summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/es.po
blob: 81a853fa79a8074943b6ce09d1895f4fa7a1381b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
msgstr 1024
#: lib/isodumper.py:544
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:548
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Execute"
msgstr "Uruchom"

#: lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:618
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: lib/isodumper.py:608
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:616
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr ""

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Informacje"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Pomoc"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Zakończ"

#~ msgid "MD5  sum: "
#~ msgstr "Suma MD5:"

#~ msgid "SHA1 sum: "
#~ msgstr "Suma SHA1:"

#~ msgid " successfully written to "
#~ msgstr " zapisany z powodzeniem do "

#~ msgid "Wrote: "
#~ msgstr "Zapisano: "

#~ msgid "Writing "
#~ msgstr "Zapisywanie "

#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
#~ msgstr "Nie posiadasz uprawień do zapisywania na urządzenie."

#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Błąd odczytu mtab!"

#~ msgid "Execution failed: "
#~ msgstr "Wykonanie nie powiodło się: : "

#~ msgid " returned "
#~ msgstr " zwrócił "

#~ msgid " successfully unmounted"
#~ msgstr " odmontowanie pomyślne"

#~ msgid "Error, umount "
#~ msgstr "Błąd odmontowywnia "

#~ msgid " was terminated by signal "
#~ msgstr " został przerwany przez sygnał "

#~ msgid "Partition %s is busy"
#~ msgstr "Partycja %s jest zajęta"

#~ msgid "Trying to unmount "
#~ msgstr "Próba odmontowania "

#~ msgid "Unmounting all partitions of "
#~ msgstr "Odmontowywanie wszystkich partycji na "

#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
#~ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie"

#~ msgid "Run Isodumper"
#~ msgstr "Uruchom Isodumper"
a id='n1191' href='#n1191'>1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710
# translation of es.po to Español
# traducción de DrakX-es.po to Español
# spanish translation of DrakX
# Copyright (C) 2000, 2001,2002, 2007 Mandriva S.A.
#
# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2004, 2007.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-30 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../advertising/IM_flash.pl:1
#, c-format
msgid "Your desktop on a USB key"
msgstr "Su escritorio en un pendrive USB"

#: ../../advertising/IM_free09.pl:1
#, c-format
msgid "The 100%% open source Mandriva Linux distribution"
msgstr "La distribución Mandriva Linux 100% Open Source"

#: ../../advertising/IM_one09.pl:1
#, c-format
msgid "Explore Linux easily with Mandriva One"
msgstr "Explore Linux con facilidad por medio de Mandriva One"

#: ../../advertising/IM_pwp09.pl:1
#, c-format
msgid "A full Mandriva Linux desktop, with support"
msgstr "Un escritorio Mandriva Linux completo, con soporte"

#: ../../advertising/IM_range09.pl:1
#, c-format
msgid "Mandriva: distributions for everybody's needs"
msgstr "Mandriva: distribuciones para las necesidades de todos"

#: any.pm:109
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "¿Tiene algún soporte de instalación suplementario?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:112
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Se encontraron los soportes siguientes y se usarán durante la instalación: %"
"s.\n"
"\n"
"\n"
"¿Tiene algún soporte suplementario que configurar?"

#: any.pm:120
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:121
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Red (HTTP)"

#: any.pm:122
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Red (FTP)"

#: any.pm:123
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Red (NFS)"

#: any.pm:163
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "¿URL del sitio réplica?"

#: any.pm:169
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "El URL debe empezar con ftp:// o http://"

#: any.pm:180
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Contactando con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista de las "
"réplicas disponibles"

#: any.pm:185
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"No se pudo conectar con el sitio web de Mandriva Linux para obtener la lista "
"de las réplicas disponibles"

#: any.pm:195
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Elija un sitio de réplica del cual obtener los paquetes"

#: any.pm:225
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configuración NFS"

#: any.pm:226
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Ingrese el nombre de servidor y el directorio de su soporte NFS"

#: any.pm:230
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Falta el nombre del servidor"

#: any.pm:231
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "El directorio debe empezar con \"/\""

#: any.pm:235
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "¿Nombre del servidor del montaje NFS?"

#: any.pm:236
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"

#: any.pm:258
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Suplementario"

#: any.pm:293
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"No puedo encontrar el archivo hdlist en este sitio réplica. Asegúrese que la "
"ubicación es correcta."

#: any.pm:328
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Buscando paquetes ya instalados..."

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Encontrando los paquetes a actualizar..."

#: any.pm:381
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Quitando paquetes antes de actualizar..."

#: any.pm:402
#, c-format
msgid ""
"You have decided to upgrade your system to %s. KDE 3.5 has been detected\n"
"on your system. This installer cannot preserve KDE 3.5 in an upgrade. If you "
"choose to proceed, \n"
"KDE 4 will replace KDE 3, and you will lose your personal KDE configuration "
"settings. \n"
"To upgrade with KDE 3.5 and your personal settings preserved, \n"
"please reboot your system and upgrade using the Mandriva update applet."
msgstr ""
"Decidió actualizar su sistema a %s. Se detectó que Ud. tiene KDE 3.5\n"
"en su sistema. El instalador no puede preservar KDE 3.5 al actualizar.\n"
"Si Ud. decide continuar, KDE 4 reemplazará a KDE 3, y perderá la\n"
"configuración personalizada de KDE. \n"
"Para actualizar con KDE 3.5 y preservar su configuración, por favor\n"
"vuelva a iniciar su sistema y actualize utilizando el applet Mandriva Update."

#: any.pm:407 steps_interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Proceed"
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:596
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Se quitarán los paquetes siguientes para permitir actualizar su sistema: %s\n"
"\n"
"\n"
"¿Realmente desea quitar estos paquetes?\n"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s"

#: any.pm:1022
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Se renombraron los discos siguientes:"

#: any.pm:1024
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (antes conocido como %s)"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1100 steps_interactive.pm:935
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: any.pm:1104
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Por favor, elija un soporte"

#: any.pm:1120
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "El archivo ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"

#: any.pm:1124
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Nombre NFS incorrecto"

#: any.pm:1193
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Soporte %s incorrecto"

#: any.pm:1236
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "No se pueden realizar instantáneas de pantalla antes del particionado"

#: any.pm:1244
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr ""
"Luego de la instalación estarán disponibles las instantáneas de pantalla en %"
"s"

#: gtk.pm:130
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"

#: gtk.pm:134 share/meta-task/compssUsers.pl:44
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:44
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: install2.pm:168
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "También se debe formatear %s"

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Algún hardware de su computadora necesita controladores \"propietarios\" "
"para funcionar.\n"
"Puede encontrar información sobre ellos en: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Levantando la red"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Bajando la red"

#: media.pm:402
#, c-format
msgid "Please wait, retrieving file"
msgstr "Por favor espere, recuperando archivo"

#: media.pm:734
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Descargando el archivo %s..."

#: media.pm:822
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Copiando algunos paquetes en el disco para uso futuro"

#: media.pm:875
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia en curso"

#: pkgs.pm:32
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "necesario"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "important"
msgstr "importante"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "muy bueno"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "bueno"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "quizás"

#: pkgs.pm:225
#, c-format
msgid ""
"Some packages requested by %s cannot be installed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Algunos paquetes que necesita %s no se pueden instalar:\n"
"%s"

#: pkgs.pm:313
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred:"
msgstr "Ocurrió un error"

#: pkgs.pm:776
#, c-format
msgid "%d installation transactions failed"
msgstr "Fallaron %d transacciones de instalación"

#: pkgs.pm:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation of packages failed:"
msgstr "Instalando el paquete %s"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:13 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:13
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Estación de trabajo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:15 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:15
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Estación de trabajo de Oficina"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:17 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:17
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de Oficina: procesadores de texto (OpenOffice.org Writer, Kword), "
"hojas de cálculo (OpenOffice.org Calc, Kspread), visualizadores PDF, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:18 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:18
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programas de Oficina: procesadores de palabras (kword, abiword), plantillas "
"de cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores PDF, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:23
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Estación de Juegos"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:24 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:24
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Programas de entretenimiento: arcade, tableros, estrategia, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:27
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Estación Multimedios"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:28
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programas de reproducción/edición de sonido y vídeo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:33
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Estación Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:34
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Conjunto de herramientas para leer y enviar correo y noticias (mutt, tin...) "
"y para navegar por la Web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:39 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:39
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Computadora de Red (cliente)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:40 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:40
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clientes para los distintos protocolos incluyendo a SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:45 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:45
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Herramientas para facilitar la configuración de su computadora"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:49
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Herramientas para la consola"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:50
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editores, shells, manipulación de archivos, terminales"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:54 share/meta-task/compssUsers.pl:157
#: share/meta-task/compssUsers.pl:159 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:54
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:156
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:158
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Desarrollo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55 share/meta-task/compssUsers.pl:160
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:55
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:159
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "Bibliotecas de desarrollo C y C++, programas y archivos *.h"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:58 share/meta-task/compssUsers.pl:164
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:58
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:163
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59 share/meta-task/compssUsers.pl:165
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:59
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:164
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Libros y COMOs sobre Linux y Software Libre"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:63 share/meta-task/compssUsers.pl:168
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:63
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:167
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:64
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:168
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux Standard Base. Soporte de aplicaciones de terceros"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:73 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:73
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor web"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:74
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:77 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:77
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Grupos de trabajo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:78 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:78
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Servidor Kolab"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:81 share/meta-task/compssUsers.pl:122
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:81
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:122
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Cortafuegos/Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:82 share/meta-task/compssUsers.pl:123
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:82
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:123
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Pasarela de acceso a Internet"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:85
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "Correo/Noticias"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:86 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:86
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Servidor de correo Postfix, servidor de noticias Inn"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:89
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Servidor de directorios"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:93
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:94 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:94
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:97
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:98 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:98
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Servidor de nombres de dominio y servidor de información de red"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:101 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:101
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Servidor de archivos e impresión"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:102 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:102
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "Servidor NFS, servidor Samba"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105 share/meta-task/compssUsers.pl:118
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:105
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:118
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:106 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:106
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL y MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:110 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:110
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:111 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:111
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache y Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:114 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:114
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Correo"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:115 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:115
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Servidor de correo Postfix"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:119 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:119
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "Servidor de base de datos PostgreSQL o MySQL"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:126
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Servidor de red"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:127 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:127
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor proxy, servidor SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:133 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:133
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Entorno gráfico"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:135 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:135
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "Estación de trabajo KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:136 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:136
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"El K Desktop Environment, el entorno gráfico básico con una colección de "
"herramientas que lo acompañan"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:140 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:140
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Estación de trabajo GNOME"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:141 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:141
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
"Entorno gráfico con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones "
"amigables"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:145 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:145
#, fuzzy, c-format
msgid "LXDE Desktop"
msgstr "Escritorio KDE"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A lightweight & fast graphical environment with user-friendly set of "
"applications and desktop tools"
msgstr ""
"Entorno gráfico con un conjunto de herramientas de escritorio y aplicaciones "
"amigables"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:150 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:149
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Otros entornos gráficos"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:150
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:174 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:173
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Utilidades"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:176 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:175
#: share/meta-task/compssUsers.pl.orig:176
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Servidor SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:181 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:180
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:182 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:181
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Servidor de configuración remota Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:186 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:185
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Utilidades/Supervisión de red"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:187 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:186
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Herramientas de supervisión, control de procesos, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:190
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Asistentes de Mandriva"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:192 share/meta-task/compssUsers.pl.orig:191
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Asistentes para configurar el servidor"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Ocurrió un error y no se puede resolver de forma adecuada.\n"
"Continúe bajo su propio riesgo."

#: steps.pm:443
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Algunos paquetes importantes no se instalaron correctamente.\n"
"Puede ser que su lector de CD o su CD de instalación estén defectuosos.\n"
"Verifique el CD de instalación en un sistema ya existente con el comando:\n"
"  rpm -qpl media/main/*.rpm\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Entrando en la etapa '%s'\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Instalación de Mandriva Linux %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> entre elementos"

#: steps_gtk.pm:89
#, c-format
msgid "Xorg server is slow to start. Please wait..."
msgstr "El servidor Xorg tarda en iniciar. Por favor, espere..."

#: steps_gtk.pm:205
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Su sistema tiene pocos recursos. Puede tener algún problema instalando\n"
"Mandriva Linux. De ser así, puede intentar una instalación tipo texto.\n"
"Para ello, presione 'F1' cuando arranque desde el CDROM, e introduzca 'text'."

#: steps_gtk.pm:238
#, c-format
msgid "Install Mandriva KDE Desktop"
msgstr "Instalar el escritorio KDE de Mandriva"

#: steps_gtk.pm:239
#, c-format
msgid "Install Mandriva GNOME Desktop"
msgstr "Instalar el escritorio GNOME de Mandriva"

#: steps_gtk.pm:240
#, c-format
msgid "Custom install"
msgstr "Instalación personalizada"

#: steps_gtk.pm:261
#, c-format
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Escritorio KDE"

#: steps_gtk.pm:262
#, c-format
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"

#: steps_gtk.pm:263
#, c-format
msgid "Custom Desktop"
msgstr "Escritorio personalizado"

#: steps_gtk.pm:269
#, c-format
msgid "Here's a preview of the '%s' desktop."
msgstr "Aquí tiene un previsualización del escritorio '%s'."

#: steps_gtk.pm:297
#, c-format
msgid "Click on images in order to see a bigger preview"
msgstr "Haga clic sobre las imágenes para agrandarlas"

#: steps_gtk.pm:315 steps_interactive.pm:606 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Selección de grupos de paquetes"

#: steps_gtk.pm:336 steps_interactive.pm:623
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Selección de paquetes individuales"

#: steps_gtk.pm:360 steps_interactive.pm:547
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Tamaño total: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:402
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Paquete incorrecto"

#: steps_gtk.pm:404
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño: "

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importancia: "

#: steps_gtk.pm:440
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "No puede seleccionar/deseleccionar este paquete"

#: steps_gtk.pm:444
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "debido a que falta %s"

#: steps_gtk.pm:445
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "debido a que no se satisfizo %s"

#: steps_gtk.pm:446
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "intentando promover a %s"

#: steps_gtk.pm:447
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "para mantener %s"

#: steps_gtk.pm:452
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"No puede seleccionar este paquete porque no hay espacio suficiente para "
"instalarlo"

#: steps_gtk.pm:455
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Se van a instalar los paquetes siguientes"

#: steps_gtk.pm:456
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Se van a quitar los paquetes siguientes"

#: steps_gtk.pm:481
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Este es un paquete obligatorio, no puede desmarcarlo"

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "No puede desmarcar este paquete. Ya está instalado"

#: steps_gtk.pm:485
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr "No puede desmarcar este paquete. Debe ser actualizado"

#: steps_gtk.pm:489
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Mostrar los paquetes seleccionados automáticamente"

#: steps_gtk.pm:495
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: steps_gtk.pm:498
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Cargar/Guardar selección"

#: steps_gtk.pm:499
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Actualizando la selección de paquetes"

#: steps_gtk.pm:504
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Instalación mínima"

#: steps_gtk.pm:517
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Administración de software"

#: steps_gtk.pm:517 steps_interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Elija los paquetes que desea instalar"

#: steps_gtk.pm:534 steps_interactive.pm:637 steps_list.pm:32
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: steps_gtk.pm:563
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Sin detalles"

#: steps_gtk.pm:578
#, c-format
msgid "Time remaining:"
msgstr "Tiempo restante:"

#: steps_gtk.pm:579
#, c-format
msgid "(estimating...)"
msgstr "(estimando...)"

#: steps_gtk.pm:605
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d paquete"
msgstr[1] "%d paquetes"

#: steps_gtk.pm:651 steps_interactive.pm:800 steps_list.pm:43
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: steps_gtk.pm:670
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: steps_gtk.pm:687 steps_interactive.pm:796 steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "no configurado"

#: steps_gtk.pm:721
#, c-format
msgid "Media Selection"
msgstr "Selección de soportes"

#: steps_gtk.pm:730 steps_interactive.pm:334
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Se han encontrado los siguientes soportes de instalación.\n"
"Si quiere saltarse alguno de ellos, puede deseleccionarlos ahora."

#: steps_gtk.pm:746 steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Tiene la opción de copiar los contenidos de los CD al disco duro antes de la "
"instalación.\n"
"La misma continuará desde el disco duro y los paquetes estarán disponibles "
"una vez que el sistema esté completamente instalado."

#: steps_gtk.pm:748 steps_interactive.pm:342
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copiar los CD por completo"

#: steps_interactive.pm:39
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"

#: steps_interactive.pm:104
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout"
msgstr "Por favor, elija el tipo de su teclado"

#: steps_interactive.pm:108
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards:"
msgstr "Aquí tiene la lista completa de teclados disponibles:"

#: steps_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Instalación/Actualización"

#: steps_interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "¿Es una instalación o una actualización?"

#: steps_interactive.pm:145
#, c-format
msgid ""
"_: This is a noun:\n"
"Install"
msgstr "Instalación"

#: steps_interactive.pm:147
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Actualizar %s"

#: steps_interactive.pm:151
#, c-format
msgid "Upgrade from a 32bit to a 64bit distribution is not supported"
msgstr "No se soporta la acutalización de una distribución 32 bit a una 64 bit"

#: steps_interactive.pm:155
#, c-format
msgid "Upgrade from a 64bit to a 32bit distribution is not supported"
msgstr "No se soporta la actualización de una distribución 64 bit a una 32 bit"

#: steps_interactive.pm:174
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clave de cifrado para %s"

#: steps_interactive.pm:207
#, c-format
msgid "Cancel installation, reboot system"
msgstr "Cancelar la instalación, volver a iniciar el sistema"

#: steps_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "New Installation"
msgstr "Instalación nueva"

#: steps_interactive.pm:209
#, c-format
msgid "Upgrade previous installation (not recommended)"
msgstr "Actualizar la instalación previa (no se recomienda)"

#: steps_interactive.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Installer has detected that your installed Mandriva Linux system could not\n"
"safely be upgraded to %s.\n"
"\n"
"New installation replacing your previous one is recommended.\n"
"\n"
"Warning : you should backup all your personal data before choosing \"New\n"
"Installation\"."
msgstr ""
"El instalador detectó que no se puede actualizar con seguridad a su\n"
"sistema Mandriva Linux ya instalado a la versión %s.\n"
"\n"
"Se recomienda una instalación nueva que reemplace a la anterior.\n"
"\n"
"¡Atención: debería hacer copia de respaldo de todos sus datos\n"
"antes de comenzar con la instalación nueva!"

#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configurando dispositivos IDE"

#: steps_interactive.pm:292
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"¡No hay 1MB de espacio para bootstrap! La instalación continuará, pero para "
"arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"¡Necesita crear un bootstrap de arranque PReP PPC! La instalación continuará "
"pero, para arrancar su sistema, necesitará crear la partición bootstrap en "
"DiskDrake"

#: steps_interactive.pm:372
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"¡Cambie su CD-ROM!\n"
"\n"
"Por favor, inserte CD-ROM etiquetado \"%s\" en la unidad y pulse Aceptar "
"cuando lo haya hecho.\n"
"Si no lo posee, pulse Cancelar para evitar la instalación desde este CD-ROM."

#: steps_interactive.pm:389
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Buscando los paquetes disponibles..."

#: steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Su sistema no tiene espacio libre suficiente para la instalación o "
"actualización (%d MB > %d MB)"

#: steps_interactive.pm:444
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Por favor, seleccione cargar o guardar la selección de paquetes.\n"
"El formato es el mismo que el de los archivos generados con la instación "
"automática."

#: steps_interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Cargar"

#: steps_interactive.pm:446
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: steps_interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Archivo incorrecto"

#: steps_interactive.pm:470
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: steps_interactive.pm:471
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: steps_interactive.pm:474
#, c-format
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Selección del entorno de escritorio"

#: steps_interactive.pm:475
#, c-format
msgid "You can choose your workstation desktop profile."
msgstr "Puede elegir un perfil de escritorio de estación de trabajo."

#: steps_interactive.pm:561
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "El tamaño seleccionado es mayor que el disponible"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Tipo de instalación."

#: steps_interactive.pm:577
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"No ha seleccionado ningún grupo de paquetes\n"
"Elija por favor la instalación mínima que desea."

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Con X"

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Con documentación básica (¡recomendado!)"

#: steps_interactive.pm:584
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Instalación mínima \"en serio\" (especialmente sin urpmi)"

#: steps_interactive.pm:638
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Preparando la instalación"

#: steps_interactive.pm:646
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Instalando el paquete %s"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Hubo un error al ordenar los paquetes:"

#: steps_interactive.pm:670
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "¿Seguir adelante?"

#: steps_interactive.pm:674
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Reintentarlo"

#: steps_interactive.pm:675
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Omitir este paquete"

#: steps_interactive.pm:676
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Omitir todos los paquetes del soporte \"%s\""

#: steps_interactive.pm:677
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Volver a la selección de paquetes"

#: steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Hubo un error al instalar el paquete %s."

#: steps_interactive.pm:699
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuración posterior a la instalación"

#: steps_interactive.pm:706
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Por favor, asegúrese de que el soporte de actualización de módulos está en "
"la unidad %s"

#: steps_interactive.pm:734 steps_list.pm:47
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Ahora tiene la oportunidad de bajar paquetes actualizados. Estos paquetes\n"
"se han actualizado después de que se publicó la distribución. Puede que los\n"
"mismos contengan correcciones de bugs o de seguridad.\n"
"\n"
"Para descargar estos paquetes, necesitará tener una conexión con la\n"
"Internet que esté funcionando.\n"
"\n"
"¿Desea instalar las actualizaciones?"

#: steps_interactive.pm:842
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"

#: steps_interactive.pm:875 steps_interactive.pm:882 steps_interactive.pm:895
#: steps_interactive.pm:912 steps_interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: steps_interactive.pm:896 steps_interactive.pm:913
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Tarjeta de sonido"

#: steps_interactive.pm:916
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "¿Tiene una tarjeta de sonido ISA?"

#: steps_interactive.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Use \"alsaconf\" o \"sndconfig\" luego de la instalación para configurar su "
"tarjeta de sonido"

#: steps_interactive.pm:920
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"No se detectó tarjeta de sonido. Pruebe \"harddrake\" luego de la instalación"

#: steps_interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interfaz gráfica"

#: steps_interactive.pm:934 steps_interactive.pm:945
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Redes e Internet"

#: steps_interactive.pm:946
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxis"

#: steps_interactive.pm:947
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configurado"

#: steps_interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Nivel de seguridad"

#: steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Cortafuegos"

#: steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activado"

#: steps_interactive.pm:980
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

#: steps_interactive.pm:994
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "No ha configurado a X ¿Está seguro que realmente desea esto?"

#: steps_interactive.pm:1022
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Preparando el cargador de arranque"

#: steps_interactive.pm:1023
#, c-format
msgid "Be patient, this may take a while..."
msgstr ""

#: steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Parece que tiene una máquina desconocida o \"Old World\", el gestor de "
"arranque yaboot no funcionará en la misma.\n"
"La instalación continuará, pero necesitará\n"
"utilizar BootX o alguna otra manera para arrancar su máquina. El parámetro "
"del kernel para el sistema de archvivos raíz es: root=%s"

#: steps_interactive.pm:1048
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"En este nivel de seguridad, el acceso a los archivos en la partición Windows "
"está restringido sólo al administrador."

#: steps_interactive.pm:1080
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Inserte un disquete en blanco en la unidad %s"

#: steps_interactive.pm:1082
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Creando el disquete de instalación automática"

#: steps_interactive.pm:1093
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Algunas de las etapas no fueron completadas.\n"
"\n"
"¿Realmente desea salir ahora?"

#: steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Felicidades"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Idioma"

#: steps_list.pm:16 steps_list.pm:23
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localización"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Licencia"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Ratón"

#: steps_list.pm:19 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Detección del disco rígido"

#: steps_list.pm:21 steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Clase de instalación"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Seguridad"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Particionado"

#: steps_list.pm:27 steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formateo"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Selección de paquetes"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Instalación"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Usuarios"

#: steps_list.pm:36 steps_list.pm:37
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Red"

#: steps_list.pm:38 steps_list.pm:39
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Arranque"

#: steps_list.pm:40 steps_list.pm:41
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "Configuración de X"

#: steps_list.pm:42
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Resumen"

#: steps_list.pm:44 steps_list.pm:45
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Servicios"

#: steps_list.pm:46
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Actualizaciones"

#: steps_list.pm:48
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Salir"

#~ msgid ""
#~ "You have selected the following server(s): %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "These servers are activated by default. They do not have any known "
#~ "security\n"
#~ "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make "
#~ "sure\n"
#~ "to upgrade as soon as possible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you really want to install these servers?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ha seleccionado los siguientes servidores: %s\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Estos servidores se activan por defecto. No se les conocen problemas de\n"
#~ "seguridad, pero se pueden encontrar problemas nuevos. En ese caso, debe "
#~ "asegurarse de\n"
#~ "actualizarlos tan pronto como sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "¿Realmente desea instalar estos servidores?\n"

#~ msgid "IceWm Desktop"
#~ msgstr "Escritorio IceWm"

#~ msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
#~ msgstr ""
#~ "Contactando con el sitio de réplica para obtener la lista de los paquetes "
#~ "disponibles..."

#~ msgid "Unable to contact mirror %s"
#~ msgstr "No se puede contactar al sitio de réplica %s"

#~ msgid "Generate auto install floppy"
#~ msgstr "Generar un disquete de instalación automática"

#~ msgid ""
#~ "The auto install can be fully automated if wanted,\n"
#~ "in that case it will take over the hard drive!!\n"
#~ "(this is meant for installing on another box).\n"
#~ "\n"
#~ "You may prefer to replay the installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La instalación automática puede automatizarse por completo si lo desea,\n"
#~ "¡¡en ese caso se adueñará del disco rígido!!\n"
#~ "(la intención de esto es instalarlo en otro ordenador).\n"
#~ "\n"
#~ "Puede preferir reproducir la instalación.\n"

#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Reproducir"

#~ msgid "Automated"
#~ msgstr "Automatizada"

#~ msgid "Save packages selection"
#~ msgstr "Guardar la selección de paquetes"

#~ msgid "Do you want to use aboot?"
#~ msgstr "¿Desea usar aboot?"

#~ msgid ""
#~ "Error installing aboot, \n"
#~ "try to force installation even if that destroys the first partition?"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió un error al instalar aboot, \n"
#~ "¿desea forzar la instalación incluso si ello implicara la destrucción de "
#~ "la primera partición?"