summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/Xconfig/xfreeX.pm
blob: 5ffe2c0b3774c2bd15562258ab1e8bb48e1fca83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
package Xconfig::xfreeX; # $Id$

use diagnostics;
use strict;

use Xconfig::parse;
use common;
use log;


sub empty_config {
    my ($class) = @_;
    my $raw_X = Xconfig::parse::read_XF86Config_from_string(our $default_header);
    bless $raw_X, $class;
}

sub read {
    my ($class, $file) = @_;
    $file ||= ($::prefix || '') . (bless {}, $class)->config_file;
    my $raw_X = Xconfig::parse::read_XF86Config($file);
    bless $raw_X, $class;
}
sub write {
    my ($raw_X, $file) = @_;
    $file ||= ($::prefix || '') . $raw_X->config_file;
    rename $file, "$file.old";
    Xconfig::parse::write_XF86Config($raw_X, $file);
}


my @monitor_fields = qw(VendorName ModelName HorizSync VertRefresh);
sub get_monitors {
    my ($raw_X) = @_;
    my @raw_monitors = $raw_X->get_monitor_sections;
    map { raw_export_section($_, [ 'Identifier', @monitor_fields ]) } @raw_monitors;
}
sub set_monitors {
    my ($raw_X, @monitors) = @_;
    my @raw_monitors = $raw_X->new_monitor_sections(int @monitors);
    mapn { 
	my ($raw_monitor, $monitor) = @_;
	raw_import_section($raw_monitor, $monitor, \@monitor_fields);
    } \@raw_monitors, \@monitors;
}
sub get_monitor {
    my ($raw_X) = @_;
    my @l = $raw_X->get_monitors;
    if (!@l) {
	$raw_X->new_monitor_sections(1);
	@l = $raw_X->get_monitors;
    }
    $l[0]
}

my @keyboard_fields = qw(XkbLayout XkbModel XkbDisable XkbOptions XkbCompat);
sub get_keyboard {
    my ($raw_X) = @_;
    my $raw_kbd = $raw_X->get_keyboard_section;
    raw_export_section($raw_kbd, \@keyboard_fields);
}
sub set_keyboard {
    my ($raw_X, $kbd) = @_;
    my $raw_kbd = eval { $raw_X->get_keyboard_section } || $raw_X->new_keyboard_section;
    raw_import_section($raw_kbd, $kbd);
    $raw_X->set_Option('keyboard', $raw_kbd, keys %$kbd);
}

#- example: { Protocol => 'IMPS/2', Device => '/dev/psaux', Emulate3Buttons => undef, Emulate3Timeout => 50, ZAxisMapping => [ '4 5', '6 7' ] }
my @mouse_fields = qw(Protocol Device ZAxisMapping Emulate3Buttons Emulate3Timeout); #-);
sub get_mice {
    my ($raw_X) = @_;
    my @raw_mice = $raw_X->get_mouse_sections;
    map { raw_export_section($_, \@mouse_fields) } @raw_mice;
}
sub set_mice {
    my ($raw_X, @mice) = @_;
    my @raw_mice = $raw_X->new_mouse_sections(int @mice);
    mapn { 
	my ($raw_mouse, $mouse) = @_;
	raw_import_section($raw_mouse, $mouse);
	$raw_X->set_Option('mouse', $raw_mouse, keys %$mouse);
    } \@raw_mice, \@mice;
}

sub get_devices {
    my ($raw_X) = @_;
    my @raw_devices = $raw_X->get_device_sections;
    map {
	my $raw_device = $_;
	my $device = raw_export_section($raw_device, [ 'Identifier', $raw_X->get_device_section_fields ]);
	$device->{Options} = raw_export_section($raw_device, [ grep { (deref_array($raw_device->{$_}))[0]->{Option} } keys %$raw_device ]);
	$device;
    } @raw_devices;
}
sub set_devices {
    my ($raw_X, @devices) = @_;
    my @raw_devices = $raw_X->new_device_sections(int @devices);
    mapn { 
	my ($raw_device, $device) = @_;
	my %Options  = %{$device->{Options} || {}};
	add2hash(\%Options, $device->{'Options_' . $raw_X->name});
	raw_import_section($raw_device, $device, [ $raw_X->get_device_section_fields ]);
	raw_import_section($raw_device, \%Options);
	$_->{Option} = 1 foreach map { deref_array($raw_device->{$_}) } keys %Options;
	$raw_device->{''} = [ { post_comment => $device->{raw_LINES} } ] if $device->{raw_LINES};
    } \@raw_devices, \@devices;
}

sub get_device {
    my ($raw_X) = @_;
    first(get_devices($raw_X));
}

sub get_screens {
    my ($raw_X) = @_;
    $raw_X->get_Sections('Screen');
}
sub get_default_screen {
    my ($raw_X) = @_;
    my @l = get_screens($raw_X);
    (find { $_->{Identifier} && val($_->{Identifier}) eq 'screen1' || 
	      $_->{Driver} && val($_->{Driver}) =~ /svga|accel/ } @l) || $l[0];
}
sub set_screens {
    my ($raw_X, @screens) = @_;
    my @raw_screens = $raw_X->new_screen_sections(int @screens);
    mapn { 
	my ($raw_screen, $screen) = @_;
	raw_import_section($raw_screen, $screen);
    } \@raw_screens, \@screens;
}

sub get_modules {
    my ($raw_X) = @_;
    my $raw_Module = $raw_X->get_Section('Module') or return;
    my $Module = raw_export_section($raw_Module, ['Load']);
    @{$Module->{Load} || []};
}
sub add_load_module {
    my ($raw_X, $module) = @_;
    my $raw_Module = $raw_X->get_Section('Module') || $raw_X->new_module_section;

    my %load_modules_comment = (
	dbe => 'Double-Buffering Extension',
	v4l => 'Video for Linux',
	dri => 'direct rendering',
	glx => '3D layer',
	'glx-3.so' => '3D layer',
    );
    my $comment = $load_modules_comment{$module};
    push @{$raw_Module->{Load}}, { val => $module,
				   comment_on_line => $comment && " # $comment",
				 } if !member($module, $raw_X->get_modules);
}
sub remove_load_module {
    my ($raw_X, $module) = @_;
    my $raw_Module = $raw_X->get_Section('Module') or return;
    if (my @l = grep { $_->{val} ne $module } @{$raw_Module->{Load}}) {
	$raw_Module->{Load} = \@l;
    } else {
	$raw_X->remove_Section('Module');
    }
}
sub set_load_module {
    my ($raw_X, $module, $bool) = @_;
    $bool ? add_load_module($raw_X, $module) : remove_load_module($raw_X, $module);
}

sub get_resolution {
    my ($raw_X, $Screen) = @_;
    $Screen ||= $raw_X->get_default_screen or return {};

    my $depth = val($Screen->{DefaultColorDepth});
    my $Display = find { !$depth || val($_->{l}{Depth}) eq $depth } @{$Screen->{Display} || []} or return {};
    val($Display->{l}{Modes}) =~ /(\d+)x(\d+)/ or return {};
    { X => $1, Y => $2, Depth => val($Display->{l}{Depth}) };
}

sub set_resolution {
    my ($raw_X, $resolution, $Screen_) = @_;
    
    foreach my $Screen ($Screen_ ? $Screen_ : $raw_X->get_screens) {
	$Screen ||= $raw_X->get_default_screen or internal_error('no screen');

	$Screen->{DefaultColorDepth} = { val => $resolution->{Depth} };
	$Screen->{Display} = [ map {
	    my $modes = do {
		if ($raw_X->is_fbdev($Screen)) {
		    '"default"';
		} else {
		    my @Modes = grep { 
			m/(\d+)x(\d+)/;
			$1 <= $resolution->{X} && (!$resolution->{Y} || $2 <= $resolution->{Y});
		    } reverse our @resolutions;
		    join(" ", map { qq("$_") } @Modes);
		}
	    };
	    { l => { Depth => { val => $_ }, Modes => { val => $modes } } };
	} $raw_X->depths ];
    }
}


#-##############################################################################
#- common to xfree3 and xfree4
#-##############################################################################
sub default_ModeLine { our $default_ModeLine }


sub get_device_sections {
    my ($raw_X) = @_;
    $raw_X->get_Sections('Device');
}
sub new_device_sections {
    my ($raw_X, $nb_new) = @_;
    $raw_X->remove_Section('Device');
    map { $raw_X->add_Section('Device', { Identifier => { val => "device$_" } }) } (1 .. $nb_new);
}

sub get_monitor_sections {
    my ($raw_X) = @_;
    $raw_X->get_Sections('Monitor');
}
sub new_monitor_sections {
    my ($raw_X, $nb_new) = @_;
    my $ModeLine = ModeLine_from_string(qq(Section "Monitor"\n) . $raw_X->default_ModeLine . qq(EndSection\n));
    $raw_X->remove_Section('Monitor');
    map { $raw_X->add_Section('Monitor', { Identifier => { val => "monitor$_" }, ModeLine => $ModeLine }) } (1 .. $nb_new);
}

sub new_screen_sections {
    my ($raw_X, $nb_new) = @_;
    $raw_X->remove_Section('Screen');
    map { $raw_X->add_Section('Screen', {}) } (1 .. $nb_new);
}

sub new_module_section {
    my ($raw_X) = @_;
    return $raw_X->add_Section('Module', {});
}


#-##############################################################################
#- helpers
#-##############################################################################
sub raw_export_section {
    my ($section, $fields) = @_;

    my $export_name = sub {
	my ($name) = @_;
	my $h = $section->{$name} or return;

	my @l = map { if_(!$_->{commented}, $_->{val}) } deref_array($h) or return;    
	$name => (ref($h) eq 'ARRAY' ? \@l : $l[0]);
    };

    my %h = map { $export_name->($_) } @$fields;
    \%h;
}

sub raw_import_section {
    my ($section, $h, $fields) = @_;
    foreach ($fields ? grep { exists $h->{$_} } @$fields : keys %$h) {
	my @l = map { ref($_) eq 'HASH' ? $_ : { val => $_ } } deref_array($h->{$_});
	$section->{$_} = (ref($h->{$_}) eq 'ARRAY' ? \@l : $l[0]);
    }
}

sub add_Section {
    my ($raw_X, $Section, $h) = @_;
    my @suggested_ordering = qw(Files ServerFlags Module DRI Keyboard Pointer XInput InputDevice Monitor Device Screen ServerLayout);
    my %order = map_index { { lc($_) => $::i } } @suggested_ordering;
    my $e = { name => $Section, l => $h };
    my $added;
    @$raw_X = map { 
	if ($order{lc $_->{name}} > $order{lc $Section} && !$added) {
	    $added = 1;
	    ($e, $_);
	} else { $_ }
    } @$raw_X;
    push @$raw_X, $e if !$added;
    $h;
}
sub remove_Section {
    my ($raw_X, $Section, $when) = @_;
    @$raw_X = grep { $_->{name} ne $Section || $when && $when->($_->{l}) } @$raw_X;
    $raw_X;
}
sub get_Sections {
    my ($raw_X, $Section, $when) = @_;
    map { if_($_->{name} eq $Section && (!$when || $when->($_->{l})), $_->{l}) } @$raw_X;
}
sub get_Section {
    my ($raw_X, $Section, $when) = @_;
    my @l = get_Sections($raw_X, $Section, $when);
    @l > 1 and log::l("Xconfig: found more than one Section $Section");
    $l[0];
}
sub get_Section_by_Identifier {
    my ($raw_X, $Section, $Identifier) = @_;
    my @l = get_Sections($raw_X, $Section, sub { val($_[0]{Identifier}) eq $Identifier });
    @l > 1 and die "more than one Section $Section has Identifier $Identifier";
    $l[0];
}

sub val {
    my ($ref) = @_;
    $ref && $ref->{val};
}

sub ModeLine_from_string {
    my ($s) = @_;
    my $raw_X_for_ModeLine = Xconfig::parse::read_XF86Config_from_string($s);
    get_Section($raw_X_for_ModeLine, 'Monitor')->{ModeLine};
}



our @resolutions = ('640x480', '800x600', '1024x768', if_(arch() =~ /ppc/, '1152x768'), '1152x864', '1280x960', '1280x1024', '1400x1050', '1600x1200', '1920x1440', '2048x1536');

our $default_header = <<'END';
# File generated by XFdrake.

# **********************************************************************
# Refer to the XF86Config man page for details about the format of
# this file.
# **********************************************************************

Section "Files"
    # Multiple FontPath entries are allowed (they are concatenated together)
    # By default, Mandrake 6.0 and later now use a font server independent of
    # the X server to render fonts.
    FontPath "unix/:-1"
EndSection

Section "ServerFlags"
    #DontZap # disable <Crtl><Alt><BS> (server abort)
    #DontZoom # disable <Crtl><Alt><KP_+>/<KP_-> (resolution switching)
    AllowMouseOpenFail # allows the server to start up even if the mouse doesn't work
EndSection
END

our $default_ModeLine = arch() =~ /ppc/ ? <<'END_PPC' : <<'END';
    # Apple iMac modes
    ModeLine "1024x768"   78.525 1024 1049 1145 1312   768  769  772  800 +hsync +vsync
    ModeLine "800x600"    62.357  800  821  901 1040   600  601  604  632 +hsync +vsync
    ModeLine "640x480"    49.886  640  661  725  832   480  481  484  514 +hsync +vsync
    # Apple monitors tend to do 832x624
    ModeLine "832x624"    57      832  876  940 1152   624  625  628  667 -hsync -vsync
    # Apple PowerBook G3
    ModeLine "800x600"    100     800  816  824  840   600  616  624  640 -hsync -vsync
    # Apple TI Powerbook 
    ModeLine "1152x768"   78.741 1152 1173 1269 1440   768  769  772  800 +vsync +vsync
    # Pismo Firewire G3   
    ModeLine "1024x768"   65     1024 1032 1176 1344   768  771  777  806 -hsync -vsync
    # iBook2
    ModeLine "1024x768"   65     1024 1048 1184 1344   768  771  777  806 -hsync -vsync
    # 17" Apple Studio Display
    ModeLine "1024x768"   112.62 1024 1076 1248 1420 768 768 780 808 +hsync +vsync
    # HiRes Apple Studio Display
    ModeLine "1280x1024"  135    1280 1288 1392 1664  1024 1027 1030 1064
    # Another variation
    ModeLine "1280x1024"  134.989 1280 1317 1429 1688  1024 1025 1028 1066 +hsync +vsync
END_PPC
    # Sony Vaio C1(X,XS,VE,VN)?
    # 1024x480 @ 85.6 Hz, 48 kHz hsync
    ModeLine "1024x480"    65.00 1024 1032 1176 1344   480  488  494  563 -hsync -vsync
    
    # TV fullscreen mode or DVD fullscreen output.
    # 768x576 @ 79 Hz, 50 kHz hsync
    ModeLine "768x576"     50.00  768  832  846 1000   576  590  595  630
    # 768x576 @ 100 Hz, 61.6 kHz hsync
    ModeLine "768x576"     63.07  768  800  960 1024   576  578  590  616
END

1;

2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392
# translation of rpmdrake-he.po to Hebrew
# translation of rpmdrake.po to Hebrew
#
# Latest versions of po files are at http://www.mandrakelinux.com/l10n/he.php3
#
# translation of rpmdrake-he.po to hebrew
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU GPL license.
# dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003
# nadav mavor <nadav@mavor.com>, 2003
# el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 15:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-30 00:12+0300\n"
"Last-Translator: el-cuco <cuco3001@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remote access"
msgstr "גישה מרחוק"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating media..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "FVWM based"
msgstr "מבוסס FVWM "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "קנדה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Upgradable"
msgstr "ניתנות לשדרוג"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "everything was installed correctly"
msgstr "הכל הותקן בצורה תקינה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Verifying packages signatures..."
msgstr "מוודא חתימות של חבילות...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File transfer"
msgstr "העברת קובץ..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE and Qt"
msgstr "KDE ו-QT"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to fill up at least the two first entries."
msgstr "עליך למלא לפחות את שתי הכניסות הראשונות."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type of medium:"
msgstr "סוג המאגר:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Copying file for medium `%s'..."
msgstr "העתקת קובץ עבור המאגר `%s'.."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "צרפת"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לאתר המראה על מנת לייבא את החבילות המעודכנות.\n"
"נא לבדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphical desktop"
msgstr "שולחן עבודה גרפי"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The installation is finished; %s.\n"
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
msgstr ""
"ההתקנה הסתיימה; %s.\n"
"\n"
"כמה קבצי תצורה נוצרו בשם, `.rpmnew' או `.rpmsave'\n"
"יש באפשרותך לעיין בהם בכדי להשלים את עדכון המערכת שלך:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a parallel group"
msgstr "ערוך קבוצה מקבילה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "How to choose manually your mirror"
msgstr "איך לבחור את אתר המראה באופן ידני"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Publishing"
msgstr "פרסום"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove key"
msgstr "הסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Package installation..."
msgstr "מתקין חבילות...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME and GTK+"
msgstr "GNOME ו-GTK+"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select the media you wish to update:"
msgstr "נא לבחור את המאגרים אותם ברצונך לעדכן:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Removal"
msgstr "הסרת חבילות תוכנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Shells"
msgstr "מעטפות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chemistry"
msgstr "כימיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for adding to the medium %s"
msgstr "בחר מאגר להוספה בהגבלת מדיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key"
msgstr "הוספה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "True type"
msgstr "True type"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Base"
msgstr "בסיס"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Graphics"
msgstr "גרפיקה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "איטליה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
msgstr ""
"אתה מריץ את התכנית הזאת בתור משתמש רגיל.\n"
"לא תוכל לבצע שינויים במערכת,\n"
"אבל תוכל לדפדף במסד הנתונים הקיים."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "One of the following packages is needed:"
msgstr "אחת החבילות הבאות דרושה:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "URL:"
msgstr "כתובת (URL):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Information on packages"
msgstr "מידע על החבילות"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy..."
msgstr "שרת מתווך...."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "רוסיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
msgstr ""
"אם נדרשת הגדרת שרת מתווך, יש להגדיר את שם המחשב המארח ויציאה (port) "
"אופציונלית (תחביר:: <proxyhost[:port]>):"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
"unselected now:\n"
"\n"
msgstr ""
"בחירת החבילה או החבילות הבאות יבוטל כעת עקב תלויות\n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add a key..."
msgstr "הוספה..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
msgstr "הגדרת urpmi מקבילי (הרצה מבוזרת של urpmi)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sound"
msgstr "שמע"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Changelog:\n"
msgstr "רשימת שינויים:\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"יש צורך להתחבר לאתר MandrakeSoft על מנת לייבא את רשימת אתרי המראה.\n"
"אנא בדוק שהמחשב שלך מחובר לרשת.\n"
"\n"
"האם ניתן להמשיך?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, searching..."
msgstr "נא להמתין בעת החיפוש..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Command"
msgstr "פקודה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Literature"
msgstr "ספרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
msgstr "מאתחל..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The list of updates is void. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
msgstr ""
"רשימת העדכונים ריקה. מצב זה יכול לקרות אם\n"
"אין עדכונים זמינים עבור החבילות המותקנות במחשבך,\n"
"או שכבר התקנת את כל העדכונים."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Emulators"
msgstr "מדמים (התקני הדמיה)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Software Packages Installation"
msgstr "התקנה של חבילות תוכנה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in descriptions"
msgstr "בתיאורים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " failed!"
msgstr " נכשל!"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some additional packages need to be removed"
msgstr "יש צורך להסיר מספר חבילות נוספות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by update availability"
msgstr "כל החבילות על פי נגישות עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Packaging"
msgstr "אריזה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure media"
msgstr "הגדרת מאגרים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "ארה\"ב"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "יוון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Monitoring"
msgstr "בקרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "קוסטה-ריקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be installed"
msgstr "מספר חבילות לא ניתנות להתקנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
msgstr "חלון העזרה יפתח עוד מעט של שולחן העבודה שלך"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No mirror"
msgstr "אין אתה מראה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reload the packages list"
msgstr "טעינה מחדש של רשימת החבילות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "פולין"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path or mount point:"
msgstr "נתיב או נקודת חיבור (mount point) : "

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
msgstr " נא להמתין בעת הורדת כתובות אתרי מראה מאתר MandrakeSoft"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror..."
msgstr "בחירת אתר מראה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
"during or after package installation ; this is particularly\n"
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
msgstr ""
"אזהרה! נראה שכמות החבילות שאתה מבקש להתקין עלולה לגרום\n"
"לכך שהכונן הקשיח יתמלא לחלוטין; מצב מסוכן במיוחד \n"
"שיש להימנע ממנו.\n"
"\n"
"האם אכן ברצונך להתקין את כל החבילות שבחרת ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected size: %d MB"
msgstr "גודל נבחר: %d MB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, reading packages database..."
msgstr "נא להמתין בעת קריאת מסד הנתונים של החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium"
msgstr "הוספת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update medium"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
msgstr "בכדי לשמור את השינויים, עליך להכניס את המדיה אל הכונן."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by size"
msgstr "כל החבילות, לפי גודל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת התקנת החבילות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ ממאגר `%s'..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מוריד את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol:"
msgstr "פרוטוקול"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "שוודיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boards"
msgstr "לוחות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "אוסטריה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Faqs"
msgstr "שאלות ותשובות"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Info..."
msgstr "מידע..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspect..."
msgstr "בחינה ...."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "יפן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Summary: "
msgstr "סיכום:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Backup"
msgstr "גיבוי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Boot and Init"
msgstr "אתחול"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "שרת FTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Remove .%s"
msgstr "הסרת .%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "חשיבות : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WWW"
msgstr "WWW"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unable to create medium."
msgstr "יצירת המאגר נכשלה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
msgstr ""
"החבילות הבאות יוסרו על מנת לאפשר שדרוג של חבילות אחרות:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך ?"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Software Media Manager!\n"
"\n"
"This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n"
"your computer. They will then be available to install new software package\n"
"or to perform updates."
msgstr ""
"ברוך בואך ל\"מנהל מאגרי התוכנה\"\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך להגדיר את מאגרי התוכנה להתקנת חבילות שבהן ברצונך להשתמש\n"
"במחשב זה. מאגרים אלו ישמשו להתקנת חבילות תוכנה חדשות או על-מנת לעדכן\n"
"את המערכת."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Medium"
msgstr "מאגר"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "גודל : "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Office"
msgstr "משרד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Everything installed successfully"
msgstr "הכל הותקן בהצלחה."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a parallel group"
msgstr "הוסף קבוצה מקבילה"

#: ../rpmdrake:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update media"
msgstr "עדכון מאגר/ים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, updating medium..."
msgstr "נא להמתין בעת עדכון המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr "מתקין את החבילה %s' (%s/%s)"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Parallel..."
msgstr "מקבילי....."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Not selected"
msgstr "לא מסומן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "in names"
msgstr "בשמות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during installation"
msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Terminals"
msgstr "מסופים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel and hardware"
msgstr "חומרה וגרעין"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "עריכה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
msgstr "גודל נבחר : %d MB /מקום פנוי : %d MB"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "אוסטרליה"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Security updates"
msgstr "עדכוני אבטחה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "קוריאה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by group"
msgstr "כל החבילות, לפי קבוצה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Kernel"
msgstr "גרעין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Console"
msgstr "מסוף"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "C++"
msgstr "C++"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "הולנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search results (none)"
msgstr "תוצאות חיפוש (כלום)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Adventure"
msgstr "הרפתקאות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cd burning"
msgstr "צריבה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software installation tool!\n"
"\n"
"Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
"packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
"you want to install on your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להתקנת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"מערכת ה-Linux Mandrake שלך באה עם כמה אלפי חבילות תוכנה \n"
"בתקליטור או בDVD. כלי זה יעזור לך לבחור \n"
"אילו חבילות תוכנה הנך רוצה להתקין במחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "עצור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Biology"
msgstr "ביולוגיה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, generating hdlist..."
msgstr "נא להמתין; יוצר את hdlist...."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mathematics"
msgstr "מתמטיקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Internationalization"
msgstr "בנאום"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Edit a medium"
msgstr "עריכת מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"There is already a medium by that name, do you\n"
"really want to replace it?"
msgstr ""
"כבר יש מאגר בשם זה, האם ברצונך \n"
"להחליף אותו ?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
"to be installed:\n"
"\n"
msgstr ""
"בכדי לענות על התלויות, החבילות הבאות יותקנו גם הן: \n"
"\n"
"\n"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "HTTP server"
msgstr "שרת HTTP"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
msgstr "שגיאה חמורה: לא נמצא חבילה להתקנה, מצטער."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages can't be removed"
msgstr "כמה חבילות לא יכלו להיות מוסרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"מצטער, אין באפשרותך לבחור את החבילה או החבילות הבאות:\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "פינלנד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "X11 bitmap"
msgstr "תמונת X11"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit:"
msgstr "הגבלת המאגר:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More information on package..."
msgstr "עוד מידע על החבילות..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Save changes"
msgstr "שמירת שינויים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Instant messaging"
msgstr "מסרים מיידים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "News"
msgstr "חדשות"

#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "More info"
msgstr "עוד מידע "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer books"
msgstr "ספרים על מחשוב"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed"
msgstr ""

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't find any suitable mirror.\n"
"\n"
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mandrake Linux Official Updates."
msgstr ""
"אין אפשרות למצוא אתר מראה מתאים.\n"
"\n"
"ישנן מספר סיבות אפשריות לבעיה זו; הנפוצה בהן היא שארכיטקטורת\n"
"המעבד הראשי במחשב שלך לא נתמכת על-ידי העדכונים הרשמיים של Mandrake Linux."

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "ספרד"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Already existing update media"
msgstr "כבר קיים מקור לעדכונים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Files:\n"
msgstr "קבצים:\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages."
msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
msgstr "באפשרותך לספק שם משתמש/ססמה לצורך אימות בשרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Chat"
msgstr "צ'אט"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Update"
msgstr "עדכון"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Additional packages needed"
msgstr "חבילות נוספות נדרשות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Running in user mode"
msgstr "רץ במצב משתמש"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש באפשרותך לבחור את אתר המראה המבוקש באופן ידני. לצורך זה,\n"
"יש להפעיל את היישום \"מנהל מאגרי תוכנה\", ולהוסיף את מאגר התוכנה\n"
"'עדכוני אבטחה'.\n"
"\n"
"לאחר מכן, יש להריץ מחדש את MandrakeUpdate."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Adding a medium:"
msgstr "הוספת מאגר:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
"removed:\n"
"\n"
msgstr ""
"יש להסיר את החבילה/ות הבאה/ות בשל התלויות שלהן:\n"
"\n"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the Enabled?\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart MandrakeUpdate."
msgstr ""
"יש לך לפחות מאגר אחד לעדכונים מוגדר, אבל\n"
"כל המאגרים כרגע מבוטלים. אתה צריך להריץ את מנהל \n"
"מאגרי התוכנה ולאפשר לפחות מאגר אחד (בדוק את העמודה של אישור )\n"
"\n"
"ואז התחל את MandrakeUpdate מחדש."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, listing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הכנת רשימת חבילות..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "XFree86"
msgstr "XFree86"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal information"
msgstr "מידע רגיל"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Removable device"
msgstr "התקן ניתן להסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Preparing packages installation..."
msgstr "מכין חבילות להתקנה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing packages..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת החבילות..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, adding medium..."
msgstr "נא להמתין בעת הוספת המאגר..."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "שם משתמש:"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "בלגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "File tools"
msgstr "כלי ניהול קבצים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Configure proxies"
msgstr "הגדרת שרתים מתווכים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "הדפסה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting download of `%s'..."
msgstr "מתחיל להוריד את %s..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "A fatal error occurred: %s."
msgstr "שגיאה חמורה אירעה : %s."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fatal error"
msgstr "שגיאה חמורה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Leaves only, sorted by install date"
msgstr "ענפים בלבד, ממוין עפ\"י תאריך התקנה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
msgstr ""
"עדכון המאגר נכשל, מאגר זה יבוטל באופן אוטומטי.\n"
"\n"
"שגיאות:\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Geosciences"
msgstr "מדעי כדוה\"א"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired mirror."
msgstr "נא לבחור את אתר המראה אליו ברצונך להתחבר."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Communications"
msgstr "תקשורת"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing parallel group \"%s\":"
msgstr "עריכת קבוצה מקבילית \"%s\":"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Configuration"
msgstr "הגדרות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reason for update: "
msgstr "סיבת העדכון: "

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "הסרה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "פורטוגל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "הרפובליקה הצ'כית"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Some packages need to be removed"
msgstr "יש להסיר מספר חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Problem during removal"
msgstr "בעיה בזמן ההסרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help launched in background"
msgstr "חלון העזרה נפתח ברקע"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"אירעה שגיאה בעת ההתקנה :\n"
"\n"
"%s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No package found for installation."
msgstr "לא נמצאה חבילה להתקנה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Type1"
msgstr "Type1"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Medium: "
msgstr "מאגר: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Strategy"
msgstr "אסטרטגיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Description: "
msgstr "תיאור: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Archiving"
msgstr "כיווץ"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "System"
msgstr "מערכת"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All requested packages were installed successfully."
msgstr "כל החבילות המבוקשות הותקנו בהצלחה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Servers"
msgstr "שרתים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Puzzles"
msgstr "תצרף"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Local files"
msgstr "קבצים מקומיים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Choose a medium for adding in the media limit:"
msgstr "בחר מאגר להוספה בהגבלת מדיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Addable"
msgstr "ניתנות להוספה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Keys"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please choose"
msgstr "נא לבחור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Databases"
msgstr "בסיסי נתונים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
"(name of the key: %s)"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "שם: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "שם המארח של השרת המתווך:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"The following packages have bad signatures:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue installation?"
msgstr ""
"לחבילות הללו יש חתימה לא תקינה\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"האם להמשיך את ההתקנה?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Inspecting %s"
msgstr "בוחן את %s"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s' במהירות: %s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Hosts:"
msgstr "מארחים:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Video"
msgstr "וידאו"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Normal updates"
msgstr "עדכונים רגילים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys..."
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Maximum information"
msgstr "מידע מיריבי"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Selected"
msgstr "נבחרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Computer science"
msgstr "מדעי המחשב"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "גרסה: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Use .%s as main file"
msgstr "שימוש ב .%s כקובץ ראשי"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "נורווגיה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "ישראל"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "China"
msgstr "סין"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the software removal tool!\n"
"\n"
"This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
"your computer."
msgstr ""
"ברוך בואך לכלי העזר להסרת חבילות תוכנה!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור איזה חבילות אתה רוצה להסיר מהמחשב שלך."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "(Not available)"
msgstr "(לא-זמין)"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Bugfixes updates"
msgstr "עדכונים באגים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Update..."
msgstr "עדכון..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "נא להמתין בעת חיפוש חבילות זמינות..."

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sciences"
msgstr "מדעים"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Enabled?"
msgstr "מופעל?"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, alphabetical"
msgstr "כל החבילות, ע\"פי סדר האלף-בית"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake choices"
msgstr "בחירות Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Toys"
msgstr "צעצועים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation finished"
msgstr "ההתקנה הסתיימה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid " done."
msgstr " סיום."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "You need to insert the medium to continue"
msgstr "עליך להכניס את המדיה בכדי להמשיך."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Too many packages are selected"
msgstr "נבחרו יותר מדי חבילות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Physics"
msgstr "פיזיקה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "לא לעשות כלום"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Danmark"
msgstr "דנמרק"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Error during download"
msgstr "שגיאה בזמן הורדה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mail"
msgstr "דוא\"ל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
msgstr "לא יכול לקבל את חבילות המקור, מצטער. %s"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sports"
msgstr "ספורט"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "טיוואן"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "(none)"
msgstr "(כלום)"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "גרמניה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by medium repository"
msgstr "כל החבילות, לפי מאגר "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Compression"
msgstr "דחיסה"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
msgstr "הורדה של `%s', זמן נותר:%s, במהירות: %s"

#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "%s from medium %s"
msgstr ""

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a host"
msgstr "הוסף מארח"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "לא"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Media limit"
msgstr "הגבלת מאגר"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "התקנה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Change medium"
msgstr "החלפת מדיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Reset the selection"
msgstr "איפוס הבחירה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Update"
msgstr "עדכון Mandrake"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Books"
msgstr "ספרים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading the mirrors list:\n"
"\n"
"%s\n"
"The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"חלה שגיאה בעת הורדת רשימת אתרי המראה:\n"
"\n"
"%s\n"
"יתכן והרשת, או האתר של MandrakeSoft אינם זמינים.\n"
"נא לנסות שוב מאוחר יותר."

#: ../rpmdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "in file names"
msgstr "בקבצים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Howtos"
msgstr "מדריכים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Icewm"
msgstr "Icewm"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Installation failed, some files are missing:\n"
"%s\n"
"\n"
"You may want to update your media database."
msgstr ""
"ההתקנה נכשלה, כמה קבצים חסרים.\n"
"%s\n"
"\n"
"יתכן שעליך לעדכן את בסיס הנתונים של מאגרי התוכנה."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Libraries"
msgstr "ספריות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
msgstr ""
"הסרת החבילות הבאות, תהרוס לך את המערכת. מצטער: \n"
"\n"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "ברזיל"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "התקנה נכשלה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"דו\"ח שגיאות:\n"
"%s"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
msgstr ""

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Currently installed version: "
msgstr "הגרסה המותקנת כרגע: "

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Astronomy"
msgstr "אסטרונומיה"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
msgstr "נא להכניס את המדיה בשם \"%s\" להתקן [%s]"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "You need to select some packages first."
msgstr "יש לבחור חבילות קודם"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "All packages, by selection state"
msgstr "כל החבילות, על פי מצב בחירה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "שם:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "No update"
msgstr "לא לעדכן"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Networking"
msgstr "עבודה ברשת"

#: ../rpmdrake:1 ../edit-urpm-sources.pl:1 ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "אישור"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Text tools"
msgstr "כלי עיבוד טקסט"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Cards"
msgstr "קלפים"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group name:"
msgstr "שם קבוצה:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
msgstr "כתוב את שם המארח או כתובת IP להוספה:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Arcade"
msgstr "משחקי Arcade"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "rpmdrake"
msgstr "rpmdrake"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Editing medium \"%s\":"
msgstr "עריכת מאגר \"%s\":"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add a medium limit"
msgstr "הוספת גבול מאגר"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Please wait, removing medium..."
msgstr "נא להמתין בעת הסרת המאגר..."

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "changes:"
msgstr "שינויים:"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "הוספה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Regenerate hdlist"
msgstr "צור מחדש hdlist"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid "Editors"
msgstr "עורכים"

#: ../rpmdrake.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "בריטניה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
msgstr "הנתיב לקובץ synthesis/hdlist:"

#: ../rpmdrake:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
"computer."
msgstr ""
"ברוך בואך ל- MandrakeUpdate!\n"
"\n"
"כלי זה יעזור לך לבחור את העדכונים שהנך רוצה להתקין על המחשב שלך."

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove a key"
msgstr "הסרת תוכנה"

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "משתמש: "

#: ../edit-urpm-sources.pl:1
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "דפדוף..."

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "הספריה שנבחרה להורדת קבצים לא קיימת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:89
#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:213
msgid "Out of memory\n"
msgstr "הזיכרון הפנוי נגמר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הפלט לכתיבה משורשרת"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:133
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:136
msgid "Failed init\n"
msgstr "האתחול נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:139
msgid "Bad URL format\n"
msgstr "מבנה כתובת האינטרנט לא תקין\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:142
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr "תבנית משתמש שגויה בכתובת האינטרנט\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:145
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr "הגישה לאינטרנט דרך המתווך (Proxy) אינה אפשרית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:148
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr "לא מצליח לפענח את כתובת המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:151
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:154
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr "תשובה לא צפויה התקבלה משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:157
msgid "FTP access denied\n"
msgstr "הגישה לשרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:160
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr "ססמה לשרת העברת הקבצים אינה נכונה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:163
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASS משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:166
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת USER משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:169
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת PASV משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:172
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr "התקבלה תשובה לא צפויה בעקבות בקשת 227 משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:175
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr "לא מצליח למצוא את המחשב המארח \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:178
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr "לא מצליח להתחבר מחדש לשרת קבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:181
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה בינרית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:184
msgid "Partial file\n"
msgstr "קובץ חלקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:187
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr "לא מצליח למשוך מחדש את הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:190
msgid "FTP write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:195
msgid "FTP quote error\n"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה בעקבות בקשת quote משרת העברת הקבצים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:198
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "HTTP לא נמצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:201
msgid "Write error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת כתיבת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:204
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr "שם המשתמש מוגדר באופן לא חוקי\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:207
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr "בקשת STOR משרת העברת הקבצים לא אושרה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:210
msgid "Read error\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:216
msgid "Time out\n"
msgstr "זמן עבר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:219
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr "לא יכול לקבע העברה טקסטואלית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:222
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr "בקשת PORT משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:225
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr "בקשת REST משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:228
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr "שאילתת גודל הקובץ משרת העברת הקבצים נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:231
msgid "HTTP range error\n"
msgstr "בקשת range בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:234
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr "פקודת POST בפרוטוקול HTTP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:237
msgid "SSL connect error\n"
msgstr "הקישור לשרת מאובטח נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:240
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr "לא יכול להמשיך בהורדה שנכשלה קודם לכן\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:243
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr "חלה שגיאה בעת קריאת הקובץ\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:246
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr "פעולת קישור לשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:249
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr "פעולת חיפוש בשרת LDAP נכשלה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:252
msgid "Library not found\n"
msgstr "ספריית שרת ה-LDAP לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:255
msgid "Function not found\n"
msgstr "פונקציה לא נמצאה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:258
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr "התקבלה הוראה לעצור את הפעולה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:261
msgid "Bad function argument\n"
msgstr "ארגומנטים לא תקינים הועברו לפונקציה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:264
msgid "Bad calling order\n"
msgstr "סדר קריאה לא נכון\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:267
msgid "HTTP Interface operation failed\n"
msgstr "ממשק HTTP נכשל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:270
msgid "my_getpass() returns fail\n"
msgstr "my_getpass() החזיר שגיאה \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:273
msgid "catch endless re-direct loops\n"
msgstr "תפוס בלולאות redirect אינסופיות\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:276
msgid "User specified an unknown option\n"
msgstr "המשתמש בחר באפשרות לא מוכרת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:279
msgid "Malformed telnet option\n"
msgstr "אפשרות Telnet לא תקינה\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:282
msgid "removed after 7.7.3\n"
msgstr "הוסר לאחר 7.7.3 \n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:285
msgid "peer's certificate wasn't ok\n"
msgstr "האישור של ה-peer לא נכון\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:288
msgid "when this is a specific error\n"
msgstr "כאשר זו שגיאה ספציפית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:291
msgid "SSL crypto engine not found\n"
msgstr "מנוע הצפנה של SSL לא נמצא\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:294
msgid "can not set SSL crypto engine as default\n"
msgstr "לא יכול לקבע את מנוע ההצפנה של SSL כברירת המחדל\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:297
msgid "failed sending network data\n"
msgstr "כישלון בשליחת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:300
msgid "failure in receiving network data\n"
msgstr "כישלון בקבלת מידע רשת\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:303
msgid "share is in use\n"
msgstr "השיתוף בשימוש\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:306
msgid "problem with the local certificate\n"
msgstr "בעיה עם התעודה המקומית\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:309
msgid "couldn't use specified cipher\n"
msgstr "לא ניתן היה להשתמש בצופן מסוים\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:312
msgid "problem with the CA cert (path?)\n"
msgstr "בעיה עם CA cert (נתיב?)\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:315
msgid "Unrecognized transfer encoding\n"
msgstr "קידוד העברה לא מוכר\n"

#: ../grpmi/curl_download/curl_download.xs:320
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr "מספר הודעת השגיאה %d אינו מוכר\n"

#: data/rpmdrake.desktop.in.h:1
msgid "Install Software"
msgstr "התקנת תוכנה"

#: data/rpmdrake-remove.desktop.in.h:1
msgid "Remove Software"
msgstr "הסרת תוכנה"

#: data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Software Media Manager"
msgstr "מנהל מקורות תוכנה"

#, fuzzy
#~ msgid "no name found"
#~ msgstr "פונקציה לא נמצאה\n"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "שרת"

#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s מתנגש עם %s"

#~ msgid "unknown package "
#~ msgstr "חבילה לא מוכרת"

#~ msgid "Update source"
#~ msgstr "עדכון מקור"

#~ msgid "Examining distant file of media `%s'..."
#~ msgstr "בחינת קובץ מרוחק במאגר `%s'..."

#~ msgid "Save and quit"
#~ msgstr "שמירה ויציאה"

#~ msgid "by size"
#~ msgstr "על פי גודל"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "מאגר: "

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "מאגר"

#~ msgid ""
#~ "some packages failed to install\n"
#~ "correctly"
#~ msgstr "התקנת מספר חבילות נכשלה"

#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
#~ msgstr "נא להמתין בעת הסרת חבילות בכדי שיהיה ניתן לשדרג את האחרות...."

#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
#~ msgstr "תוכנה נדרשת (grpmi) חסרה. יש לבדוק את ההתקנה שלך."

#~ msgid "Program missing"
#~ msgstr "תוכנה חסרה."

#~ msgid ""
#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
#~ "your\n"
#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
#~ "Linux\n"
#~ "Official Updates.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to try another mirror?"
#~ msgstr ""
#~ "חלה תקלה בעת הוספת מאגר תוכנה ע\"י urpmi.\n"
#~ "\n"
#~ "תקלה זו עלולה להתרחש עקב כתובת לא תקינה של המאגר, שרת לא זמין או כאשר\n"
#~ "גרסת ה-Linux Mandrake (%s) שלך  עדיין אינה/כבר לא נתמכת ע\"י העדכונים "
#~ "הרשמיים\n"
#~ "של Linux Mandrake\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך לנסות אתר מראה אחר?"

#~ msgid "Error adding update medium"
#~ msgstr "חלה תקלה בעת הוספת מאגר לעדכוני תוכנה"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
#~ msgstr " נא להמתין בעת יצירת קשר עם אתרי המראה לצורך התחלת תהליך העדכון."

#~ msgid ""
#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
#~ msgstr "שגיאה אירעה בעת עדכון המידע על החבילות"

#~ msgid "Error updating medium"
#~ msgstr "שגיאה בעת עדכון מאגר"

#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
#~ msgstr "נא להמתין, מתחבר לאתר המראה על מנת לעדכן את המידע אודות החבילות."

#~ msgid "Couldn't read RPM config files"
#~ msgstr "קריאת קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "Couldn't open file\n"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ\n"

#~ msgid "Could not read lead bytes\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את התווים המובילים\n"

#~ msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
#~ msgstr "גרסת החבילה אינה תומכת בחוטם זיהוי\n"

#~ msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
#~ msgstr "לא יכול לקרוא את מקטע הזיהוי\n"

#~ msgid "No signatures\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי\n"

#~ msgid "`makeTempFile' failed!\n"
#~ msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה\n"

#~ msgid "Error writing temp file\n"
#~ msgstr "שגיאה בעת כתיבה לקובץ זמני\n"

#~ msgid "No GPG signature in package\n"
#~ msgstr "אין חותם זיהוי GPG בחבילה\n"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה (לא משתמש על?)"

#~ msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
#~ msgstr "לא יכול לפתוח את בסיס הנתונים של החבילות לכתיבה"

#~ msgid "Couldn't start transaction"
#~ msgstr "לא יכול להתחיל בפעולה"

#~ msgid "Package `%s' is corrupted\n"
#~ msgstr "החבילה '%s' פגומה\n"

#~ msgid "Error while checking dependencies"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות"

#~ msgid "is needed by"
#~ msgstr "נדרש על-ידי"

#~ msgid "Error while checking dependencies 2"
#~ msgstr "שגיאה בעת בדיקת תלויות 2"

#~ msgid "Problems occurred during installation:\n"
#~ msgstr "התגלו בעיות תוך כדי ההתקנה\n"

#~ msgid ""
#~ "Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
#~ "remove the %d downloaded package(s)?\n"
#~ "(they are located in %s)"
#~ msgstr ""
#~ "שאלת ניקוי קבצים: ההתקנה נכשלה עקב הודעת שגיאה, האם ברצונך\n"
#~ "למחוק את %d החבילות שהורדו?\n"
#~ "(הן ממוקמות ב %s)"

#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "ניקוי קבצים"

#~ msgid ""
#~ "Conflicts were detected:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Install aborted."
#~ msgstr ""
#~ "התגלו סתירות:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "ההתקנה הופסקה."

#~ msgid ""
#~ "The following file is not valid:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "הקובץ הבא אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך בכל זאת (תוך דילוג על החבילה)?"

#~ msgid "Yes to all"
#~ msgstr "כן לכולם"

#~ msgid ""
#~ "The signature of the package `%s' is not correct:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "Do you want to install it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "חותם הזיהוי של החבילה '%s' אינו תקין:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "האם ברצונך להתקין אותה בכל זאת?"

#~ msgid "Signature verification error"
#~ msgstr "שגיאה בעת אימות חותם זיהוי"

#~ msgid "Retry download"
#~ msgstr "ניסיון הורדה חוזר"

#~ msgid ""
#~ "There was an error downloading package:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "Do you want to continue (skipping this package)?"
#~ msgstr ""
#~ "חלה שגיאה בעת הורדת חבילה:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "שגיאה: %s\n"
#~ "האם ברצונך להמשיך (תוך דילוג על חבילה זו)?"

#~ msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
#~ msgstr "אתחול קבצי התצורה בחבילה אינו מתאפשר."

#~ msgid "RPM initialization error"
#~ msgstr "שגיאה באתחול החבילה"