summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/lv.po
blob: df51470c0bc8a0bc7ebee7fbe4d625eeda67780b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 Mandriva.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-27 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@listes.murds.lv>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr ""

#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr ""

#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr ""

#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Biroja dators"

#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr ""

#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr ""

#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr ""

#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr ""

#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr ""

#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr ""

#: any.pm:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Vai ir vēl kāds?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:114
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Tīkls"

#: any.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Tīkls"

#: any.pm:125
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr ""

#: any.pm:173
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr ""

#: any.pm:179
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr ""

#: any.pm:190
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Pieslēdzos %s tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru sarakstu "
"sarakstu..."

#: any.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"Pieslēdzos %s tīmeklim, lai saņemtu pieejamo spoguļserveru sarakstu "
"sarakstu..."

#: any.pm:205
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Izvēlieties spoguļserveri, no kura ņemt pakotnes"

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr ""

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr ""

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr ""

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr ""

#: any.pm:245
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr ""

#: any.pm:246
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalogs"

#: any.pm:268
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr ""

#: any.pm:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Nevar atrast %s uz %s"

#: any.pm:319
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr ""

#: any.pm:321
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr ""

#: any.pm:323
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr ""

#: any.pm:351
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""

#: any.pm:352
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr ""

#: any.pm:377
#, c-format
msgid "\"%s\" contains the various pieces of the systems and its applications"
msgstr ""

#: any.pm:378
#, c-format
msgid "\"%s\" contains non free software.\n"
msgstr ""

#: any.pm:379
#, c-format
msgid ""
"It also contains firmwares needed for certain devices to operate (eg: some "
"ATI/AMD graphic cards, some network cards, some RAID cards, ...)"
msgstr ""

#: any.pm:380
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" contains software that can not be distributed in every country due to "
"software patents."
msgstr ""

#: any.pm:381
#, c-format
msgid ""
"It also contains software from \"%s\" rebuild with additional capabilities."
msgstr ""

#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Here you can enable more media if you want."
msgstr ""

#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This medium provides package updates for medium \"%s\""
msgstr ""

#: any.pm:480
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Meklēju jau iepriekš uzinstalētās pakotnes..."

#: any.pm:514
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Meklēju uzlabojamās pakotnes"

#: any.pm:527
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:743
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Sekojošas pakotnes tiks noņemtas, lai varētu uzlabot Jūsu sistēmu: %s\n"
"\n"
"\n"
"Vai tiešām vēlaties noņemt šīs pakotnes?\n"

#: any.pm:962
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Kļūda, nolasot failu %s"

#: any.pm:1170
#, fuzzy, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Tiks instalētas sekojošas pakotnes"

#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr ""

#: any.pm:1229
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: any.pm:1229
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1229
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1248 steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"

#: any.pm:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Lūdzu izvēlieties"

#: any.pm:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fails jau eksistē. Pārrakstīt?"

#: any.pm:1272
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Pieeja liegta"

#: any.pm:1320
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr ""

#: any.pm:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "pievienoju datu nesēju %s."

#: any.pm:1385
#, c-format
msgid "Cannot make screenshots before partitioning"
msgstr "Nevar izveidot ekrāna attēlus pirms sadaļu izveides"

#: any.pm:1393
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekrāna attēli būs pieejami pēc instalēšanas %s."

#: gtk.pm:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalēju"

#: gtk.pm:132 share/meta-task/compssUsers.pl:46
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurācija"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Jums ir jāformatē arī %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Dažu jūsu datora dzelžu darbībai nepieciešami ``firmas'' draiveri.\n"
"Papildus informāciju varat atrast šeit: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Iedarbinu tīklu"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Atslēdzu tīklu"

#: media.pm:409
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr ""

#: media.pm:717
#, c-format
msgid "unable to add medium"
msgstr ""

#: media.pm:757
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr ""

#: media.pm:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Notiek noteikšana"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "nepieciešama"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "svarīga"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "ļoti derīga"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "derīga"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "varbūt"

#: pkgs.pm:102
#, c-format
msgid "Getting package information from XML meta-data..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:111
#, c-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:119
#, fuzzy, c-format
msgid "No description"
msgstr "aprakstos"

#: pkgs.pm:287
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: pkgs.pm:383 pkgs.pm:410
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Atklāta kļūda"

#: pkgs.pm:402
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr ""

#: pkgs.pm:896 pkgs.pm:938
#, c-format
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: pkgs.pm:912
#, fuzzy, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Instalēšana neizdevās"

#: pkgs.pm:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Instalēju pakotni %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:14
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:16
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Biroja dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (LibreOffice Writer, Kword), spreadsheets "
"(LibreOffice Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Biroja programmas: teksta procesori (LibreOffice Writer, Kword), izklājlapas "
"(LibreOffice Calc, Kspread), pdf skatītāji, u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spēļu dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Izklaides programmas: arkāde, galdiņspēles, stratēģija u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimēdiju dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:29
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Skaņas un video atskaņošanas/rediģēšanas programmas"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Interneta dators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Rīku komplekts, lai lasītu un sūtītu pastu vai jaunumus (pine, mutt, tin..) "
"un pārlūkotu Tīmekli"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:40
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Tīkla dators (klients)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:41
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienti dažādiem protokoliem, ieskaitot ssh"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:47
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Rīki datora konfigurēšanas atvieglošanai"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsoles rīki"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:52
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redaktori, čaulas, failu rīki, termināļi"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:56 share/meta-task/compssUsers.pl:200
#: share/meta-task/compssUsers.pl:202
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Izstrāde"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:57 share/meta-task/compssUsers.pl:203
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C un C++ izstrādes bibliotēkas, programmas un include faili"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:61 share/meta-task/compssUsers.pl:207
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:62 share/meta-task/compssUsers.pl:208
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Grāmatas un Howto faili par Linux un Brīvo programmatūru"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:66 share/meta-task/compssUsers.pl:211
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:67 share/meta-task/compssUsers.pl:212
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Web serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:78
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "grupa"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:83
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl:136
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Ugunsmūris/Maršrutizators"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:87 share/meta-task/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Interneta vārteja"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "/Fails/_Jauns"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix pasta serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Atjanot no CD"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Domēna nosaukumu serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110
#, fuzzy, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Printera serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:111
#, fuzzy, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Samba serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl:131
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Datubāzes"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:116
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL and MariaDB Database Server"
msgstr "PostgreSQL vai MariaDB datubāzu serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Tīmeklis/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix pasta serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:132
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MariaDB database server"
msgstr "PostgreSQL vai MariaDB datubāzu serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Tīkla datoru serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:141
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS serveris, SMB serveris, Proxy serveris, ssh serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:148
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafiskā vide"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"K Desktop Environment, galvenā grafiskā vide kopā ar papildus rīku kolekciju"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:156
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:157 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Grafiskā vide ar lietotājiem draudzīgu programmu komplektu un darbavirsmas "
"rīkiem"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:162
#, fuzzy, c-format
msgid "XFCE Workstation"
msgstr "KDE darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lighter graphical environment with user-friendly set of applications and "
"desktop tools"
msgstr ""
"Grafiskā vide ar lietotājiem draudzīgu programmu komplektu un darbavirsmas "
"rīkiem"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:167
#, fuzzy, c-format
msgid "MATE Workstation"
msgstr "Gnome darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cinnamon Workstation"
msgstr "Darbastacija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, fuzzy, c-format
msgid "A graphical environment based on GNOME"
msgstr "Grafiskā vide"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Darbavirsma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Grafiskā vide ar lietotājiem draudzīgu programmu komplektu un darbavirsmas "
"rīkiem"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, fuzzy, c-format
msgid "RazorQT Desktop"
msgstr "Darbavirsma"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185
#, c-format
msgid "A less developed lightweight fast graphical environment"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:188
#, c-format
msgid "Enlightenment e17 Desktop"
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, fuzzy, c-format
msgid "A lightweight fast graphical environment with a dedicated following"
msgstr ""
"Grafiskā vide ar lietotājiem draudzīgu programmu komplektu un darbavirsmas "
"rīkiem"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:193
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Citas grafiskās darbavirsmas"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Window Maker, Fvwm, etc"
msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm u.c."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:217
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilites"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:219 share/meta-task/compssUsers.pl:220
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH serveris"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin serviss"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Mageia termināļu servera konfigurācija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Tīkla konfigurācija"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:230
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr ""

#: share/meta-task/compssUsers.pl:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Wizards"
msgstr "Mageia kontroles centrs"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Konfigurēju printeri \"%s\"..."

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Atklāta kļūda, bet es nezinu, kā ar to pareizi apieties.\n"
"Turpiniet, ja vēlaties riskēt."

#: steps.pm:458
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Dažas svarīgas pakotnes neizdevās pareizi instalēt.\n"
"Ir bojāta jūsu kompaktdisku iekārta vai instalācijas disks.\n"
"Parbaudiet disku uz instalēta datora, izmantojot komandu \"rpm -qpl media/"
"main/*.rpm\"\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Uzsāku soli `%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "%s Installation %s"
msgstr "%s instalēšana %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> pāriet"

#: steps_gtk.pm:146
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:210
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"%s. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Jūsu sistēmai trūkst resursu. %s instalēšanas laikā var\n"
"rasties problēmas. Ja tā notiek, varat pamēģināt teksta instalēšanu.\n"
"Lai to izdarītu, nospiediet`F1', ka notiek ielāde no CDROM, tad ievadiet\n"
"`text'."

#: steps_gtk.pm:240 steps_gtk.pm:757
#, fuzzy, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Pakotņu grupu izvēle"

#: steps_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "Install %s KDE Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:252
#, c-format
msgid "Install %s GNOME Desktop"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Minimāla instalēšana"

#: steps_gtk.pm:274
#, fuzzy, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Darbavirsma"

#: steps_gtk.pm:275
#, fuzzy, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Darbavirsma"

#: steps_gtk.pm:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Darbavirsma"

#: steps_gtk.pm:282
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:309
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:325 steps_interactive.pm:633 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Pakotņu grupu izvēle"

#: steps_gtk.pm:350 steps_interactive.pm:650
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Atsevišķu pakotņu izvēle"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:376 steps_interactive.pm:562
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Kopējais izmērs: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:421
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versija: "

#: steps_gtk.pm:422
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Apjoms: "

#: steps_gtk.pm:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "Apjoms: %d KB\n"

#: steps_gtk.pm:423
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Svarīgums: "

#: steps_gtk.pm:458
#, c-format
msgid "You cannot select/unselect this package"
msgstr "Jūs varat izvēlēties/atteikties no šīs pakotnes"

#: steps_gtk.pm:462
#, fuzzy, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "trūkstošs kdesu"

#: steps_gtk.pm:463
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:464
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:465
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:470
#, c-format
msgid ""
"You cannot select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Jūs nevarat izvēlēties šo pakotni, jo nepietiek vietas tās instalēšanai"

#: steps_gtk.pm:473
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Tiks instalētas sekojošas pakotnes"

#: steps_gtk.pm:474
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Tiks noņemtas sekojošas pakotnes"

#: steps_gtk.pm:500
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it cannot be unselected"
msgstr "Šī ir obligāta pakotne, no tās nevar atteikties"

#: steps_gtk.pm:502
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It is already installed"
msgstr "Jūs nevarat atteikties no šīs pakotnes. Tā jau ir instalēta"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "You cannot unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Jūs nevarat atteikties no šīs pakotnes. To ir nepieciešams uzlabot"

#: steps_gtk.pm:508
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Parādīt automātiski izvēlētās pakotnes"

#: steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalēt"

#: steps_gtk.pm:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Saglabāt iezīmēto"

#: steps_gtk.pm:516
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Atjaunoju pakotņu izvēli"

#: steps_gtk.pm:521
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimāla instalēšana"

#: steps_gtk.pm:534
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Software Management"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:443
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Izvēlieties pakotnes, ko vēlaties instalēt"

#: steps_gtk.pm:551 steps_interactive.pm:670 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalēju"

#: steps_gtk.pm:581
#, fuzzy, c-format
msgid "No details"
msgstr "Detaļas"

#: steps_gtk.pm:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Atlikušais laiks"

#: steps_gtk.pm:601
#, fuzzy, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "Aprēķinu"

#: steps_gtk.pm:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakotnes"
msgstr[1] "%d pakotnes"
msgstr[2] "%d pakotnes"

#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:837 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"

#: steps_gtk.pm:706
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"

#: steps_gtk.pm:723 steps_interactive.pm:833 steps_interactive.pm:986
#, fuzzy, c-format
msgid "not configured"
msgstr "pārkonfigurēt"

#: steps_gtk.pm:766 steps_interactive.pm:343
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:782 steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard disk drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard disk drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""

#: steps_gtk.pm:784 steps_interactive.pm:351
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:40
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Atklāta kļūda"

#: steps_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Lūdzu izvēlieties jūsu tastatūras izkārtojumu"

#: steps_interactive.pm:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Šeit ir pilns pieejamo tastatūru saraksts"

#: steps_interactive.pm:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalēt/Atjaunināt"

#: steps_interactive.pm:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Šī ir instalēšana vai atjaunināšana?"

#: steps_interactive.pm:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instalēt"

#: steps_interactive.pm:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Atjaunināt"

#: steps_interactive.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Šifrēšanas atslēga"

#: steps_interactive.pm:217
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:218
#, fuzzy, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Instalēju"

#: steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:264
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Konfigurēju IDE"

#: steps_interactive.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Nav 1MB brīvas vietas sāknēšanas programmai! Instalēšana turpināsies, bet "
"lai ielādētu sistēmu, Jums būs nepieciešams izveidot sāknēšanas programmas "
"disaka sadaļu programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Nav 1MB brīvas vietas sāknēšanas programmai! Instalēšana turpināsies, bet "
"lai ielādētu sistēmu, Jums būs nepieciešams izveidot sāknēšanas programmas "
"disaka sadaļu programmā DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:382
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Nomainiet Cd-Rom!\n"
"\n"
"Lūdzu ielieciet iekārtā Cd-Rom \"%s\", kad tas ir izdarīts, nospiediet Labi\n"
"Ja jums nav šī diska, nospiediet Atcelt, lai neinstalētu no šī Cd-Rom."

#: steps_interactive.pm:400
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Meklēju pieejamās pakotnes"

#: steps_interactive.pm:408
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade "
"(%dMB > %dMB)"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Lūdzu izvēlieties ielādēt vai saglabāt pakotnes no/uz disketes.\n"
"Formāts ir tāds pats, kā ar auto_install ģenerētām disketēm."

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Ielādēt"

#: steps_interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"

#: steps_interactive.pm:466
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Ielādēt failu"

#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Pakotņu grupu izvēle"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Izvēlētais apjoms ir lielāks nekā pieejamā vieta"

#: steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Instalācijas tips"

#: steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Jūs neizvēlējāties nevienu pakotņu grupu.\n"
"Lūdzu, izvēlieties minimālo instalāciju, kādu vēlaties:"

#: steps_interactive.pm:606
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Ar X"

#: steps_interactive.pm:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Install suggested packages"
msgstr "Instalēju pakotni %s"

#: steps_interactive.pm:608
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Ar pamatdokumentāciju (ieteicams!)"

#: steps_interactive.pm:609
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Patiesi minimāla instalācija (īpaši bez urpmi)"

#: steps_interactive.pm:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing upgrade..."
msgstr "Sagatavoju sāknētāju"

#: steps_interactive.pm:671
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Sagatavoju instalēšanu"

#: steps_interactive.pm:679
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalēju pakotni %s"

#: steps_interactive.pm:703
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Pakotņu kārtošanas laikā atklāta kļūda:"

#: steps_interactive.pm:703
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Tomēr turpināt?"

#: steps_interactive.pm:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Atjaunot"

#: steps_interactive.pm:708
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:709
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:710
#, fuzzy, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Saglabāt pakotņu izvēli"

#: steps_interactive.pm:713
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Pakotņu instalēšanas laikā atklāta kļūda:"

#: steps_interactive.pm:732
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Pēcinstalēšanas konfigurēšana"

#: steps_interactive.pm:739
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:767 steps_list.pm:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Atjaunināt"

#: steps_interactive.pm:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Jums ir iespēja lejuplādēt atjauninātas pakotnes. Šīs pakotnes tika "
"izlaistas\n"
"pēc distribūcijas izlaišanas. Tās var saturēt drošības vai kļūdu labojumus.\n"
"\n"
"Lai lejuplādētu šīs pakotnes, Jums jabūt darbojošamies Interneta "
"savienojumam.\n"
"\n"
"Vai Jūs vēlaties instalēt jauninājumus?"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:881
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s uz %s"

#: steps_interactive.pm:913 steps_interactive.pm:920 steps_interactive.pm:933
#: steps_interactive.pm:950 steps_interactive.pm:965
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Dzelži"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Skaņas karte"

#: steps_interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Vai Jums ir ISA skaņas karte?"

#: steps_interactive.pm:956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr "Pēc instalēšanas palaidiet \"sndconfig\", lai konfigurētu skaņu karti"

#: steps_interactive.pm:958
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr "Nav atrasta skaņu karte. Pēc instalēšanas izmēģiniet \"harddrake\""

#: steps_interactive.pm:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "X pēc startēšanas"

#: steps_interactive.pm:972 steps_interactive.pm:984
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Tīkls & Internets"

#: steps_interactive.pm:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Profils: "

#: steps_interactive.pm:986
#, fuzzy, c-format
msgid "configured"
msgstr "pārkonfigurēt"

#: steps_interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Drošības Līmenis"

#: steps_interactive.pm:1016
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Ugunssiena"

#: steps_interactive.pm:1020
#, fuzzy, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktivizēt"

#: steps_interactive.pm:1020
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "aizliegts"

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1063
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Sagatavoju sāknētāju"

#. -PO: This is NOT the boot loader!!!!
#: steps_interactive.pm:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing initial startup program..."
msgstr "Sagatavoju instalēšanu"

#: steps_interactive.pm:1066
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1077
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Izskatās, ka Jums ir nezināmas izcelsmes dators,\n"
"yaboot ielādētājs nedarbosies.\n"
"Instalēšana turpināsies, bet Jums būs jāizmanto\n"
"BootX, lai ielādētu datoru"

#: steps_interactive.pm:1090
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Ielieciet tukšu disketi iekārtā %s"

#: steps_interactive.pm:1124
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Sagatavoju auto instalēšanas disketi"

#: steps_interactive.pm:1135
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Daži soļi nav izpildīti.\n"
"\n"
"Vai tiešām vēlaties iziet tūlīt?"

#: steps_interactive.pm:1145
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Apsveicam"

#: steps_interactive.pm:1148
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Valodas izvēle"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr ""

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licence"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Pele"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Cietā diska noteikšana"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr ""

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastatūra"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Drošība"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr ""

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr ""

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr ""

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Instalēju"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Lietotāji"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr ""

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X konfigurēšana"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Kopsavilkums"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servisi"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr ""

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Iziet"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Laipni lūdzam"

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Atzīmēti visi"

#~ msgid "Bad package"
#~ msgstr "Slikta pakotne"

#, fuzzy
#~ msgid "Preparing boot images..."
#~ msgstr "Sagatavoju sāknētāju"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Networking"
#~ msgstr "Tīkli"

#~ msgid ""
#~ "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
#~ "gnumeric), pdf viewers, etc"
#~ msgstr ""
#~ "Biroja programmas: teksta procesori (kword, abiword), izklājlapas "
#~ "(kspread, gnumeric), pdf skatītāji, u.c."

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading file %s..."
#~ msgstr "Nosūtu failus..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs izvēlējāties sekojošu(s) serveri(us): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Šie serveri tiek aktivizēti pēc noklusēšanas. Tiem nav nekādu zināmu "
#~ "drošības\n"
#~ "trūkumu, bet var tikt atrasti kādi jauni. Tādā gadījumā Jums noteikti tie "
#~ "jāuzlabo\n"
#~ "pēc iespējas ātrāk.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vai tiešām vēlaties instalēt šos serverus?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "Darbavirsma"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr "Pieslēdzos spoguļserverim, lai saņemtu pieejamo pakotņu sarakstu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "Nevar atdalīt: %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Sagatavot auto instalēšanas disketi"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Atkārtot"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automātisks"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Saglabāt pakotņu izvēli"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "Vai vēlaties izmantot aboot?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda, instalējot aboot, \n"
#~ "vai instalēt piespiedu kārtā pat tad, ja tiks iznīcināta pirmā sadaļa?"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Viss"

#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "TV karte"

#~ msgid "Boot"
#~ msgstr "Sāknēt"

#~ msgid ""
#~ "_: Keep these entry short\n"
#~ "Authentication"
#~ msgstr "Autentifikācija"

#, fuzzy
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "%d pakotnes"
#~ msgstr[1] "%d pakotnes"
#~ msgstr[2] "%d pakotnes"

#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d pakotnes"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Valodas izvēle"

#~ msgid "License"
#~ msgstr "Licence"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Instalēšanas klases izvēle"

#, fuzzy
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Aprēķinu"

#, fuzzy
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Instalējamo pakotņu izvēle"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Lietotāji"

#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Tīkli"

#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "X konfigurēšana"

#~ msgid ""
#~ "Cannot access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar piekļūt kodola moduļiem, atbilstošiem Jūsu kodolam (fails %s nav "
#~ "atrodams), parasti tas nozīmē, ka ielādes diskete nav sinhronizēta ar "
#~ "instalācijas datu nesēju (lūdzu izveidojiet jaunāku ielādes disketi)"
/span>" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - amosa esta axuda\n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - carga a páxina de axuda html á que se refire " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <ligazón> - ligazón a outra páxina web (para a interface de " "benvida de WM)\n" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mageia Linux Help Center" msgstr "Centro de Axuda de Mageia Linux" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Non hai entrada na Axuda para %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Configuración do sistema" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Configuración personalizada" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Configuracións do sistema & personalizada" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Permisos de Seguridade" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editable" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Ruta" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "Usuario" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Engadir unha nova regra" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edita-la regra actual" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Aquí pode ver os ficheiros para poder establecer os permisos, propietarios, " "e grupos usando msec.\n" "Tamén pode editar as súas propias regras que sobreescribirán ás regras " "predeterminadas." #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "O nivel de seguridade actual é %s.\n" "Seleccione permisos para ver/editar" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Arriba" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel arriba" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Move-la regra seleccionada un nivel abaixo" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Engadir unha regra" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Engadir unha nova regra ó final" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Elimina-la regra seleccionada" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "explorar" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "usuario" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "grupo" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "outro" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outros" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lectura" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Permitirlle a \"%s\" le-lo ficheiro" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escritura" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Permitirlle a \"%s\" escribir no ficheiro" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Execución" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Permitirlle a \"%s\" executa-lo ficheiro" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado para o directorio:\n" "neste directorio só o propietario do directorio ou do ficheiro pode eliminalo" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usa-lo id do propietario para a execución" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usa-lo id do grupo para a execución" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Usuario: " #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupo: " #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Usuario actual" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "" "Cando está seleccionado, non se poden cambia-lo propietario nin o grupo" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selección da ruta" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propiedade" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "O primeiro caracter da ruta debe ser unha barra (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "O nome de usuario e mailo grupo deben ser válidos!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Usuario: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODO" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NADA" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nivel de Seguridade e Verificacións" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access Mageia tools" msgstr "" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "Sen contrasinal" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Contrasinal de root" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "Contrasinal de usuario" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Xestión do Software" #: draksec:150 #, c-format msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia Update" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Xestor de Soportes de Software" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Configuración do Servidor Gráfico" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Configuración do Rato" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Configuración do Teclado" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Configuración de SAI" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración de Rede" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definicións de máquinas" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Centro de Rede" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Configuración do Proxy" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Compartición de Conexión" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Copias de seguridade" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logs" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servizos" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuración do Arrinque" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Arrinque" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de Son!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" msgstr "" "Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai " "unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" "\n" "\n" "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: se ten unha tarxeta de son ISA PnP, terá que usar os programas " "alsaconf ou sndconfig. Simplemente escriba \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" " "nunha consola." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Conectado a través dun porto serie ou un cable usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuración manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Engadir un dispositivo SAI" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Benvid@ á utilidade de configuración de SAI.\n" "\n" "Aqui poderá engadir un novo SAI ó seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Imos engadir un dispositivo SAI.\n" "\n" "Prefire detectar automáticamente os dispositivos SAI conectados a esta " "máquina ou desexa seleccionalos a man?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Detección automática" #: drakups:99 harddrake2:379 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detectando" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Noraboa" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "O asistente engadiu con éxito os seguintes dispositivos SAI:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Non se atoparon novos dispositivos SAI" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Configuración do driver SAI" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Seleccione o modelo do seu SAI." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Fabricante / Modelo:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Estamos configurando o SAI \"%s\" dende \"%s\".\n" "Introduza o seu nome, o seu controlador e o seu porto." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "O nome do seu SAI" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "O driver que xestiona o seu SAI" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "O porto ó que está conectado o seu SAI" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "O asistente configurou con éxito o novo dispositivo SAI \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Dispositivos SAI" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:86 harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: drakups:249 harddrake2:136 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porto" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Usuarios SAI" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Listas de Control de Acceso" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Enderezo IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Máscara IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Regras" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Acción" #: drakups:297 harddrake2:83 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivel" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nome da ACL" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Xestión de SAIs" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Benvid@ ás ferramentas de configuración de SAI" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "¡Non se detectou ningunha Tarxeta de TV!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" msgstr "" "Non se detectou ningunha Tarxeta de TV na súa máquina. Verifique que hai " "unha Tarxeta de Video/TV soportada por Linux conectada correctamente.\n" "\n" "\n" "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partición home cifrada" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Introduza un contrasinal para o usuario %s" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Contrasinal (de novo)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Creando partición home cifrada" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Formatando a partición home cifrada" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Controladores alternativos" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "a lista de controladores altenativos para esta tarxeta de son" #: harddrake2:33 harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "isto é o bus físico onde está conectado o dispositivo (p.ex.: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificación do bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Dispositivos PCI e USB: isto lista os ids PCI/USB de vendedor, de " "dispositivo, de subvendedor e de subdispositivo" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Localización no bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos pci: isto da a rañura PCI, o dispositivo e a función desta " "tarxeta\n" "- dispositivos eide: o dispositivo é un dispositivo mestre ou escravo\n" "- dispositivos scsi: os ids do bus scsi e o dispositivo scsi" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidade da unidade" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiais do driver (capacidade de gravación e ou soporte de DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrición" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo describe o dispositivo" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Ficheiro de dispositivo antigo" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "antigo nome de dispositivo estático usado no paquete dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que xestiona o dispositivo" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Particións extendidas" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "o número de particións extendidas" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Xeometría" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Xeometría Cilindros/Cabezas/Sectores do disco" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Controlador de disco" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "o controlador de disco da máquina" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "normalmente o número de serie do dispositivo" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Clase de soporte" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "clase de dispositivo hardware" #: harddrake2:55 harddrake2:84 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Modelo do disco duro" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porto da impresora de rede" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Particións primarias" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "o número de particións primarias" #: harddrake2:58 harddrake2:89 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendedor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "o nome do vendedor do dispositivo" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "Dominio PCI" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "o dominio PCI do dispositivo" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "Permisos" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "o bus PCI onde está conectado o dispositivo" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Dispositivo PCI #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Dispositivo PCI número" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Función PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Función PCI número" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID do vendedor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "isto é o identificador numérico estándar do vendedor" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID do dispositivo " #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "isto é identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID de subvendedor" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "isto é o identificador numérico menor do vendedor" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID de subdispositivo" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID do dispositivo USB " #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "o kernel de GNU/Linux precisa executar un bucle de cálculo ó iniciar o " "sistema para inicializar un contador de tempo. O seu resultado almacénase " "coma bogomips dunha forma para \"comparar\" a cpu." #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamaño da caché" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamaño da caché segundo nivel da cpu (L2)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "ID de familia de cpu" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familia da cpu (p.ex.: 6 para a clase i686)" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivel de cpuid" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nivel de información que se pode obter a través da instrucción cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frecuencia (MHz)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "a frecuencia da CPU en MHz (Megahertzio é máis ou menos o número de " "instruccións que pode executa-la cpu por segundo)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Opcións" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flags de CPU comunicadas polo kernel" #: harddrake2:78 harddrake2:141 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "Pechar" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:79 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "ID do vendedor" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:82 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "Opcións" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "subxeración da cpu" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "xeración da cpu (p.ex: 8 para Pentium III, ...)" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nome do vendedor oficial da cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "o nome da CPU" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID do procesador" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "o número do procesador" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping do modelo" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping da cpu (número (xeración) do submodelo)" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "o nome do vendedor do procesador" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Protección contra a escritura" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "o flag WP no rexistro CR0 da cpu forza a protección de escritura ó nivel de " "páxina de memoria, permitíndolle polo tanto ó procesador previr accesos non " "verificados do kernel á memoria de usuario (dito doutro xeito isto prevén de " "erros)" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formato dos disquetes" #: harddrake2:94 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formato dos disquetes soportados pola unidade" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canle EIDE/SCSI" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identificador de disco" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "normalmente o número de serie do disco" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Número de unidade lóxica (LUN)" #: harddrake2:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "o número obxectivo de SCSI (LUN). Os dispositivos SCSI conectados a unha " "máquina\n" "identifícanse de forma única por un número de canle, un id de obxectivo e u " "número de unidade lóxica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Tamaño instalado" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Tamaño instalado do banco de memoria" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Tamaño Dispoñible" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Tamaño dispoñible no banco de memoria" #: harddrake2:110 harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipo do dispositivo de memoria" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Velocidade do banco de memoria" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Conexións do banco" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Designación do socket do banco de memoria" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Ficheiro de dispositivo" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "o ficheiro de dispositivo que se usa para comunicar co driver do kernel para " "o rato" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda emulada" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "con emulación da roda" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "o tipo de rato" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "o nome do rato" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botóns" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botóns que ten o rato" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "o tipo de bus ó que está conectado o rato" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protocolo de rato que usa X11" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "o protocolo que o escritorio gráfico usa co rato" #: harddrake2:127 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identificación" #: harddrake2:132 harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: harddrake2:142 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Rendementos" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particións" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" #: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Detectar automáticamente as im_presoras" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Detectar automáticamente os _módems" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Detectar automáticamente as unidades _jazz" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Detectar automaticamente as unidades _zip paralelas" #: harddrake2:190 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Configuración do Hardware" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/S_aír" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Descrición _dos campos" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Axuda do Harddrake" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descrición dos campos:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "¡Seleccione un dispositivo!" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Cando seleccione un dispositivo, poderá ve-la información do dispositivo nos " "campos do marco (\"Información\") da dereita" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Comunicar Erro" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Acerca de..." #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Isto é HardDrake, unha ferramenta de configuración de hardware de %s." #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" #: harddrake2:272 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Información" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Establecer as opcións actuais do driver" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executa-la ferramenta de configuración" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique nun dispositivo na árbore da esquerda para amosa-la súa información " "aquí." #: harddrake2:322 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: harddrake2:323 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: harddrake2:343 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Miscelánea" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundario" #: harddrake2:427 #, c-format msgid "primary" msgstr "primario" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "burner" msgstr "gravadora" #: harddrake2:431 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:535 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Debe instalar os seguintes paquetes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, c-format msgid "Mageia Linux Tools Logs" msgstr "Ferramentas de Logs de Mageia Linux" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Amosar só do día seleccionado" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>A" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Gardar" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>G" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Gardar _Coma" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Ficheiro/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcións/Proba" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Axuda/_Acerca de..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autenticación" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Usuario" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Mensaxes" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "buscar" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Unha ferramenta para monitoriza-los seus logs" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Opcións" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Coincide" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero non coincide" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Seleccionar ficheiro" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Contido do ficheiro" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta de correo" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "O asistente de alertas fallou inesperadamente:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gardar" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "agarde, analisando o ficheiro: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Síntoo, o ficheiro log non está dispoñible!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Erro ó abrir o ficheiro de rexistro \"%s\": %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor World Wide Web Apache" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolvedor de Nomes de Dominio" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor FTP" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de Correo Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servicio Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servicio Xinetd" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Configura-lo sistema de alertas de correo" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Para-lo sistema de alertas de correo" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuración de alertas de correo" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Benvid@ á utilidade de configuración de correo.\n" "\n" "Aquí, poderá configura-lo sistema de alertas.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "¿Que desexa facer?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Configuración dos servicios" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Recibirá unha alerta se un dos servicios seleccionados non se está executando" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Cargar opción" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Recibirá unha alerta se a carga é maior ca este valor" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Carga" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Configuración de alertas" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Introduza o seu enderezo de correo-e embaixo " #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "e introduza o nome (ou o IP) do servidor SMTP que desexa usar" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr \"%s\" non é un nome de usuario local ou enderezo de correo-e válido!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" \"%s\" é un usuario local, pero non seleccionou un SMTP local, asi que debe " "usar un enderezo de correo-e completo!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "O asistente configurou con éxito a alerta de correo." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "O asistente desactivou con é a alerta de correo." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Gardar coma..." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card can not be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Cómpre instala-los paquetes SANE para poder usar escáners.\n" "\n" "Desexa instala-los paquetes SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Abortando Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Non se puideron instalar os paquetes necesarios para configurar un escáner " "con Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Non se vai iniciar Scannerdrake agora." #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Buscando escáners configurados..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Buscando novos escáners..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Volvendo a xerar a lista de escáners configurados..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "atopouse %s en %s, ¿desexa configuralo automáticamente?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s non está na base de datos de escáners, ¿desexa configuralo a man?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Configuración de escáners" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s, Porto: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Modelo detectado: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Seleccione un modelo de escáner (Porto: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "(NON SOPORTADO)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "O %s non está soportado en Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Non instala-lo ficheiro de firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware de Escáner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "É posible que o seu %s necesite que se cargue o seu firmware cada vez que se " "prenda." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Se este é o caso, pode facer que isto se faga automáticamente." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para facelo terá que proporcionar o ficheiro de firmware do seu escáner para " "que se poida instalalo." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Pode atopar o ficheiro no CD ou no disquete que viña co escáner, na páxina " "do fabricante, ou na partición de Windows." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Instala-lo ficheiro de firmware dende" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disquete" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Outro sitio" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "¡O ficheiro de firmware %s non existe ou non se pode ler!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "É posible que os seus escáners necesiten o seu firmware cada vez que se " "prendan." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para facelo terá que proporcionar os ficheiros de firmware dos seus escáners " "para que se poida instalalos." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Se xa instalou o firmware do seu escáner pode actualizar o firmware aquí " "proporcionando o novo ficheiro de firmware." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Instalar firmware para" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Seleccione o ficheiro de firmware para %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Non se puido instalar o ficheiro de firmware para o %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "O ficheiro de firmware para %s instalouse con éxito." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s non está soportado" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s debe configurarse dende system-config-printer.\n" "Pode executar system-config-printer dende a sección Hardware do Centro de " "Control de %s." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Configurando os módulos do kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Detectar automáticamente os portos dispoñibles" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Elección de dispositivo" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Seleccione o dispositivo onde está conectado o seu %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Os portos paralelos non se poden detectar automáticamente)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escoller dispositivo" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Buscando escáners..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Atención!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "Non se puido configurar %s de maneira totalmente automática.\n" "\n" "Cómpre facer axustes a man. Por favor, edite o ficheiro de configuración /" "etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Máis información na páxina do manual do driver. Execute o comando \"man sane-" "%s\" para lela." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Despois disto poderá dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" " "dende Multimedia/Gráficos no menú de aplicacións." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "Configurouse o seu %s, pero é posible que sexan necesarios axustes manuais " "adicionais para que funcione." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Se non aparece na lista de escáners configurados na ventá principal de " "Scannerdrake ou se non funciona correctamente, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "editar o ficheiro de configuración /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Noraboa!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s xa está configurado.\n" "Agora pode dixitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"Kooka\" dende o menú " "Multimedia/Gráficos do menú de aplicacións." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Os seguintes escáners\n" "\n" "%s\n" "están dispoñibles no seu sistema.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "O seguinte escáner\n" "\n" "%s\n" "está dispoñible no seu sistema.\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Non se atoparon escáners que estean dispoñibles no teu sistema.\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Xestión de Escáners" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Buscando novos escáners" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Engadir un escáner manualmente" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Instalar/Actualiza-los ficheiros de firmware" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartimento de escáners" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Tódalas máquinas remotas" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Compartición de escáners" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aquí pode escoller se os escáners conectados a esta máquina deben ser " "accesibles para as máquina remotas e para cales máquina remotas." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Tamén pode decidir aquí se os escáners das máquinas remotas deben estar " "dispoñibles neste ordenador." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Os escáners desta máquina están dispoñibles para outros ordenadores" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartimento de escáners para as máquinas:" #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Non hai máquinas remotas" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Usar escáners de ordenadores remotos" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Usar os escáners nas máquinas:" #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartimento de escáners locais" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas son as máquinas nas que os escáners conectados de maneira local " "deberían estar dispoñibles:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Engadir máquina" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar a máquina seleccionada" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Eliminar a máquina seleccionada" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "Feito" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/enderezo IP da máquina:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Escolla a máquina na cal hai que facer que estean dispoñibles os escáners " "locais:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Debe introducir un nome de máquina ou un enderezo IP.\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Esta máquina xa está na lista, e non se pode volver engadir,\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uso de escáners remotos" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estas son máquinas das que se deberían usar os escáners:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Cómpre instalar saned para compartir os escáners locais.\n" "\n" "Desexa instalar o paquete saned?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Os seus escáners non estarán dispoñibles na rede." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Non se puideron instalar os paquetes necesarios para compartir os seus " "escáners." #: service_harddrake:139 #, fuzzy, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "O %s non está soportado por esta versión de %s." #: service_harddrake:181 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "" #: service_harddrake:220 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Elimináronse algúns dispositivos na clase de hardware \"%s\":\n" #: service_harddrake:221 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- eliminouse %s\n" #: service_harddrake:224 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Engadíronse algúns dispositivos: %s\n" #: service_harddrake:225 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- engadiuse %s\n" #: service_harddrake:344 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Probando o hardware" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Cambios de hardware na clase \"%s\" (%s segundos para responder)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Configuración Rexional do Sistema" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Configurador do idioma e país de todo o sistema" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Ferramenta de Información/Configuración Central de Hardware" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Configuración do Hardware" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "Configuración de Lingua e País" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Opcións Rexionais" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "Non se detectou ningunha Tarxeta de Son na máquina. Verifique que hai " #~ "unhaTarxeta de Son soportada por Linux conectada correctamente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pode visita-la nosa base de datos de hardware en:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "Amosa-lo tema por\n" #~ "debaixo da consola" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "Crear novo tema" #~ msgid "X coordinate of text box" #~ msgstr "Coordenada x da caixa de texto" #~ msgid "Y coordinate of text box" #~ msgstr "Coordenada y da caixa de texto" #~ msgid "Text box width" #~ msgstr "Ancho da caixa de texto" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "Altura da caixa de texto" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "A coordenada x da esquina\n" #~ "superior esquerda da barra\n" #~ "de progreso" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "A coordenada y da esquina\n" #~ "superior esquerda da barra\n" #~ "de progreso" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "O ancho da barra de progreso" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "A altura da barra de progreso" #~ msgid "X coordinate of the text" #~ msgstr "Coordenada x do texto" #~ msgid "Y coordinate of the text" #~ msgstr "Coordenada y do texto" #~ msgid "Text box transparency" #~ msgstr "Transparencia da caixa de texto" #~ msgid "Progress box transparency" #~ msgstr "Transparencia da barra de progreso" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "Tamaño do texto" #~ msgid "Choose progress bar color 1" #~ msgstr "Escolla a cor 1 da barra de progreso" #~ msgid "Choose progress bar color 2" #~ msgstr "Escolla a cor 2 da barra de progreso" #~ msgid "Choose progress bar background" #~ msgstr "Elixa o fondo da barra de progreso" #~ msgid "Gradient type" #~ msgstr "Tipo de gradiente" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Só texto" #~ msgid "Choose text color" #~ msgstr "Elixa a cor do texto" #~ msgid "Choose picture" #~ msgstr "Elixa a imaxe" #~ msgid "Silent bootsplash" #~ msgstr "Bootsplash silencioso" #~ msgid "Choose text zone color" #~ msgstr "Escolla a cor da zona de texto" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Cor do texto" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Cor do fondo" #~ msgid "Verbose bootsplash" #~ msgstr "Bootsplash detallado" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Nome do tema" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "Resolución final" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "Amosa-lo logo na Consola" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "Garda-lo tema" #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "Introduza un nome de tema" #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "Seleccione unha imaxe de presentación" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "gardando o tema de Bootsplash..." #~ msgid "Unable to load image file %s" #~ msgstr "Non foi posible cargar o ficheiro de imaxes %s" #~ msgid "choose image" #~ msgstr "Escolle-la imaxe" #~ msgid "Color selection" #~ msgstr "Selección de cores" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Erro da coma" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "se esta cpu ten o erro da Coma de Cyrix 6x86" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Erro fdiv" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "Os primeiros chips Pentium de Intel que se fabricaron teñen un erro no " #~ "seu procesador de coma flotante que non lles permite acadar a precisión " #~ "necesaria ó realizar divisións de coma flotante (FDIV)" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "Ten FPU" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "si significa que o procesador ten un coprocesador aritmético" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Se a FPU ten un vector irq" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "" #~ "sí significa que o coprocesador matemático ten incluído un vector de " #~ "excepcións" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "Erro f00f" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "os primeiros pentium tiñan un erro e conxelábanse ó decodificar o " #~ "bytecode F00F" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Erro de apagado" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "Algúns dos primeiros chips i486DX-100 non poden volver ó modo operativo " #~ "con seguridade despois de usar a instrucción \"halt\"" #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "Erros" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Descoñecidos/Outros" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" #~ "span>' security and ease of use, to\n" #~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Aqui pode configurar o nivel de seguridade e o administrador da súa " #~ "máquina.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "O '<span weight=\"bold\">Administrador de Seguridade</span>' é o que " #~ "recibirá as alertas de\n" #~ "seguridade se está configurada a opción '<span weight=\"bold\">Alertas de " #~ "Seguridade</span>'.\n" #~ "Pode ser un nome de usuario ou un enderezo de correo-e.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "O menú '<span weight=\"bold\">Nivel de Seguridade</span>' permítelle " #~ "seleccionar un dos seis niveis de seguridade\n" #~ "preconfigurados proporcionados con msec. Estes niveis van dende a " #~ "seguridade '<span weight=\"bold\">pobre</span>'\n" #~ "e a facilidade de uso, ata a configuración '<span weight=\"bold" #~ "\">paranoica</span>', axeitada para\n" #~ "aplicacións de servidor moi sensibles:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Pobre</span>: Este é un nivel de " #~ "seguridade\n" #~ "sen ningunha seguridade pero fácil de usar. Só se debe usar en máquinas " #~ "non\n" #~ "conectadas a ningunha rede e ás que non poidan acceder todos.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Estándar</span>: Este é o nivel de " #~ "seguridade\n" #~ "estándar recomendado para un ordenador que se vai usar para conectar á " #~ "Internet\n" #~ "coma cliente.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span>: Xa hai algunhas " #~ "restriccións,\n" #~ "e e execútanse máis comprobacións automáticas tódalas noites.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Moi Alto</span>: A seguridade é agora " #~ "alta\n" #~ "dabondo para usar o sistema coma un servidor que poida aceptar conexións " #~ "de\n" #~ "varios clientes. Se a súa máquina só un cliente da Internet, debería " #~ "escoller un\n" #~ "nivel inferior.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoico</span>: Este é semellante ó " #~ "nivel anterior,\n" #~ "pero o sistema está totalmente pechado e as funcionalidades de seguridade " #~ "están ó máximo" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(valor por defecto: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Nivel de Seguridade:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Alertas de Seguridade:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Administrador de Seguridade:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Opcións básicas" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Opcións de Rede" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Opcións do Sistema" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Comprobacións Periódicas" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Agarde, establecendo o nivel de seguridade..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Agarde, establecendo as opcións de seguridade..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "Desexa executar a ferramenta de configuración axeitada?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Cómpre instala-los seguintes paquetes:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "agarde, engadindo soportes..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "Xa se fixo o cambio, pero para que sexa efectivo debe saír do sistema"