1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
generated by cgit v1.2.1 (git 2.21.0) at 2025-03-12 18:24:14 +0000
id='n917' href='#n917'>917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
|
# Translation of DrakX.po to Estonian.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:159
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Kas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:162
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Leiti järgmised andmekandjad, mida kasutatakse paigaldamisel: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Kas Teil on veel paigaldusandmekandjaid?"
#: any.pm:170
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD"
#: any.pm:171
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Võrk (HTTP)"
#: any.pm:172
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Võrk (FTP)"
#: any.pm:173
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Võrk (NFS)"
#: any.pm:215
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "Peegli URL?"
#: any.pm:221
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "URL-i alguses peab seisma ftp:// või http://"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Mandriva Linuxi veebisaidilt saadaolevate peeglite nimekirja hankimine..."
#: any.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Ühenduse loomine Mandriva Linuxi veebisaidiga saadaolevate peeglite "
"nimekirja hankimiseks ebaõnnestus"
#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Valige peegel, millelt lugeda pakettide nimekiri"
#: any.pm:277
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS-i seadistamine"
#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Palun andke NFS-andmekandja masinanimi ja kataloog"
#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Masinanimi puudub"
#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Kataloogi alguses peab olema \"/\""
#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "NFS-i andmekandja masinanimi?"
#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Kataloog"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Täiendav"
#: any.pm:345
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Tarkvara nimekirja sisaldava faili leidmine sellelt peeglilt ebaõnnestus. "
"Kontrollige palun asukohta."
#: any.pm:379
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Juba paigaldatud pakettide tuvastamine..."
#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Pakettide eemaldamine enne uuendamist..."
#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Uuendatavate pakettide otsimine..."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:614
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Olete valinud järgmise(d) serveri(d): %s\n"
"\n"
"\n"
"Need serverid aktiveeritakse vaikimisi. Pole küll teada, et neil oleks\n"
"turvaprobleeme, aga nende leidmine tulevikus pole sugugi välistatud.\n"
"Kui peaks nii minema, kontrollige, et suudate uuenduse võimalikult\n"
"ruttu hankida.\n"
"\n"
"\n"
"Kas tõesti paigaldada need serverid?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Süsteemi uuendamiseks tuleb eemaldada järgmised paketid: %s\n"
"\n"
"\n"
"Kas tõesti eemaldada need paketid?\n"
#: any.pm:1059
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Järgmistele ketastele anti uus nimi:"
#: any.pm:1061
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (varem oli %s)"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
#: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Palun valige andmekandja"
#: any.pm:1157
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
#: any.pm:1161
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"
#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Vigane NFS-i nimi"
#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Vigane andmekandja %s"
#: any.pm:1272
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Ekraanipilte ei saa teha enne partitsioneerimist"
#: any.pm:1279
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Ekraanipildid asuvad pärast paigaldamist asukohas %s"
#: gtk.pm:136
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Paigaldamine"
#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#: install2.pm:165
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Vormindada tuleb ka %s"
#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Osa Teie riistvarast nõuab tarnijapoolseid draivereid.\n"
"Infot nende kohta saate: %s"
#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Võrgu aktiveerimine"
#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Võrgu seiskamine"
#: media.pm:699 media.pm:710
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Faili %s allalaadimine..."
#: media.pm:804
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Mõningate tarkvarapakettide kopeerimine kettale edasiseks kasutamiseks"
#: media.pm:857
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Käib kopeerimine..."
#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "vajalik"
#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "important"
msgstr "tähtis"
#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "väga kena"
#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "kena"
#: pkgs.pm:37
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "võib olla"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Kontori-tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (OpenOffice.org Writer, KWord), "
"tabelitöötlus (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF-failide näitajad jne"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Kontoritöö programmid: tekstitöötlus (KWord, Abiword), tabelitöötlus "
"(KSpread, Gnumeric), PDF-failide näitajad jne"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Mänguvahend"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Meelelahutus: põnevus-, laua-, strateegiamängud jne"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimeedia-tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Heli ja video mängimine ja redigeerimine"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Interneti-tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Valik rakendusi e-posti ja uudiste lugemiseks (mutt, tin...) ning veebi "
"lehitsemiseks"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Võrguarvuti (klient)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Mitme protokolli, sealhulgas ssh kliendid"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Tööriistad süsteemi lihtsamaks haldamiseks"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsoolitööriistad"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Redaktorid, shellid, terminalid, failihaldus"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166
#: share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Arendus"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C ja C++ arendusteegid, rakendused ja päisefailid"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentatsioon"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Raamatud ja HOWTO-d Linuxi ja vabavara kohta"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Kolmandate tootjate rakenduste toetus"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Veebiserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Grupitöö"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolabi server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Tulemüür/marsruuter"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "E-post/Uudistegrupid"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfixi e-posti server, Inn uudisteserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Kataloogiserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Nimeserver ja võrguteabeserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Faili- ja printserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS-server, Samba-server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Andmebaasid"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL- ja MySQL-andmebaasiserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Veeb/FTP"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache ja Pro-ftpd"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfixi e-posti server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL- või MySQL-andmebaasiserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Võrguserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-, SMB-, SSH-server, puhverserver (proxy)"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Graafiline keskkond"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr "K töölaua keskkond: graafiline töökeskkond ja palju rakendusi"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "GNOME tööjaam"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Graafiline töökeskkond koos kasutajasõbralike rakendustega"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWM töölaud"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Muud graafilised töölauad"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "WindowMaker, Enlightenment, Fvwm jt"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utiliidid"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-server"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin võrguseadistusserver"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Võrguutiliidid ja võrgu jälgimine"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Jälgimistööriistad, protsesside jälgimine, tcpdump, nmap..."
#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva nõustajad"
#: share/meta-task/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Serverite seadistamise nõustajad"
#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Tekkis mingi viga, aga seda ei suuda programm ise klaarida.\n"
"Jätkake omal vastutusel."
#: steps.pm:432
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Mõned tähtsad paketid ei saanud korralikult paika.\n"
"Teie CD-seade või CD on ilmselt vigane.\n"
"Paketifaile CD-l saate kontrollida käsuga \"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Järgmine samm: %s\n"
#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linuxi paigaldamine %s"
#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> liigub elementide vahel"
#: steps_gtk.pm:195
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Teie süsteemil napib ressurse ja paigaldamine võib ebaõnnestuda.\n"
"Kui nii juhtub, proovige palun tekstipõhist paigaldamist. Selleks\n"
"vajutage CD-lt laadimisel F1 ja sisestage \"text\""
#: steps_gtk.pm:225 steps_interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Paketigruppide valik"
#: steps_gtk.pm:246 steps_interactive.pm:529
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Valik paketthaaval"
#: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Suurus kokku: %d / %d MB"
#: steps_gtk.pm:313
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Vigane pakett"
#: steps_gtk.pm:315
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versioon: "
#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Suurus: "
#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"
#: steps_gtk.pm:317
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Tähtsus: "
#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Seda paketti ei saa valida/valimata jätta"
#: steps_gtk.pm:355
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "puuduva %s tõttu"
#: steps_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "rahuldamata %s tõttu"
#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "püüan välja pakkuda %s"
#: steps_gtk.pm:358
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "säilitamaks %s"
#: steps_gtk.pm:363
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Seda paketti ei saa valida, sest paigaldamiseks napib kettaruumi"
#: steps_gtk.pm:366
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Paigaldamiseks on valitud järgmised paketid"
#: steps_gtk.pm:367
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Eemaldamiseks on valitud järgmised paketid"
#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "See pakett on kohustuslik"
#: steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "See pakett on juba paigaldatud"
#: steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "Selle paketi peate valima, sest selle uuendamine on kohustuslik"
#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automaatselt valitud pakettide näitamine"
#: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Paigaldus"
#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Valiku laadimine/salvestamine"
#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Paketivaliku uuendamine"
#: steps_gtk.pm:411
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimaalne paigaldus"
#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Tarkvarahaldur"
#: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Valige paketid, mida soovite paigaldada"
#: steps_gtk.pm:442 steps_interactive.pm:543
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Paigaldamine"
#: steps_gtk.pm:468
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Üksikasjadeta"
#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Aega jäänud "
#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Oletus"
#: steps_gtk.pm:511
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d pakett"
msgstr[1] "%d paketti"
#: steps_gtk.pm:557 steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
#: steps_gtk.pm:570
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Seadista"
#: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "seadistamata"
#: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Leiti järgmised paigaldusandmekandjad.\n"
"Kui Te ei soovi mõnda neist kasutada, eemaldage need valikust."
#: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Teil on võimalik kopeerida CD-de sisu enne paigaldamist kõvakettale.\n"
"Seejärel jätkatakse paigaldamist kõvakettalt ning kogu tarkvara on seal "
"kättesaadav ka pärast süsteemi paigaldamist."
#: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopeeri kõik CD-d"
#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis mingi viga"
#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Palun valige klaviatuuriasetus."
#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "See on saadaolevate klaviatuuriasetuste täielik nimekiri"
#: steps_interactive.pm:128
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Paigaldamine/Uuendamine"
#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Kas see on paigaldamine või uuendamine?"
#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "%s uuendus"
#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "%s krüptovõti"
#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE seadistamine"
#: steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Ruumi 1MB-se alglaadimisala loomiseks napib! Paigaldamine jätkub, kuid "
"süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala."
#: steps_interactive.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Teil tuleb luua PPC PReP Boot alglaadimisala! Paigaldamine jätkub, kuid "
"süsteemi alglaadimiseks tuleb Teil luua DiskDrake abil alglaadimisala."
#: steps_interactive.pm:318
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Vahetage CD!\n"
"\n"
"Palun sisestage CD nimega \"%s\" CD-seadmesse ja klõpsake nupule \"Olgu\".\n"
"Kui Teil sellist ei ole, klõpsake nupule \"Loobu\"."
#: steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Saadaolevate pakettide otsimine..."
#: steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Teie süsteemis ei jagu ruumi paigaldamiseks ega uuendamiseks (%dMB > %dMB)"
#: steps_interactive.pm:385
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Valige palun paketivaliku laadimine või salvestamine.\n"
"Vorming on sama, mis automaatpaigaldusega loodud failide puhul."
#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Laadi"
#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: steps_interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Vigane fail"
#: steps_interactive.pm:468
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Valiku suurus ületab saadaolevat kettaruumi"
#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Paigaldamise tüüp"
#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Te ei valinud ühtegi paketigruppi.\n"
"Palun valige meelepärane minimaalne paigaldus:"
#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "X'iga"
#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Baasdokumentatsiooniga (soovitatav!)"
#: steps_interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Tõeliselt minimaalne (eriti just ilma urpmi-ta)"
#: steps_interactive.pm:528
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#: steps_interactive.pm:544
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Paigaldamiseks valmistumine"
#: steps_interactive.pm:552
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Paketi %s paigaldamine"
#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Pakettide tellimisel tekkis viga:"
#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Kas ikkagi jätkata?"
#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Proovi uuesti"
#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Jäta pakett vahele"
#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Jäta kõik andmekandja \"%s\" paketid vahele"
#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Tagasi andmekandja ja paketivaliku juurde"
#: steps_interactive.pm:586
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Paketi %s paigaldamisel tekkis viga."
#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Paigaldamisjärgne seadistamine"
#: steps_interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr "Palun kontrollige, et uuenduste andmekandja on seadmes %s"
#: steps_interactive.pm:644
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Uuendused"
#: steps_interactive.pm:645
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Teil on nüüd võimalus alla laadida uuendatud pakette. Need on välja lastud\n"
"pärast Mandriva Linuxi distributsiooni ilmumist ja võivad sisaldada vigade\n"
"parandusi või turvauuendusi.\n"
"\n"
"Allalaadimiseks peab Teil olema töötav internetiühendus.\n"
"\n"
"Kas soovite uuendusi paigaldada?"
#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Peeglilt pakettide nimekirja lugemine..."
#: steps_interactive.pm:672
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Ühendust peegliga %s ei saadud"
#: steps_interactive.pm:794 steps_interactive.pm:811 steps_interactive.pm:827
#: steps_interactive.pm:838
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"
#: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Helikaart"
#: steps_interactive.pm:815
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Kas Teil on ISA helikaart?"
#: steps_interactive.pm:817
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Helikaardi seadistamiseks käivitage pärast paigaldamist \"alsaconf\" või "
"\"sndconfig\""
#: steps_interactive.pm:819
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Helikaarti ei leitud. Proovige see leida pärast paigaldamist \"harddrake\" "
"abil"
#: steps_interactive.pm:828
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV kaart"
#: steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Graafiline kasutajaliides"
#: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Kohtvõrk ja Internet"
#: steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Puhverserverid"
#: steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "seadistatud"
#: steps_interactive.pm:868
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Turvatase"
#: steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Tulemüür"
#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiveeritud"
#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
#: steps_interactive.pm:897
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Alglaadimine"
#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:901
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s asukohas %s"
#: steps_interactive.pm:927
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Te ei ole seadistanud X'i. Kas Te tõesti ei taha seda teha?"
#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Alglaaduri ettevalmistamine..."
#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Paistab, et Teil on OldWorld-i või hoopis tundmatu masin, igatahes alglaadur "
"yaboot siin ei tööta. Paigaldamine küll jätkub, aga masina käivitamiseks "
"tuleb Teil kasutada BootX'i või mingit muud nippi. Kerneli argument "
"juurfailisüsteemi jaoks on root=%s"
#: steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Kas soovite kasutada aboot-i?"
#: steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Viga aboot-i paigaldamisel, \n"
"kas sundida peale, riskides esimese partitsiooni hävinguga?"
#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"Sellel turvatasemel pääseb Windowsi partitsioonil asuvatele failidele ligi "
"ainult administraator."
#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Pange palun tühi diskett seadmesse %s"
#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Kiirpaigaldusdisketi loomine..."
#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Mõned sammud ei ole lõpule viidud.\n"
"\n"
"Kas soovite tõesti praegu lõpetada ja väljuda?"
#: steps_interactive.pm:1061
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitleme!"
#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivitus"
#: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Loo kiirpaigaldusdiskett"
#: steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Automaatne paigaldamine võib olla ka sedavõrd tegija,\n"
"et kasutab ära kogu kõvaketta!\n"
"\n"
"Võite valida ka lihtsalt paigaldamise kordamise.\n"
#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Kordamine"
#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automaatne"
#: steps_interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Salvesta paketivalik"
#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Keel"
#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Litsents"
#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Hiir"
#: steps_list.pm:19
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Kõvaketta leidmine"
#: steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Paigaldamismeetod"
#: steps_list.pm:21
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"
#: steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Turvalisus"
#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Kõvaketta jagamine"
#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Vormindamine"
#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Pakettide valik"
#: steps_list.pm:26
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Paigaldamine"
#: steps_list.pm:27
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Authentication"
msgstr "Autentimisviis"
#: steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Kasutajad"
#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Võrk"
#: steps_list.pm:30
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Alglaadur"
#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X'i seadistamine"
#: steps_list.pm:32
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Kokkuvõte"
#: steps_list.pm:33
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Teenused"
#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Uuendused"
#: steps_list.pm:35
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Välju"
#~ msgid "Arkeia"
#~ msgstr "Arkeia"
#~ msgid "Flatout"
#~ msgstr "Flatout"
#~ msgid "Gwenview"
#~ msgstr "Gwenview"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "Ruumiline töölaud"
#~ msgid "CMS"
#~ msgstr "CMS"
#~ msgid "CRM"
#~ msgstr "CRM"
#~ msgid "2007 product line"
#~ msgstr "2007 tooted"
#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Invictuse tulemüür"
#~ msgid "Discovery Live Mode"
#~ msgstr "Discovery Live"
#~ msgid "How to register"
#~ msgstr "Kuidas registreerida"
#~ msgid "Rpmdrake 2"
#~ msgstr "Rpmdrake 2"
#~ msgid "Mandriva Online Services"
#~ msgstr "Mandriva Online'i teenused"
#~ msgid "New Theme"
#~ msgstr "Uus teema"
#~ msgid "Web 2.0"
#~ msgstr "Web 2.0"
#~ msgid "Kaspersky"
#~ msgstr "Kaspersky"
#~ msgid "LinDVD"
#~ msgstr "LinDVD"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
#~ msgid "Transgaming/Cedega"
#~ msgstr "Transgaming/Cedega"
#~ msgid "DrakVPN"
#~ msgstr "DrakVPN"
#~ msgid "(%d package, %d MB)"
#~ msgid_plural "(%d packages, %d MB)"
#~ msgstr[0] "(%d pakett, %d MB)"
#~ msgstr[1] "(%d paketti, %d MB)"
#~ msgid "%d packages"
#~ msgstr "%d paketti"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Keel"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "Litsents"
#~ msgid "Installation class"
#~ msgstr "Paigaldamismeetod"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Vormindamine"
#~ msgid "Choosing packages"
#~ msgstr "Pakettide valik"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kasutajad"
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Võrk"
#~ msgid "Configure X"
#~ msgstr "X'i seadistamine"
#~ msgid ""
#~ "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
#~ "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
#~ "Installation medium (please create a newer boot floppy)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligipääs Teie kernelile vastavatele kerneli moodulitele ebaõnnestus "
#~ "(puudub fail %s), mis enamasti tähendab, et Teie alglaadimisdiskett ei "
#~ "ole sünkroonis paigaldus-andmekandjaga (palun looge uus "
#~ "alglaadimisdiskett)"
|