summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/uz@cyrillic.po
blob: 53bb74d68e6b1cde7f72c348d4cd64bf42241657 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Mandriva.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Behzod Saidov <behzodsaidov@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-20 04:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-28 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free08S.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one08S.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp08S.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range08S.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Сизда қўшимча компакт-диск борми?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Ўрнатиш давомида қуйидаги манбадан фойдаланилади: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Мосланиши керак бўлган қўшимча ўрнатиш манбаси борми?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "Компакт-диск"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Тармоқ (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Тармоқ (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Тармоқ (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Ойнанинг манзили (URL)"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Манзил ftp:// ёки http:// билан бошланиши керак"

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mandriva Linux сайти билан "
"алоқа ўрнатилмоқда..."

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Мавжуд бўлган ойналарнинг рўйхатини олиш учун Mandriva Linux сайти билан "
"алоқа ўрнатиб бўлмади"

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Пакетларни олиш учун ойнани танланг"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS орқали ўрнатиш"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "NFS тўпламининг компьютер номини ва директорияни киритинг"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Компьютернинг номи кўрсатилмаган"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Директория \"/\" белги билан бошлаши керак"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS серверининг хост номи"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Директория"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Қўшимча"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Ойнада пакетлар рўйхатини топиб бўлмади. Манзил (URL) тўғри "
"кўрсатилганлигини текширинг."

#: any.pm:327
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Аллақачон ўрнатилган пакетлар қидирилмоқда..."

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Янгилашдан аввал пакетлар олиб ташланмоқда..."

#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Янгилаш учун пакетлар қидирилмоқда..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:561
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Қуйидаги сервер дастурлар ҳам ўрнатилади: %s\n"
"\n"
"\n"
"Бу сервер дастурлар ўрнатилиши билан улар ишга туширилади.\n"
"Ҳозирча, улар билан боғлиқ бирорта ҳам хавфсизлик борасида муаммолар\n"
"кузатилмаган, аммо уларнинг топилиш эҳтимоли ҳамиша мавжуд. Бундай\n"
"ҳолатда, уларни иложи борича тезроқ янгилашингиз лозим.\n"
"\n"
"\n"
"Бу сервер дастурларни ростдан ҳам ўрнатишни истайсизми?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:584
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Тизимни янгилаш учун қуйидаги пакетлар ўчирилади: %s\n"
"\n"
"\n"
"Давом этишни истайсизми?\n"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "%s файлини ўқишда хато рўй берди"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Қуйидаги диск(лар)нинг номи ўзгартирилди:"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (олдинги номи %s)"

#: any.pm:1064
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1064
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1064
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1083 steps_interactive.pm:978
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Тармоқ"

#: any.pm:1087
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Илтимос тўпламни танланг"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл аллақачон мавжуд. Уни алмаштиришни истайсизми?"

#: any.pm:1107
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Рухсат йўқ"

#: any.pm:1155
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "NFS номи нотўғри"

#: any.pm:1176
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Нотўғри тўплам %s"

#: any.pm:1219
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Скриншотларни дискни бўлишдан аввал олиб бўлмайди"

#: any.pm:1227
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"Ўрнатиш тугаганидан кейин скриншотларни қуйидаги жойдан топиш мумкин: %s"

#: gtk.pm:119
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Ўрнатиш"

#: gtk.pm:122 share/meta-task/compssUsers.pl:42
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Мослаш"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Сиз %s'ни ҳам формат қилишингиз керак"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Компьютернинг баъзи асбоб-ускунаси эркин бўлмаган драйверни талаб қилади.\n"
"Улар ҳақида баъзи маълумотни қуйидаги жойдан олса бўлади: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Тармоқ ишга туширилмоқда"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Тармоқ ўчирилмоқда"

#: media.pm:703 media.pm:714
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "%s файли ёзиб олинмоқда..."

#: media.pm:806
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Баъзи пакетлардан дискка нусха олинмоқда"

#: media.pm:859
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Нусха олиш давом этмоқда"

#: pkgs.pm:29
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "бўлиши шарт"

#: pkgs.pm:30
#, c-format
msgid "important"
msgstr "муҳим"

#: pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "жуда яхши"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "яхши"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "балки"

#: pkgs.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:11
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Иш станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Идора станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Идора учун дастурлар: матн процессорлари (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"электрон жадваллар (OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF кўрувчилар ва ҳоказо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Идора учун дастурлар: матн процессорлари (kword, abiword), электрон "
"жадваллар (kspread, gnumeric), PDF кўрувчилар ва ҳоказо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:21
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Ўйин станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Овунчоқ дастурлар: аркада, стол ўйинлари, стратегия ва ҳоказо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Мултимедиа станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Аудио ва видеони ўйнаш/таҳрирлаш учун дастурлар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:31
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Интернет станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Хат-хабар, янгиликларни ўқиш ва жўнатиш (mutt, tin..) ва Интернетда сайр "
"қилиш учун воситалар тўплами"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Тармоқдаги компьютер (клиент)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Турли протоколлар, шу жумлада SSH, учун клиентлар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Компьютерни мослашни енгилаштириш учун воситалар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Консол воситалари"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Таҳрирчилар, консоллар, файл воситалари, терминаллар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52 share/meta-task/compssUsers.pl:153
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Тузиш"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ва C++ тузиш кутубхоналари, воситалар ва хедер файллар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Қўлланмалар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:161
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Linux ва эркин дастурлар ҳақида китоблар ва Howto'лар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:71
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Веб-сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:79 share/meta-task/compssUsers.pl:120
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Файервол/Рутер"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Интернет гейтвэйи"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Хат-хабар/Янгиликлар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix хат-хабар сервери, Inn янгиликлар сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Директория сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "DNS ва NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:99
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Файл ва принтерни бўлишиш сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS сервери, Samba сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:103 share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Маълумот базаси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL ва MySQL маълумот базаси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Хат-хабар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix хат-хабар сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL ёки MySQL маълумот базаси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:124
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Тармоқдаги компьютер (сервер)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS сервери, SMB сервери, Proxy сервери, SSH сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "График муҳит"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "KDE - воситалар тўплами билан бирга асосий график муҳит"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME станцияси"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Фойдаланувчилар учун қулай дастурлар ва иш столи воситаларидан иборат график "
"муҳит"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:142
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm иш столи"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Бошқа график иш столлари"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, ва ҳоказо"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Воситалар"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin масофадан бошқариш сервери"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Тармоқ воситалари/Назорат қилиш"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Назорат қилиш воситалари, вазифалар ҳисоботчилари, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva ёрдамчилари"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Серверни мослаш учун ёрдамчилар"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""

#: steps.pm:437
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Баъзи бир муҳим пакетлар тўғри ўрнатилмади.\n"
"Сизнинг компакт-диск ускунангизда ёки компакт-дискингизда хато бор.\n"
"Компакт-дискни ўрнатилган компьютерда \"rpm -qpl media/main/*.rpm\" буйруғи "
"билан текшириб кўринг.\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "%s босқичга ўтилмоқда\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux ОТни ўрнатиш %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> банддан-бандга"

#: steps_gtk.pm:84
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:194
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:261 steps_interactive.pm:490 steps_interactive.pm:619
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Пакетларни гуруҳ бўйича танлаш"

#: steps_gtk.pm:282 steps_interactive.pm:636
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Пакетларни биттама-битта танлаш"

#: steps_gtk.pm:304 steps_interactive.pm:562
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Жами: %d / %d Мб"

#: steps_gtk.pm:349
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Ёмон пакет"

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Версияси: "

#: steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Ҳажми: "

#: steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Кб\n"

#: steps_gtk.pm:353
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Муҳимлиги: "

#: steps_gtk.pm:387
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Бу пакетни танлолмайсиз/танлашни бекор қилолмайсиз"

#: steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s етишмагани учун"

#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:393
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "%s'ни қолдириш учун"

#: steps_gtk.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Бу пакетни танлолмайсиз, чунки уни ўрнатиш учун етарли жой мавжуд эмас."

#: steps_gtk.pm:402
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Қуйидаги пакетлар ўрнатилади"

#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Қуйидаги пакетлар олиб ташланилади."

#: steps_gtk.pm:428
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Бу ўрнатилиши шарт бўлган пакет, уни танлашни бекор қилиб бўлмайди."

#: steps_gtk.pm:430
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Бу пакетни танлашни бекор қилолмайсиз. У аллақачон ўрнатилган."

#: steps_gtk.pm:432
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Бу пакетни танлашни бекор қилолмайсиз. У янгиланиши шарт."

#: steps_gtk.pm:436
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Автоматик равишда танланган пакетларни кўрсатиш"

#: steps_gtk.pm:438
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Ўрнатиш"

#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Танланганни юклаш/сақлаш"

#: steps_gtk.pm:442
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Пакетлар танлови янгиланмоқда"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Минимал ўрнатиш"

#: steps_gtk.pm:461
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Дастурлар бошқаруви"

#: steps_gtk.pm:461 steps_interactive.pm:448
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Сиз ўрнатмоқчи бўлган пакетларни танланг"

#: steps_gtk.pm:478 steps_interactive.pm:650 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Ўрнатилмоқда"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Тафсилотларсиз"

#: steps_gtk.pm:519
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Қолган вақт "

#: steps_gtk.pm:520
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(чамаланмоқда)"

#: steps_gtk.pm:547
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d-та пакет"

#: steps_gtk.pm:593 steps_interactive.pm:838 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Ҳисобот"

#: steps_gtk.pm:610
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Мослаш"

#: steps_gtk.pm:627 steps_interactive.pm:834 steps_interactive.pm:990
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "мосланмаган"

#: steps_gtk.pm:664 steps_interactive.pm:332
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Қуйидаги ўрнатиш манбалари аниқланди.\n"
"Фақат танланган манбалар ўрнатиш учун ишлатилади."

#: steps_gtk.pm:674 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Ўрнатишдан аввал компакт-дисклардаги пакетлардан компьютернинг дискига нусха "
"олиш мумкин.\n"
"Ўрнатиш тўлиқ тугагандан сўнг улар тизимга маълум бўлади."

#: steps_gtk.pm:676 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Бутун дискдан нусха олиш"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Хато рўй берди"

#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Илтимос тугмалар тартибини танланг."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Мавжуд бўлган тугматагларнинг тўлиқ рўйхати"

#: steps_interactive.pm:134
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Ўрнатиш/Янгилаш"

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Бу ўрнатишми ёки янгилашми?"

#: steps_interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Ўрнатиш"

#: steps_interactive.pm:141
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s ОТни янгилаш"

#: steps_interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:149
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s учун кодлаш калити"

#: steps_interactive.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:201
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Ўрнатиш"

#: steps_interactive.pm:202
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Installer have detected your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:248
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:248
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE'ни мослаш"

#: steps_interactive.pm:285
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Компакт-дискни алмаштиринг!\n"
"\n"
"Илтимос '%s' белгили компакт-дискни қўйинг ва \"Ок\" тугмасини босинг.\n"
"Агар у сизда бўлмаса, бу компакт-дискдан ўрнатишни бекор қилиш учун \"Бекор "
"қилиш\" тугмасини босинг."

#: steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Мавжуд бўлган пакетлар қидирилмоқда..."

#: steps_interactive.pm:412
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr "Тизимда ўрнатиш ёки янгилаш учун етарли жой қолмади (%d Мб > %d Мб)"

#: steps_interactive.pm:460
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:462
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Юклаш"

#: steps_interactive.pm:462
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сақлаш"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Нотўғри файл"

#: steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "KDE иш столи"

#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "GNOME иш столи"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Бошқа"

#: steps_interactive.pm:491
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile: KDE, GNOME or Custom"
msgstr "Қуйидаги рўйхатдан ўрнатиладиган дастурлар гуруҳини танланг"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Танланган ҳажм мавжуд бўлган бўш жойдан катта"

#: steps_interactive.pm:591
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Ўрнатишнинг тури"

#: steps_interactive.pm:592
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Сиз ҳеч қандай пакетлар гуруҳини танламадингиз.\n"
"Илтимос сиз истаган минимал ўрнатишни танланг:"

#: steps_interactive.pm:595
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X билан"

#: steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Асосий қўлланмалар билан (тавсия қилинади!)"

#: steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Ҳақиқий минимал ўрнатиш (хусусан urpmi'сиз)"

#: steps_interactive.pm:651
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Ўрнатишга тайёрланмоқда"

#: steps_interactive.pm:659
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "%s пакети ўрнатилмоқда"

#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Қуйидаги пакетларни саралашда хато рўй берди:"

#: steps_interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Бунга қарамасдан давом этишни истайсизми?"

#: steps_interactive.pm:687
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Қайтадан уриниш"

#: steps_interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Бу пакетга эътибор берилмасин"

#: steps_interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "\"%s\" тўпламидан ҳамма пакетларга эътибор берилмасин"

#: steps_interactive.pm:690
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Ўрнатиш манбаларни ва пакетларни танлашга қайтиш"

#: steps_interactive.pm:693
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Қуйидаги пакетни ўрнатишда хато рўй берди: %s"

#: steps_interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Ўрнатишдан кейин мослаш"

#: steps_interactive.pm:718
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:746 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Янгиланишлар"

#: steps_interactive.pm:747
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ҳозир сизда янгиланган пакетларни ёзиб олиб ўрнатиш имконияти мавжуд.\n"
"Улар ҳозир сиз ўрнатган Mandriva Linux тизими чиққанидан сўнг\n"
"янгиланган. Уларда ҳар хил хавфсизлик ва дастурлар билан боғлиқ\n"
"хатоликлар тузатилган бўлиши мумкин.\n"
"\n"
"Бу пакетларни ёзиб олиш учун сизда Интернет билан алоқа ўрнатилган бўлиши\n"
"керак.\n"
"\n"
"Янгиланишларни ўрнатишни истайсизми?"

#: steps_interactive.pm:769
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr ""
"Мавжуд бўлган пакетларнинг рўйхатини олиш учун ойна билан алоқа "
"ўрнатилмоқда..."

#: steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ойна (%s)билан алоқа ўрнатиб бўлмади."

#: steps_interactive.pm:881
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s %s'да"

#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:922 steps_interactive.pm:936
#: steps_interactive.pm:954 steps_interactive.pm:969
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Асбоб-ускуналар"

#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Товуш карта"

#: steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Сизда ISA товуш картаси борми?"

#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Ўрнатишдан кейин, товуш картангизни мослаш учун, \"sndconfig\" ёки \"alsaconf"
"\" дастурини ишга туширинг"

#: steps_interactive.pm:962
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Товуш картаси топилмади. Ўрнатишдан кейин \"harddrake\" дастурини синаб "
"кўринг."

#: steps_interactive.pm:970
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "График интерфейс"

#: steps_interactive.pm:977 steps_interactive.pm:988
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Тармоқ ва Интернет"

#: steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Проксилар"

#: steps_interactive.pm:990
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "мосланган"

#: steps_interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Хавфсизлик даражаси"

#: steps_interactive.pm:1019
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Файервол"

#: steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "ишлаяпти"

#: steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "ўчирилган"

#: steps_interactive.pm:1037
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Сиз X'ни мосламадингиз. Ростдан буни истайсизми?"

#: steps_interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "ОТ юклагичи тайёрланмоқда..."

#: steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "aboot дастуридан фойдаланишни истайсизми?"

#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1095
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Ушбу хавфсизлик даража қўлланилганда дискнинг Windows қисмидаги файлларга "
"фақат администратор мурожаат қилиши мумкин."

#: steps_interactive.pm:1127
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Бўш дискетни %s ускунасига қўйинг"

#: steps_interactive.pm:1129
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Авто-ўрнатиш дискети яратилмоқда..."

#: steps_interactive.pm:1140
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Баъзи ўрнатиш босқичлари бажарилмади.\n"
"\n"
"Ростдан чиқишни истайсизми?"

#: steps_interactive.pm:1150
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Табриклаймиз!"

#: steps_interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Ўчириб-ёқиш"

#: steps_interactive.pm:1158 steps_interactive.pm:1159
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Авто-ўрнатиш дискетни яратиш"

#: steps_interactive.pm:1160
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Қайтариш"

#: steps_interactive.pm:1165
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Автоматик"

#: steps_interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Пакетлар танловини сақлаш"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Тил"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Лицензия"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Сичқонча"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Қаттиқ дискни аниқлаш"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Ўрнатиш синфи"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Тугматаг"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Хавфсизлик"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Дискни бўлиш"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Форматлаш"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Ўрнатилиши керак бўлган пакетларни танлаш"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Ўрнатилмоқда"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Фойдаланувчилар"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Тармоқ"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "ОТ юклагичи"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X серверини мослаш"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Ҳисобот"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Хизматлар"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Янгиланишлар"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Чиқиш"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Ҳаммаси"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "ТВ карта"
67 4668 4669 4670 4671 4672 4673 4674 4675 4676 4677 4678 4679 4680 4681 4682 4683 4684 4685 4686 4687 4688 4689 4690 4691 4692 4693 4694 4695 4696 4697 4698 4699 4700 4701 4702 4703 4704 4705 4706 4707 4708 4709 4710 4711 4712 4713 4714 4715 4716 4717 4718 4719 4720 4721 4722 4723 4724 4725 4726 4727 4728 4729 4730 4731 4732 4733 4734 4735 4736 4737 4738 4739 4740 4741 4742 4743 4744 4745 4746 4747 4748 4749 4750 4751 4752 4753 4754 4755 4756 4757 4758 4759 4760 4761 4762 4763 4764 4765 4766 4767 4768 4769 4770 4771 4772 4773 4774 4775 4776 4777 4778 4779 4780 4781 4782 4783 4784 4785 4786 4787 4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316 7317 7318 7319 7320 7321 7322 7323 7324 7325 7326 7327 7328 7329 7330
# translation of libDrakX.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
# Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005.
# Maciej Walkowiak <m.walkowiak@computer.org>, 2005.
# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: any.pm:253 any.pm:950 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
#: diskdrake/interactive.pm:1033 diskdrake/interactive.pm:1263
#: diskdrake/interactive.pm:1315 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:303 interactive.pm:587 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"

#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Trwa instalacja programu rozruchowego"

#: any.pm:264
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO chce przypisać nowy identyfikator do napędu %s. Jednakże zmiana\n"
"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może "
"spowodować poważny błąd Windows.\n"
"Ostrzeżenie to nie dotyczy dysków z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n"
"\n"
"Przypisać nowy identyfikator do napędu?"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:"

#: any.pm:281
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n"
"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n"
"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n"
"uruchamiania i wpisać:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Następnie wpisać: shut-down\n"
"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
"rozruchowego powinien być widoczny."

#: any.pm:321
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji.\n"
"To sugeruje, że już posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
"twardym: (np. System Commander).\n"
"\n"
"Z którego dysku ma być uruchamiany system?"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalacja programu rozruchowego"

#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?"

#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Pierwszy sektor (MBR) na dysku %s"

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"

#: any.pm:364
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji"

#: any.pm:366
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na dyskietce"

#: any.pm:368 pkgs.pm:281 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania"

#: any.pm:413 any.pm:446 any.pm:447
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Program rozruchowy"

#: any.pm:418 any.pm:450
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Preferowany program rozruchowy"

#: any.pm:421 any.pm:453
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Urządzenie startowe"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Główne opcje"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu"

#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Włączanie ACPI"

#: any.pm:427
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Włączanie SMP"

#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Włączanie APIC"

#: any.pm:430
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Włączanie lokalnego APIC"

#: any.pm:431 security/level.pm:51
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: any.pm:432 any.pm:885 any.pm:904 authentication.pm:252
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: any.pm:435 authentication.pm:263
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"

#: any.pm:435 authentication.pm:263 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nie można użyć hasła z %s"

#: any.pm:441 any.pm:888 any.pm:906 authentication.pm:253
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Hasło (powtórnie)"

#: any.pm:442
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Czyszczenie /tmp przy każdym uruchomieniu systemu"

#: any.pm:452
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Komunikat początkowy"

#: any.pm:454
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Zwłoka Open Firmware"

#: any.pm:455
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra"

#: any.pm:456
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"

#: any.pm:457
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?"

#: any.pm:458
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Domyślny system operacyjny?"

#: any.pm:531
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: any.pm:532 any.pm:546
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:533 any.pm:559
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"

#: any.pm:535
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Dołącz Xen"

#: any.pm:537
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr ""

#: any.pm:539
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Tryb graficzny"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Startowy ramdysk"

#: any.pm:542
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profil sieciowy"

#: any.pm:551 any.pm:556 any.pm:558 diskdrake/interactive.pm:407
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: any.pm:553 any.pm:561 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: any.pm:560
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Brak wideo"

#: any.pm:571
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"

#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Należy wskazać obraz jądra"

#: any.pm:572
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Należy wskazać główną partycję"

#: any.pm:573
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ta etykieta jest już używana"

#: any.pm:591
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:592
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)"

#: any.pm:593
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)"

#: any.pm:640
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego"

#: any.pm:641
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n"
"Można dodać następne lub zmienić istniejące."

#: any.pm:846
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "dostęp do programów X Window"

#: any.pm:847
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "dostęp do narzędzi rpm"

#: any.pm:848
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "możliwość uruchomienia \"su\""

#: any.pm:849
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "dostęp do plików administracyjnych"

#: any.pm:850
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych"

#: any.pm:851
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących"

#: any.pm:857
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(już dodano %s)"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika"

#: any.pm:864
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Nazwa użytkownika musi składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'"

#: any.pm:865
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"

#: any.pm:866
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ten użytkownik został już dodany"

#: any.pm:872 any.pm:908
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"

#: any.pm:872 any.pm:909
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID grupy"

#: any.pm:873
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Opcja %s musi być liczbą"

#: any.pm:874
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?"

#: any.pm:878
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Zarządzanie użytkownikami"

#: any.pm:883
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Aktywuj konto gościa"

#: any.pm:884 authentication.pm:239
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ustawienie hasła administratora (root)"

#: any.pm:890
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Dodaj użytkownika"

#: any.pm:892
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Imię i nazwisko"

#: any.pm:902
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: any.pm:907
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Powłoka"

#: any.pm:950
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."

#: any.pm:980 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: any.pm:981
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował określonego "
"użytkownika w systemie."

#: any.pm:982
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Wykorzystaj tą funkcję"

#: any.pm:983
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:"

#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:"

#: any.pm:995 any.pm:1015 any.pm:1083
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Informacje na temat wydania"

#: any.pm:1022 any.pm:1371 interactive/gtk.pm:819
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: any.pm:1069
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Umowa licencyjna"

#: any.pm:1071 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#: any.pm:1078
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Czy akceptujesz licencję?"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odrzuć"

#: any.pm:1105 any.pm:1167
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Wybierz język używany w systemie"

#: any.pm:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mageia can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mageia Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."

#: any.pm:1136
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Wiele języków"

#: any.pm:1145 any.pm:1176
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Zgodność kodowania wstecz (zestaw inny niż UTF-8)"

#: any.pm:1146
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Wszystkie języki"

#: any.pm:1168
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Wybór języka"

#: any.pm:1222
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Kraj / Region"

#: any.pm:1223
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Wybierz swój kraj"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów"

#: any.pm:1226
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Inne kraje"

#: any.pm:1226 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: any.pm:1232
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Metoda wejściowa:"

#: any.pm:1235
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Bez udostępniania"

#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Zezwól wszystkim użytkownikom"

#: any.pm:1316
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Własne"

#: any.pm:1320
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich "
"katalogu domowym?\n"
"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku"
"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n"
"\n"
"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n"

#: any.pm:1332
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: tradycyjny system udostępaniania plików Uniksa, z mniejszym wsparciem "
"dla systemów Mac i Windows."

#: any.pm:1335
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: system udostępniania plików używany przez systemy Windows, Mac OS X "
"oraz wiele nowoczesnych systemów linuksowych."

#: any.pm:1343
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Można eksportować używając protokołu NFS lub Samby. Wybierz protokół, "
"którego chcesz użyć."

#: any.pm:1371
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Uruchom userdrake"

#: any.pm:1373
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Udostępnianie jest zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n"
"Można użyć programu userdrake, aby dodać użytkownika do tej grupy."

#: any.pm:1480
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie, aby zmiany odniosły "
"efekt. Naciśnij OK, aby się wylogować."

#: any.pm:1484
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt"

#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"

#: any.pm:1519
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: any.pm:1542 any.pm:1544
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Ustawienia daty, zegara i strefy czasowej"

#: any.pm:1545
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Która godzina jest prawidłowa?"

#: any.pm:1549
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (ustawienie zegara sprzętowego na czas UTC)"

#: any.pm:1550
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (ustawienie zegara sprzętowego na czas lokalny)"

#: any.pm:1552
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Serwer NTP"

#: any.pm:1553
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy użyciu NTP)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Plik lokalny"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:218
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domena Windows"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Plik lokalny:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Użyj lokalnego plików dla uwierzytelniania i pobierz dane użytkownika z tego "
"pliku"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji "
"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz "
"organizacji."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji "
"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domena Windows:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umożliwia systemowi odebranie informacji i uwierzytelnienie "
"użytkownika w domenie Windows."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
"Uwierzytelnianie na serwerze Active Directory z wykorzystanie Kerberos i LDAP"

#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
#: authentication.pm:898
#, c-format
msgid " "
msgstr " "

#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Witamy w wizardzie uwierzytelniania"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Wybrałeś uwierzytelnianie z wykorzystaniem LDAP. Przejrzyj poniższe opcje "
"konfiguracyjne"

#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "Bazowy dn"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr "Przechwyć bazowy Dn "

#: authentication.pm:118 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Użyj połączenia szyfrowanego TLS "

#: authentication.pm:119 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Pobierz certyfikat CA "

#: authentication.pm:121 authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Użyj trybu bez połączenia "

#: authentication.pm:122 authentication.pm:175
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Użyj anonimowego BIND-a "

#: authentication.pm:123 authentication.pm:126 authentication.pm:128
#: authentication.pm:132
#, c-format
msgid "  "
msgstr "  "

#: authentication.pm:124 authentication.pm:176
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "

#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Hasło Bind-a"

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Zaawansowana ścieżka dla grupy"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Baza haseł"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr "Baza grup"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr "Baza shadow"

#: authentication.pm:146
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Wybrałeś uwierzytelnianie z wykorzystaniem Kerberos 5. Przejrzyj poniższe "
"opcje konfiguracyjne"

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Domena"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Serwery KDCs"

#: authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr "Użyj DNS do ustalenia KDC dla domen"

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr "Użyj DNS do ustalenia hostów przypisanych do domen"

#: authentication.pm:158
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Używaj pliku lokalnego do przechowywania danych użytkowników"

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Używaj LDAP do przechowywania danych użytkowników"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
"Wybrałeś Kerberos 5 do uwierzytelniania. Teraz wybierz rodzaj informacji o "
"użytkownikach."

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr "Przechwyć bazowy Dn"

#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Wybrałeś uwierzytelnianie z wykorzystaniem NIS. Przejrzyj poniższe opcje "
"konfiguracyjne"

#: authentication.pm:194
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domena NIS"

#: authentication.pm:195
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Serwer NIS"

#: authentication.pm:216
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Wybrałeś uwierzytelnianie z wykorzystaniem domeny Windows. Przejrzyj "
"poniższe opcje konfiguracyjne"

#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Model domeny"

#: authentication.pm:222
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory Realm "

#: authentication.pm:223
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "Domena DNS"

#: authentication.pm:224
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Serwer DC"

#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"

#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Metoda uwierzytelniania"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:245
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hasła"

#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)"

#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS"

#: authentication.pm:893
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Wybierz plik"

#: authentication.pm:899
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Uwierzytelnianie w Domenie Windows: "

#: authentication.pm:901
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nazwa administratora domeny"

#: authentication.pm:902
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Hasło administratora domeny"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n"
"\n"
"Wybierz system operacyjny z powyższej listy lub\n"
"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1171
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO z menu tekstowym"

#: bootloader.pm:1172
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB z graficznym menu"

#: bootloader.pm:1173
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB z tekstowym menu"

#: bootloader.pm:1174
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1175
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1259
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "brak miejsca na /boot"

#: bootloader.pm:1985
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n"

#: bootloader.pm:2106
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został "
"zmieniony numer partycji"

#: bootloader.pm:2119
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie "
"uruchomić komputer w trybie ratunkowym i wybrać \"%s\""

#: bootloader.pm:2120
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut(y)"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"

#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "polecenie %s nie istnieje"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n"
"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plików\n"
"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontuj"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:410 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Montuj"

#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Serwer"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:725 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:747 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Punkt montowania"

#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:406
#: diskdrake/interactive.pm:1160 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"

#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:187 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"

#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:128 diskdrake/hd_gtk.pm:292
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:453 diskdrake/interactive.pm:524
#: diskdrake/interactive.pm:542 diskdrake/interactive.pm:547
#: diskdrake/interactive.pm:715 diskdrake/interactive.pm:1000
#: diskdrake/interactive.pm:1051 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1219 diskdrake/interactive.pm:1222
#: diskdrake/interactive.pm:1490 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23
#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82
#: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113
#: scanner.pm:120 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://"

#: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:306
#: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:600
#: diskdrake/interactive.pm:818 diskdrake/interactive.pm:882
#: diskdrake/interactive.pm:1031 diskdrake/interactive.pm:1073
#: diskdrake/interactive.pm:1074 diskdrake/interactive.pm:1300
#: diskdrake/interactive.pm:1338 diskdrake/interactive.pm:1489 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten punkt montowania?"

#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Serwer: "

#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:498
#: diskdrake/interactive.pm:1362 diskdrake/interactive.pm:1450
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Punkt montowania: "

#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1457
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Opcje: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108
#: fs/partitioning_wizard.pm:53 fs/partitioning_wizard.pm:236
#: fs/partitioning_wizard.pm:244 fs/partitioning_wizard.pm:283
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:494
#: fs/partitioning_wizard.pm:577 fs/partitioning_wizard.pm:580
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:73
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
"Wybierz partycję, wybierz system plików a następnie wybierz pożądaną akcję"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110 diskdrake/interactive.pm:1181
#: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Przeczytaj uważnie"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:110
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Rozpocznij od stworzenia kopii zapasowej danych"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:182 fs/partitioning_wizard.pm:553 interactive.pm:653
#: interactive/gtk.pm:811 interactive/gtk.pm:829 interactive/gtk.pm:850
#: ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:228
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja MS Windows.\n"
"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n"
"(wskaż partycję, po czym kliknij \"Zmień rozmiar\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:230
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Wskaż partycję"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:244 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "No hard disk drives found"
msgstr "Nie znaleziono twardych dysków"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:323
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
#, c-format
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "XFS"
msgstr "XFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 fs/partitioning_wizard.pm:402 services.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:1377
#: fs/partitioning_wizard.pm:402
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Rodzaje systemu plików:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Ta partycja już jest pusta"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najpierw ''Odmontuj''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Użyj zamiast tego \"%s\" (w trybie dla ekspertów)"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Utwórz inną partycję"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Wybierz partycję"

#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Więcej"

#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Kontynuować mimo to?"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Wyjście bez zapisywania"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Czy opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"

#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
msgstr "Czy chcesz zapisać modyfikacje pliku /etc/fstab?"

#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
msgstr ""
"Należy ponownie uruchomić komputer, w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Należy sformatować partycję %s.\n"
"W przeciwnym wypadku informacja o punkcie montowania %s nie zostanie "
"zapisana w pliku fstab.\n"
"Czy wyjść mimo to?"

#: diskdrake/interactive.pm:319
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczyść wszystko"

#: diskdrake/interactive.pm:320
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Rozmieść automatycznie"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Przełącz na tryb standardowy"

#: diskdrake/interactive.pm:326
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Przełącz w tryb zaawansowany"

#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
msgstr "Informacje o twardym dysku"

#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane"

#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Nie można dodać więcej partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Aby dodać kolejne partycje, należy usunąć jedną, tak aby było możliwe "
"utworzenie partycji rozszerzonej"

#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Przeładuj tablicę partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:391
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Szczegółowe informacje"

#: diskdrake/interactive.pm:403
#, c-format
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:831
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"

#: diskdrake/interactive.pm:409
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"

#: diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Dodaj do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Dodaj do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Use"
msgstr "Użyj"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Usuń z RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Usuń z LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:418
#, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Usuń z dm"

#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modyfikuj RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:420
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Użyj na plikopartycję"

#: diskdrake/interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
msgstr "Nie udało się zamontować partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Utwórz nową partycję"

#: diskdrake/interactive.pm:491
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Sektor startowy: "

#: diskdrake/interactive.pm:494 diskdrake/interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Rozmiar w MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:496 diskdrake/interactive.pm:1067
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Rodzaj systemu plików: "

#: diskdrake/interactive.pm:502
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencje: "

#: diskdrake/interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nazwa wolumenu logicznego"

#: diskdrake/interactive.pm:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Algorytm szyfrowania"

#: diskdrake/interactive.pm:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key "
msgstr "Klucz szyfrujący"

#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)"

#: diskdrake/interactive.pm:521 diskdrake/interactive.pm:1490
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się"

#: diskdrake/interactive.pm:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing encryption key"
msgstr "Klucz szyfrujący system plików"

#: diskdrake/interactive.pm:542
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nie można utworzyć nowej partycji\n"
"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n"
"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną."

#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"

#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Usunąć plikopartycję?"

#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmianie rodzaju partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone"

#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Zmiana rodzaju partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Jakiego systemu plików potrzebujesz?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Przełączenie z %s do %s"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Ustaw etykietę woluminu"

#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr "Ostrzeżenie. Dane zostaną zapisane na dysk zaraz po zatwierdzeniu."

#: diskdrake/interactive.pm:686
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr "Ostrzeżenie. Dane zostaną zapisane na dysk tylko po sformatowaniu!"

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Etykieta woluminu"

#: diskdrake/interactive.pm:689
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etykieta:"

#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:711
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:716
#, c-format
msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n"
"Zacznij od usunięcia plikopartycji"

#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:776 diskdrake/interactive.pm:871
#: fs/partitioning_wizard.pm:129 fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Zmiana rozmiaru"

#: diskdrake/interactive.pm:776
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Obliczanie granic systemu plików FAT"

#: diskdrake/interactive.pm:818
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć"

#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane"

#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone"

#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Określ nowy rozmiar"

#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nowy rozmiar w MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:834
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Rozmiar minimalny: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:835
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Rozmiar maksymalny: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
"podczas kolejnego uruchamiania systemu Microsoft Windows®zostanie\n"
"uruchomione sprawdzanie systemu plików"

#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Klucz szyfrujący system plików"

#: diskdrake/interactive.pm:947
#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"

#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Klucz szyfrujący"

#: diskdrake/interactive.pm:955
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"

#: diskdrake/interactive.pm:963
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Wybierz istniejący RAID, aby dodać do niego"

#: diskdrake/interactive.pm:965 diskdrake/interactive.pm:984
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nowy"

#: diskdrake/interactive.pm:982
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Wybierz istniejący LVM, aby dodać do niego"

#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "LVM name"
msgstr "Nazwa LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:995
#, c-format
msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr "Wprowadź nazwę dla nowej grupy woluminu LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
msgstr "\"%s\"  już istnieje"

#: diskdrake/interactive.pm:1031
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu.\n"
"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne "
"urządzenie?"

#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów"

#: diskdrake/interactive.pm:1051
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji"

#: diskdrake/interactive.pm:1064
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Plikopartycja"

#: diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nazwa plikopartycji: "

#: diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Podaj nazwę pliku"

#: diskdrake/interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny"

#: diskdrake/interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106 diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Opcje montowania"

#: diskdrake/interactive.pm:1116
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Zmienne"

#: diskdrake/interactive.pm:1162
#, c-format
msgid "device"
msgstr "urządzenie"

#: diskdrake/interactive.pm:1163
#, c-format
msgid "level"
msgstr "poziom"

#: diskdrake/interactive.pm:1164
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "rozmiar kawałka w KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1182
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Uważaj: ta operacja jest niebezpieczna."

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Rodzaj partycjonowania"

#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Określ sposób partycjonowania."

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk"

#: diskdrake/interactive.pm:1263 fs/format.pm:102 fs/format.pm:109
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatowanie partycji %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Przenieś pliki na nową partycję"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Ukryj pliki"

#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Folder %s zawiera już dane\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Może przenieść pliki na partycję, która zostanie zamontowana lub pozostawić "
"je ta gdzie są w tej chwili (spowoduje to ukrycie danych i wyświetlenie "
"danych z zamontowanej partycji)"

#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Przenoszenie plików do nowej partycji"

#: diskdrake/interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopiowanie %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1323
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1337
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1363 diskdrake/interactive.pm:1434
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Urządzenie: "

#: diskdrake/interactive.pm:1364
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Etykieta woluminu: "

#: diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr "UUID: "

#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
#: diskdrake/interactive.pm:1453
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Rodzaj: "

#: diskdrake/interactive.pm:1374 diskdrake/interactive.pm:1438
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "

#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Początek: sektor  %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1382
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Rozmiar: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1384
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorów"

#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d do %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Liczba logicznych obszarów: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Sformatowana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nie sformatowana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Zamontowana\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany"

#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr " (zamapowany na  %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1396
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr " (do zamapowania na %s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr " (nieaktywny)"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Plikopartycje:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1405
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Domyślna partycja startowa\n"
"    (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Poziom %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "Dyski RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1411
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nazwa plikopartycji: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Istnieje możliwość, że ta partycja\n"
"jest partycją sterowania (Driver partition).\n"
"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ta specjalna partycja rozruchowa\n"
"(bootstrap partition) jest używana\n"
"przy podwójnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1426
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Wolna przestrzeń na %s (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1435
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko do odczytu"

#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Rozmiar: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1439
#, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Rodzaj nośnika: "

#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "Dyski LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanale %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1486
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"

#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)"

#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorytm szyfrowania"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Zmiana typu"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:847 ugtk2.pm:415
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
msgstr ""
"Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnianie domenowe"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Jaka nazwa użytkownika"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Jeszcze jedna"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Aby uzyskać dostęp do tego komputera, wprowadź swoją nazwę użytkownika, "
"hasło oraz nazwę domeny."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domena"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Wyszukaj serwery"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
msgstr "Wyszukaj nowe serwery"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Brak wymaganego pakietu %s"

#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Następujące pakiety wymagają zainstalowania:\n"

#: do_pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Instalowanie pakietów..."

#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:285
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Usuwanie pakietów..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n"
"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu"

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"

#: fs/format.pm:106
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s"

#: fs/format.pm:125
#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "Nie wiadomo, jak sformatować %s typu %s"

#: fs/format.pm:134
#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr ""
"ustawianie etykiety na %s zakończone niepowodzeniem. Czy jest sformatowany?"

#: fs/format.pm:175
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Nie wiadomo, jak sformatować %s typu %s"

#: fs/format.pm:180 fs/format.pm:182
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Zapętlone montowanie %s\n"

#: fs/mount.pm:85
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montowanie partycji %s"

#: fs/mount.pm:86
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem"

#: fs/mount.pm:91 fs/mount.pm:108
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Sprawdzanie %s"

#: fs/mount.pm:125 partition_table.pm:409
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "błąd odmontowania %s; %s"

#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Włączanie partycji swap %s"

#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
msgid "Enable POSIX Access Control Lists"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr "Oczyść bufor przy zamykaniu pliku"

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity"

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów w tym systemie plików\n"
"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości, aby przyspieszyć serwery grup)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Aktualizuj czas dostępu do węzłów w tym systemie plików efektywniej\n"
"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości, aby przyspieszyć serwery grup)."

#: fs/mount_options.pm:124
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the filesystem to be mounted)."
msgstr ""
"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n"
"opcja -a nie spowoduje zamontowania systemu plików)."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
msgstr ""
"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie "
"plików."

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plików binarnych\n"
"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n"
"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n"
"architektur innych niż własna."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Bez interpretowania bitów set-user-identifier oraz set-group-identifier\n"
"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n"
"niebezpieczne w przypadku zainstalowania pakietu suidperl(1).)"

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
msgstr "Montowanie systemu plików w trybie tylko-do-odczytu."

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously."
msgstr "Wszystkie operacje we/wy pliku powinny być dokonywane synchronicznie."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem."
msgstr ""
"Nadanie uprawnień do montowania i odmontowania systemu plików wszystkim "
"użytkownikom."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem."
msgstr ""
"Nadanie uprawnień do montowania i odmontowania systemu plików zwykłym "
"użytkownikom."

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć "
"limity"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Obsługa atrybutów \"użytkownika\""

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom"

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom"

#: fs/mount_point.pm:82
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Powielony punkt montowania %s"

#: fs/mount_point.pm:97
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Brak dostępnych partycji"

#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"

#: fs/mount_point.pm:107
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Wybierz punkty montowania"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
"(uwaga - możesz utracić dane)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"

#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Brak partycji wymiany (swap).\n"
"\n"
"Czy chcesz mimo to kontynuować?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:93
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"

#: fs/partitioning_wizard.pm:95
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Użyj istniejących partycji"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:165
#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Microsoft Windows ®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mageia Linux installation."
msgstr ""
"Partycja Microsoft Windows® jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić "
"komputer pod systemem Microsoft Windows®, uruchomić narzędzie \"defrag\" i "
"następnie ponownie rozpocząć instalację Mageia Linux."

#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"OSTRZEŻENIE!\n"
"\n"
"\n"
"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
"\n"
"\n"
"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej tego nie "
"robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows, uruchomić polecenie "
"\"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga, uruchomienie graficznego narzędzia "
"\"scandisk\" nie wystarcza należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w "
"wierszu poleceń!), opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po "
"czym powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować dane na "
"dysku.\n"
"\n"
"\n"
"W razie pewności, wybierz %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalej"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Partycjonowanie"

#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Microsoft Windows® partycja %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:210
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Usuń Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Wymaż i wykorzystaj cały dysk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
"to use?"
msgstr ""
"Masz więcej niż jeden dysk twardy. Na którym z nich ma być zainstalowany "
"Linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
"dysku %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Zaawansowany podział na partycje"

#: fs/partitioning_wizard.pm:259
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Użyj programu fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Możesz teraz tworzyć partycje  %s \n"
"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""

#: fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
msgstr "Ext2/3/4"

#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Brak miejsca na instalację"

#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:510
#, c-format
msgid "Here is the content of your disk drive "
msgstr "Tutaj jest zawartość twojego dysku twardego"

#: fs/partitioning_wizard.pm:594
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"

#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB"

#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB"

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "proste"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "z /usr"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "serwer"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Oprogramowanie BIOS. RAID wykryto na dyskach %s. Aktywować?"

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n"
"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
"partycji\n"
" (wystąpił błąd: %s)\n"
"\n"
"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /"

#: fsedit.pm:428
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n"

#: fsedit.pm:434
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot"

#: fsedit.pm:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a /"
"boot partition."
msgstr ""
"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot"

#: fsedit.pm:448
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot"

#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""

#: fsedit.pm:459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot"

#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted filesystem for mount point %s"
msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s"

#: fsedit.pm:469
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s, jeżeli "
"zakres przekracza fizyczną wielkość woluminów"

#: fsedit.pm:471
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n"
"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji, jeżeli wielkość woluminu "
"przekracza fizyczny rozmiar woluminów.\n"
"Rozpocznij od utworzenia partycji /boot"

#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)"

#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, "
"reiserfs, xfs, jfs)\n"

#: fsedit.pm:548
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"

#: fsedit.pm:550
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Brak czynności do wykonania"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Kontrolery SATA"

#: harddrake/data.pm:71
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Kontrolery RAID"

#: harddrake/data.pm:81
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Kontrolery (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Czytnik kart"

#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Kontrolery firewire"

#: harddrake/data.pm:110
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Kontrolery PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:119
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Kontrolery SCSI"

#: harddrake/data.pm:128
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Kontrolery USB"

#: harddrake/data.pm:137
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Porty USB"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Kontrolery SMBus"

#: harddrake/data.pm:155
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Kontrolery mostków i systemu"

#: harddrake/data.pm:167
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Stacja dysków"

#: harddrake/data.pm:177
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Napęd zip"

#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk"

#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "Urządzenia pamięci masowej USB"

#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:222
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Nagrywarki CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:232
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:242
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Taśma"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Kontrolery AGP"

#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Karta graficzna"

#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Karta DVB"

#: harddrake/data.pm:279
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Karta TV"

#: harddrake/data.pm:289
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Inne urządzenia multimedialne"

#: harddrake/data.pm:298
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Karta dźwiękowa"

#: harddrake/data.pm:312
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Kamera internetowa"

#: harddrake/data.pm:327
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"

#: harddrake/data.pm:337
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Karty ISDN"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Karty radiowe"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Karty sieciowe ATM"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Karty sieciowe WAN"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Urządzenia Bluetooth"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Karta ethernet"

#: harddrake/data.pm:410
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Karty ADSL"

#: harddrake/data.pm:432
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"

#: harddrake/data.pm:441
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Drukarka"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:455
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Kontrolery portów gier"

#: harddrake/data.pm:464
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:474
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: harddrake/data.pm:488
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet i ekran dotykowy"

#: harddrake/data.pm:497
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"

#: harddrake/data.pm:512
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr "Biometria"

#: harddrake/data.pm:520
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skaner"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Nieznane/Inne"

#: harddrake/data.pm:570
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"

#: harddrake/sound.pm:366
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr "Włącz PulseAudio"

#: harddrake/sound.pm:370
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr "Włącz dźwięk 5.1 w Pulse Audio"

#: harddrake/sound.pm:375
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr "Włącz możliwość przełączania dla aplikacji dźwiękowych"

#: harddrake/sound.pm:379
#, c-format
msgid "Use Glitch-Free mode"
msgstr "Użyj trybu bez zakłóceń"

#: harddrake/sound.pm:385
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr "Zresetuj mikser dźwięku do ustawień domyślnych"

#: harddrake/sound.pm:390
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Wyszukiwanie problemów"

#: harddrake/sound.pm:397
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Brak alternatywnego sterownika"

#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla karty dźwiękowej (%s) aktualnie "
"wykorzystującej \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Konfiguracja dźwięku"

#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla karty "
"dźwiękowej (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
"card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym "
"sterownikiem dla karty jest \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on "
"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform "
"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n"
"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n"
"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n"
"\n"
"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n"
"\n"
"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n"
"- wstecznej zgodności z API OSS\n"
"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające "
"jednak użycia biblioteki ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Sterownik:"

#: harddrake/sound.pm:442
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n"
"\n"
"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas doładowywania.\n"
"\n"
"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu."

#: harddrake/sound.pm:450
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika"

#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Nie istnieje wolnodostępny sterownik dla karty dźwiękowej (%s), ale istnieje "
"sterownik komercyjny na \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Brak znanego sterownika"

#: harddrake/sound.pm:455
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)"

#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n"
"następujące polecenia:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" powie, który ze sterowników jest\n"
"domyślnie używany przez kartę\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" powie, który sterownik jest\n"
"aktualnie używany\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n"
"karty jest załadowany czy nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
"powie\n"
"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n"
"poziomie 3 inicjacji (initlevel)\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n"

#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Automatyczny wybór sterownika"

#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Wybieranie odpowiedniego sterownika"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty,\n"
"to możesz wybrać sterownik z powyższej listy.\n"
"\n"
"Bieżącym sterownikiem  karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Wykryj automatycznie"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Nieznana|Standardowa"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentów]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentów]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux "
"automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n"
"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu "
"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV,"
"jeśli są one wymagane."

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty:"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tunera:"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:847
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Wybierz plik"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modyfikuj"

#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"

#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Wstecz"

#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"

#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Należy podać katalog, a nie plik."

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Taki katalog nie istnieje"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Taki plik nie istnieje"

#: interactive/gtk.pm:594
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr "Uwaga, klawisz Caps Lock jest włączony"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)"

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pozycje wymagające wypełnienia:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")"

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Przycisk \"%s\": %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n"
"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n"
"Twój wybór? "

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Uwaga, zmieniona etykieta:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Potwierdź ponownie"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"

#: lang.pm:221 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:223
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antyle Holenderskie"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktyka"

#: lang.pm:230 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentyna"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Zachodnie"

#: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbejdżan"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bośnia i Hercegowina"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:238 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesz"

#: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:241 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bułgaria"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrajn"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunea"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliwia"

#: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazylia"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Wyspa Bouvet"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"

#: lang.pm:253 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Białoruś"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Wyspa Kokosowa (Keeling)"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongo (Kinszasa)"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republika Środkowej Afryki"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongo (Brazzaville)"

#: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Szwajcaria"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Wyspy Cooka"

#: lang.pm:263 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chile"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:265 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chiny"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"

#: lang.pm:267 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostaryka"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbia i Montenegro"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Cypr"

#: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republika Czeska"

#: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Dżibuti"

#: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dania"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikana"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algieria"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekwador"

#: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egipt"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Zachodnia"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Erytrea"

#: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Hiszpania"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidżi"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandy (Malwiny)"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronezja"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Wyspy Faroe"

#: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francja"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:294 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Gruzja"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Gwinea Francuska"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gwinea"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gwadelupa"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Gwinea Równikowa"

#: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grecja"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe"

#: lang.pm:307 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gwatemala"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gwinea-Bissau"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gujana"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Chiny (Hongkong)"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Chorwacja"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Węgry"

#: lang.pm:317 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonezja"

#: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"

#: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: lang.pm:320 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indie"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brytyjskie Terytoria Oceanu Indyjskiego"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:323 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"

#: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Włochy"

#: lang.pm:326
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"

#: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodża"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Komory"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Korea (Północna)"

#: lang.pm:336 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Korea"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwejt"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmany"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: lang.pm:347 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litwa"

#: lang.pm:348 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Łotwa"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monako"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Mołdowa"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Wyspy Marshall'a"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Północne Wyspy Mariańskie"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martynika"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretania"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Malediwy"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:368 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Meksyk"

#: lang.pm:369 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malezja"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nowa Kaledonia"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Wyspy Norfolk"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandia"

#: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nowa Zelandia"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:385
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinezja Francuska"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nowa Gwinea"

#: lang.pm:388 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipiny"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Polska"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestyna"

#: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalia"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragwaj"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:400 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunia"

#: lang.pm:401 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rosja"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudyjska"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Wyspy Salomona"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seszele"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Szwecja"

#: lang.pm:408 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Święta Helena"

#: lang.pm:410 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Słowenia"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen"

#: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Słowacja"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:416
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome i Principe"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salwator"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syria"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Wyspy Turks i Caicos"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Czad"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tajlandia"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadżykistan"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Wschodni Timor"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunezja"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:433 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turcja"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trynidad i Tobago"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajwan"

#: lang.pm:437 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"

#: lang.pm:438 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych"

#: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugwaj"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Watykan"

#: lang.pm:445
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i Grenadiny"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Wenezuela"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)"

#: lang.pm:448
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)"

#: lang.pm:449
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Wietnam"

#: lang.pm:450
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanutau"

#: lang.pm:451
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"

#: lang.pm:452
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:453
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:454
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afryka Południowa"

#: lang.pm:456
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:457
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1216
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witaj w %s"

#: lvm.pm:86
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
"Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się"

#: lvm.pm:143
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu"

#: lvm.pm:153
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n"

#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu "
"fizycznych woluminach"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mageia "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mageia Linux distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
"to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mageia or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
"or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mageia Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you.  \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
"adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mageia  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji Mageia "
"Linux\n"
"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
"zbiór \n"
"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
"innych komponentów dystrybucji Mageia Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy "
"użytkownikiem\n"
"a Mageia dotyczącą Oprogramowania.\n"
"Instalacja, kopiowanie lub używanie Oprogramowania w dowolny sposób, oznacza "
"pełną\n"
"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n"
"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz "
"zainstalować, skopiować\n"
"lub też używać Oprogramowania.\n"
"Dowolna próba instalacji, kopiowania lub używania Oprogramowania w sposób "
"inny niż\n"
"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie "
"twoich praw \n"
"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n"
"wszystkie kopie Oprogramowania.\n"
"\n"
"\n"
"2. Ograniczona gwarancja\n"
"\n"
"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie "
"\"takiej jaka jest\",\n"
"bez żadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
"Firma Mageia nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie określonym "
"przez \n"
"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie "
"uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
"przerwanie działalności\n"
"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powstałe w wyniku\n"
"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mageia S."
"A.\n"
"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n"
"\n"
"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n"
"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n"
"\n"
"W zakresie określonym przez prawo firma Mageia lub jej dystrybutorzy bez "
"względu\n"
"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, "
"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n"
"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
"przerwanie działalności\n"
"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
"powstałe w wyniku\n"
"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
"komponentów\n"
"oprogramowania z jednej ze stron Mageia Linux, które są zabronione lub "
"zastrzeżone w niektórych\n"
"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
"innymi komponentów\n"
"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n"
"%s\n"
"\n"
"3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n"
"\n"
"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez różne osoby i instytucje.  "
"%sWiększość z nich\n"
"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
"nazwą \"GPL\",\n"
"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na "
"używanie,\n"
"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentów przez nie "
"licencjonowanych.\n"
"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego "
"komponentu przed\n"
"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
"autora, nie\n"
"do firmy Mageia. Programy stworzone przez Mageia są wydane na zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez Mageia jest wydana na zasadach\n"
"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
"\n"
"4. Prawa Własności Intelektualnej\n"
"\n"
"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są "
"chronione\n"
"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
"programów komputerowych.\n"
"Firma Mageia zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
"handlowymi firmy\n"
"Mageia\n"
"\n"
"\n"
"5. Prawa Nadrzędne\n"
"\n"
"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub "
"nieakceptowaną w wyniku\n"
"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie "
"znajdują\n"
"pozostałe części warunków umowy.\n"
"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n"
"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą "
"rozpatrywane przez sąd.\n"
"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa "
"Paryża we Francji.\n"
"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich "
"wyjaśnienia\n"
"można skontaktować się z firmą Mageia"

#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n"
"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n"
"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n"
"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n"
"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n"
"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdź prawo\n"
"w swoim kraju."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mageia "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mageia Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, aby ponownie uruchomić komputer.\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mageia Linux\n"
"znajdziesz na stronach:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mageia Linux."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Sterownik nie posiada prawidłowego parametru konfiguracyjnego!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Konfiguracja modułów"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Liczba znalezionych interfejsów: %s"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Czy posiadasz inne?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Instalacja sterownika kontrolera USB"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Instalacja sterownika kontrolera firewire %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard disk drive controller %s"
msgstr "Instalacja sterownika kontrolera dysku twardego %s"

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Instalacja sterownika kontrolera ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr "Konfiguracja sprzętu"

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n"
"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem "
"0x, jak np. \"0x123\""

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n"
"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n"
"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" "

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Opcje modułu:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Który sterownik %s wypróbować?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n"
"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n"
"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n"
"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n"
"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Autodetekcja"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Określ parametry"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n"
"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?"

#: mygtk2.pm:1541 mygtk2.pm:1542
#, c-format
msgid "Password is trivial to guess"
msgstr "Hasło jest zbyt łatwe do odgadnięcia"

#: mygtk2.pm:1543
#, c-format
msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr "Hasło powinno oprzeć się zwykłym atakom"

#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
#, c-format
msgid "Password seems secure"
msgstr "Hasło wydaje się bezpieczne"

#: partition_table.pm:415
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "nieudane montowanie: "

#: partition_table.pm:527
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tej platformie nie istnieją partycje rozszerzone"

#: partition_table.pm:545
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, którego\n"
"nie można wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie\n"
"partycji podstawowych, by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych."

#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Z Twoim dyskiem dzieje się coś niedobrego. \n"
"Nie powiódł się test spójności danych. \n"
"Oznacza to, że zapisanie czegokolwiek na dysku może się skończyć zapisem "
"losowych, uszkodzonych danych."

#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr "Usuwanie nieużywanych pakietów"

#: pkgs.pm:252
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr "Wyszukiwanie nieżywanych pakietów związanych z obsługą sprzętu..."

#: pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""
"Wyszukiwanie nieżywanych pakietów lokalizacyjnych dla wersji językowych..."

#: pkgs.pm:269
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""
"Wykryto, że niektóre pakiety nie są potrzebne w obecnej konfiguracji Twojego "
"systemu."

#: pkgs.pm:270
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr "Poniższe pakiety zostaną usunięte, chyba że podejmiesz inną decyzję:"

#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
#, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "Obsługa nieużywanego sprzętu"

#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr "Nieużywane wersje językowe"

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Nie można dodać partycji do _sformatowanego_ RAID-a %s"

#: raid.pm:165
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Nie można utworzyć dowiązania /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Nie można skopiować pliku firmware %s do /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku firmware %s!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do udostępnienia twojego skanera."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny dla użytkowników bez uprawnień admin."

#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Akceptowanie nieprawidłowych komunikatów o błędach IPv4"

#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp "

#: security/help.pm:15
#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Akceptowanie pakietów icmp"

#: security/help.pm:17
#, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Dozwolone automatyczne logowanie"

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Po ustawieniu na \"ALL\" zezwól plikom /etc/issue i /etc/issue.net na "
"istnienie.\n"
"\n"
"Jeśli wartość równa jest \"NONE\" nie są dozwolone żadne kwestie.\n"
"\n"
"W przeciwnym przypadku dozwolony jest tylko /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Dozwolone ponowne uruchamianie komputera przez użytkowników konsoli."

#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root."

#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Dozwolone bezpośrednie logowanie użytkownika root."

#: security/help.pm:33
#, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Dozwolone wyświetlanie listy użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm "
"lub gdm)."

#: security/help.pm:35
#, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Dozwolony eksport ekranu podczas\n"
"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n"
"\n"
"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów. "

#: security/help.pm:40
#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Dozwolone połączenia X:\n"
"\n"
"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n"
"\n"
"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n"
"\n"
"- NONE (brak połączeń)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Argument określa czy klienci są autoryzowani do łączenia\n"
"się z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autoryzuje:\n"
"\n"
"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n"
"hosts.deny) jeśli wartość wynosi \"ALL\".\n"
"\n"
"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = \"Local\"\n"
"\n"
"- żadne jeśli wartość = \"None\".\n"
"\n"
"Aby autoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n"
"(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Jeśli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest większe niż 3\n"
"w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiązanie symboliczne\n"
"/etc/security/msec/server do punktu /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"Serwer /etc/security/msec/ jest używany przez chkconfig --add przy\n"
"decydowaniu czy dodać usługę jeśli jest obecna w pliku podczas instalacji\n"
"pakietów."

#: security/help.pm:72
#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Udostępnij użytkownikom funkcje crontab i at.\n"
"\n"
"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n"
"w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Włącz przesyłanie informacji dziennika systemu do konsoli 12"

#: security/help.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Włącz ochronę przed fałszowaniem rozwiązywania nazw.\n"
"Jeśli \"%s\" ma wartość prawda, także zgłaszaj\n"
"takie przypadki do dziennika systemowego."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:"

#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Włącz ochronę przed fałszowaniem IP."

#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Włącz libsafe jeżeli libsafe znajduje się w systemie."

#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Włącz logowanie dziwnych pakietów IPv4."

#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Włącz cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec"

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Włączenie mechanizmu su tylko dla członków grupy wheel. Jeżeli ustawione na "
"nie każdy użytkownik będzie miał prawo uruchomienia polecenia su."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników."

#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr "Uaktywnij sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."

#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Aktywuj codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń."

#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Włącz funkcję sulogin(8) w trybie pojedynczego użytkownika."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego "
"samego hasła."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną "
"liczbę liter pisanych wielką literą."

#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików roota."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź otwarte porty."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, sprawdza :\n"
"\n"
"- puste hasła,\n"
"\n"
"- brak haseł w pliku /etc/shadow\n"
"\n"
"- użytkowników z identyfikatorem 0 innych niż root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plików w katalogach "
"użytkowników."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza urządzenia sieciowe w tryb gadatliwy."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzające "
"bezpieczeństwo systemu."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź dodatki/usunięcia plików sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza puste hasła w pliku /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza sumę kontrolną plików suid/sgid."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usunięcia plików administratora z "
"bitem suid."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, zgłasza pliki bez właściciela."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogą być zapisywalne "
"przez każdego."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia pocztą."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Nie przesyłaj poczty jeśli nie ma czego raportować"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzających bazę danych "
"rpm."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzania do konsoli tty."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak "
"ograniczenia."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Jednostką limitu czasowego jest sekunda"

#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Ustaw maskę tworzenia plików użytkownika."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Akceptowanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Akceptowanie echa icmp"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "Plik /etc/issue* istnieje"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownika konsoli"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Bezpośrednie logowanie roota"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Lista użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm i gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr ""
"Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego użytkownika"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Możliwe połączenia X Window"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autoryzacja połączeń TCP X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autoryzowanie wszystkich usług kontrolowanych przez tcp_wrappers"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig pomija zasady msec"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Dziennik systemu przesyła informacje do konsoli 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Ochronę przed spoofingiem IP"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Funkcję określająca czy libsafe jest obecne w systemie"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietów IPv4"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego użytkownika"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Bez określania wieku hasła dla"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Ustaw termin ważności hasła oraz opóźnienie deaktywacji konta"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Rozmiar historii hasła"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimalna długość hasła i liczba cyfr oraz wielkich liter"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Maska roota"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Rozmiar historii powłoki"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Opóźnienie powłoki"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Maska użytkownika"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Sprawdź otwarte porty"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Sprawdzanie niezabezpieczonych kont"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Sprawdzanie uprawnień plików w katalogach użytkowników"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urządzeń sieciowych"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plików suid/sgid"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzających chkrootkit"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Nie wysyłaj pustych raportów pocztą elektroniczną"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzających bazę danych rpm"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Zgłaszanie wyników sprawdzania do dziennika systemowego"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Przesyłanie wyniki sprawdzania do konsoli tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr "Wyłącz msec"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standardowy"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Bezpieczny"

#: security/level.pm:40
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Ten poziom należy używać z ostrożnością ponieważ wyłącza wszystkie "
"dodatkowe\n"
"funkcje bezpieczeństwa oferowane przez msec. Używaj go tylko wtedy jeżeli "
"chcesz\n"
"samodzielnie dbać o wszystkie aspekty bezpieczeństwa system."

#: security/level.pm:43
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"To jest standardowy poziom zabezpieczeń dla komputera, który będzie "
"korzystał z sieci jako klient."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Ten poziom umożliwia użycie komputera jako serwera.\n"
"Poziom bezpieczeństwa jest wystarczająco wysoki aby używać systemu jako\n"
"serwera akceptującego połączenia od wielu klientów. Uwaga: jeśli twoja "
"maszyna jest tylko klientem pracującym w sieci, lepiej jest zmniejszyć "
"poziom zabezpieczeń."

#: security/level.pm:51
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "Podstawowe opcje DrakSec"

#: security/level.pm:54
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Administrator zabezpieczeń:"

#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr "Login lub e-mail:"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
msgstr ""

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: services.pm:21
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiający zadania."

#: services.pm:22
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorów.\n"
"Umożliwia także zamknięcie systemu, gdy są one bliskie wyładowania."

#: services.pm:24
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Uruchamia o określonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendą \"at"
"\"\n"
"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciążenie systemu jest niewielkie."

#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
msgstr ""

#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
msgstr ""

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron jest standardowym programem uniksowym, który zarządza wykonywaniem\n"
"programów użytkownika w określonych przez niego porach."

#: services.pm:31
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) jest zaawansowanym systemem drukowania"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr "Uruchamia menedżer wyświetlania"

#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM jest demonem monitorowania plików. Jest on używany przy\n"
"zgłaszaniu zmian plików.\n"
"Jest on używany przez GNOME i KDE"

#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
"must be loaded \n"
"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
"supported. By default, \n"
"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""

#: services.pm:40
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM umożliwia posługiwanie się myszą w aplikacjach,\n"
"pracujących pod konsolą Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n"
"Umożliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybór opcji poprzez wyskakujące menu."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""
"HAL jest procesem, który zbiera i przetwarza informacje na temat sprzętu"

#: services.pm:44
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzętu oraz opcjonalnie \n"
"konfiguruje nowy lub zmieniony sprzęt."

#: services.pm:46
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache to serwer WWW. Jest używany do udostępniania plików \n"
"HTML i CGI w Internecie/Intranecie."

#: services.pm:47
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usług internetowych,\n"
"takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n"
" Wyłączenie go uniemożliwia korzystanie z tych usług."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
msgstr ""

#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
msgstr ""

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Uruchomienie filtrowania pakietów dla jądra Linuksa w wersji 2.2\n"
"zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""

#: services.pm:56
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Ten pakiet ładuje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartością\n"
"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mogą one być przełączane przy pomocy\n"
"narzędzia kbdconfig. Powinien być uruchomiony w większości przypadków."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatyczna regeneracja nagłówków jądra w /boot\n"
"dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:61
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzętu przy uruchomieniu."

#: services.pm:62
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"LinuxConf umożliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n"
"różnych zadań związanych z konserwacją systemu."

#: services.pm:65
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"Lpd to demon, konieczny do prawidłowego działania lpr,a przez to całego \n"
"systemu drukowania."

#: services.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Wirtualny Serwer linuksowy używany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n"
"serwerów o dużej niezawodności."

#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
msgstr ""

#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
msgstr ""

#: services.pm:71
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
"DBUS jest procesem, który rozgłasza informacje na temat zdarzeń systemowych "
"i inne wiadomości"

#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
msgstr ""

#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umożliwiający tłumaczenie nazw "
"komputerów\n"
"na ich adresy IP."

#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
msgstr ""

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyłączania systemów plików \n"
"NFS (sieciowe systemy plików), SMB {Menedżer sieci/Windows} i NCP (NetWare)."

#: services.pm:77
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Włącza/wyłącza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
"podczas uruchamiania systemu."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
msgstr ""

#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
msgstr ""

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
"Ta usługa uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocą pliku\n"
"/etc/exports ."

#: services.pm:84
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
"Ta usługa udostępnia funkcję blokowania plików NFS."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""
"Synchronizuje czas systemowy z wykorzystaniem Network Time Protocol (NTP)"

#: services.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automatycznie przełącza klawiaturę numeryczną przy uruchamianiu\n"
"w trybie konsoli oraz graficznym."

#: services.pm:89
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""
"Zapewnia obsługę drukarek OKI dla Windows\n"
"oraz kompatybilnych windrukarek."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
msgstr ""

#: services.pm:91
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Obsługa PCMCIA używana jest zwykle do obsługi kart ethernetowych i modemów\n"
"w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeżeli się jej nie skonfiguruje\n"
"a więc bezpiecznie może być instalowana nawet na maszynach, które jej nie\n"
"potrzebują."

#: services.pm:94
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper zarządza połączeniami RPC, używanymi przez protokoły takie jak\n"
"NFS i NIS. Jeżeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokołów, które\n"
"wykorzystują RPC, należy inicjować tą usługę przy uruchamianiu."

#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
msgstr ""

#: services.pm:98
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Zapisuje i przywraca entropię systemu, aby polepszyć generację\n"
"liczb pseudolosowych."

#: services.pm:101
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Przypisuje \"surowe\" urządzenia do urządzeń blokowych\n"
"(np. partycji twardych dysków) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD"

#: services.pm:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nameserver information manager"
msgstr "Informacje o twardym dysku"

#: services.pm:104
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Demon routed aktualizuje automatycznie tablicę routingu IP wykorzystując\n"
"stosowany w małych sieciach protokół RIP. W większych sieciach stosuje\n"
"się bardziej złożone protokoły routingu."

#: services.pm:107
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Protokół rstat umożliwia użytkownikowi sieci monitorowanie\n"
"wydajności innych komputerów w sieci."

#: services.pm:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files.  It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog to narzędzie, pozwalające różnym demonom na\n"
"dokonywanie wpisów do różnych plików \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
"Uruchomienie tej usługi jest zalecane."

#: services.pm:110
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Protokół rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n"
"dostępnych komputerach w sieci."

#: services.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Protokół rwho działa jak who (podaje listę użytkowników) dla innych maszyn w "
"sieci,\n"
"które mają włączony demon rwho (podobny do finger)."

#: services.pm:114
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) umożliwia dostęp do skanerów, kamer wideo..."

#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
msgstr ""

#: services.pm:116
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
"Protokół SMB/CIFS umożliwia udostępnianie plików i drukarek oraz umożliwia "
"integrację z domeną Windows Server"

#: services.pm:117
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku w komputerze"

#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
msgstr ""

#: services.pm:119
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
"Secure Shell (SSH)jest protokołem, który umożliwia wymianę danych za "
"pośrednictwem bezpiecznych tuneli między dwoma komputerami"

#: services.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog to narzędzie, pozwalające różnym demonom na\n"
"dokonywanie wpisów do różnych plików \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
"Uruchomienie tej usługi jest zalecane."

#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Ładuje sterowniki urządzeń USB."

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
msgstr ""

#: services.pm:125
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr "Uruchamia serwer czcionek X."

#: services.pm:126
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr "Uruchamia inne procesy na rządanie."

#: services.pm:149
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#: services.pm:150
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Udostępnianie plików"

#: services.pm:155
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"

#: services.pm:160
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Zdalna administracja"

#: services.pm:168
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Serwer bazy danych"

#: services.pm:179 services.pm:218
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Usługi"

#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Wybierz usługi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania"

#: services.pm:197
#, c-format
msgid "%d activated for %d registered"
msgstr "%d aktywowanych na %d zarejestrowanych"

#: services.pm:234
#, c-format
msgid "running"
msgstr "uruchomiona"

#: services.pm:234
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "zatrzymana"

#: services.pm:239
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Usługi i demony"

#: services.pm:245
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Niestety brak dodatkowych informacji\n"
"o tej usłudze."

#: services.pm:250 ugtk2.pm:924
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: services.pm:253
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Uruchamianie na żądanie"

#: services.pm:253
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Przy uruchamianiu"

#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"

#: services.pm:271
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n"
"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n"
"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n"
"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n"
"\n"
"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n"
"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n"
"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do Powszechnej Licencji "
"Publicznej\n"
"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplikacja archiwizacji i odtwarzania\n"
"\n"
"--default             : zapisuje domyślne katalogi.\n"
"--debug               : wyświetla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n"
"--show-conf           : lista plików lub katalogów do archiwizacji.\n"
"--config-info         : wyjaśnia opcje plików konfiguracji (dla\n"
"                        użytkowników nie korzystających z X Window).\n"
"--daemon              : używa konfiguracji demona. \n"
"--help                : wyświetla ten komunikat.\n"
"--version             : wyświetla wersję.\n"

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot]\n"
"OPCJE:\n"
"  --boot            - pozwala na konfigurację programu ładującego rozruch\n"
"domyślny tryb: oferowanie konfiguracji funkcji automatycznego logowania"

#: standalone.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of %s tools\n"
"  --incident        - program should be one of %s tools"
msgstr ""
"[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n"
"\n"
"OPCJE:\n"
"  --help            - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
"  --report          - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux\n"
"  --incident        - program powinien być jednym z narzędzi Mageia Linux"

#: standalone.pm:66
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - druid \"dodaj interfejs sieciowy\" \n"
"  --del             - duir \"usuń interfejs sieciowy\"\n"
"  --skip-wizard     - zarządza połączeniami\n"
"  --internet        - konfiguruje internet\n"
"  --wizard          - to samo co opcja --add"

#: standalone.pm:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Aplikacja do importowania i monitorowania czcionek\n"
"\n"
"--windows_import : import z wszystkich dostępnych partycji windows.\n"
"--xls_fonts      : wyświetla wszystkie istniejące już z xls\n"
"--strong         : silna weryfikacja czcionki.\n"
"--install        : akceptuje dowolny plik czcionki i dowolny katalog.\n"
"--uninstall      : odinstalowuje dowolną czcionkę lub katalog czcionek.\n"
"--replace        : zastępuje wszystkie czcionki jeśli już istnieją\n"
"--application    : 0 brak aplikacji.\n"
"                 : 1 wszystkie dostępne aplikacje obsługiwane.\n"
"                 : nazwa_aplikacji jak dla staroffice \n"
"                 : zaś gs tylko dla ghostcripta."

#: standalone.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
"Konfigurator Serwera Terminali Mageia Linux\n"
"--enable         : włącza MTS\n"
"--disable        : wyłącza MTS\n"
"--start          : uruchamia MTS\n"
"--stop           : zatrzymuje MTS\n"
"--adduser        : dodaje  istniejącego użytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n"
"--deluser        : usuwa istniejącego użytkownika z MTS (wymaga jego nazwy)\n"
"--addclient      : dodaje maszynę klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, "
"nazwy obrazu nbi)\n"
"--delclient      : usuwa maszynę klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy "
"obrazu nbi)"

#: standalone.pm:99
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klawiatura]"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=mojplik] [--word=mojeslowo] [--explain=wyr_reg] [--alert]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPCJE]\n"
"Aplikacja monitorowania i łączenia Sieci i Internetu\n"
"--defaultintf interfejs : wyświetla domyślnie ten interfejs\n"
"--connect : łączy do internetu jeśli nie jest już połączony\n"
"--disconnect : rozłącza z internetem jeśli jest już połączony\n"
"--force : razem z (roz)łączeniem : wymusza (roz)łączenie.\n"
"--status : zwraca 1 jeśli połączony lub 0 jeśli nie, następnie wychodzi.\n"
"--quiet : wyłącza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)łączeniem."

#: standalone.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in %s Update "
"mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[OPCJA]...\n"
"  --no-confirmation      nie pyta o pierwsze potwierdzenie w trybie Mageia "
"Update\n"
"  --no-verify-rpm        nie sprawdza podpisów pakietów\n"
"  --changelog-first      wyświetla dziennik zmian przed listą plików w oknie "
"opisu.\n"
"  --merge-all-rpmnew     w celu złączenia wszystkich znalezionych plików ."
"rpmnew/.rpmsave"

#: standalone.pm:116
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_źródłowy] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [wszystko]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake rozdzielczość"

#: standalone.pm:153
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Użycie: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Wszystkie serwery"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Globalny"

#: timezone.pm:199
#, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Afryka "

#: timezone.pm:200
#, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Azja"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: timezone.pm:202
#, c-format
msgid "North America"
msgstr "Ameryka północna "

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"

#: timezone.pm:204
#, c-format
msgid "South America"
msgstr "Ameryka Południowa"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federacja Rosyjska"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Serbia i Czarnogóra"

#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Działa prawidłowo?"

#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Należy podać plik, a nie katalog."

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nie jest zainstalowany\n"
"Kliknij \"Dalej\", aby zainstalować lub \"Anuluj\", aby zakończyć"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem"

#~ msgid ""
#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
#~ "technical data, or \n"
#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
#~ "by US export laws \n"
#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
#~ "Sudan and Syria; or \n"
#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
#~ "of the United States.\n"
#~ "\n"
#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
#~ "\n"
#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
#~ "deemed to be \n"
#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
#~ "documentation,\" respectively, \n"
#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
#~ "modification, reproduction, \n"
#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
#~ "accompanying documentation \n"
#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
#~ "this Agreement and any \n"
#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
#~ "extent expressly permitted \n"
#~ "by the terms of this Agreement."
#~ msgstr ""
#~ "Zabrania się: (i) sprzedaży, exportu, re-exportu, tranferu, rozdzielania, "
#~ "ujawniania danych technicznych.\n"
#~ "Użytkownik zobowiązuje się nie pobierać ani nie korzystać z "
#~ "Oprogramowania bez wymaganej akceptacji w jakimkolwiek zakazanym miejscu "
#~ "(w tym na Kubie, w Iranie, w Korei Północnej, w Sudanie i Syrii) w "
#~ "imieniu jakiegokolwiek zakazanego podmiotu lub osoby, w celu "
#~ "jakiegokolwiek zakazanego użytkowania lub w jakikolwiek inny sposób "
#~ "sprzeczny z tymi przepisami dotyczącymi eksportu i programami sankcji.\n"
#~ "OGRANICZONE PRAWA RZĄDU USA\n"
#~ "\n"
#~ "Oprogramowanie i wszelka związana z nim dokumentacja uważane są "
#~ "odpowiednio za komercyjne oprogramowanie komputerowe oraz za komercyjną "
#~ "dokumentację komputerową w rozumieniu właściwych federalnych przepisów "
#~ "cywilnych i wojskowych dotyczących nabywania własności oraz wszelkich "
#~ "załączników do tych przepisów. Jeśli Użytkownikiem Oprogramowania jest "
#~ "agencja, ministerstwo, pracownik lub inny podmiot należący do rządu "
#~ "Stanów Zjednoczonych, używanie, powielanie, reprodukcja, wydawanie, "
#~ "zmiana, udostępnianie lub przenoszenie Oprogramowania, łącznie z danymi "
#~ "technicznymi oraz instrukcjami obsługi, są ograniczone przez warunki, "
#~ "zasady i porozumienia zawarte w niniejszych Warunkach korzystania z "
#~ "usługi. Zgodnie z ustawą przetargową Stanów Zjednoczonych FAR (Federal "
#~ "Acquisition Regulation) nr 12.212 w odniesieniu do agencji cywilnych oraz "
#~ "z załącznikiem o obronie do ustawy przetargowej Stanów Zjednoczonych FAR "
#~ "nr 227.7202 w odniesieniu do agencji wojskowych używanie Oprogramowania "
#~ "jest dodatkowo ograniczone przez niniejsze Warunki korzystania z usługi."

#~ msgid ""
#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
#~ "provided by Google Inc. or \n"
#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
#~ "conditions of the GNU \n"
#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
#~ msgstr ""
#~ "Zasady korzystania z większości komponentów, poza oprogramowaniem "
#~ "dostarczonym przez Google Inc. lub spółki zależne (\"Google software\"), "
#~ "są ustalone w Powszechnej Publicznej Licencji GNU tzw. \"GPL\" lub "
#~ "podobnych licencjach."

#~ msgid ""
#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
#~ "the GNU \n"
#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
#~ msgstr ""
#~ "Zasady korzystania z większości komponentów są ustalone w Powszechnej "
#~ "Publicznej Licencji GNU tzw. \"GPL\" lub podobnych licencjach."

#~ msgid ""
#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
#~ "\n"
#~ "(a)  You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
#~ "and interest in and to the Google \n"
#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
#~ "or alter Google's or any third party's \n"
#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
#~ "to or contained within or accessed in \n"
#~ "conjunction with or through the Google Software.  \n"
#~ "\n"
#~ "(b)  The Google Software is made available to you for your personal, non-"
#~ "commercial use only.\n"
#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
#~ "Software.\n"
#~ "\n"
#~ "(c)  Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
#~ "with Google's search and other services.\n"
#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
#~ "Terms of Service located at \n"
#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
#~ "Policy located at \n"
#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
#~ "\n"
#~ "(d)  Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
#~ "party beneficiaries of this contract \n"
#~ "and may enforce its terms."
#~ msgstr ""
#~ "6. Dodatkowe postanowienia dotyczą Oprogramowania dostarczanego przez "
#~ "Google Inc. (\"Oprogramowanie Google \")\n"
#~ "\n"
#~ "a) Użytkownik uznaje, że Google lub inne firmy posiadają wszelkie prawa, "
#~ "tytuły prawne oraz udziały dotyczące oprogramowania Google\n"
#~ "jego części bądź oprogramowania dostarczanego za pośrednictwem "
#~ "oprogramowania Google\n"
#~ " lub wraz z nim, w tym - bez ograniczeń - wszelkie prawa własności "
#~ "intelektualnej. Prawa własności intelektualnej oznaczają zaistniałe \n"
#~ "okazyjnie wszelkie prawa wynikające z prawa patentowego, prawa "
#~ "autorskiego, prawa ochrony tajemnicy handlowej, prawa ochrony \n"
#~ "znaków firmowych, prawa zwalczania nieuczciwej konkurencji oraz wszelkie "
#~ "inne prawa zastrzeżone, jak również ich wszelkie zastosowania, \n"
#~ "wznowienia, rozszerzenia i przywrócenia, obowiązujące obecnie lub w "
#~ "przyszłości na całym świecie. Użytkownik zgadza się nie modyfikować, \n"
#~ "dostosowywać, tłumaczyć, wykorzystywać w tworzeniu innych opracowań bądź "
#~ "produktów, dekompilować, poddawać inżynierii \n"
#~ "wstecznej, deasemblować ani usiłować w inny sposób wyprowadzić kod "
#~ "źródłowy z programu Google Toolbar. Użytkownik zgadza się \n"
#~ "również nie usuwać, nie ukrywać ani nie zmieniać informacji o prawach "
#~ "autorskich ani znaków firmowych Google lub innych firm, ani innych \n"
#~ "informacji o zastrzeżonych prawach związanych z oprogramowaniem Google, "
#~ "zawartych w tym programie lub udostępnianych w połączeniu z tym programem "
#~ "bądź za jego pośrednictwem. b) Oprogramowanie Google zostało udostępnione "
#~ "użytkownikowi wyłącznie do użytku niekomercyjnego. \n"
#~ "Ponadto nie wolno wykorzystywać oprogramowanie Google w żaden sposób "
#~ "mogący spowodować uszkodzenie, wyłączenie, przeciążenie \n"
#~ "lub zakłócenie usług wyszukiwania Google (np. nie wolno używać "
#~ "oprogramowania Google w sposób zautomatyzowany), ani używać "
#~ "oprogramowania Google \n"
#~ "w sposób mogący ograniczać użytkowanie usług wyszukiwania Google przez "
#~ "innych użytkowników. c) Oprogramowanie Google jest przeznaczone do "
#~ "użytkowania wraz z usługami wyszukiwania Google. W związku z tym "
#~ "użytkowanie przez użytkownika oprogramowania Google zostało również "
#~ "określone w dokumentach Warunki korzystania z usług (http://www.google."
#~ "com/terms_of_service.html) oraz Ochrona prywatności (http://www.google."
#~ "com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html). d) Google Inc. i "
#~ "inne podmioty zależne i partnerskie są stroną trzecią dla niniejszej "
#~ "umowy \n"
#~ "i mogą egzekwować jej postanowienia."

#~ msgid "Restrict command line options"
#~ msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń"

#~ msgid "restrict"
#~ msgstr "ograniczenie"

#~ msgid ""
#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
#~ msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła"

#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
#~ msgstr "Użyj szyfrowanego systemu plików"

#~ msgid ""
#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
#~ msgstr ""
#~ "Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
#~ "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n"
#~ "uruchomione sprawdzanie systemu plików"

#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
#~ msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Microsoft Windows® na plikopartycję"

#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
#~ msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"

#~ msgid "Choose the sizes"
#~ msgstr "Określ rozmiary"

#~ msgid "Root partition size in MB: "
#~ msgstr "Rozmiar partycji root w MB: "

#~ msgid "Swap partition size in MB: "
#~ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "

#~ msgid ""
#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
#~ msgstr ""
#~ "Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
#~ "ilości wolnego miejsca)"

#~ msgid ""
#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
#~ "the following error occurred: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
#~ "Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"

#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
#~ msgstr "Automatyczne przesyłanie z ALSA do PulseAudio"