1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
|
# translation of DrakX.po to Italian
# translation of DrakX-it.po to Italiano
# translation of DrakX-it.po to Italian
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A.
# Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000.
# Simone Riccio <s.riccio@aeb-informatica.it>, 2002.
# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2001, 2002,2003.
# Marco De Vitis <mdv@spin.it>, 2003.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-08 21:52+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../draklive-install:59
msgid "Mandriva Live"
msgstr ""
#: ../draklive-install:65
msgid "This wizard will help you to install the live distribution."
msgstr ""
#: ../draklive-install:83
msgid "Computing total size"
msgstr ""
#: ../draklive-install:95
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copia in corso"
#: ../draklive-install:163
msgid "Congratulations"
msgstr "Congratulazioni"
#: ../draklive-install:163
msgid ""
"Please halt your computer, remove your live system, and restart your "
"computer."
msgstr ""
#: ../draklive-install:179 ../draklive-install:407
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Bisogna riavviare il PC affinché le modifiche alla tabella delle partizioni "
"abbiano effetto"
#: ../draklive-install:230
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Scegliere le partizioni da formattare"
#: ../draklive-install:232
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Controllo blocchi danneggiati?"
#: ../draklive-install:261
#, c-format
msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors?"
msgstr ""
#: ../draklive-install:262
msgid ", $1), 1);"
msgstr ""
#: ../draklive-install:265
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"Swap insufficiente per completare l'installazione.\n"
"Per favore, aumentane le dimensioni"
#: ../draklive-install:284
msgid "$d/$l{$_}"
msgstr ""
#: ../draklive-install:285
msgid "$d/.bashrc"
msgstr ""
#: ../draklive-install:317
msgid "No partition available"
msgstr "Nessuna partizione disponibile"
#: ../draklive-install:320
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Controllo delle partizioni per trovare i punti di mount"
#: ../draklive-install:327
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Scegli i punti di mount"
#: ../draklive-install:328
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento"
#: ../draklive-install:361
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: ../draklive-install:363
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Punto di mount doppio: %s"
#: ../draklive-install:389
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Continuo comunque?"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without saving"
msgstr "Esci senza salvare"
#: ../draklive-install:394
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Devo uscire senza scrivere la tabella delle partizioni?"
#: ../draklive-install:400
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Devo salvare le modifiche a /etc/fstab?"
#: ../draklive-install:412
#, c-format
msgid "You should format partition %s."
msgstr ""
#: ../draklive-install:414
msgid ""
", $part->{device}, $part->{mntpoint})) or return if $::isStandalone && 0; #- "
"no, please"
msgstr ""
#: ../install_interactive.pm:22
#, perl-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Parte dell'hardware del computer richiede driver \"proprietari\" per\n"
"funzionare. Si possono trovare informazioni al riguardo presso: %s"
#: ../install_interactive.pm:62
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Deve esserci una partizione root.\n"
"Per farla, basta creare una partizione (o cliccare su una già esistente)\n"
"e poi cliccare su \"Punto di mount\" per assegnarla a \"/\""
#: ../install_interactive.pm:67
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Manca una partizione swap\n"
"\n"
"Continuo comunque?"
#: ../install_interactive.pm:70
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Occorre una partizione FAT montata su /boot/efi"
#: ../install_interactive.pm:95
msgid "Use free space"
msgstr "Usa lo spazio libero"
#: ../install_interactive.pm:97
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Non c'è abbastanza spazio libero per creare nuove partizioni"
#: ../install_interactive.pm:105
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Usa partizioni esistenti"
#: ../install_interactive.pm:107
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Non esiste già una partizione da usare"
#: ../install_interactive.pm:114
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Usa la partizione Windows per loopback"
#: ../install_interactive.pm:117
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Che partizione devo usare per Linux4Win?"
#: ../install_interactive.pm:119
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Fissa le dimensioni"
#: ../install_interactive.pm:120
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Dimensione partizione root in MB: "
#: ../install_interactive.pm:121
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Dimensione partizione di swap in MB: "
#: ../install_interactive.pm:130
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Non c'è una partizione FAT da usare come loopback (o ha poco spazio libero)"
#: ../install_interactive.pm:137
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Usa lo spazio libero della partizione Windows"
#: ../install_interactive.pm:139
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Quale partizione vuoi ridimensionare?"
#: ../install_interactive.pm:153
#, perl-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Il ridimensionatore della FAT non riesce a gestire la partizione, \n"
"si è verificato il seguente errore: %s"
#: ../install_interactive.pm:156
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Sto calcolando la dimensione della partizione Windows"
#: ../install_interactive.pm:156 ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing"
msgstr "Ridimensionamento"
#: ../install_interactive.pm:163
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"La partizione Windows è troppo frammentata. Bisogna riavviare il computer "
"sotto Windows, lanciare \"defrag\" e poi ricominciare l'installazione di "
"Mandriva Linux."
#: ../install_interactive.pm:166
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATTENZIONE!\n"
"\n"
"DrakX ora ridimensionerà la partizione Windows. Sii prudente: questa\n"
"operazione è pericolosa. Se non lo hai già fatto, devi uscire dalla\n"
"installazione e lanciare \"chkdsk c:\" da riga di comando sotto Windows\n"
"(attenzione, l'uso del comando grafico \"scandisk\" non è sufficiente. Devi\n"
"assolutamente lanciare \"chkdsk\" da linea di comando!). Se vuoi lancia\n"
"anche defrag. Poi puoi riavviare l'installazione. È consigliato anche un\n"
"backup dei dati.\n"
"Quando sei sicuro, premi OK."
#: ../install_interactive.pm:178
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Quanto spazio devo lasciare per Windows sulla "
#: ../install_interactive.pm:179
#, perl-format
msgid "partition %s"
msgstr "partizione %s"
#: ../install_interactive.pm:188
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Sto ridimensionando la partizione Windows"
#: ../install_interactive.pm:193
#, perl-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Ridimensionamento FAT fallito: %s"
#: ../install_interactive.pm:196
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Per assicurare l'integrità dei dati dopo aver ridimensionato partizioni,\n"
"saranno eseguiti dei controlli sul filesystem al prossimo riavvio di Windows"
"(TM)"
#: ../install_interactive.pm:208
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Non c'è una partizione FAT da ridimensionare\n"
"(o non basta lo spazio disponibile)"
#: ../install_interactive.pm:213
#, fuzzy
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Cancella l'intero disco"
#: ../install_interactive.pm:213
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Rimuovi Windows(TM)"
#: ../install_interactive.pm:215
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Ci sono più dischi rigidi, su quale vuoi installare linux?"
#: ../install_interactive.pm:219
#, perl-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"TUTTE le partizioni esistenti sul disco %s verranno perse con i dati "
"contenuti"
#: ../install_interactive.pm:228
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Partizionamento personalizzato"
#: ../install_interactive.pm:232
msgid "Use fdisk"
msgstr "Usa fdisk"
#: ../install_interactive.pm:235
#, perl-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Adesso puoi partizionare %s\n"
"Alla fine, ricordati di salvare usando \"w\""
#: ../install_interactive.pm:271
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Manca spazio per l'installazione"
#: ../install_interactive.pm:275
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr ""
"L'assistente per partizionare di DrakX ha trovato le seguenti soluzioni:"
#: ../install_interactive.pm:281
#, perl-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Partizionamento fallito: %s"
#: ../install_interactive.pm:288
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Sto attivando la rete"
#: ../install_interactive.pm:293
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Sto disattivando la rete"
|