summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install_steps_gtk.pm
blob: 6c641ea8c186038d6806fa676678eaf3b3696312 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
package install_steps_gtk; # $Id$

use diagnostics;
use strict;
use vars qw(@ISA);

@ISA = qw(install_steps_interactive interactive::gtk);

#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################
use pkgs;
use install_steps_interactive;
use interactive::gtk;
use xf86misc::main;
use common;
use ugtk2 qw(:helpers :wrappers :create);
use devices;
use modules;
use install_gtk;
use install_any;
use mouse;
use help;
use log;

#-######################################################################################
#- In/Out Steps Functions
#-######################################################################################
sub new($$) {
    my ($type, $o) = @_;

    $ENV{DISPLAY} ||= $o->{display} || ":0";
    my $wanted_DISPLAY = $::testing && -x '/usr/X11R6/bin/Xnest' ? ':9' : $ENV{DISPLAY};

    if ($ENV{DISPLAY} =~ /^:\d/ && !$::testing || $ENV{DISPLAY} ne $wanted_DISPLAY) { #- is the display local or distant?
	my $f = "/tmp/Xconf";
	if (!$::testing) {
	    devices::make("/dev/kbd");
	}
	my $launchX = sub {
	    my ($server, $Driver) = @_;

	    mkdir '/var/log' if !-d '/var/log';

	    my @options = $wanted_DISPLAY;
	    if ($server eq 'Xnest') {
		push @options, '-ac', '-geometry', $o->{vga} || ($o->{vga16} ? '640x480' : '800x600');
	    } elsif ($::globetrotter || !$::move) {
                #- use alternate mouse in install if mouse is unsafe or needs some specific module (e.g. synaptics)
                my $mouse = is_empty_hash_ref($o->{mouse}{alternate_install}) ? $o->{mouse} : $o->{mouse}{alternate_install};
		install_gtk::createXconf($f, @$mouse{"XMOUSETYPE", "device"}, $o->{mouse}{wacom}[0], $Driver);

		push @options, if_(!$::globetrotter, '-kb'), '-allowMouseOpenFail', '-xf86config', $f if arch() !~ /^sparc/;
		push @options, 'tty7', '-dpms', '-s', '240';

		#- old weird servers: Xsun
		push @options, '-fp', '/usr/X11R6/lib/X11/fonts:unscaled' if $server =~ /Xsun/;
	    }

	    if (!fork()) {
		c::setsid();
		exec $server, @options or c::_exit(1);
	    }
	    my $nb;
	    foreach (1..60) {
		sleep 1;
		log::l("Server died"), return 0 if !fuzzy_pidofs(qr/\b$server\b/);
		$nb++ if xf86misc::main::Xtest($wanted_DISPLAY);
		if ($nb > 2) { #- one succeeded test is not enough :-(
		    $ugtk2::force_focus = 1;
		    log::l("AFAIK X server is up");
		    return 1;
		}
	    }
	    log::l("Timeout!!");
	    0;
	};
	my @servers = qw(Driver:fbdev); #-)
	if ($::testing) {
	    @servers = 'Xnest';
	} elsif (arch() eq "alpha") {
	    require Xconfig::card;
	    my ($card) = Xconfig::card::probe();
	    Xconfig::card::add_to_card__using_Cards($card, $card->{type}) if $card && $card->{type};
	    @servers = $card->{server} || "TGA";
	    #-@servers = qw(SVGA 3DLabs TGA) 
	} elsif (arch() =~ /^sparc/) {
	    local $_ = cat_("/proc/fb");
	    if (/Mach64/) {
		@servers = qw(Mach64);
	    } elsif (/Permedia2/) {
		@servers = qw(3DLabs);
	    } else {
		@servers = qw(Xsun24);
	    }
	} elsif (arch() =~ /ia64|x86_64/) {
	    require Xconfig::card;
	    my ($card) = Xconfig::card::probe();
	    @servers = map { if_($_, "Driver:$_") } $card && $card->{Driver}, 'fbdev';
        }

        if (($::move || $::globetrotter) && !$::testing) {
            require move;
            require run_program;
            move::automatic_xconf($o);
            run_program::run('/sbin/service', 'xfs', 'start');
            @servers = $::globetrotter ? qw(Driver:fbdev) : qw(X_move);
	}

	foreach (@servers) {
	    log::l("Trying with server $_");
	    my $dir = "/usr/X11R6/bin";
	    my ($prog, $Driver) = /Driver:(.*)/ ? ('Xorg', $1) : /Xsun|Xnest|^X_move$/ ? $_ : "XF86_$_";
	    unless (-x "$dir/$prog") {
		unlink $_ foreach glob_("$dir/X*");
		install_any::getAndSaveFile("install/stage2/live$dir/$prog", "$dir/$prog") or die "failed to get server $prog: $!";
		chmod 0755, "$dir/$prog";
	    }
	    if (/FB/i) {
		!$o->{vga16} && $o->{allowFB} or next;

		$o->{allowFB} = &$launchX($prog, $Driver) #- keep in mind FB is used.
		  and goto OK;
	    } else {
		$o->{vga16} = 1 if /VGA16/;
		&$launchX($prog, $Driver) and goto OK;
	    }
            $::move and print("can't launch graphical mode :(\n"), c::_exit(1);
	}
	return undef;
    }
  OK:
    $ENV{DISPLAY} = $wanted_DISPLAY;
    install_gtk::init_gtk($o);
    install_gtk::init_sizes();
    install_gtk::install_theme($o);
    install_gtk::create_logo_window($o);
    install_gtk::create_steps_window($o);

    $ugtk2::grab = 1;
    $ugtk2::force_center_at_pos = [ $::rootwidth - $::windowwidth, $::logoheight, $::windowwidth, $::windowheight ];

    $o = (bless {}, ref($type) || $type)->SUPER::new($o);
    $o->interactive::gtk::new;
    $o;
}

sub enteringStep {
    my ($o, $step) = @_;

    printf "Entering step `%s'\n", $o->{steps}{$step}{text};
    $o->SUPER::enteringStep($step);
    install_gtk::update_steps_position($o);
#    install_gtk::create_help_window($o); #- HACK: without this it doesn't work (reaches step doPartitionDisks then fail)
}
sub leavingStep {
    my ($o, $step) = @_;
    $o->SUPER::leavingStep($step);
}


sub charsetChanged {
    my ($o) = @_;
    Gtk2->set_locale;
    install_gtk::load_font($o);
    install_gtk::create_steps_window($o);
}

#-######################################################################################
#- Steps Functions
#-######################################################################################
sub selectLanguage {
    my ($o, $first_time) = @_;
    $o->SUPER::selectLanguage;
  
    $o->ask_warn('',
formatAlaTeX(N("Your system is low on resources. You may have some problem installing
Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,
press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."))) if $first_time && availableRamMB() < 70; # 70MB

}

#------------------------------------------------------------------------------
sub selectMouse {
    my ($o, $force) = @_;
    my %old = %{$o->{mouse}};
    $o->SUPER::selectMouse($force) or return;
    my $mouse = $o->{mouse};
    $mouse->{type} eq 'none' ||
      $old{type}   eq $mouse->{type}   && 
      $old{name}   eq $mouse->{name}   &&
      $old{device} eq $mouse->{device} && !$force and return;

    while (1) {
	my $x_protocol_changed = mouse::change_mouse_live($mouse, \%old);
	mouse::test_mouse_install($mouse, $x_protocol_changed) and return;

	%old = %$mouse;
	$o->SUPER::selectMouse(1);
	$mouse = $o->{mouse};
    } 
}

sub reallyChooseGroups {
    my ($o, $size_to_display, $individual, $_compssUsers) = @_;

    my $w = ugtk2->new('');
    my $tips = Gtk2::Tooltips->new;
    my $w_size = Gtk2::Label->new(&$size_to_display);

    my $entry = sub {
	my ($e) = @_;
	my $text = translate($e->{label});
	my $help = translate($e->{descr});

	my $check = Gtk2::CheckButton->new($text);
	$check->set_active($e->{selected});
	$check->signal_connect(clicked => sub { 
	    $e->{selected} = $check->get_active;
	    $w_size->set_label(&$size_to_display);
	});
	gtkset_tip($tips, $check, $help);
	$check;
    };
    gtkadd($w->{window},
	   gtkpack_($w->create_box_with_title(N("Package Group Selection")),
		    1, $o->{gtk_display_compssUsers}->($entry),
		    1, '',
		   0, gtkadd(Gtk2::HBox->new(0, 0),
			  gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Help")), clicked => $o->interactive_help_sub_display_id('choosePackages')),
			  $w_size,
			  if_($individual, do {
			      my $check = Gtk2::CheckButton->new(N("Individual package selection"));
			      $check->set_active($$individual);
			      $check->signal_connect(clicked => sub { $$individual = $check->get_active });
			      $check;
			  }),
			  gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Next")), clicked => sub { Gtk2->main_quit }),
			 ),
		  ),
	  );
    $w->main;
    1;    
}

sub choosePackagesTree {
    my ($o, $packages, $o_limit_medium) = @_;

    my $available = install_any::getAvailableSpace($o);
    my $availableCorrected = pkgs::invCorrectSize($available / sqr(1024)) * sqr(1024);

    my $common;
    $common = {             get_status => sub {
				my $size = pkgs::selectedSize($packages);
				N("Total size: %d / %d MB", pkgs::correctSize($size / sqr(1024)), $available / sqr(1024));
			    },
			    node_state => sub {
				my $p = pkgs::packageByName($packages, $_[0]) or return;
				pkgs::packageMedium($packages, $p)->{selected} or return;
				$p->arch eq 'src'                       and return;
				$p->flag_base                           and return 'base';
				$p->flag_installed && !$p->flag_upgrade and return 'installed';
				$p->flag_selected                       and return 'selected';
				return 'unselected';
			    },
			    build_tree => sub {
				my ($add_node, $flat) = @_;
				if ($flat) {
				    foreach (sort map { $_->name }
					     grep { !$o_limit_medium || pkgs::packageMedium($packages, $_) == $o_limit_medium }
					     grep { $_ && $_->arch ne 'src' }
					     @{$packages->{depslist}}) {
					$add_node->($_, undef);
				    }
				} else {
				    foreach my $root (@{$o->{compssUsers}}) {
					my (@firstchoice, @others);
					my %fl = map { $_ => 1 } @{$root->{flags}};
					foreach my $p (@{$packages->{depslist}}) {
					    !$o_limit_medium || pkgs::packageMedium($packages, $p) == $o_limit_medium or next;
					    my @flags = $p->rflags;
					    next if !($p->rate && any { any { !/^!/ && $fl{$_} } split('\|\|') } @flags);
					    $p->rate >= 3 ?
					      push(@firstchoice, $p->name) :
						push(@others,    $p->name);
					}
					my $root2 = translate($root->{path}) . '|' . translate($root->{label});
					$add_node->($_, $root2)                    foreach sort @firstchoice;
					$add_node->($_, $root2 . '|' . N("Other")) foreach sort @others;
				    }
				}
			    },
			    get_info => sub {
				my $p = pkgs::packageByName($packages, $_[0]) or return '';
				pkgs::extractHeaders($o->{prefix}, [$p], $packages->{mediums});

				my $imp = translate($pkgs::compssListDesc{$p->flag_base ? 5 : $p->rate});

                                my $tag = { 'foreground' => 'royalblue3' };
				$@ ? N("Bad package") :
				  [ [ N("Name: "), $tag ], [ $p->name . "\n" ],
                                    [ N("Version: "), $tag ], [ $p->version . '-' . $p->release . "\n" ],
                                    [ N("Size: "), $tag ], [ N("%d KB\n", $p->size / 1024) ],
                                    if_($imp, [ N("Importance: "), $tag ], [ "$imp\n" ]),
                                    [ "\n" ], [ formatLines(c::from_utf8($p->description)) ] ];
			    },
			    toggle_nodes => sub {
				my $set_state = shift @_;
				my $isSelection = 0;
				my %l = map { my $p = pkgs::packageByName($packages, $_);
					      $isSelection ||= !$p->flag_selected;
					      $p->id => 1 } @_;
				my $state = $packages->{state} ||= {};
				my @l = $isSelection ? $packages->resolve_requested($packages->{rpmdb}, $state, \%l,
										    callback_choices => \&pkgs::packageCallbackChoices) :
						       $packages->disable_selected($packages->{rpmdb}, $state,
										   map { $packages->{depslist}[$_] } keys %l);
				my $size = pkgs::selectedSize($packages);
				my $error;

				if (!@l) {
				    #- no package can be selected or unselected.
				    my @ask_unselect = grep { $state->{rejected}{$_}{backtrack} &&
								exists $l{$packages->search($_, strict_fullname => 1)->id} }
				      keys %{$state->{rejected} || {}};
				    #- extend to closure (to given more detailed and not absurd reason).
				    my %ask_unselect;
				    while (@ask_unselect > keys %ask_unselect) {
					@ask_unselect{@ask_unselect} = ();
					foreach (keys %ask_unselect) {
					    foreach (keys %{$state->{rejected}{$_}{backtrack}{closure} || {}}) {
						next if exists $ask_unselect{$_};
						push @ask_unselect, $_;
					    }
					}
				    }
				    $error = [ N("You can't select/unselect this package"),
					       formatList(20, map { my $rb = $state->{rejected}{$_}{backtrack};
									    my @froms = keys %{$rb->{closure} || {}};
									    my @unsatisfied = @{$rb->{unsatisfied} || []};
									    my $s = join ", ", ((map { N("due to missing %s", $_) } @froms),
												(map { N("due to unsatisfied %s", $_) } @unsatisfied),
												$rb->{promote} && !$rb->{keep} ? N("trying to promote %s", join(", ", @{$rb->{promote}})) : @{[]},
												$rb->{keep} ? N("in order to keep %s", join(", ", @{$rb->{keep}})) : @{[]},
											       );
									    $_ . ($s ? " ($s)" : '');
									} sort @ask_unselect) ];
				} elsif (pkgs::correctSize($size / sqr(1024)) > $available / sqr(1024)) {
				    $error = N("You can't select this package as there is not enough space left to install it");
				} elsif (@l > @_ && $common->{state}{auto_deps}) {
				    $o->ask_okcancel('', [ $isSelection ? 
							   N("The following packages are going to be installed") :
							   N("The following packages are going to be removed"),
							       formatList(20, sort(map { $_->name } @l)) ], 1) or $error = ''; #- defined
				}
				if (defined $error) {
				    $o->ask_warn('', $error) if $error;
				    #- disable selection (or unselection).
				    $isSelection ? $packages->disable_selected($packages->{rpmdb}, $state, @l) :
				                   $packages->resolve_requested($packages->{rpmdb}, $state, { map { $_->id => 1 } @l });
				} else {
				    #- keep the changes, update visible state.
				    foreach (@l) {
					$set_state->($_->name, $_->flag_selected ? 'selected' : 'unselected');
				    }
				}
			    },
			    grep_allowed_to_toggle => sub {
				grep { my $p = pkgs::packageByName($packages, $_); $p && !$p->flag_base } @_;
			    },
			    grep_unselected => sub {
				grep { !pkgs::packageByName($packages, $_)->flag_selected } @_;
			    },
			    check_interactive_to_toggle => sub {
				my $p = pkgs::packageByName($packages, $_[0]) or return;
				if ($p->flag_base) {
				    $o->ask_warn('', N("This is a mandatory package, it can't be unselected"));
				} elsif ($p->flag_installed && !$p->flag_upgrade) {
				    $o->ask_warn('', N("You can't unselect this package. It is already installed"));
				} elsif ($p->flag_selected && $p->flag_installed) {
				    if ($::expert) {
					$o->ask_yesorno('', N("This package must be upgraded.\nAre you sure you want to deselect it?")) or return;
					return 1;
				    } else {
					$o->ask_warn('', N("You can't unselect this package. It must be upgraded"));
				    }
				} else { return 1 }
				return;
			    },
			    auto_deps => N("Show automatically selected packages"),
			    interactive_help_id => 'choosePackagesTree',
			    ok => N("Install"),
			    cancel => N("Previous"),
			    icons => [ { icon         => 'floppy',
					 help         => N("Load/Save on floppy"),
					 wait_message => N("Updating package selection"),
					 code         => sub { $o->loadSavePackagesOnFloppy($packages); 1 },
				       }, 
				       if_(0, 
				       { icon         => 'feather',
					 help         => N("Minimal install"),
					 code         => sub {
					     
					     install_any::unselectMostPackages($o);
					     pkgs::setSelectedFromCompssList($packages, { SYSTEM => 1 }, 4, $availableCorrected);
					     1;
					 } }),
				     ],
			    state => {
				      auto_deps => 1,
				      flat      => $o_limit_medium,
				     },
			  };

    $o->ask_browse_tree_info('', N("Choose the packages you want to install"), $common);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub beforeInstallPackages {
    my ($o) = @_;    
    $o->SUPER::beforeInstallPackages;
    install_any::copy_advertising($o);
}

#------------------------------------------------------------------------------
sub installPackages {
    my ($o, $packages) = @_;

    my ($current_total_size, $last_size, $nb, $total_size, $start_time, $last_dtime, $_trans_progress_total);

    my $w = ugtk2->new(N("Installing"));
    $w->sync;
    my $text = Gtk2::Label->new;
    my ($advertising, $change_time, $i, $show_release_notes);
    my $show_advertising if 0;
    $show_advertising = to_bool(@install_any::advertising_images) if !defined $show_advertising;

    my $release_notes_scroll = gtkset_size_request(create_scrolled_window(gtktext_insert(Gtk2::TextView->new, $o->{release_notes})), 
						   -1, 280);
    my ($msg, $msg_time_remaining) = map { Gtk2::Label->new($_) } '', N("Estimating");
    my ($progress, $progress_total) = map { Gtk2::ProgressBar->new } (1..2);
    gtkadd($w->{window}, my $box = Gtk2::VBox->new(0,10));
    $box->pack_end(gtkshow(gtkpack(Gtk2::VBox->new(0,5),
			   $msg, $progress, $release_notes_scroll,
			   create_packtable({},
					    [N("Time remaining "), $msg_time_remaining],
					   ),
			   $text,
			   $progress_total,
			   gtkadd(create_hbox(),
				  my $cancel = Gtk2::Button->new(N("Cancel")),
				  my $release_notes_button = Gtk2::Button->new(''),
				  my $details = Gtk2::Button->new(''),
				  ),
			  )), 0, 1, 0);
    $release_notes_button->hide if !$o->{release_notes};
    $details->hide if !@install_any::advertising_images;
    $release_notes_scroll->hide; #- it is hidden by default
    $w->sync;
    $msg->set_label(N("Please wait, preparing installation..."));
    foreach ($cancel, $release_notes_button, $details) {
	gtkset_mousecursor_normal($_->window);
    }
    my $advertize = sub {
	my ($update) = @_;
	@install_any::advertising_images or return;
	foreach ($msg, $progress, $text) {
	    $show_advertising || $show_release_notes ? $_->hide : $_->show;
	}
	for ($release_notes_scroll) {
	    $show_release_notes ? $_->show : $_->hide;
	}
	$details->set_label($show_advertising ? N("Details") : N("No details"));
	$release_notes_button->set_label($show_release_notes ? N("Hide Release Notes") : N("Release Notes"));

	gtkdestroy($advertising) if $advertising;
	if ($show_advertising && !$show_release_notes && $update) {
	    $change_time = time();
	    my $f = $install_any::advertising_images[$i++ % @install_any::advertising_images];
	    log::l("advertising $f");
	    my $pl = $f; $pl =~ s/\.png$/.pl/;
	    my $icon_name = $f; $icon_name =~ s/\.png$/_icon.png/;
	    my ($draw_text, $width, $height, $border, $y_start, @text);
	    -e $pl and $draw_text = 1;
	    eval(cat_($pl)) if $draw_text;
	    my $pix = gtkcreate_pixbuf($f);
	    my $dbl_area;
	    my $darea = Gtk2::DrawingArea->new;
	    gtkpack($box, $advertising = !$draw_text ?
		    gtkcreate_img($f) :
		    gtksignal_connect(gtkset_size_request($darea, $width, $height), expose_event => sub {
			       my (undef, undef, $dx, $dy) = $darea->allocation->values;
			       if (!defined($dbl_area)) {
				   $darea->window->draw_rectangle($darea->style->bg_gc('active'), 1, 0, 0, $dx, $dy);
				   $pix->render_to_drawable($darea->window, $darea->style->bg_gc('normal'), 0, 0,
							    ($dx-$width)/2, 0, $width, $height, 'none', 0, 0);

                                   my @lines = wrap_paragraph([ @text ], $darea, $border, $width);
                                   foreach my $line (@lines) {
                                       my $layout = $darea->create_pango_layout($line->{text});
                                       my $draw_lay = sub {
                                           my ($gc, $decx) = @_;
                                           $darea->window->draw_layout($gc, $line->{'x'} + $decx, $y_start + $line->{'y'}, $layout);
                                       };
                                       $draw_lay->($darea->style->black_gc, 0);
                                       $line->{options}{bold} and $draw_lay->($darea->style->black_gc, 1);
                                   }
			       }
			   }));
	} else {
	    $advertising = undef;
	}
    };

    $cancel->signal_connect(clicked => sub { $pkgs::cancel_install = 1 });
    $details->signal_connect(clicked => sub {
	invbool \$show_advertising;
	$show_release_notes = 0 if !$show_advertising;
	$advertize->(1);
    });
    $release_notes_button->signal_connect(clicked => sub {
	invbool \$show_release_notes;
	$show_advertising = 1 if $show_release_notes;
	$advertize->(1);
    });
    $advertize->(0);

    my $oldInstallCallback = \&pkgs::installCallback;
    local *pkgs::installCallback = sub {
	my ($data, $type, $id, $subtype, $amount, $total) = @_;
	if ($type eq 'user' && $subtype eq 'install') {
	    #- $amount and $total are used to return number of package and total size.
	    $nb = $amount;
	    $total_size = $total; $current_total_size = 0;
	    $start_time = time();
	    $msg->set_label(N("%d packages", $nb));
	    $w->flush;
	} elsif ($type eq 'inst' && $subtype eq 'start') {
	    $progress->set_fraction(0);
	    my $p = $data->{depslist}[$id];
	    $msg->set_label(N("Installing package %s", $p->name));
	    $current_total_size += $last_size;
	    $last_size = $p->size;
	    $text->set_label((split /\n/, c::from_utf8($p->summary))[0] || '');
	    $advertize->(1) if $show_advertising && $total_size > 20_000_000 && time() - $change_time > 20;
	    $w->flush;
	} elsif ($type eq 'inst' && $subtype eq 'progress') {
	    $progress->set_fraction($total ? $amount / $total : 0);

	    my $dtime = time() - $start_time;
	    my $ratio = 
	      $total_size == 0 ? 0 :
		pkgs::size2time($current_total_size + $amount, $total_size) / pkgs::size2time($total_size, $total_size);
	    $ratio >= 1 and $ratio = 1;
	    my $total_time = $ratio ? $dtime / $ratio : time();

	    $progress_total->set_fraction($ratio);
	    if ($dtime != $last_dtime && $current_total_size > 80_000_000) {
		$msg_time_remaining->set_label(formatTime(10 * round(max($total_time - $dtime, 0) / 10) + 10));
		$last_dtime = $dtime;
	    }
	    $w->flush;
	} else { goto $oldInstallCallback }
    };
    #- the modification is not local as the box should be living for other package installation.
    undef *install_any::changeMedium;
    *install_any::changeMedium = sub {
	my ($method, $medium) = @_;

	#- if not using a cdrom medium or an iso image, always abort.
	return if !install_any::method_allows_medium_change($method) || $::oem;

	my $name = pkgs::mediumDescr($o->{packages}, $medium);
	local $| = 1; print "\a";
	my $time = time();
	my $r = $name !~ /commercial/i || ($o->{useless_thing_accepted2} ||= $o->ask_from_list_('', formatAlaTeX(install_messages::com_license()), [ N_("Accept"), N_("Refuse") ], "Accept") eq "Accept");
	if ($method =~ /-iso$/) {
	    $r = install_any::changeIso($name);
	} else {
	    $r &&= $o->ask_okcancel('', N("Change your Cd-Rom!
Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.
If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom.", $name), 1);
	}
	#- add the elapsed time (otherwise the predicted time will be rubbish)
	$start_time += time() - $time;
	return $r;
    };
    my $install_result;
    catch_cdie { $install_result = $o->install_steps::installPackages($packages) }
      sub {
	  log::l("catch_cdie: $@");
          my $time = time();
	  if ($@ =~ /^error ordering package list: (.*)/) {
	      $o->ask_yesorno('', [
N("There was an error ordering packages:"), $1, N("Go on anyway?") ], 1) and return 1;
	      ${$_[0]} = "already displayed";
	  } elsif ($@ =~ /^error installing package list: (.*)/) {
	      $o->ask_yesorno('', [
N("There was an error installing packages:"), $1, N("Go on anyway?") ], 1) and return 1;
	      ${$_[0]} = "already displayed";
	  }
	  $w->destroy;
          #- add the elapsed time (otherwise the predicted time will be rubbish)
          $start_time += time() - $time;
	  0;
      };
    if ($pkgs::cancel_install) {
	$pkgs::cancel_install = 0;
	die 'already displayed';
    }
    $w->destroy;
    $install_result;
}

sub summary_prompt {
    my ($o, $l, $check_complete) = @_;

    my $w = ugtk2->new('');

    my $set_entry_labels;
    my @table;
    my %group;
    foreach my $e (@$l) {
	$group{$e->{group}} ||= do {
	    push @table, [ gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0, 0), $e->{group}), '' ];
	};
	$e->{widget} = Gtk2::Label->new;
	$e->{widget}->set_property(wrap => 1);
	$e->{widget}->set_size_request($::real_windowwidth * 0.72, -1);
	push @table, [], [ gtkpack__(Gtk2::HBox->new(0, 30), '', $e->{widget}),
			   gtksignal_connect(Gtk2::Button->new(N("Configure")), clicked => sub { 
						 $w->{rwindow}->hide;
						 $e->{clicked}(); 
						 $w->{rwindow}->show;
						 $set_entry_labels->();
					     }) ];
    }

    $set_entry_labels = sub {
	foreach (@$l) {
	    my $t = $_->{val}() || '<span foreground="red">' . N("not configured") . '</span>';
	    $t =~ s/&/&amp;/g;
	    $_->{widget}->set_markup($_->{label} . ' - ' . $t);
	}
    };
    $set_entry_labels->();

    my $help_sub = $o->interactive_help_sub_display_id('summary');

    gtkadd($w->{window},
	   gtkpack_(Gtk2::VBox->new(0,5),
		    1, create_scrolled_window(create_packtable({ mcc => 1 }, @table)),
		    0, $w->create_okcancel(undef, '', '', if_($help_sub, [ N("Help"), $help_sub, 1 ]))
		  ));

    $w->main($check_complete);
}

1;
n class="hl kwa">msgstr "" " --verify-rpm - verifica la signatura rpm abans de la instal·lació\n" " (--no-verify-rpm la deshabilita, per defecte està " "habilitat)\n" #: ../gurpmi.pm:52 ../urpm/search.pm:41 ../urpmf:41 ../urpmi:73 ../urpmq:47 #, c-format msgid " --media - use only the given media, separated by comma.\n" msgstr "" " --media - utilitza només les fonts donades, s'han de separar amb " "comes.\n" #: ../gurpmi.pm:53 ../urpmi:149 #, c-format msgid " -p - allow search in provides to find package.\n" msgstr "" " -p - permet la cerca en allò que proporcionen els paquets per " "a trobar-los.\n" #: ../gurpmi.pm:54 ../urpmi:150 #, c-format msgid " -P - do not search in provides to find package.\n" msgstr " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:55 ../urpmi:110 ../urpmq:69 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm installation.\n" msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" #: ../gurpmi.pm:56 ../urpmi:135 #, fuzzy, c-format msgid "" " --test - only verify if the installation can be achieved " "correctly.\n" msgstr " --test - verifica si la instal·lació pot ser duta a terme.\n" #: ../gurpmi.pm:57 ../urpmi:76 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar " "paquets.\n" #: ../gurpmi.pm:100 #, c-format msgid "No packages specified" msgstr "No s'ha especificat cap paquet" #: ../gurpmi2:52 #, c-format msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #: ../gurpmi2:61 #, c-format msgid "Must be root" msgstr "S'ha de ser root" #: ../gurpmi2:103 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Alguns dels paquets demanats no s'ha pogut instal·lar:\n" "%s\n" "Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:131 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Advertència" #: ../gurpmi2:131 ../urpmi:640 #, c-format msgid "Ok" msgstr "D'acord" #: ../gurpmi2:167 #, c-format msgid " (to upgrade)" msgstr " (a actualitzar)" #: ../gurpmi2:168 #, c-format msgid " (to install)" msgstr " (a instal·lar)" #: ../gurpmi2:171 #, c-format msgid "Package choice" msgstr "" #: ../gurpmi2:172 #, c-format msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Cal un dels paquets següents:" #: ../gurpmi2:196 #, c-format msgid "_Abort" msgstr "_Avorta" #: ../gurpmi2:218 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" "Continue installation anyway?" msgstr "" "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s\n" "Voleu continuar igualment?" #: ../gurpmi2:237 ../urpmi:607 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following package is going to be installed:" msgstr "Per complir les dependències, s'instal·lara el següent paquet:" #: ../gurpmi2:238 ../urpmi:608 #, c-format msgid "" "To satisfy dependencies, the following packages are going to be installed:" msgstr "Per complir les dependències, s'instal·laran els paquets següents:" #: ../gurpmi2:240 #, c-format msgid "(%d package, %d MB)" msgid_plural "(%d packages, %d MB)" msgstr[0] "(%d paquet, %d MB)" msgstr[1] "(%d paquets, %d MB)" #: ../gurpmi2:246 #, c-format msgid "Package installation..." msgstr "Instal·lació de paquets..." #: ../gurpmi2:248 ../urpm/main_loop.pm:49 #, c-format msgid "unable to get source packages, aborting" msgstr "no es poden recuperar els paquets font. S'està interrompent" #: ../gurpmi2:262 ../urpm/install.pm:88 #, c-format msgid "Preparing..." msgstr "S'està preparant..." #: ../gurpmi2:266 #, c-format msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." msgstr "S'està instal·lant el paquet `%s' (%s/%s)..." #: ../gurpmi2:283 ../urpmi:635 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Si us plau, inseriu la font anomenada \"%s\" al dispositiu [%s]" #: ../gurpmi2:294 #, c-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." #: ../gurpmi2:320 #, c-format msgid "_Done" msgstr "_Fet" #: ../gurpmi2:328 ../urpm/main_loop.pm:111 #, c-format msgid "" "Installation failed, some files are missing:\n" "%s\n" "You may want to update your urpmi database" msgstr "" "La instal·lació ha fallat, falten alguns fitxers.\n" "\n" "%s\n" "Potser voleu actualitzar la base de dades urpmi" #: ../gurpmi2:334 ../urpm/main_loop.pm:223 ../urpm/main_loop.pm:241 #: ../urpm/main_loop.pm:259 ../urpm/main_loop.pm:282 #, c-format msgid "Installation failed:" msgstr "La instal·lació ha fallat:" #: ../gurpmi2:339 #, c-format msgid "The package(s) are already installed" msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../gurpmi2:341 #, c-format msgid "Installation finished" msgstr "Instal·lació finalitzada" #: ../gurpmi2:342 ../urpme:167 #, c-format msgid "removing %s" msgstr "s'està eliminant %s" #: ../gurpmi2:350 ../urpmi:702 #, c-format msgid "restarting urpmi" msgstr "s'esta reiniciant urpmi" #: ../rpm-find-leaves:15 #, c-format msgid "" "usage: %s [options]\n" "where [options] are from\n" msgstr "" "sintaxi: %s [opcions]\n" "on [opcions] pot ser\n" #: ../rpm-find-leaves:17 #, c-format msgid " -h|--help - print this help message.\n" msgstr " -h|--help - mostra aquest missatge d'ajuda.\n" #: ../rpm-find-leaves:18 #, c-format msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n" msgstr " --root <ruta> - utilitza la ruta donada en comptes de /\n" #: ../rpm-find-leaves:19 #, c-format msgid " -g [group] - restrict results to specified group.\n" msgstr " -g [group] - restringeix els resultats al grup donat.\n" #: ../rpm-find-leaves:20 #, c-format msgid " defaults to %s.\n" msgstr " el valor per defecte és %s.\n" #: ../rpm-find-leaves:21 #, fuzzy, c-format msgid " -f - output rpm full name (NVRA)\n" msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../rurpmi:11 ../urpmi:281 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to install packages" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a instal·lar paquets" #: ../rurpmi:18 #, c-format msgid "Running urpmi in restricted mode..." msgstr "" #: ../urpm.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "fail to create directory %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" #: ../urpm.pm:112 #, c-format msgid "invalid owner for directory %s" msgstr "" #: ../urpm.pm:258 #, c-format msgid "unable to open rpmdb" msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb" #: ../urpm.pm:272 #, c-format msgid "invalid rpm file name [%s]" msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm.pm:278 #, c-format msgid "retrieving rpm file [%s] ..." msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." #: ../urpm.pm:280 ../urpm/get_pkgs.pm:226 #, c-format msgid "...retrieving done" msgstr "...recuperació feta" #: ../urpm.pm:283 ../urpm/download.pm:734 ../urpm/get_pkgs.pm:228 #: ../urpm/media.pm:825 ../urpm/media.pm:1275 ../urpm/media.pm:1420 #: ../urpm/media.pm:1474 #, c-format msgid "...retrieving failed: %s" msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../urpm.pm:288 #, c-format msgid "unable to access rpm file [%s]" msgstr "no s'ha pogut accedir al fitxer rpm [%s]" #: ../urpm.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse spec file %s [%s]" msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]" #: ../urpm.pm:301 #, c-format msgid "unable to register rpm file" msgstr "no s'ha pogut registrar el fitxer rpm" #: ../urpm.pm:303 #, c-format msgid "Incompatible architecture for rpm [%s]" msgstr "" #: ../urpm.pm:307 #, c-format msgid "error registering local packages" msgstr "error registrant els paquets locals" #: ../urpm.pm:394 #, c-format msgid "This operation is forbidden while running in restricted mode" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:145 ../urpm/args.pm:154 #, c-format msgid "bad proxy declaration on command line\n" msgstr "declaració errònia del proxy a la línia de comandes\n" #: ../urpm/args.pm:298 #, c-format msgid "urpmq: cannot read rpm file \"%s\"\n" msgstr "urpmq: no s'ha pogut llegir el fitxer rpm \"%s\"\n" #: ../urpm/args.pm:375 #, c-format msgid "unexpected expression %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:376 #, fuzzy, c-format msgid "missing expression before %s" msgstr "Falta la signatura (%s)" #: ../urpm/args.pm:382 #, c-format msgid "unexpected expression %s (suggestion: use -a or -o ?)" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:386 #, c-format msgid "no expression to close" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:395 #, c-format msgid "by default urpmf awaits a regexp. you should use option \"--literal\"" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:463 #, c-format msgid "chroot directory doesn't exist" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:482 #, c-format msgid "Can't use %s without %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:485 ../urpm/args.pm:488 ../urpmq:157 #, c-format msgid "Can't use %s with %s" msgstr "" #: ../urpm/args.pm:496 #, c-format msgid "Too many arguments\n" msgstr "" #: ../urpm/bug_report.pm:48 ../urpmi:258 #, c-format msgid "Copying failed" msgstr "La còpia ha fallat" #: ../urpm/cdrom.pm:66 #, c-format msgid "" "You must mount CD-ROM yourself (or install perl-Hal-Cdroms to have it done " "automatically)" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:68 #, c-format msgid "HAL daemon (hald) is not running or not ready" msgstr "" #: ../urpm/cdrom.pm:161 ../urpm/cdrom.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is not available" msgstr "la font \"%s\" no ha estat seleccionada" #: ../urpm/cdrom.pm:205 #, c-format msgid "unable to read rpm file [%s] from medium \"%s\"" msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer rpm [%s] des de la font \"%s\"" #: ../urpm/cfg.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error in config file at line %s" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "unable to read config file [%s]" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/cfg.pm:140 #, c-format msgid "medium `%s' is defined twice, aborting" msgstr "" #: ../urpm/cfg.pm:251 ../urpm/media.pm:486 ../urpm/media.pm:492 #, c-format msgid "unable to write config file [%s]" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/download.pm:109 #, c-format msgid "can not read proxy settings (not enough rights to read %s)" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:134 #, c-format msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "" "Si us plau, entreu les vostres dades per accedir al servidor intermediari\n" #: ../urpm/download.pm:135 #, c-format msgid "User name:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../urpm/download.pm:135 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../urpm/download.pm:219 #, c-format msgid "Unknown webfetch `%s' !!!\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:228 #, c-format msgid "%s failed: exited with signal %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:229 #, c-format msgid "%s failed: exited with %d" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:258 #, c-format msgid "copy failed" msgstr "la còpia ha fallat" #: ../urpm/download.pm:264 #, fuzzy, c-format msgid "wget is missing\n" msgstr "degut a que falten %s" #: ../urpm/download.pm:331 #, fuzzy, c-format msgid "curl is missing\n" msgstr "degut a que falten %s" #: ../urpm/download.pm:456 #, c-format msgid "curl failed: download canceled\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:495 #, c-format msgid "rsync is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:563 #, c-format msgid "ssh is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:582 #, c-format msgid "prozilla is missing\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:598 #, c-format msgid "Couldn't execute prozilla\n" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:606 #, fuzzy, c-format msgid "aria2 is missing\n" msgstr "degut a que falten %s" #: ../urpm/download.pm:718 #, c-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:720 #, c-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:783 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving %s" msgstr "s'està eliminant %s" #: ../urpm/download.pm:787 #, fuzzy, c-format msgid "retrieved %s" msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../urpm/download.pm:815 #, c-format msgid "unknown protocol defined for %s" msgstr "el protocol definit per a %s és desconegut" #: ../urpm/download.pm:836 #, c-format msgid "%s is not available, falling back on %s" msgstr "" #: ../urpm/download.pm:840 #, c-format msgid "no webfetch found, supported webfetch are: %s\n" msgstr "" "no s'ha trobat cap programa per baixar coses de la xarxa, els programes " "suportats són: %s\n" #: ../urpm/download.pm:866 #, c-format msgid "unable to handle protocol: %s" msgstr "incapaç de gestionar el protocol: %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "cleaning %s and %s" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/get_pkgs.pm:127 #, c-format msgid "package %s is not found." msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpm/get_pkgs.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "Can not download packages into %s" msgstr "S'està descarregant el paquet `%s'..." #: ../urpm/get_pkgs.pm:222 #, c-format msgid "retrieving rpm files from medium \"%s\"..." msgstr "s'està recuperant els fitxers rpm de la font \"%s\"..." #: ../urpm/install.pm:95 #, c-format msgid "[repackaging]" msgstr "" #: ../urpm/install.pm:175 #, c-format msgid "" "created transaction for installing on %s (remove=%d, install=%d, upgrade=%d)" msgstr "" "s'ha creat una transacció per instal·lar a %s (elimina=%d, instal·la=%d, " "actualitza=%d)" #: ../urpm/install.pm:178 #, c-format msgid "unable to create transaction" msgstr "no s'ha pogut crear la transacció" #: ../urpm/install.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "unable to extract rpm from delta-rpm package %s" msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:214 #, c-format msgid "unable to install package %s" msgstr "no s'ha pogut instal·lar el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "removing bad rpm (%s) from %s" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/install.pm:218 ../urpm/install.pm:275 #, fuzzy, c-format msgid "removing %s failed: %s" msgstr "...ha fallat la recuperació: %s" #: ../urpm/install.pm:256 #, fuzzy, c-format msgid "Removing package %s" msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:257 #, c-format msgid "removing package %s" msgstr "s'està eliminant el paquet %s" #: ../urpm/install.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s) from %s" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/install.pm:281 #, c-format msgid "More information on package %s" msgstr "Més informació en quant el paquet %s" #: ../urpm/ldap.pm:71 #, c-format msgid "Cannot create ldap cache directory" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:73 #, c-format msgid "Cannot write cache file for ldap\n" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:162 #, c-format msgid "No server defined, missing uri or host" msgstr "" #: ../urpm/ldap.pm:163 #, fuzzy, c-format msgid "No base defined" msgstr "No s'ha especificat cap paquet" #: ../urpm/ldap.pm:172 ../urpm/ldap.pm:175 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to ldap uri:" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" #: ../urpm/lock.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s database is locked. Waiting..." msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada" #: ../urpm/lock.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "aborting" msgstr "Advertència" #: ../urpm/lock.pm:65 #, c-format msgid "%s database is locked (another program is already using it)" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:110 ../urpm/main_loop.pm:120 ../urpm/main_loop.pm:154 #: ../urpm/main_loop.pm:230 ../urpm/main_loop.pm:248 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../urpm/main_loop.pm:112 ../urpm/main_loop.pm:122 #, c-format msgid "Try to go on anyway? (y/N) " msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Installation failed, bad rpms:\n" "%s" msgstr "La instal·lació ha fallat:" #: ../urpm/main_loop.pm:139 #, fuzzy, c-format msgid "The following package has bad signature" msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" #: ../urpm/main_loop.pm:140 #, c-format msgid "The following packages have bad signatures" msgstr "Els paquets següents tenen signatures incorrectes" #: ../urpm/main_loop.pm:141 #, c-format msgid "Do you want to continue installation ?" msgstr "Voleu continuar la instal·lació ?" #: ../urpm/main_loop.pm:158 #, fuzzy, c-format msgid "removing installed rpms (%s)" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/main_loop.pm:178 #, c-format msgid "distributing %s" msgstr "s'està distribuint %s" #: ../urpm/main_loop.pm:193 #, c-format msgid "installing %s from %s" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/main_loop.pm:195 #, c-format msgid "installing %s" msgstr "s'està instal·lant %s" #: ../urpm/main_loop.pm:231 #, c-format msgid "Try installation without checking dependencies? (y/N) " msgstr "" "Voleu intentar la instal·lació sense comprovar les dependències? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:249 #, c-format msgid "Try harder to install (--force)? (y/N) " msgstr "Voleu intentar la insta·lació encara amb més força (--force)? (s/N) " #: ../urpm/main_loop.pm:295 #, c-format msgid "Packages are up to date" msgstr "" #: ../urpm/main_loop.pm:306 ../urpm/parallel.pm:298 #, c-format msgid "Installation is possible" msgstr "La instal·lació és possible" #: ../urpm/md5sum.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "examining %s file" msgstr "s'està examinant el fitxer MD5SUM" #: ../urpm/md5sum.pm:27 #, c-format msgid "invalid MD5SUM file" msgstr "" #: ../urpm/md5sum.pm:28 #, c-format msgid "warning: md5sum for %s unavailable in MD5SUM file" msgstr "atenció: l'md5sum de %s no està disponible al fitxer MD5SUM" #: ../urpm/media.pm:204 #, c-format msgid "virtual medium \"%s\" should have a clear url, medium ignored" msgstr "la font virtual \"%s\" ha de tenir una url neta, font ignorada" #: ../urpm/media.pm:206 #, c-format msgid "unable to access list file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no es pot accedir al fitxer list de \"%s\", s'ignora la font" #: ../urpm/media.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access synthesis file of \"%s\", medium ignored" msgstr "no es pot accedir al fitxer hdlist de \"%s\", font ignorada" #: ../urpm/media.pm:240 #, fuzzy, c-format msgid "trying to override existing medium \"%s\", skipping" msgstr "provant de passar per alt la font existent \"%s\", evitant" #: ../urpm/media.pm:445 #, c-format msgid "failed to migrate removable device, ignoring media" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:488 ../urpm/media.pm:494 #, c-format msgid "wrote config file [%s]" msgstr "escriure fitxer de configuració [%s]" #: ../urpm/media.pm:537 #, c-format msgid "Can't use parallel mode with use-distrib mode" msgstr "No es pot usar el mode paral·lel amb el mode use-distrib" #: ../urpm/media.pm:545 #, c-format msgid "using associated media for parallel mode: %s" msgstr "s'està utilitzant la font associada al mode paral·lel : %s" #: ../urpm/media.pm:561 #, c-format msgid "" "--synthesis cannot be used with --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib or --parallel" msgstr "" "--synthesis no es pot usar amb --media, --excludemedia, --sortmedia, --" "update, --use-distrib ni --parallel" #: ../urpm/media.pm:655 #, c-format msgid "Search start: %s end: %s" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:672 #, c-format msgid "skipping package %s" msgstr "s'està saltant el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:688 #, c-format msgid "would install instead of upgrade package %s" msgstr "instal·laria en comptes d'actualitzar el paquet %s" #: ../urpm/media.pm:713 #, c-format msgid "medium \"%s\" already exists" msgstr "la font \"%s\" ja existeix" #: ../urpm/media.pm:756 #, c-format msgid "(ignored by default)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:762 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\" before remote medium \"%s\"" msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:768 #, fuzzy, c-format msgid "adding medium \"%s\"" msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:797 #, c-format msgid "directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:805 #, c-format msgid "this location doesn't seem to contain any distribution" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:823 #, fuzzy, c-format msgid "unable to parse media.cfg" msgstr "no s'ha pogut obrir rpmdb" #: ../urpm/media.pm:826 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access the distribution medium (no media.cfg file found)" msgstr "" "no s'ha pogut accedir la primera font d'instal·lació (no s'ha trobat fitxer " "hdlists)" #: ../urpm/media.pm:844 #, c-format msgid "skipping non compatible media `%s' (for %s)" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:896 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving media.cfg file..." msgstr "s'està recuperant el fitxer hdlists..." #: ../urpm/media.pm:937 #, c-format msgid "trying to select nonexistent medium \"%s\"" msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:940 #, c-format msgid "selecting multiple media: %s" msgstr "s'està seleccionant múltiples fonts: %s" #: ../urpm/media.pm:960 #, c-format msgid "removing medium \"%s\"" msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1043 #, c-format msgid "reconfiguring urpmi for media \"%s\"" msgstr "s'està reconfigurant l'urpmi per la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1077 #, c-format msgid "...reconfiguration failed" msgstr "..la reconfiguració ha fallat" #: ../urpm/media.pm:1083 #, c-format msgid "reconfiguration done" msgstr "reconfiguració acabada" #: ../urpm/media.pm:1099 #, c-format msgid "Error generating names file: dependency %d not found" msgstr "" #: ../urpm/media.pm:1120 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\" is up-to-date" msgstr "la font \"%s\" no ha estat seleccionada" #: ../urpm/media.pm:1131 #, c-format msgid "examining synthesis file [%s]" msgstr "s'està examinant el fitxer de síntesi [%s]" #: ../urpm/media.pm:1151 #, c-format msgid "problem reading synthesis file of medium \"%s\"" msgstr "s'ha trobat un problema llegint el fitxer de síntesi de la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1164 ../urpm/media.pm:1247 #, fuzzy, c-format msgid "copying [%s] for medium \"%s\"..." msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1166 ../urpm/media.pm:1221 ../urpm/media.pm:1490 #, c-format msgid "...copying failed" msgstr "..la còpia ha fallat" #: ../urpm/media.pm:1217 #, c-format msgid "copying description file of \"%s\"..." msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1219 ../urpm/media.pm:1251 #, c-format msgid "...copying done" msgstr "...còpia feta" #: ../urpm/media.pm:1253 #, c-format msgid "copy of [%s] failed (file is suspiciously small)" msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el fitxer és sospitosament petit)" #: ../urpm/media.pm:1298 #, fuzzy, c-format msgid "computing md5sum of retrieved source synthesis" msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) recuperada" #: ../urpm/media.pm:1300 ../urpm/media.pm:1740 #, fuzzy, c-format msgid "retrieval of [%s] failed (md5sum mismatch)" msgstr "la còpia de [%s] ha fallat (el md5sum no concorda)" #: ../urpm/media.pm:1315 #, fuzzy, c-format msgid "genhdlist2 failed on %s" msgstr "s'està examinant el fitxer hdlist [%s]" #: ../urpm/media.pm:1325 #, fuzzy, c-format msgid "comparing %s and %s" msgstr "s'està instal·lant %s des de %s" #: ../urpm/media.pm:1350 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hdlist file %s for medium \"%s\"" msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1376 #, fuzzy, c-format msgid "copying MD5SUM file of \"%s\"..." msgstr "s'està copiant el fitxer de descripció de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1418 #, fuzzy, c-format msgid "invalid MD5SUM file (downloaded from %s)" msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #: ../urpm/media.pm:1449 #, fuzzy, c-format msgid "retrieving source synthesis of \"%s\"..." msgstr "s'està recuperant el hdlist font (o la síntesi) de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1466 #, fuzzy, c-format msgid "found probed synthesis as %s" msgstr "s'ha trobat l'hdlist (o síntesi) buscat a %s" #: ../urpm/media.pm:1473 ../urpm/media.pm:1581 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis file found for medium \"%s\"" msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1524 #, c-format msgid "examining pubkey file of \"%s\"..." msgstr "s'està examinant el fitxer de clau pública de \"%s\"..." #: ../urpm/media.pm:1536 #, c-format msgid "...imported key %s from pubkey file of \"%s\"" msgstr "...s'ha importat la clau %s del fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1540 #, c-format msgid "unable to import pubkey file of \"%s\"" msgstr "no s'ha pogut importat el fitxer de clau pública de \"%s\"" #: ../urpm/media.pm:1614 #, fuzzy, c-format msgid "updated medium \"%s\"" msgstr "s'ha afegit la font %s" #: ../urpm/media.pm:1734 #, c-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:19 #, c-format msgid "trying again with mirror %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:52 #, c-format msgid "Could not find a mirror from mirrorlist %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:181 #, c-format msgid "found geolocalisation %s %.2f %.2f from timezone %s" msgstr "" #: ../urpm/mirrors.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "getting mirror list from %s" msgstr "s'està llegint els fitxers rpm des de [%s]" #: ../urpm/msg.pm:63 ../urpmi:514 ../urpmi:529 ../urpmi:627 #, c-format msgid "Nn" msgstr "Nn" #. -PO: Add here the keys which might be pressed in the "Yes"-case. #: ../urpm/msg.pm:64 ../urpme:38 ../urpmi:568 ../urpmi:663 ../urpmi:669 #: ../urpmi.addmedia:141 #, c-format msgid "Yy" msgstr "SsYy" #: ../urpm/msg.pm:121 #, c-format msgid "Sorry, bad choice, try again\n" msgstr "Elecció incorrecta, torneu-ho a provar\n" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Package" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Version" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:152 #, c-format msgid "Release" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Arch" msgstr "Cerca" #: ../urpm/msg.pm:161 #, c-format msgid "(suggested)" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:176 #, fuzzy, c-format msgid "medium \"%s\"" msgstr "s'està esborrant la font \"%s\"" #: ../urpm/msg.pm:176 #, c-format msgid "command line" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "B" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "KB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "MB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:190 #, c-format msgid "GB" msgstr "" #: ../urpm/msg.pm:190 ../urpm/msg.pm:199 #, c-format msgid "TB" msgstr "" #: ../urpm/orphans.pm:307 #, c-format msgid "" "The following package is now orphan, use \"urpme --auto-orphans\" to remove " "it." msgid_plural "" "The following packages are now orphans, use \"urpme --auto-orphans\" to " "remove them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpm/parallel.pm:14 #, c-format msgid "unable to parse \"%s\" in file [%s]" msgstr "no es pot analitzar \"%s\" en el fitxer [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:23 #, c-format msgid "examining parallel handler in file [%s]" msgstr "s'està examinant manegador paral·lel en fitxer [%s]" #: ../urpm/parallel.pm:34 #, c-format msgid "found parallel handler for nodes: %s" msgstr "s'ha trobat un manegador paral·lel per als nodes: %s" #: ../urpm/parallel.pm:38 #, c-format msgid "unable to use parallel option \"%s\"" msgstr "no s'ha pogut usar l'opció de paral·lel \"%s\"" #: ../urpm/parallel.pm:93 #, c-format msgid "on node %s" msgstr "" #: ../urpm/parallel.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "Installation failed on node %s" msgstr "La instal·lació ha fallat" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:58 #, c-format msgid "rshp failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ka_run.pm:80 #, c-format msgid "mput failed, maybe a node is unreacheable" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:27 #, c-format msgid "scp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:39 #, c-format msgid "cp failed on host %s (%d)" msgstr "" #: ../urpm/parallel_ssh.pm:86 #, c-format msgid "" "%s failed on host %s (maybe it does not have a good version of urpmi?) (exit " "code: %d)" msgstr "" #: ../urpm/removable.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "unable to access medium \"%s\"." msgstr "no s'ha pogut accedir a al font \"%s\"" #: ../urpm/removable.pm:72 ../urpm/removable.pm:90 #, c-format msgid "mounting %s" msgstr "s'està muntant %s" #: ../urpm/removable.pm:103 #, c-format msgid "unmounting %s" msgstr "s'està desmuntant %s" #: ../urpm/search.pm:29 ../urpmf:29 #, c-format msgid "" "urpmf version %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: urpmf [options] pattern-expression\n" msgstr "" "urpmf versió %s\n" "Copyright (C) 2002-2006 Mandriva.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi: urpmf [opcions] patró-expressió\n" #: ../urpm/search.pm:36 ../urpmf:36 #, c-format msgid " --version - print this tool's version number.\n" msgstr " --help - mostra la informació de la versió.\n" #: ../urpm/search.pm:37 ../urpmf:37 ../urpmi:132 ../urpmq:80 #, c-format msgid " --env - use specific environment (typically a bug report).\n" msgstr "" " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" " informe d'errors).\n" #: ../urpm/search.pm:38 ../urpmf:38 ../urpmi:74 ../urpmq:49 #, c-format msgid " --excludemedia - do not use the given media, separated by comma.\n" msgstr " --excludemedia - no usis les fonts donades, separades per comes.\n" #: ../urpm/search.pm:39 ../urpmf:39 #, c-format msgid "" " --literal, -l - don't match patterns, use argument as a literal string.\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:40 ../urpme:54 ../urpmf:40 ../urpmi:111 #: ../urpmi.addmedia:72 ../urpmi.recover:36 ../urpmi.removemedia:45 #: ../urpmi.update:48 ../urpmq:70 #, fuzzy, c-format msgid " --urpmi-root - use another root for urpmi db & rpm installation.\n" msgstr " --root - usa una altre arrel per la instal·lació de rpm.\n" #: ../urpm/search.pm:42 ../urpmf:42 ../urpmi:77 ../urpmq:50 #, c-format msgid "" " --sortmedia - sort media according to substrings separated by comma.\n" msgstr "" " --sortmedia - ordena les fonts segons les cadenes donades, s'han de " "separar amb comes.\n" #: ../urpm/search.pm:43 ../urpmf:43 #, fuzzy, c-format msgid " --use-distrib - use the given path to access media\n" msgstr "" " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpm/search.pm:44 ../urpmf:44 ../urpmi:78 ../urpmq:51 #, c-format msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n" msgstr "" " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de urpmi.\n" #: ../urpm/search.pm:45 ../urpmf:45 #, c-format msgid " --uniq - do not print identical lines twice.\n" msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" #: ../urpm/search.pm:46 ../urpmf:46 ../urpmi:75 ../urpmq:46 #, c-format msgid " --update - use only update media.\n" msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpm/search.pm:47 ../urpmf:47 #, c-format msgid " --verbose - verbose mode.\n" msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpm/search.pm:48 ../urpmf:48 #, c-format msgid " -i - ignore case distinctions in patterns.\n" msgstr "" " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpm/search.pm:49 ../urpmf:49 #, fuzzy, c-format msgid " -I - honor case distinctions in patterns (default).\n" msgstr "" " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #: ../urpm/search.pm:50 ../urpmf:50 #, c-format msgid " -F<str> - change field separator (defaults to ':').\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:51 ../urpmf:51 #, c-format msgid "Pattern expressions:\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:52 ../urpmf:52 #, c-format msgid " text - any text is parsed as a regexp, unless -l is used.\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:53 ../urpmf:53 #, c-format msgid " -e - include perl code directly as perl -e.\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:54 ../urpmf:54 #, c-format msgid " -a - binary AND operator.\n" msgstr " -a - operador binari AND.\n" #: ../urpm/search.pm:55 ../urpmf:55 #, c-format msgid " -o - binary OR operator.\n" msgstr " -o - operador binari OR.\n" #: ../urpm/search.pm:56 ../urpmf:56 #, c-format msgid " ! - unary NOT.\n" msgstr " ! - NOT unari.\n" #: ../urpm/search.pm:57 ../urpmf:57 #, c-format msgid " ( ) - left and right parentheses.\n" msgstr "" " ( ) - parentesis esquerre i dret per expressions de grup.\n" #: ../urpm/search.pm:58 ../urpmf:58 #, c-format msgid "List of tags:\n" msgstr "Llista de etiquetes:\n" #: ../urpm/search.pm:59 ../urpmf:59 #, fuzzy, c-format msgid " --qf - specify a printf-like output format\n" msgstr " --X - utilitza l'interfície X.\n" #: ../urpm/search.pm:60 ../urpmf:60 #, c-format msgid " example: '%%name:%%files'\n" msgstr " exemple: '%%name:%%files'\n" #: ../urpm/search.pm:61 ../urpmf:61 #, fuzzy, c-format msgid " --arch - architecture\n" msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpm/search.pm:62 ../urpmf:62 #, c-format msgid " --buildhost - build host\n" msgstr " --buildhost - màquina de construcció.\n" #: ../urpm/search.pm:63 ../urpmf:63 #, c-format msgid " --buildtime - build time\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:64 ../urpmf:64 #, fuzzy, c-format msgid " --conffiles - configuration files\n" msgstr "Mòdul de configuració de la consola" #: ../urpm/search.pm:65 ../urpmf:65 #, c-format msgid " --conflicts - conflict tags\n" msgstr "" " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpm/search.pm:66 ../urpmf:66 #, c-format msgid " --description - package description\n" msgstr " --description - mostra la descripció.\n" #: ../urpm/search.pm:67 ../urpmf:67 #, c-format msgid " --distribution - distribution\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:68 ../urpmf:68 #, c-format msgid " --epoch - epoch\n" msgstr " --epoch - mostra l'etiqueta epoch: època.\n" #: ../urpm/search.pm:69 ../urpmf:69 #, fuzzy, c-format msgid " --filename - filename of the package\n" msgstr " --name - imprimeix només els noms dels paquets.\n" #: ../urpm/search.pm:70 ../urpmf:70 #, c-format msgid " --files - list of files contained in the package\n" msgstr " --files - llista els fitxers del paquet.\n" #: ../urpm/search.pm:71 ../urpmf:71 #, c-format msgid " --group - group\n" msgstr " --group - mostra el grup del paquet.\n" #: ../urpm/search.pm:72 ../urpmf:72 #, fuzzy, c-format msgid " --license - license\n" msgstr " --name - imprimeix només els noms dels paquets.\n" #: ../urpm/search.pm:73 ../urpmf:73 #, fuzzy, c-format msgid " --name - package name\n" msgstr " --name - imprimeix només els noms dels paquets.\n" #: ../urpm/search.pm:74 ../urpmf:74 #, c-format msgid " --obsoletes - obsoletes tags\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpm/search.pm:75 ../urpmf:75 #, c-format msgid " --packager - packager\n" msgstr " --packager - empaquetador.\n" #: ../urpm/search.pm:76 ../urpmf:76 #, c-format msgid " --provides - provides tags\n" msgstr "" " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpm/search.pm:77 ../urpmf:77 #, c-format msgid " --requires - requires tags\n" msgstr "" " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpm/search.pm:78 ../urpmf:78 #, fuzzy, c-format msgid " --size - installed size\n" msgstr " --size - mostra l'etiqueta size: mida.\n" #: ../urpm/search.pm:79 ../urpmf:79 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - source rpm name\n" msgstr " --sourcerpm - mostra l'etiqueta sourcerpm: rpm de codi font.\n" #: ../urpm/search.pm:80 ../urpmf:80 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - suggests tags\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpm/search.pm:81 ../urpmf:81 #, c-format msgid " --summary - summary\n" msgstr " --summary - imprimeix el resum.\n" #: ../urpm/search.pm:82 ../urpmf:82 #, fuzzy, c-format msgid " --url - url\n" msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpm/search.pm:83 ../urpmf:83 #, fuzzy, c-format msgid " --vendor - vendor\n" msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpm/search.pm:84 ../urpmf:84 #, fuzzy, c-format msgid " -m - the media in which the package was found\n" msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n" #: ../urpm/search.pm:85 ../urpmf:85 ../urpmq:99 #, c-format msgid " -f - print version, release and arch with name.\n" msgstr "" " -f - mostra la versió, llançament i arquitectura amb el nom.\n" #: ../urpm/search.pm:197 ../urpmf:198 #, c-format msgid "Incorrect format: you may use only one multi-valued tag" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:247 ../urpmf:248 ../urpmi:265 ../urpmq:165 #, c-format msgid "using specific environment on %s\n" msgstr "" #: ../urpm/search.pm:290 ../urpmf:291 #, fuzzy, c-format msgid "no hdlist available for medium \"%s\"" msgstr "no s'ha trobat el fitxer hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm/search.pm:297 ../urpmf:298 #, fuzzy, c-format msgid "no synthesis available for medium \"%s\"" msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\"" #: ../urpm/search.pm:304 ../urpmf:307 #, fuzzy, c-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "s'està escrivint el fitxer list per la font \"%s\"" #: ../urpm/select.pm:28 #, c-format msgid "urpmi was restarted, and the list of priority packages did not change" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:30 #, c-format msgid "" "urpmi was restarted, and the list of priority packages did change: %s vs %s" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:168 #, c-format msgid "No package named %s" msgstr "No hi cap paquet anomenat %s" #: ../urpm/select.pm:170 ../urpme:115 #, c-format msgid "The following packages contain %s: %s" msgstr "Els paquets següents contenen %s: %s" #: ../urpm/select.pm:172 #, c-format msgid "You should use \"-a\" to use all of them" msgstr "" #: ../urpm/select.pm:300 #, fuzzy, c-format msgid "found package(s) %s in urpmi db, but none are installed" msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpm/select.pm:543 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s is already installed" msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpm/select.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "Packages %s are already installed" msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpm/select.pm:562 ../urpm/select.pm:613 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "degut a que falten %s" #: ../urpm/select.pm:563 #, fuzzy, c-format msgid "due to already installed %s" msgstr "Ja està tot instal·lat" #: ../urpm/select.pm:564 ../urpm/select.pm:611 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "degut a %s no satisfetes" #: ../urpm/select.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "Res a eliminar" #: ../urpm/select.pm:571 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "per tal de mantenir %s" #: ../urpm/select.pm:607 #, c-format msgid "in order to install %s" msgstr "per tal d'instal·lar %s" #: ../urpm/select.pm:617 #, c-format msgid "due to conflicts with %s" msgstr "degut a conflictes amb %s" #: ../urpm/signature.pm:29 #, c-format msgid "Invalid signature (%s)" msgstr "Signatura no vàlida (%s)" #: ../urpm/signature.pm:60 #, c-format msgid "Invalid Key ID (%s)" msgstr "ID de clau no vàlid (%s)" #: ../urpm/signature.pm:62 #, c-format msgid "Missing signature (%s)" msgstr "Falta la signatura (%s)" #: ../urpm/sys.pm:156 #, c-format msgid "system" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:191 #, c-format msgid "You should restart %s for %s" msgstr "" #: ../urpm/sys.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write file" msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer [%s]" #: ../urpm/sys.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open file" msgstr "La còpia ha fallat" #: ../urpm/sys.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "Can't move file %s to %s" msgstr "La còpia ha fallat" #: ../urpme:41 #, c-format msgid "" "urpme version %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpme versió %s\n" "Copyright (C) 1999-2008 Mandriva.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" #: ../urpme:47 #, c-format msgid " --auto - automatically select a package in choices.\n" msgstr "" " --auto - en escollir, selecciona un paquets automàticament.\n" #: ../urpme:48 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans\n" msgstr "" #: ../urpme:49 #, c-format msgid " --test - verify if the removal can be achieved correctly.\n" msgstr " --test - verifica si l'eliminació pot ser duta a terme.\n" #: ../urpme:51 ../urpmi:109 ../urpmq:68 #, c-format msgid " --parallel - distributed urpmi across machines of alias.\n" msgstr " --parallel - urpmi distribuït pels ordinadors de l'àlias.\n" #: ../urpme:52 ../urpmi:141 #, fuzzy, c-format msgid " --repackage - Re-package the files before erasing\n" msgstr " --packager - mostra l'etiqueta packager: empaquetador.\n" #: ../urpme:53 #, c-format msgid " --root - use another root for rpm removal.\n" msgstr " --root - usa una altre arrel per l'eliminació de rpm.\n" #: ../urpme:55 ../urpmi:101 #, fuzzy, c-format msgid " --justdb - update only the rpm db, not the filesystem.\n" msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpme:56 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s).\n" msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" #: ../urpme:57 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpme on the fly from a distrib tree, useful\n" " to (un)install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpme:59 ../urpmi:152 ../urpmq:89 #, c-format msgid " --verbose, -v - verbose mode.\n" msgstr " --verbose, -v - mode detallat.\n" #: ../urpme:60 #, c-format msgid " -a - select all packages matching expression.\n" msgstr "" " -a - selecciona tots els paquets que coincideixen amb " "l'expressió.\n" #: ../urpme:73 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove packages" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar paquets" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown packages" msgstr "paquets desconeguts" #: ../urpme:106 #, c-format msgid "unknown package" msgstr "paquet desconegut" #: ../urpme:121 #, fuzzy, c-format msgid "Removing the following package will break your system:" msgid_plural "Removing the following packages will break your system:" msgstr[0] "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" msgstr[1] "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" #: ../urpme:126 #, c-format msgid "Nothing to remove" msgstr "Res a eliminar" #: ../urpme:143 #, fuzzy, c-format msgid "No orphans to remove" msgstr "Res a eliminar" #: ../urpme:149 #, c-format msgid "To satisfy dependencies, the following package will be removed" msgid_plural "" "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed" msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" msgstr[1] "" "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" #: ../urpme:154 #, fuzzy, c-format msgid "(orphan package)" msgid_plural "(orphan packages)" msgstr[0] "paquet desconegut" msgstr[1] "paquet desconegut" #: ../urpme:161 #, c-format msgid "Remove %d package?" msgid_plural "Remove %d packages?" msgstr[0] "Elimina %d paquet?" msgstr[1] "Elimina %d paquets?" #: ../urpme:161 ../urpmi:569 ../urpmi:664 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (y/N) " msgstr " (s/N) " #: ../urpme:166 #, fuzzy, c-format msgid "testing removal of %s" msgstr "agafant dispositiu extraïble com a \"%s\"" #: ../urpme:181 #, c-format msgid "Removal failed" msgstr "L'eliminació ha fallat" #: ../urpme:183 #, fuzzy, c-format msgid "Removal is possible" msgstr "L'eliminació ha fallat" #: ../urpmf:153 #, c-format msgid "unterminated expression (%s)" msgstr "" #: ../urpmi:81 #, fuzzy, c-format msgid " --auto-update - update media then upgrade the system.\n" msgstr "" " --auto-select - selecciona automàticament els paquets per actualitzar el " "sistema.\n" #: ../urpmi:82 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi:83 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi:84 #, c-format msgid " --auto-orphans - remove orphans without asking\n" msgstr "" #: ../urpmi:85 ../urpmq:54 #, fuzzy, c-format msgid " --no-suggests - do not auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpmi:86 #, c-format msgid "" " --no-uninstall - never ask to uninstall a package, abort the " "installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " "instal·lació.\n" #: ../urpmi:87 #, fuzzy, c-format msgid " --no-install - don't install packages (only download)\n" msgstr "" " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:88 ../urpmq:56 #, c-format msgid "" " --keep - keep existing packages if possible, reject requested\n" " packages that lead to removals.\n" msgstr "" " --keep - manté els paquets existents si és possible, rebutja els " "paquets demanats\n" " que porten a la eliminació d'altres paquets.\n" #: ../urpmi:90 #, c-format msgid "" " --split-level - split in small transaction if more than given packages\n" " are going to be installed or upgraded,\n" " default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:94 #, c-format msgid " --split-length - small transaction length, default is %d.\n" msgstr "" #: ../urpmi:96 #, c-format msgid " --fuzzy, -y - impose fuzzy search.\n" msgstr " --fuzzy, -y - utilitza cerca difusa.\n" #: ../urpmi:97 #, fuzzy, c-format msgid " --buildrequires - install the buildrequires of the packages\n" msgstr "" " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmi:98 #, c-format msgid " --install-src - install only source package (no binaries).\n" msgstr "" " --install-src - instal·la només paquets de codi font (cap binari).\n" #: ../urpmi:99 #, c-format msgid " --clean - remove rpm from cache before anything else.\n" msgstr "" " --clean - esborra els rpm de la memòria cau abans de res més.\n" #: ../urpmi:100 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean rpms from cache.\n" msgstr "" " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:102 #, c-format msgid "" " --replacepkgs - force installing packages which are already installed.\n" msgstr "" #: ../urpmi:104 #, c-format msgid "" " --allow-nodeps - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking.\n" msgstr "" " --allow-nodeps - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" " comprovar les dependències.\n" #: ../urpmi:106 #, c-format msgid "" " --allow-force - allow asking user to install packages without\n" " dependencies checking and integrity.\n" msgstr "" " --allow-force - permet de preguntar a l'usuari si vol instal·lar paquets " "sense\n" " comprovar les dependències i la integritat.\n" #: ../urpmi:108 #, fuzzy, c-format msgid " --allow-suggests - auto select \"suggested\" packages.\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpmi:112 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree, useful\n" " to install a chroot with --root option.\n" msgstr "" #: ../urpmi:114 ../urpmi.addmedia:59 ../urpmi.update:37 #, c-format msgid " --metalink - generate and use a local metalink.\n" msgstr "" #: ../urpmi:115 #, c-format msgid "" " --downloader - program to use to retrieve distant files. \n" " known programs: %s\n" msgstr "" #: ../urpmi:118 #, c-format msgid " --curl-options - additional options to pass to curl\n" msgstr "" #: ../urpmi:119 #, c-format msgid " --rsync-options- additional options to pass to rsync\n" msgstr "" #: ../urpmi:120 #, c-format msgid " --wget-options - additional options to pass to wget\n" msgstr "" #: ../urpmi:121 #, c-format msgid " --prozilla-options - additional options to pass to prozilla\n" msgstr "" #: ../urpmi:122 #, c-format msgid " --aria2-options - additional options to pass to aria2\n" msgstr "" #: ../urpmi:123 ../urpmi.addmedia:60 ../urpmi.update:38 #, c-format msgid " --limit-rate - limit the download speed.\n" msgstr " --limit-rate - limita la velocitat de descàrrega.\n" #: ../urpmi:124 #, c-format msgid "" " --resume - resume transfer of partially-downloaded files\n" " (--no-resume disables it, default is disabled).\n" msgstr "" #: ../urpmi:126 ../urpmi.addmedia:61 ../urpmi.update:39 ../urpmq:76 #, c-format msgid "" " --proxy - use specified HTTP proxy, the port number is assumed\n" " to be 1080 by default (format is <proxyhost[:port]>).\n" msgstr "" " --proxy - utilitza el proxy HTTP especificat, el número de port " "s'assumeix\n" " que és el 1080 per defecte (el format és " "<ordinadorcentralproxy[:port]>).\n" #: ../urpmi:128 ../urpmi.addmedia:63 ../urpmi.update:41 ../urpmq:78 #, c-format msgid "" " --proxy-user - specify user and password to use for proxy\n" " authentication (format is <user:password>).\n" msgstr "" " --proxy-user - especifica l'usuari i la contrasenya per a utilitzar la " "autenticació\n" " del proxy (el format és <usuari:contrasenya>).\n" #: ../urpmi:130 #, c-format msgid "" " --bug - output a bug report in directory indicated by\n" " next arg.\n" msgstr "" " --bug - crea un informe d'errors en el directori\n" " que s'indica en l'argument següent.\n" #: ../urpmi:136 #, c-format msgid " --excludepath - exclude path separated by comma.\n" msgstr "" #: ../urpmi:137 #, c-format msgid " --excludedocs - exclude doc files.\n" msgstr " --excludedocs - exclou els fitxers de documentació.\n" #: ../urpmi:138 #, fuzzy, c-format msgid " --ignoresize - don't verify disk space before installation.\n" msgstr "" " --no-uninstall - mai demana desinstal·lar un paquet, avorta la " "instal·lació.\n" #: ../urpmi:139 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to install rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpmi:140 #, fuzzy, c-format msgid " --noscripts - do not execute package scriptlet(s)\n" msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" #: ../urpmi:142 #, c-format msgid " --skip - packages which installation should be skipped\n" msgstr " --skip - paquets que han de saltase en la instal·lació\n" #: ../urpmi:143 #, fuzzy, c-format msgid " --prefer - packages which should be preferred\n" msgstr " --skip - paquets que han de saltase en la instal·lació\n" #: ../urpmi:144 #, c-format msgid "" " --more-choices - when several packages are found, propose more choices\n" " than the default.\n" msgstr "" #: ../urpmi:146 #, fuzzy, c-format msgid " --nolock - don't lock rpm db.\n" msgstr "" " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi:147 #, c-format msgid " --strict-arch - upgrade only packages with the same architecture.\n" msgstr "" #: ../urpmi:148 ../urpmq:97 #, c-format msgid " -a - select all matches on command line.\n" msgstr "" " -a - selecciona totes les coincidències en la línia d'ordres.\n" #: ../urpmi:151 #, c-format msgid " --quiet, -q - quiet mode.\n" msgstr " --quiet, -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmi:153 #, fuzzy, c-format msgid " --debug - very verbose mode.\n" msgstr " -verbose - mode detallat.\n" #: ../urpmi:154 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line will be installed.\n" msgstr "" " els noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran " "instal·lats.\n" #: ../urpmi:182 #, c-format msgid "Error: can't use --auto-select along with package list.\n" msgstr "" #: ../urpmi:189 #, c-format msgid "" "Error: To generate a bug report, specify the usual command-line arguments\n" "along with --bug.\n" msgstr "" #: ../urpmi:219 #, c-format msgid "You can't install binary rpm files when using --install-src" msgstr "" #: ../urpmi:220 #, c-format msgid "You can't install spec files" msgstr "" #: ../urpmi:227 #, c-format msgid "defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:232 #, c-format msgid "" "please use --buildrequires or --install-src, defaulting to --buildrequires" msgstr "" #: ../urpmi:252 #, c-format msgid "" "Directory [%s] already exists, please use another directory for bug report " "or delete it" msgstr "" "El directori [%s] ja existeix, si us plau usa un altre directori per " "l'informe d'error o esborra'l" #: ../urpmi:253 #, c-format msgid "Unable to create directory [%s] for bug report" msgstr "No s'ha pogut crear el directori [%s] per a l'informe d'errors" #: ../urpmi:264 #, c-format msgid "Environment directory %s does not exist" msgstr "" #: ../urpmi:287 #, c-format msgid "" "Error: %s appears to be mounted read-only.\n" "Use --allow-force to force operation." msgstr "" #: ../urpmi:361 #, c-format msgid "Updating media...\n" msgstr "" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to upgrade)" #: ../urpmi:448 #, c-format msgid "%s: %s (to upgrade)" msgstr "%s: %s (a actualitzar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to upgrade)" #: ../urpmi:450 #, c-format msgid "%s (to upgrade)" msgstr "%s (a actualitzar)" #. -PO: here format is "<package_name>: <summary> (to install)" #: ../urpmi:454 #, c-format msgid "%s: %s (to install)" msgstr "%s: %s (a instal·lar)" #. -PO: here format is "<package_name> (to install)" #: ../urpmi:456 #, c-format msgid "%s (to install)" msgstr "%s (a instal·lar)" #: ../urpmi:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is " "needed:" msgstr "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" #: ../urpmi:465 #, c-format msgid "What is your choice? (1-%d) " msgstr "Quina és la vostra elecció? (1-%d) " #: ../urpmi:507 #, c-format msgid "" "The following package cannot be installed because it depends on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:509 #, c-format msgid "" "The following packages can't be installed because they depend on packages\n" "that are older than the installed ones:\n" "%s" msgstr "" #: ../urpmi:515 ../urpmi:530 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Continue installation anyway?" msgstr "Voleu continuar igualment?" #: ../urpmi:516 ../urpmi:531 ../urpmi:628 ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid " (Y/n) " msgstr " (S/n) " #: ../urpmi:524 #, fuzzy, c-format msgid "" "A requested package cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" "%s" #: ../urpmi:525 #, c-format msgid "" "Some requested packages cannot be installed:\n" "%s" msgstr "" "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" "%s" #: ../urpmi:542 #, c-format msgid "removing package %s will break your system" msgstr "eliminar el paquet %s trencarà el vostre sistema" #: ../urpmi:551 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following package\n" "has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "La instal·lació no pot continuar ja que el següent paquet\n" "s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s\n" #: ../urpmi:553 #, c-format msgid "" "The installation cannot continue because the following packages\n" "have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s\n" msgstr "" "La instal·lació no pot continuar ja que els següents paquets\n" "s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s\n" #: ../urpmi:560 #, c-format msgid "" "The following package has to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "El paquets següent s'ha d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpmi:561 #, c-format msgid "" "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" "%s" msgstr "" "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" "%s" #: ../urpmi:563 #, c-format msgid "(test only, removal will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:583 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must first call urpmi with --buildrequires to install the following " "dependencies:\n" "%s\n" msgstr "" "Es necessita ser 'root' per a instal·lar les següents dependències:\n" "%s\n" #: ../urpmi:594 #, fuzzy, c-format msgid "The following orphan package will be removed." msgid_plural "The following orphan packages will be removed." msgstr[0] "Per a complir les dependències, s'eliminara el següent paquet" msgstr[1] "" "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets" #: ../urpmi:610 #, c-format msgid "(test only, installation will not be actually done)" msgstr "" #: ../urpmi:616 #, c-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "" #: ../urpmi:617 #, c-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "" #: ../urpmi:618 #, c-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "" #: ../urpmi:619 #, fuzzy, c-format msgid "Proceed with the installation of one package?" msgid_plural "Proceed with the installation of the %d packages?" msgstr[0] "No s'han pogut instal·lar els paquets (%s)!" msgstr[1] "No s'han pogut instal·lar els paquets (%s)!" #: ../urpmi:640 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../urpmi:648 #, fuzzy, c-format msgid "Press Enter when mounted..." msgstr "Premeu Intro quan estigui fet..." #. -PO: The URI types strings 'file:', 'ftp:', 'http:', and 'cdrom:' must not be translated! #. -PO: neither the ``with''. Only what is between <brackets> can be translated. #: ../urpmi.addmedia:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "usage: urpmi.addmedia [options] <name> <url>\n" "where <url> is one of\n" " [file:/]/<path>\n" " ftp://<login>:<password>@<host>/<path>\n" " ftp://<host>/<path>\n" " http://<host>/<path>\n" " cdrom://<path>\n" "\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --distrib --mirrorlist <url>\n" "usage: urpmi.addmedia [options] --mirrorlist <url> <name> <relative path>\n" "\n" "examples:\n" "\n" " urpmi.addmedia --distrib --mirrorlist '$MIRRORLIST'\n" " urpmi.addmedia --mirrorlist '$MIRRORLIST' backports media/main/backports\n" "\n" "\n" "and [options] are from\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.addmedia [opcions] <nom> <url>\n" "on <url> és un dels següents:\n" " [file:/]/<camí>\n" " ftp://<usuari>:<contrasenya>@<ordinador>/<camí>\n" " ftp://<ordinador>/<camí>\n" " http://<ordinador>/<camí>\n" " removable://<camí>\n" "\n" "i [opcions] són\n" #: ../urpmi.addmedia:55 ../urpmi.update:33 ../urpmq:73 #, c-format msgid " --wget - use wget to retrieve distant files.\n" msgstr " --wget - usa wget per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:56 ../urpmi.update:34 ../urpmq:74 #, c-format msgid " --curl - use curl to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:35 ../urpmq:75 #, c-format msgid " --prozilla - use prozilla to retrieve distant files.\n" msgstr " --prozilla - usa prozilla per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:58 ../urpmi.update:36 #, fuzzy, c-format msgid " --aria2 - use aria2 to retrieve distant files.\n" msgstr " --curl - usa curl per a recuperar fitxers llunyans.\n" #: ../urpmi.addmedia:65 #, c-format msgid "" " --update - create an update medium, \n" " or discard non-update media (when used with --distrib)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:67 #, c-format msgid "" " --xml-info - use the specific policy for downloading xml info files\n" " one of: never, on-demand, update-only, always. cf urpmi." "cfg(5)\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:69 #, c-format msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n" #: ../urpmi.addmedia:70 #, c-format msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:71 #, fuzzy, c-format msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n" msgstr " --no-probe - no intenta buscar cap fitxer síntesi o hdlist.\n" #: ../urpmi.addmedia:73 #, c-format msgid "" " --distrib - automatically create all media from an installation\n" " medium.\n" msgstr "" " --distrib - automàticament crea tots les fonts des d'una font\n" " d'instal·lació.\n" #: ../urpmi.addmedia:75 #, c-format msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:76 #, fuzzy, c-format msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n" msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n" #: ../urpmi.addmedia:77 #, c-format msgid "" " --from - use specified url for list of mirrors, the default is\n" " %s\n" msgstr "" " --from - usa la url especificada per a la llista de rèpliques, \n" " la url per defecte és %s\n" #: ../urpmi.addmedia:79 #, c-format msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:80 ../urpmi.update:44 #, c-format msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n" msgstr " --no-md5sum - deshabilita la comprovació MD5SUM.\n" #: ../urpmi.addmedia:81 #, c-format msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:82 #, c-format msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:83 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:53 #, c-format msgid " -q - quiet mode.\n" msgstr " -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:54 #, c-format msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v - mode detallat.\n" #: ../urpmi.addmedia:104 #, c-format msgid "known xml-info policies are %s" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:115 #, c-format msgid "no argument needed for --distrib --mirrorlist <url>" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:120 #, c-format msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:124 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to add media" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a afegir fonts" #: ../urpmi.addmedia:127 #, fuzzy, c-format msgid "creating config file [%s]" msgstr "Crearà el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpmi.addmedia:128 #, c-format msgid "Can't create config file [%s]" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de configuració [%s]" #: ../urpmi.addmedia:136 #, fuzzy, c-format msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib" msgstr "no fa falta proporcionar el <camí relatiu de l'hdlist> amb --distrib" #: ../urpmi.addmedia:144 #, c-format msgid "" "\n" "Do you want to add media '%s'?" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:170 #, fuzzy, c-format msgid "<relative path of synthesis> missing\n" msgstr "falta el <camí relatiu de l'hdlist>\n" #: ../urpmi.addmedia:173 #, c-format msgid "Can't use %s with remote medium" msgstr "" #: ../urpmi.addmedia:185 #, fuzzy, c-format msgid "unable to add medium" msgstr "no s'ha pogut accedir a al font \"%s\"" #: ../urpmi.recover:28 #, c-format msgid "" "urpmi.recover version %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmi.recover versió %s\n" "Copyright (C) 2006 Mandriva.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" #: ../urpmi.recover:34 #, c-format msgid " --checkpoint - set repackaging start now\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:35 #, fuzzy, c-format msgid " --noclean - don't clean repackage directory on checkpoint\n" msgstr "" " --noclean - conserva els rpm que no s'utilitzen a la memòria cau.\n" #: ../urpmi.recover:37 #, c-format msgid "" " --list - list transactions since provided date/duration argument\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:38 #, fuzzy, c-format msgid " --list-all - list all transactions in rpmdb (long)\n" msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmi.recover:39 #, fuzzy, c-format msgid " --list-safe - list transactions since checkpoint\n" msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmi.recover:40 #, c-format msgid "" " --rollback - rollback until specified date,\n" " or rollback the specified number of transactions\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:42 #, fuzzy, c-format msgid " --disable - turn off repackaging\n" msgstr " --name - imprimeix només els noms dels paquets.\n" #: ../urpmi.recover:57 #, c-format msgid "Invalid date or duration [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:65 #, fuzzy, c-format msgid "Repackage directory not defined\n" msgstr "no s'ha trobat el paquet %s." #: ../urpmi.recover:68 #, c-format msgid "Can't write to repackage directory [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:70 #, c-format msgid "Cleaning up repackage directory [%s]...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:72 #, c-format msgid "%d file removed\n" msgid_plural "%d files removed\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../urpmi.recover:82 #, c-format msgid "Spurious command-line arguments [%s]\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:84 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --rollback at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:86 #, c-format msgid "You can't specify --checkpoint and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:88 #, c-format msgid "You can't specify --rollback and --list at the same time\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:90 #, c-format msgid "You can't specify --disable along with another option" msgstr "" #: ../urpmi.recover:115 #, c-format msgid "No transaction found since %s\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:130 #, c-format msgid "You must be superuser to do this" msgstr "" #: ../urpmi.recover:143 ../urpmi.recover:209 #, fuzzy, c-format msgid "Writing rpm macros file [%s]...\n" msgstr "s'està recuperant els fitxer rpm [%s] ..." #: ../urpmi.recover:185 #, fuzzy, c-format msgid "No rollback date found\n" msgstr "No s'ha trobat la llista de fitxers\n" #: ../urpmi.recover:188 #, c-format msgid "Rollback until %s...\n" msgstr "" #: ../urpmi.recover:195 #, c-format msgid "Disabling repackaging\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:38 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n" "where <name> is a medium name to remove.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.removemedia (-a | <nom> ...)\n" "on <nom> és el nom de la font a eliminar.\n" #: ../urpmi.removemedia:41 #, c-format msgid " -a - select all media.\n" msgstr " -a - selecciona totes les fonts.\n" #: ../urpmi.removemedia:42 #, c-format msgid " -y - fuzzy match on media names.\n" msgstr "" #: ../urpmi.removemedia:59 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to remove media" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a eliminar fonts" #: ../urpmi.removemedia:72 #, c-format msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "no hi ha res per eliminar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.removemedia:78 #, c-format msgid "" "the entry to remove is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta l'entrada per a eliminar\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:30 #, c-format msgid "" "usage: urpmi.update [options] <name> ...\n" "where <name> is a medium name to update.\n" msgstr "" "sintaxi: urpmi.update [opcions] <nom> ...\n" "on <nom> és el nom de la font a actualitzar.\n" #: ../urpmi.update:43 #, c-format msgid " --update - update only update media.\n" msgstr " --update - utilitza només les fonts d'actualització.\n" #: ../urpmi.update:45 #, c-format msgid " --force-key - force update of gpg key.\n" msgstr " --force-key - força l'actualització de la clau gpg.\n" #: ../urpmi.update:46 #, c-format msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:47 #, c-format msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n" msgstr "" #: ../urpmi.update:49 #, fuzzy, c-format msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n" msgstr "" " --no-probe - no intenta buscar cap síntesi o\n" " fitxer hdlist.\n" #: ../urpmi.update:50 #, c-format msgid " -a - select all non-removable media.\n" msgstr " -a - selecciona tots les fonts no extraïbles.\n" #: ../urpmi.update:51 #, fuzzy, c-format msgid " -f - force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - força l'actualització dels fitxers synthesis/hdlist\n" #: ../urpmi.update:52 #, fuzzy, c-format msgid " -ff - really force updating synthesis\n" msgstr "" " -f - força l'actualització dels fitxers synthesis/hdlist\n" #: ../urpmi.update:69 #, c-format msgid "Only superuser is allowed to update media" msgstr "El superusuari és l'únic autoritzat per a actualitzar fonts" #: ../urpmi.update:78 #, c-format msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n" msgstr "" "no hi ha res per actualitzar (utilitzeu urpmi.addmedia per afegir una font)\n" #: ../urpmi.update:87 #, c-format msgid "" "the entry to update is missing\n" "(one of %s)\n" msgstr "" "falta l'entrada per actualitzar\n" "(una de %s)\n" #: ../urpmi.update:102 #, c-format msgid "\"%s\"" msgstr "\"%s\"" #: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "ignoring media %s" msgstr "s'està ignorant la font %s" #: ../urpmi.update:103 #, c-format msgid "enabling media %s" msgstr "s'està habilitant la font %s" #: ../urpmq:40 #, c-format msgid "" "urpmq version %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "urpmq versió %s\n" "Copyright (C) 2000-2006 Mandriva.\n" "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL de " "GNU.\n" "\n" "sintaxi:\n" #: ../urpmq:48 #, c-format msgid "" " --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) " "packages.\n" msgstr "" " --searchmedia - utilitza només les fonts donades per cercar (o " "actualitzar) paquets.\n" #: ../urpmq:53 #, c-format msgid " --auto-orphans - list orphans\n" msgstr "" #: ../urpmq:55 #, c-format msgid " --fuzzy - impose fuzzy search (same as -y).\n" msgstr " --fuzzy - utilitza cerca difusa (igual que -y).\n" #: ../urpmq:58 #, c-format msgid " --list - list available packages.\n" msgstr " --list - llista els paquets disponibles.\n" #: ../urpmq:59 #, c-format msgid " --list-media - list available media.\n" msgstr " --list-media - llista les fonts disponibles.\n" #: ../urpmq:60 #, c-format msgid " --list-url - list available media and their url.\n" msgstr " --list-url - llista les fonts disponibles i la seva url.\n" #: ../urpmq:61 #, c-format msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n" msgstr "" " --list-nodes - llista els nodes disponibles quan s'utilitza --parallel.\n" #: ../urpmq:62 #, c-format msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n" msgstr " --list-aliases - llista els àlias paral·lels disponibles.\n" #: ../urpmq:63 #, c-format msgid "" " --dump-config - dump the config in form of urpmi.addmedia argument.\n" msgstr "" #: ../urpmq:64 #, c-format msgid " --src - next package is a source package (same as -s).\n" msgstr "" " --src - el paquet següent és un paquet font (igual que -s).\n" #: ../urpmq:65 #, c-format msgid "" " --sources - give all source packages before downloading (root only).\n" msgstr "" " --sources - dóna tots els paquets font abans de la baixada (només " "'root').\n" #: ../urpmq:67 #, fuzzy, c-format msgid " --ignorearch - allow to query rpms for unmatched architectures.\n" msgstr " --url - mostra l'etiqueta url: url.\n" #: ../urpmq:71 #, c-format msgid "" " --use-distrib - configure urpmi on the fly from a distrib tree.\n" " This permit to querying a distro.\n" msgstr "" #: ../urpmq:81 #, c-format msgid " --changelog - print changelog.\n" msgstr " --changelog - mostra els canvis.\n" #: ../urpmq:82 #, fuzzy, c-format msgid " --conflicts - print conflicts.\n" msgstr "" " --conflicts - mostra l'etiqueta conflicts: tots els conflictes.\n" #: ../urpmq:83 #, fuzzy, c-format msgid " --obsoletes - print obsoletes.\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpmq:84 #, fuzzy, c-format msgid " --provides - print provides.\n" msgstr "" " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que proporciona.\n" #: ../urpmq:85 #, fuzzy, c-format msgid " --requires - print requires.\n" msgstr "" " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #: ../urpmq:86 #, fuzzy, c-format msgid " --suggests - print suggests.\n" msgstr "" " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que deixa " "obsolets.\n" #: ../urpmq:87 #, fuzzy, c-format msgid " --sourcerpm - print sourcerpm.\n" msgstr " --sourcerpm - mostra l'etiqueta sourcerpm: rpm de codi font.\n" #: ../urpmq:88 #, c-format msgid " --summary, -S - print summary.\n" msgstr " --summary, -S - imprimeix el resum.\n" #: ../urpmq:90 #, fuzzy, c-format msgid "" " --requires-recursive, -d\n" " - query package dependencies.\n" msgstr " -d - amplia la cerca a les dependències dels paquets.\n" #: ../urpmq:92 #, c-format msgid " --whatrequires - reverse search to what requires package.\n" msgstr " --whatrequires - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:93 #, c-format msgid "" " --whatrequires-recursive\n" " - extended reverse search (includes virtual packages).\n" msgstr "" " --whatrequires-recursive\n" " - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #: ../urpmq:95 #, fuzzy, c-format msgid "" " --whatprovides, -p\n" " - search in provides to find package.\n" msgstr " -p - busca en 'provides' per a trobar paquets.\n" #: ../urpmq:98 #, c-format msgid " -c - complete output with package to be removed.\n" msgstr "" #: ../urpmq:100 #, c-format msgid " -g - print groups with name also.\n" msgstr " -g - imprimeix grups amb el nom.\n" #: ../urpmq:101 #, c-format msgid " -i - print useful information in human readable form.\n" msgstr "" " -i - mostra informació útil en un forma llegible pels humans.\n" #: ../urpmq:102 #, c-format msgid " -l - list files in package.\n" msgstr " -l - llista els fitxers del paquet.\n" #: ../urpmq:103 #, fuzzy, c-format msgid " -m - equivalent to -du\n" msgstr " -q - mode silenciós.\n" #: ../urpmq:104 #, c-format msgid " -r - print version and release with name also.\n" msgstr "" " -r - mostra la versió i llançament juntament amb el nom.\n" #: ../urpmq:105 #, c-format msgid " -s - next package is a source package (same as --src).\n" msgstr "" " -s - el següent paquet és un paquet font (igual que --src).\n" #: ../urpmq:106 #, c-format msgid "" " -u - remove package if a more recent version is already " "installed.\n" msgstr "" " -u - elimina el paquet si hi ha instal·lada una versió més " "nova.\n" #: ../urpmq:107 #, c-format msgid " -y - impose fuzzy search (same as --fuzzy).\n" msgstr " -y - força una cerca difusa (igual que --fuzzy).\n" #: ../urpmq:108 #, c-format msgid " -Y - like -y, but forces to match case-insensitively.\n" msgstr "" #: ../urpmq:109 #, c-format msgid " names or rpm files given on command line are queried.\n" msgstr "" " noms o fitxers rpm subministrats en la línia d'ordres seran demanats.\n" #: ../urpmq:156 #, c-format msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument" msgstr "" #: ../urpmq:209 #, c-format msgid "--list-nodes can only be used with --parallel" msgstr "--list-nodes només es pot usar amb --parallel" #: ../urpmq:233 #, fuzzy, c-format msgid "use -l to list files" msgstr "no es pot escriure el fitxer list de \"%s\"" #: ../urpmq:404 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:405 #, c-format msgid "no xml info for medium \"%s\", only partial result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:408 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" #: ../urpmq:409 #, c-format msgid "" "no xml info for medium \"%s\", unable to return any result for packages %s" msgstr "" #: ../urpmq:473 #, c-format msgid "No changelog found\n" msgstr "No s'ha trobat la llista de canvis\n" #~ msgid " --update - create an update medium.\n" #~ msgstr " --update - crea una font d'actualització.\n" #, fuzzy #~ msgid "malformed URL: [%s]" #~ msgstr "entrada mal formada: [%s]" #~ msgid "%d installation transaction failed" #~ msgid_plural "%d installation transactions failed" #~ msgstr[0] "ha fallat %d transacció d'instal·lació" #~ msgstr[1] "han fallat %d transaccions d'instal·lació" #, fuzzy #~ msgid "Package %s can not be installed" #~ msgstr "Ja està tot instal·lat" #, fuzzy #~ msgid "%s database locked" #~ msgstr "la base de dades de l'urpmi està bloquejada" #~ msgid "Unknown option %s" #~ msgstr "Opcions desconegudes %s" #~ msgid "too many mount points for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "massa punts de muntatge per la font extraïble \"%s\"" #~ msgid "Medium \"%s\" is an ISO image, will be mounted on-the-fly" #~ msgstr "La font \"%s\" és una imatge ISO, es muntarà al vol" #~ msgid "using different removable device [%s] for \"%s\"" #~ msgstr "utilitzant un dispositiu extraïble diferent [%s] per \"%s\"" #~ msgid "unable to retrieve pathname for removable medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "no s'ha pogut determinar el camí i el nom de la font extraïble \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unable to mount the distribution medium" #~ msgstr "no s'ha pogut accedir a la primera font d'instal·lació" #~ msgid "" #~ "unable to access medium \"%s\",\n" #~ "this could happen if you mounted manually the directory when creating the " #~ "medium." #~ msgstr "" #~ "no s'ha pogut accedir a la font \"%s\",\n" #~ "pot passar si havies muntat manualment el directori al crear la font." #~ msgid "inconsistent medium \"%s\" marked removable but not really" #~ msgstr "" #~ "font incoherent \"%s\", marcada com a extraïble però no és així realment" #~ msgid " -c - clean headers cache directory.\n" #~ msgstr "" #~ " -c - buida el directori de memòria cau de capçaleres.\n" #~ msgid "virtual medium needs to be local" #~ msgstr "La font virtual ha de ser local" #, fuzzy #~ msgid "unable to parse synthesis file of \"%s\"" #~ msgstr "no es pot analitzar el fitxer hdlist de \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "computing md5sum of existing source hdlist (or synthesis) [%s]" #~ msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi) existent" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should not have defined hdlist or list file, medium " #~ "ignored" #~ msgstr "" #~ "la font virtual \"%s\" no hauria de tenir definit cap hdlist ni fitxer " #~ "list, font ignorada" #, fuzzy #~ msgid "invalid hdlist name" #~ msgstr "el nom del fitxer rpm és incorrecte [%s]" #~ msgid "unable to find list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "no es pot trobar el fitxer list per a \"%s\", s'ha ignorat la font" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should not be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "s'ha intentant seleccionar una font inexistent \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "\"synthesis\" should be set (medium \"%s\")" #~ msgstr "s'ha construït el fitxer de síntesi hdlist per a la font \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "unable to access list file of \"%s\"" #~ msgstr "no es pot analitzar el fitxer hdlist de \"%s\"" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used hdlist, medium ignored" #~ msgstr "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un hdlist en ús, font ignorada" #~ msgid "medium \"%s\" trying to use an already used list, medium ignored" #~ msgstr "" #~ "la font \"%s\" ha provat d'utilitzar un fitxer list en ús, font ignorada" #~ msgid "performing second pass to compute dependencies\n" #~ msgstr "s'està fent segona passada per a computar dependències\n" #~ msgid "building hdlist [%s]" #~ msgstr "s'està construint l'hdlist [%s]" #~ msgid "" #~ "Unable to build synthesis file for medium \"%s\". Your hdlist file may be " #~ "corrupted." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut construir el fitxer de síntesi per la font \"%s\". El " #~ "vostre fitxer hdlist pot estar corrupte." #~ msgid "problem reading hdlist or synthesis file of medium \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "s'ha trobat un problema llegint el fitxer hdlist o de síntesi de la font " #~ "\"%s\"" #~ msgid "computing md5sum of copied source hdlist (or synthesis)" #~ msgstr "s'està computant el md5sum de la font hdlist (o síntesi)" #~ msgid "...retrieving failed: md5sum mismatch" #~ msgstr "...ha fallat la recuperació: el md5sum no concorda" #~ msgid "no rpm files found from [%s]" #~ msgstr "no s'han trobat fitxers rpm des de [%s]" #~ msgid "unable to read rpm files from [%s]: %s" #~ msgstr "no s'ha pogut llegir els fitxers rpm des de [%s]: %s" #~ msgid "no rpms read" #~ msgstr "no s'ha llegit cap rpm" #~ msgid "reading headers from medium \"%s\"" #~ msgstr "s'estan llegint les capçaleres de la font \"%s\"" #~ msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - usa el fitxer de síntesi.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - usa el fitxer hdlist.\n" #~ msgid " --src, -s - next package is a source package.\n" #~ msgstr " --src,- s - el paquet següent és un paquet font.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - usa el fitxer hdlist.\n" #~ msgid "unable to update medium \"%s\"\n" #~ msgstr "no es pot actualitzar la font \"%s\"\n" #~ msgid "unable to create medium \"%s\"\n" #~ msgstr "no es pot crear la font \"%s\"\n" #~ msgid "there are multiple packages with the same rpm filename \"%s\"" #~ msgstr "hi ha múltiples paquets amb el mateix nom de fitxer rpm \"%s\"" #~ msgid "unable to correctly parse [%s] on value \"%s\"" #~ msgstr "no s'ha pogut analitzar correctament [%s] en el valor \"%s\"" #~ msgid "" #~ "medium \"%s\" uses an invalid list file:\n" #~ " mirror is probably not up-to-date, trying to use alternate method" #~ msgstr "" #~ "la font \"%s\" usa un fitxer de llista no vàlid:\n" #~ " la rèplica probablement no estigui actualitza, s'està provant un mètode " #~ "alternatiu" #~ msgid "medium \"%s\" does not define any location for rpm files" #~ msgstr "la font \"%s\" no defineix cap ubicació pels fitxers rpm" #~ msgid "unrequested" #~ msgstr "no demanat" #~ msgid " (%d MB)" #~ msgstr " (%d MB)" #~ msgid "adding package %s (id=%d, eid=%d, update=%d, file=%s)" #~ msgstr "" #~ "s'està afegint el paquet %s (id=%d, eid=%d, actualitza=%d, fitxer=%s)" #~ msgid "" #~ "The following packages have bad signatures:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Do you want to continue installation ?" #~ msgstr "" #~ "Els següents paquets tenen signatures dolentes:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Voleu continuar amb la instal·lació?" #, fuzzy #~ msgid "You need to be root to use --use-distrib" #~ msgstr "Necessiteu ser el superusuari per usar aquesta ordre! \n" #~ msgid "unable to remove package %s" #~ msgstr "no s'ha pogut eliminar el paquet %s" #~ msgid "No filelist found\n" #~ msgstr "No s'ha trobat la llista de fitxers\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages will be removed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Per a complir les dependències, s'eliminaran els següents %d paquets (%d " #~ "MB)" #~ msgid "" #~ " -P - do not search in provides to find package (default).\n" #~ msgstr "" #~ " -P - no busquis en 'provides' per a trobar paquets (per " #~ "defecte).\n" #~ msgid " -R - reverse search to what requires package.\n" #~ msgstr " -R - cerca inversa a que necessita el paquet.\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents:\n" #~ "%s\n" #~ msgid " --probe-synthesis - try to find and use synthesis file.\n" #~ msgstr " --probe-synthesis - intenta trobar un fitxer de síntesi.\n" #~ msgid " --probe-hdlist - try to find and use hdlist file.\n" #~ msgstr " --probe-hdlist - intenta trobar un fitxer hdlist.\n" #~ msgid "`with' missing for network media\n" #~ msgstr "falta el `with' per a les fonts de xarxa\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "unknown options '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "opcions desconegudes '%s'\n" #~ msgid "unable to find hdlist file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "no es pot trobar el fitxer hdlist per a \"%s\", s'ignora la font" #~ msgid "inconsistent list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "fitxer list incoherent per \"%s\", s'ha ignorat la font" #~ msgid "unable to inspect list file for \"%s\", medium ignored" #~ msgstr "" #~ "no s'ha estat capaç d'inspeccionar el fitxer list per \"%s\", s'ignora la " #~ "font" #~ msgid "virtual medium \"%s\" is not local, medium ignored" #~ msgstr "la font virtual \"%s\" no és local, font ignorada" #~ msgid "" #~ "virtual medium \"%s\" should have valid source hdlist or synthesis, " #~ "medium ignored" #~ msgstr "" #~ "la font virtual \"%s\" hauria de tenir una font hdlist o synthesis " #~ "vàlida, s'ignora la font" #~ msgid "copying source hdlist (or synthesis) of \"%s\"..." #~ msgstr "s'està copiant l'hdlist (o la síntesi) font de \"%s\"..." #~ msgid "retrieval of source hdlist (or synthesis) failed" #~ msgstr "ha fallat la recuperació de l'hdlist (o la síntesi) de la font" #~ msgid "file [%s] already used in the same medium \"%s\"" #~ msgstr "el fitxer [%s] ja s'està utilitzant en la mateixa font \"%s\"" #~ msgid "nothing written in list file for \"%s\"" #~ msgstr "no s'ha escrit res al fitxer list per a \"%s\"" #~ msgid "found %d headers in cache" #~ msgstr "s'han trobat %d capçaleres a la memòria cau" #~ msgid "removing %d obsolete headers in cache" #~ msgstr "s'estan esborrant %d capçaleres obsoletes de la memòria cau" #~ msgid "using process %d for executing transaction" #~ msgstr "s'està usant el procés %d per executar la transacció" #~ msgid "copying hdlists file..." #~ msgstr "s'està copiant el fitxer hdlists..." #~ msgid "invalid hdlist description \"%s\" in hdlists file" #~ msgstr "descripció hdlist incorrecta \"%s\" en el fitxer hdlists" #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "És correcte?" #~ msgid "" #~ " --arch - use specified architecture, the default is arch of\n" #~ " mandriva-release package installed.\n" #~ msgstr "" #~ " --arch - usa l'arquitectura especificada, el valor per defecte " #~ "és\n" #~ " l'arquitectura del la versió de Mandriva Linux " #~ "instal·lada.\n" #~ msgid "" #~ " --headers - extract headers for package listed from urpmi db to\n" #~ " stdout (root only).\n" #~ msgstr "" #~ " --headers - extreu capçaleres del paquet llistats des de urpmi db " #~ "a\n" #~ " 'stdout' (només 'root').\n" #~ msgid "" #~ "To satisfy dependencies, the following %d packages are going to be " #~ "installed (%d MB)" #~ msgstr "" #~ "Per complir les dependències, s'instal·laran els %d paquets següents (%d " #~ "MB)" #~ msgid "installing %s\n" #~ msgstr "s'està instal·lant %s\n" #~ msgid "" #~ "Automatic installation of packages...\n" #~ "You requested installation of package %s\n" #~ msgstr "" #~ "Instal·lació automàtica dels paquets...\n" #~ "Heu demanat la instal·lació del paquet %s\n" #~ msgid "%s: command not found\n" #~ msgstr "%s: no s'ha trobat l'ordre\n" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Alguns dels paquets demanats no s'ha pogut instal·lar:\n" #~ "%s\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "" #~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n" #~ "%s\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Els paquets següents s'han d'eliminar per poder actualitzar uns altres:\n" #~ "%s\n" #~ "Voleu continuar?" #~ msgid "md5sum mismatch" #~ msgstr "el md5sum no concorda" #~ msgid "" #~ "urpmf version %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " #~ "GPL.\n" #~ "\n" #~ "usage:\n" #~ msgstr "" #~ "urpmf versió %s\n" #~ "Copyright (C) 2002-2004 Mandriva.\n" #~ "Aquest programa és lliure i es pot redistribuir sota els termes de la GPL " #~ "de GNU.\n" #~ "\n" #~ "sintaxi:\n" #~ msgid " --synthesis - use the synthesis given instead of urpmi db.\n" #~ msgstr "" #~ " --synthesis - utilitza la síntesi donada en comptes de la bd de " #~ "urpmi.\n" #~ msgid "" #~ " --quiet - do not print tag name (default if no tag given on " #~ "command\n" #~ " line, incompatible with interactive mode).\n" #~ msgstr "" #~ " --quiet - no mostris el nom de l'etiqueta (per defecte si no \n" #~ " s'indica cap etiqueta a la línia de comandes,\n" #~ " incompatible amb el mode interactiu.\n" #~ msgid " --uniq - do not print identical lines.\n" #~ msgstr " --uniq - no imprimeix línies idèntiques.\n" #~ msgid " --all - print all tags.\n" #~ msgstr " --all - mostra totes les etiquetes.\n" #~ msgid " --summary - print tag summary: summary.\n" #~ msgstr " --summary - mostra l'etiqueta summary: resum.\n" #~ msgid " --description - print tag description: description.\n" #~ msgstr " --description - mostra l'etiqueta description: descripció.\n" #~ msgid " --buildhost - print tag buildhost: build host.\n" #~ msgstr "" #~ " --buildhost - mostra l'etiqueta buildhost: màquina de construcció.\n" #~ msgid " --provides - print tag provides: all provides.\n" #~ msgstr "" #~ " --provides - mostra l'etiqueta provides: tots allò que " #~ "proporciona.\n" #~ msgid " --requires - print tag requires: all requires.\n" #~ msgstr "" #~ " --requires - mostra l'etiqueta requires: tots allò que necessita.\n" #~ msgid " --files - print tag files: all files.\n" #~ msgstr " --files - mostra l'etiqueta files: tots els fitxers.\n" #~ msgid " --obsoletes - print tag obsoletes: all obsoletes.\n" #~ msgstr "" #~ " --obsoletes - mostra l'etiqueta obsoletes: tots els paquets que " #~ "deixa obsolets.\n" #~ msgid "" #~ " --env - use specific environment (typically a bug\n" #~ " report).\n" #~ msgstr "" #~ " --env - utilitza un entorn concret (normalment un\n" #~ " informe d'errors).\n" #~ msgid " -i - ignore case distinctions in every pattern.\n" #~ msgstr "" #~ " -i - ignora les distincions de majúscules en els patrons.\n" #~ msgid "" #~ " -a - binary AND operator, true if both expression are " #~ "true.\n" #~ msgstr "" #~ " -a - operador binari AND, cert si les dues expressions son " #~ "certes.\n" #~ msgid "" #~ " -o - binary OR operator, true if one expression is true.\n" #~ msgstr "" #~ " -o - operador binari OR, cert si una expressió és certa.\n" #~ msgid " ! - unary NOT, true if expression is false.\n" #~ msgstr " ! - NOT unari, cert si la expressió és falsa.\n" #~ msgid " ( - left parenthesis to open group expression.\n" #~ msgstr "" #~ " ( - parentesi esquerre per obrir expressions de grup.\n" #~ msgid " ) - right parenthesis to close group expression.\n" #~ msgstr " ) - parentesi dret per tancar expressions de grup.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Continuar?" #~ msgid "" #~ "Some package requested cannot be installed:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Alguns dels paquets demanats no es poden instal·lar:\n" #~ "%s" #~ msgid "found version %s and arch %s ..." #~ msgstr "s'ha trobat la versió %s i arquitectura %s ..." #~ msgid "cannot add updates of a cooker distribution\n" #~ msgstr "no es poden afegir actualitzacions d'una distribució cooker\n" #~ msgid "retrieving mirrors at %s ..." #~ msgstr "s'està recuperant la llista de repliques a %s ..."