summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mdk-stage1/Makefile
blob: ca707070a30b1963c8d5e45762d82a250cf19603 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
 #******************************************************************************
 #
 #    mdk-stage1 - the program that will load second-stage install
 #
 # $Id$
 #
 # Guillaume Cottenceau (gc@mandrakesoft.com)
 #
 # Copyright 2000 MandrakeSoft
 #
 # This software may be freely redistributed under the terms of the GNU
 # public license.
 #
 # You should have received a copy of the GNU General Public License
 # along with this program; if not, write to the Free Software
 # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
 #
 # Portions from Erik Troan (ewt@redhat.com) Copyright 1996 Red Hat Software 
 #
 #*****************************************************************************

VERSION = 7.2cooker


ARCH := $(patsubst i%86,i386,$(shell uname -m))
ARCH := $(patsubst sparc%,sparc,$(ARCH))


 #- We can leave "-g" forever since stripping will remove everything
CFLAGS = -Os -g -Wall -Werror -fomit-frame-pointer
INCLUDES = -I.
DEFS = -D_GNU_SOURCE=1 -DVERSION=\"$(VERSION)\" -DUSE_LOGDEV

COMPILE = $(CC) $(DEFS) $(INCLUDES) $(CFLAGS)


 #- stage1 "loader"
INITSRC = minilibc.c init.c

 #- stage1 itself
STAGE1SRC = #stage1.c cdrom.c devices.c


ALLSRC = $(INITSRC) $(STAGE1SRC)


STATIC = -static

ifeq (i386, $(ARCH))
MINILIBC=minilibc.o
LDFLAGS = -nostdlib /usr/lib/crt1.o
STATIC=-static
else
ifeq (sparc, $(ARCH))
MINILIBC=minilibc.o /usr/lib/libc.a
LDFLAGS = -nostdlib /usr/lib/crt1.o
STATIC=-static
else
STATIC=-static
endif
endif


BINS = init


#ifeq (i386, $(ARCH))
#BINS += stage1-all stage1-cdrom stage1-network stage1-hd stage1-pcmcia
#endif
#
#ifeq (ia64, $(ARCH))
#BINS += stage1-all
#endif
#
#ifeq (alpha, $(ARCH))
#BINS += stage1-all
#endif
#
#ifeq (sparc, $(ARCH))
#BINS += stage1-all
#endif

DIRS = mar


all: dirs $(BINS)

dirs:
	@echo -e "*** BUILDING in all directories\n"
	@for n in . $(DIRS); do \
		[ "$$n" = "." ] || make -C $$n ;\
	done

.c.o:
	$(COMPILE) -c $<

init: init.o $(MINILIBC)
	$(CC) $(STATIC) $(LDFLAGS) -o $@ init.o $(MINILIBC)

stage1-network: stage1-network.o $(OBJS) $(NETOBJS)
	$(CC) -g $(STATIC) -o $@ $^ -lpopt     \
        -lkudzu_loader ../isys/libisys.a ../balkan/libbalkan.a \
	$(MODULELINKAGE) \
        -lpump -lbz2 -lz -lresolv -lnewt -lslang -lpci

clean: 
	@echo -e "*** CLEANING in all directories\n"
	@for n in $(DIRS); do \
		(cd $$n; make clean) \
	done
	rm -f *.o .depend $(BINS)

deps:
	$(CPP) $(CFLAGS) -DHAVE_CONFIG_H -M $(ALLSRC) > .depend

ifeq (.depend,$(wildcard .depend))
include .depend
endif                                           
/a> 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797
# Portuguese localization of Red Hat Linux
# Pedro Morais <morais@kde.org>
# José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-17 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde@poli.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: ACCEPT actived addr address addressipv AddrToTest aliases\n"
"X-Spell-Extra: APM arg cardmgr chains chat CLOCKDEF command condrestart \n"
"X-Spell-Extra: conf CONFIG control cron daemon DENY  dev device DEVICE\n"
"X-Spell-Extra: DEVNAME devnew DEVNUM devseen dip disk dist DROP DSA END\n"
"X-Spell-Extra: filter firewall forwarding fsck fw gateway halt Hat HID\n"
"X-Spell-Extra: HOSTNAME ident ifcfg ifdown ifup im INIT initrd INN innd\n"
"X-Spell-Extra: INND INNFeed INNWatch interfacename ip IP IPADDR ipchains\n"
"X-Spell-Extra: IPCHAINS iproute ipseen iptables IPTABLES ipv IPv IPV IPX\n"
"X-Spell-Extra: IPXINTERNALNETNUM IPXINTERNALNODENUM ISA iscsi iSCSI\n"
"X-Spell-Extra: iscsid iscsilun junkbuster kadm kernel KEYTABLE killlevel\n"
"X-Spell-Extra: killproc KIND kudzu length linux Linux localipv log loopback\n"
"X-Spell-Extra: LVM MAC makedbz makehistory mangle master MASTER message\n"
"X-Spell-Extra: MODEL MTU MySQL nat NBMA NCP netfilter NetWare network\n"
"X-Spell-Extra: NFS nicelevel NIS NISDOMAIN OK panic parent PARENTCONFIG\n"
"X-Spell-Extra: passwd PCIC PCMCIA PGVERSION pid pidfileofproc pidofproc \n"
"X-Spell-Extra: PIDs PIDS pn PNP postgresql PostgreSQL postmaster ppp pppd\n"
"X-Spell-Extra: prefix probe proc prog program radvd RADVD RAID raw \n"
"X-Spell-Extra: rawdevices rc RDIS re README reboot Red relay reload restart\n"
"X-Spell-Extra: RIP root route routed routes rpm RSA rstat rusers rwho save\n"
"X-Spell-Extra: sbin scripts shutdown signal sit sl smb SMB SSH start START \n"
"X-Spell-Extra: status sysconfig sysctl SYSDOCDIR SYSFONT testipv Timeout \n"
"X-Spell-Extra: tunnel TUNNELMODE UPSs USB usr util valid var vncserver YP\n"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:455
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Iniciar o serviço $1 (S)im/(N)ão/(C)ontinuar? [S] "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
msgstr "A inicializar o monitor de UPSs (escravo): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:502
msgid "Checking filesystems"
msgstr "A verificar os sistemas de ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
msgstr "A recarregar a configuração do servidor cron: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:196
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 /etc/rc.d/init.d/iptables:198
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "A desligar o servidor de mapeamento YP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:85
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:145
msgid ""
"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "O dispositivo $alias ${DEVICE} parece não estar presente, por isso será adiada a inicialização."

#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:320
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/irda:69 /etc/rc.d/init.d/ospfd:57
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:56 /etc/rc.d/init.d/ripngd:56
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:151 /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:307
msgid "Start $x"
msgstr "Iniciar o $x"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
msgstr "A iniciar os serviços de rato na consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:65
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
msgstr "$prog: A abrir a 'firewall' para entradas de $server porto 123"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor da Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
msgstr "A recarregar o servidor INN: "

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:31
msgid "X is not configured.  Running redhat-config-xfree86"
msgstr "O X não está configurado.  A executar o redhat-config-xfree86"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
msgstr "A desligar o $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"
msgstr ""
"Utilização: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
"graceful|help|configtest}"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "A iniciar o serviço YP passwd: "

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:93
msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "A iniciar o serviço ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidfileofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver start"
msgstr "arranque do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
msgid "Starting system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:262 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
msgstr "$prog terminado"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH2: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
msgstr "A iniciar os serviços routed (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
msgstr "A iniciar o servidor INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback (repetição):"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:151 /etc/rc.d/init.d/iptables:153
msgid "Table: $table"
msgstr "Tabela: $table"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
msgstr " o cardmgr já está a correr."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:136
msgid "Initializing database: "
msgstr "A inicializar a base de dados: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Falta o endereço IPv4 remoto do túnel, a configuração não é válida"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
msgstr "A desligar os serviços PCMCIA:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:203
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:156
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"Dispositivo ${DEVICE} tem um endereço MAC diferente do esperado, a ignorar."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:290
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
msgstr "Erro, outra máquina já está a utilizar o endereço ${IPADDR}."

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
msgstr "A atribuir os dispositivos: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:265
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr ""
"Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:158
msgid "Unmounting file systems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor APM: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:201 /etc/rc.d/init.d/iptables:203
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:331
msgid "FAILED"
msgstr "FALHOU"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:191 /etc/rc.d/init.d/iptables:193
msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPTABLES_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
msgstr "A iniciar os serviços $KIND: "

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:50 /etc/rc.d/init.d/vncserver:51
msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver shutdown"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
msgstr "A desligar os serviços rwho: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:166
msgid "cardmgr is stopped"
msgstr "o cardmgr não está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:76
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:74 /etc/rc.d/init.d/xinetd:114
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:55 /etc/rc.d/init.d/ipchains:57
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:55
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:110 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:73
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:225
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:235
msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
msgstr "erro em ifcfg-${parent_device}: ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
msgstr "Erro ao carregar 'firmware'."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:226
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros será forçada."

#: /etc/rc.d/init.d/network:224
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
msgstr "A desactivar a desfragmentação automática do IPv4: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device>"
msgstr "utilização: ifup-routes <dispositivo de rede>"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
msgid "\t\tWelcome to "
msgstr "\t\tBem-vindo ao "

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
msgstr "A desligar o serviço rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START e IPADDR_END não combinam"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
msgstr "O dispositivo '$DEVICE' já está activo, desligue-o primeiro"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:247
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:249
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:251
msgid " done."
msgstr " concluído."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "A carregar os módulos PLX (isicom)..."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
msgstr "A terminar o NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
msgstr "No próximo arranque o fsck será forçado."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
"O reencaminhamento global de IPv6 está desactivado na configuração, mas não "
"está desactivado no kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:359
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros da VLAN 802.1Q: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:106
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:120
msgid ""
"An old version of the database format was found.\n"
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Foi encontrada uma base de dados com o formato de uma versão antiga.\n"
"É necessário actualizar o formato de dados antes de utilizar o PostgreSQL.\n"
"Veja $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist para mais informações."

#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:33 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:48
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:38 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45
#: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:43 /etc/rc.d/init.d/irda:31
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:123 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:34 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:41 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:54
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:70 /etc/rc.d/init.d/zebra:31
msgid "Shutting down $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:79
msgid "Applying ip6tables firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ip6tables: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "erro em $FILE: IPADDR_START mais elevado do que IPADDR_END"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:100 /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:102
msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "A remover as 'chains' definidas pelo utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal TERM..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO     "
msgstr "INFO     "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede (repetição): "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:268 /etc/rc.d/rc.sysinit:476 /etc/rc.d/rc.sysinit:524
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** A deixá-lo numa 'shell'; o sistema será reiniciado"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:289
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
msgstr "A verificar as alterações ao ficheiro /etc/auto.master ...."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
msgstr "Por favor reinicie a rede com '/sbin/service network restart'"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:299 /etc/rc.d/rc.sysinit:557
msgid "Converting old group quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de grupo: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:53
msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "'Timeout' na configuração do hardware."

#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "A montar outros sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:33
msgid "No Printers Defined"
msgstr "Nenhuma impressora definida"

#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros de rede: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:99
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
msgstr "A desligar o servidor de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:239
msgid "Configured devices:"
msgstr "Dispositivos configurados:"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
msgstr "A desligar o serviço INNFeed: "

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:90 /etc/rc.d/init.d/ipchains:102
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:91
msgid "Flushing all chains:"
msgstr "A apagar todas as 'chains':"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE não existe"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:34
msgid "Loading system font: "
msgstr "A carregar o tipo de letra do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
msgstr "A carregar a 'Firmware'"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "A iniciar os serviços AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "A desligar o dispositivo 'loopback' $device: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros de rede: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:28
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
msgid "Users cannot control this device."
msgstr "Os utilizadores não podem controlar este dispositivo."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "Configuring kernel parameters: "
msgstr "A configurar os parâmetros do núcleo: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVNAME} a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/iptables:80
msgid "Applying iptables firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do iptables: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
msgstr "ifup-sl para $DEVICE a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:81
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop}"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
msgstr "A desligar o servidor-emulador NetWare: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:43
msgid "The random data source exists"
msgstr "A fonte de dados aleatórios existe"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:181
msgid "Mounting USB filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiros USB: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:479
msgid "(RAID Repair)"
msgstr "(Reparar RAID)"

#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:101 /etc/rc.d/init.d/named:69
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:38 /etc/rc.d/init.d/xfs:84
msgid "Reloading $prog: "
msgstr "A recarregar $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
msgstr "A iniciar a contabilização de processos: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
msgstr "A iniciar o servidor de mapeamento YP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:544
msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "A desligar os serviços NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
msgstr "Nenhum estado disponível para este pacote"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:150
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
msgstr "A carregar o mapa do teclado por omissão ($KEYTABLE): "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
"Aviso (ipppd (kernel 2.4.x e anteriores) não suporta IPv6 utilizando a "
"encapsulação 'syncppp'"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(não está configurado nenhum rato)"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
msgid "iSCSI daemon already running"
msgstr "O servidor iSCSI já está a correr"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] nível de registo '$level' não é valido (argumento 2)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
"O reencaminhamento global de IPv6 está activado na configuração, mas não "
"está activado no kernel."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:117
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE   "
msgstr "AVISO    "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:285
msgid "$prog not running"
msgstr "$prog não está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:66
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "A limpar todas as regras e 'chains' do utilizador:"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid "     rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
msgstr "     os dispositivos 'raw' estão agora na directoria /dev/raw/"

#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "A desligar o servidor APM: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:253
msgid " failed."
msgstr " falhou."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
msgstr "arranque do $base"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
msgstr "CRÍTICO  "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "Configuração dos pontos de montagem NFS: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "O /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} não existe"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:267 /etc/rc.d/rc.sysinit:523
msgid "*** An error occurred during the file system check."
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a verificação dos sistemas de ficheiros."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:157 /etc/rc.d/init.d/iptables:159
msgid "Changing target policies to DROP: "
msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP: "

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:122
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
msgstr "A desligar o monitor de UPSs: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
msgstr "Módulo PCIC não está definido nas opções de inicialização!"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:284
msgid "Usage: status {program}"
msgstr "Utilização: status {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:171
msgid "disabling netdump"
msgstr "a desactivar o netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:73
msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: a leitura do estado do microcódigo ainda não é suportada"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:168
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: nfs {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
msgstr "A iniciar o $MODEL: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:183
msgid "Shutting down $prog"
msgstr "A desligar o $prog"

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:163
msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:233
msgid " failed; no link present.  Check cable?"
msgstr " falhou; nenhuma ligação presente.  Verifique o cabo?"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:28
msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "A inicializar a base de dados MySQL: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19
msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!"
msgstr "Não foi possível encontrar /etc/iscsi.conf!"

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
msgstr "A desligar o sm-client: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo: isicom"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "A enviar a todos os processos o sinal KILL..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:312
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "A configurar os dispositivos ISA PNP: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:309
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Erro ao adicionar o endereço ${IPADDR} a ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:422
msgid "Starting up RAID devices: "
msgstr "A iniciar os dispositivos RAID: "

#: /etc/rc.d/init.d/anacron:58 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:59 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:71
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/gpm:86
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:156 /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
#: /etc/rc.d/init.d/ups:102 /etc/rc.d/init.d/vncserver:78
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:87
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:214
msgid "Shutting down loopback interface: "
msgstr "A desligar a interface 'loopback': "

#: /etc/rc.d/init.d/pxe:65
msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:23
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:31
msgid "Usage: ifup <device name>"
msgstr "Utilização: ifup <nome do dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "A desligar o serviço YP passwd: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:220
msgid "Configured Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Configurados:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Checking local filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas dos sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "A pedir ao INIT para ir para modo mono-utilizador."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
msgstr "$message"

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: A sincronizar com o servidor horário: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:295 /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Converting old user quota files: "
msgstr "A converter os ficheiros antigos de quotas de utilizadores: "

#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "A iniciar o $prog para $site: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:567
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais: "

#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
msgstr "A desligar o serviço routed (RIP): "

#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
#: /etc/rc.d/init.d/atd:29 /etc/rc.d/init.d/bgpd:26
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
#: /etc/rc.d/init.d/canna:26 /etc/rc.d/init.d/crond:24
#: /etc/rc.d/init.d/cups:57 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:28
#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:32
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:54 /etc/rc.d/init.d/identd:48
#: /etc/rc.d/init.d/irda:23 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:40 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:30 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:30
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:38 /etc/rc.d/init.d/ldap:50 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:40 /etc/rc.d/init.d/mysqld:42
#: /etc/rc.d/init.d/named:36 /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:93
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:26 /etc/rc.d/init.d/ospfd:27
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:55 /etc/rc.d/init.d/pxe:23
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:38 /etc/rc.d/init.d/rarpd:22
#: /etc/rc.d/init.d/ripd:26 /etc/rc.d/init.d/ripngd:26
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:29
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:21 /etc/rc.d/init.d/squid:60
#: /etc/rc.d/init.d/ups:39 /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:58 /etc/rc.d/init.d/xinetd:44
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:24
msgid "Starting $prog: "
msgstr "A iniciar o $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:309
msgid "${base} is stopped"
msgstr "${base} está desactivo"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:25
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
msgstr "Falta o ficheiro de configuração $PARENTCONFIG."

#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "A gerar a chave do ident: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o prefixo IPv6-para-4"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:36
msgid "Running system reconfiguration tool"
msgstr "A executar a ferramenta de reconfiguração do sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
msgstr "Geração de chave DSA"

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
msgstr "A desligar o servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57
msgid "RSA key generation"
msgstr "Geração de chave RSA"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
msgstr "No próximo arranque o fsck não será executado."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
msgstr "A desligar as quotas: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:285
msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
msgstr "A gravar a configuração dos canais sonoros:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NFS: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:64
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
msgstr "\t\tCarregue em 'I' para iniciar o arranque interactivo."

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:251
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid "Postmaster already running."
msgstr "O postmaster já está a correr."

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
msgid "Starting kernel logger: "
msgstr "A iniciar o servidor de registos do núcleo: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
msgstr "O /usr/sbin/dip não existe ou não é executável"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:600
msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A reconfigurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:110
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:160
msgid "Unmounting file systems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:189
msgid "Initializing USB keyboard: "
msgstr "A inicializar o teclado USB: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
"Aviso: o MTU configurado '$IPV6TO4_MTU' para 6para4 excede o limite máximo "
"de '$tunnelmtu', ignorado"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:159
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Utilização: killproc {program} [signal]"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:161
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "A configurar o nome da máquina ${HOSTNAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:54
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
msgstr "Execute '/usr/sbin/kudzu' da linha de comandos para re-detectar."

#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "utilização: ifup-aliases <dispositivo-de-rede> [<parent-config>]\n"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] Falta 'mensagem' (argumento 1)"

#: /etc/rc.d/init.d/portmap:33
msgid "Networking not configured - exiting"
msgstr "A rede não está configurada - a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:76 /etc/rc.d/init.d/ipchains:77
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:155
msgid "Loading default keymap"
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão"

#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
msgstr "A gravar a raiz dos números aleatórios: "

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "A carregar os módulos de RDIS"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
msgstr "ERRO: [ipv6_log] não consigo registar no canal '$channel'"

#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
msgstr "A iniciar a interface 'loopback': "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "A reabrir o ficheiro de registos do $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:197
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_CONF, a sair."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
msgstr "$base terminado"

#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
msgstr "A recarregar o ficheiro smb.conf: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:269 /etc/rc.d/rc.sysinit:477 /etc/rc.d/rc.sysinit:525
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quando sair da 'shell'."

#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
msgstr "A iniciar o sm-client: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:231
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "A determinar a informação IP para o ${DEVICE}..."

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:184
msgid "Stopping ${NAME} service: "
msgstr "A desligar o serviço ${NAME}: "

#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Utilização: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:95
msgid "Changing target policies to DENY: "
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY: "

#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:107 /etc/rc.d/init.d/portmap:99
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 /etc/rc.d/init.d/ypserv:74
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:258
msgid "Usage: pidofproc {program}"
msgstr "Utilização: pidofproc {program}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
msgstr "A iniciar os serviços do rusers: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
msgstr "o controlo radvd está activo, mas a sua configuração não foi terminada"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:245
msgid "Checking root filesystem"
msgstr "A verificar o sistema de ficheiros raíz"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
msgstr "$0: Ligação está em baixo"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NFS activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "A contabilização de processos está desligada."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "A iniciar o servidor NFS: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador USB ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:75
msgid "Reloading configuration: "
msgstr "A recarregar configuração: "

#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:203
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
msgstr "A configuração de IPv6para4 precisa de um endereço IPv4 na interface relacionada ou indicada"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:218
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:228
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr ""
"A verificação da integridade dos sistemas de ficheiros não será forçada."

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "A iniciar os serviços NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem NCP activos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN     "
msgstr "AVISO    "

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "A desligar os serviços de NFS: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:390 /etc/rc.d/rc.sysinit:395
msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:117
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
msgstr "$prog: A fechar a 'firewall' para $server porto 123"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:132
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
msgstr "A configurar o relógio $CLOCKDEF: `date`"

#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:71
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:52 /etc/rc.d/init.d/psacct:48
#: /etc/rc.d/init.d/random:55 /etc/rc.d/init.d/routed:72
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto o sistema é reiniciado..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:531
msgid "Unmounting file systems"
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Utilização: daemon [+/-nicelevel] {programa}"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
msgstr "%{base} morto mas o subsistema está trancado"

#: /etc/rc.d/init.d/named:33
msgid "$prog: already running"
msgstr "$prog: já está a correr"

#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
msgstr "A iniciar os serviços rstat: "

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
msgstr "ERRO: não foi possível adicionar a vlan ${VID} como ${DEVICE} ao disp. ${PHYSDEV}"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:34
msgid "vncserver startup"
msgstr "arranque do vncserver"

#: /etc/rc.d/init.d/network:131 /etc/rc.d/init.d/network:153
msgid "Bringing up interface $i: "
msgstr "A iniciar a interface $i: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"

#: /etc/rc.d/init.d/network:219
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "A desactivar o reenvio de pacotes IPv4: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros loopback: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:303
msgid "Checking root filesystem quotas: "
msgstr "A verificar as quotas do sistema de ficheiros /: "

#: /etc/rc.d/init.d/network:89 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:69
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "O suporte de VLAN 802.1Q não está disponível no sistema."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
msgstr "A aplicar as regras de 'firewall' do ipchains"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:314
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "A ignorar a configuração do ISA PNP a pedido do utilizador: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:51
msgid "Usage: $0 {start}"
msgstr "Utilização: $0 {start}"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:164
msgid "reload"
msgstr "recarregar"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros NCP: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328 /etc/rc.d/rc.sysinit:491
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "A configurar a Gestão de Volumes Lógicos (LVM):"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
msgstr "Pontos de montagem SMB activos: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
msgstr "A extrair as chaves de serviço kadm5: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
msgstr " a directoria de módulos $PC não foi encontrada."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:345
msgid "PASSED"
msgstr "PASSOU"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid "  If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
msgstr "  Se o comando 'raw' ainda se refere a /dev/raw como um ficheiro."

#: /etc/rc.d/init.d/functions:450
msgid "yY"
msgstr "sS"

#: /etc/rc.d/init.d/xfs:97
msgid "Restarting $prog:"
msgstr "A reiniciar o $prog:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd não existe ou não é executável"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "A desligar o serviço INN actived: "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "A gerar a chave RSA da máquina para o SSH1: "

#: /etc/rc.d/init.d/named:71
msgid "$prog reload"
msgstr "recarregar $prog"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr ""
"erro em $FILE: o dispositivo $parent_device:$DEVNUM já foi encontrado em "
"$devseen"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
msgstr "A carregar os módulos $module"

#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
msgstr "A desligar o servidor de registos do núcleo: "

#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
msgstr "A iniciar o monitor de UPSs (mestre): "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:119
msgid "Turning off swap: "
msgstr "A desligar a memória virtual: "

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Stop $command"
msgstr "Desligar $command"

#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
msgstr "Não foi encontrado o $PRIVOXY_BIN, a sair."

#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
msgstr "A parar o sistema..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
msgstr "erro em $FILE: já encontrei o endereço ip $IPADDR em $ipseen"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
msgstr "A subordinar ${DEVICE} a ${MASTER}"

#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "A desligar o serviço INNWatch: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
msgstr "Carregue em N dentro de %d segundos para não forçar verificação..."

#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
msgstr "A iniciar o servidor YP: "

#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:86
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 /etc/rc.d/init.d/sshd:115
msgid "Reloading $prog:"
msgstr "A recarregar o $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "A desligar o servidor da Red Hat Network: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:188
msgid "Initializing USB HID interface: "
msgstr "A inicializar a interface USB HID: "

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:53
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "A iniciar o NFS statd: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid ""
"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"A utilização de 6-para-4 e reencaminhamento IPv6 RADVD normalmente deve "
"estar activa, mas não está"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:70
msgid "Error initializing device ${DEVICE}"
msgstr "Erro ao inicializar o dispositivo ${DEVICE}"

#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
msgstr "A desligar o serviço rusers: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:658
msgid "Enabling swap space: "
msgstr "A activar a área de memória virtual: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
msgstr "${base} morto mas o ficheiro com o pid existe"

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
msgstr "A contabilização de processos está activa."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: a configuração para ${1} não foi encontrada."

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
msgstr "A mudar as políticas do destinatário para DENY"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Activating swap partitions: "
msgstr "A ligar as partições de memória virtual: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
msgstr " umount"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
msgstr "concluído"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:260 /etc/rc.d/init.d/sshd:106
msgid "Stopping $prog:"
msgstr "A desligar o $prog:"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:374 /etc/rc.d/rc.sysinit:376
msgid "Finding module dependencies: "
msgstr "A procurar as dependências entre módulos: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
msgstr "A iniciar o iSCSI: iscsi"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:152
msgid "Loading default keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado por omissão: "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Utilização: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:73
msgid "Mounting proc filesystem: "
msgstr "A montar o sistema de ficheiro proc: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:683
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
msgstr "A inicializar o controlador de FireWire ($alias): "

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "A desactivar os dispositivos PLX..."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:190
msgid "Initializing USB mouse: "
msgstr "A inicializar o rato USB: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "A desligar o iSCSI:"

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NFS (repetição): "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
msgstr "Tem de ser o root para executar este comando!"

#: /etc/rc.d/init.d/network:242
msgid "Currently active devices:"
msgstr "Dispositivos activos de momento:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
msgstr ""
"O dispositivo '$DEVICE' não é suportado aqui, utilize o parâmetro "
"IPV6_AUTOTUNNEL e reinicie a rede (IPv6)"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156
msgid "start"
msgstr "iniciar"

#: /etc/rc.d/init.d/network:203
msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "A desligar a interface $i: "

#: /etc/rc.d/init.d/lpd:111 /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:65
msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "A desligar o NFS locking: "

#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
msgstr "A inicializar o gerador de números aleatórios: "

#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
msgstr " cardmgr."

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
msgstr "À escuta de um servidor de domínio NIS."

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:271 /etc/rc.d/rc.sysinit:527
msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(Reparar sistema de ficheiros)"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
msgstr ""
"O dispositivo 'tun6to4' (de '$DEVICE') já está activo, desligue-o primeiro"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:291
msgid "could not make temp file"
msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
msgstr "$NAME está ligado a $DEVICE"

#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
msgstr "A gravar as regras actuais como $IPCHAINS_CONFIG"

#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:38 /etc/rc.d/init.d/sshd:41
msgid "RSA1 key generation"
msgstr "Geração da chave RSA1"

#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
msgstr "Servidor VNC"

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "InitiatorName falta o ficheiro /etc/initiatorname.iscsi!"

#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
msgstr "A terminar os módulos de RDIS"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
msgstr "$base $killlevel"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
msgstr "6to4: a configuração não é válida"

#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
msgstr "A fonte de dados aleatórios não existe"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
"ERRO: [ipv6_log] O syslog foi seleccionado, mas o programa 'logger' não "
"existe ou não é executável"

#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:235
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr ""
"Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"

#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
msgstr "A inicializar o netdump"

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57
msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: o kernel não tem suporte para o dispositivo de microcódigo"

#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:33
msgid "X is now configured.  Starting Setup Agent"
msgstr "O X está agora configurado.  A iniciar o Agente de Configuração"

#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: "

#: /etc/rc.d/init.d/functions:451
msgid "nN"
msgstr "nN"

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:321
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
msgstr "A remontar o sistema de ficheiros / em modo leitura-escrita: "

#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
msgstr "Utilização: $0 {start|restart}"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:224
msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Pontos de Montagem Activos:"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
msgstr "Aviso: a ligação não suporta IPv6 utilizando a encapsulação 'rawip'"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:11
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:18
msgid "usage: ifdown <device name>"
msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:49
msgid "Starting NFS locking: "
msgstr "A iniciar o NFS locking: "

#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
msgstr "A sincronizar o relógio de 'hardware' com a hora do sistema"

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
msgstr "O ficheiro de configuração ou as chaves são inválidas"

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid "  Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
msgstr "  Por favor corrija o ficheiro /etc/sysconfig/rawdevices:"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:452
msgid "cC"
msgstr "cC"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG    "
msgstr "DEPURAÇÃO "

#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "A gerar a chave DSA da máquina para o SSH2: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "utilização: $0 <dispositivo-de-rede>"

#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "A carregar a 'firmware' isicom..."

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "A montar os sistemas de ficheiros SMB: "

#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid "   you'll have to upgrade your util-linux package"
msgstr "   terá de actualizar o pacote util-linux"

#: /etc/rc.d/init.d/autofs:245 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
msgstr "A iniciar o $prog:"

#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
msgstr "A iniciar os serviços rwho: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:278 /etc/rc.d/rc.sysinit:486 /etc/rc.d/rc.sysinit:534
msgid "Automatic reboot in progress."
msgstr "Reinício automático a decorrer."

#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
msgid "Stopping INND service: "
msgstr "A desligar o serviço INND: "

#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "A terminar a contabilização de processos: "

#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:430
msgid "$STRING"
msgstr "$STRING"

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:61
msgid "Updating /etc/fstab"
msgstr "A actualizar o /etc/fstab"

#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
msgstr "A carregar o mapa de teclado: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "O seu sistema aparenta ter sido desligado de forma anormal"

#: /etc/rc.d/init.d/gpm:54
msgid "Shutting down console mouse services: "
msgstr "A desligar os serviços de rato na consola: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "A configurar o domínio NIS como $NISDOMAIN: "

#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:41
msgid "Checking for new hardware"
msgstr "A procurar novo hardware"

#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:69
msgid "Stopping NFS statd: "
msgstr "A desligar o NFS statd: "

#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível"

#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
msgstr "A iniciar o NFS mountd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:80
msgid "Unmounting initrd: "
msgstr "A desmontar o initrd: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:475
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
msgstr "*** Ocorreu um erro durante a inicialização do RAID"

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
msgstr "erro em $FILE: não indicou dispositivo ou endereço IP"

#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
msgstr "O ${base} (pid $pid) está a correr..."

#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "O endereço IPv4 dado '$ipv4addr' não é globalmente utilizável"

#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
#: /etc/rc.d/init.d/atd:39 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
#: /etc/rc.d/init.d/crond:33 /etc/rc.d/init.d/httpd:63
#: /etc/rc.d/init.d/identd:57 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:47 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:37 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:37
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:63 /etc/rc.d/init.d/ldap:70 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
#: /etc/rc.d/init.d/lpd:66 /etc/rc.d/init.d/mysqld:52
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:54 /etc/rc.d/init.d/named:47
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:65
#: /etc/rc.d/init.d/pxe:32 /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:38
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:29 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:65
msgid "Stopping $prog: "
msgstr "A desligar o $prog: "

#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
msgstr "A efectuar a ligação ao domínio NIS: "

#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
msgstr "A desligar os serviços $KIND: "

#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR    "
msgstr "ERRO     "

#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
msgid "Shutting down AppleTalk services: "
msgstr "A desligar os serviços AppleTalk: "

#: /etc/rc.d/rc.sysinit:218
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..."

#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:110 /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:112
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:"

#~ msgid "Changing target policies to DROP"
#~ msgstr "A mudar políticas de destinatário para DROP"

#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#~ msgstr "Utilização: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"

#~ msgid "Wine binary format handlers are registered."
#~ msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado."

#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded."
#~ msgstr "Não foi possível remover o módulo iSCSI."

#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): "
#~ msgstr "A configurar o tipo de letra por omissão ($SYSFONT): "

#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
#~ msgstr "A desconfigurar o tratamento de aplicações Windows"

#~ msgid "\\033[0;39m"
#~ msgstr "\\033[0;39m"

#~ msgid "Stopping postgresql service: "
#~ msgstr "A desligar o serviço postgresql: "

#~ msgid " iscsilun"
#~ msgstr " iscsilun"

#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications"
#~ msgstr "A configurar o tratamento de aplicações Windows"

#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered."
#~ msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine não está registrado."

#~ msgid "\\033[0;31m"
#~ msgstr "\\033[0;31m"

#~ msgid "$1 "
#~ msgstr "$1 "

#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#~ msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"