summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/advertising/list-dis
blob: 3ca560e8d0e49c07977fc4cbb26039dfad1b5977 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
LinDVD.png
TRANSGAMING-CEDEGA.png
FLATOUT.png
Kaspersky.png
Skype.png
IM_ONE.png
IM_3D.png
IM_THEME.png
IM-GWENVIEW.png
IM_RPMDRAKE.png
IM_web2.png
IM_SERVICES.png
IM_GAMME.png
IM_REGISTER.png
3'>123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888
# Översättning av drakwizard-sv-sv.po till svenska
# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sv-sv\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-31 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
"ett eget namn och IP-nummer."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerar"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Klientguide för DNS"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
"klient till nätverket:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "Client name"
msgstr "Klientnamn"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
msgid "Client identification:"
msgstr "Klientidentifiering:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av klienten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Datorns namn:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
"den vanliga punktsyntaxen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "Datorns IP-nummer:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
msgid "Client IP:"
msgstr "Klient-IP:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
"den här guiden."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL-databasserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
msgid "User addition"
msgstr "Lägg till användare"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Database Server"
msgstr "Databasserver"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "Root Password:"
msgstr "Root-lösenord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av MySQL-databasen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
"nätverk."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Guide för MySQL-databas"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
"databasservern"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Högsta IP-adress:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Adressomfång som används av DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
"\\qKonfigurera\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
"arbetsstationer."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Fix it"
msgstr "Fixa det"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
"tjänsten:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Lägsta IP-adress:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Guide för DHCP"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Guide för DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
"tjänsten:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerar DNS-servern"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Sekundär DNS-adress:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS-serveradresser"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
"vanligtvis från din Internetleverantör."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
"ett värde."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för DNS"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Primär DNS-adress:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
"datornamn utanför ditt lokala nätverk."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
"machine with an internet host name."
msgstr ""

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."

#: ../drakwizard.pl_.c:61
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Val av guide"

#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Välj en guide"

#: ../drakwizard.pl_.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Något hemskt hände"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Nätverksenhet för Internet:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid "Fix It"
msgstr "Fixa det"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Protection Level:"
msgstr "Skyddsnivå:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Guide för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
msgid "Protection Level"
msgstr "Skyddsnivå"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
"du använder för den externa anslutningen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "Konfigurerar brandväggen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "None - No protection"
msgstr "Ingen - Inget skydd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"brandväggen:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
"ett bra val."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "FTP-server för Internet:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
"och som en FTP-server för Internet."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "FTP wizard"
msgstr "Guide för FTP"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
"servern"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "FTP-server för Intranät:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Konfigurerar FTP-servern"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP-server"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
msgid "News Server"
msgstr "Diskussionsgruppserver"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
"\\qnews.leverantör.se\\q."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid "Polling Period"
msgstr "Periodisk kontroll"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
msgid "News Server:"
msgstr "Diskussionsgruppserver:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr "Guiden samlade in följande parameter"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr ""

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Wizard"
msgstr "Guide för diskussionsgrupper"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS-server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Guide för NFS"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
msgstr "Gör det"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Guide för Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
"om den slutgiltiga leveransen."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
"för ditt nätverket."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Utgående e-postadress"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Masquerade not good!"
msgstr ""

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Postfix"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Form of the Address"
msgstr "Adressens form"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
"\\qsmtp.leverantör.se\\q."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
"posttjänsten för Internet"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid "Mail Address:"
msgstr "E-postadress:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
"servern."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway för Internet-e-post"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Namn på e-postserver:"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
"ange ett värde."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cachehierarki"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
"ditt lokala nätverk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Access Control"
msgstr "Åtkomstkontroll"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskutrymme (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerar proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på "
"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
"Portvärdet måste vara större än 1024."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid "Squid wizard"
msgstr "Guide för Squid"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Filsystem            Storlek  Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "Den guiden måste köras som root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Minnescache (MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Access Control:"
msgstr "Åtkomstkontroll:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av proxy."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy-port"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
"ska användas."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Cachestorlek för proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr ""
"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för proxy"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr ""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbetsgrupp:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
msgstr "Aktivera utdelningsområdet /home/samba/public"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbetsgrupp"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "File Sharing:"
msgstr "Filutdelning:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurerar Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Server Banner."
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Arbetsgruppen är fel"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "Server Banner:"
msgstr ""

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Print Server:"
msgstr "Skrivarserver:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Guide för Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för Samba"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Home:"
msgstr "Hem:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway-enhet:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
msgid "Server Wizard"
msgstr "Serverguide"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "net device"
msgstr "nätenhet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
msgstr ""
"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
"från den som används för det interna nätverket."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
"local network (C class network)."
msgstr ""
"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
"nätverk (C-klassnätverk)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address:"
msgstr "Serveradress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Beräknat domännamn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid "Host Name"
msgstr "Värddatornamn"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Extern gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
"standardvärdet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
"nätverkstjänsterna på servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
msgstr ""
"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid "Note about networking"
msgstr "Notis om nätverk"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
"omvärlden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid "Wizard Error."
msgstr "Fel på guiden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "Network Address:"
msgstr "Nätverksadress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Configuring your network"
msgstr "Konfigurerar nätverket"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway-IP:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid "Host Name:"
msgstr "Värddatornamn:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"nätverket"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
"du gör, behåll standardvärdet."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernamn:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Nätverksadressen är fel"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradress"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
"servern."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Network Device"
msgstr "Nätverksenhet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "IP net address:"
msgstr "IP-nätadress:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Address"
msgstr "Nätverksadress"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server IP address:"
msgstr "Serverns IP-adress:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "University of Adelaide, södra Australien"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "Time Servers"
msgstr "Tidsservrar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Sekundär tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
"Du kan ställa in tiden på din dator på två sätt: Lokalt betyder att "
"inställningen ställer in systemklockan utan att synkronisera med den externa "
"världen."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
"Om du använder en tidsserver kommer din dator att fråga den servern efter "
"den korrekta tiden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Välj en tidszon:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan eller ange en:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
#, fuzzy
msgid "- no outside network"
msgstr "Notis om nätverk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
msgstr "Tidsinställning via Internet (extern tidsserver)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
msgstr "Vilken typ av inställning vill du göra?"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
msgstr "Typ av inställning"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "WARNING"
msgstr "VARNING"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
msgstr "Lokal tidsinställning"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andra orsaker..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- icke existerande tidsservrar"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidszon:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
"utan att ställa in tiden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server, antingen "
"lokalt eller synkroniserat med en extern tidsserver."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primär tidsserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
msgstr "Spara konfiguration utan test"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr ""

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
msgid "Time wizard"
msgstr "Tidsguide"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
"och som en webbserver för Internet."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Intranet Web Server:"
msgstr "Webbserver för Intranät:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid "Web wizard"
msgstr "Webbguide"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Konfigurerar webbservern"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Web Server"
msgstr "Webbserver"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
msgstr "Aktivera webbservern för Intranät och Internet"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Internet Web Server:"
msgstr "Webbserver för Internet:"

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."

#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"

msgid "enabled"
msgstr ""

msgid "disabled"
msgstr ""

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Konfigurationsguide för tid"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Klientguide"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "Varning: nätverktygen finns inte."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "VARNING:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
#~ "tidskonfigurationen."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Inget nätverk har identifierats."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "Kan inte installera NTP-verktygen."

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att köra den här guiden"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Installera NTP manuellt eller lägg i cd-skivan som innehåller de "
#~ "verktygen."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på Nästa för att installera dessa verktyg, Tillbaka för att gå "
#~ "tillbaka eller Avbryt för att avsluta guiden."