summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/share/po/de.po
blob: 925d4beef8d400af1bd1f3c0b5957a19b0a4f18f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
# translation of de.po to deutsch
# Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com>, 2000, 2001, 2002, 2003.
# Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004.
# Gerhard Ortner <gerhard.ortner@aon.at>, 2003, 2004.
# Roy Steuber <roysteuber@mittweida-net.de>, 2004.
# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004.
# Frank Köster <frank@dueppel13.de>, 2004, 2005.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.de>, 2003, 2004.
# Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net>, 2004, 2005.
# Nicolas Bauer <webmaster@mandrakeusers.de>, 2005.
# Frank Koester <frank@dueppel13.de>, 2005.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauer.de>, 2006, 2007.
# Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>, 2007.
# german translation of the MandrivaInstaller.
# Copyright (C) 2000-2003 Mandriva S.A.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Nicolas Bauer <rastafarii@mandrivauser.de>\n"
"Language-Team: deutsch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: any.pm:159
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Haben Sie zusätzliche Medien?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:162
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Folgende Medien wurden gefunden und werden während der Installation "
"verwendet: %s\n"
"\n"
"\n"
"Haben Sie noch weitere Installationsmedienzum konfigurieren?"

#: any.pm:170
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: any.pm:171
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Netzwerk (HTTP)"

#: any.pm:172
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Netzwerk (FTP)"

#: any.pm:173
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Netzwerk (NFS)"

#: any.pm:215
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL der Spiegel?"

#: any.pm:221
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "Die URL muss mit ftp:// oder http:// beginnen"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Kontaktiere Mandriva Linux Web-Server, um eine Liste verfügbarer Pakete zu "
"erhalten..."

#: any.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Failed contacting Mandriva Linux web site to get the list of available "
"mirrors"
msgstr ""
"Kontaktieren Sie die Mandriva Linux Webseiten, um eine Liste verfügbaren "
"Mirrors zu erhalten"

#: any.pm:247
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Mirror, von dem Sie die Pakete holen wollen."

#: any.pm:277
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "NFS-Einrichtungsetup"

#: any.pm:278
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Bitte geben Sie den Rechnernamen und das Verzeichnis ihres NFS-Mediums ein"

#: any.pm:282
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Hostname fehlt"

#: any.pm:283
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Verzeichnis muss mit \"/\" beginnen"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Rechnername der NFS-Einbindung?"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Verzeichnis"

#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Ergänzend"

#: any.pm:345
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr "Kann die Datei hdlist nicht auf diesem Spiegel finden"

#: any.pm:379
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Suche nach bereits installierten Paketen ..."

#: any.pm:386
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Entferne Pakete vor der Aktualisierung..."

#: any.pm:428
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Finde die zu aktualisierenden Pakete ..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:614
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Sie haben die folgenden Server ausgewählt: %s\n"
"\n"
"\n"
"Diese Server werden standardmäßig aktiviert. Sie haben keine bekannten\n"
"Sicherheitsprobleme, jedoch könnten einige neue entdeckt werden. Stellen\n"
"Sie deshalb sicher, dass Sie diese Pakete so zeitig wie möglich "
"aktualisieren.\n"
"\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Server wirklich installieren?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:637
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Folgende Pakete werden entfernt, um das Aktualisieren Ihres Rechners zu "
"ermöglichen: %s\n"
"\n"
"\n"
"Wollen Sie diese Pakete wirklich entfernen?\n"

#: any.pm:1059
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Die folgenden Datenträger wurden umbenannt:"

#: any.pm:1061
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (vorher als %s bezeichnet)"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: any.pm:1118
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: any.pm:1137 steps_interactive.pm:846
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium"

#: any.pm:1157
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?"

#: any.pm:1161
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"

#: any.pm:1209
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Falscher NFS-Name"

#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Mediumfehler %s"

#: any.pm:1272
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Vor der Partitionierung kann ich keine Screenshots machen."

#: any.pm:1279
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Die Screenshots liegen nach der Installation unter „%s“"

#: gtk.pm:136
#, c-format
msgid "Installation"
msgstr "Installation"

#: gtk.pm:139 share/meta-task/compssUsers.pl:54
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#: install2.pm:165
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Sie müssen auch %s formatieren."

#: interactive.pm:16
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Einige Hardware-Komponenten Ihres Rechners benötigen „proprietäre“\n"
"Treiber. Weitere Infos hierzu finden Sie unter: %s"

#: interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Netzwerkverbindung herstellen"

#: interactive.pm:27
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Netzwerkverbindung trennen"

#: media.pm:699 media.pm:710
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Lade Datei %s herunter..."

#: media.pm:804
#, c-format
msgid "Copying some packages on disks for future use"
msgstr "Pakete auf die Festplatte speichern für die spätere Verwendung"

#: media.pm:857
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Dateien werden kopiert"

#: pkgs.pm:33
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "unbedingt notwendig"

#: pkgs.pm:34
#, c-format
msgid "important"
msgstr "wichtig"

#: pkgs.pm:35
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "sehr angenehm"

#: pkgs.pm:36
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "angenehm"

#: pkgs.pm:37
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "eventuell"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:23
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeitsplatzrechner"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:25
#, c-format
msgid "Office Workstation"
msgstr "Büro-Arbeitsplatz"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:27
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets "
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Office-Programme: Textverarbeitung (Openoffice.org Writer, KWord), "
"Tabellenkalkulation (OpenOffice.org Calc, KSpread), PDF-Betrachter, usw."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:28
#, c-format
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Office-Programme: Textverarbeitung (KWord, Abiword), Tabellenkalkulation "
"(KSpread, Gnumeric), PDF-Betrachter, usw."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:33
#, c-format
msgid "Game station"
msgstr "Spiele-Station"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:34
#, c-format
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
msgstr "Spiele: Arcade-, Brett-, Strategiespiele, usw."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:37
#, c-format
msgid "Multimedia station"
msgstr "Multimedia-Station"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:38
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
msgstr "Programme, um Sound und Video abzuspielen und zu bearbeiten"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:43
#, c-format
msgid "Internet station"
msgstr "Internet-Station"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:44
#, c-format
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
"Programme um E-Mails und News zu lesen und zu versenden (pine, mutt, tin..) "
"und um im Internet zu surfen"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:49
#, c-format
msgid "Network Computer (client)"
msgstr "Netzwerk-Computer (Client)"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:50
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Clients für verschiedene Protokolle, u.a. SSH"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:55
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
msgstr "Werkzeuge, die die Konfiguration Ihres Computers erleichtern"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:59
#, c-format
msgid "Console Tools"
msgstr "Konsolen-Werkzeuge"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
msgstr "Editoren, Shells, Dateiwerkzeuge, Konsolen"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:64 share/meta-task/compssUsers.pl:166
#: share/meta-task/compssUsers.pl:168
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:65 share/meta-task/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
msgstr "C und C++ Entwicklungsbibliotheken, Programme und Include-Dateien"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:69 share/meta-task/compssUsers.pl:173
#, c-format
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:70 share/meta-task/compssUsers.pl:174
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
msgstr "Bücher und HOWTOs zu GNU/Linux und Freier Software"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:74 share/meta-task/compssUsers.pl:177
#, c-format
msgid "LSB"
msgstr "LSB"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:75 share/meta-task/compssUsers.pl:178
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
msgstr "Linux-Standard-Base. Drittanbieterunterstützung"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:84
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Webserver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:88
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:89
#, c-format
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:92 share/meta-task/compssUsers.pl:133
#, c-format
msgid "Firewall/Router"
msgstr "Firewall / Router"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:93 share/meta-task/compssUsers.pl:134
#, c-format
msgid "Internet gateway"
msgstr "Internet-Gateway"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:96
#, c-format
msgid "Mail/News"
msgstr "E-Mail/News"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
msgstr "Postfix Mail-Server, Inn News-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:100
#, c-format
msgid "Directory Server"
msgstr "Verzeichnisdienst"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:104
#, c-format
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:105
#, c-format
msgid "ProFTPd"
msgstr "ProFTPd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:108
#, c-format
msgid "DNS/NIS"
msgstr "DNS/NIS"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:109
#, c-format
msgid "Domain Name and Network Information Server"
msgstr "Domänennamen- und Netzwerk-Informations-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:112
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
msgstr "Datei- und Druckerserver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "NFS Server, Samba server"
msgstr "NFS-Server, Samba Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:116 share/meta-task/compssUsers.pl:129
#, c-format
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:117
#, c-format
msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server"
msgstr "PostgreSQL und MySQL-Datenbankserver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:121
#, c-format
msgid "Web/FTP"
msgstr "Web/FTP"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:122
#, c-format
msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache, Pro-ftpd"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:125
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "Email"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:126
#, c-format
msgid "Postfix mail server"
msgstr "Postfix Mail-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:130
#, c-format
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
msgstr "PostgreSQL oder MySQL-Datenbankserver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:137
#, c-format
msgid "Network Computer server"
msgstr "Netzwerkrechner-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:138
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
msgstr "NFS-Server, SMB-Server, Proxy-Server, SSH-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:144
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Grafische Arbeitsoberfläche"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:146
#, c-format
msgid "KDE Workstation"
msgstr "KDE-Arbeitsplatz"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:147
#, c-format
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
"Die K-Desktop-Umgebung, die Standard-Arbeitsfläche mit einer Sammlung "
"zugehöriger Programme"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:151
#, c-format
msgid "GNOME Workstation"
msgstr "Gnome-Arbeitsplatz"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:152
#, c-format
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr "Eine grafische Umgebung mit anwenderfreundlichen Anwendungen und Werkzeugen"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:155
#, c-format
msgid "IceWm Desktop"
msgstr "IceWm-Desktop"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:159
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
msgstr "Andere grafische Arbeitsflächen"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, usw."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:183
#, c-format
msgid "Utilities"
msgstr "Werkzeuge"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:185 share/meta-task/compssUsers.pl:186
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH-Server"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:190
#, c-format
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:191
#, c-format
msgid "Webmin Remote Configuration Server"
msgstr "Webmin Fernkonfigurationsserver"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:195
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
msgstr "Netzwerkwerkzeuge/-überwachung"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
msgstr "Überwachungswerkzeuge, Prozessverwaltung, tcpdump, nmap, ..."

#: share/meta-task/compssUsers.pl:200
#, c-format
msgid "Mandriva Wizards"
msgstr "Mandriva-Assistenten"

#: share/meta-task/compssUsers.pl:201
#, c-format
msgid "Wizards to configure server"
msgstr "Assistenten zur Servereinrichtung"

#: steps.pm:85
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Es trat ein Fehler auf. Ich weiß jedoch nicht, wie ich damit sinnvoll \n"
"umgehen soll. Sie können fortfahren, jedoch auf eigenes Risiko!"

#: steps.pm:432
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Einige wichtige Pakete wurden nicht richtig installiert. \n"
"Entweder ist Ihr CD-ROM-Laufwerk oder Ihre CD-ROM defekt. \n"
"Testen Sie die CD-ROM auf einem Linux-Rechner mittels „rpm -qpl \n"
"media/main/*.rpm“\n"

#: steps_auto_install.pm:71 steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Beginn von Schritt „%s\n"

#: steps_curses.pm:22
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Mandriva Linux-Installation %s"

#: steps_curses.pm:32
#, c-format
msgid "<Tab>/<Alt-Tab> between elements"
msgstr "<Tab>/<Alt-Tab> zwischen den Elementen"

#: steps_gtk.pm:155 steps_gtk.pm:156
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisation"

#: steps_gtk.pm:159 steps_list.pm:20
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installation class"
msgstr "Installationsgruppe"

#: steps_gtk.pm:160 steps_gtk.pm:243 steps_interactive.pm:511
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Auswahl der Paketgruppen"

#: steps_gtk.pm:161 steps_gtk.pm:460 steps_interactive.pm:543
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installation wird durchgeführt"

#: steps_gtk.pm:162 steps_gtk.pm:576 steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: steps_gtk.pm:164 steps_gtk.pm:165 steps_list.pm:30
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Bootloader"
msgstr "Bootloader"

#: steps_gtk.pm:166 steps_interactive.pm:644
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: steps_gtk.pm:213
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Ihr Rechner hat nicht genug Ressourcen. Vermutlich werden bei der \n"
"Installation Probleme auftreten. In diesem Fall sollten Sie eine \n"
"Text-Installation versuchen. Drücken Sie dafür <F1> während dem \n"
"Installationsstart und geben Sie „text“ an der Eingabeaufforderung \n"
"ein."

#: steps_gtk.pm:264 steps_interactive.pm:529
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Individuelle Paketauswahl"

#: steps_gtk.pm:268 steps_interactive.pm:454
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Gesamtgröße: %d / %d MB"

#: steps_gtk.pm:313
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Ungültiges Paket"

#: steps_gtk.pm:315
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version: "

#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Größe: "

#: steps_gtk.pm:316
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d KB\n"

#: steps_gtk.pm:317
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Wichtigkeit: "

#: steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Sie können dieses Paket nicht auswählen/abwählen."

#: steps_gtk.pm:355
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "%s fehlt"

#: steps_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "Aufgrund unerfüllter %s"

#: steps_gtk.pm:357
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Versuche %s voranzutreiben"

#: steps_gtk.pm:358
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "um %s beizubehalten"

#: steps_gtk.pm:363
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr ""
"Sie können dieses Paket nicht auswählen, da Sie nicht genug Plattenplatz "
"haben."

#: steps_gtk.pm:366
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Die folgenden Pakete werden installiert"

#: steps_gtk.pm:367
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Die folgenden Pakete werden entfernt"

#: steps_gtk.pm:392
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Dieses Paket ist existenziell, sie können es nicht abwählen!"

#: steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr ""
"Sie können dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es ist bereits installiert!"

#: steps_gtk.pm:396
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Sie können dieses Paket nicht aus der Auswahl entfernen. \n"
"Es muss aktualisiert werden!"

#: steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Automatisch markierte Pakete anzeigen"

#: steps_gtk.pm:402 steps_interactive.pm:133
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: steps_gtk.pm:405
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Auswahl laden/speichern"

#: steps_gtk.pm:406
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Erneuere Paket Auswahl"

#: steps_gtk.pm:411
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Minimal-Installation"

#: steps_gtk.pm:425
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Software verwalten"

#: steps_gtk.pm:425 steps_interactive.pm:373
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Zu installierende Pakete auswählen"

#: steps_gtk.pm:487
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Keine Details"

#: steps_gtk.pm:483
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Verbleibende Zeit "

#: steps_gtk.pm:484
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Schätzung"

#: steps_gtk.pm:511
#, c-format
msgid "%d package"
msgid_plural "%d packages"
msgstr[0] "%d Paket"
msgstr[1] "%d Pakete"

#: steps_gtk.pm:589
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"

#: steps_gtk.pm:580 steps_interactive.pm:731 steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "Nicht eingerichtet"

#: steps_gtk.pm:612 steps_interactive.pm:268
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Die folgenden Installationsmedien wurden gefunden.\n"
"Wählen Sie die Medien ab, die Sie überspringen wollen."

#: steps_gtk.pm:621 steps_interactive.pm:274
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Sie haben die Möglichkeit, den Inhalt der CDs vor der Installation auf "
"Festplatte zu kopieren. Die Installation wird dann von Festplatte "
"fortgeführt und die Softwarepakete bleiben verfügbar, nachdem das System "
"fertig installiert ist."

#: steps_gtk.pm:623 steps_interactive.pm:276
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Kopiere die CDs"

#: steps_interactive.pm:38
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

#: steps_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Bitte wählen Sie Ihren Tastaturtyp."

#: steps_interactive.pm:99
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Komplette Liste aller Tastaturlayouts"

#: steps_interactive.pm:128
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation/Aktualisierung"

#: steps_interactive.pm:129
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Handelt es sich um eine Installation oder eine Aktualisierung?"

#: steps_interactive.pm:135
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Aktualisiere %s"

#: steps_interactive.pm:148
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Schlüssel für %s"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: steps_interactive.pm:184
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "IDE konfigurieren"

#: steps_interactive.pm:221
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Sie haben keinen Platz für die 1 MB große Start-Partition vorgesehen! Die "
"Installation wird fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit "
"DiskDrake erstellen."

#: steps_interactive.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Sie müssen einen PPC PReP Boot Lader erzeugen! Die Installation wird "
"fortgesetzt, Sie müssen jedoch eine Start-Partition mit DiskDrake erstellen."

#: steps_interactive.pm:318
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Bitte wechseln Sie die CD!\n"
"Bitte legen Sie die CD-ROM „%s“ in Ihr Laufwerk. Drücken Sie dann auf „OK“.\n"
"Falls Sie sie nicht vorliegen haben, drücken Sie auf „Abbrechen“."

#: steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Suche nach vorhandenen Paketen..."

#: steps_interactive.pm:349
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%"
"dMB > %dMB)"
msgstr ""
"Das System hat für die Installation oder das Update nicht genug freien "
"Speicher (%dMB > %dMB)"

#: steps_interactive.pm:385
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, ob die Paketauswahl geladen oder\n"
"gespeichert werden soll. Es handelt sich um das gleiche\n"
"Format, wie die unter „auto_install“ erzeugten Disketten."

#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Last"

#: steps_interactive.pm:387
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Speichern"

#: steps_interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Datei fehlerhaft"

#: steps_interactive.pm:468
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "Gewünschte Größe übersteigt den verfügbaren Platz"

#: steps_interactive.pm:483
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Installationstyp"

#: steps_interactive.pm:484
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Sie haben keine Paketgruppe ausgewählt.\n"
"Bitte wählen Sie die minimale Installation, die Sie wünschen."

#: steps_interactive.pm:487
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Mit X"

#: steps_interactive.pm:488
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Mit minimaler Dokumentation (Empfohlen)"

#: steps_interactive.pm:489
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Extrem minimale Installation (ohne „urpmi“)"

#: steps_interactive.pm:528
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: steps_interactive.pm:544
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Bereite Installation vor"

#: steps_interactive.pm:552
#, c-format
msgid "Installing package %s"
msgstr "Installiere Paket %s"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Bei der Anforderung folgender Pakete trat ein Fehler auf:"

#: steps_interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"

#: steps_interactive.pm:580
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"

#: steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Skip this package"
msgstr "Dieses Paket überspringen"

#: steps_interactive.pm:582
#, c-format
msgid "Skip all packages from medium \"%s\""
msgstr "Überspringe alle Pakete von dem Medium \"%s\""

#: steps_interactive.pm:583
#, c-format
msgid "Go back to media and packages selection"
msgstr "Zurück zu den Medien und zur Paketauswahl"

#: steps_interactive.pm:586
#, c-format
msgid "There was an error installing package %s."
msgstr "Bei der Installation des Paketes%s trat ein Fehler auf."

#: steps_interactive.pm:604
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Bereite weitere Konfiguration vor ..."

#: steps_interactive.pm:611
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass sich das Update-Modul-Medium im Laufwerk %s "
"befindet"

#: steps_interactive.pm:645
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Sie haben nun die Möglichkeit Pakete zu installieren, die seit Erscheinen\n"
"der Distribution aktualisiert wurden. Es handelt sich um \n"
"Sicherheitsaktualisierungen und Fehlerkorrekturen.\n"
"\n"
"Allerdings benötigen Sie dafür eine funktionierende Internetverbindung.\n"
"\n"
"Möchten Sie die Aktualisierungen vornehmen?"

#: steps_interactive.pm:666
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Kontaktiere Mirror, um eine Liste verfügbarer Pakete zu erhalten..."

#: steps_interactive.pm:672
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Mirror %s nicht erreichbar"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: steps_interactive.pm:777
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"

#: steps_interactive.pm:810 steps_interactive.pm:817 steps_interactive.pm:830
#: steps_interactive.pm:847 steps_interactive.pm:863 steps_interactive.pm:874
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: steps_interactive.pm:795 steps_interactive.pm:812
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Soundkarte"

#: steps_interactive.pm:815
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Verfügen Sie über eine ISA-Soundkarte?"

#: steps_interactive.pm:817
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Starten Sie „sndconfig“ oder „alsaconf“ nach der Installation, um Ihre "
"Soundkarte einzurichten."

#: steps_interactive.pm:819
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Es wurde keine Soundkarte gefunden. Versuchen Sie „harddrake“ nach der "
"Installation."

#: steps_interactive.pm:828
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "TV-Karte"

#: steps_interactive.pm:839
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Grafikumgebung"

#: steps_interactive.pm:845 steps_interactive.pm:856
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Netzwerk & Internet"

#: steps_interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxies"

#: steps_interactive.pm:858
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "konfiguriert"

#: steps_interactive.pm:868
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Sicherheitsebene"

#: steps_interactive.pm:882
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"

#: steps_interactive.pm:886
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: steps_interactive.pm:939
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr "Sie haben X nicht konfiguriert. Sind Sie sicher?"

#: steps_interactive.pm:973
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Bereite Bootloader vor ..."

#: steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Sie scheinen einen „OldWorld“ oder unbekannten Rechner zu verwenden. Der "
"Bootloader „yaboot“ wird daher leider nicht funktionieren. Die Installation "
"wird fortgesetzt, sie werden jedoch „BootX“ oder etwas ähnliches verwenden "
"müssen um Ihren Rechner zu starten. Der Kernelparameter für das Root-"
"Dateisystem ist: root=%s"

#: steps_interactive.pm:989
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Möchten Sie „aboot“ verwenden?"

#: steps_interactive.pm:992
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Fehler bei der Installation von aboot. Soll ich die Installation \n"
"mit Gewalt versuchen, auch wenn dies die Zerstörung der ersten \n"
"Partition verursachen kann?"

#: steps_interactive.pm:1009
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"In dieser Sicherheitseinstellung ist der Zugriff auf Datein der "
"Windowspartition nur dem Administrator erlaubt"

#: steps_interactive.pm:1038
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Legen Sie eine leere Diskette in das %s ein."

#: steps_interactive.pm:1040
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Erstelle eine Auto-Installationsdiskette"

#: steps_interactive.pm:1051
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Einige Schritte sind noch nicht komplett.\n"
"\n"
"Wollen Sie DrakX wirklich beenden?"

#: steps_interactive.pm:1061
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Herzlichen Glückwunsch!"

#: steps_interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"

#: steps_interactive.pm:1069 steps_interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Erstellen einer Auto-Installationsdiskette"

#: steps_interactive.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"Die automatische Installation kann, falls Sie wollen,\n"
"vollautomatisch erfolgen. In diesem Fall wird die\n"
"Festplatte vollständig durch DrakX rekonfiguriert\n"
"(diese Möglichkeit ist für die Replikation auf anderen\n"
"Rechnern gedacht).\n"
"\n"
"Vermutlich werden Sie es vorziehen, erneut eine normale\n"
"Installation durchzuführen.\n"

#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Erneut abspielen"

#: steps_interactive.pm:1076
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisiert"

#: steps_interactive.pm:1079
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Paketauswahl speichern"

#. -PO: please keep the following messages very short: they must fit in the left list of the installer!!!
#: steps_list.pm:16
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Language"
msgstr "Sprache auswählen"

#: steps_list.pm:17
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"License"
msgstr "Lizenz"

#: steps_list.pm:18
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Mouse"
msgstr "Maus"

#: steps_list.pm:19
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Hard drive detection"
msgstr "Festplatten suchen"

#: steps_list.pm:21
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Keyboard"
msgstr "Tastatur"

#: steps_list.pm:22
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Security"
msgstr "Sicherheit"

#: steps_list.pm:23
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Partitioning"
msgstr "Partitionierung"

#: steps_list.pm:24
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Formatting"
msgstr "Formatieren"

#: steps_list.pm:25
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Choosing packages"
msgstr "Pakete auswählen"

#: steps_list.pm:26
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Installing"
msgstr "Installation wird durchgeführt"

#: steps_list.pm:28
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Users"
msgstr "Benutzer"

#: steps_list.pm:29
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Networking"
msgstr "Netzwerk"

#: steps_list.pm:31
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Configure X"
msgstr "X konfigurieren"

#: steps_list.pm:32
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#: steps_list.pm:33
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Services"
msgstr "Dienste"

#: steps_list.pm:34
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: steps_list.pm:35
#, c-format
msgid ""
"_: Keep these entry short\n"
"Exit"
msgstr "Verlassen"

quot; #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックを GMT に設定しますか?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコル" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "NTP を使ったリモートタイムサーバで、\n" "マシンの時計を同期させることができます" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコルを有効にする" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "有効な NTP サーバアドレスを入力してください。" #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "%s と同期できませんでした。" #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "再試行" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "リセット" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s は既に存在し、その内容が失われます" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "利用可能なチャンネルの一覧を取得できませんでした" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "DVB チャンネルを検出しています。これには数分かかります。" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "チャンネルを検出" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "チャンネルを見る" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X ディスプレイマネージャ)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選んでください" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 ディスプレイマネージャは、X ウィンドウシステムへ\n" "のグラフィカルログインを可能にします。また、ローカルマシン上で同時に\n" "複数の X セッションを実行できるようになります。\n" "ディスプレイマネージャを選んでください。" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "変更しました。dm サービスを再起動しますか?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "実行中のプログラムをすべて閉じて現在のセッションを終了します。本当に dm サー" "ビスを再起動しますか?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "インストール済みのフォントを検索" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "インストール済みのフォントの選択を解除" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "フォントが見つかりません" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "すべてのフォントを分析" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "完了" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "マウントされているパーティションにはフォントがありません" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "正しいフォントを再選択" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "フォントが見つかりません。\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "インストール済みのリストからフォントを探す" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s フォントの変換" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "フォントをコピー" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type フォントをインストール" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir 中です。お待ちください..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type をインストールしました" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst を作成" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript を参照" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "一時ファイルを作らない" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "フォントファイルを作らない" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "フォントをインストールする前に、これらのフォントを使用/インストールする権利が" "あることを確認してください。\n" "\n" "フォントはたいてい問題なくインストールされますが、まれに不良なフォントで X " "サーバが固まる場合があります。" #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "フォントのインストール" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" msgstr "フォントのリスト" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Windows フォントをインポート" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "情報" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format msgid "Options" msgstr "オプション" #: drakfont:501 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "インポート" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mageia" msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "フォントインストーラ" #: drakfont:526 harddrake2:241 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n" "Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "このフォントを使用するアプリケーションを選んでください:" #: drakfont:553 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "一般プリンタ" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "フォントファイルかディレクトリを選んで「追加」をクリック" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "ファイルを選択" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: drakfont:639 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "フォントをインポート" #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "追加" #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" #: drakfont:652 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "本当に以下のフォントをアンインストールしますか?" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "すべて選択解除" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "すべて選択" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "フォントをインポート" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初期テスト" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "システム上のフォントをコピー" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "フォントのインストールと変換" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "インストール後の処理" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "フォントの削除" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "システムからフォントを削除" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "アンインストール後の処理" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "使い方: \n" #: drakhelp:23 #, fuzzy, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - このヘルプを表示 \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <id_label> - id_label を参照する HTML 形式のヘルプページをロー" "ド\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc <link> - 他のウェブページにリンク( for WM welcome frontend)\n" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Mageia Linux ヘルプセンター" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "%s のヘルプはありません\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "システム設定" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "カスタム設定" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "カスタム&システム設定" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "セキュリティのための権限設定" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "編集可" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "パス" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "ユーザ名" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "新しいルールを追加" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "現在のルールを編集" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "ここでは、権限/所有者/グループの設定を変更する際に msec が使用するファイルを" "一覧できます。\n" "デフォルトの設定を上書きする自分のルールを編集することもできます。" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "現在のセキュリティレベルは %s です。\n" "閲覧/編集する権限を選んでください。" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "上へ" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ上げる" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "下へ" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ下げる" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "ルールを追加" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "新しいルールを末尾に追加" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "削除" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "選んだルールを削除" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編集" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "ブラウズ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "ユーザ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "グループ" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "その他" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "その他" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "読み取り" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "ファイルを読み込むために %s を有効にする" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "書き込み" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "ファイルに書き込むために %s を有効にする" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "実行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "ファイルを実行するために %s を有効にする" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "ディレクトリ用:\n" " ディレクトリやファイルの所有者だけが削除できます" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "UID 設定" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "実行に所有者の ID を使う" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID 設定" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "実行にグループの ID を使う" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "ユーザ: " #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "グループ: " #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "現在のユーザ" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "チェックの際に、所有者とグループを変更しません" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "パスを選択" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "プロパティ" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "パスの最初の文字は \"/\" でなければなりません:\n" " \"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "ユーザ名とグループ名の両方が有効でなければなりません" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "ユーザ: %s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "グループ: %s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "すべて" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ローカル" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "なし" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "無視" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "セキュリティレベルとチェック" #: draksec:114 #, fuzzy, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "Mageia ツールにアクセスするための認証方法を設定" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "パスワードなし" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "root のパスワード" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "ユーザのパスワード" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ソフトウェアの管理" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "Mageia アップデート" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "RPM メディアマネージャ" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "3D デスクトップ効果を設定" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "グラフィカルサーバの設定" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "マウスの設定" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "キーボードの設定" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "UPS の設定" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "ネットワークの設定" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "ホストの定義" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "ネットワークセンター" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "プロキシを設定" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "接続の共有" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "バックアップ" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "ログ" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "ユーザ" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動の設定" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "サウンドカードを検出できませんでした" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" "ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "注意: ISA PnP サウンドカードをお使いの場合は、alsaconf か sndconfig を使って" "ください。コンソールで 'alsaconf' または 'sndconfig' と入力します。" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "シリアルポートもしくは USB ケーブル経由で接続" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手動設定" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "UPS デバイスを追加" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "UPS 設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここではお使いのシステムに UPS を追加します。\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "UPS デバイスを追加します。\n" "\n" "このマシンに接続されている UPS デバイスを自動検出するか、手動で選んでくださ" "い。" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自動検出" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "検出中です" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "以下の UPS デバイスを追加しました:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "新しい UPS デバイスが見つかりません" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS ドライバの設定" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "UPS モデルを選んでください。" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "メーカー/モデル:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "\"%s\" \"%s\" UPS を設定しています。\n" "名前/ドライバ/ポートを入力してください。" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPS の名前" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ドライバ:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "UPS のドライバ" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "UPS が接続されているポート" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "新しい \"%s\" UPS デバイスを設定しました。" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS デバイス" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "名前" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "ドライバ" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "ポート" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS ユーザ" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP アドレス" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP マスク" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "ルール" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "アクション" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "レベル" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL の名前" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS の管理" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "UPS 設定ツールへようこそ" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "テレビカードが見つかりません" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "テレビカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" "ビデオ/テレビカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "キーボードの配列を選んでください。" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティション" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "ユーザ %s のパスワードを入力してください" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "パスワード (再入力)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティションを作成" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "暗号化された home パーティションをフォーマット" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "代替ドライバ" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "このサウンドカード用の代替ドライバのリスト" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "バス" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "デバイスを挿入する物理バス (PCI、USB など)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "バスの識別" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI と USB のデバイス: ベンダー、デバイス、サブベンダー、\n" "サブデバイスの PCI/USB の ID を表示します。" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "バスの位置" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci デバイス: このカードに PCI のスロット,デバイス,機能を提供\n" "- eide デバイス: スレーブかマスターのデバイス\n" "- scsi デバイス: scsi バスと scsi デバイスの ID" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ドライブの機能" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "このドライブの特別な機能 (書き込み機能や DVD サポート)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "説明" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "デバイスの説明を表示します" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "古いデバイスファイル" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev パッケージで使われた古い静的デバイス名" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "モジュール" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "デバイスを扱う GNU/Linux カーネルのモジュール" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "拡張パーティション" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "拡張パーティションの番号" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "ディスクのシリンダ/ヘッド/セクタ ジオメトリ" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "ディスクコントローラ" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "ホスト側のディスクコントローラ" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "識別子" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "通常はディスクのシリアルナンバー" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "メディアクラス" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "ハードウェアデバイスのクラス" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "モデル" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "ハードディスクのモデル" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "ネットワークプリンタのポート" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "プライマリパーティション" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "プライマリパーティションの番号" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ベンダー" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "デバイスのベンダー名" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI ドメイン" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "デバイスの PCI ドメイン" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "権限" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "バス PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "デバイスが挿入されている PCI バス" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI デバイス #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI デバイスの番号" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI ファンクション #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI ファンクションの番号" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ベンダー ID" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダーの識別子" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "デバイス ID" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "デバイスの識別子" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "サブベンダー ID" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダーのマイナー識別子" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "サブデバイス ID" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "デバイスのマイナー識別子" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "デバイス USB ID" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux のカーネルは、タイマーのカウンターを初期化するために起動時に計算" "ループを実行します。その結果は bogomips として保存され、CPU 処理速度のベンチ" "マークに使われます。" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "キャッシュサイズ" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU の第二キャッシュのサイズ" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid ファミリー" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU のファミリー (例: i686 クラスなら 6)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid レベル" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "cpuid の説明に含まれる情報のレベル" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "周波数 (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU の周波数 (MHz) (Megahertz which in first approximation may be coarsely " "assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "カーネルが報告する CPU フラグ" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "閉じる" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "ベンダー ID" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "設定" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "CPU サブジェネレーション" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPU のジェネレーション (例: Pentium III だと 8)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "モデル名" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "CPU の公式ベンダー名" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU の名前" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "プロセッサ ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "プロセッサの番号" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "モデルステッピング" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU のステッピング (sub model (generation) number)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "プロセッサのベンダー名" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "書き込み禁止" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "CPU の CR0 レジスターの WP (書き込みポインタ) フラッグはメモリページレベルで" "書き込み禁止を強制します。これによって、プロセッサはユーザメモリにカーネルが" "無検査のままアクセスするのを防ぐことができます。(バグ対策の一種です)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "フロッピーの形式" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ドライブがサポートしているフロッピーの形式" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI チャンネル" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "ディスクの識別子" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "多くの場合ディスクのシリアルナンバー" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "論理ユニット番号" #: harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI ターゲット番号 (LUN)。ホストに接続された SCSI デバイスは、チャンネル番" "号/ターゲット ID/\n" "論理ユニット番号で識別されます。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "インストールされているサイズ" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "メモリバンクのインストールされているサイズ" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "有効になっているサイズ" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "メモリバンクの有効になっているサイズ" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "種類" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "メモリデバイスのタイプ" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "メモリバンクの速度" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "バンクの接続" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "メモリバンクのソケット指定" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "デバイスファイル" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "このデバイスファイルはマウス用のカーネルドライバとの通信に使います" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "ホイールをエミュレート" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "ホイールをエミュレートする/しない" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "マウスの種類" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "マウスの名前" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "ボタンの数" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "マウスボタンの数" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "マウスを接続しているバスの種類" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 が使用するマウスプロトコル" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "グラフィカルデスクトップが使用するマウスプロトコル" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "識別" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "接続" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "パフォーマンス" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "デバイス" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "機能" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/プリンタを自動検出(_P)" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/モデムを自動検出(_M)" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Jaz ドライブを自動検出(_J)" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/パラレル Zip ドライブを自動検出(_Z)" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "ハードウェアの設定" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/項目の説明(_F)" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake のヘルプ" #: harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "項目の説明:\n" "\n" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "デバイスを選んでください" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "デバイスを選択すると右のフレームにデバイスの情報が表示されます。" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグを報告(_R)" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)..." #: harddrake2:235 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "これは HardDrake %s ハードウェア設定ツールです。" #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "検出したハードウェア" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "情報" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "現在のドライバのオプションを設定" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "設定ツールを実行" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "情報を表示するには左のデバイスをクリックしてください。" #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "その他" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "二次" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "一次" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "ライター" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "以下のパッケージをインストールします:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "次のパッケージをインストールしてください: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Mageia Linux ツールのログ" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "指定した日の分だけを表示" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: logdrake:72 #, c-format msgid "<control>N" msgstr "<control>N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: logdrake:73 #, c-format msgid "<control>O" msgstr "<control>O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: logdrake:74 #, c-format msgid "<control>S" msgstr "<control>S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ファイル(F)/名前を付けて保存(_A)" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/オプション(O)/テスト" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "検索" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "ログを監視するツール" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "一致するもの" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "一致しないもの" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "ファイルの内容" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "メール警告" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "警告ウィザードが異常終了しました:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存する" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "ファイル %s を探しています。お待ちください.." #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "ログファイルが利用できません。" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "ログファイル \"%s\" を開く際にエラーが発生しました: %s\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW サーバ" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "ドメイン名リゾルバ" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP サーバ" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix メールサーバ" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "samba サーバ" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH サーバ" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin サービス" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd サービス" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "メール警告システムを設定" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "メール警告システムを停止" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "メール警告を設定" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "メール設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここでは警告システムを設定します。\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "何をしますか?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "サービスの設定" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "選択したサービスが停止すると警告します" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "負荷の設定" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "負荷がこの値より大きくなると警告します" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "ロード" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "警告の設定" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "メールアドレスを入力してください" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "/使用する SMTP サーバの名前 (または IP) を入力" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" は有効なメールアドレス/ローカルユーザ名ではありません" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" は有効なローカルユーザ名ですが、ローカル smtp が選択されていないので、" "有効なメールアドレスを指定してください。" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "メール警告の設定が完了しました。" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "メール警告を無効にしました。" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "名前を付けて保存" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" "お使いのグラフィックカード用のプロプライエタリドライバが見つかりません。代わ" "りにフリーのドライバ (%s) を使います。" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "スキャナを使うには SANE パッケージが必要です。\n" "\n" "SANE パッケージをインストールしますか?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake を中止します。" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Scannerdrake でスキャナを設定するのに必要なファイルをインストールできません。" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake は起動しません。" #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナを検索中..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "新しいスキャナを検索中..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナのリストを再生成中..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。" #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s %s に見つかりました。自動的に設定しますか?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s はスキャナのデータベースにありません。手動で設定しますか?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "スキャナの設定" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s, ポート: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (検出したモデル : %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "スキャナのモデルを選択 (ポート: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (サポートなし)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s は Linux ではサポートされていません。" #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "ファームウェアファイルをインストールしない" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "スキャナのファームウェア" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "お使いの %s は使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるかもし" "れません。" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "その場合は、これを自動的に行うように設定することができます。" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ファイルはスキャナ付属の CD/フロッピー、メーカーのホームページまたは Windows " "のパーティションにあります。" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "その他の場所" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "ファームウェアファイルを選択" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ファームウェアファイル %s は存在しないか読めません" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "お使いのスキャナは使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるか" "もしれません。" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "既にスキャナのファームウェアがインストールされている場合は、新しいファーム" "ウェアファイルを供給してアップデートすることができます。" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s のファームウェアファイルを選択" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールできません。" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールしました。" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s はサポートしていません" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s は system-config-printer で設定してください。\n" "system-config-printerは %s コントロールセンターのハードウェアから起動できま" "す。" #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "カーネルモジュールを設定中..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "利用可能なポートを自動的に検出" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "デバイスの選択" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "%s が接続されているデバイスを選んでください" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" " \n" "(注意: パラレルポートは自動検出されません)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "デバイスを選択" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "スキャナを検索中..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "注意!!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "お使いの %s は全自動では設定できません。\n" "\n" "手動で調整する必要があります。設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してく" "ださい。" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "詳しくはドライバのマニュアルを参照してください。コマンド 'man sane-%s' で読む" "ことができます。" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "設定が完了すると、メニューのマルチメディア/グラフィックスの XSane や Kooka を" "使って文書をスキャンできます。" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "お使いの %s の設定が完了しましたが正常に動作させるためには手動で設定を調整す" "る必要があるかもしれません。" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Scannerdrake の設定済みスキャナのリストにない場合または正常に動作しない場合は" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してください。" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとうございます!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s の設定が完了しました。\n" "XSane や Kooka を使って文書をスキャンできます。\n" "(マルチメディア->グラフィックスから選択)" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "このシステムには利用可能なスキャナがありません。\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "スキャナの管理" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "新しいスキャナを検索" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手動でスキャナを追加" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "ファームウェアファイルをインストール/更新" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "スキャナを共有" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "すべてのリモートマシンで" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "このマシン" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "スキャナを共有" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "リモートマシンからこのマシンのスキャナへのアクセスを許可するかどうか、\n" "また、どのリモートマシンに許可するかを設定します。" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" " \n" "さらに、このマシンからリモートマシンのスキャナを利用できるようにするか\n" "どうかも、ここで設定できます。" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "このマシンのスキャナをリモートマシンで利用可能にする" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "以下のホストにスキャナを共有させる: " #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "リモートマシンがありません" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "リモートマシンのスキャナを利用する" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "以下のホストのスキャナを利用する: " #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "ローカルスキャナを共有" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "ローカルに接続されたスキャナを以下のマシンで利用可能にする:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "ホストを追加" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "選択されたホストを編集" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "選択されたホストを削除" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "ホストの名前/IP アドレス:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "ローカルスキャナを利用可能にするホストを選んでください:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "ホスト名か IP アドレスを入力してください。\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "このホストは既にリストにあります。追加できません。\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "リモートスキャナの使用" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "スキャナを利用できるリモートマシン:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "ローカルスキャナの共有には saned が必要です。\n" "\n" "saned パッケージをインストールしますか?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "お使いのスキャナはネットワークで使用できません。" #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "スキャナを共有するために必要なパッケージをインストールできません" #: service_harddrake:149 #, fuzzy, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません。" #: service_harddrake:159 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:249 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "" #: service_harddrake:299 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "%s ハードウェアクラスのデバイスの一部を削除しました:\n" #: service_harddrake:300 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s を削除しました\n" #: service_harddrake:303 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "いくつかのデバイスを追加しました: %s\n" #: service_harddrake:304 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s を追加しました\n" #: service_harddrake:390 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "%s クラスのハードウェアの変更 (%s 秒以内に答えてください)" #: service_harddrake:391 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "適切な設定ツールを起動しますか?" #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "ハードウェアを検出中" #: service_harddrake:429 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: service_harddrake:429 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "システムの言語と国の設定" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "システム全体の言語と国の設定" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "ハードウェアの設定/情報閲覧ツール" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "ハードウェア設定ツール" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "言語と国の設定" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "言語と国の設定" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "サウンドカードを検出できませんでした。Linux がサポートしている\n" #~ "サウンドカードが正しく差し込まれているか確認してください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "コンソールで\n" #~ "テーマを表示" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "新しいテーマを作成" #~ msgid "X coordinate of text box" #~ msgstr "テキストボックスの X 座標" #~ msgid "Y coordinate of text box" #~ msgstr "テキストボックスの Y 座標" #~ msgid "Text box width" #~ msgstr "テキストボックスの幅" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "テキストボックスの高さ" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "進行バー左上隅の X 座標" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "進行バー左上隅の Y 座標" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "進行バーの幅" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "進行バーの高さ" #~ msgid "X coordinate of the text" #~ msgstr "テキストの X 座標" #~ msgid "Y coordinate of the text" #~ msgstr "テキストの Y 座標" #~ msgid "Text box transparency" #~ msgstr "テキストボックスの透明度" #~ msgid "Progress box transparency" #~ msgstr "進行ボックスの透明度" #~ msgid "Text size" #~ msgstr "テキストのサイズ" #~ msgid "Progress Bar" #~ msgstr "進行バー" #~ msgid "Choose progress bar color 1" #~ msgstr "進行バーの色 1 を選択" #~ msgid "Choose progress bar color 2" #~ msgstr "進行バーの色 2 を選択" #~ msgid "Choose progress bar background" #~ msgstr "進行バーの背景を選択" #~ msgid "Gradient type" #~ msgstr "グラデーションの種類" #~ msgid "Text" #~ msgstr "テキスト" #~ msgid "Choose text color" #~ msgstr "テキストの色を選択" #~ msgid "Choose picture" #~ msgstr "画像を選択" #~ msgid "Silent bootsplash" #~ msgstr "サイレント起動スプラッシュ" #~ msgid "Choose text zone color" #~ msgstr "テキストゾーンの色を選択" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "テキストの色" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "背景の色" #~ msgid "Verbose bootsplash" #~ msgstr "詳細起動スプラッシュ" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "テーマ名" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "最終的な解像度" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "コンソールにロゴを表示" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "テーマを保存" #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "テーマの名前を入力してください" #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "スプラッシュ画像を選んでください" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "起動スプラッシュのテーマを保存中..." #~ msgid "Unable to load image file %s" #~ msgstr "画像ファイル %s をロードできません" #~ msgid "choose image" #~ msgstr "画像を選択" #~ msgid "Color selection" #~ msgstr "色の選択" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma バグ" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "この CPU に Cyrix 6x86 の Coma バグがあるかどうか" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv バグ" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "初期の Intel Pentium プロセッサには浮動小数点に関するバグがあります。その" #~ "ため、FDIV (Floating point DIVision) の実行時に、必要な精密性を実現できま" #~ "せん。" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "FPU の状態を表示" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "プロセッサが演算コプロセッサを有しているかどうか" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "FPU に irq vector があるかどうか" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "演算コプロセッサに exception vector が付いているかどうか" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00F バグ" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "初期のペンティアムは F00F バイトコードをデコードすると固まります。" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Halt バグ" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "初期の i486DX-100 チップの一部は、「halt」機能を使うと操作に戻れなくことが" #~ "あります" #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "バグ" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "不明/その他" #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</" #~ "span>' security and ease of use, to\n" #~ "'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "ここではお使いのマシンのセキュリティレベルとセキュリティ管理者を設定しま" #~ "す。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">セキュリティ管理者</span>とは<span weight=\"bold\">" #~ "セキュリティ警告</span>オプションを有効にした場合にセキュリティ警告を受け" #~ "取る人のことを言います。ユーザ名またはメールアドレスを指定してください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\"セキュリティレベル</span>のメニューには、msec によっ" #~ "てあらかじめ設定された 6 種類のセキュリティレベルが用意されています。用途" #~ "に応じて適したものを選んでください。使い勝手を優先した<span weight=\"bold" #~ "\">低い</span>から、細心の注意を必要とするサーバに適した<span weight=" #~ "\"bold\">極度に高い</span>まで様々なレベルがあります:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">低い</span>: 危険なセキュリティレベルで" #~ "す。使い勝手はよくなりますが、ネットワーク/インターネットに接続するマシン" #~ "には使用しないでください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">標準</span>: インターネットにクライアント" #~ "として接続するマシンにお勧めする標準的なセキュリティレベルです。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">高い</span>: いくつかの制約に加えて、より" #~ "多くの自動チェックを毎日実行します。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">非常に高い</span>: 多くのクライアントがア" #~ "クセスするサーバマシンに適したセキュリティレベルです。お使いのマシンが単に" #~ "クライアントとしてインターネットに接続する場合は、これより低いレベルを選ん" #~ "でください。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<span foreground=\"royalblue3\">極度に高い</span>: 前のレベルに似ています" #~ "が、このレベルではシステムは完全に閉ざされ、セキュリティ機能が最大に設定さ" #~ "れます。" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(デフォルトの設定: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "セキュリティレベル:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "セキュリティ警告:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "セキュリティ管理者:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "基本オプション" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "ネットワークオプション" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "システムオプション" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "定期的なチェック" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "セキュリティオプションを設定しています。お待ちください..."