# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx_standalone\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-28 01:18+0000\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "說明" #: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "關閉" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認證方式" #: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740 #: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Error" msgstr "錯誤" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "找不到開機管理程式,正在建立新的設定" #: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/檔案 (_F)" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/檔案 (F)/結束 (_Q)" #: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "只顯示文字" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "顯示詳細訊息" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "隱藏訊息" #: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 #: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: drakboot:138 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "您的系統開機管理程式並未使用 framebuffer 模式。要啟用圖形開機,請從開機管理程" "式設定工具選擇一種圖形顯示模式。" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "您想要現在設定它嗎?" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "安裝佈景" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "圖形開機佈景主題選擇" #: drakboot:153 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "圖形化開機模式:" #: drakboot:155 #, c-format msgid "Theme" msgstr "佈景主題" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default user" msgstr "預設使用者" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "預設桌面" #: drakboot:193 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "不,我不需要自動登入 (AutoLogin)" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "是的,我要用這個 (使用者、桌面) 來自動登入" #: drakboot:201 #, c-format msgid "System mode" msgstr "系統模式" #: drakboot:204 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "開機時啟動 X Window 圖形作業環境" #: drakboot:259 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "開機樣式組態設定" #: drakboot:261 drakboot:265 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "顯示模式" #: drakboot:262 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "請選擇顯示模式,它將被用在下列選擇的每一個的開機項目。\n" "請確定您的顯示卡支援您選擇的模式。" #: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "程式 \"%s\" 發生了錯誤,錯誤訊息如下:" #: drakbug:76 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "%s 錯誤回報工具" #: drakbug:81 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s 控制中心" #: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "初次使用精靈" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同步工具" #: drakbug:84 drakbug:219 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "單一工具" #: drakbug:86 drakbug:87 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "%s 線上支援" #: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "遠端印表機" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "套件管理程式" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows 整合工具" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "設定精靈" #: drakbug:113 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "請選擇 %s 工具:" #: drakbug:114 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "或應用程式名稱\n" "(或完整路徑):" #: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "搜尋套件" #: drakbug:118 #, c-format msgid "Browse" msgstr "瀏覽" #: drakbug:120 #, c-format msgid "Package: " msgstr "套件: " #: drakbug:121 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "核心:" #: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "程式 \"%s\" 發生了記憶體區段錯誤,錯誤訊息如下:" #: drakbug:156 #, c-format msgid "Its GDB trace is:" msgstr "它的 GDB 追蹤為:" #: drakbug:159 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "要回報臭蟲問題,請點選回報的按鈕。\n" " 這將會在 %s 開啟瀏覽器,並有一表格可填入。以上顯示的資訊將會被傳送到該伺服" "器。" #: drakbug:161 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "若您能將以下指令的輸出附在報告內,對我們將會有很大的幫助:%s。" #: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: drakbug:167 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "您應該附上以下的檔案:%s 與 %s。" #: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "請描述當它崩潰的時候您正在作什麼:" #: drakbug:190 #, c-format msgid "Report" msgstr "回報" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "尚未安裝" #: drakbug:239 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "套件尚未安裝" #: drakbug:264 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "您必須輸入當這個臭蟲發生的時候您正在作什麼,以讓我們能夠重現這隻臭蟲並增進它" "被修正的機會" #: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "感謝。" #: drakclock:30 draksec:170 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "日期、時間與時區設定" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "尚未設定" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "變更時區" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "時區 - DakClock" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "您的時區為何?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "硬體時鐘設定為 GMT 時間嗎?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "網路時間協定" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "您的電腦可以利用 NTP 將它的時鐘與一個遠端的時間\n" "伺服器同步" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "啟用網路時間協定" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "伺服器:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "時區" #: drakclock:111 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "請輸入一個合法的 NTP 伺服器位址。" #: drakclock:126 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "無法與 %s 同步。" #: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491 #, c-format msgid "Quit" msgstr "離開" #: drakclock:128 #, c-format msgid "Retry" msgstr "重試" #: drakclock:151 drakclock:161 #, c-format msgid "Reset" msgstr "重設" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "取消" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s 已經存在而且它的內容將會消失" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "無法取得可用的頻道清單" #: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381 #: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 #: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "請稍候" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "正在偵測 DVB 頻道,這會需要幾分鐘" #: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "尋找頻道" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "檢視頻道" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME 登入管理員)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE 登入管理員)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X 環境登入管理員)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "選擇一個登入管理員" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 顯示管理程式讓您從圖形介面登入已經執行 X Window 系統的電腦\n" "並且支援同時在您的本地端主機上執行數個不同的 X 作業階段。" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "改變完成,您要重新啟動 dm 服務嗎?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "您將要關閉所有執行中的程式並結束目前的工作階段。您真的確定要重新啟動 dm 服務" "嗎?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "尋找已安裝字型" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "反向選取已安裝字型" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "找不到字型" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "解析所有字型" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383 #: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435 #, c-format msgid "done" msgstr "完成" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "在已經掛載的分割區內找不到任何字型" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "重新選取正確的字型" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "找不到任何字型。\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "於已安裝清單內搜尋字型" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s 字型轉換" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "字型複製" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type 字體檔安裝" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "請稍候,執行 ttmkfdir 程式中..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type 字體安裝完成" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "正在建立 type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "正在參照 Ghostscript" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "不刪除暫存檔案" #: drakfont:425 drakfont:431 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "不刪除字型檔" #: drakfont:439 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "安裝任何字型前,請確認您有權限能夠安裝與使用。\n" "\n" "您仍然可以用正常方式安裝字型。在極端情況下,不正確的字型\n" "可能會使您的 X 伺服器中止或失去回應。" #: drakfont:478 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "字型安裝" #: drakfont:489 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:490 drakfont:641 #, c-format msgid "Font List" msgstr "字型清單" #: drakfont:493 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "取得 Windows 字型" #: drakfont:499 #, c-format msgid "About" msgstr "關於" #: drakfont:500 drakfont:540 #, c-format msgid "Options" msgstr "選項" #: drakfont:501 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "移除" #: drakfont:502 #, c-format msgid "Import" msgstr "匯入" #: drakfont:520 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:522 harddrake2:237 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s by %s" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "字型安裝程式" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Shiva Huang \n" "You-Cheng Hsieh \n" #: drakfont:542 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "選擇能夠使用該字體的應用程式:" #: drakfont:553 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "GhostScript" #: drakfont:554 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "一般印表機" #: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "確定" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "選取字型檔案或目錄並點選 '加入'" #: drakfont:571 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "檔案選取" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字型" #: drakfont:639 draksec:166 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "匯入字型" #: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "新增" #: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "移除" #: drakfont:652 #, c-format msgid "Install" msgstr "安裝" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "您確定您要移除下列的字型?" #: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是的" #: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "取消選取所有項目" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "選取所有項目" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "正在匯入字型" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初始測試" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "複製字體至系統" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "安裝與轉換字體" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "後續安裝設定" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "正在移除字型" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "從您的系統中移除字型" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "後續移除設定" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "這是自由軟體並可於 GNU GPL 條款下重新散佈。\n" "\n" "用法:\n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - 顯示本說明\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr " --id - 載入與 id 標籤相關的 html 說明頁面\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc - 連結到其他的網頁 (VM 的歡迎程式)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "%s 說明中心" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "沒有 %s 的說明項目\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "系統設定" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "自訂設定" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "自訂與系統設定" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "安全性權限" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "可編輯的" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "路徑" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "使用者" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "群組" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "權限" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "新增規則" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "編輯目前的規則" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "這裡讓您可以藉由 msec 檢視以及修改重要檔案的權限、擁有者、群組等資訊。\n" "另外您也可以編輯自訂的規則以取代預設的項目。" #: drakperm:112 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "目前的安全性層級是 %s。\n" "請選擇要檢視/編輯的權限" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "提高" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "把選取的規則提高一個層級" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "降低" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "把選取的規則降低一個層級" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "新增規則" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "於結尾新增一項規則" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "刪除" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "刪除所選取的規則" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編輯" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "瀏覽" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "擁有者" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "群組" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "其它" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "其他" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "已讀" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "允許 \"%s\" 讀取檔案" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "寫入" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "允許 \"%s\" 寫入檔案" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "執行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "允許 \"%s\" 執行檔案" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-Bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "使用於目錄:\n" " 只有該檔案或目錄的擁有者才可以刪除它" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "執行時另外具備該擁有者權限" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "執行時另外具備該群組權限" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "使用者:" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "分類:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "目前使用者" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "當選取時, 擁有者與群組將不被更動" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "路徑選擇" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "特性" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "路徑的第一個字母必須是斜線(\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "使用者名稱與群組必須皆為有效的!" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "使用者:%s" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "群組:%s" #: draksec:54 #, c-format msgid "ALL" msgstr "全部" #: draksec:55 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "本地端" #: draksec:56 #, c-format msgid "NONE" msgstr "無" #: draksec:57 #, c-format msgid "Default" msgstr "預設" #: draksec:58 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: draksec:91 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "安全層級與檢查" #: draksec:114 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "設定存取 %s 工具時所需要的認證" #: draksec:117 #, c-format msgid "No password" msgstr "沒有密碼" #: draksec:118 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root 密碼" #: draksec:119 #, c-format msgid "User password" msgstr "使用者密碼" #: draksec:149 draksec:204 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "軟體管理" #: draksec:150 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "%s 更新" #: draksec:151 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "軟體套件媒體管理員" #: draksec:152 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "設定 3D 桌面效果" #: draksec:153 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "圖形伺服器組態設定" #: draksec:154 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "滑鼠組態設定" #: draksec:155 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "鍵盤組態設定" #: draksec:156 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "UPS 組態設定" #: draksec:157 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "網路組態設定" #: draksec:158 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "主機定義" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "網路中心" #: draksec:160 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "無線網路漫遊" #: draksec:161 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:162 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proxy 組態設定" #: draksec:163 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "連線共享" #: draksec:165 #, c-format msgid "Backups" msgstr "備份" #: draksec:167 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日誌記錄" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" msgstr "服務" #: draksec:169 #, c-format msgid "Users" msgstr "使用者" #: draksec:171 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "開機組態設定" #: draksec:205 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: draksec:206 #, c-format msgid "Network" msgstr "網路" #: draksec:207 #, c-format msgid "System" msgstr "系統" #: draksec:208 #, c-format msgid "Boot" msgstr "開機" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "偵測不到系統有任何音效裝置!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "在您的系統中偵測不到音效卡。請檢查是否已經將音效卡插入" #: draksound:54 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "請注意:若您使用的是 ISA PnP 音效卡的話,您需要使用 alsaconf 或 sndconfig 程" "式來設定。請在終端機中輸入 \"alsaconf\" 或 \"sndconfig\" 即可。" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "經由序列埠或 USB 連接" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手動組態設定" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "新增 UPS 裝置" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "歡迎來到 UPS 設定工具。\n" "\n" "在這裡,您能夠為您的系統增加新的 UPS。\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "現在將要新增一台 UPS 裝置。\n" "\n" "您要自動偵測連接到這台電腦的 UPS 裝置或自己手動選擇?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自動偵測" #: drakups:99 harddrake2:381 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "正在偵測中" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "本精靈已經成功的加入了以下的 UPS 裝置:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "找不到新的 UPS 裝置" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS 驅動程式設定" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "請選擇您的 UPS 機型。" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "製造廠商 / 型號:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "我們正要設定位於 \"%2$s\" 的 UPS \"%1$s\"。\n" "請輸入它的名稱、驅動程式以及通訊埠。" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "您的 UPS 名稱" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "驅動程式:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "管理您 UPS 的驅動程式" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "連接埠:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "請選取您的 UPS 連接埠。" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "本精靈已經成功的設定了新的 \"%s\" UPS 裝置。" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS 裝置" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "名稱" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "驅動程式" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "通訊埠" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS 使用者" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "存取控制清單" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP 位址" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP 遮罩" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "規則" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "行動" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "難度" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL 名稱" #: drakups:297 finish-install:195 #, c-format msgid "Password" msgstr "密碼" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "UPS 管理" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "歡迎使用 UPS 設定工具" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "系統偵測不到任何電視卡!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "在您的系統中偵測不到電視卡。請檢查是否已經將電視卡插入。" #: finish-install:57 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" #: finish-install:58 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "請選取鍵盤排列的格式是那一種。" #: finish-install:105 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "正在測試您的連線..." #: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "加密的家目錄磁區" #: finish-install:193 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "請為使用者 %s 輸入一個密碼" #: finish-install:196 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "密碼 (再一次)" #: finish-install:211 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "正在建立加密的家目錄磁區" #: finish-install:223 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "正在格式化加密的家目錄磁區" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "另外可供選擇的驅動程式" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "可供您的音效卡額外可選擇的驅動程式清單" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "匯流排" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "這是這個裝置安裝的實體匯流排 (比方:PCI、USB 等等...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "匯流排描述" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI 與 USB 裝置:這列出了廠商名稱、裝置名稱、附屬廠商與 PCI/USB IDS 資訊" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "匯流排上的位置" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- PCI 裝置 :包含 PCI 插曹, 介面卡裝置的功能\n" "- EIDE 裝置:包含 Master 或者是 Slave 裝置項目\n" "- SCSI 裝置:包含 SCSI 匯流排裝置與 SCSI 裝置的 IDS" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "磁碟容量" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "特殊的磁碟容量 (燒錄能力與/或 DVD 支援)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "描述" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "此欄位為該裝置的描述" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "舊的裝置檔案" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev 套件內所使用的舊有裝置名稱" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "型號" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "負責處理此裝置的 GNU/Linux 核心模組" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "延伸分割區" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "延伸分割區的數目" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "配置表" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "磁碟的磁柱/磁頭/磁區配置表" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "磁碟控制器" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "位於 host 端的磁碟控制器" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "識別標識" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "通常是此裝置的序號" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "媒介類別" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "硬體裝置類別" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "型號" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "硬碟型號" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "網路印表機連接埠" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "主分割區" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "主分割區的數目" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "廠商" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "裝置的廠商名稱" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "PCI domain" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "此裝置的 PCI domain" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "PCI 版本" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "PCI 匯流排編號" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "安裝該裝置的 PCI 匯流排" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI 裝置編號" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI 裝置的編號" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI 功能編號" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI 功能的編號" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "廠商 ID" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "這是標準的廠商數字識別碼" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "裝置 ID" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "這是這個裝置的數字識別碼" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "子廠商 ID" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "這是次要的廠商數字識別碼" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "子裝置 ID" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "這是這個裝置的次要數字識別碼" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB 裝置 ID" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux 核心需要在啟動時執行一個計算迴圈來初始化計時器。它的結果會儲存為 " "bogomips 來作為 \"benchmark\" 這顆 CPU 的方法。" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "快取大小" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU 的第二層快取記憶體大小" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "CPU 家族" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU 的家族 (例如:6 表示 i686 等級)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUID 等級" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "可以由 CPUID 指令所取得的資訊層級" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "頻率 (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPU 的工作頻率,以 MHz 為單位 (百萬赫茲,一般而言近似於 CPU 每秒能夠處理的指" "令數)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "標誌" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "核心回報的 CPU 標誌" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format msgid "Cores" msgstr "核心" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "CPU 核心" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "核心 ID" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "實體 ID" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "ACPI ID" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "同類商品" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "CPU 的次世代" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPU 的世代 (例如:8 代表 Pentium III...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "型號名稱" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "官方的 CPU 名稱" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU 的名稱" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "處理器 ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "處理器的編號" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "次型號" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU 的次型號 (代數)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "處理器的廠商名稱" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "寫入保護" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "位於CPU 內 CR0 暫存器的 WP 旗標會強制在記憶體分頁層級作寫入保護,因此讓處理器" "能夠避免沒有檢查的核心存取使用者記憶體 (亦即這是一個臭蟲守衛)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "軟碟格式" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "這個磁碟機所支援的軟碟格式" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI 通道" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "磁碟標識" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "通常是磁碟的序號" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "目標 ID 號碼" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "SCSI 目標 ID 號碼" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "邏輯單位號碼" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI 邏輯單位號碼 (LUN)。連結到主機的 SCSI 裝置會藉由一個頻道號碼、目標 ID," "以及邏輯單位號碼,\n" "來達到單一識別。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "已安裝的容量" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "已安裝的記憶庫容量" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "啟用容量" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "啟用的記憶庫容量" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "格式" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "記憶體裝置的類型" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "記憶庫的速度" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "記憶庫接腳" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "記憶庫的腳位設計" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "裝置檔案" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "這隻滑鼠用來與核心驅動程式溝通的裝置檔案" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "模擬滾輪" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "是否模擬滾輪" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "滑鼠的樣式" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "滑鼠名稱" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "按鍵數" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "滑鼠所擁有的按鍵數" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "請選取您的滑鼠所連接的埠" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 使用的滑鼠協定" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "圖形桌面環境與這隻滑鼠間所使用的通訊協定" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "辨別身份" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "連線" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "效能" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "裝置" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "磁碟分割區" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "功能" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/選項 (_O)" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/說明 (_H)" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/自動偵測印表機 (_P)" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/自動偵測數據機 (_M)" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/自動偵測 Jaz 裝置 (_J)" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/自動偵測平行埠的 ZIP 磁碟 (_Z)" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "硬體組態設定" #: harddrake2:200 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/結束 (_Q)" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/欄位的描述資訊 (_F)" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake 說明" #: harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "欄位的描述資訊:\n" "\n" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "選取一個裝置!" #: harddrake2:224 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "只要您選擇了一項裝置,您就能在右方的欄位 (\"資訊\") 中看到該裝置的資訊" #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/報告錯誤 (_R)" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/關於 (_A)" #: harddrake2:235 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:239 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "這是 HardDrake,一個 %s 硬體設定工具。" #: harddrake2:271 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "已偵測到的硬體" #: harddrake2:274 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "資訊" #: harddrake2:276 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "設定目前驅動程式的選項" #: harddrake2:283 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "執行設定程式" #: harddrake2:303 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "在左側的樹狀結構中點選一個裝置以在此顯示它的資訊。" #: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不詳" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知的" #: harddrake2:345 #, c-format msgid "Misc" msgstr "其它" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "secondary" msgstr "次要的" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "primary" msgstr "主要的" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" msgstr "燒錄器" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:537 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "需要安裝下列套件:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "您應該安裝下列套件: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr "," #: logdrake:51 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "%s 工具紀錄" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "僅顯示所選取日期" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/檔案/新增 (_N)" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/檔案/開啟 (_O)" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/檔案/儲存 (_S)" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/檔案/另存新檔 (_A)" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/檔案/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/選項/測試" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/說明/關於 (_A)" #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "認證紀錄檔 (auth.log)" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "使用者紀錄檔 (user.log)" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "訊息紀錄檔 (Messages)" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "系統紀錄檔 (Syslog)" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "尋找" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "監察記錄檔的工具" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "相配的" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "但是不相配" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "選取檔案" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "檔案內容" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "郵件警示" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "警示精靈無預警的結束:" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "儲存" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "請稍候,正在解析檔案:%s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "抱歉,log 檔無法使用!" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "開啟 \"%s\" log 檔:%s 時發生錯誤\n" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW 伺服器" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "網域名稱解析器" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP 伺服器" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix 郵件伺服器" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba 伺服器" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 伺服主機" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin 服務" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd 服務" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "設定郵件警示系統" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "停止郵件警示系統" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "郵件警示通知組態設定" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "歡迎來到郵件設定工具。\n" "\n" "在這裡, 您能夠設定您的警示通知的方式。\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "您想要做什麼?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "服務設定" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "若是您所選取的服務項目沒有執行的話,您將會收到警示通知" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "載入設定" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "當系統負載超過此數值時,您將會收到警示通知" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "負載" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "警示設定" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "請於下方輸入你的 e-mail" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "並輸入您要使用的 SMTP 伺服器名稱 (或 IP)" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" 既不是有效的信箱也不是既有的本地使用者!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" 是一位本地使用者,但您沒有選擇一個本地的 smtp,所以您必須使用完整的郵" "件位址!" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "本精靈成功的設定了郵件警示。" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "本精靈成功的關閉了郵件警示。" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "另存新檔..." #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "" "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " "now using the free software driver (%s)." msgstr "" "找不到您的顯示卡的專利驅動程式,系統現在會使用自由軟體的驅動程式 (%s)。" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "原因:%s" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "要使用掃描器需要安裝套件 SANE。\n" "\n" "您要安裝它嗎?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "取消 Scannerdrake。" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "無法安裝使用 Scannerdrake 設定掃描器所需的套件。" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake 將不會啟動。" #: scannerdrake:67 scannerdrake:505 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "正在尋找已經設定好的掃描器..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:509 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "正在尋找新的掃描器..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:531 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "重新產生設定好的掃描器的列單..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s 不被這個版本的 %s 所支援。" #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "找到了在 %2$s 上的 %1$s,要自動設定它嗎?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "在掃描器資料庫內找不到此型號 - %s,您要手動設定嗎?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "掃描器設定" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "請選取一個掃描器型號 (偵測到型號:%s,位於連接埠:%s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "請選取一個掃描器型號 (偵測到型號:%s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "請選取一個掃描器型號 (位於連接埠:%s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (不支援)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s 不被 Linux 所支援。" #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "不要安裝韌體檔" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "掃描器軔體" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "您的 %s 可能每次啟動時都需要下載它的韌體檔。" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "如果是這種情況,您可以自動的完成這個工作。" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "您可以在隨著您掃描器附上的光碟或磁片、廠商的網頁、或者是您的 Windows 磁區上找" "到這個檔案。" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "安裝韌體檔,由" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "磁碟片" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "其他地方" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "選擇韌體檔案" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "韌體檔 %s 不存在或者無法讀取!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "這可能是因為您的掃描器每次啟動時都需要下載它的韌體檔。" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "要這樣作的話,請提供您掃描器的韌體檔以供安裝。" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "如果您之前已經安裝了您掃描器的韌體,您可以在這邊提供新的韌體檔來升級。" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "安裝軔體給" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "選取 %s 的韌體檔" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "無法安裝 %s 的韌體檔!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s 的韌體檔安裝成功。" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "不支援 %s" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s 必須由 system-config-printer 來設定。\n" "您可以由 %s 控制中心的硬體項目中啟動 system-config-printer。" #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "正在設定核心模組..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "自動偵測可用的埠" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "選擇裝置" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "請選取您的 %s 所連接的裝置" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(注意:無法自動偵測平行埠)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "選取裝置" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "正在尋找掃描器..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "注意!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "您的 %s 無法完全自動設定。\n" "\n" "您需要手動調整設定。請編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "驅動程式使用手冊中有更多的資訊。請執行如下指令 \"man sane-%s\" 來閱讀。" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "之後您就可以使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\" 來掃" "描文件。" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "您的 %s 已經設定完成,但是它可能需要經過額外的手動調整之後才能運作。" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "如果它沒有出現在 Scannerdrake 主畫面已設定的掃描器清單中,或它並未正常運作," #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "編輯設定檔 /etc/sane.d/%s.conf。" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "您的 %s 已經設定完成。\n" "您現在可以立即使用應用程式選單的多媒體/圖形分類中的 \"XSane\" 或 \"%s\"來" "掃描文件。" #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "下列掃描器\n" "\n" "%s\n" "可以在您的系統上使用。\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "下列掃描器\n" "\n" "%s\n" "可以在您的系統上使用。\n" #: scannerdrake:449 scannerdrake:452 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "沒有找到可以在您系統上使用的掃描器。\n" #: scannerdrake:460 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "掃描器管理" #: scannerdrake:466 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "搜尋新的掃描器" #: scannerdrake:472 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手動加入掃描器" #: scannerdrake:479 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "安裝/更新韌體" #: scannerdrake:485 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "掃描器分享" #: scannerdrake:544 scannerdrake:709 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "所有的遠端機器" #: scannerdrake:556 scannerdrake:859 #, c-format msgid "This machine" msgstr "本機" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "掃描器分享" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在這裡選擇連接到這部電腦的掃描器是否允許遠端電腦使用,以及允許那些電腦" "使用。" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "您也可以決定是否要從這部電腦使用遠端電腦的掃描器。" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "本機的掃描器可以被其他的電腦使用" #: scannerdrake:602 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "分享掃描器給主機:" #: scannerdrake:607 scannerdrake:624 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "沒有遠端機器" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "使用遠端電腦上的掃描器" #: scannerdrake:619 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "使用掃描器於主機:" #: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "本地端掃描器分享" #: scannerdrake:647 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "以下電腦要可以使用連接到本機的掃描器:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format msgid "Add host" msgstr "新增主機" #: scannerdrake:664 scannerdrake:814 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "編輯選擇的主機" #: scannerdrake:673 scannerdrake:823 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "移除選取的主機" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "主機的名稱/IP 位址:" #: scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "選擇那些主機要使用本機的掃描器:" #: scannerdrake:730 scannerdrake:880 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "您必須輸入主機名稱或 IP 位址。\n" #: scannerdrake:741 scannerdrake:891 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "這個主機已經存在於列表中,無法重複新增\n" #: scannerdrake:796 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "使用遠端的掃描器" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "要使用連接到以下電腦的掃描器:" #: scannerdrake:954 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "需要安裝 saned 套件以便分享本機掃描器。\n" "\n" "您要安裝 saned 套件嗎?" #: scannerdrake:958 scannerdrake:962 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "您的掃描器將無法從網路上使用。" #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "無法安裝分享掃描器所需的套件。" #: service_harddrake:153 #, c-format msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "'%s' 顯示卡已經不再被 '%s' 驅動程式所支援" #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "有新的發行版,為 %s 重新設定 X" #: service_harddrake:254 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "找不到 '%s' X.org 驅動程式的專利核心驅動" #: service_harddrake:293 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "位於 \"%s\" 的硬體類別項目已經移除:\n" #: service_harddrake:294 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s 已經移除\n" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "新增了一些裝置:%s\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s 已經加入\n" #: service_harddrake:386 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "\"%s\" 類別的硬體有變更 (%s 秒內回應)" #: service_harddrake:387 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "您想要執行適合的設定工具嗎?" #: service_harddrake:412 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "硬體偵測正在進行中" #: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "顯示卡驅動程式問題" #: service_harddrake:431 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" "目前設定的顯示卡驅動程式需要您使用 'nokmsboot' 開機選項來避免核心中的 KMS 驅" "動程式在開機過程中被載入。若未指定該選項,X 伺服器可能無法啟動。" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "顯示卡驅動程式設定" #: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "因為顯示卡驅動程式已變更,系統必須重新開機。" #: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "請在 %d 秒內按下「取消」以中止。" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "系統地區設定" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "系統語言與國家設定" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake 硬體偵測設定" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "硬體組態設定中心/資訊工具" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "硬體設定工具" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Language & country configuration" msgstr "語言與國家設定" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "區域設定" #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "Copyright (C) %s by Mageia" 839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 2270 2271 2272 2273 2274 2275 2276 2277 2278 2279 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2291 2292 2293 2294 2295 2296 2297 2298 2299 2300 2301 2302 2303 2304 2305 2306 2307 2308 2309 2310 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320 2321 2322 2323 2324 2325 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2336 2337 2338 2339 2340 2341 2342 2343 2344 2345 2346 2347 2348 2349 2350 2351 2352 2353 2354 2355 2356 2357 2358 2359 2360 2361 2362 2363 2364 2365 2366 2367 2368 2369 2370 2371 2372 2373 2374 2375 2376 2377 2378 2379 2380 2381 2382 2383 2384 2385 2386 2387 2388 2389 2390 2391 2392 2393 2394 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2403 2404 2405 2406 2407 2408 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2415 2416 2417 2418 2419 2420 2421 2422 2423 2424 2425 2426 2427 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2434 2435 2436 2437 2438 2439 2440 2441 2442 2443 2444 2445 2446 2447 2448 2449 2450 2451 2452 2453 2454 2455 2456 2457 2458 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2465 2466 2467 2468 2469 2470 2471 2472 2473 2474 2475 2476 2477 2478 2479 2480 2481 2482 2483 2484 2485 2486 2487 2488 2489 2490 2491 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2498 2499 2500 2501 2502 2503 2504 2505 2506 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2515 2516 2517 2518 2519 2520 2521 2522 2523 2524 2525 2526 2527 2528 2529 2530 2531 2532 2533 2534 2535 2536 2537 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2544 2545 2546 2547 2548 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2558 2559 2560 2561 2562 2563 2564 2565 2566 2567 2568 2569 2570 2571 2572 2573 2574 2575 2576 2577 2578 2579 2580 2581 2582 2583 2584 2585 2586 2587 2588 2589 2590 2591 2592 2593 2594 2595 2596 2597 2598 2599 2600 2601 2602 2603 2604 2605 2606 2607 2608 2609 2610 2611 2612 2613 2614 2615 2616 2617 2618 2619 2620 2621 2622 2623 2624 2625 2626 2627 2628 2629 2630 2631 2632 2633 2634 2635 2636 2637 2638 2639 2640 2641 2642 2643 2644 2645 2646 2647 2648 2649 2650 2651 2652 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2659 2660 2661 2662 2663 2664 2665 2666 2667 2668 2669 2670 2671 2672 2673 2674 2675 2676 2677 2678 2679 2680 2681 2682 2683 2684 2685 2686 2687 2688 2689 2690 2691 2692 2693 2694 2695 2696 2697 2698 2699 2700 2701 2702 2703 2704 2705 2706 2707 2708 2709 2710 2711 2712 2713 2714 2715 2716 2717 2718 2719 2720 2721 2722 2723 2724 2725 2726 2727 2728 2729 2730 2731 2732 2733 2734 2735 2736 2737 2738 2739 2740 2741 2742 2743 2744 2745 2746 2747 2748 2749 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2758 2759 2760 2761 2762 2763 2764 2765 2766 2767 2768 2769 2770 2771 2772 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2779 2780 2781 2782 2783 2784 2785 2786 2787 2788 2789 2790 2791 2792 2793 2794 2795 2796 2797 2798 2799 2800 2801 2802 2803 2804 2805 2806 2807 2808 2809 2810 2811 2812 2813 2814 2815 2816 2817 2818 2819 2820 2821 2822 2823 2824 2825 2826 2827 2828 2829 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2838 2839 2840 2841 2842 2843 2844 2845 2846 2847 2848 2849 2850 2851 2852 2853 2854 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2861 2862 2863 2864 2865 2866 2867 2868 2869 2870 2871 2872 2873 2874 2875 2876 2877 2878 2879 2880 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2889 2890 2891 2892 2893 2894 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2903 2904 2905 2906 2907 2908 2909 2910 2911 2912 2913 2914 2915 2916 2917 2918 2919 2920 2921 2922 2923 2924 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 2946 2947 2948 2949 2950 2951 2952 2953 2954 2955 2956 2957 2958 2959 2960 2961 2962 2963 2964 2965 2966 2967 2968 2969 2970 2971 2972 2973 2974 2975 2976 2977 2978 2979 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2986 2987 2988 2989 2990 2991 2992 2993 2994 2995 2996 2997 2998 2999 3000 3001 3002 3003 3004 3005 3006 3007 3008 3009 3010 3011 3012 3013 3014 3015 3016 3017 3018 3019 3020 3021 3022 3023 3024 3025 3026 3027 3028 3029 3030 3031 3032 3033 3034 3035 3036 3037 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3048 3049 3050 3051 3052 3053 3054 3055 3056 3057 3058 3059 3060 3061 3062 3063 3064 3065 3066 3067 3068 3069 3070 3071 3072 3073 3074 3075 3076 3077 3078 3079 3080 3081 3082 3083 3084 3085 3086 3087 3088 3089 3090 3091 3092 3093 3094 3095 3096 3097 3098 3099 3100 3101 3102 3103 3104 3105 3106 3107 3108 3109 3110 3111 3112 3113 3114 3115 3116 3117 3118 3119 3120 3121 3122 3123 3124 3125 3126 3127 3128 3129 3130 3131 3132 3133 3134 3135 3136 3137 3138 3139 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3148 3149 3150 3151 3152 3153 3154 3155 3156 3157 3158 3159 3160 3161 3162 3163 3164 3165 3166 3167 3168 3169 3170 3171 3172 3173 3174 3175 3176 3177 3178 3179 3180 3181 3182 3183 3184 3185 3186 3187 3188 3189 3190 3191 3192 3193 3194 3195 3196 3197 3198 3199 3200 3201 3202 3203 3204 3205 3206 3207 3208 3209 3210 3211 3212 3213 3214 3215 3216 3217 3218 3219 3220 3221 3222 3223 3224 3225 3226 3227 3228 3229 3230 3231 3232 3233 3234 3235 3236 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3243 3244 3245 3246 3247 3248 3249 3250 3251 3252 3253 3254 3255 3256 3257 3258 3259 3260 3261 3262 3263 3264 3265 3266 3267 3268 3269 3270 3271 3272 3273 3274 3275 3276 3277 3278 3279 3280 3281 3282 3283 3284 3285 3286 3287 3288 3289 3290 3291 3292 3293 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3302 3303 3304 3305 3306 3307 3308 3309 3310 3311 3312 3313 3314 3315 3316 3317 3318 3319 3320 3321 3322 3323 3324 3325 3326 3327 3328 3329 3330 3331 3332 3333 3334 3335 3336 3337 3338 3339 3340 3341 3342 3343 3344 3345 3346 3347 3348 3349 3350 3351 3352 3353 3354 3355 3356 3357 3358 3359 3360 3361 3362 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3370 3371 3372 3373 3374 3375 3376 3377 3378 3379 3380 3381 3382 3383 3384 3385 3386 3387 3388 3389 3390 3391 3392 3393 3394 3395 3396 3397 3398 3399 3400 3401 3402 3403 3404 3405 3406 3407 3408 3409 3410 3411 3412 3413 3414 3415 3416 3417 3418 3419 3420 3421 3422 3423 3424 3425 3426 3427 3428 3429 3430 3431 3432 3433 3434 3435 3436 3437 3438 3439 3440 3441 3442 3443 3444 3445 3446 3447 3448 3449 3450 3451 3452 3453 3454 3455 3456 3457 3458 3459 3460 3461 3462 3463 3464 3465 3466 3467 3468 3469 3470 3471 3472 3473 3474 3475 3476 3477 3478 3479 3480 3481 3482 3483 3484 3485 3486 3487 3488 3489 3490 3491 3492 3493 3494 3495 3496 3497 3498 3499 3500 3501 3502 3503 3504 3505 3506 3507 3508 3509 3510 3511 3512 3513 3514 3515 3516 3517 3518 3519 3520 3521 3522 3523 3524 3525 3526 3527 3528 3529 3530 3531 3532 3533 3534 3535 3536 3537 3538 3539 3540 3541 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3550 3551 3552 3553 3554 3555 3556 3557 3558 3559 3560 3561 3562 3563 3564 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 3572 3573 3574 3575 3576 3577 3578 3579 3580 3581 3582 3583 3584 3585 3586 3587 3588 3589 3590 3591 3592 3593 3594 3595 3596 3597 3598 3599 3600 3601 3602 3603 3604 3605 3606 3607 3608 3609 3610 3611 3612 3613 3614 3615 3616 3617 3618 3619 3620 3621 3622 3623 3624 3625 3626 3627 3628 3629 3630 3631 3632 3633 3634 3635 3636 3637 3638 3639 3640 3641 3642 3643 3644
# drakx messages in Simplified Chinese
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2000, 2002
# Jesse Kuang <kjx@mandriva.com>, 2002
# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002, 2003, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX 2007\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 11:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "关闭"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:164
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "认证"

#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:130 logdrake:170 logdrake:445
#: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "未找到引导程序,创建新配置"

#: drakboot:88 harddrake2:199 harddrake2:200 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/文件(_F)"

#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/文件(F)/退出(_Q)"

#: drakboot:89 harddrake2:200 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"

#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "只有文本"

#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "详细"

#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "静默"

#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"您的系统引导程序并不位于帧缓存模式。要激活图形化引导程序, 请在引导程序配置工"
"具中选择图形视频模式。"

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "您想要现在配置吗?"

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "安装主题"

#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "图形化启动主题选择"

#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "图形化启动模式:"

#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "主题"

#: drakboot:189
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "默认用户"

#: drakboot:190
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "默认桌面"

#: drakboot:193
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "否, 不要自动登录"

#: drakboot:194
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "是, 以指定用户的身份自动登录到指定桌面"

#: drakboot:201
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "系统模式"

#: drakboot:204
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "系统启动时进入图形环境"

#: drakboot:259
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "启动风格配置"

#: drakboot:261 drakboot:265
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "显示模式"

#: drakboot:262
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"请选择视频模式, 该模式将应用到下面所选的每个启动项。\n"
"请确定您的视频卡支持您所选的模式。"

#: drakbug:65 drakbug:153
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "“%s”程序已崩溃,并抛出如下错误:"

#: drakbug:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "Mageia 故障报告工具"

#: drakbug:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Mageia 控制中心"

#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "初次使用向导"

#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "同步工具"

#: drakbug:84 drakbug:219
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "独立工具"

#: drakbug:86 drakbug:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "Mageia 在线"

#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "远程控制"

#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "软件管理器"

#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Windows 迁移工具"

#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "配置向导"

#: drakbug:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "选择 Mageia 工具:"

#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"应用程序名\n"
"(或完整路径): "

#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "查找软件包"

#: drakbug:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse"
msgstr "浏览"

#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "软件包: "

#: drakbug:121
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "内核: "

#: drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "“%s”程序已崩溃,并抛出如下错误:"

#: drakbug:156
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr "GDB 跟踪在此:"

#: drakbug:159
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"要提交故障报告, 单击报告按钮。\n"
"它会打开一个浏览器窗口, 进入 %s, 那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被"
"传送到服务器"

#: drakbug:161
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] "如果在您的报告中列出以下命令的输出,可能会更有帮助一些:%s。"

#: drakbug:164
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "“%s”"

#: drakbug:167
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "您还应该附加下列文件:%s  %s。"

#: drakbug:174
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "请描述崩溃时您正在执行的操作:"

#: drakbug:190
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "没有安装"

#: drakbug:239
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "软件包未安装"

#: drakbug:264
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"您必须输入在此错误发生时您正在执行的操作,以便让我们可以重现此错误并修复它。"

#: drakbug:265
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "感谢。"

#: drakclock:30 draksec:170
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "日期、时钟和时区设置"

#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "未定义"

#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "更改时区"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "时区 - Drak 时间设置"

#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "您所在的时区?"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - Drak 时间设置"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "您的系统时钟是否为 GMT?"

#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "网络时间协议"

#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"您的计算机可以通过 NTP 协议与远程时间服\n"
"务器的时钟同步"

#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "启用网络时间协议"

#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "服务器:"

#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "时区"

#: drakclock:111
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "请输入有效的 NTP 服务器地址。"

#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "无法与 %s 同步。"

#: drakclock:127 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: drakclock:128
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "重试"

#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "重置"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "通道"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr "%s 已经存在,其内容将丢失"

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr "无法获得可用频道的列表"

#: drakdvb:80 draksec:73 drakups:99 finish-install:105 harddrake2:381
#: scannerdrake:66 scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319
#: scannerdrake:368 scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530
#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "请稍候"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr "正在检测 DVB 频道,这一过程将持续几分钟"

#: drakdvb:85 drakfont:571 drakfont:651 drakfont:735 drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "检测频道"

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "查看频道"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME 显示管理器)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE 显示管理器)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X 显示管理器)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "选择其它显示管理器"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n"
"地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。"

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "更改已经完成, 您想要重新启动 dm 服务吗?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm "
"服务吗?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "搜索已安装的字体"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "不选已安装的文件"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "找不到字体"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "分析所有字体"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "完成"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "在已挂载的分区中找不到任何字体"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "重新选择正确字体"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "找不到任何字体。\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "在安装记录中查找字体"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "%s 字体转换"

#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "复制字体"

#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "TrueType 字体安装"

#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "正在运行 ttmkfdir, 请稍候..."

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "TrueType 字体安装完成"

#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "正在构造 type1inst"

#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Ghostscript 引用"

#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "删除临时文件"

#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "删除字体文件"

#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"安装任何字体之前, 请确认您有权利在您的系统安装并使用这些字体。\n"
"\n"
"通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。"

#: drakfont:478
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "字体安装"

#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "Drak 字体"

#: drakfont:490 drakfont:641
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "字体列表"

#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "获得 Windows 字体"

#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "关于"

#: drakfont:500 drakfont:540
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "选项"

#: drakfont:501 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "卸载"

#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "导入"

#: drakfont:520
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:522 harddrake2:237
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "版权 (C) %s Mageia"

#: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: drakfont:524
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "字体安装程序。"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:532 harddrake2:245
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"

#: drakfont:542
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "请选择要支持字体的应用程序: "

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "通用打印机"

#: drakfont:561 drakfont:571 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "确定"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "选择字体文件或目录, 然后单击“添加”"

#: drakfont:571
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "选择文件"

#: drakfont:575
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "字体"

#: drakfont:639 draksec:166
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "导入字体"

#: drakfont:645 drakups:299 drakups:361 drakups:381
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "添加"

#: drakfont:646 drakfont:734 drakups:301 drakups:363 drakups:383
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "删除"

#: drakfont:652
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "安装"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "您确定想要卸载下列字体吗?"

#: drakfont:687 draksec:60 harddrake2:326
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: drakfont:689 draksec:59 harddrake2:327
#, c-format
msgid "No"
msgstr "否"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "全部不选"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "全部选中"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "导入字体"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "初始测试"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "复制系统中的字体"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "安装并转换字体"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "安装后的设置"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "删除字体"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "删除系统中的字体"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "删除后"

#: drakhelp:17
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" Drak 帮助 0.1\n"
"版权 (C) %s Mageia.\n"
"这是自由软件, 可按照 GNU GPL 协议条款再发放。\n"
"\n"
"用法: \n"

#: drakhelp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr " --help                - 显示此帮助\n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr " --id <id_label>       - 装入引用 id_label 的 HTML 帮助页面\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr " --doc <link>          - 链接到其他网页 ( 给 WM 欢迎的前端使用)\n"

#: drakhelp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "Mageia 帮助中心"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "%s 没有帮助项\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "系统设置"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "自定义设置"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "自定义和系统设置"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "安全权限"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "可编辑"

#: drakperm:50 drakperm:320
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "路径"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "User"
msgstr "用户"

#: drakperm:50 drakperm:249
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "组"

#: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:181
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "权限"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "添加新规则"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "编辑当前规则"

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"您可以在此处查看权限定义文件, 以便使用 msec 来调整各种文件权限、所有者、组"
"等。\n"
"您还可以编辑您自己的规则以取代默认的规则。"

#: drakperm:112
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"当前安全级别为 %s\n"
"选择要查看/编辑的权限"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "上移"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "把选中的规则提高一级"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "下移"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "把选中的规则降低一级"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "添加规则"

#: drakperm:126
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "在末尾添加新的规则"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"

#: drakperm:127
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "删除选中的规则"

#: drakperm:128 drakups:300 drakups:362 drakups:382
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "编辑"

#: drakperm:241
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "浏览"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "user"
msgstr "用户"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "group"
msgstr "组"

#: drakperm:246
#, c-format
msgid "other"
msgstr "其它"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "其它"

#: drakperm:251
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "读取"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:254
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "允许“%s”读取文件"

#: drakperm:258
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "写入"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:261
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "允许“%s”写入文件"

#: drakperm:265
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:268
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "允许“%s”执行此文件"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"用于目录:\n"
" 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:272
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "使用所有者 ID 执行"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:273
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "使用组 ID 执行"

#: drakperm:290
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "用户:"

#: drakperm:291
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "组:"

#: drakperm:295
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "当前用户"

#: drakperm:296
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "选中后,无法更改所有者和组"

#: drakperm:306
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "选择路径"

#: drakperm:326
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "属性"

#: drakperm:376
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"路径的第一个字符必须是斜线(“/”):\n"
"“%s”"

#: drakperm:386
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "用户名和组名必须都有效!"

#: drakperm:387
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "用户: %s"

#: drakperm:388
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "组: %s"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "所有"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "本地"

#: draksec:56
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "无"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "默认"

#: draksec:58
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

#: draksec:91
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "安全级别和检查"

#: draksec:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr "配置访问 Mageia 工具所需的身份认证"

#: draksec:117
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "无密码"

#: draksec:118
#, c-format
msgid "Root password"
msgstr "Root 密码"

#: draksec:119
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "用户密码"

#: draksec:149 draksec:204
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "软件管理"

#: draksec:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Mageia 更新"

#: draksec:151
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "软件介质管理器"

#: draksec:152
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "配置三维桌面效果"

#: draksec:153
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "图形服务器配置"

#: draksec:154
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "鼠标配置"

#: draksec:155
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "键盘配置"

#: draksec:156
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "UPS 配置"

#: draksec:157
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"

#: draksec:158
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "主机定义"

#: draksec:159
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "网络中心"

#: draksec:160
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr "无线网络漫游"

#: draksec:161
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:162
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "代理服务器配置"

#: draksec:163
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "连接共享"

#: draksec:165
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "备份"

#: draksec:167 logdrake:52
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "日志"

#: draksec:168
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "服务"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "用户"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "启动配置"

#: draksec:205
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"

#: draksec:206
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "网络"

#: draksec:207
#, c-format
msgid "System"
msgstr "系统"

#: draksec:208
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "启动"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "没有发现声卡!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"没有在您的计算机上检测到电视卡。请检查是否正确安装了 Linux 支持的视频/电视"
"卡。\n"
"\n"
"\n"
"请您访问我们的硬件数据库:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandarkelinux.com/zh_CN/hardware.php3"

#: draksound:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的,您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台"
"中输入“alsaconf”或“sndconfig”。"

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "通过串口或 USB 电缆连接"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "手工配置"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "添加 UPS 设备"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"欢迎使用 UPS 配置工具。\n"
"\n"
"在这里您可以为系统添加一台新的 UPS。\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"现在即将添加 UPS 设备。\n"
"\n"
"您是想要自动检测连接到本机的 UPS 设备还是手动选择?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "自动检测"

#: drakups:99 harddrake2:381
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "检测进行中"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "向导已经成功添加了下列 UPS 设备:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "没有发现新的 UPS 设备"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "UPS 驱动程序配置"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "请选择您 UPS 的型号。"

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "制造商/型号:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"正在配置“%2$s”的“%1$s”。\n"
"请填入其名称, 其驱动程序和其端口。"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "UPS 的名称"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "驱动程序: "

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "管理您 UPS 的驱动程序"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "连接您 UPS 的端口"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "向导已经成功配置了“%s”UPS 设备。"

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "UPS 设备"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "驱动程序"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "端口"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "UPS 用户"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "访问控制列表"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP 地址"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "IP 掩码"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "规则"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "操作"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "级别"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "ACL 名称"

#: drakups:297 finish-install:195
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "UPS 管理"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "欢迎使用 UPS 配置工具"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "没有发现电视卡!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"没有在您的计算机上检测到电视卡。请检查是否正确安装了 Linux 支持的视频/电视"
"卡。\n"
"\n"
"\n"
"请您访问我们的硬件数据库:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandarkelinux.com/zh_CN/hardware.php3"

#: finish-install:57
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"

#: finish-install:58
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "请选择您使用的键盘布局。"

#: finish-install:105
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr ""

#: finish-install:193 finish-install:211 finish-install:223
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "加密的主分区"

#: finish-install:193
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "请输入 %s 用户的密码"

#: finish-install:196
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "密码(请再输一次)"

#: finish-install:211
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "创建加密的主分区"

#: finish-install:223
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "格式化加密的主分区"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "替代的驱动程序"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "这个声卡的替代驱动程序列表"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "总线"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "设备所插在的物理总线(例如:PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "总线标识"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- PCI 和 USB 设备:列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代码"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "在总线上的位置"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- pci 设备: 列出 PCI 插槽, 设备和功能\n"
"- eide 设备: 主设备或从设备\n"
"- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "驱动器能力"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr "驱动器的特殊能力(刻录能力和/或 DVD 支持)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "此处描述了设备"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "旧的设备文件"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "dev 软件包中使用的旧的静态设备名"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "模块"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "管理该设备的 GNU/Linux 内核模块"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "扩展分区"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "扩展分区的编号"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "物理参数"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "磁盘的磁头/扇区等物理参数"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "磁盘控制器"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "主机方的磁盘控制器"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "标识"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "通常是磁盘序列号"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "介质类别"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "硬件设备的分类"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "型号"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "硬盘型号"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "网络打印机端口"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "主分区"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "主分区的编号"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "厂家"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "设备的厂家名称"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "PCI 域名"

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "设备的 PCI 域名"

#: harddrake2:60
#, fuzzy, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "权限"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "总线 PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "设备所插入的 PCI 总线"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "PCI 设备 #"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "PCI 设备号"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "PCI 功能 #"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "PCI 功能号"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "厂家 ID"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "这是厂家的标准数字标识"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID "

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "这是设备的数字标识"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "子供应商 ID"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "这是供应商的次要数字标识"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "子设备 ID"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "这是设备的次要数字标识"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "设备 USB ID"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips "
"存储, 以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "缓存大小"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "CPU 二级缓存大小"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "CPUID 家族"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "CPU 家族(如 6 代表 i686 级别)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "CPUID 级别"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "通过 CPUID 指令可获取的信息级别"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "频率(MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "核心报告的 CPU 标志"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cores"
msgstr "关闭"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr ""

#: harddrake2:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "厂家 ID"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr ""

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr ""

#: harddrake2:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "设置"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "CPU 的次世代"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "CPU 世代(如 8 代表 Pentium III, 等等)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "型号名称"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "CPU 的官方厂家名称"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "CPU 名称"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "处理器 ID"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "处理器编号"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "型号步进"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "CPU 步进(次型号(世代))"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "处理器供应商"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "写保护"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"CPU 中 CRO 寄存器的 WP 标志位强制在内存页面级别进行写保护, 这使得处理器可以避"
"免未检查的内核访问用户内存(不过此防护有 bug)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "软盘格式化"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "驱动器接受的软盘格式"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "EIDE/SCSI 通道"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "磁盘标识"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "通常是磁盘序列号"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr ""

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr ""

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "逻辑单元号"

#: harddrake2:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"SCSI 目标号(LUN)。连接到主机的 SCSI 设备将通过通道号、目标 ID 和逻辑单元号加"
"以唯一标识。"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "安装容量"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "已安装的内存容量"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "启用容量"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "已启用的内存容量"

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "内存条类型"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "内存速度"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "内存条连接"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "内存条的插座设计"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "设备文件"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr "内核驱动程序与鼠标进行通讯的设备文件"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "模拟滚轮"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "是否模拟滚轮"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "鼠标类型"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "鼠标名称"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "按钮数目"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "鼠标按钮数"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "请选择您鼠标所连接的总线类型"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "X11 所用的鼠标协议"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "图形桌面使用鼠标的协议"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "标识"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "连接"

#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "性能"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "分区"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "特性"

#. -PO: please keep all "/" characters !!!
#: harddrake2:181 logdrake:78
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/选项(_O)"

#: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/帮助(_H)"

#: harddrake2:186
#, c-format
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "/自动检测打印机(_P)"

#: harddrake2:187
#, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
msgstr "/自动检测调制解调器(_M)"

#: harddrake2:188
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
msgstr "/自动检测 jaz 驱动器(_J)"

#: harddrake2:189
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "/自动检测并口 zip 驱动器(_Z)"

#: harddrake2:193
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "硬件配置"

#: harddrake2:200
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/退出(_Q)"

#: harddrake2:213
#, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "/域描述(_F)"

#: harddrake2:215
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "“Drak 硬件配置”帮助"

#: harddrake2:216
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"各个域的描述:\n"
"\n"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "请选择设备!"

#: harddrake2:224
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr "只要您选中了设备, 您就能看到在右侧框架(“信息”)中显示的解释。"

#: harddrake2:230
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/故障报告(_R)"

#: harddrake2:232
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/关于(_A)..."

#: harddrake2:235
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Drak 硬件配置"

#: harddrake2:239
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "这是 HardDrake,%s 的硬件配置工具。"

#: harddrake2:271
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "检测到的硬件"

#: harddrake2:274 scannerdrake:286
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "信息"

#: harddrake2:276
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "设定当前驱动程序选项"

#: harddrake2:283
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "运行配置工具"

#: harddrake2:303
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr "单击左侧树中的设备, 就可在此显示其信息。"

#: harddrake2:324 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: harddrake2:325
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: harddrake2:345
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "杂项"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "次要"

#: harddrake2:429
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "主"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "刻录机"

#: harddrake2:433
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:537
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "下列软件包需要安装: \n"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "Drak 语言设置"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "您应该安装下列软件包:%s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr "、"

#: logdrake:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "Mageia 工具日志"

#: logdrake:65
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "仅显示被选择的日期"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "/File/_New"
msgstr "/文件(F)/新建(_N)"

#: logdrake:72
#, c-format
msgid "<control>N"
msgstr "<control>N"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "/File/_Open"
msgstr "/文件(F)/打开(_O)"

#: logdrake:73
#, c-format
msgid "<control>O"
msgstr "<control>O"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "/File/_Save"
msgstr "/文件(F)/保存(_S)"

#: logdrake:74
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
msgstr "/文件(F)/另存为(_A)"

#: logdrake:76
#, c-format
msgid "/File/-"
msgstr "/文件(F)/-"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "/Options/Test"
msgstr "/选项(O)/测试"

#: logdrake:81
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..."

#: logdrake:110
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "身份认证"

#: logdrake:111
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "用户"

#: logdrake:112
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "消息"

#: logdrake:113
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "系统日志"

#: logdrake:117
#, c-format
msgid "search"
msgstr "搜索"

#: logdrake:129
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "日志监视工具"

#: logdrake:131
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "设置"

#: logdrake:134
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "匹配"

#: logdrake:135
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "不匹配"

#: logdrake:138
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "选择文件"

#: logdrake:150
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "日历"

#: logdrake:159
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "文件内容"

#: logdrake:163 logdrake:407
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "邮件提醒"

#: logdrake:170
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "提醒向导意外失败:"

#: logdrake:174
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: logdrake:222
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "请等待, 正在分析文件: %s"

#: logdrake:244
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "抱歉,没有可用的日志文件!"

#: logdrake:292
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "打开日志文件“%s”时出错:%s\n"

#: logdrake:385
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Apache WWW 服务器"

#: logdrake:386
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "域名解析器"

#: logdrake:387
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "FTP 服务器"

#: logdrake:388
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Postfix 邮件服务"

#: logdrake:389
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Samba 服务器"

#: logdrake:390
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "SSH 服务器"

#: logdrake:391
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Webmin 服务"

#: logdrake:392
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Xinetd 服务"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "配置邮件提醒系统"

#: logdrake:402
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "停止邮件提醒系统"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "邮件提醒设定"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"欢迎使用电子邮件配置工具。\n"
"\n"
"您可以在这里配置提醒。\n"

#: logdrake:414
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "您想做什么?"

#: logdrake:421
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "服务设置"

#: logdrake:422
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr "如果选中的服务中有任何一个停止运行, 您将收到提醒"

#: logdrake:429
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "负载设置"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "当负载超过这个值时您会收到一个警报"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "负载"

#: logdrake:436
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "提醒配置"

#: logdrake:437
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址 "

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "请输入您想使用的 SMTP 服务器的名称(或 IP 地址)"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "“%s”既不是有效的电子邮件, 也不是已存在的本地用户!"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"“%s”是本地用户, 但是您没有选择本地 SMTP, 所以您必须使用完整的电子邮件地址!"

#: logdrake:457
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "向导已经成功配置了邮件提醒。"

#: logdrake:463
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "向导已经成功禁用了邮件提醒。"

#: logdrake:522
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "另存为..."

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is "
"now using the free software driver (%s)."
msgstr "找不到您显示卡的私有驱动程序,系统现在正使用自有软件驱动程序(%s)。"

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr ""

#: scannerdrake:51
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"要使用扫描仪, 需要安装 SANE 软件包。\n"
"\n"
"您想要安装 SANE 软件包吗?"

#: scannerdrake:55
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "终止 Drak 扫描仪。"

#: scannerdrake:60
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr "无法安装用“Drak 扫描仪”设置扫描仪所需的软件包。"

#: scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "“Drak 扫描仪”现在不会启动。"

#: scannerdrake:67 scannerdrake:505
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "正在搜索已配置的扫描仪..."

#: scannerdrake:71 scannerdrake:509
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "正在搜索新的扫描仪..."

#: scannerdrake:79 scannerdrake:531
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "正在重新生成已配置的扫描仪清单..."

#: scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%2$s 版本不支持 %1$s。"

#: scannerdrake:104 scannerdrake:115
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"

#: scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "发现 %s 连接在 %s 上, 是否自动配置它?"

#: scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "扫描仪数据库中没有 %s, 要手工配置它吗?"

#: scannerdrake:130
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "扫描仪配置"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(检测到的型号:%s,端口:%s)"

#: scannerdrake:133
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(检测到的型号:%s)"

#: scannerdrake:134
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "选择扫描仪型号(端口:%s)"

#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (不支持)"

#: scannerdrake:142
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s 不支持 Linux。"

#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "不安装固件文件"

#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "扫描仪固件"

#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr "很有可能您的 %s 需要每次它们启动时都上载它们的固件。"

#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "如果是这样的话, 您可以让它自动完成。"

#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。"

#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"您可能需要在随同扫描仪的 CD 或者软盘、制造商的网站或者您的 Windows 分区中寻找"
"它。"

#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "固件文件存放在"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "软盘"

#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "其它位置"

#: scannerdrake:198
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "选择固件文件"

#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "固件文件 %s 不存在或无法访问!"

#: scannerdrake:224
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr "很有可能您的扫描仪需要每次它们启动时都上载它们的固件。"

#: scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。"

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"如果您已经安装了您扫描仪的固件, 您也可以通过在这里提供新固件的方式来升级固"
"件。"

#: scannerdrake:233
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "选择要安装固件的扫描仪"

#: scannerdrake:256
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "选择 %s 的固件文件"

#: scannerdrake:274
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "无法安装 %s 的固件文件!"

#: scannerdrake:287
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "您 %s 的固件文件已经成功安装。"

#: scannerdrake:297
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "扫描仪 %s 不被支持"

#: scannerdrake:302
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"这个 %s 必须使用“Drak 打印机”来配置。\n"
"您可以在“%s 控制中心”的“硬件”部分打开“Drak 打印机”。"

#: scannerdrake:320
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "正在设置内核模块..."

#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "自动检测可用的端口"

#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "设备选择"

#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "请选择您的 %s 所连接的设备。"

#: scannerdrake:333
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(注意: 并行端口无法自动检测)"

#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "选择设备"

#: scannerdrake:369
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "正在搜索扫描仪..."

#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "小心!"

#: scannerdrake:406
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"您的 %s 无法全自动进行配置。\n"
"\n"
"您需要手动调节。请自行编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。"

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr "更多信息请参看驱动程序的手册页。运行“man sane-%s”可阅读。"

#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"此后您就可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“%s”来扫描文档了。"

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr "您的 %s 已经配置好了,但可能需要额外的手动调节才能正常工作。"

#: scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"如果您没有在 ScannerDrake 主窗口的已配置扫描仪列表中找到它,或者无法正常工"
"作,"

#: scannerdrake:415
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "请编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。"

#: scannerdrake:420
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "恭喜!"

#: scannerdrake:421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"您的 %s 已经配置好了。\n"
"现在您可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“%s”来扫描文档。"

#: scannerdrake:446
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"下列扫描仪\n"
"\n"
"%s\n"
"直接连接在您的系统。\n"

#: scannerdrake:447
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"下列扫描仪\n"
"\n"
"%s\n"
"直接连接在您的系统。\n"

#: scannerdrake:449 scannerdrake:452
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "没有发现扫描仪直接连接在您的机器上。\n"

#: scannerdrake:460
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "扫描仪管理"

#: scannerdrake:466
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "搜索新扫描仪"

#: scannerdrake:472
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "手动添加扫描仪"

#: scannerdrake:479
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "安装/更新固件文件"

#: scannerdrake:485
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "扫描仪共享"

#: scannerdrake:544 scannerdrake:709
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "全部远程计算机"

#: scannerdrake:556 scannerdrake:859
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "本机"

#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "扫描仪共享"

#: scannerdrake:596
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算"
"机。"

#: scannerdrake:597
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的扫描仪自动安装为本机所用。"

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "此计算机上的扫描仪可共享给计算机"

#: scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "在主机上共享扫描仪:"

#: scannerdrake:607 scannerdrake:624
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "没有远程计算机"

#: scannerdrake:616
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "在远程计算机上使用扫描仪"

#: scannerdrake:619
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "在下列主机上使用扫描仪:"

#: scannerdrake:646 scannerdrake:718 scannerdrake:868
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "共享本地扫描仪"

#: scannerdrake:647
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr "下面是本地连接的扫描仪要开放的计算机:"

#: scannerdrake:658 scannerdrake:808
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "添加主机"

#: scannerdrake:664 scannerdrake:814
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "编辑选中的主机"

#: scannerdrake:673 scannerdrake:823
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "删除选中的主机"

#: scannerdrake:682 scannerdrake:832
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756
#: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "主机的名称/IP 地址:"

#: scannerdrake:719 scannerdrake:869
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "选择本地扫描仪适用的网络或主机:"

#: scannerdrake:730 scannerdrake:880
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "您必须输入主机名或 IP 地址。\n"

#: scannerdrake:741 scannerdrake:891
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "此主机已经位于列表中, 无法再次添加。\n"

#: scannerdrake:796
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "远程扫描仪使用情况"

#: scannerdrake:797
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "下面是要使用扫描仪的计算机:"

#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"要共享本地打印机, 必须安装 saned。\n"
"\n"
"您是否想要安装 saned 软件包?"

#: scannerdrake:958 scannerdrake:962
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "您的扫描仪将不会在网络上出现。"

#: scannerdrake:961
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "无法安装共享您的扫描仪所需的软件包。"

#: service_harddrake:153
#, fuzzy, c-format
msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver"
msgstr "%2$s 版本不支持 %1$s。"

#: service_harddrake:163
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr ""

#: service_harddrake:254
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver"
msgstr ""

#: service_harddrake:293
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "删除了一些“%s”类别的设备:\n"

#: service_harddrake:294
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s 已删除\n"

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "添加了一些设备: %s\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s 已添加\n"

#: service_harddrake:386
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "在“%s”类别更改了硬件(还剩 %s 秒回答)"

#: service_harddrake:387
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "您想要运行相应的配置工具吗?"

#: service_harddrake:412
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "硬件检测进行中"

#: service_harddrake:430
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr ""

#: service_harddrake:431
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr ""

#: service_harddrake:445
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr ""

#: service_harddrake:446
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr ""

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr "系统区域设置"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr "系统级语言和国家配置"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "Drak 硬件管理"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "硬件中心配置/信息工具"