যেই কিছু সীমাবদ্ধতা আরোপ করা হয়েছে, এবং প্রতিরাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরো কিছু "
#~ "পরীক্ষা চালানো হবে।"
#~ msgid ""
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
#~ "এটি পূর্বতন স্তরের মতই, তবে সিস্টেমটি এখন সম্পূর্ণ রুদ্ধ এবং সর্বোচ্চ নিরাপত্তা স্তরে "
#~ "রয়েছে।"
#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো"
#~ msgid ""
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
#~ msgstr "একটি লাইব্রেরি, যা বাফার ওভারফ্লো ও ফরমেট স্ট্রিং আক্রমণ প্রতিরোধ করে।"
#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "LILO/grub ইনস্টলেশন"
#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "যদি প্রয়োজন হয় যথাযথ RAM লাগবে (পাওয়া গেছে %d RAM)"
#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "মেগাবাইটে র্যমের সাইজ প্রদান করুন"
#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "আপনি যদি aboot ব্যবহার করার পরিকল্পনা করে থাকেন, তাহলে ডিষ্কের শুরুতে "
#~ "সাবধানতার সাথে খালি\n"
#~ "জায়গা ছেড়ে দিন (২০৪৮ সেক্টরই যথেষ্ট)"
#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "নিরাপত্তা স্তর"
#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "ট্রী প্রসারিত করো"
#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "ট্রী সংকীর্ন করো"
#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "ফ্ল্যাট এবং গ্রুপের শ্রেণীর মধ্যে পরিবর্তন করো"
#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "কার্য পছন্দ করুন"
#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "SFU যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"
#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "WinBind যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি"
#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "SFU যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"
#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Winbind যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:"
#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "LDAP অনুমোদন"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "এসএসএল"
#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "নিরাপত্তা লে-আউট (SASL/Kerberos)"
#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "নির্ভরযোগ্য সচল ডিরেক্টরি"
#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারীদের ডাটাবেজ"
#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr "LDAP ব্যবহারকারী সচল ডিরেক্টরি ব্রাউজ করার অনুমতি দিয়েছে"
#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "NIS অনুমোদন"
#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "এটার জন্য W2K PDC কাজ করতে, আপনার সম্ভবত admin চালু করার প্রয়োজন হবে: C:"
#~ "\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" সবাইকে /যুক্ত "
#~ "করতে এবং সার্ভার রিবুট করতে হবে।\n"
#~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনে যুক্ত হওয়ার জন্য আপনাকে ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম/"
#~ "পাসওয়ার্ডও দিতে হবে।\n"
#~ "যদি নেটওয়ার্কিং এরই মধ্যে চালু না হয়ে থাকে, তাহলে নেটওয়ার্ক সেটআপ করার পর "
#~ "Drakx ডোমেইনে যুক্ত হতেচেষ্টা করবে।\n"
#~ "যদি কোন কারণে এইসেটআপ ব্যর্থ হয় এবং ডোমেইন অনুমোদন কাজ না করে, তাহলে আপনার "
#~ "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনব্যবহার করতে 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' "
#~ "চালান, এবং সিস্টেম বুট হবার পরঅ্যাডমিন ব্যবহারকারীনাম/পাসওয়ার্ড দিন।\n"
#~ "'wbinfo -t' কমান্ডটি আপনার অনুমোদিত গোপনীয়তা ভাল কিনা পরীক্ষা করে দেখবে।"
#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "অনুমোদিত উইন্ডোজ ডোমেইন"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "পূর্বাবস্থা"
#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল সংরক্ষিত করো"
#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল রিষ্টোর করো"
#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "ব্যাকআপ পার্টিশন সমান সাইজের ছিলনা\n"
#~ "এখনো এগুবো?"
#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "তথ্য:"
#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "অপরিচিত ড্রাইভার"
#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি"
#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "%s ফাইল থেকে পুনরায় সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s"
#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "নষ্ট ব্যাকআপ ফাইল"
#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে সমস্যা হয়েছে"
#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "ভুল: আপনার সাউন্ড কার্ডের \"%s\" ড্রাইভারটি তালিকায় নেই"
#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"
#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "FS জার্নালাইজ করা হয়েছে"
#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "এক্স ফন্ট সার্ভার চালু করে (Xorg চালানোর জন্য এটি বাধ্যতামূলক)।"
#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "ইউজার যোগ করো"
#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "ইউজার গ্রহন করো"
# #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n"
#~ "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।"
# ;)
#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিলকে বাঁচাও"
#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "রিমুভেবল মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে"
#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "পার্টিশন টেবিল বাঁচানো হচ্ছে"
#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "ভূয়া IPv4 বার্তা গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"
#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"
#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।"
#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।"
#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "সিস্টেমে libsafe পাওয়া গেলে তা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ লেখা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
# FIXME
#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "msec-এর ঘন্টা প্রতি নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।"
#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা:"
#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "mmap'ed ক্যাপচারের জন্য ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা"
#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL সেটিং:"
#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "রেডিও সাপোর্ট:"
#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
|