summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/lang.pm
blob: 1a41ad4677a82eb77f94d4ad64764d32399a7e76 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
package lang;

use diagnostics;
use strict;

#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################
use common qw(:common :file :system);
use commands;
use log;

#-######################################################################################
#- Globals
#-######################################################################################
#- key (to be used in $LC_ALL), [0] = english name, [1] = charset encoding,
#- [2] = value for $LANG, [3] = value for LANGUAGE (a list of possible
#- languages, carefully choosen)
my %languages = (
'en_US'  => [ 'English (US)',		'iso-8859-1', 'en', 'en_US:en' ],
'en_GB' => [ 'English (UK)',		'iso-8859-1', 'en', 'en_GB:en' ],
  'af'  => [ 'Afrikaans',		'iso-8859-1', 'af', 'af:en_ZA' ],
  'ar'  => [ 'Arabic',			'iso-8859-6', 'ar', 'ar' ],
'be_BY.CP1251' => [ 'Belarussian',	'cp1251',     'be', 'be:be_BY.CP1251' ],
#- provide aliases for some not very standard names used in po files...
'bg_BG' => [ 'Bulgarian',		'cp1251',     'bg', 'bg:bg.CP1251:bg_BG.CP1251' ],
  'br'  => [ 'Brezhoneg',		'iso-8859-1', 'br', 'br:fr_FR:fr' ],
  'ca'  => [ 'Catalan',			'iso-8859-1', 'ca', 'ca:es_ES:es:fr_FR:fr' ],
  'cs'  => [ 'Czech',			'iso-8859-2', 'cs', 'cs' ],
  'cy'  => [ 'Cymraeg (Welsh)',		'iso-8859-14','cy', 'cy:en_GB:en' ],
  'da'  => [ 'Danish',			'iso-8859-1', 'da', 'da' ],		
'de_AT' => [ 'German (Austria)',	'iso-8859-1', 'de', 'de_AT:de' ],
'de_DE' => [ 'German (Germany)',	'iso-8859-1', 'de', 'de_DE:de' ],
  'el'  => [ 'Greek',                   'iso-8859-7', 'el', 'el' ],
  'eo'  => [ 'Esperanto',		'iso-8859-3', 'eo', 'eo' ],
'es_AR' => [ 'Spanish (Argentina)',	'iso-8859-1', 'es', 'es_AR:es_UY:es:es_ES' ],
'es_ES' => [ 'Spanish (Spain, modern sorting)',	'iso-8859-1', 'es', 'es_ES:es' ],
'es@tradicional' => [ 'Spanish (Spain, traditional sorting)', 'iso-8859-1', 'es', 'es' ],
'es_MX' => [ 'Spanish (Mexico)',	'iso-8859-1', 'es', 'es_MX:es:es_ES' ],
  'et'  => [ 'Estonian',		'iso-8859-15','et', 'et' ],
  'eu'  => [ 'Euskara (Basque)',	'iso-8859-1', 'eu', 'eu:es_ES:fr_FR:es:fr' ],
  'fa'  => [ 'Farsi (Iranian)',		'isiri-3342', 'fa', 'fa' ],
  'fi'  => [ 'Suomi (Finnish)',		'iso-8859-15', 'fi', 'fi' ],
#-'fo'  => [ 'Faroese',			'iso-8859-1', 'fo', 'fo:??:??' ],
'fr_CA' => [ 'French (Canada)',		'iso-8859-1', 'fr', 'fr_CA:fr' ],
'fr_FR' => [ 'French (France)',		'iso-8859-1', 'fr', 'fr_FR:fr' ],
  'ga'  => [ 'Gaeilge (Irish)',		'iso-8859-14','ga', 'ga:en_IE:en' ],
#-'gd'  => [ 'Scottish gaelic',		'iso-8859-14','gd', 'gd:en_GB:en' ],
  'gl'  => [ 'Galego (Galician)',	'iso-8859-1', 'gl', 'gl:es_ES:pt_PT:pt_BR:es:pt' ],
#-'gv'	=> [ 'Manx gaelic',		'iso-8859-14','gv', 'gv:en_GB:en' ],
#- 'iw' was the old code for hebrew language
  'he'  => [ 'Hebrew',			'iso-8859-8', 'he', 'he:iw_IL' ],
  'hr'  => [ 'Croatian',		'iso-8859-2', 'hr', 'hr' ],
  'hu'  => [ 'Hungarian', 		'iso-8859-2', 'hu', 'hu' ],
  'hy'  => [ 'Armenian',                'armscii-8',  'hy', 'hy' ],
#- 'in' was the old code for indonesian language; by putting LANGUAGE=id:in_ID
#- we catch the few catalog files still using the wrong code
  'id'  => [ 'Indonesian',		'iso-8859-1', 'id', 'id:in_ID' ],
  'is'  => [ 'Icelandic', 		'iso-8859-1', 'is', 'is' ],
  'it'  => [ 'Italian',   		'iso-8859-1', 'it', 'it_IT:it' ],
  'ja'  => [ 'Japanese',		'jisx0208',   'ja', 'ja_JP.ujis:ja' ],
  'ka'  => [ 'Georgian',                'georgian-academy', 'ka', 'ka' ],
  'kl'  => [ 'Greenlandic (inuit)',	'iso-8859-1', 'kl', 'kl' ],
  'ko'  => [ 'Korean',                  'ksc5601',    'ko', 'ko' ],
#-'kw'	=> [ 'Cornish gaelic',		'iso-8859-14','kw', 'kw:en_GB:en' ],
#-'lo'  => [ 'Laotian',			'mulelao-1',  'lo', 'lo' ],
  'lt'  => [ 'Lithuanian',		'iso-8859-13','lt', 'lt' ],
  'lv'  => [ 'Latvian',			'iso-8859-13','lv', 'lv' ],   
#-'mk'  => [ 'Macedonian (Cyrillic)',	'iso-8859-5', 'mk', 'mk:sp:sr' ],
#-'mk_latin'=> [ 'Macedonian (Latin)',	'iso-8859-2', 'mk_latin', 'mk_latin:sr' ],
#-'ms'  => [ 'Malay',			'iso-8859-1', 'ms', 'ms' ],
  'nl'  => [ 'Dutch (Netherlands)',	'iso-8859-1', 'nl', 'nl_NL:nl' ],
  'no'  => [ 'Norwegian (Bokmaal)',	'iso-8859-1', 'no', 'no:no@nynorsk' ],
'no@nynorsk' => [ 'Norwegian (Nynorsk)','iso-8859-1', 'no', 'no@nynorsk:no' ],
#-'oc'  => [ 'Occitan',			'iso-8859-1', 'oc', 'oc:fr_FR' ],
#-'pd'	=> [ 'Plauttdietsch',		'iso-8859-1', 'pd', 'pd' ],
  'pl'  => [ 'Polish',			'iso-8859-2', 'pl', 'pl' ],
#-'pp'	=> [ 'Papiamento',		'iso-8859-1', 'pp', 'pp' ],
'pt_BR' => [ 'Portuguese (Brazil)',	'iso-8859-1', 'pt_BR', 'pt_BR:pt_PT:pt' ],
'pt_PT' => [ 'Portuguese (Portugal)',	'iso-8859-1', 'pt', 'pt_PT:pt:pt_BR' ],
  'ro'  => [ 'Romanian',  		'iso-8859-2', 'ro', 'ro' ],
'ru_RU.KOI8-R' => [ 'Russian', 		'koi8-r',     'ru', 'ru_RU.KOI8-R:ru' ],
  'sk'  => [ 'Slovak',    		'iso-8859-2', 'sk', 'sk' ],
  'sl'  => [ 'Slovenian',		'iso-8859-2', 'sl', 'sl' ],
  'sp'  => [ 'Serbian (Cyrillic)',	'iso-8859-5', 'sp', 'sp:sr' ],
  'sr'  => [ 'Serbian (Latin)',		'iso-8859-2', 'sr', 'sr' ],
  'sv'  => [ 'Swedish',			'iso-8859-1', 'sv', 'sv' ],
  'th'  => [ 'Thai',                    'tis620',     'th', 'th' ],
  'tr'  => [ 'Turkish',	 		'iso-8859-9', 'tr', 'tr' ],
'uk_UA' => [ 'Ukrainian', 		'koi8-u',     'uk', 'uk_UA:uk' ],
  'vi'  => [ 'Vietnamese (TCVN)',       'tcvn',       'vi',
					'vi_VN.tcvn:vi_VN.tcvn-5712:vi' ],
'vi_VN.viscii' => [ 'Vietnamese (VISCII)','viscii',   'vi',
				        'vi_VN.viscii:vi_VN.tcvn-viscii1.1-1:vi' ],
  'wa'  => [ 'Walon',     		'iso-8859-1', 'wa', 'wa:fr_BE:fr' ],
#-'yi'	=> [ 'Yiddish',			'cp1255',     'yi', 'yi' ],
'zh_TW.Big5' => [ 'Chinese (Big5)',     'Big5', 'zh_TW.Big5', 'zh_TW.Big5:zh_TW.big5:zh' ],
'zh_CN' => [ 'Chinese (GuoBiao)',	'gb2312', 'zh_CN', 'zh_CN:zh_CN.GB2312:zh_CN.gb2312:zh' ],
);

my %xim = (
  'zh_TW.Big5' => { 
	ENC => 'big5',
	XIM => 'xcin',
	XMODIFIERS => '"@im=xcin"',
  },
  'zh_CN' => {
	ENC => 'gb',
	XIM => 'xcin-zh_CN',
	XMODIFIERS => '"@im=xcin-zh_CN"',
  },
  'ko' => {
	ENC => 'kr',
	XIM => 'Ami',
	XMODIFIERS => '"@im=Ami"',
  },
  'ja' => {
	ENC => 'eucj',
	XIM => 'kinput2',
	XMODIFIERS => '"@im=kinput2"',
  }
);

sub std2 { "-*-*-medium-r-normal-*-$_[1]-*-*-*-*-*-$_[0]" }
sub std_ { std2($_[0], 10), std2($_[0], 10) }
sub std  { std2($_[0], 10), std2($_[0],  8) }

#- [0]: console font name; [1]: unicode map for console font
#- [2]: acm file for console font; [3]: X11 fontset
my %charsets = (
  "armscii-8"  => [ "arm8",		"armscii8.uni",	"trivial.trans", 
	std_("armscii-8") ],
#- chinese needs special console driver for text mode
  "Big5"       => [ undef,		undef,		undef,
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-big5-0" ],
  "gb2312"     => [ undef,		undef,		undef,
        "-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-gb2312.1980-0" ],
  "georgian-academy" => [ "t_geors",	"geors.uni",	"trivial.trans",
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-georgian-academy" ],
  "georgian-ps" => [ "t_geors",		"geors.uni",	"geors_to_geops.trans",
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-georgian-academy" ],
  "iso-8859-1" => [ "lat0-sun16",	undef,		"iso15",
	std("iso8859-1") ],
  "iso-8859-2" => [ "lat2-sun16",	undef,		"iso02",
	std("iso8859-2") ],
  "iso-8859-3" => [ "iso03.f16",	undef,		"iso03",
	std_("iso8859-3") ],
  "iso-8859-4" => [ "lat4u-16",		undef,		"iso04",
	std_("iso8859-4") ],
  "iso-8859-5" => [ "iso05.f16",	"iso05",	"trivial.trans",
	std("iso8859-5") ],
#- arabic needs special console driver for text mode [acon]
#- (and gtk support isn't done yet)
  "iso-8859-6" => [ "iso06.f16",	"iso06",	"trivial.trans",
	std_("iso8859-6") ],
  "iso-8859-7" => [ "iso07.f16",	"iso07",	"trivial.trans",
	std_("iso8859-7") ],
#- hebrew needs special console driver for text mode [acon]
#- (and gtk support isn't done yet)
  "iso-8859-8" => [ "iso08.f16",	"iso08",	"trivial.trans",
	std_("iso8859-8") ],
  "iso-8859-9" => [ "iso09.f16",	"iso09",	"trivial.trans",
	std("iso8859-9") ],
  "iso-8859-13" => [ "tlat7",		"iso01",	"trivial.trans",
	std_("iso8859-13") ],
  "iso-8859-14" => [ "tlat8",		"iso01",	"trivial.trans",
	std_("iso8859-14") ],
  "iso-8859-15" => [ "lat0-sun16",	undef,		"iso15",
	std("iso8859-15") ],
#- japanese needs special console driver for text mode [kon2]
  "jisx0208"   => [ undef,		undef,		"trivial.trans",
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-jisx*.*-0" ],
  "koi8-r"     => [ "UniCyr_8x16",	undef,		"koi8-r",
	std("koi8-r") ],
  "koi8-u"     => [ "UniCyr_8x16",	undef,		"koi8-u",
	std("koi8-u") ],
  "cp1251"     => [ "UniCyr_8x16",	undef,		"cp1251",
	std("microsoft-cp1251") ],
#- Yiddish needs special console driver for text mode [acon]
#- (and gtk support isn't done yet)
  "cp1255"     => [ "iso08.f16",        "iso08",        "trivial.trans",
	std_("microsoft-cp1255") ],
#- korean needs special console driver for text mode
  "ksc5601"    => [ undef,		undef,		undef,
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-ksc5601.1987-*" ],
#- I have no console font for Thai...
  "tis620"     => [ undef,		undef,		"trivial.trans",
	std2("tis620.2533-1",12) ],
  "tcvn"       => [ "tcvn8x16",		"tcvn",		"trivial.trans",
	std2("tcvn-5712", 13), std2("tcvn-5712", 10) ],
  "viscii"     => [ "viscii10-8x16",	"viscii.uni",	"viscii1.0_to_viscii1.1.trans",
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-viscii1.1-1" ],
#- Farsi (iranian) needs special console driver for text mode [acon]
#- (and gtk support isn't done yet)
  "isiri-3342" => [ undef,		undef,		"trivial.trans",
	"-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-isiri-3342" ],
);

#-######################################################################################
#- Functions
#-######################################################################################

sub list { sort { $a cmp $b } map { $_->[0] } values %languages }
sub lang2text { $languages{$_[0]} && $languages{$_[0]}[0] }
sub text2lang { 
    my ($t) = @_;
    foreach (keys %languages) {
	lc($languages{$_}[0]) eq lc($t) and return $_;
    }
    die "unknown language $t";
}

sub lang2charset {  
    $languages{$_[0]} }

sub set { 
    my ($lang) = @_;

    if ($lang && $languages{$lang}) {
	#- use extract_archive that follow symlinks and expand directory.
	#- it is necessary as there is a lot of symlinks inside locale.cz2,
	#- using a compressed cpio archive is nighmare to extract all files.
	#- reset locale environment variable to avoid any warnings by perl,
	#- so installation of new locale is done with empty locale ...
	unless (-e "$ENV{SHARE_PATH}/locale/$languages{$lang}[2]") {
	    @ENV{qw(LANG LC_ALL LANGUAGE LINGUAS)} = ();

	    eval { commands::rm("-r", "$ENV{SHARE_PATH}/locale") };
	    require 'run_program.pm';
	    run_program::run("extract_archive", "$ENV{SHARE_PATH}/locale.cz2", "$ENV{SHARE_PATH}/locale", $languages{$lang}[2]);
	}

	$ENV{LC_ALL}    = $lang;
	$ENV{LANG}      = $languages{$lang}[2];
	$ENV{LANGUAGE}  = $languages{$lang}[3];
#- apparently autoconf/automake doesn't like LINGUAS having a list of values
#-	$ENV{LINGUAS}   = $languages{$lang}[3];
    } else {
	# stick with the default (English) */
	delete $ENV{LANG};
	delete $ENV{LC_ALL};
	delete $ENV{LINGUAGE};
	delete $ENV{LINGUAS};
	delete $ENV{RPM_INSTALL_LANG};
    }
}

sub set_langs { 
    my ($l) = @_; 
    $l or return;
    $ENV{RPM_INSTALL_LANG} = member('all', @$l) ? 'all' :
      join ':', uniq(map { substr($languages{$_}[2], 0, 2) } @$l);
    log::l("RPM_INSTALL_LANG: $ENV{RPM_INSTALL_LANG}");
}

sub write { 
    my ($prefix) = @_;
    my $lang = $ENV{LC_ALL};

    $lang or return;

    my $h = { LC_CTYPE => $lang };
    add2hash $h, { LC_COLLATE => $lang };
    add2hash $h, { LC_MESSAGES => $lang };
    add2hash $h, { LC_NUMERIC => $lang };
    add2hash $h, { LC_MONETARY => $lang };
    add2hash $h, { LC_TIME => $lang };
    if (my $l = $languages{$lang}) {
	add2hash $h, { LANG => $l->[2], LANGUAGE => $l->[3], RPM_INSTALL_LANG => $l->[3] };

	my $c = $charsets{$l->[1] || ''};
	if ($c) {
	    my $p = "$prefix/usr/lib/kbd";
	    add2hash $h, { CHARSET => $c };
	    if ($c->[0]) {
		add2hash $h, { SYSFONT => $c->[0] };
		eval {
		    commands::cp("-f",
			"$p/consolefonts/$c->[0].psf.gz",
			"$prefix/etc/sysconfig/console");
		};
		$@ and log::l("missing console font $c->[0]");
	    }
	    if ($c->[1]) {
		add2hash $h, { UNIMAP => $c->[1] };
		eval {
		    commands::cp("-f",
			glob_("$p/consoletrans/$c->[1]*"),
			"$prefix/etc/sysconfig/console");
		};
		$@ and log::l("missing console unimap file $c->[1]");
	    }
	    if ($c->[2]) {
		add2hash $h, { SYSFONTACM => $c->[2] };
		eval {
		    commands::cp("-f",
			glob_("$p/consoletrans/$c->[2]*"),
			"$prefix/etc/sysconfig/console");
		};
		$@ and log::l("missing console acm file $c->[2]");
	    }

	}
	add2hash $h, $xim{$lang};
    }
    setVarsInSh("$prefix/etc/sysconfig/i18n", $h);
}

sub load_po($) {
    my ($lang) = @_;
    my ($s, $from, $to, $state, $fuzzy);

    $s .= "package po::I18N;\n";
    $s .= "no strict;\n";
    $s .= "\%{'$lang'} = (";

    my $f; -e ($f = "$_/po/$lang.po") and last foreach @INC;

    local *F;
    unless ($f && -e $f) {
	-e ($f = "$_/po/$lang.po.bz2") and last foreach @INC;
	if (-e $f) {
	    open F, "bzip2 -dc $f 2>/dev/null |";
	} else {
	    -e ($f = "$_/po.cz2") and last foreach @INC;
	    log::l("trying to load $lang.po from $f");
	    open F, "extract_archive $f '' $lang.po 2>/dev/null |";
	}
    } else {
	open F, $f; #- not returning here help avoiding reading the same multiple times.
    }
    foreach (<F>) {
	/^msgstr/ and $state = 1;
	/^msgid/  && !$fuzzy and $state = 2;

	if (/^(#|$)/ && $state != 3) {
	    $state = 3;
	    if (my @l = $to =~ /%(\d+)\$/g) {
		$to =~ s/%(\d+)\$/%/g;
		$to = qq([ "$to", ) . join(",", map { $_ - 1 } @l) . " ],";
	    } else {
		$to = qq("$to");
	    }
	    $s .= qq("$from" => $to,\n) if $from;
	    $from = $to = '';
	}
	$to .= (/"(.*)"/)[0] if $state == 1;
	$from .= (/"(.*)"/)[0] if $state == 2;

	$fuzzy = /^#, fuzzy/;
    }
    $s .= ");";
    no strict "vars";
    eval $s;
    !$@;
}


sub load_console_font {
    my ($lang) = @_;
    my ($charset) = $languages{$lang} && $languages{$lang}[1] ;
    my ($f, $u, $m) = @{$charsets{$charset} || []};

    run_program::run('consolechars',
		          ('-f', $f || 'lat0-sun16'),
		     $u ? ('-u', $u) : (),
		     $m ? ('-m', $m) : ());
}

#-sub load_font {
#-    my ($charset) = @_;
#-    my $fontFile = "lat0-sun16";
#-
#-    if (my $c = $charsets{$charset}) {
#-	   log::l("loading $charset font");
#-	   $fontFile = $c->[0];
#-    }
#-
#-    # text mode font
#-    log::l("loading font $ENV{SHARE_PATH}/consolefonts/$fontFile");
#-    #c::loadFont("/tmp/$fontFile") or log::l("error in loadFont: one of PIO_FONT PIO_UNIMAPCLR PIO_UNIMAP PIO_UNISCRNMAP failed: $!");
#-    #print STDERR "\033(K";
#-
#-}

sub get_x_fontset {
    my ($lang) = @_;

    my $l = $languages{$lang}  or return;
    my $c = $charsets{$l->[1]} or return;
    @$c[3..4];
}

#-######################################################################################
#- Wonderful perl :(
#-######################################################################################
1;
ref='#n2467'>2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644 3645 3646 3647 3648 3649 3650 3651 3652 3653 3654 3655 3656 3657 3658 3659 3660 3661 3662 3663 3664 3665 3666 3667 3668 3669 3670 3671 3672 3673 3674 3675 3676 3677 3678 3679 3680 3681 3682 3683 3684 3685 3686 3687 3688 3689 3690 3691 3692 3693 3694 3695 3696 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3707 3708 3709 3710 3711 3712 3713 3714 3715 3716 3717 3718 3719 3720 3721 3722 3723 3724 3725 3726 3727 3728 3729 3730 3731 3732 3733 3734 3735 3736 3737 3738 3739 3740 3741 3742 3743 3744 3745 3746 3747 3748 3749 3750 3751 3752 3753 3754 3755 3756 3757 3758 3759 3760 3761 3762 3763 3764 3765 3766 3767 3768 3769 3770 3771 3772 3773 3774 3775 3776 3777 3778 3779 3780 3781 3782 3783 3784 3785 3786 3787 3788 3789 3790 3791
# translation of ca.po to Catalan
# translation of DrakX.po to Catalan
# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: display_help:49 display_help:54 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: display_help:62 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticació"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170
#: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr ""

#: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fitxer"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fitxer/_Surt"

#: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Només text"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Amb missatges"

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Silenciós"

#: drakboot:137 drakbug:260 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:527 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avís"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"El carregador d'arrencada del vostre sistema no està en mode framebuffer. "
"Per activar l'arrencada gràfica, escolliu un mode de vídeo gràfic a l'eina "
"de configuració del carregador d'arrencada."

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Voleu configurar-ho ara?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Instal·la els temes"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Selecció del tema gràfic d'arrencada"

#: drakboot:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Usa l'arrencada gràfica"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Mostra el tema\n"
"sota la consola"

#: drakboot:163 draksplash:26
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Crea un nou tema"

#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Usuari predeterminat"

#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Escriptori predeterminat"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "No, no vull l'entrada automàtica"

#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Sí, vull l'entrada automàtica amb aquest (usuari, escriptori)"

#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mode de sistema"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Executa la interfície gràfica en iniciar el sistema"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"

#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode de vídeo"

#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""

#: drakbug:65 drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr ""
"Eina per a la comunicació d'errors de programació (bugs) de Mandriva Linux"

#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centre de Control Mandriva Linux"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Auxiliar per a la primera vegada"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Eina de sincronització"

#: drakbug:84 drakbug:216
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Eines autònomes"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Control Remot"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Gestor de programari"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Eina de migració des de Windows"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Auxiliars de configuració"

#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Escolliu l'eina Mandriva:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"o el mom de l'aplicació\n"
"(o la ruta completa):"

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Cerca el paquet"

#: drakbug:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse"
msgstr "navega"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paquet: "

#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Nucli:"

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""

#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""

#: drakbug:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Per trametre un informe d'error de programació, feu clic al botó 'Informa'.\n"
"S'obrirà una finestra del navegador web amb la pàgina %s\n"
"on trobareu un formulari per omplir. La informació que es mostra més amunt "
"s'enviarà al servidor."

#: drakbug:160
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#: drakbug:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s"

#: drakbug:173
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""

#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Informa"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "No instal·lat"

#: drakbug:236
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "El paquet no està instal·lat"

#: drakbug:261
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""

#: drakbug:262
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "no definit"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Canvia el fus horari"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Fus horari - DrakClock"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "En quina zona horària us trobeu?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Està el rellotge del vostre ordinador establert en GTM?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Network Time Protocol"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"El teu ordinador por sincronitzar el seu rellotge\n"
" amb un servidor de temps remot usant NTP"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Habilita el Network Time Protocol"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fus horari"

#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Si us plau introduïu una adreça IP vàlida."

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "No s'ha pogut sincronitzar amb %s."

#: drakclock:127 drakdvb:149 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Surt"

#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Restaura"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"

#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 harddrake2:381 scannerdrake:66
#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
#: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Espereu si us plau"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""

#: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213
#: drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: drakdvb:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Canal"

#: drakdvb:150
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Canal"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Elecció d'un gestor de pantalla"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"El gestor de pantalla X11 us permet entrar al sistema de manera\n"
"gràfica amb el sistema X Window executant-se, i permet l'execució\n"
"simultània de diverses sessions X a la màquina local."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "S'ha fet el canvi, voleu reiniciar el servei dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Cerca les fonts instal·lades"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Desselecciona les fonts instal·lades"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "No s'han trobat fonts"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "analitza totes les fonts"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "fet"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap font en les particions muntades"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Torna a seleccionar les fonts correctes"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap font.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Cerca les fonts en la llista de les instal·lades"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "conversió de tipus de lletra %s"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Còpia de fonts"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instal·lació de les fonts True Type"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "espereu si us plau durant ttmkfdir..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instal·lació de True Type feta"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "construcció de type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "referenciat Ghostscript"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers temporals"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Suprimeix els fitxers de fonts"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Abans d'instal·lar cap font, assegureu-vos que teniu el dret a usar-les i "
"instal·lar-les en el vostre sistema.\n"
"\n"
"Podeu instal·lar les fonts de la manera habitual. En casos estranys, fonts "
"amb errors poden penjar el vostre servidor X."

#
#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Post-instal·lació"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Llista de fonts"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Obté fonts de Windows"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Quant a"

#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcions"

#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstal·la"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: drakfont:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:522 harddrake2:236
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""

#
#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "No instal·lat"

#: drakfont:526 harddrake2:240
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"

#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Escolliu les aplicacions que suportaran les fonts:"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Impressores genèriques"

#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Bé"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Seleccioneu el fitxer o directori de fonts i feu clic a 'Afegeix'"

#: drakfont:572
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Selecció de fitxers"

#: drakfont:576
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"

#: drakfont:640 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Importa fonts"

#: drakfont:646 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"

#: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"

#: drakfont:653
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"

#: drakfont:684
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr ""

#: drakfont:688 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: drakfont:690 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "No"

#: drakfont:729
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Desselecciona-ho tot"

#: drakfont:732
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"

#: drakfont:749
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "S'estan important les fonts"

#: drakfont:753 drakfont:773
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Comprovacions inicials"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Copiar les fonts en el vostre sistema"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Instal·la i converteix les Fonts"

#: drakfont:756
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Post-instal·lació"

#: drakfont:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "S'estan important les fonts"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Esborra fonts del sistema"

#: drakfont:775
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Post-desinstal·lació"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Aquest programa és programari lliure i pot ser redistribuït sota els termes "
"de la GNU GPL.\n"
"\n"
"Sintaxi: \n"

#: drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - mostra aquesta ajuda     \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Help Center"
msgstr "Centre d'ajuda de Mandriva Linux"

#: drakhelp:52
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr ""

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Configuració del sistema"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Arranjament personalitzat"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Arranjament personalitzat del sistema"

#: drakperm:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Permisos"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Editable"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Camí"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Usuari"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Afegeix una nova regla"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Edita la regla actual"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
"Aquí podeu veure els fitxers que es faran servir per ajustar els permisos, "
"propietaris i grups a través de l'msec.\n"
"També podeu editar les vostres pròpies regles, que sobreescriuran les regles "
"predeterminades."

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"El nivell de seguretat actual és %s.\n"
"Esculli els permissos a veure/editar"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Puja"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Puja la regla actual un nivell"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Baixa"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Baixa la regla actual un nivell"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Afegeix una regla"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Afegeix una regla nova al final"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Elimina la regla seleccionada"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "navega"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "usuari"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grup"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "altres"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Altres"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Lectura"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Permet que \"%s\" llegeixi el fitxer"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Escriptura"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Permet que \"%s\" escrigui el fitxer"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Permet que \"%s\" executi el fitxer"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Usat per al directori:\n"
" només el propietari del directori o del fitxer en aquest directori poden "
"suprimir-lo"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Usa l'identificador del propietari (UID) per a l'execució"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Usa l'identificador del grup (GID) per a l'execució"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Usuari :"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup :"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Usuari actual"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Si ho marqueu, no es canviaran ni el propietari ni el grup"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selecció del camí"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Propietat"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"El primer caràcter de la ruta a de ser una barra (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Tant el nom d'usuari com el grup han de ser vàlids!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Usuari: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "TOT"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOCAL"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "CAP"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"

#
#: draksec:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Nivell de seguretat:"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access Mandriva tools"
msgstr ""

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Sense contrasenya"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr ""

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr ""

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Gestor de programari"

#: draksec:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Mandriva Update"
msgstr "Mandriva Online"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Gestor de Fonts de Programari"

#: draksec:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Configura un servidor de grups de notícies"

#: draksec:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Configuració de l'alerta de correu"

#: draksec:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Configuració manual"

#: draksec:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Configuració de xarxa"

#: draksec:156
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Configuració del controlador del SAI"

#: draksec:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuració de l'avís"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definicions d'hostes"

#: draksec:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Xarxa i Internet"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr ""

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr ""

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configura el servidor intermediari"

#: draksec:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Connexió"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Còpies de seguretat"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Registres"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Serveis"

#: draksec:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Users"
msgstr "Usuari"

#: draksec:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuració de l'avís"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"

#: draksec:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Network"
msgstr "Opcions de xarxa"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "No s'ha detectat cap targeta de so!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap targeta de so en el vostre ordinador. Si us plau, "
"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de so compatible amb "
"Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: draksound:58
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Nota: si teniu una targeta de so ISA PnP, haureu de fer servir el programa "
"alsaconf o sndconfig. Només cal que teclegeu \"alsaconf\" o \"sndconfig\" a "
"la consola."

#: draksplash:33
#, c-format
msgid "X coordinate of text box"
msgstr "Coordinada x de la caixa de text"

#: draksplash:34
#, c-format
msgid "Y coordinate of text box"
msgstr "Coordinada y de la caixa de text"

#: draksplash:35
#, c-format
msgid "Text box width"
msgstr "Amplada de la caixa de text"

#: draksplash:36
#, c-format
msgid "Text box height"
msgstr "Alçada de la caixa de text"

#: draksplash:37
#, c-format
msgid ""
"The progress bar X coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Coordenada x de la cantonada superior\n"
"esquerra de la barra de progrés"

#: draksplash:38
#, c-format
msgid ""
"The progress bar Y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
"Coordenada y de la cantonada superior\n"
"esquerra de la barra de progrés"

#: draksplash:39
#, c-format
msgid "The width of the progress bar"
msgstr "L'amplada de la barra de progrés"

#: draksplash:40
#, c-format
msgid "The height of the progress bar"
msgstr "L'alçada de la barra de progrés"

#: draksplash:41
#, c-format
msgid "X coordinate of the text"
msgstr "Coordenada x del text"

#: draksplash:42
#, c-format
msgid "Y coordinate of the text"
msgstr "Coordenada y del text"

#: draksplash:43
#, c-format
msgid "Text box transparency"
msgstr "Transparència de la caixa de text"

#: draksplash:44
#, c-format
msgid "Progress box transparency"
msgstr "Transparència de la barra de progrés"

#: draksplash:45
#, c-format
msgid "Text size"
msgstr "Mida del text"

#: draksplash:62
#, c-format
msgid "Progress Bar"
msgstr ""

#: draksplash:65
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 1"
msgstr "Escolliu el color 1 de la barra de progrés"

#: draksplash:67
#, c-format
msgid "Choose progress bar color 2"
msgstr "Escolliu el color 2 de la barra de progrés"

#: draksplash:69
#, c-format
msgid "Choose progress bar background"
msgstr "Escolliu el color de fons de la barra de progrés"

#: draksplash:72
#, c-format
msgid "Gradient type"
msgstr "Tipus de gradient"

#: draksplash:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Text"
msgstr "Només text"

#: draksplash:80
#, c-format
msgid "Choose text color"
msgstr "Escolliu el color del text"

#: draksplash:83 draksplash:102
#, c-format
msgid "Choose picture"
msgstr "Escolliu la imatge"

#: draksplash:87
#, c-format
msgid "Silent bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:90
#, c-format
msgid "Choose text zone color"
msgstr ""

#: draksplash:93
#, c-format
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"

#: draksplash:97
#, c-format
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: draksplash:103
#, c-format
msgid "Verbose bootsplash"
msgstr ""

#: draksplash:110
#, c-format
msgid "Theme name"
msgstr "Nom del tema"

#: draksplash:115
#, c-format
msgid "Final resolution"
msgstr "Resolució definitiva"

#: draksplash:119
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
msgstr "Mostra el logotip a la consola"

#: draksplash:124
#, c-format
msgid "Save theme"
msgstr "Desa el tema"

#: draksplash:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a theme name"
msgstr "Si us plau introduïu un directori a compartir."

#: draksplash:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select a splash image"
msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI."

#: draksplash:193
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
msgstr "s'està desant el tema Bootsplash..."

#: draksplash:202
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'imatge %s"

#: draksplash:213
#, c-format
msgid "choose image"
msgstr "escolliu una imatge"

#: draksplash:228
#, c-format
msgid "Color selection"
msgstr "Selecció de color"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Connectat a través d'un port sèrie o un cable usb"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuració manual"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Afegeix un dispositiu SAI"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Benvingut a la utilitat de configuració de SAI.\n"
"\n"
"Aquí podreu afegir un nou SAI al vostre sistema.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Ara s'afegirà un dispositiu SAI.\n"
"\n"
"Preferiu autodetectar els dispositius SAI connectats a aquest ordinador o ?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Detecció automàtica"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Detecció en procés"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicitats"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "L'auxiliar ha afegit els següents dispositius SAI amb èxit:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu SAI nou"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Configuració del controlador del SAI"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Si us plau, escolliu el model del vostre SAI."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Fabricant / Model:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"S'està configurant el SAI \"%s\" de \"%s\".\n"
"Si us plau introdueix el nom, controlador i port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "El nom del vostre SAI"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "El controlador que gestiona el teu SAI"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "El port al qual està connectat el vostre SAI"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "L'auxiliar ha configurat el nou dispositiu SAI \"%s\" amb èxit."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Dispositius SAI"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:115
#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: drakups:249 harddrake2:137
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Controlador"

#: drakups:249 harddrake2:55
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Usuaris SAI"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Llistes de control d'accés"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Màscara IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Regles"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: drakups:297 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivell"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nom ACL"

#: drakups:297 finish-install:179
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#
#: drakups:329
#, fuzzy, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Gestió d'impressores %s"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Benvingut a les eines de configuració SAI"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "No s'ha detectat cap targeta de TV!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
"\n"
"\n"
"You can visit our hardware database at:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap targeta de TV en el vostre ordinador. Si us plau "
"verifiqueu que teniu correctament inserida una targeta de Vídeo/TV "
"compatible amb Linux.\n"
"\n"
"\n"
"Podeu visitar la nostra base de dades de maquinari a:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"

#: finish-install:56
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Si us plau, seleccioneu la disposició del vostre teclat."

#: finish-install:177 finish-install:195 finish-install:207
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:177
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr ""

#: finish-install:180
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (un altre cop)"

#: finish-install:195
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr ""

#: finish-install:207
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr ""

#: harddrake2:29
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Controladors alternatius"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "la llista de controladors alternatius per a aquesta targeta de so"

#: harddrake2:32 harddrake2:124
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:33
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
"aquest és el bus físic al qual el dispositiu està connectat (p.ex.: PCI, "
"USB...)"

#: harddrake2:35 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identificació del bus"

#: harddrake2:36
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- Dispositius PCI i USB: es llisten els identificadors PCI/USB del "
"distribuïdor, del dispositiu, del subdistribuïdor i del subdispositiu"

#: harddrake2:38
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Ubicació en el bus"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- dispositius PCI: dóna la ranura PCI, el dispositiu i la funció d'aquesta "
"targeta\n"
"- dispositius EIDE: diu si el dispositiu està configurat com a mestre o com "
"a esclau\n"
"- dispositius SCSI: dóna el bus SCSI i els identificadors SCSI del dispositiu"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Capacitat de la unitat"

#: harddrake2:42
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"funcions especials del programa de control (capacitat per enregistrar CD o  "
"preparat per a DVD)"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "aquest camp descriu el dispositiu"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "Fitxer de dispositiu antic"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nom antic de dispositiu estàtic, usat en el paquet de desenvolupament"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"

#: harddrake2:48
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "el mòdul del nucli GNU/Linux que gestiona aquest dispositiu"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Particions ampliades"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "el número de particions ampliades"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr ""

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Controlador de disc"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr ""

#: harddrake2:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador de disc"

#: harddrake2:52
#, fuzzy, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "normalment el número de sèrie del disc"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Tipus de mitjà"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "tipus de dispositiu de maquinari"

#: harddrake2:54 harddrake2:87
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model de disc dur"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port d'impressora de la xarxa"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Particions primàries"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "el número de particions primàries"

#: harddrake2:57 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Venedor"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "el nom del venedor del dispositiu"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr ""

#: harddrake2:58
#, fuzzy, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "el nom del venedor del dispositiu"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "Permisos"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "# Bus PCI"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "el bus PCI al qual el dispositiu està connectat"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "# dispositiu PCI"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Número del dispositiu PCI"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Funció PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr ""

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID del venedor"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositiu"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "Sub ID del venedor"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr ""

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "Sub ID del dispositiu"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr ""

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID dispositiu USB"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:70
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"el nucli GNU/Linux necessita executar un bucle de càlcul durant l'arrencada "
"per iniciar un comptador de temps. El seu resultat s'emmagatzema com a "
"bogomips com a manera d'\"avaluar\" la CPU."

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Mida de la memòria cau"

#: harddrake2:71
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "mida de la memòria cau de la CPU (segon nivell)"

#: harddrake2:74
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Família cpuid"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "família de la CPU (p.ex. 6 per a la classe i686)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Nivell cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "nivell d'informació que es pot obtenir mitjançant la instrucció cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Freqüència (MHz)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"freqüència en MHz (megahertz) de la CPU (que, en una primera aproximació "
"grollera, es pot considerar com el nombre d'instruccions per segon que la "
"CPU pot executar)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Senyaladors"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Senyaladors de la CPU informats pel nucli."

#: harddrake2:78 harddrake2:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Tanca"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr ""

#: harddrake2:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "ID del venedor"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr ""

#: harddrake2:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Paràmetres"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "subgeneració de la CPU"

#: harddrake2:87
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "generació de la CPU (p.ex., 8 per al Pentium III, etc.)"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nom del model"

#: harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "nom oficial del distribuïdor de la cpu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "nom de la CPU"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID del processador"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "número del processador"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Pas a pas del model"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping de la CPU (número de submodel (generació))"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "el nom del distribuïdor del processador"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Protecció contra escriptura"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"el senyalador WP del registre CR0 de la CPU reforça la protecció contra "
"escriptura a nivell de la pàgina de memòria, permetent que el processador "
"eviti accessos del nucli no comprovats a la memòria de l'usuari (és a dir, "
"que és un control contra errors)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format del disquet"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "format dels disquets que es poden utilitzar en la unitat"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Canal EIDE/SCSI"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identificador de disc"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "normalment el número de sèrie del disc"

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:100
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#
#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr ""

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Mida Instal·lada"

#: harddrake2:110
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Mida instal·lada del banc de memòria"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr ""

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:112 harddrake2:121
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipus"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tipus del dispositiu de memòria"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr ""

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr ""

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "Fitxer de dispositiu"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Rodeta emulada"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "si la rodeta s'emula o no"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "el tipus de ratolí"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "el nom del ratolí"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Nombre de botons"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "el nombre de botons que té el ratolí"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipus de bus a què està connectat el ratolí."

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protocol del ratolí usar per X11"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "el protocol que usa l'entorn gràfic pel ratolí"

#: harddrake2:132 harddrake2:141 harddrake2:148 harddrake2:156 harddrake2:337
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identificació"

#: harddrake2:133 harddrake2:149
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Connexió"

#: harddrake2:142
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr ""

#: harddrake2:149
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Particions"

#: harddrake2:157
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:180 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcions"

#: harddrake2:181 harddrake2:210 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: harddrake2:185
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/Detecta les im_pressores automàticament"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/Detecta els _mòdems automàticament"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/Detecta automàticament les unitats _jaz"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr ""

#: harddrake2:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Configuració de xarxa"

#: harddrake2:199
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Surt"

#: harddrake2:212
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/Descripció de _camps"

#: harddrake2:214
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Ajuda del Harddrake"

#: harddrake2:215
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Descripció dels camps:\n"
"\n"

#: harddrake2:223
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu!"

#: harddrake2:223
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Quan hagueu seleccionat un dispositiu podreu veure'n la informació en els "
"camps del marc dret (\"Informació\")"

#: harddrake2:229
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Informeu d'un error"

#: harddrake2:231
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Quant a..."

#: harddrake2:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake2"

#: harddrake2:238
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr ""

#: harddrake2:271
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "S'ha detectat el següent maquinari"

#: harddrake2:274 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informació"

#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr ""

#: harddrake2:283
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Executa l'eina de configuració"

#: harddrake2:303
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
"Feu clic a un dispositiu de l'arbre de l'esquerra per veure'n aquí la "
"informació."

#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: harddrake2:345
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Varis"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "secundari"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primari"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "gravador"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:531
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:44
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Hauríeu d'instal·lar els següents paquets: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:47
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:51
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
msgstr ""

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Mostrar-ho només per al dia seleccionat"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fitxer/_Nou"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fitxer/_Obre"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fitxer/De_sa"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/Fitxer/_Anomena i desa"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/Fitxer/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/Opcions/Prova"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/_Quant a.."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Autenticació"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Usuari"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Missatges"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr ""

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "cerca"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Eina per veure els registres"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "que coincideixin amb"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "però que no coincideixin amb"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Escolliu el fitxer"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Contingut del fitxer"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Alerta de correu"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "L'auxiliar d'alerta ha fallat inesperadament:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "espereu si us plau, s'està analitzant el fitxer: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr ""

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr ""

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Servidor World Wide Web Apache"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Sistema de resolució de nom de domini"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Servidor de correu Postfix"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Servidor Samba"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Servei Webmin"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Servei Xinetd"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Configura el sistema d'alerta per correu"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Atura el sistema d'alerta per correu"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Configuració de l'alerta de correu"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Benvingut a la utilitat de configuració del correu.\n"
"\n"
"Aquí podreu configurar el sistema d'alerta.\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Que voleu fer?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Paràmetre dels serveis"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "Rebreu un avís si algun dels serveis seleccionats ja no funciona"

#
#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr ""

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Rebreu un avís si la càrrega és més gran que aquest valor"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Càrrega"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Configuració de l'avís"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Si us plau, entreu la vostra adreça electrònica"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "i introduïu el nom (o l'adreça IP) del servidor SMTP que voleu usar"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
"\"%s\" no és ni una adreça de correu vàlida ni un usuari local existent!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" és un usuari local, però no heu escollit un SMTP local, per tant heu "
"d'usar una adreça de correu electrònic completa!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "L'auxiliar ha configurat l'alerta per correu amb èxit."

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "L'auxiliar ha desactivat l'alerta per correu amb èxit."

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Anomena i desa..."

#: notify-x11-free-driver-switch:15
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr ""

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Es necessita que els paquets de SANE estiguin instal·lats per usar "
"escàners.\n"
"\n"
"Vols instal·lar els paquets SANE?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "S'està avortant Scannerdrake."

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"No s'han pogut instal·lar els paquets necessaris per configurar l'escàner "
"amb Scannerdrake."

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake no s'iniciarà ara."

#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "S'estan cercant els escàners configurats..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "S'estan cercant escàners nous..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "S'està tornant a generar la llista dels escàners configurats..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s."

#
#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Configuració"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "S'ha trobat %s en %s, voleu configurar-lo automàticament?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr ""
"%s no és a la base de dades de l'escàner, voleu configurar-lo manualment?"

#
#: scannerdrake:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Configuració de l'avís"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr ""

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (NO SUPORTAT)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "El %s no està suportat per a Linux."

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "No instal·lis el fitxer de firmware"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Compartició d'escàners"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"És possible que el vostre %s necessiti que el firmware s'actualitzi cada cop "
"que s'encengui."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Si aquest és el cas, podeu fer que es faci automàticament."

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
"escànner per tal que es pugui instal·lar."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Podeu trobar el fitxer al CD o disquet que ve amb l'escànner o a la pàgina "
"web del fabricant o a la vostra instal·lació de Windows."

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Instal·la el fitxer de firmware des de"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquet"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Una altra ubicació"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "El fitxer de firmware %s no existeix o no és pot llegir!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"És possible que el vostre escànner necessiti que el firmware s'actualitzi "
"cada cop que s'encengui."

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Per fer-ho, cal que subministreu els fitxers del firmware del vostre "
"escànner per tal que es pugui instal·lar."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr ""

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Seleccioneu el fitxer de firmware per %s"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el fitxer de firmware per %s!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "El fitxer de firmware pel vostre %s s'ha instal·lat correctament."

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "No es permet l'ús de %s"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"La %s s'ha de configurar amb el system-config-printer.\n"
"Podeu executar el system-config-printer des del Centre de Control %s en la "
"secció Maquinari."

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr ""

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Detecta automàticament els ports disponibles"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Fitxer de dispositiu"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Si us plau seleccioneu el dispositiu al qual teniu connectat el %s"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Nota: els ports paral·lel no es poden detectar automàticament)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "escolliu un dispositiu"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "S'estan cercant els escàners..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Atenció !"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"El vostre %s no es pot configurar completament de forma automàtica.\n"
"\n"
"Calen ajustaments manuals. Si us plau editeu el fitxer de configuració /etc/"
"sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de "
"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions."

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"El vostre %s ha estat configurat però pot ser possible que calguin "
"ajustaments manuals per fer-lo funcionar. "

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "editar el fitxer de configuració /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Felicitats!"

#: scannerdrake:421
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"El vostre %s ha estat configurat.\n"
"Ara podeu escanejar documents utilitzant \"XSane\" o \"Kooka\" des de "
"Multimèdia/Gràfics en el menú d'aplicacions."

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Els escàners\n"
"\n"
"%s\n"
"estan disponibles al sistema.\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"L'escàner\n"
"\n"
"%s\n"
"està disponible al sistema.\n"

#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap escàner que estigui disponible en el vostre sistema.\n"

#
#: scannerdrake:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Gestió d'impressores %s"

#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Cerca escàners nous"

#: scannerdrake:472
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Afegiu un escàner manualment"

#: scannerdrake:479
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Instal·la/Actualitza fitxers de firmware"

#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Compartició d'escàners"

#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Totes les màquines remotes"

#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Aquesta màquina"

#: scannerdrake:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Compartició d'escàners"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Aquí podeu decidir si màquines remotes, i quines d'elles, han de poder "
"accedir als escàners connectats a aquesta màquina."

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"També podeu decidir aquí si aquesta màquina ha de poder accedir als escàners "
"de màquines remotes."

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Els escàners d'aquesta màquina estan disponibles per a altres ordinadors"

#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Compartició d'escàners amb els ordinadors centrals:"

#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Cap màquina remota"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Utilitza els escàners d'ordinadors remots"

#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Utilitza els escàners dels ordinadors centrals:"

#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Compartició d'escàners locals"

#: scannerdrake:647
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Aquestes són les màquines en què l'escàner o escàners connectats localment "
"han d'estar disponibles:"

#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Afegeix un ordinador"

#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Edita l'ordinador seleccionat"

#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Elimina l'ordinador seleccionat"

#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fet"

#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nom/Adreça IP de l'ordinador:"

#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Escolliu l'ordinador on els escàners locals han d'estar disponibles:"

#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Heu d'introduir un nom d'ordinador o una adreça IP.\n"

#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Aquest ordinador  ja és a la llista, no es pot tornar a afegir.\n"

#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Utilització d'escàners remots"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Les màquines des de les quals s'han d'utilitzar els escàners son:"

#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned ha d'estar instal·lat per compartir els escàners locals.\n"
"\n"
"Vols instal·lar el paquet de saned?"

#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles a la xarxa."

#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres "
"escàner(s)."

#: service_harddrake:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "El %s no està suportat per aquesta versió de %s."

#: service_harddrake:167
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""

#: service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "S'han suprimit alguns dispositius en la classe \"%s\" de maquinari:\n"

#: service_harddrake:135
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr ""

#: service_harddrake:138
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "S'han afegit alguns dispositius: %s\n"

#: service_harddrake:139
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- s'ha afegit %s\n"

#: service_harddrake:264
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Comprovació de maquinari en curs"

#: service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr ""

#: service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Configuració del sistema"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr ""

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Configuració de xarxa"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr "Configuració de xarxa"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Configuració manual"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Regional Settings"
msgstr "Paràmetres"

#~ msgid "Coma bug"
#~ msgstr "Error Coma"

#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
#~ msgstr "si aquesta CPU té o no l'error Coma Cyrix 6x86"

#~ msgid "Fdiv bug"
#~ msgstr "Error Fdiv"

#~ msgid ""
#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a "
#~ "Floating point DIVision (FDIV)"
#~ msgstr ""
#~ "Els primers xips Pentium d'Intel fabricats tenen un defecte en el seu "
#~ "processador de punt flotant que no els permet aconseguir la precisió "
#~ "necessària en realitzar una divisió de punt flotant (FDIV)"

#~ msgid "Is FPU present"
#~ msgstr "FPU és present"

#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
#~ msgstr "\"sí\" indica que el processador té un coprocessador aritmètic"

#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector"
#~ msgstr "Si l'FPU té o no un vector irq"

#~ msgid ""
#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
#~ msgstr ""
#~ "\"sí\" significa que el coprocessador matemàtic te un vector d'excepció "
#~ "adjunt"

#~ msgid "F00f bug"
#~ msgstr "Error F00f"

#~ msgid ""
#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
#~ msgstr ""
#~ "els primers pentiums eren plens d'errors i es penjaven en decodificar el "
#~ "codi de byte F00F "

#~ msgid "Halt bug"
#~ msgstr "Error d'aturada"

#~ msgid ""
#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating "
#~ "mode after the \"halt\" instruction is used"
#~ msgstr ""
#~ "Alguns del primers xips i486DX-100 no poden tornar amb fiabilitat al mode "
#~ "d'operació després que s'hagi utilitzat la instrucció \"halt\""

#~ msgid "Bugs"
#~ msgstr "Errors"

#~ msgid "FPU"
#~ msgstr "FPU"

#~ msgid "Unknown/Others"
#~ msgstr "Desconegut/Altres"

#~ msgid "(default value: %s)"
#~ msgstr " (valor per defecte: %s)"

#~ msgid "Security Level:"
#~ msgstr "Nivell de seguretat:"

#~ msgid "Security Alerts:"
#~ msgstr "Alarmes de seguretat:"

#~ msgid "Security Administrator:"
#~ msgstr "Administrador de seguretat:"

#~ msgid "Basic options"
#~ msgstr "Opcions bàsiques"

#~ msgid "Network Options"
#~ msgstr "Opcions de xarxa"

#~ msgid "System Options"
#~ msgstr "Opcions de sistema"

#~ msgid "Periodic Checks"
#~ msgstr "Comprovacions periòdiques"

#~ msgid "Please wait, setting security level..."
#~ msgstr "Espereu si us plau, s'està configurant el nivell de seguretat..."

#~ msgid "Please wait, setting security options..."
#~ msgstr "Espereu si us plau, s'estan configurant les opcions de seguretat..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following localization packages do not seem to be useful for your "
#~ "system:"
#~ msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove these packages?"
#~ msgstr "Voleu executar l'eina de configuració adequada?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:"
#~ msgstr "Cal instal·lar els paquets següents:\n"

#~ msgid "Please wait, adding media..."
#~ msgstr "Si us plau espereu, s'estan afegint fonts..."

#~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
#~ msgstr ""
#~ "El canvi està fet, però perquè sigui efectiu heu de sortir de la sessió "
#~ "actual"

#~ msgid "Restart XFS"
#~ msgstr "Reinicia l'XFS"

#~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by Mandriva"
#~ msgstr "Copyright © 2001-2008 per Mandriva"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "S'ha produït un error!"

#~ msgid "I can not find needed image file `%s'."
#~ msgstr "No he trobat el fitxer d'imatge necessari `%s'."

#~ msgid "Auto Install Configurator"
#~ msgstr "Configuració de la instal·lació automàtica"

#~ msgid ""
#~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is "
#~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n"
#~ "\n"
#~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've "
#~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, "
#~ "in order to change their values.\n"
#~ "\n"
#~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be "
#~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this "
#~ "computer.\n"
#~ "\n"
#~ "Press ok to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Ara es configurarà un disquet d'instal·lació automàtica. Aquesta "
#~ "característica és perillosa i s'ha d'utilitzar amb molta cura.\n"
#~ "\n"
#~ "Amb aquesta característica, sereu capaç de repetir la instal·lació que ja "
#~ "heu fet en aquest ordinador, tot i que se us consultarà en alguns passos, "
#~ "perquè pugueu canviar els valors.\n"
#~ "\n"
#~ "Per màxima seguretat, el particionament i la formatació mai seran "
#~ "executats automàticament, independentment del que trieu durant la "
#~ "instal·lació d'aquest ordinador.\n"
#~ "\n"
#~ "Premeu Accepta per continuar."

#~ msgid "replay"
#~ msgstr "repeteix"

#~ msgid "manual"
#~ msgstr "manual"

#~ msgid "Automatic Steps Configuration"
#~ msgstr "Configuració automatitzada dels passos"

#~ msgid ""
#~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or "
#~ "it will be manual"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, escolliu per cada pas si es repetirà la vostra instal·lació o "
#~ "si serà manual"

#~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
#~ msgstr "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s"

#~ msgid "Creating auto install floppy"
#~ msgstr "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica"

#~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
#~ msgstr ""
#~ "Inseriu un disquet en blanc a la unitat %s (pel disquet de controladors)"

#~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
#~ msgstr ""
#~ "S'està creant el disquet d'instal·lació automàtica (disquet de "
#~ "controladors)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the "
#~ "left"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Benvingut.\n"
#~ "\n"
#~ "Els paràmetres de la instal·lació automàtica estan disponibles en les "
#~ "seccions de l'esquerra"

#~ msgid ""
#~ "The floppy has been successfully generated.\n"
#~ "You may now replay your installation."
#~ msgstr ""
#~ "El disquet s'ha creat correctament.\n"
#~ "Ara podeu repetir la vostra instal·lació."

#~ msgid "Auto Install"
#~ msgstr "Instal·la automàticament"

#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Afegeix un element"

#~ msgid "Remove the last item"
#~ msgstr "Esborra l'últim element"

#~ msgid "Menudrake"
#~ msgstr "Menudrake"

#~ msgid "Msec"
#~ msgstr "Msec"

#~ msgid "Urpmi"
#~ msgstr "Urpmi"

#~ msgid "Userdrake"
#~ msgstr "Userdrake"