summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/mt.po
blob: fa5b9303c481205ab24396de2dcf31f010e4d39d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
# translation of mt.po to Maltese
# translation of DrakX-mt.po to Maltese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>, 2002,2003, 2004.
# Ramon Casha <rcasha@waldonet.net.mt>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-01 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_free.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mageia Linux distribution"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_one.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mageia One"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_pwp.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mageia Linux desktop, with support"
msgstr ""

#: ../../advertising/IM_range.pl:1
#, c-format
msgid "Mageia: distributions for everybody's needs"
msgstr ""

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Għandek iżjed sorsi supplimentari?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Network (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Network (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: any.pm:165
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL tal-mera?"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:182
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia Linux biex nikseb lista tal-mirja "
"disponibbli"

#: any.pm:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mageia Linux web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Qed nikkuntattja l-website ta' Mageia Linux biex nikseb lista tal-mirja "
"disponibbli"

#: any.pm:197
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Agħżel mera minn fejn trid iġġib il-pakketti"

#: any.pm:227
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: any.pm:228
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:233
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:237
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: any.pm:238
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Direttorju"

#: any.pm:260
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Ma nistax insib fajl hdlist fuq din il-mera"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Qed naqra l-pakketti diġà nstallati..."

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Qed insib pakketti x'naġġorna"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:594
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Dawn il-pakketti se jitneħħew biex iħalluk taġġorna s-sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"Żgur li trid tneħħi dawn il-pakketti?\n"

#: any.pm:813
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Problema fil-qari tal-fajl %s"

#: any.pm:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "- %s tneħħa\n"

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS"
msgstr "PFS"

#: any.pm:1098 steps_interactive.pm:938
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Network"

#: any.pm:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel wieħed"

#: any.pm:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fajl diġà jeżisti. Tuża lilu?"

#: any.pm:1122
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permess miċħud"

#: any.pm:1170
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

#: any.pm:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "ġie miżjud is-sors %s"

#: any.pm:1234
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Ma nistax nieħu ritratti tal-iskrin qabel toħloq il-partizzjonijiet"

#: any.pm:1242
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ir-ritratti jkunu disponibbli wara l-installazzjoni f' %s"

#: gtk.pm:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Qed ninstalla"

#: gtk.pm:135 share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Trid ukoll tifformattja %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Xi apparat fil-kompjuter tiegħek jeħtieġ drajvers speċjali biex jaħdem.\n"
"Tista' ssib iżjed informazzjoni dwarhom fuq: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Qed intella' n-network"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Qed inniżżel in-network"

#: media.pm:399
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:717
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:757
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Għaddej l-għarfien"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "neċessarju"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importanti"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "tajjeb ħafna"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "tajjeb"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "forsi"

#: pkgs.pm:239
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:327
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Inqalgħet problema"

#: pkgs.pm:814
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "%d tranżazzjonijiet ta' installazzjoni fallew"

#: pkgs.pm:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Qed jinstalla il-pakkett %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Workstation"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kompjuter tal-Uffiċċju"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programmi tal-uffiċċju: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"spreadsheet (OpenOffice.org Calc, Kspread) eċċ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:22
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Logħob"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programmi ta' divertiment: logħob tal-arcaDES, karti, strateġija eċċ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:26
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programmi għad-daqq u editjar ta' awdjo u video"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:32
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Sett għodda biex taqra u tibgħat imejl u \"news\", u biex tibbrawżja l-web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Kompjuter fuq network (klijent)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klijenti għal protokolli differenti, eż. SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Għodda biex tiffaċilita l-konfigurazzjoni tal-kompjuter"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:48
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Għodda tal-konsol"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Edituri, shells, għodda tal-fajls, terminals"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:53 share/meta-task/compssUsers.pl:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Żviluppar"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Libreriji, programmi u fajls għal żviluppar C u C++"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentazzjoni"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Kotba u \"HOWTO\" dwar il-Linux u Softwer Ħieles"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Sapport ta' programmi ta' terzi partiti"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:72
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Server tal-web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Grupp"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:80 share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Gateway tal-internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/File/_Ġdid"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Server tal-imejl Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Direttorju minn fejn trid tirrestawra"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, fuzzy, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Server tal-ismijiet tad-dominji"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Server tal-printer"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Server Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104 share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Server tad-database PostgreSQL jew MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Imejl"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Server tal-imejl Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:118
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Server tad-database PostgreSQL jew MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Kompjuter Server tan-Network"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servers NFS, SMB, Proxy, ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Ambjent Grafiku"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Stazzjon KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, l-interfaċċja grafika bażi, b'għażla ta' għodda "
"jakkumpanjawha"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Stazzjon GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Ambjent grafiku b' għażla ta' programmi u għodda faċli"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Desktop"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr "Ambjent grafiku b' għażla ta' programmi u għodda faċli"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Desktops Grafiċi Oħrajn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, eċċ"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Filippini"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:175 share/meta-task/compssUsers.pl:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webcam"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Konfigurazzjoni tat-Terminal Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Monitoraġġ tan-network"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "<b>Prodotti Mageia</b>"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Ma stajtx nikkonfigura l-printer \"%s\"!"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Inqalgħet problema, imma ma nafx kif nieħu ħsieba sew.\n"
"Tista' tkompli b'riskju tiegħek"

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Xi pakketti importanti ma ġewx installati sew.\n"
"Jew id-drajv tas-CDROM, jew is-CD nnifisha huma difettużi.\n"
"Tista' tiċċekkja s-CD fuq kompjuter diġà nstallat permezz tal-kmand \"rpm -"
"qpl media/main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Dieħel fil-pass \"%s\"\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mageia Linux Installation %s"
msgstr "Installazzjoni Mageia Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> bejn l-elementi"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:206
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mageia Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Is-sistema hija nieqsa mir-riżorsi. Jista' jkollok problema biex tinstalla \n"
"l-Mageia Linux. Jekk jiġri dan, ipprova installazzjoni testwali. Għal dan,\n"
"agħfas F1 meta titla' s-CD, imbagħad ittajpja \"text\"."

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mageia KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Install Mageia GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Installazzjoni minima"

#: steps_gtk.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop"

#: steps_gtk.pm:263
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"

#: steps_gtk.pm:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Desktop"

#: steps_gtk.pm:270
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:298
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:316 steps_interactive.pm:609 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Għażla ta' gruppi ta' pakketti"

#: steps_gtk.pm:337 steps_interactive.pm:626
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Agħżel pakketti individwalment"

#: steps_gtk.pm:361 steps_interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Daqs totali: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:403
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Pakkett ħażin"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Verżjoni: "

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Daqs: "

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:407
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importanza: "

#: steps_gtk.pm:441
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Ma tistax tagħżel/tneħħi dan il-pakkett"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "minħabba %s nieqes"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "minħabba %s mhux sodisfatt"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "qed nipprova nippromwovi %s"

#: steps_gtk.pm:448
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "sabiex inżomm %s"

#: steps_gtk.pm:453
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Ma tistax tagħżel dan il-pakkett għax ma fadalx biżżejjed spazju għalih"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Dawn huma l-pakketti li se jiġu nstallati"

#: steps_gtk.pm:457
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Dawn huma l-pakketti li se jiġu mneħħija"

#: steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Dan il-pakkett huwa kruċjali, ma jistax jitneħħa"

#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Ma tistax tneħħi l-għażla minn dan il-pakkett, diġà nstallat."

#: steps_gtk.pm:486
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Ma tistax tneħħi l-għażla minn dan il-pakkett. Irid jiġi aġġornat."

#: steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Uri l-pakketti magħżula awtomatikament"

#: steps_gtk.pm:496
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: steps_gtk.pm:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Għażla ta' pakketti"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Qed naġġorna l-għażla ta' pakketti"

#: steps_gtk.pm:505
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installazzjoni minima"

#: steps_gtk.pm:518
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Maniġġjar ta' softwer"

#: steps_gtk.pm:518 steps_interactive.pm:431
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Agħżel il-pakketti li trid tinstalla"

#: steps_gtk.pm:535 steps_interactive.pm:640 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Qed ninstalla"

#: steps_gtk.pm:565
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Ebda dettalji"

#: steps_gtk.pm:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Ħin li fadal "

#: steps_gtk.pm:585
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Qed nieħu stima"

#: steps_gtk.pm:615
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakketti"
msgstr[1] "%d pakketti"

#: steps_gtk.pm:670 steps_interactive.pm:804 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Sommarju"

#: steps_gtk.pm:689
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Ikkonfigura"

#: steps_gtk.pm:706 steps_interactive.pm:800 steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "mhux konfigurat"

#: steps_gtk.pm:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Għażla ta' gruppi ta' pakketti"

#: steps_gtk.pm:749 steps_interactive.pm:332
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Dawn is-sorsi ta' installazzjoni instabu.\n"
"Jekk trid taqbeż uħud minnhom, tista' tneħħi l-marka issa."

#: steps_gtk.pm:765 steps_interactive.pm:338
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:767 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Inqalgħet problema"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Jekk jogħġbok agħżel tqassim tat-tastiera"

#: steps_interactive.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Din hi lista sħiħa tat-tastieri disponibbli"

#: steps_interactive.pm:146
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installa/Aġġorna"

#: steps_interactive.pm:150
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Din hija installazzjoni ġdida jew aġġornament?"

#: steps_interactive.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Installa"

#: steps_interactive.pm:154
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aġġorna %s"

#: steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Ċifrarju għal %s"

#: steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:206
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Qed ninstalla"

#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:211
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mageia Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:253
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Qed nikkonfigura IDE"

#: steps_interactive.pm:290
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"M'hemmx spazju għal bootstrap ta' 1MB. L-installazzjoni se tkompli, imma "
"biex tħaddem is-sistema trid toħloq partizzjoni bootstrap f' Diskdrake."

#: steps_interactive.pm:295
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"M'hemmx spazju għal bootstrap ta' 1MB. L-installazzjoni se tkompli, imma "
"biex tħaddem is-sistema trid toħloq partizzjoni bootstrap f' Diskdrake."

#: steps_interactive.pm:371
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Ibdel is-CD-ROM!\n"
"\n"
"Jekk jogħġbok daħħal id-diska mmarkata \"%s\" fid-drajv u agħfas Ok meta "
"tlesti.\n"
"Jekk m'għandekx din id-diska, agħfas \"Ikkanċella\" biex taqbeż il-pakketti "
"li qegħdin fuqha."

#: steps_interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Qed insib pakketti disponibbli"

#: steps_interactive.pm:396
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Jekk jogħġbok agħżel \"ikteb\" jew \"aqra\" l-għażla tal-pakketti fuq\n"
"flopi. Il-format huwa l-istess bħal diski flopi ġenerati bl-auto_install."

#: steps_interactive.pm:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Load"
msgstr "XLoad"

#: steps_interactive.pm:445
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Ikteb"

#: steps_interactive.pm:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "fajl veru"

#: steps_interactive.pm:469
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Għażla ta' gruppi ta' pakketti"

#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:560
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Id-daqs tal-għażla huwa ikbar mill-ispazju disponibbli"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tip ta' installazzjoni"

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Għadek m'għażilt ebda grupp ta' pakketti\n"
"Jekk jogħġbok agħżel installazzjoni minima li trid:"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Bl-XWindows"

#: steps_interactive.pm:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Qed jinstalla il-pakkett %s"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "B' dokumentazzjoni bażika (rakkomandat)"

#: steps_interactive.pm:585
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installazzjoni verament minima (mingħajr urpmi)"

#: steps_interactive.pm:641
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Qed nipprepara l-installazzjoni"

#: steps_interactive.pm:649
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Qed jinstalla il-pakkett %s"

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Kien hemm problema fl-ordni tal-pakketti:"

#: steps_interactive.pm:673
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Trid tkompli xorta?"

#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:678
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Ikteb l-għażla ta' pakketti"

#: steps_interactive.pm:683
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Kien hemm problema fl-installazzjoni tal-pakketti:"

#: steps_interactive.pm:702
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Konfigurazzjoni ta' wara l-installazzjoni"

#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:737 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Aġġornamenti"

#: steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Issa għandek l-opportunità li tniżżel pakketti aġġornati. Dawn ġew "
"ippubblikati \n"
"wara li din id-distribuzzjoni inħarġet. Jistgħu jinkludu tiswijiet ta' "
"problemi jew \n"
"sigurtà.\n"
"\n"
"Biex tniżżel dawn il-pakketti, jrid ikollok konnessjoni mal-internet qed "
"taħdem.\n"
"\n"
"Trid tinstalla dawn l-aġġornamenti?"

#: steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s fuq %s"

#: steps_interactive.pm:878 steps_interactive.pm:885 steps_interactive.pm:898
#: steps_interactive.pm:915 steps_interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Ħardwer"

#: steps_interactive.pm:899 steps_interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Kard awdjo"

#: steps_interactive.pm:919
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Għandek kard tal-awdjo ISA?"

#: steps_interactive.pm:921
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Ħaddem \"alsaconf\" jew \"sndconfig\" wara l-installazzjoni biex "
"tikkonfigura l-kard awdjo."

#: steps_interactive.pm:923
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Ebda kard tal-awdjo ma nstabet. Ipprova ħaddem \"harddrake\" wara l-"
"installazzjoni"

#: steps_interactive.pm:931
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaċċja grafika"

#: steps_interactive.pm:937 steps_interactive.pm:948
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Network u internet"

#: steps_interactive.pm:949
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: steps_interactive.pm:950
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfigurat"

#: steps_interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Livell ta' sigurtà"

#: steps_interactive.pm:979
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewallr"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "attivat"

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "mitfi"

#: steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Għadek ma kkonfigurajtx X. Żgur trid hekk?"

#: steps_interactive.pm:1026
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Qed nipprepara l-bootloader"

#: steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Jidher li għandek magna \"OldWorld\" jew mhux \n"
"magħrufa. Il-bootloader \"yaboot\" m'hux se jaħdem fuqha. \n"
"L-installazzjoni se tkompli, imma trid tuża BootX biex \n"
"ittella' l-Linux."

#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"F'dan il-livell ta' sigurtà, l-aċċess għall-fajls fuq il-partizzjoni tal-"
"Windows huwa ristrett għall-amministratur."

#: steps_interactive.pm:1083
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Daħħal flopi vojta fid-drajv %s"

#: steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Qed jinħoloq flopi awto-installazzjoni"

#: steps_interactive.pm:1096
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Xi passi ma ġewx finalizzati.\n"
"\n"
"Trid toħroġ issa?"

#: steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Prosit"

#: steps_interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Irributja"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Agħżel il-lingwa"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Liċenzja"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Maws"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Għarfien tal-ħard disk"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr ""

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Sigurtà"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partizzjonament"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr ""

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr ""

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Qed ninstalla"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Users"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Networking"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Ikkonfigura X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Sommarju"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servizzi"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Aġġornamenti"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Oħroġ"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Programmi tal-uffiċċju: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheet "
#~ "(kspread, gnumeric) eċċ"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "Qed nibgħat fajls..."

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Int għażilt dan is-server/s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Dawn is-servers huma attivati impliċitament. M'għandhom ebda problemi "
#~ "ta'\n"
#~ "sigurtà magħrufa, imma jistgħu jinstabu ġodda minn żmien għal żmien. "
#~ "Għalhekk,\n"
#~ "importanti li żżommhom aġġornati.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Żgur li trid tinstalla dawn is-servers?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "Desktop"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Qed nikkuntattja l-mera biex nikseb lista tal-pakketti disponibbli"

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Ma stajtx nikkuntattja l-mera %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Oħloq flopi awto-installa"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard disk drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L-awto-installazzjoni tista' tkun totalment awtomatizzata\n"
#~ "jekk trid. F'dak il-każ tieħu l-ħard disk kollu!!\n"
#~ "(dan huwa ntenzjonat għal installazzjoni fuq kompjuter ġdid)\n"
#~ "\n"
#~ "Forsi tippreferi tuża \"replay\" tal-installazzjoni.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Replay"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Awtomatizzata"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Ikteb l-għażla ta' pakketti"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Trid tuża \"aboot\"?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Problema fl-installazzjoni ta' aboot.\n"
#~ "trid tipprova timponi l-installazzjoni anke jekk tħassar l-ewwel "
#~ "partizzjoni?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Kollha"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Kard TV"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Boot"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Awtentikazzjoni"

#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d pakketti"
#~ msgstr[1] "%d pakketti"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d pakketti"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Agħżel il-lingwa"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Liċenzja"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Agħżel klassi ta' installazzjoni"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Qed nieħu stima"

#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Agħżel pakketti biex tinstalla"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Users"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Networking"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "Ikkonfigura X"

#~ msgid ""
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ma nistax naċċessa moduli tal-kernel li jikkorrispondu għall-kernel (fajl "
#~ "%s nieqes). Dan normalment ifisser li l-flopi mhuwiex sinkronizzat mal- "
#~ "installazzjoni. Jekk jogħġbok oħloq flopi ġdida biex tistartja fuqha."
4788 4789 4790 4791 4792 4793 4794 4795 4796 4797 4798 4799 4800 4801 4802 4803 4804 4805 4806 4807 4808 4809 4810 4811 4812 4813 4814 4815 4816 4817 4818 4819 4820 4821 4822 4823 4824 4825 4826 4827 4828 4829 4830 4831 4832 4833 4834 4835 4836 4837 4838 4839 4840 4841 4842 4843 4844 4845 4846 4847 4848 4849 4850 4851 4852 4853 4854 4855 4856 4857 4858 4859 4860 4861 4862 4863 4864 4865 4866 4867 4868 4869 4870 4871 4872 4873 4874 4875 4876 4877 4878 4879 4880 4881 4882 4883 4884 4885 4886 4887 4888 4889 4890 4891 4892 4893 4894 4895 4896 4897 4898 4899 4900 4901 4902 4903 4904 4905 4906 4907 4908 4909 4910 4911 4912 4913 4914 4915 4916 4917 4918 4919 4920 4921 4922 4923 4924 4925 4926 4927 4928 4929 4930 4931 4932 4933 4934 4935 4936 4937 4938 4939 4940 4941 4942 4943 4944 4945 4946 4947 4948 4949 4950 4951 4952 4953 4954 4955 4956 4957 4958 4959 4960 4961 4962 4963 4964 4965 4966 4967 4968 4969 4970 4971 4972 4973 4974 4975 4976 4977 4978 4979 4980 4981 4982 4983 4984 4985 4986 4987 4988 4989 4990 4991 4992 4993 4994 4995 4996 4997 4998 4999 5000 5001 5002 5003 5004 5005 5006 5007 5008 5009 5010 5011 5012 5013 5014 5015 5016 5017 5018 5019 5020 5021 5022 5023 5024 5025 5026 5027 5028 5029 5030 5031 5032 5033 5034 5035 5036 5037 5038 5039 5040 5041 5042 5043 5044 5045 5046 5047 5048 5049 5050 5051 5052 5053 5054 5055 5056 5057 5058 5059 5060 5061 5062 5063 5064 5065 5066 5067 5068 5069 5070 5071 5072 5073 5074 5075 5076 5077 5078 5079 5080 5081 5082 5083 5084 5085 5086 5087 5088 5089 5090 5091 5092 5093 5094 5095 5096 5097 5098 5099 5100 5101 5102 5103 5104 5105 5106 5107 5108 5109 5110 5111 5112 5113 5114 5115 5116 5117 5118 5119 5120 5121 5122 5123 5124 5125 5126 5127 5128 5129 5130 5131 5132 5133 5134 5135 5136 5137 5138 5139 5140 5141 5142 5143 5144 5145 5146 5147 5148 5149 5150 5151 5152 5153 5154 5155 5156 5157 5158 5159 5160 5161 5162 5163 5164 5165 5166 5167 5168 5169 5170 5171 5172 5173 5174 5175 5176 5177 5178 5179 5180 5181 5182 5183 5184 5185 5186 5187 5188 5189 5190 5191 5192 5193 5194 5195 5196 5197 5198 5199 5200 5201 5202 5203 5204 5205 5206 5207 5208 5209 5210 5211 5212 5213 5214 5215 5216 5217 5218 5219 5220 5221 5222 5223 5224 5225 5226 5227 5228 5229 5230 5231 5232 5233 5234 5235 5236 5237 5238 5239 5240 5241 5242 5243 5244 5245 5246 5247 5248 5249 5250 5251 5252 5253 5254 5255 5256 5257 5258 5259 5260 5261 5262 5263 5264 5265 5266 5267 5268 5269 5270 5271 5272 5273 5274 5275 5276 5277 5278 5279 5280 5281 5282 5283 5284 5285 5286 5287 5288 5289 5290 5291 5292 5293 5294 5295 5296 5297 5298 5299 5300 5301 5302 5303 5304 5305 5306 5307 5308 5309 5310 5311 5312 5313 5314 5315 5316 5317 5318 5319 5320 5321 5322 5323 5324 5325 5326 5327 5328 5329 5330 5331 5332 5333 5334 5335 5336 5337 5338 5339 5340 5341 5342 5343 5344 5345 5346 5347 5348 5349 5350 5351 5352 5353 5354 5355 5356 5357 5358 5359 5360 5361 5362 5363 5364 5365 5366 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5373 5374 5375 5376 5377 5378 5379 5380 5381 5382 5383 5384 5385 5386 5387 5388 5389 5390 5391 5392 5393 5394 5395 5396 5397 5398 5399 5400 5401 5402 5403 5404 5405 5406 5407 5408 5409 5410 5411 5412 5413 5414 5415 5416 5417 5418 5419 5420 5421 5422 5423 5424 5425 5426 5427 5428 5429 5430 5431 5432 5433 5434 5435 5436 5437 5438 5439 5440 5441 5442 5443 5444 5445 5446 5447 5448 5449 5450 5451 5452 5453 5454 5455 5456 5457 5458 5459 5460 5461 5462 5463 5464 5465 5466 5467 5468 5469 5470 5471 5472 5473 5474 5475 5476 5477 5478 5479 5480 5481 5482 5483 5484 5485 5486 5487 5488 5489 5490 5491 5492 5493 5494 5495 5496 5497 5498 5499 5500 5501 5502 5503 5504 5505 5506 5507 5508 5509 5510 5511 5512 5513 5514 5515 5516 5517 5518 5519 5520 5521 5522 5523 5524 5525 5526 5527 5528 5529 5530 5531 5532 5533 5534 5535 5536 5537 5538 5539 5540 5541 5542 5543 5544 5545 5546 5547 5548 5549 5550 5551 5552 5553 5554 5555 5556 5557 5558 5559 5560 5561 5562 5563 5564 5565 5566 5567 5568 5569 5570 5571 5572 5573 5574 5575 5576 5577 5578 5579 5580 5581 5582 5583 5584 5585 5586 5587 5588 5589 5590 5591 5592 5593 5594 5595 5596 5597 5598 5599 5600 5601 5602 5603 5604 5605 5606 5607 5608 5609 5610 5611 5612 5613 5614 5615 5616 5617 5618 5619 5620 5621 5622 5623 5624 5625 5626 5627 5628 5629 5630 5631 5632 5633 5634 5635 5636 5637 5638 5639 5640 5641 5642 5643 5644 5645 5646 5647 5648 5649 5650 5651 5652 5653 5654 5655 5656 5657 5658 5659 5660 5661 5662 5663 5664 5665 5666 5667 5668 5669 5670 5671 5672 5673 5674 5675 5676 5677 5678 5679 5680 5681 5682 5683 5684 5685 5686 5687 5688 5689 5690 5691 5692 5693 5694 5695 5696 5697 5698 5699 5700 5701 5702 5703 5704 5705 5706 5707 5708 5709 5710 5711 5712 5713 5714 5715 5716 5717 5718 5719 5720 5721 5722 5723 5724 5725 5726 5727 5728 5729 5730 5731 5732 5733 5734 5735 5736 5737 5738 5739 5740 5741 5742 5743 5744 5745 5746 5747 5748 5749 5750 5751 5752 5753 5754 5755 5756 5757 5758 5759 5760 5761 5762 5763 5764 5765 5766 5767 5768 5769 5770 5771 5772 5773 5774 5775 5776 5777 5778 5779 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 5787 5788 5789 5790 5791 5792 5793 5794 5795 5796 5797 5798 5799 5800 5801 5802 5803 5804 5805 5806 5807 5808 5809 5810 5811 5812 5813 5814 5815 5816 5817 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5827 5828 5829 5830 5831 5832 5833 5834 5835 5836 5837 5838 5839 5840 5841 5842 5843 5844 5845 5846 5847 5848 5849 5850 5851 5852 5853 5854 5855 5856 5857 5858 5859 5860 5861 5862 5863 5864 5865 5866 5867 5868 5869 5870 5871 5872 5873 5874 5875 5876 5877 5878 5879 5880 5881 5882 5883 5884 5885 5886 5887 5888 5889 5890 5891 5892 5893 5894 5895 5896 5897 5898 5899 5900 5901 5902 5903 5904 5905 5906 5907 5908 5909 5910 5911 5912 5913 5914 5915 5916 5917 5918 5919 5920 5921 5922 5923 5924 5925 5926 5927 5928 5929 5930 5931 5932 5933 5934 5935 5936 5937 5938 5939 5940 5941 5942 5943 5944 5945 5946 5947 5948 5949 5950 5951 5952 5953 5954 5955 5956 5957 5958 5959 5960 5961 5962 5963 5964 5965 5966 5967 5968 5969 5970 5971 5972 5973 5974 5975 5976 5977 5978 5979 5980 5981 5982 5983 5984 5985 5986 5987 5988 5989 5990 5991 5992 5993 5994 5995 5996 5997 5998 5999 6000 6001 6002 6003 6004 6005 6006 6007 6008 6009 6010 6011 6012 6013 6014 6015 6016 6017 6018 6019 6020 6021 6022 6023 6024 6025 6026 6027 6028 6029 6030 6031 6032 6033 6034 6035 6036 6037 6038 6039 6040 6041 6042 6043 6044 6045 6046 6047 6048 6049 6050 6051 6052 6053 6054 6055 6056 6057 6058 6059 6060 6061 6062 6063 6064 6065 6066 6067 6068 6069 6070 6071 6072 6073 6074 6075 6076 6077 6078 6079 6080 6081 6082 6083 6084 6085 6086 6087 6088 6089 6090 6091 6092 6093 6094 6095 6096 6097 6098 6099 6100 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6118 6119 6120 6121 6122 6123 6124 6125 6126 6127 6128 6129 6130 6131 6132 6133 6134 6135 6136 6137 6138 6139 6140 6141 6142 6143 6144 6145 6146 6147 6148 6149 6150 6151 6152 6153 6154 6155 6156 6157 6158 6159 6160 6161 6162 6163 6164 6165 6166 6167 6168 6169 6170 6171 6172 6173 6174 6175 6176 6177 6178 6179 6180 6181 6182 6183 6184 6185 6186 6187 6188 6189 6190 6191 6192 6193 6194 6195 6196 6197 6198 6199 6200 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828
# Icelandic translation of libDrakX.po
# translation of libDrakX.po to
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, DrakX
# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
#
# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000.
# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790
#: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896
#: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255
#: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Augnablik"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Er að setja upp ræsistjóra"

#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO vill setja nýtt diskauðkenni á disk %s. ATHUGIÐ að ef þú breytir\n"
"diskauðkenni á Windows NT, 2000, eða XP \"ræsidisk\" þá veldur það\n"
"alvarlegri Windows villu.\n"
"Þetta á ekki við Windows 95 eða 98, eða NT gagnadiska.\n"
"\n"
"Breyta diskauðkenni?"

#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Það getur verið að þú þurfir að breyta Open Firmware ræsi-tæki til\n"
" að virkja ræsiforritið.  Ef þú sérð ekki hvata-spurningu frá\n"
" ræsi-forritinu, haltu niðri Command-Option-O-F þegar þú ræsir\n"
" og sláðu inn: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" sláðu síðan inn: shut-down\n"
"Við næstu ræsingu þá ættir þú að sjá hvata-spurningu fra ræsi-forritinu."

#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Þú ákvaðst að setja ræsiforritið á disksneið.\n"
"Þetta gefur til kynna að þú hafir nú þegar ræsiforrit á disknum sem þú ræsir "
"af (t.d. System Commander).\n"
"\n"
"Af hvaða disk ræsir þú?"

#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)"

#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Á fyrsta geira rótardisksneiðar"

#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Á diskling"

#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Sleppa"

#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub uppsetning"

#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?"

#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Uppsetning ræsistíls"

#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits"

#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Ræsistjóri"

#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Ræsiforrit sem á að nota"

#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Ræsitæki"

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Aðalvalkostir"

#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Virkja ACPI"

#: any.pm:390
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Virkja APIC"

#: any.pm:391
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Virkja staðbundið APIC"

#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"

#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Mismunandi lykilorð"

#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Reyndu aftur"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Þú getur ekki notað lykilorð með %s"

#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Lykilorð (aftur)"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Takmarka alla rofa á skipanalínu"

#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "takmarka"

#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu"

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)"

#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB"

#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Init skilaboð"

#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Biðtími Open Firmware"

#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kjarna ræsibið"

#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Virkja CD ræsingu?"

#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Virkja OF ræsingu?"

#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?"

#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Ræsikjarni"

#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Rót"

#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Bæta við"

#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr "Xen append"

#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Skjáhamur"

#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Net snið"

#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Auðkenni"

#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"

#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Auðkenni má eki vera autt"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Þú verður að tilgreina rótardisksneiðina"

#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Þetta auðkenni er nú þegar í notkun"

#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Hvers konar færslu viltu bæta við?"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)"

#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)"

#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hérna eru núverandi færslur á ræsivalmynd.\n"
"Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum."

#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "aðgengi að X forritum"

#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "aðgengi að rpm tólum"

#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "leyfa \"su\""

#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám"

#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "aðgengi að nettólum"

#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "aðgengi að þróunartólum"

#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s er nú þegar til)"

#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn"

#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'"

#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Þetta notandanafn er of langt"

#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til"

#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "UID notanda"

#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Hópnúmer"

#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "Valkostur %s verður að vera tala"

#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s ætti að vera yfir 500. Samþykkja samt?"

#: any.pm:758
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Bæta við notanda"

#: any.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Skrá notanda\n"
"%s"

#: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Lokið"

#: any.pm:764
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Samþykkja notanda"

#: any.pm:769
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Fullt nafn"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Notandanafn"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Skel"

#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Skrá notanda sjálfkrafa inn"

#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn ákveðinn notanda."

#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Nota þennan eiginleika"

#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:"

#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Veldu gluggastjóra sem þú vilt nota:"

#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Notkunarskilmálar"

#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Hætta"

#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Athugasemdir við útgáfu"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Samþykkja"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Neita"

#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Vinsamlega veldu tungumál sem á að nota."

#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Tungumálaval"

#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux getur stutt mörg tungumál.  Veldu tungumál\n"
"sem þú vilt setja upp stuðning fyrir. Þau verða tiltæk þegar\n"
"uppsetningu er lokið. og þú endurræsir kerfið."

#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Mörg tungumál"

#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Samhæfni við eldri (ekki UTF-8) kóðun"

#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Öll tungumál"

#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Land / Svæði"

#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Veldu þér land."

#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Hér er listi af tiltækum löndum"

#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Önnur lönd"

#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Ítarlegra"

#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Innsláttaraðferð:"

#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Enginn"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Engin miðlun"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Leyfa öllum notendum"

#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"

#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Viltu leyfa notendum að miðla sínum möppum?\n"
"Ef þú leyfir þetta þá geta notendur einfaldlega smellt á \"Sameign\" í "
"Konqueror og Nautilus.\n"
"\n"
"\"Sérsniðið\" leyfir að stilla fyrir hvern notanda.\n"

#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: algengt Unix net-skráamiðlunarkerfi, með minni stuðning á Mac og "
"Windows."

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: skráarkerfi notað af Windows, Mac OS X og mörgum nýlegum Linux kerfum."

#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Þú getur miðlað með NFS eða SMB. Veldu hvort þú vilt nota."

#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Ræsa userdrake"

#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Loka"

#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Netmiðlun einstakra notanda notar hópinn \"fileshare\". \n"
"Þú getur notað userdrake til að bæta notendum í þennan hóp."

#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace"

#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tímabelti"

#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Hvert er þitt tímabelti?"

#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Dagsetning, Tími og tímabelti"

#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "Hvað er er besti tíminn?"

#: any.pm:1303
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (tölvuklukka stillt á UTC)"

#: any.pm:1304
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (tölvuklukka stillt á staðartíma)"

#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP þjónn"

#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)"

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Staðbundin skrá"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Snjallkort"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Lén"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Staðbundin skrá:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Nota LDAP fyrir allar (eða hluta) auðkenningar. LDAP safnar og varðveitir "
"ýmsar tegundir upplýsinga innan þíns nethverfis."

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Leyfir þér að keyra hóp af tölvum í sama netupplýsingakerfi, með sameiginleg "
"lykilorð og hópaskrár."

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Lén:"

#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind leyfir kerfinu að sækja upplýsingar og auðkenna notendur í Windows "
"léni."

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Upplýsingaveita með SFU:"

#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Með Kerberos og Ldap fyrir auðkenningu í upplýsingaveitu miðlara"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Upplýsingaveita með Winbind:"

#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind leyfir kerfinu að auðkenna notendur í Windows virkri upplýsingaveitu "
"(Active Directory Server)."

#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Auðkenning LDAP"

#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Grunn-DN"

#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP miðlari"

#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "einfalt"

#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "öryggisupsetning (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Auðkenning á upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Lén"

#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Miðlari"

#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "LDAP notenda gagnagrunnur"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Nota nafnlausa tengingu "

#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "LDAP notanda leyft að flakka í upplýsingaveitu"

#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Lykilorð fyrir notanda"

#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Auðkenning NIS"

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS lén"

#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS Miðlari"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Til að þetta gangi á W2K PDC, þá verður þú sennilega að láta kerfisstjóra "
"keyra: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add og endurræsa miðlarann.\n"
"Þú þarft einnig notendanafn/lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) til þess að "
"getatengt vélina við Windows(tm) lénið.\n"
"Ef netið er ekki sett upp, þá mun Drakx reyna að tengjast netinu eftir að "
"netið hefur verið sett upp.\n"
"Ef að þetta mistekst af einhverri ástæðu og lénsauðkenni virkar ekki, keyrðu "
"þá run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' og notaðu uppgefið Windows"
"(tm) lén og lykilorð kerfisstjóra (Domain Admin) eftir kerfisræsingu.\n"
"Skipunin 'wbinfo -t' mun prófa hvort leyniauðkenni þitt eru í lagi."

#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Auðkenning Windows Léns"

#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Upplýsingaveitu-umdæmi"

#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns"

#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Auðkenning"

#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Ákveða kerfislykilorð (root)"

#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Auðkenningarregla"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ekkert lykilorð"

#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Þetta lykilorð er of einfalt (það verður að vera a.m.k. %d stafa langt)"

#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Get ekki notað útvörpun án NIS léns"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Velkomin(n) i styrikerfis-raesistjorann!\n"
"\n"
"Veldu kerfi af listanum her ad ofan eda\n"
"biddu eftir sjalfgefinni raesingu.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO með textavalmynd"

#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB með myndrænni valmynd"

#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB með texavalmynd"

#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"

#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot"

#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n"

#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Þú verður að uppfæra stillingar ræsistjórans því disksneiðar hafa verið "
"endurnúmeraðar"

#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Ekki er hægt að setja ræsistjórann rétt upp. Þú verður að ræsa með "
"björgunardisk og velja \"%s\""

#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Setja aftur inn ræsistjóra"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d mínútur"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 mínútu"

#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúndur"

#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr "skipun %s vantar"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDav er samskiptaregla sem leyfir þér að tengja möppu vefmiðlara\n"
"og nota það sem staðbundið skráakerfi (vefmiðlarinn verður að vera\n"
"uppsettur sem WebDAV skráamiðlari). Ef þú vilt bæta við WebDAV\n"
"tengipunktum, veldu \"Nýtt\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nýtt"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Aftengja"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Tengja"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Tengipunktur"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valkostir"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386
#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529
#: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1084
#: diskdrake/interactive.pm:1097 diskdrake/interactive.pm:1100
#: diskdrake/interactive.pm:1343 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Villa"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Vinsamlega gefið upp WebDAV slóð miðlara"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Miðlari: "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502
#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Tengipunktur: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Valkostir: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Forsníða diska"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059
#: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Lestu vandlega!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Hætta"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Áfram"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ef þú ætlar að nota aboot, þá verður þú að skilja eftir pláss (2048 sneiðar "
"er nóg)\n"
"fremst á disknum"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Veldu aðgerð"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Þú hefur eina stóra Microsoft Windows disksneið.\n"
"Ég legg til að þú breytir henni\n"
"(smelltu á hana - síðan á \"Breyta stærð\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Smelltu á disksneið"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Ítarlegar"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Engir diskar fundust"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Diskminni"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Annað"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Autt"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tegundir skráakerfa:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894
#: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937
#: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Þessi disksneið er þegar tóm"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Nota ``%s'' í staðin"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423
#: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Veldu aðra disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Veldu disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "Afturkalla"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Fara í venjulegan ham"

#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Færa í snillingsham"

#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1153
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Staðfesting"

#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Hætta án þess að vista"

#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?"

#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar"

#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Þú ættir að forsníða disksneiðina %s.\n"
"Annars verður engin færsla fyrir tengipunkt %s skráð í fstab.\n"
"Hætta samt?"

#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Hreinsa allt"

#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa"

#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meira"

#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Sýna upplýsingar um disk"

#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Allar aðal-disksneiðar eru í notkun"

#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum"

#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til "
"framlengda disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Vista sneiðatöflu"

#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna"

#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna"

#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Veljið skrá"

#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n"
"Halda samt áfram?"

#: diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Ítarlegri upplýsingar"

#: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Forsníða"

#: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Bæta við RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Bæta við LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"

#: diskdrake/interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Taka úr RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Taka úr LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:435
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Breyta RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:436
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Nota fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Búa til"

#: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Búa til nýja disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Byrjunar geiri: "

#: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tegund skráakerfis: "

#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Valkostur: "

#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nafn sýndardisks"

#: diskdrake/interactive.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Þú getur ekki búið til nýja disksneið\n"
"(því að þú hefur búið til hámarksfjölda aðalsneiða).\n"
"Fjarlægðu fyrst aðalsneiðina og búðu til framlengda disksneið."

#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?"

#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Breyta tegund sneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Hvaða skráakerfi viltu?"

#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Breyti frá ext2 í ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr "Hvaða Diskauðkenni?"

#: diskdrake/interactive.pm:633
#, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Auðkenni:"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n"
"sýndardisk-skrá.  Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Breyta stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Reikna mörk FAT skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessari disksneið"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Veldu nýja stærð"

#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Ný stærð í MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr "Lágmarksstærð: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr "Hámarksstærð: %s MB"

#: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Til að staðfesta að gögn séu í lagi eftir að disksneiðum hefur verið \n"
"breytt verður að keyra diskaprófun þegar þú ræsir Windows(tm) næst"

#: diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:844 diskdrake/interactive.pm:861
#, c-format
msgid "new"
msgstr "ný"

#: diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM nafn?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Diskur með auðkenni %s er enn í notkun.\n"
"Vilt þú færa notaðar sneiðar á þessum diski yfir á aðra diska?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Flyt disksneiðar"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Sýndardiskur"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Gefðu upp skráarnafn"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Skrá er þegar notuð sem annar sýndardiskur, veldu annan"

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Skráin er þegar til. Nota hana?"

#: diskdrake/interactive.pm:966 diskdrake/interactive.pm:969
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Tengistillingar"

#: diskdrake/interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Ýmislegt"

#: diskdrake/interactive.pm:1041
#, c-format
msgid "device"
msgstr "tæki"

#: diskdrake/interactive.pm:1042
#, c-format
msgid "level"
msgstr "stig"

#: diskdrake/interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "blokkarstærð í KiB"

#: diskdrake/interactive.pm:1060
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg."

#: diskdrake/interactive.pm:1075
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?"

#: diskdrake/interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi"

#: diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!"

#: diskdrake/interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari "
"disksneið tapast"

#: diskdrake/interactive.pm:1153 fs/partitioning.pm:49
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Athuga skemmdar blokkir?"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1167
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Fela skrár"

#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Mappan %s inniheldur nú þegar gögn\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Þú getur annað hvort fært skrárnar inn á þá disksneið sem verður tengd á "
"þessa möppu, eða skilið þær þarna eftir (sem veldur því að þær verða faldar "
"með innihaldi tengdrar disksneiðar)"

#: diskdrake/interactive.pm:1183
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Afrita %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1191
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjarlægi %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1205
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "disksneið %s er nú þekkt sem %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1206
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Disksneiðar hafa verið endurnúmeraðar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1226 diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Tæki: "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Diskauðkenni: "

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "DOS drifstafur: %s (aðeins ágiskun)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1232 diskdrake/interactive.pm:1241
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Tegund: "

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nafn: "

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Byrja: geiri %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Stærð: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s geirar"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Sívalningur %d til %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Fjöldi sýndarsneiða (LV): %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1250
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Ekki forsniðinn\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Tengdur\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1253
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1258
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Sýndartengdar skrár:\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1259
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Sjálfgefin disksneið ræst\n"
"    (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1261
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Stig %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1262
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Blokkarstærð %d KiB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1263
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1265
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Skráarnafn sýndardisks: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1268
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Líklega er þessi disksneið\n"
"Reklasneið. Þú ættir sennilega\n"
"að láta hana í eiga sig.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Þessi sérstaka ræsidisksneið\n"
"er til að geta ræst mismunandi\n"
"kerfi á vélinni þinni.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr "Laust pláss á %s (%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Ritvarið"

#: diskdrake/interactive.pm:1290
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Stærð: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1291
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Disksnið: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Upplýsingar: "

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-diskar %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Tegund disksneiðartöflu: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "á gagnabraut %d auðk. %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1338
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis"

#: diskdrake/interactive.pm:1339
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráakerfið"

#: diskdrake/interactive.pm:1342
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)"

#: diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi"

#: diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Dulritunarlykill"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Dulritunarlykill (aftur)"

#: diskdrake/interactive.pm:1349
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Dulritunaralgrím"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Breyta tegund"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:539
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:509
#: ugtk2.pm:518 ugtk2.pm:791
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Lénsauðkenningar er þörf"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "hvaða notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Önnur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að "
"þessum miðlara."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Leita að þjónum"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Leita að nýjum þjónum"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Þarf að setja inn pakkann %s. Viltu setja hann inn?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Gat ekki sett inn pakkann %s!"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s"

#: do_pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n"

#: do_pkgs.pm:209
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Set inn pakka..."

#: do_pkgs.pm:255
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Fjarlægi pakka..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi "
"á. Vinsamlega athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins"

#: fs/any.pm:62 fs/partitioning_wizard.pm:55
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi"

#: fs/format.pm:60 fs/format.pm:67
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Forsníð disksneið %s"

#: fs/format.pm:64
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "bý til og forsníð skrá %s"

#: fs/format.pm:117
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s"

#: fs/format.pm:122 fs/format.pm:124
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s forsniðið á %s mistókst"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Hringtenging %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Tengi disksneið %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Athuga %s"

#: fs/mount.pm:118 partition_table.pm:384
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "villa við að aftengja %s: %s"

#: fs/mount.pm:133
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Notað dulritað skráakerfi"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir hópa, og jafnvel fylgja eftir mörkum"

#: fs/mount_options.pm:117
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."

#: fs/mount_options.pm:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ekki uppfæra aðgengistíma á þessu skráakerfi\n"
"(t.d. fyrir hraðari aðgengi í fréttaskrár til að herða upp á fréttaþjónum)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Er aðeins hægt að tengja nema með ákveðinni beiðni\n"
"(þ.e. mount -a skipunin tengir ekki skráakerfið)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Ekki túlka staf eða blokk-tæki á þessu skráakerfi."

#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ekki leyfa keyrslu af neinum forritum frá þessu tengda skráakerfi.\n"
"Þetta gæti verið gagnlegt fyrir miðlara sem hefur tengd skráakerfi\n"
"sem innihalda forrit fyrir aðrar vélargerðir."

#: fs/mount_options.pm:132
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Ekki leyfa forritum að setja notanda eða hóp auðkenni\n"
"(Þetta lítur út fyrir að vera öruggt, en er í raun frekar óöruggt\n"
"ef þú hefur suidperl(1) uppsett)"

#: fs/mount_options.pm:136
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Tengja skráakerfi aðeins til lestrar."

#: fs/mount_options.pm:138
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Allar aðgerðir á skráakerfinu ættu að vera gerðar í réttri röð."

#: fs/mount_options.pm:140
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr "Leyfa öllum notendum að tengja og aftengja skráakerfið."

#: fs/mount_options.pm:142
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr "Leyfa venjulegum notanda að tengja skráakerfið."

#: fs/mount_options.pm:144
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Virkja disk-kvóta fyrir notendur, (og jafnvel fylgja eftir mörkum)"

#: fs/mount_options.pm:146
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr "Styðja aukavalkosti \"notanda\""

#: fs/mount_options.pm:148
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Veita skrifleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/mount_options.pm:150
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Veita aðeins lestrarleyfi til venjulegra notenda"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Tengipunkturinn %s er nú þegar í notkun"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Engin tiltæk disksneið"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Veldu tengipunktana"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða"

#: fs/partitioning.pm:76
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Tókst ekki að athuga skráakerfi %s. Viltu gera við villurnar? (varúð, þú "
"getur tapað gögnum)"

#: fs/partitioning.pm:79
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu.  Bættu við það"

#: fs/partitioning_wizard.pm:47
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annað hvort\n"
"til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n"
"Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:52
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Þú hefur enga diskminnis-sneið\n"
"\n"
"Halda samt áfram?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:80
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Nota laust pláss"

#: fs/partitioning_wizard.pm:82
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:90
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Nota núverandi disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:92
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota"

#: fs/partitioning_wizard.pm:99
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Nota Microsoft Windows® disksneiðina fyrir sýndardisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:102
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:104
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Veldu stærðir"

#: fs/partitioning_wizard.pm:105
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Stærð rótar-disksneiðar í MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Stærð diskminnis í MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:115
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Það er engin FAT disksneið sem hægt er að nota sem sýndardisk (eða ekki nóg "
"pláss laust)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:122
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni"

#: fs/partitioning_wizard.pm:124
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:138
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Forritið sem breytir stærð FAT disk-sneiðarinnar getur ekki unnið með þessa "
"disksneið, \n"
"eftirfarandi villa kom upp: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:141
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Reikna stærð Microsoft Windows® disksneiðar"

#: fs/partitioning_wizard.pm:148
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Microsoft Windows® disk-sneiðin þín er of sundurslitin. Endurræstu tölvuna "
"þína undir Microsoft Windows®, keyrðu ``defrag'' forritið, endurræstu síðan "
"Mandriva Linux uppsetninguna."

#: fs/partitioning_wizard.pm:151
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"AÐVÖRUN\n"
"\n"
"\n"
"DrakX ætlar nú að breyta stærð Windows sneiðarinnar.\n"
"\n"
"\n"
"Athugið: Þetta getur verið hættulegt. Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá "
"ættir þú fyrst að hætta við uppsetninguna, keyra \"chkdsk c:\"\n"
"frá skipanalínunni (DOS) (Varúð: það er ekki nóg að keyra myndræna forritið "
"\"scandisk\", verið viss um að nota \"chkdisk\" úr skipanalínunni!), Þið "
"gætuð einnig keyrt defrag. Endurræsið síðan uppsetninguna. Þú ættir einnig "
"að taka afrit af gögnunum þínum.\n"
"\n"
"\n"
"Þegar þú ert viss, sláðu á \"%s\" til að halda áfram."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:160 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Næsta"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Forsníða diska"

#: fs/partitioning_wizard.pm:167
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr ""
"Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Microsoft Windows® á disksneið %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:164
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Breyta stærð Microsoft Windows® skráakerfis"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:193
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr "Það er engin FAT disksneið til að breyta stærð á (eða ekki nóg pláss)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Fjarlægja Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Eyða og nota allan diskinn"

#: fs/partitioning_wizard.pm:200
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Þú hefur fleiri en einn disk. Hvar viltu setja upp Linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:206
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast"

#: fs/partitioning_wizard.pm:217
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Sérsniðin disksneiðing"

#: fs/partitioning_wizard.pm:223
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Nota fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Þú getur nú skipt %s.\n"
"Þegar þú ert búin(n), gleymdu ekki að vista með `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:266
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Get ekki fundið neitt pláss fyrir uppsetningu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:270
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX ráðgjafinn fann eftirfarandi lausnir:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s"

#: fs/type.pm:367
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB"

#: fs/type.pm:368
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB"

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "með /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "netþjónn"

#: fsedit.pm:116
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr "Skynjaði BIOS RAID hugbúnað á diskum %s. Virkja það?"

#: fsedit.pm:230
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Ég get ekki lesið disksneiðatöflu á tæki %s, hún er of skemmd fyrir mig :(\n"
"Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar\n"
"(ÖLL GÖGN tapast!).\n"
"Hin lausnin er að leyfa DrakX ekki að breyta disksneiðatöflunni.\n"
"(villan er %s)\n"
"\n"
"Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n"

#: fsedit.pm:403
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /"

#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur"

#: fsedit.pm:405
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n"

#: fsedit.pm:409
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn "
"ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n"
"Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot"

#: fsedit.pm:415
#, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Þú getur ekki notað sýndardisk (LVM) á tengipunkti %s því hann spannar marga "
"raunverulega diska"

#: fsedit.pm:417
#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Þú hefur valið sýndardisk (LVM) sem rót (/).\n"
"Ræsistjórinn getur ekki notað þetta þegar sýndardiskurinn spannar marga "
"raunverulega diska.\n"
"Þú ættir að búa til /boot disksneið fyrst"

#: fsedit.pm:421 fsedit.pm:423
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótar-skráakerfinu"

#: fsedit.pm:425 fsedit.pm:427
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Þú þarft raunverulegt skráakerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir "
"þennan tengipunkt\n"

#: fsedit.pm:429
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráakerfi á tengipunkt %s"

#: fsedit.pm:493
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar"

#: fsedit.pm:495
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ekkert að gera"

#: harddrake/data.pm:62
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disklingadrif"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:88
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Diskur"

#: harddrake/data.pm:97
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD skrifarar"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD Geisladrif"

#: harddrake/data.pm:127
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Segulband"

#: harddrake/data.pm:138
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP stýringar"

#: harddrake/data.pm:147
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Skjákort"

#: harddrake/data.pm:156
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB kort"

#: harddrake/data.pm:164
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Sjónvarpskort"

#: harddrake/data.pm:174
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Önnur margmiðlunartæki"

#: harddrake/data.pm:183
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Hljóðkort"

#: harddrake/data.pm:196
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Vefmyndavél"

#: harddrake/data.pm:210
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Örgjörvar"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN spjöld"

#: harddrake/data.pm:231
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB hljóðtæki"

#: harddrake/data.pm:240
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Útvarpskort"

#: harddrake/data.pm:249
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM netkort"

#: harddrake/data.pm:258
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Víðnetskort"

#: harddrake/data.pm:267
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Blátannartæki"

#: harddrake/data.pm:276
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Netkort"

#: harddrake/data.pm:293
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Mótald"

#: harddrake/data.pm:303
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL spjöld"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Minni"

#: harddrake/data.pm:324
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Prentari"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Leikjastýritæki"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Stýripinnar"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID stýringar"

#: harddrake/data.pm:376
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA stýringar"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "USB gagnageymslumiðill"

#: harddrake/data.pm:395
#, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Kortalesarar"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire stýringar"

#: harddrake/data.pm:413
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA stýringar"

#: harddrake/data.pm:422
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI stýringar"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB stýringar"

#: harddrake/data.pm:440
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB port"

#: harddrake/data.pm:449
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus stýringar"

#: harddrake/data.pm:458
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Brýr og kerfisstýringar"

#: harddrake/data.pm:469
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Lyklaborð"

#: harddrake/data.pm:482
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Teiknitöflur og snertiskjáir"

#: harddrake/data.pm:491
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mús"

#: harddrake/data.pm:505
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:513
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "Varaaflgjafi"

#: harddrake/data.pm:522
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Myndskanni"

#: harddrake/data.pm:533
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Óþekkt/annað"

#: harddrake/data.pm:561
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu # "

#: harddrake/sound.pm:201
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar"

#: harddrake/sound.pm:238
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Enginn aukarekill"

#: harddrake/sound.pm:239
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú "
"notar \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:245
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Hljóðuppsetning"

#: harddrake/sound.pm:247
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið "
"þitt (%s)."

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:254
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) var fyrsta hljóðkerfis-forritunar-viðmótið. Það er "
"óháð stýrikerfum (og til á flestum UNIX(tm) kerfum) en hefur mjög einfalt og "
"takmarkað viðmót.\n"
"Þess utan verða allir OSS reklar að finna upp hjólið.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er hljóðkerfi byggt á einingum\n"
"sem styður mjög mörg ISA, USB og PCI kort.\n"
"\n"
"Það býður einnig upp á miklu þróaðra forritunarumhverfi en OSS.\n"
"\n"
"Til að nota ALSA, þá getur þú annað hvort notað:\n"
"- gamla OSS viðmótshermirinn\n"
"- nýja ALSA forritunarviðmótið sem býður upp á aukna möguleika en krefst "
"notkunar á ALSA forritunarsafninu.\n"

#: harddrake/sound.pm:268 harddrake/sound.pm:357
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Rekill:"

#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit"

#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Gamli \"%s\" rekillinn er á svörtum lista.\n"
"\n"
"Hann hefur valdið kerfisvillum þegar honum er afhlaðið.\n"
"\n"
"Nýi \"%s\" rekillinn verður aðeins notaður við næstu ræsingu."

#: harddrake/sound.pm:293
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill"

#: harddrake/sound.pm:294
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til "
"rekill framleiðanda á \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:297
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Enginn þekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:298
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)"

#: harddrake/sound.pm:302
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Óþekktur rekill"

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum"

#: harddrake/sound.pm:317
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:320
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Klassísk hljóðvilluprófun er að keyra eftirfarandi skipanir:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" segir þér hvaða rekill hljóðkortið\n"
"notar sjálfgefið\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" segir þér hvaða rekill er nú í\n"
"notkun af hljóðkerfinu\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" sýnir þér hvor þessum rekli hefur þegar verið hlaðið\n"
"inn eða ekki\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" og \"/sbin/chkconfig --list alsa\" segir\n"
"þér hvort hljóð og ALSA þjónustur séu stilltar til að ræsa á vinnslustigi 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" segir þér hvort slökkt sé hljóði í hljóðblandara\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" segir þér hvaða forrit er að nota "
"hljóðkortið.\n"

#: harddrake/sound.pm:346
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Leyfðu mér að velja rekil"

#: harddrake/sound.pm:349
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Velja einhvern rekil"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:352
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n"
"þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n"
"\n"
"Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Finna sjálfkrafa"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Óþekkt|almennt"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]"

#: harddrake/v4l.pm:474
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma "
"sjónvarpskortum.\n"
"Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og "
"korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf."

#: harddrake/v4l.pm:477
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Kort tegund:"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Útvarpstegund:"

#: interactive.pm:125 interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:511
#: ugtk2.pm:791 ugtk2.pm:814
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Í lagi"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Já"

#: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:790 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: interactive.pm:258
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Veldu skrá"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Breyta"

#: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:419
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"

#: interactive.pm:538 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:511
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Ljúka"

#: interactive.pm:539 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:509
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Svæði sem þú verður að fylla:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið `%s') "

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Hnappur `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Þitt val? (sjálfgefið `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn fyrstu töluna í tugnum sem þú vilt sýsla með,\n"
"eða sláðu á Enter til að halda áfram.\n"
"Þitt val? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Athugið, merki breyttist:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Endursenda"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:211 timezone.pm:213
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanía"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Armenía"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland, Antilleyjar"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angóla"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Suðurskautslandið"

#: lang.pm:220 timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Ameríku Samóeyjar"

#: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Austurríki"

#: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Ástralía"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Arúba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Asjerbæjan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnía og Herzegónía"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:198
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgía"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Búrkina Fasó"

#: lang.pm:231 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Búlgaría"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Búrúndi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benín"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermúda"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brúnei Darussalam"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bólivía"

#: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:259
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilía"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamaeyjar"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bútan"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet eyja"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Hvítarússland"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belís"

#: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kókos (Keeling) eyjar"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Kongó (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Miðafríkulýðveldið"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Kongó (brassaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Sviss"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Fílabeinsströndin"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook eyjar"

#: lang.pm:253 timezone.pm:260
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chíle"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerún"

#: lang.pm:255 timezone.pm:199
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Kína"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Kólumbía"

#: lang.pm:257 mirror.pm:15
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Ríka"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbía og Svartfjallaland"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kúba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Grænhöfðaeyjar"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Jólaeyjar"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Kýpur"

#: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tékkland"

#: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Þýskaland"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibútí"

#: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danmörk"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominiká"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dóminíska lýðveldið"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algería"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvador"

#: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Eistland"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egyptaland"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vestur Sahara"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Erítrea"

#: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Spánn"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Eþíópía"

#: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fíjí"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandseyjar (Malvínas)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Míkrónesía"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færeyjar"

#: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frakkland"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:284 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Stóra Bretland"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgía"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Franska Gínea"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gíbraltar"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grænland"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambía"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Gínea"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadalúp"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Miðbaugs Gínea"

#: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grikkland"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar"

#: lang.pm:297 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Gvatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Gúam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Gínea-Bissáu"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Gvíana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Hong Kong SAR (Kína)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard og McDonalds eyjar"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Hondúras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Króatía"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haíti"

#: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:227
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Ungverjaland"

#: lang.pm:307 timezone.pm:202
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indónesía"

#: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:228
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Írland"

#: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:204
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Ísrael"

#: lang.pm:310 timezone.pm:201
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Indland"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Bresku indíueyjar"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Írak"

#: lang.pm:313 timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Íran"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Ísland"

#: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Ítalía"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaíka"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jórdanía"

#: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:205
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japan"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenía"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambódía"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Kómoros"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Sankti Kitts og Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Kórea (norður)"

#: lang.pm:326 timezone.pm:206
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kúvæt"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Keyman eyjar"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakstan"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbanon"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sankti Lúsía"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Líbería"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesótó"

#: lang.pm:337 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litháen"

#: lang.pm:338 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lúxemborg"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbýa"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Mónakó"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavía"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall eyjar"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedónía"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Malí"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólía"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Norður Maríanaeyjar"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martiník"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Máritanía"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Máritus"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldíví"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malaví"

#: lang.pm:358 timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexíkó"

#: lang.pm:359 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasía"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósambík"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibía"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nýja Kaledónía"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk eyjar"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nígería"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nígarakúa"

#: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noregur"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nárú"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nýja Sjáland"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Óman"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Perú"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franska Pólínesía"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nýja-Gínea"

#: lang.pm:378 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filippseyjar"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pólland"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Sankti Pierre og Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Púertó Ríko"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestína"

#: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portúgal"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvæ"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palá"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Kvatar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:390 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rúmenía"

#: lang.pm:391 mirror.pm:33
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rússland"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rúanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudiarabía"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salómon eyjar"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Súdan"

#: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Svíþjóð"

#: lang.pm:398 timezone.pm:209
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapúr"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sankti Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slóvenía"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbarði og Jan Mayen"

#: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slóvakía"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Síera Leóne"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marínó"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Sómalía"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Súrínam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Saó Tóme og Prinsípe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýrland"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Svasiland"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks og Kaikós eyjar"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frönsku suðureyjar"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Tógó"

#: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Tæland"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsíkistan"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Austur Tímor"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Túrkmenistan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnis"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkland"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trínidad og Tóbagó"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Túvaú"

#: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:210
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Tævan"

#: lang.pm:427 timezone.pm:195
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansanía"

#: lang.pm:428 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Úkraína"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Úganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar"

#: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Bandaríkin"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Úrúgvæ"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Úsbekistan"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatíkanið"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Sankti Vincent og Grenadín"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venesúela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Jómfrúreyjar (USA)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Víetnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatú"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis og Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samóa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:194
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Suður Afríka"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Sambía"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbave"

#: lang.pm:1144
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) að %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Ekki tókst að flytja disksneiðar yfir á aðra raundiska"

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Raundiskur %s er enn í notkun"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Fjarlægðu sýndardiskana fyrst\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Ræsistjórinn getur ekki unnið með /boot sem spannar marga diska"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Inngangur\n"
"\n"
"Stýrikerfið og ýmsir mismunandi hlutar þess í Mandriva Linux dreifingunni "
"hér eftir kallað \n"
"\"Hugbúnaðar-einingar\".Hugbúnaðar-einingarnar innihalda, en eru ekki "
"takmarkaðar við, \n"
"safn forrita, aðferðir, reglur og handbækur tengdar stýrikerfinu og "
"mismunandi hlutum \n"
"Mandriva Linux dreifingarinnar.\n"
"\n"
"\n"
"1. Hugbúnaðarleyfi\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu þetta skjal vandlega. Þetta skjal er samningur milli þín og "
"Mandriva S.A.\n"
"sem tekur tillit til Hugbúnaðar-eininga. Með því að setja upp, fjölfalda eða "
"nota Hugbúnaðar-einingarnar \n"
"á einhvern hátt, þá hefur þú samþykkt að fylgja skilmálum og takmörkunum "
"þessa leyfis. \n"
"Ef þú ert ekki samþykkur einhverjum hluta leyfisins, þá hefur þú ekki leyfi "
"til að \n"
"setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingarnar. \n"
"Allar aðgerðir til að setja upp, fjölfalda eða nota Hugbúnaðar-einingar á "
"einhvern þann hátt \n"
"sem ekki fylgir skilmálum þessa leyfis eru ógildar og munu binda endi á "
"leyfi þitt. \n"
"Við lok þessa samnings, verður þú að eyðileggja öll afrit af Hugbúnaðar-"
"einingunum.\n"
"\n"
"\n"
"2. Takmörkun ábyrgðar\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar og fylgjandi handbækur eru látnar í té \"eins og þær "
"koma fyrir\" \n"
"án nokkurrar ábyrgðar, eins og unnt er innan takmörkunar laga. Mandriva S.A. "
"mun ekki undir neinum \n"
"kringumstæðum - að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum - vera á nokkurn "
"hátt ábyrgt fyrir sértækum, \n"
"óvæntum, beinum eða óbeinum skaða af nokkru tagi (einnig án nokkurrar "
"ábyrgðar á truflun eða stöðvun á \n"
"rekstri, fjárhagstapi, málskostnaði, sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna "
"notkunar Hugbúnaðar-eininganna, \n"
"jafnvel þó Mandriva S.A. hafi verið varað við tilviki eða möguleika á þess "
"háttar afleiðingum.\n"
"\n"
"TAKMÖRKUÐ ÁBYRGÐ TENGD ÞVÍ AÐ HAFA UNDIR HÖNDUM EÐA NOTA ÓLEYFILEGAN "
"HUGBÚNAÐ Í SUMUM LÖNDUM\n"
"\n"
"Að þeim mörkum sem leyft er samkvæmt lögum, mun Mandriva S.A. ekki undir "
"neinum kringumstæðum, \n"
"vera á nokkurn hátt ábyrgt fyrir sértækum, óvæntum, beinum eða óbeinum skaða "
"af nokkru tagi \n"
"(einnig án nokkurrar ábyrgðar á truflun eða stöðvun á rekstri, fjárhagstapi, "
"málskostnaði, \n"
"sektum eða öðru afleiddu tapi) vegna þess að einhver hafi undir höndum eða "
"noti Hugbúnaðar-eininganar, \n"
"heldur ekki afleiddum aðgerðum vegna þess að hugbúnaðar einingarnar sem séu "
"bannaðar eða takmarkaðar \n"
"í viðkomandi löndum hafi verið sóttar frá Mandriva Linux miðlurum. Þessar "
"takmarkanir eiga við um, \n"
"en eru ekki takmarkaðar við dulritunar-einingar sem eru innifaldar í "
"Hugbúnaðar-einingum.\n"
"\n"
"3. GPL leyfið og tengd leyfi\n"
"\n"
"Hugbúnaðar-einingarnar samanstanda af einingum framleiddum af mismunandi "
"fólki og samtökum. \n"
"Flest af Þessum einingum er framleitt undir skilmálum og takmörkunum \"GNU "
"General Public Licence\"\n"
", héreftir kallað \"GPL\", eða svipaðra leyfa. Flest þessarra leyfa leyfa "
"þér að nota fjölfalda,\n"
"breyta og endurdreifa einingum sem þau gilda um. Vinsamlega lestu vandlega "
"skilmála og takmarkanir \n"
"á leyfi hverrar einingar fyrir sig áður en þú notar viðkomandi einingu. \n"
"Allar spurningar um leyfi hverrar einingar ætti að vera beint til höfunda "
"einingarinnar en ekki til Mandriva.\n"
"Forrit sem eru hönnuð af Mandriva S.A. fylgja GPL leyfi. Handbækur sem "
"skrifaðar eru af \n"
"fylgja sérstöku leyfi. Vinsamlega lesið vandlega þau leyfi.\n"
"\n"
"\n"
"4. Höfundaréttur\n"
"\n"
"Allur réttur hverrar einingar tilheyra höfundum eininganna og eru verndaðar "
"með höfundaréttarlögum \n"
"eins og þau eiga við um hugbúnað. Mandriva S.A. tekur sér rétt til að breyta "
"eða aðlaga \n"
"Hugbúnaðar-einingar, að hluta eða í heild, með öllum og til \"Mandriva\", "
"\"Mandriva Linux\" og tengd vörumerki eru skráð vörumerki Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"5. Ríkjandi lög \n"
"\n"
"Ef einhver hluti af þessum samningi er ógildur, ólöglegur eða ótækur "
"samkvæmt úrskurði dómstóla,\n"
"þá fellur sá hluti úr þessum samningi. Þú ert enn bundinn af öðrum hlutum "
"samningsins.\n"
"Skilmálar og takmarkanir þessa leyfis eru samkvæmt frönskum lögum.\n"
"Öll mál sem kunna að koma upp um gildi þessa leyfis ætti helst að leysa utan "
"dómstóla. \n"
"Sem síðasta úrræði þá verður öllum deilum um þennann samning beint til "
"dómstóla í París - Frakklandi.\n"
"Öllum spurningum um þennann samning ætti að vera beint til Mandriva S.A.  \n"

#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Aðvörun: Frjáls og opinn hugbúnaður er ekki endilega laus við\n"
"einkaleyfi, og það getur verið að opinn hugbúnaður sé háður\n"
"einkaleyfum í þínu landi. Til dæmis er MP3 afþjöppunarhugbúnaður\n"
"háður einkaleyfum í ýmsum löndum.\n"
"(sjá nánar á http://www.mp3licensing.com) ef þú ert ekki viss\n"
"um einkaleyfi athugaðu þá hjá einkaleyfisstofu landsins."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Aðvörun\n"
"\n"
"Vinsamlega lestu vandlega skilmálana hér að neðan. Ef þú ert ekki\n"
"sátt(ur) við einhvern hluta þess þá mátt þú ekki setja inn næsta\n"
"geisladisk. Ýttu á 'Neita' til að halda áfram uppsetningu á þess að\n"
"nota þennan miðil.\n"
"\n"
"\n"
"Sumt af þeim hugbúnaði sem er á næsta geisladiski er ekki dreift\n"
"samkvæmt GPL eða sambærilegum leyfum. Hver og einn af þessum\n"
"hugbúnaði er með sína eigin notkunarskilmála. Vinsamlega lestu\n"
"þá vandlega og samþykktu þá sérstöku skilmála áður en þú notar\n"
"eða dreifir umræddum hugbúnaði.\n"
"Þessi leyfi munu almennt takmarka flutning, afritun (nema til geymslu),\n"
"endurdreifingu, rannsókn á vinnslu kerfis, afkóðun, afþýðingu eða\n"
"breytingu á hugbúnaðinum. Allar vanefndir á þessum skilmálum munu\n"
"sjálfkrafa binda endi á leyfi þitt til að nota hugbúnaðinn. Nema "
"sérstaklega\n"
"sé tekið fram mátt þú ekki setja hugbúnaðinn upp á fleiri en einni vél,\n"
"eða breyta þannig að hann sé nothæfur á netkerfi. Ef í vafa vinsamlega\n"
"hafðu samband við dreifingaraðila eða höfund hugbúnaðarins.\n"
"Flutningur til þriðja aðila eða afritun af þessum hugbúnaði eða\n"
"handbókum er venjulega ekki leyfður.\n"
"\n"
"\n"
"Allur réttur hugbúnaðar á næsta geisladiski er í höndum höfunda\n"
"hvers hugbúnaðar fyrir sig og er varin af höfundarréttarlögum\n"
"og lögum um hugbúnað.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n"
"Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n"
"\n"
"\n"
"Viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n"
"staðar í þessari útgáfu af Mandriva Linux má finna á \n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n"
"finna í viðeigandi kafla í Official Mandriva Linux User's Guide bókinni."

#: modules/interactive.pm:19
#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Þessi rekill hefur engin stillingar-viðföng!"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Uppsetning eininga"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Fann %s tengi"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Set inn rekil fyrir USB stýringu"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir firewire stýringu %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir diskstýringu %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir ethernet-kortið %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s"

#: modules/interactive.pm:110
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'"

#: modules/interactive.pm:116
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n"
"Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n"
"Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Stillingar kjarnaeininga:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:131
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?"

#: modules/interactive.pm:140
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n"
" þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra.  Viltu setja inn auka\n"
" viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n"
" hann þarf?  Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n"
"að skemma neitt."

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Stilla sjálfvirkt"

#: modules/interactive.pm:144
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Stilla handvirkt"

#: modules/interactive.pm:156
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Innsetning á einingu %s mistókst.\n"
"Viltu prófa aftur með ólík viðföng?"

#: partition_table.pm:390
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "tókst ekki að tengja: "

#: partition_table.pm:500
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Framlengdar disksneiðar ekki studdar af þessu kerfi"

#: partition_table.pm:518
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n"
"Eina lausnin er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á "
"framlengdri disksneið."

#: partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s"

#: partition_table.pm:604
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s"

#: partition_table.pm:606
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Skemmd afritsskrá"

#: partition_table.pm:626
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s"

#: partition_table/raw.pm:264
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n"
"Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n"
"gögnum á disknum\n"
"Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn verður\n"
"líklega rangt þegar það er lesið aftur."

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID %s"

#: raid.pm:150
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n"

#: scanner.pm:95
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki búið til skrána /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:106
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Gat ekki búið til tengingu /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:113
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Gat ekki afritað vélbúnaðarskrá %s til /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:120
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Gat ekki sett heimildir á vélbúnaðarskrá %s!"

#: scanner.pm:199
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Gat ekki sett inn pakka sem þarf til að miðla skannanum þínum."

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Skanninn þinn verður ekki aðgengilegur nema fyrir kerfisstjóra."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Leyfa/Hafna sjálfvirka innskráningu."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ef skilgreint sem \"ALLT\", þá mega /etc/issue og /etc/issue.net vera til.\n"
"\n"
"Ef skilgreint sem \"ENGAR\", þá eru engar issue skrár leyfðar.\n"
"\n"
"Annars er /etc/issue leyft."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr "Leyfa/Banna enduræsingu af notanda á stjórnskjá."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Leyfa/banna beina innskráningu kerfisstjóra."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna lista af notendum kerfisins í innskráningar-glugga (kdm og gdm)."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Leyfa/Banna útflutning skjás þegar\n"
"flutt er frá kerfisstjóra til annara notanda.\n"
"\n"
"Sjá meiri upplýsingar í pam_xauth(8).'"

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Leyfa/Banna X tengingar:\n"
"\n"
"- ALLT (allar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- STAÐBUNDIÐ (aðeins staðbundnar tengingar leyfðar),\n"
"\n"
"- ENGAR (engar tengingar leyfðar)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Þessi breyta skilgreinir hvort biðlar hafi leyfi til að tengjast\n"
"X-miðlara frá netinu yfir tcp-gátt 6000."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Heimila:\n"
"\n"
"- allar þjónustur sem nota tcp_wrappers (sjá man-síðu hosts.deny(5)) ef sett "
"\"ALLT\",\n"
"\n"
"- aðeins staðbundnar ef sett \"STAÐBUNDIÐ\"\n"
"\n"
"- engar ef sett \"ENGAR\"\n"
"\n"
"Til að leyfa þær þjónustur sem þú þarfnast, notaðu /etc/hosts.allow (sjá man-"
"síðu hosts.allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ef SERVER_LEVEL (eða SECURE_LEVEL ef ekki til staðar)\n"
"er hærri en 3 í /etc/security/msec/security.conf, býr til tengil\n"
"frá /etc/security/msec/server yfir á \n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"/etc/security/msec/server er notað af \"chkconfig --add\" til að ákvarða\n"
"hvort eigi að bæta við þjónustu ef hún er skráð þar, þegar pakkar eru settir "
"inn."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja crontab og at fyrir notendur.\n"
"\n"
"Setja leyfða notendur í /etc/cron.allow og /etc/at.allow (sjá man at(1)\n"
"og crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Virkja/Aftengja syslog færslur á skjá 12"

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja nafnaleit til að varna vélarstuldi.  Ef\n"
"\"%s\" er virkt þá er einnig skrifað í syslog."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Öryggisviðvaranir:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Verjast IP vélarstuldi"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"

#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Leyfa su aðeins frá meðlimum wheel hópsins eða leyfa su frá öllum notendum."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Virkja/Aftengja athugun á hvort ethernet-korta séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Virkja/Aftengja daglega öryggisathugun."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Virkja/Aftengja sulogin(8) í eins-notanda ham."

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Bæta við nafninu sem undantekningu á úreldingu lykilorða-höndlunar msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Setja hámarks-liftíma lykilorða \"max\" og biðtíma þar til notandi verður "
"\"óvirkur\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr "Setja lengd lykilborðs-sögu til að varna endurnotkun lykilorða."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Setja lágmarkslengd lykilorða og einnig lágmarksfjölda tölustafa og "
"lágmarksfjölda upphafsstafa."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Setja 'umask' rótar."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ef sett já, athuga opin port."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir:\n"
"\n"
"- auðum lykilorðum,\n"
"\n"
"- engum lykilorðum í /etc/shadow\n"
"\n"
"- notendum með notanda-númer 0 og ekki root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr "ef sett já, athuga aðgangsheimildir í heimasvæðum notanda."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr "ef sett já, athuga hvort nettæki séu í opnum (promiscuous) ham."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ef sett já, keyra daglegar öryggisathuganir."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"ef sett já, leita eftir breytingum á sgid skrám - forritum sem keyra í nafni "
"hóps."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr "ef sett já, leita eftir auðum lykilorðum í /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr "ef sett já, staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ef sett já, þá er fylgst með breytingum á suid forritum - sem keyra sem root."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr "ef sett já, þá tilkynna skrár án eiganda."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr "ef sett já, athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í að vild."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr ""
"ef sett já, keyra chkrootkit prófanir - athugar hvort nokkur þekkt "
"innbrotskerfi hafa verið sett upp."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr "ef sett, senda skýrslur í pósti á þetta netfang, annars senda á root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ef sett já, senda skýrslur í pósti."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Ekki senda póst ef það eru engar viðvaranir"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ef sett já, framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunninum."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana í syslog."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ef sett já, senda niðurstöður athugana á tty - skjá."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr "Setja lengd skipanasögu skeljar. Gildið -1 þýðir ótakmarkað."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Setja hvenær skel fellur á tíma. Gildið núll þýðir að skelin fellur aldrei á "
"tíma."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Tímaeining er sekúndur"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Setja umask notanda."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Taka á móti röngum IPv4 villuskeytum"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Taka á móti útvörpuðu \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Taka á móti \"icmp echo\""

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* er til"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Endurræsing af notanda sjórnskjás"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Leyfa \"root\" innstimplun yfir net"

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Bein \"root\" innstimplun"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Notandalisti á innstimplunarskjá (kdm og gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Flytja skjá þegar flutt frá \"root\" til annarra notanda"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Leyfa X Window tengingar"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Heimila TCP tengingar við X glugga"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Heimila allar tengingar stýrt af \"tcp_wrappers\""

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig fylgi msec reglum"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Virkja \"crontab\" og \"at\" fyir notendur"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Kerfisannáll er skráður á skjá 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Verjast vélarstuldi í nafnauppflettingu"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Verjast IP vélarstuldi"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Virkja libsafe ef libsafe finnst á kerfinu"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Virkja skráningu undarlegra IPv4 pakka"

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Virkja msec öryggisathugun á hverri klukkustund"

#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr "Leyfa su aðeins frá notendum í wheel hópnum"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Nota lykilorð til að auðkenna notendur"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Athuga hvort ethernetkort í opnum ham (promisc)"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Dagleg öryggisathugun"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) í eins-notanda ham"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Enginn öldrun á lykilorði fyrir"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Setja líftíma lykilorðs og hversu lengi notandi óvirkur"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Lengd lykilorða-sögu"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Lágmarkslengd lykilorðs og fjöldi talna og hástafa"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Rótar-umask"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Lengd skeljarsögu"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Tímamörk skeljar"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask notenda"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Athuga opin port"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Athuga ótrausta notendur"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Athuga aðgangsheimildir í heimamöppum notanda"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Athuga ef nettæki eru í opnum ham (promiscuous)"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Keyra daglegar öryggisathuganir"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Athuga breytingar á sgid skrám"

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Athuga auð lykilorð í /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Staðfesta gátsummu á suid/sgid skrám"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Athuga breytingar á \"suid root\" skrám"

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Tilkynna skrár án eiganda"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Athuga skrár/möppur sem allir geta skrifað í"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Keyra chkrootkit athuganir"

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr "Ekki senda auðar villuskýrslur"

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr "ef sett, senda skýrslu með pósti til þessa vistfangs - annars til root"

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Senda athuganir í pósti"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Framkvæma nokkrar athuganir á rpm gagnagrunni"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Skrifa athuganir í kerfisannál"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Senda niðurstöður athugana á tty"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn"

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
msgstr "Lélegt"

#: security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Venjuleg"

#: security/level.pm:13
#, c-format
msgid "High"
msgstr "Hátt"

#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
msgstr "Hærra"

#: security/level.pm:15
#, c-format
msgid "Paranoid"
msgstr "Taugaveiklað"

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n"
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
"Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n"
"þína, en hún verður mjög viðkvæm.  Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n"
"tölvum á netinu.  Engra lykilorða er krafist."

#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
"Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd."

#: security/level.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n"
"til að tengja við netið sem biðill."

#: security/level.pm:46
#, c-format
msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
"Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á "
"hverri nóttu."

#: security/level.pm:47
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem miðlara.\n"
"Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n"
"mörgum biðlum.  Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n"
"þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep."

#: security/level.pm:50
#, c-format
msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
"Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi."

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Öryggi"

#: security/level.pm:55
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec grunnvalkostir"

#: security/level.pm:57
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep"

#: security/level.pm:61
#, c-format
msgid "Security level"
msgstr "Öryggisþrep"

#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
msgstr "Nota libsafe fyrir þjónustur"

#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
"Undirforritasafn sem ver gegn yfirflæði á minnissvæðum og prentstrengjum."

#: security/level.pm:65
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
msgstr "Öryggisfulltrúi (notandi eða netfang)"

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Ræsa ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) hljóðkerfið"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron fylgist með að reglulega áætlaðar keyrslur séu keyrðar."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd er notaður til að fylgjast með stöðu rafhlöðu og skrá í kerfisannál.\n"
"Einnig er hægt að nota hann til að slökkva á tölvu þegar rafhlaða er að "
"tæmast."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
"Keyrir skipanir sem eru á áætlun með \"at\" skipuninni þegar á að keyra\n"
"þau, og keyrir bakgrunnsforrit þegar álag á vélini er nægilega lágt."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron er staðlað UNIX forrit sem keyrir forrit notanda á fyrirfram\n"
"áætluðum tímum. vixe cron bætir nokkrum valkostum við almennt\n"
"UNIX cron, m.a. aukið öryggi og fleiri öflugum stillingarmöguleikum."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM er forrit sem fylgist með breytingum á skrám og möppum. Það\n"
"sendir skilaboð þegar breytingar verða. Það er notað af GNOME og KDE"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í Linux textaham\n"
"s.s. Midnight Commander.  Það veitir líka möguleika á að klippa\n"
"og líma og valseðla-þjónustu í textaham."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Yfir-Internet-þónustumiðlarinn (venjulega kallaður inetd) ræsir\n"
"ýmsar internet þjónustur eftir þörfum. Það er ábyrgt fyrir\n"
"ræsingu á mörgum þekktum þjónustum t.d. telnet, ftp, rsh\n"
"og rlogin. Ef þú aftengir inetd þá aftengjast allar þjónustur sem\n"
"það ræsir."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Ræsir pakkasíun fyrir Linux kjarna 2.2, notað til að setja upp\n"
"eldvegg til að vernda tölvuna þína fyrir árásum frá netinu."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Þessi pakki hleður inn völdu lyklaborði sem skilgreint er í\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Þetta má setja upp með kbdconfig forritinu.\n"
"Þú ættir að hafa þetta virkt á flestum vélum."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Sjálfvirk endurbygging á kjarna-haus-skrám í /boot fyrir\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,útgáfa}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Sjálfvirk skynjun og stilling á vélbúnaði við ræsingu."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf mun stundum setja upp keyrslu á forritum við ræsingu\n"
"til að viðhalda uppsetningu kerfisins."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd er prentþjónusta sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n"
"Þetta er í grunni þjónusta sem deilir prentverkum á prentara."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
"Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráamiðlara\n"
"með mikinn uppitíma."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-"
"vistföng."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n"
"/Windows) og NCP (NetWare) tengingar."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n"
"þegar kerfi er ræst."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n"
"/etc/exports skránni."

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS er vinsæl aðferð til skráamiðlunar yfir TCP/IP net.\n"
"Þessi þjónusta bætir skráalæsingum við NFS."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr "Setja sjálfkrafa á numlock lykil í skjáhermi og Xorg við ræsingu."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n"
"og mótöld á ferðavélum.  Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n"
"stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n"
"portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n"
"þjónustur sem byggja á RPC samskiptum."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til "
"annarrar."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n"
"slembitalna."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Setur upp hrá tæki sem vísa á blokkar-tæki (eins og diskasneiðar),\n"
"fyrir forrit sem nota þannig aðgang s.s. Oracle og DVD spilarar"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"routed þjónustan heldur utan um sjálfvirka IP-rútutöflu, sem er\n"
"uppfærð með RIP samskiptareglunni. RIP er oft notað fyrir smærri\n"
"net, en flóknari rútu-samskiptareglur eru notaðar fyrir stærri net."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n"
"upplýsingar um afköst annarra véla á netinu."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n"
"inn á viðkomandi vélar."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n"
"stimplaðir inn á vélina (svipað finger)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to shar access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"