# translation of DrakX-sc.po to Sardu
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-sc\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
"Language-Team: Sardu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: any.pm:240 diskdrake/interactive.pm:603 diskdrake/interactive.pm:790
#: diskdrake/interactive.pm:834 diskdrake/interactive.pm:896
#: diskdrake/interactive.pm:1183 do_pkgs.pm:209 do_pkgs.pm:255
#: harddrake/sound.pm:201 interactive.pm:576
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Abeta"
#: any.pm:240
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Aposentadura de su bootloader in cursu"
#: any.pm:251
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO bolis donai unu Volume ID nou a su trastu %s. Comuncas, mudai su\n"
"Volume ID de unu discu de alluidura de Windows NT, 2000 o XP est faddina\n"
"mortali po Windows. Custu no balit po Windows 95 o 98 o discus dadus NT.\n"
"\n"
"Donas unu Volume ID nou?"
#: any.pm:262
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Aposentadura de su bootloader faddia. Dui est stètia sa faddina ki sighit:"
#: any.pm:268
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
#: any.pm:306
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
#: any.pm:329
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Primu segadura de su discu (MBR)"
#: any.pm:330
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Primu segadura de sa pratzidura root"
#: any.pm:332
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "In d-unu floppy"
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Lassa a perdi"
#: any.pm:338
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Aposentadura de LILO/Grub"
#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Aundi bolis aposentai su bootloader?"
#: any.pm:367
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Assètiu de su Stili de Boot"
#: any.pm:377 any.pm:409 any.pm:410
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Sceras fundamentalis de su bootloader"
#: any.pm:382
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: any.pm:383 any.pm:414
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Bootloader de impreai"
#: any.pm:385 any.pm:416
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Trastu de alluidura"
#: any.pm:387
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""
#: any.pm:388
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Arretradu innantis de allui sa màgini predefinia"
#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Abiva ACPI"
#: any.pm:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Abiva ACPI"
#: any.pm:391
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Abiva ACPI"
#: any.pm:393 any.pm:773 authentication.pm:196 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: any.pm:395 authentication.pm:207
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Is password no cunsonant"
#: any.pm:395 authentication.pm:207 diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Prova ancora"
#: any.pm:396
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "No fait a impreai unu filesystem cuau po su puntu de càrrigu %s"
#: any.pm:399 any.pm:774 authentication.pm:197
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Password (torra)"
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr ""
#: any.pm:400
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr ""
#: any.pm:401
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Sa scera ``Restrict command line options'' no balit sentza de una password"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Lìmpia /tmp a dònnia alluidura"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Indida sa mesura de sa RAM ki serbit (agataus %d MB)"
#: any.pm:405
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Dona sa mesura de sa RAM in MB"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Missada de Init"
#: any.pm:417
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr ""
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr ""
#: any.pm:419
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Abivu alluidura de CD?"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Abivu alluidura OF?"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "OS predefiniu?"
#: any.pm:487
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Màgini"
#: any.pm:488 any.pm:501
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:489 any.pm:514
#, c-format
msgid "Append"
msgstr ""
#: any.pm:491
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""
#: any.pm:494
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Modalidadi gràfiga"
#: any.pm:496
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:497
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profilu de arretza"
#: any.pm:506 any.pm:511 any.pm:513 diskdrake/interactive.pm:425
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
#: any.pm:508 any.pm:516 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predefiniu"
#: any.pm:515
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"
#: any.pm:526
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "No fait a lassai sbuida sa boxi"
#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Depis indidai una màgini de kernel"
#: any.pm:527
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Depis indidai una pratzidura arrèxini"
#: any.pm:528
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Custa boxi dui est jai"
#: any.pm:546
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Ita tipu de boxi bolis açungi?"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:547
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Atru OS (SunOS...)"
#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Atru OS (MacOS...)"
#: any.pm:548
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Atru OS (Windows...)"
#: any.pm:576
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Innoi dui funt is boxis de sa lista de alluidura finas a imoi.\n"
"Podis açungi atras boxis o mudai is ki nci funt."
#: any.pm:727
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "acessu a programas X"
#: any.pm:728
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "acessu a ainas rpm"
#: any.pm:729
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permiti \"su\""
#: any.pm:730
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "acessu a file de aministradura"
#: any.pm:731
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "acessu a ainas po s'arretza"
#: any.pm:732
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "acessu a ainas po cumpilai"
#: any.pm:737
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(jai açuntu %s)"
#: any.pm:744
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Intra unu nòmini umperadori"
#: any.pm:745
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Su nòmini umperadori depit tenni feti litras piticas, nùmerus, `-' e `_'"
#: any.pm:746
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Nòmini umperadori tropu longu"
#: any.pm:747
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Su nòmini umperadori est jai açuntu"
#: any.pm:748 any.pm:776
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID umperadori"
#: any.pm:749 any.pm:777
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "IP Grupu"
#: any.pm:752
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s depit essi unu nùmeru"
#: any.pm:753
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s iat a bolli prus artu de 500. Du pigu a su pròpiu?"
#: any.pm:758
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Açungi umperadori"
#: any.pm:760
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Intra unu umperadori\n"
"%s"
#: any.pm:763 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:166
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82
#: interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fatu"
#: any.pm:764
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Aceta umperadori"
#: any.pm:769
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nòmini beru"
#: any.pm:772
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nòmini de intrada"
#: any.pm:775
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:822 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"
#: any.pm:823
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Potzu assetiai sa computadora po fai intrai in automàtigu unu umperadori."
#: any.pm:824
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Imprea custa caraterìstiga"
#: any.pm:825
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Sçobera s'umperadori predefiniu:"
#: any.pm:826
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Sçobera su manijadori de fentanas de allui:"
#: any.pm:854
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Cuntratu de permissu"
#: any.pm:857 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Bessi"
#: any.pm:860
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr ""
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Acetu"
#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Arrevuda"
#: any.pm:882 any.pm:950
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Sçobera sa lìngua de impreai."
#: any.pm:883 any.pm:951
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Sçoberu de sa lìngua"
#: any.pm:913
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux podit suportai prus lìnguas a sa borta. Sçobera\n"
"is lìnguas ki bolis aposentai. Ndi as a podi disponni candu as a\n"
"essi acabau s'aposentadura e torrau a allui su sistema."
#: any.pm:916
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Tanti lìnguas"
#: any.pm:928 any.pm:959
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""
#: any.pm:930
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Totu is lìnguas"
#: any.pm:1005
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Stadu / Arrejoni"
#: any.pm:1007
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Sçobera su stadu anca bivis."
#: any.pm:1009
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Innoi dui at sa lista de totu is stadus a disposta"
#: any.pm:1010
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Atrus Stadus"
#: any.pm:1010 interactive.pm:477
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Adelantau"
#: any.pm:1016
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Manera de input:"
#: any.pm:1019
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nisçuna"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Nisçunu acomunu"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permiti a totu is umperadoris"
#: any.pm:1099
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalisada"
#: any.pm:1103
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Bolis permiti a is umperadoris de acomunai cancu directory?\n"
"Ki du permitis, is umperadoris ant a podi cricai \"Share\" in konqueror e "
"nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permitit unu assètiu personalisau.\n"
#: any.pm:1115
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: su sistema de acomunai file de Unix, cun prus pagus suportu in Mac e "
"Windows."
#: any.pm:1118
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: sistema de acomunai file de Windows, Mac OS X e medas sistemas Linux de "
"oi."
#: any.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Podis esportai cun NFS o SMB. Sçobera cali bolis impreai."
#: any.pm:1151
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lança userdrake"
#: any.pm:1151 interactive/gtk.pm:747
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Serra"
#: any.pm:1153
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Su cumoni personalisau impreat su grupu \"fileshare\". \n"
"Podis impreai userdrake po açungi umperadoris a su grupu."
#: any.pm:1245
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
msgstr ""
#: any.pm:1249
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fasci oràriu"
#: any.pm:1284
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Cali est su fasci oràriu?"
#: any.pm:1296 any.pm:1298
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""
#: any.pm:1299
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""
#: any.pm:1303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "Arreloju de sistema assetiau a GMT"
#: any.pm:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "Arreloju de sistema assetiau a GMT"
#: any.pm:1306
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Server NTP"
#: any.pm:1307
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronisadura automàtiga de s'ora (cun NTP)"
#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "File locali"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"
#: authentication.pm:27 authentication.pm:163
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows Domain"
#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory cun SFU"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory cun Winbind"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "File locali:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Use information stored in local files for all authentication"
msgstr ""
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Narat a sa computadora a impreai LDAP po parti o po totu is autentigaduras: "
"LDAParregollit unus cantu tipus de scedas in sa cumpangia tua."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ti permitit de fai girai unu grupu de computadoras in su pròpiu domìniu "
"Network Information Service cun sa pròpiu password e su pròpiu file de grupu."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows Domain:"
#: authentication.pm:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"iWinbind permitit a su sistema de agatai scedas e autentigai umperadoris in "
"d-unu domìniu Windows."
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory cun SFU:"
#: authentication.pm:70
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "cun Kerberos e Ldap po si autentigai in Active Directory Server "
#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory cun Winbind:"
#: authentication.pm:71
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""
"Winbind permitit a su sistema de autentigai umperadoris in d-unu Windows "
"Active Directory Server."
#: authentication.pm:96
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Autentigadura LDAP"
#: authentication.pm:97
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"
#: authentication.pm:98
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
#: authentication.pm:111 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simpli"
#: authentication.pm:112
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "skema de siguresa (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:121 authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Autentigadura in Active Directory"
#: authentication.pm:122 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domìniu"
#: authentication.pm:124 diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: authentication.pm:125
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Database de is umperadoris LDAP"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Imprea Anonymous BIND"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Umperadori LDAP autorisau a sfollyai sa Active Directory"
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Password po umperadori"
#: authentication.pm:140
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Autentigadura NIS"
#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domìniu NIS"
#: authentication.pm:142
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Server NIS"
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Autentigadura in Windows Domain"
#: authentication.pm:161
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Active Directory Realm "
#: authentication.pm:164
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr ""
#: authentication.pm:165
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr ""
#: authentication.pm:181 authentication.pm:198
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentigadura"
#: authentication.pm:182
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Assètia sa password de s'aministradori (root)"
#: authentication.pm:184
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Mètudu de autentigadura"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Nisçuna password"
#: authentication.pm:210
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Custa password est tropu curtza (bolit longa a su mancu %d caràteris)"
#: authentication.pm:351
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "No fait a impreai broadcast sentza de domìniu NIS"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:882
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Beni beniu a su sçoberadori de sistema obradori!\n"
"\n"
"Sçobera unu sistema obradori de sa lista asuta o\n"
"abeta po s'alluidura predefinia.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:1030
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO cun lista scriturali"
#: bootloader.pm:1031
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB cun lista gràfiga"
#: bootloader.pm:1032
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB cun lista scriturali"
#: bootloader.pm:1033
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: bootloader.pm:1034
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1114
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "no dui at spàtziu abasta in /boot"
#: bootloader.pm:1681
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "No podis aposentai su bootloader in d-una pratzidura %s\n"
#: bootloader.pm:1734
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"S'assètiu de su bootloader bolit ajorronau ca sa pratzidura d'ant torrada a "
"numerai"
#: bootloader.pm:1747
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr "No fait a aposentai beni su bootloader. Depis allui e sçoberai \"%s\""
#: bootloader.pm:1748
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Torra a aposentai su Boot Loader"
#: common.pm:132
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "KB"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:132
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:132 common.pm:141
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: common.pm:149
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minudus"
#: common.pm:151
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minudu"
#: common.pm:153
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundus"
#: common.pm:306
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV est unu protocollu ki ti permitit de una directory de unu server web\n"
"in locali, e a da manijai ke unu filesystem locali (postu ki su server web "
"siat\n"
"assetiau ke WebDAV server). Ki bolis açungi puntus de càrrigu WebDAV,\n"
"sçobera \"Nou\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:431 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Scàrriga"
#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:428 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Càrriga"
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:422
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Puntu de càrrigu"
#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:424
#: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Sceras"
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:229
#: diskdrake/interactive.pm:242 diskdrake/interactive.pm:386
#: diskdrake/interactive.pm:404 diskdrake/interactive.pm:529
#: diskdrake/interactive.pm:534 diskdrake/interactive.pm:652
#: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:1084
#: diskdrake/interactive.pm:1097 diskdrake/interactive.pm:1100
#: diskdrake/interactive.pm:1343 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:229
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Faddina"
#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Intra sa URL de su server WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "Sa URL depit cumentzai cun http:// o https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server: "
#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:502
#: diskdrake/interactive.pm:1225 diskdrake/interactive.pm:1303
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Puntu de càrrigu: "
#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Sceras: %s"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:286
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:47 fs/partitioning_wizard.pm:201
#: fs/partitioning_wizard.pm:207 fs/partitioning_wizard.pm:247
#: fs/partitioning_wizard.pm:266 fs/partitioning_wizard.pm:271
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Pratzimentu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1059
#: diskdrake/interactive.pm:1069 diskdrake/interactive.pm:1122
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "Ligi cun coidau!"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:93
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Fai una còpia de is dadus tuus po primu cosa"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:222
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Bessi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:94
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Sighi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:97
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Ki pensas de impreai aboot, atentu a lassai spàtziu lìberu (abastant 2048 "
"segaduras)\n"
"a su cumentzu de su discu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:162 interactive.pm:640 interactive/gtk.pm:719
#: interactive/gtk.pm:740 interactive/gtk.pm:760 ugtk2.pm:926 ugtk2.pm:927
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Ajudu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:197
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Sçobera atzioni"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:201
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Tenis una pratzidura manna Microsoft Windows.\n"
"Ti cunsillu de arremesurai custa pratzidura\n"
"(cricanci apitzus, aputzis crica \"Arremesura\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:203
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Crica in d-una pratzidura"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:217 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "A minudu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:265
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Nisçunu discu agatau"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:292
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Disconnotu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "Journalised FS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Atru"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:352 diskdrake/interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Sbuidu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:356
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipus de filesystem:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:559 diskdrake/interactive.pm:743
#: diskdrake/interactive.pm:801 diskdrake/interactive.pm:894
#: diskdrake/interactive.pm:936 diskdrake/interactive.pm:937
#: diskdrake/interactive.pm:1168 diskdrake/interactive.pm:1206
#: diskdrake/interactive.pm:1342 do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53
#: harddrake/sound.pm:285
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:380
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "No fait a arremesurai custa pratzidura"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Imprea ``Scàrriga'' po primu cosa"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Imprea ``%s'' intamis"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:389 diskdrake/interactive.pm:423
#: diskdrake/interactive.pm:597 diskdrake/interactive.pm:1075
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipu"
#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Sçobera un'atra pratzidura"
#: diskdrake/interactive.pm:193
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Sçobera una pratzidura"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "No fatzas"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Modalidadi normali"
#: diskdrake/interactive.pm:255
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Modalidadi sperta"
#: diskdrake/interactive.pm:269 diskdrake/interactive.pm:279
#: diskdrake/interactive.pm:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Assètiu"
#: diskdrake/interactive.pm:269
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Sigu comuncas?"
#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Bessi sentza de sarvai"
#: diskdrake/interactive.pm:274
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Bessu sentza de scriri sa tàula de is pratziduras?"
#: diskdrake/interactive.pm:279
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Bolis sarvai is mudas de /etc/fstab"
#: diskdrake/interactive.pm:286 fs/partitioning_wizard.pm:247
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Depis torrai a allui po fai balli is mudas a sa tàula de is pratziduras"
#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Iast a depi formatai sa pratzidura %s.\n"
"De ki no no fait a scriri nudda in fstab po su puntu de càrrigu%s.\n"
"Bessu comuncas?"
#: diskdrake/interactive.pm:304
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Lìmpia totu"
#: diskdrake/interactive.pm:305
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Pratziduramentu automàtigu"
#: diskdrake/interactive.pm:306 diskdrake/interactive.pm:354
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Atru"
#: diskdrake/interactive.pm:311
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Scedas discu tostau"
#: diskdrake/interactive.pm:343
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Totu is pratziduras primarjas funt impreadas"
#: diskdrake/interactive.pm:344
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "No potzu açungi atras pratziduras"
#: diskdrake/interactive.pm:345
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Po tenni prus pratziduras, burrandi una po podi creai una pratzidura tirada"
#: diskdrake/interactive.pm:356
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Sarva sa tàula de is pratziduras"
#: diskdrake/interactive.pm:357
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Arrecasça sa tàula de is pratziduras"
#: diskdrake/interactive.pm:359
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Torra a carrigai sa tàula de is pratziduras"
#: diskdrake/interactive.pm:369 diskdrake/interactive.pm:395
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Sçobera file"
#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"Sa còpia de sa tàula de pratzidura no est manna uguali\n"
"Sigu a andai?"
#: diskdrake/interactive.pm:410
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Scedas a minudu"
#: diskdrake/interactive.pm:426 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Arremesura"
#: diskdrake/interactive.pm:427
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formata"
#: diskdrake/interactive.pm:429 diskdrake/interactive.pm:842
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Açungi a RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:430 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Açungi a LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:432
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Burra"
#: diskdrake/interactive.pm:433
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Burra de RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Burra de LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:435
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Muda RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:436
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Imprea po loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:447
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: diskdrake/interactive.pm:491 diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Crea una pratzidura noa"
#: diskdrake/interactive.pm:495
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Segadura de partèntzia: "
#: diskdrake/interactive.pm:498 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Manniori in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:500 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Tipu de filesystem: "
#: diskdrake/interactive.pm:506
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferèntzia: "
#: diskdrake/interactive.pm:509
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:529
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"No podis creai una pratzidura noa\n"
"(ses lòmpiu a su nùmeru permìtiu de pratziduras primarjas).\n"
"Innantis burra una pratzidura primarja e creandi una tirada."
#: diskdrake/interactive.pm:559
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Burru su file de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Apustis de sa muda de tipu de sa pratzidura %s, totu su ki dui at du perdis"
#: diskdrake/interactive.pm:594
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Muda tipu de pratzidura"
#: diskdrake/interactive.pm:596 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Ita filesystem bolis?"
#: diskdrake/interactive.pm:603
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Mudai de ext2 a ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:629 diskdrake/interactive.pm:632
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Etiketa"
#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Aundi bolis carrigai su file de loopback %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Aundi bolis carrigai su trastu %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"No fait a disassetiai su puntu de càrrigu ca sa pratzidura est po loopback.\n"
"Boga su loopback innantis"
#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Aundi bolis carrigai %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:141 fs/partitioning_wizard.pm:173
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Arremesuru"
#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Càrculu is làcanas de su filesystem FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "No fait a arremesurai custa pratzidura"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Totu su ki dui est in custa pratzidura iat a bolli sarvau in còpia"
#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Apustis de s'arremesuru de sa pratzidura %s, totu su ki dui at du perdis"
#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Sçobera sa mesura noa"
#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Mesura noa in MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:801 fs/partitioning_wizard.pm:181
#, c-format
msgid ""
|